Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,400
Je moet de waarheid zeggen.
- Alles komt uit.
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
Het is altijd goed
om eerlijk te zijn. Flinke meid.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,480
Kan ik je even spreken, Catherine?
Heel even maar.
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,360
Wie is Catherine, Laura?
- Dat ben ik.
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,920
Haar broertje verdronk.
- Jij was er niet bij.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Ik heb het niemand verteld,
zelfs Rob niet.
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,640
Ik weet niet wat jij hebt.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,520
Mama?
- Je maakt de kinderen bang.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,080
Wat gebeurde er met die vriendin?
- Geen idee.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,960
Je vergat te zeggen
dat je m'n broer hebt gedood.
11
00:00:42,520 --> 00:00:46,560
We kunnen niet verdragen dat er iets
in ons zit wat we niet kwijtraken.
12
00:00:48,520 --> 00:00:52,120
Het is erfelijk, of je het wilt of niet.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,360
Dus doen we alsof.
14
00:01:02,720 --> 00:01:05,240
Hoe meer we doen alsof,
hoe erger het wordt.
15
00:01:06,800 --> 00:01:10,280
Tot op een dag het niet meer volstaat.
16
00:01:12,400 --> 00:01:15,560
Dan moet je je overgeven
aan wie je echt bent.
17
00:01:18,120 --> 00:01:19,760
Dat heb ik gedaan.
18
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
Ik gaf me over.
19
00:02:35,040 --> 00:02:36,800
Goeiemorgen.
20
00:02:37,800 --> 00:02:40,160
Zo vroeg had ik je niet verwacht.
21
00:02:40,320 --> 00:02:42,360
Ik heb thee gezet.
- Bedankt.
22
00:02:42,520 --> 00:02:45,040
Ik heb iets besloten.
23
00:02:46,200 --> 00:02:48,120
Ik ga het Rob zeggen.
24
00:02:54,360 --> 00:02:57,280
Ons gesprekje heeft me echt geholpen.
25
00:02:57,960 --> 00:02:59,480
Daar ben ik blij om.
26
00:03:00,560 --> 00:03:03,880
Je bent er nog,
dus het heeft je niet afgeschrikt.
27
00:03:04,040 --> 00:03:06,000
Zo snel schrik ik niet.
28
00:03:06,160 --> 00:03:10,440
Dank je wel. Dat je naar me
hebt geluisterd, bedoel ik.
29
00:03:11,640 --> 00:03:13,440
En dat je me niet haat.
30
00:03:15,760 --> 00:03:17,280
Want ik denk...
31
00:03:18,240 --> 00:03:22,680
Ik vreesde steeds
dat als ik het naar buiten bracht...
32
00:03:22,840 --> 00:03:25,240
ik alles zou verliezen.
33
00:03:27,000 --> 00:03:29,440
Door gisteravond besef ik...
34
00:03:29,600 --> 00:03:31,720
dat dat niet hoeft te gebeuren.
35
00:03:32,640 --> 00:03:33,920
Weet je?
36
00:03:36,840 --> 00:03:41,160
Als ze dit verhaal gaan publiceren,
moet Rob het eerst van mij horen.
37
00:03:41,920 --> 00:03:43,720
Ik wil hem alles vertellen.
38
00:03:46,880 --> 00:03:49,320
Vind je dat geen goed idee?
39
00:03:49,480 --> 00:03:53,640
Jij kent hem beter dan ik,
maar kies je woorden zorgvuldig.
40
00:03:54,680 --> 00:03:57,480
Wat die arme jongen is overkomen,
is ��n ding.
41
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
Maar of Rob dat ook zo ziet?
42
00:04:03,520 --> 00:04:05,760
Je hebt vast gelijk.
Let maar niet op mij.
43
00:04:05,920 --> 00:04:08,520
Drink je thee op,
dan maak ik ontbijt klaar.
44
00:04:26,880 --> 00:04:30,160
Liam Stevens is hier voor u.
- Stuur hem door.
45
00:04:31,880 --> 00:04:34,080
Komt u maar.
- Bedankt.
46
00:05:02,880 --> 00:05:07,480
U moet ophouden mijn dochter
lastig te vallen. Ze kan u niet helpen.
47
00:05:07,640 --> 00:05:11,440
Ik wil gewoon met haar praten
over Jamie Johnson.
48
00:05:13,560 --> 00:05:15,960
Ik wil haar kant van het verhaal horen.
49
00:05:16,120 --> 00:05:19,440
Er is geen verhaal.
- Met respect, maar ik denk van wel.
50
00:05:19,600 --> 00:05:21,920
Neem dit ter harte, Mr. Stevens:
51
00:05:22,080 --> 00:05:24,760
het publiceren
van een dergelijk verhaal...
52
00:05:24,920 --> 00:05:28,000
kan zeer schadelijk zijn voor uw carri�re.
53
00:05:28,160 --> 00:05:32,760
Ik wil u vandaag vragen
mijn dochter met rust te laten.
54
00:05:32,920 --> 00:05:36,720
Maar als u doorzet...
- Nee, u wilt me intimideren.
55
00:05:36,880 --> 00:05:40,240
Met uw mooie kantoor
vol slimme, machtige advocaten.
56
00:05:40,400 --> 00:05:42,960
Dat betekent dat er iets te verbergen is.
57
00:05:43,120 --> 00:05:44,520
Integendeel.
58
00:05:45,400 --> 00:05:48,120
Ik bescherm enkel mijn dochter...
59
00:05:48,280 --> 00:05:52,240
van riooljournalistiek.
Slijk blijft aan je kleven.
60
00:05:52,400 --> 00:05:55,480
Hoever gaat u
in het beschermen van uw dochter?
61
00:05:58,040 --> 00:06:01,760
Tegen publicatie van welke laster ook...
62
00:06:01,920 --> 00:06:06,240
die valse claims jegens mijn dochter bevat...
63
00:06:06,400 --> 00:06:09,240
zullen gerechtelijke stappen gezet worden.
64
00:06:09,400 --> 00:06:13,000
Die stappen zullen
zo duur en tijdrovend zijn...
65
00:06:13,160 --> 00:06:16,960
dat u uw huis zult moeten verkopen
om ze te bekostigen.
66
00:06:19,040 --> 00:06:23,760
Het huis waar momenteel
uw ex-vrouw en zoon in wonen.
67
00:06:24,760 --> 00:06:28,240
U bent niet de enige
die zijn research heeft gedaan.
68
00:06:30,720 --> 00:06:32,640
Als er niets te verbergen is...
69
00:06:33,520 --> 00:06:36,360
waarom doet u dan zo uw best
om me stil te houden?
70
00:06:46,320 --> 00:06:48,480
Het was me aangenaam, Ruth.
71
00:06:50,880 --> 00:06:53,000
Dat is toch je echte naam?
72
00:07:13,320 --> 00:07:16,400
Heb je mijn telefoon gezien?
Ik moet Rob bellen.
73
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
Volgens mij in de badkamer.
74
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
Laat hem eens overgaan.
75
00:07:31,640 --> 00:07:35,000
Hoor je hem niet? Hij gaat over.
76
00:07:57,680 --> 00:08:00,200
Wat is er?
- Ik heb me verbrand. Wat een pijn.
77
00:08:00,360 --> 00:08:03,600
Snel, onder de kraan.
- De kraan? Moet je zien.
78
00:08:03,760 --> 00:08:06,240
Ik heb brandwondenzalf.
79
00:08:14,960 --> 00:08:16,440
Gevonden.
80
00:08:22,640 --> 00:08:24,360
Emily?
81
00:08:42,760 --> 00:08:47,120
Liam Stevens van de Daily Press.
Ik wil je wat vragen, Catherine.
82
00:08:47,280 --> 00:08:48,680
Wie is dat?
83
00:08:49,880 --> 00:08:51,400
Wie is Catherine?
84
00:09:15,920 --> 00:09:17,640
Jongen op strand verdronken
85
00:09:28,800 --> 00:09:31,360
Het zit er allemaal in.
- Bedankt.
86
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
Gaat het?
- Binnenkort wel.
87
00:09:39,040 --> 00:09:42,480
Wat is het plan?
- Vanavond krijg je haar bekentenis.
88
00:09:42,640 --> 00:09:45,000
Dan kun je haar leugens openbaren.
89
00:09:47,560 --> 00:09:49,040
Wees voorzichtig.
90
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Alsjeblieft.
- Bedankt dat je me gelooft.
91
00:09:57,640 --> 00:09:59,000
Succes.
92
00:10:18,800 --> 00:10:20,160
Dag, Rob.
93
00:10:21,160 --> 00:10:22,600
Met Emily.
94
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
Laura...
95
00:10:27,280 --> 00:10:30,920
Ze heeft iets vreselijks gedaan.
- Wat is er gebeurd?
96
00:10:31,080 --> 00:10:34,880
Sorry dat ik...
Het is lastig te omschrijven.
97
00:10:36,480 --> 00:10:40,160
Kun je langskomen?
- Ik kom zo snel mogelijk.
98
00:10:41,960 --> 00:10:43,440
Bedankt.
99
00:11:09,360 --> 00:11:12,960
'Beste Rob, het valt me zwaar
om dit te schrijven.
100
00:11:14,680 --> 00:11:17,120
Ik heb iets gedaan wat me niet loslaat.
101
00:11:17,280 --> 00:11:19,520
Ik kan niet langer met mezelf leven.
102
00:11:20,840 --> 00:11:23,400
Jij en de kinderen
zijn beter af zonder mij.
103
00:11:24,440 --> 00:11:27,520
Sorry dat ik al die jaren
tegen je gelogen heb.
104
00:11:28,280 --> 00:11:31,040
Ik hou van jou en de kinderen
met heel mijn hart.
105
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
Zeg ze dat alsjeblieft.
106
00:11:34,640 --> 00:11:38,000
Voor altijd de jouwe, Laura.'
107
00:11:51,080 --> 00:11:53,000
Emily? Ik ben het, Rob.
108
00:11:59,440 --> 00:12:00,760
Jezus.
109
00:12:01,640 --> 00:12:04,720
Is het erg? Ik durfde niet te kijken.
110
00:12:05,280 --> 00:12:09,360
Dat ze zoiets zou doen...
- Ik geloof het ook niet.
111
00:12:09,520 --> 00:12:12,080
Het was vast een ongelukje.
112
00:12:13,200 --> 00:12:15,400
Het gebeurde allemaal zo snel.
113
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
Ik wilde haar kalmeren.
114
00:12:18,320 --> 00:12:19,960
Maar ze hield niet op.
115
00:12:25,720 --> 00:12:29,040
Luister, ik kan dit niet meer.
116
00:12:29,200 --> 00:12:32,080
Ze is de laatste tijd zo anders.
117
00:12:33,600 --> 00:12:35,760
Misschien ben ik het probleem.
- Jij?
118
00:12:35,920 --> 00:12:38,200
Het ligt niet aan jou.
119
00:12:41,040 --> 00:12:43,640
Ze heeft professionele hulp nodig.
120
00:12:44,800 --> 00:12:47,160
Ze wordt steeds agressiever.
121
00:12:48,120 --> 00:12:51,160
Haar uitbarstingen
zijn niet te voorspellen.
122
00:12:51,320 --> 00:12:53,560
Ze maakt Eliza er bang mee.
123
00:12:53,720 --> 00:12:57,480
Sorry, ik had niks moeten zeggen.
- Jawel, je kon niet anders.
124
00:12:59,560 --> 00:13:01,400
Ik had vaker thuis moeten zijn.
125
00:13:03,320 --> 00:13:05,840
Je was hard aan het werk voor je gezin.
126
00:13:06,000 --> 00:13:09,760
Misschien beseft Laura dat niet
doordat ze zo afgeleid is door...
127
00:13:11,240 --> 00:13:12,840
Door wat?
128
00:13:15,040 --> 00:13:16,400
Tom.
129
00:13:16,920 --> 00:13:18,440
Is hij langs geweest?
130
00:13:18,600 --> 00:13:20,640
Dat hoor ik niet te zeggen.
131
00:13:21,400 --> 00:13:24,240
Alsjeblieft, zeg me de waarheid.
132
00:13:26,040 --> 00:13:27,600
Het spijt me vreselijk.
133
00:14:19,440 --> 00:14:21,520
Je bent een geweldige man.
134
00:14:22,480 --> 00:14:24,320
Aardig, trouw...
135
00:14:25,120 --> 00:14:27,880
Toegewijd aan je kinderen en Laura.
136
00:14:29,640 --> 00:14:32,320
Als zij dat niet ziet...
- Dank je wel.
137
00:14:34,840 --> 00:14:36,200
Het lukt wel.
138
00:14:39,080 --> 00:14:40,840
Meer wil ik niet, weet je.
139
00:14:42,080 --> 00:14:44,800
Ik wil op hen passen, voor hen zorgen.
140
00:14:46,640 --> 00:14:50,040
Ik was zo stom om te denken
dat Laura gelukkig was.
141
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
Sorry, heb ik...
- Nee, nee. Het spijt mij.
142
00:14:58,760 --> 00:15:01,040
Ik word er gewoon...
143
00:15:03,000 --> 00:15:04,640
Dat heb ik nooit gehad.
144
00:15:07,560 --> 00:15:11,880
Als ik iemand had
die voor mij deed wat jij doet...
145
00:15:16,000 --> 00:15:17,840
liet ik die nooit meer gaan.
146
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
Dat verdien je.
147
00:15:34,720 --> 00:15:38,000
Wacht, zo bedoel ik het niet.
- Het geeft niet, Rob.
148
00:15:38,920 --> 00:15:40,480
Jij voelt hetzelfde.
149
00:15:41,520 --> 00:15:44,000
Ik heb gezien hoe je naar me kijkt.
150
00:15:46,480 --> 00:15:48,920
Toe, wacht nu. Nee.
151
00:15:54,960 --> 00:15:56,440
Wat is dat?
152
00:15:57,600 --> 00:15:59,320
Waarom heb jij dit?
153
00:15:59,480 --> 00:16:01,400
Ik kan het uitleggen. Ik...
154
00:16:01,560 --> 00:16:04,400
Foto's van mijn gezin.
Wat moet dat voorstellen?
155
00:16:05,320 --> 00:16:07,840
Wat moet jij met foto's van mijn gezin?
156
00:16:08,000 --> 00:16:11,320
Luister naar me.
- Wat moet dit voorstellen?
157
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Wat moet jij met deze foto's?
- Je weet niet wie je getrouwd bent.
158
00:16:15,360 --> 00:16:18,080
Rob, ik probeer je te helpen.
159
00:16:18,240 --> 00:16:20,320
Wat doe je?
- Ik bel mijn vrouw.
160
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
Is dat de hare?
- Ik weet...
161
00:16:30,880 --> 00:16:34,360
Waarom heb jij haar telefoon?
- Je kent haar niet.
162
00:16:34,520 --> 00:16:37,120
Waar is ze?
- Er is ooit iets gebeurd in Brae...
163
00:16:37,280 --> 00:16:39,400
Uit de weg, jij.
- Luister naar me.
164
00:16:41,680 --> 00:16:44,200
Ze heeft mijn broer gedood.
165
00:16:47,000 --> 00:16:48,760
Je bent gek.
166
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
Ik zal je laten zien wat gek is.
167
00:17:46,720 --> 00:17:50,720
Nog vier besprekingen vandaag.
Daarna hebben we...
168
00:17:54,303 --> 00:17:57,103
Laura? Wat is er?
169
00:17:58,042 --> 00:17:59,442
Mam.
170
00:18:00,795 --> 00:18:03,715
Blijf rustig. Waar ben je?
171
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Ik moet weg.
172
00:18:17,115 --> 00:18:18,475
Kom, lieverd.
173
00:18:19,395 --> 00:18:22,035
Waar is papa?
- Op zijn werk, ben ik bang.
174
00:18:22,195 --> 00:18:23,515
Hij had het beloofd.
175
00:18:23,675 --> 00:18:26,395
Mama zit in de auto.
Laat haar niet wachten.
176
00:18:27,035 --> 00:18:29,155
Trek niet zo.
177
00:18:30,395 --> 00:18:33,995
Ik wil niet gaan.
- Toe, Eliza. Doe het voor mij.
178
00:18:36,075 --> 00:18:39,355
Luister, zullen we een ijsje gaan halen?
179
00:18:40,795 --> 00:18:43,355
Twee bollen, extra sprinkles?
180
00:18:51,395 --> 00:18:54,155
Pardon.
181
00:18:58,955 --> 00:19:01,315
Wil je dit aan Mw. Conroy geven?
182
00:19:02,635 --> 00:19:05,115
Natuurlijk. Dank je wel.
183
00:19:05,835 --> 00:19:08,235
Is alles in orde?
- Ja.
184
00:19:09,555 --> 00:19:13,235
Het arme schaap.
Het gaat niet goed met haar moeder.
185
00:19:13,395 --> 00:19:15,555
Dat is iets voor een andere keer.
186
00:19:16,355 --> 00:19:17,515
Ga je mee?
187
00:19:18,315 --> 00:19:19,675
Tot ziens.
188
00:19:24,635 --> 00:19:26,915
Laura, ik kom naar binnen.
189
00:20:15,115 --> 00:20:17,155
Dag, Maggie.
- Steph.
190
00:20:18,475 --> 00:20:22,035
Ik moet het adres hebben
van Emily Furness.
191
00:20:23,875 --> 00:20:26,955
De oppas van Laura.
- Ik ga er meteen achteraan.
192
00:21:01,835 --> 00:21:03,235
Mama?
193
00:21:04,195 --> 00:21:06,755
Wakker worden. Wat is er met je?
194
00:21:25,915 --> 00:21:29,795
Kom, we gaan.
Ik wil je iets bijzonders laten zien.
195
00:21:31,395 --> 00:21:33,035
Je hoeft niet bang te zijn.
196
00:21:33,475 --> 00:21:37,515
We gaan op avontuur. Net als
de meisjes waarover ik verteld heb.
197
00:21:43,195 --> 00:21:46,555
Volgens mama speel jij graag
verstoppertje. Klopt dat?
198
00:21:47,795 --> 00:21:50,835
Wil je mama niet laten zien
hoe moedig je bent?
199
00:22:02,075 --> 00:22:03,755
En mama dan?
200
00:22:03,915 --> 00:22:06,635
Geen zorgen. Die vindt ons snel genoeg.
201
00:22:27,275 --> 00:22:28,675
Mijn hemel.
202
00:22:36,155 --> 00:22:37,835
Wat is het noodgeval?
203
00:22:37,995 --> 00:22:40,955
Politie en ambulance. Nu meteen.
204
00:22:41,115 --> 00:22:44,875
Ademt de pati�nt nog?
- Hij is buiten westen.
205
00:22:45,515 --> 00:22:47,595
Er ligt ook veel bloed.
206
00:22:48,475 --> 00:22:51,275
Blijf aan de lijn. Hulp is onderweg.
207
00:22:52,115 --> 00:22:53,675
Schiet alstublieft op.
208
00:23:08,035 --> 00:23:10,355
Het ziet er nog precies hetzelfde uit.
209
00:23:32,755 --> 00:23:35,355
Ik kwam hier met mama
toen we nog klein waren.
210
00:23:38,315 --> 00:23:40,475
Dit was onze geheime plek.
211
00:23:49,195 --> 00:23:51,715
Gevaar, verboden toegang
212
00:23:53,675 --> 00:23:56,075
Hier hoorden we mijn ouders niet ruzi�n.
213
00:24:01,435 --> 00:24:03,595
We mogen hier niet komen.
214
00:24:05,875 --> 00:24:09,595
Ik wil niet naar binnen.
- Geloof me, dit is leuk.
215
00:24:09,755 --> 00:24:11,155
Zet maar aan.
216
00:24:25,715 --> 00:24:28,195
Ik ben bang. Wanneer komt mama?
217
00:24:28,355 --> 00:24:32,155
Geen zorgen. Zodra we een goede
schuilplek gevonden hebben...
218
00:24:32,315 --> 00:24:36,995
komt mama ons zoeken.
En dan wordt het pas echt leuk.
219
00:24:39,555 --> 00:24:41,195
Ga daar maar in.
220
00:25:02,275 --> 00:25:04,115
Dit is perfect.
221
00:25:08,835 --> 00:25:10,955
Kom maar. Vooruit, Eliza.
222
00:25:11,795 --> 00:25:16,395
Ik wil dat je hier gaat zitten
en heel stil blijft.
223
00:25:16,555 --> 00:25:20,235
Als mama komt, spring je tevoorschijn
zodat ze goed schrikt.
224
00:25:20,395 --> 00:25:22,275
Dat vindt ze vast leuk.
225
00:25:22,435 --> 00:25:24,315
Ga je flink zijn?
226
00:25:26,675 --> 00:25:30,315
Luister, je hoeft nergens
bang voor te zijn.
227
00:25:32,515 --> 00:25:34,715
Ik zal altijd op je passen.
228
00:25:37,395 --> 00:25:38,835
Gezworen.
229
00:25:40,115 --> 00:25:41,875
Gezworen.
230
00:25:44,675 --> 00:25:46,115
Flinke meid.
231
00:25:50,315 --> 00:25:52,115
Blijf zitten.
232
00:26:29,235 --> 00:26:32,075
Het is bevestigd dat Elliot veilig is.
233
00:26:32,235 --> 00:26:35,595
Hij is thuis
bij de moeder van Mr. Conroy.
234
00:26:36,595 --> 00:26:39,915
En Laura? Eliza?
- Nog geen nieuws.
235
00:26:41,675 --> 00:26:45,355
Wat weet u nog over Jw. Furness?
- Ze is gestoord.
236
00:26:45,515 --> 00:26:47,315
Dat was ze altijd al.
237
00:26:47,475 --> 00:26:51,755
Het was een afgunstig meisje.
Al voor het incident.
238
00:26:52,675 --> 00:26:54,915
Daarom ben ik verhuisd.
239
00:26:55,075 --> 00:26:58,115
Was ik maar nooit met ze
naar Brae Point gegaan.
240
00:26:59,115 --> 00:27:02,515
Dan zou dit allemaal nooit gebeurd zijn.
241
00:27:02,675 --> 00:27:04,075
Die plek.
242
00:27:05,195 --> 00:27:08,835
Brae Point. Emily noemde die ook.
243
00:27:10,555 --> 00:27:12,115
Lieve hemel.
244
00:27:13,035 --> 00:27:15,275
Ze is met hen teruggegaan.
245
00:27:15,995 --> 00:27:18,955
Centrale, agent 58172 hier.
246
00:27:19,115 --> 00:27:24,795
Verzoek een wagen naar Brae Point.
Mogelijke gijzeling. Referentie 479.
247
00:27:24,955 --> 00:27:28,315
Begrepen. Over 15 minuten
heb ik twee wagens ter plaatse.
248
00:27:57,155 --> 00:27:58,795
Wakker worden.
249
00:28:14,195 --> 00:28:16,875
Waar is Eliza?
- Dat zul je wel zien.
250
00:28:19,155 --> 00:28:20,675
Waar is ze?
251
00:28:23,595 --> 00:28:25,315
Dat was g�nant, Catherine.
252
00:28:26,995 --> 00:28:30,515
Wat doe je nu? Hou ermee op.
253
00:28:31,195 --> 00:28:34,635
Je gezin houdt meer van mij
dan van jou. Rob ook.
254
00:28:34,795 --> 00:28:38,235
Het grappige is
dat het zo niet hoefde te zijn.
255
00:28:38,395 --> 00:28:40,435
Jij hebt ervoor gekozen.
256
00:28:40,595 --> 00:28:44,195
Arme Catherine. Je hebt
je perfecte leventje kapotgemaakt.
257
00:28:44,355 --> 00:28:45,795
Waarom doe je dit?
258
00:28:48,675 --> 00:28:50,875
Sta recht. We gaan een stukje wandelen.
259
00:28:53,675 --> 00:28:55,035
Vooruit.
260
00:29:04,475 --> 00:29:07,635
Kijk, net als in de goeie oude tijd.
261
00:29:14,075 --> 00:29:15,675
Vooruit.
262
00:29:20,795 --> 00:29:22,075
Mama?
263
00:29:40,275 --> 00:29:42,115
We hadden hier zo veel lol.
264
00:29:45,315 --> 00:29:46,635
Weet je nog?
265
00:29:48,115 --> 00:29:51,275
Ik was zo trots
op mijn oudere vriendin Catherine.
266
00:29:52,355 --> 00:29:55,315
Ik kon niet geloven
dat je met mij wilde optrekken.
267
00:29:56,675 --> 00:29:59,395
Ik keek zo uit naar het grote avontuur.
268
00:30:02,395 --> 00:30:06,275
Kom voor dageraad
naar de vuurtoren, dan varen we weg.
269
00:30:07,915 --> 00:30:09,355
Dat zei je.
270
00:30:13,275 --> 00:30:15,635
Je wist altijd iets te verzinnen.
271
00:30:17,835 --> 00:30:20,715
Je had altijd zo'n levendige fantasie.
272
00:30:21,715 --> 00:30:23,635
Daar heb je veel aan gehad.
273
00:30:26,275 --> 00:30:27,795
Millie...
274
00:30:29,995 --> 00:30:34,155
hou hier alsjeblieft mee op.
Zeg me waar Eliza is.
275
00:30:34,315 --> 00:30:36,515
Jij hebt het niet meer voor het zeggen.
276
00:30:36,675 --> 00:30:39,475
Jij mag niks meer verzinnen.
277
00:30:42,835 --> 00:30:45,715
Ik wil alleen maar weten
waar mijn dochter is.
278
00:30:48,675 --> 00:30:49,995
Hou je mond.
279
00:30:52,475 --> 00:30:53,715
Lopen.
280
00:30:54,835 --> 00:30:56,355
Vooruit.
281
00:31:16,075 --> 00:31:17,715
Grappig, h�?
282
00:31:19,435 --> 00:31:21,715
Ik wilde net als jij zijn.
283
00:31:22,995 --> 00:31:24,435
Brutaal, sterk...
284
00:31:28,555 --> 00:31:31,995
Jij beloofde dat we niet
in de problemen zouden komen.
285
00:31:32,155 --> 00:31:33,595
Weet je nog?
286
00:31:34,915 --> 00:31:38,035
Niet zo onbeleefd. Ik vroeg je wat.
287
00:31:40,475 --> 00:31:41,955
Weet je dat nog?
288
00:31:43,195 --> 00:31:45,275
Geef antwoord.
- Ja.
289
00:31:47,555 --> 00:31:49,155
Dat weet ik nog.
290
00:32:04,515 --> 00:32:05,795
Mama?
291
00:32:23,355 --> 00:32:25,715
Laat me eruit, alsjeblieft.
292
00:32:29,835 --> 00:32:32,195
Vertel iedereen wat er gebeurd is.
293
00:32:35,835 --> 00:32:37,675
Geen idee. Ik was er niet bij.
294
00:32:38,235 --> 00:32:41,635
De mensen moeten de waarheid weten,
niets dan de waarheid.
295
00:32:41,795 --> 00:32:45,515
Je hoeft niet meer te liegen.
- Ik was er niet bij.
296
00:32:45,675 --> 00:32:47,595
Zeg het maar.
- Ik was er niet bij.
297
00:32:47,755 --> 00:32:50,835
Zeg het, verdomme.
- Het was een ongeluk.
298
00:33:01,395 --> 00:33:02,515
Wat?
299
00:33:07,635 --> 00:33:09,115
De boot.
300
00:33:16,195 --> 00:33:17,915
Hij was ons gevolgd.
301
00:33:18,515 --> 00:33:20,915
Hij wilde met ons mee.
302
00:33:22,315 --> 00:33:24,115
Toen werd hij bang.
303
00:33:25,155 --> 00:33:27,075
Hij wilde naar huis.
304
00:33:31,555 --> 00:33:32,755
Stop.
305
00:33:32,915 --> 00:33:34,795
Hij wilde ons verklikken.
306
00:33:34,955 --> 00:33:36,915
Jamie, kom terug.
307
00:33:37,675 --> 00:33:40,075
Dus hield jij hem tegen.
- Nee.
308
00:33:40,955 --> 00:33:42,195
Dat deed jij.
309
00:33:43,675 --> 00:33:45,715
Je bleef hem maar duwen.
310
00:33:45,875 --> 00:33:48,555
Ik smeekte je om te stoppen,
maar dat deed je niet.
311
00:34:03,675 --> 00:34:06,555
Waarom heb je de sluiting
van zijn cape gehouden?
312
00:34:07,515 --> 00:34:11,195
Waarom bewaarde je die
tussen je geheime spullen?
313
00:34:13,635 --> 00:34:14,875
Heb...
314
00:34:16,475 --> 00:34:18,435
Heb jij me die niet gegeven?
315
00:34:21,795 --> 00:34:23,355
Nee, dat heb ik niet.
316
00:34:26,275 --> 00:34:28,115
Help me, alsjeblieft.
317
00:34:29,995 --> 00:34:31,355
Help.
318
00:34:40,155 --> 00:34:41,675
Jij hebt hem geduwd.
319
00:34:42,755 --> 00:34:46,235
Jij hebt hem geduwd
en bent daarna gevlucht.
320
00:34:49,035 --> 00:34:51,675
Catherine, toe.
321
00:34:53,555 --> 00:34:55,715
Jij hebt mijn broertje gedood.
322
00:35:11,195 --> 00:35:12,915
Mijn god.
323
00:35:14,475 --> 00:35:16,275
Ik heb hem geduwd.
324
00:35:18,155 --> 00:35:20,675
Ik heb hem geduwd. Ik.
325
00:35:27,795 --> 00:35:29,235
Jamie.
326
00:35:30,395 --> 00:35:31,555
Ik...
327
00:35:32,595 --> 00:35:35,795
Ik heb geprobeerd hem te redden,
maar ik kon het niet.
328
00:35:35,955 --> 00:35:38,875
Ik kon niet ademen.
- Hij ook niet.
329
00:35:45,075 --> 00:35:46,795
Jamie.
330
00:36:13,155 --> 00:36:17,075
Mijn hele leven lang
werd ik als moordenaar gezien.
331
00:36:18,195 --> 00:36:20,235
Niemand geloofde me.
332
00:36:20,995 --> 00:36:22,835
Zelfs mijn ouders niet.
333
00:36:24,795 --> 00:36:27,435
Ik was het meisje
dat haar boertje gedood had.
334
00:36:29,515 --> 00:36:32,395
Niemand wilde bevriend met me zijn.
335
00:36:34,155 --> 00:36:36,235
Ze zeiden dat ik gek was.
336
00:36:37,035 --> 00:36:38,595
Dat was ik niet.
337
00:36:41,515 --> 00:36:44,435
Hoe kon iemand ooit van mij houden?
338
00:36:50,275 --> 00:36:52,795
Maar jij kon doen
alsof er niks gebeurd was.
339
00:36:52,955 --> 00:36:56,955
Een nieuwe naam, een nieuwe stad.
Jij kon het achter je laten.
340
00:36:59,955 --> 00:37:01,875
Het spijt me enorm.
341
00:37:06,395 --> 00:37:08,235
Ik vertrouwde je.
342
00:37:11,315 --> 00:37:13,115
Ik hield van je.
343
00:37:16,835 --> 00:37:19,235
Ik moest het van mijn moeder.
344
00:37:19,395 --> 00:37:21,915
Ze zei: Als je je aan het plan houdt...
345
00:37:22,675 --> 00:37:24,675
komt niemand in de problemen.
346
00:37:27,595 --> 00:37:30,355
Ik heb nooit gewild
dat je in de problemen kwam.
347
00:37:33,515 --> 00:37:37,435
Ze zei dat ik jou moest vergeten.
Dat ik alles moest vergeten.
348
00:37:40,355 --> 00:37:42,155
Dat heb ik gedaan.
349
00:37:44,595 --> 00:37:45,915
Ik vergat alles.
350
00:37:50,715 --> 00:37:52,235
Als je lijk aanspoelt...
351
00:37:52,395 --> 00:37:56,035
vermoeden ze dat je zelfmoord
hebt gepleegd na bekend te hebben.
352
00:37:56,195 --> 00:37:57,795
Je arme gezin.
353
00:37:58,475 --> 00:38:00,315
Hoe kun je ze dat aandoen?
354
00:38:01,435 --> 00:38:05,555
Jij wilde gewoon dat het ophield.
Het schuldgevoel was te groot.
355
00:38:06,275 --> 00:38:07,835
Nee, jij...
356
00:38:08,435 --> 00:38:12,515
Je wist dat het artikel je zou blootgeven
en dat wilde je niet.
357
00:38:16,035 --> 00:38:18,235
In het begin zal het zwaar voor ze zijn.
358
00:38:18,715 --> 00:38:20,395
Maar ze hebben mij.
359
00:38:22,195 --> 00:38:23,755
Mama.
360
00:38:45,155 --> 00:38:46,755
Hou op.
361
00:39:09,715 --> 00:39:11,155
Hou op.
362
00:39:21,875 --> 00:39:25,275
Mama, hou op. Alsjeblieft.
363
00:40:12,515 --> 00:40:13,835
Mama.
364
00:40:49,275 --> 00:40:50,915
Het spijt me zo.
365
00:40:51,075 --> 00:40:52,755
Kalm maar.
366
00:40:52,915 --> 00:40:55,195
Is alles goed met je? Ja?
367
00:40:56,435 --> 00:40:58,115
Het is al goed.
368
00:41:23,315 --> 00:41:25,795
...zes, zeven,
369
00:41:25,955 --> 00:41:31,195
acht, negen, tien.
Wie niet weg is, is gezien.
370
00:41:50,315 --> 00:41:52,555
Heb jij geen schuldgevoelens?
371
00:41:57,875 --> 00:41:59,515
Jij?
372
00:42:05,995 --> 00:42:08,395
Je moet het loslaten.
373
00:42:08,555 --> 00:42:11,555
Voor haar. Voor iedereen.
374
00:42:14,195 --> 00:42:16,635
Ze probeerde je gezin kapot te maken.
375
00:42:21,555 --> 00:42:25,715
Maar valt haar iets te verwijten,
na wat we haar hebben aangedaan?
376
00:42:29,955 --> 00:42:33,355
We moeten allemaal
moeilijke keuzes maken in het leven.
377
00:42:37,315 --> 00:42:41,675
Als ik dat niet had gedaan,
had je dit allemaal niet gehad.
378
00:42:45,555 --> 00:42:47,115
Laat het los.
379
00:42:52,915 --> 00:42:54,355
Dat kan ik niet.
380
00:43:14,475 --> 00:43:16,275
Zeg het maar gewoon.
381
00:43:21,155 --> 00:43:23,275
Waarom je hier bent.
382
00:43:23,435 --> 00:43:24,755
Ik...
383
00:43:25,795 --> 00:43:29,755
Ik ben je een verklaring schuldig.
- Dat hoef je niet te zeggen.
384
00:43:31,035 --> 00:43:33,675
Je leven kapotmaken
vind jij net zo leuk als ik.
385
00:43:33,835 --> 00:43:36,395
Dat is niet waar.
- Ik leer hier veel.
386
00:43:37,475 --> 00:43:40,915
Ze hebben cursussen.
Van de open universiteit en zo.
387
00:43:42,435 --> 00:43:44,955
Ik word advocate, net als jij.
388
00:43:46,755 --> 00:43:48,915
Serieus?
- Natuurlijk niet.
389
00:43:50,915 --> 00:43:52,515
Ik zou jou niet willen zijn.
390
00:44:04,515 --> 00:44:06,555
Het is niet voorbij.
391
00:44:08,475 --> 00:44:12,075
Waar je ook gaat
of hoe je je ook voordoet...
392
00:44:13,835 --> 00:44:15,795
ik ben er nog steeds.
393
00:44:17,675 --> 00:44:19,435
Ik gaf je leven glans.
394
00:44:21,755 --> 00:44:23,515
Ik heb je verlost.
395
00:44:27,075 --> 00:44:30,115
Wie gaat dat nu doen? Rob?
396
00:44:35,875 --> 00:44:37,835
We hebben nog tien minuten.
397
00:44:38,755 --> 00:44:40,075
Je mist me, h�?
398
00:44:45,235 --> 00:44:46,715
Je weet me te vinden.
28373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.