All language subtitles for For.Her.Sins.S01E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,400 Je moet de waarheid zeggen. - Alles komt uit. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 Het is altijd goed om eerlijk te zijn. Flinke meid. 3 00:00:13,520 --> 00:00:16,480 Kan ik je even spreken, Catherine? Heel even maar. 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,360 Wie is Catherine, Laura? - Dat ben ik. 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,920 Haar broertje verdronk. - Jij was er niet bij. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,880 Ik heb het niemand verteld, zelfs Rob niet. 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,640 Ik weet niet wat jij hebt. 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,520 Mama? - Je maakt de kinderen bang. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,080 Wat gebeurde er met die vriendin? - Geen idee. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,960 Je vergat te zeggen dat je m'n broer hebt gedood. 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,560 We kunnen niet verdragen dat er iets in ons zit wat we niet kwijtraken. 12 00:00:48,520 --> 00:00:52,120 Het is erfelijk, of je het wilt of niet. 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 Dus doen we alsof. 14 00:01:02,720 --> 00:01:05,240 Hoe meer we doen alsof, hoe erger het wordt. 15 00:01:06,800 --> 00:01:10,280 Tot op een dag het niet meer volstaat. 16 00:01:12,400 --> 00:01:15,560 Dan moet je je overgeven aan wie je echt bent. 17 00:01:18,120 --> 00:01:19,760 Dat heb ik gedaan. 18 00:01:23,560 --> 00:01:25,200 Ik gaf me over. 19 00:02:35,040 --> 00:02:36,800 Goeiemorgen. 20 00:02:37,800 --> 00:02:40,160 Zo vroeg had ik je niet verwacht. 21 00:02:40,320 --> 00:02:42,360 Ik heb thee gezet. - Bedankt. 22 00:02:42,520 --> 00:02:45,040 Ik heb iets besloten. 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,120 Ik ga het Rob zeggen. 24 00:02:54,360 --> 00:02:57,280 Ons gesprekje heeft me echt geholpen. 25 00:02:57,960 --> 00:02:59,480 Daar ben ik blij om. 26 00:03:00,560 --> 00:03:03,880 Je bent er nog, dus het heeft je niet afgeschrikt. 27 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 Zo snel schrik ik niet. 28 00:03:06,160 --> 00:03:10,440 Dank je wel. Dat je naar me hebt geluisterd, bedoel ik. 29 00:03:11,640 --> 00:03:13,440 En dat je me niet haat. 30 00:03:15,760 --> 00:03:17,280 Want ik denk... 31 00:03:18,240 --> 00:03:22,680 Ik vreesde steeds dat als ik het naar buiten bracht... 32 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 ik alles zou verliezen. 33 00:03:27,000 --> 00:03:29,440 Door gisteravond besef ik... 34 00:03:29,600 --> 00:03:31,720 dat dat niet hoeft te gebeuren. 35 00:03:32,640 --> 00:03:33,920 Weet je? 36 00:03:36,840 --> 00:03:41,160 Als ze dit verhaal gaan publiceren, moet Rob het eerst van mij horen. 37 00:03:41,920 --> 00:03:43,720 Ik wil hem alles vertellen. 38 00:03:46,880 --> 00:03:49,320 Vind je dat geen goed idee? 39 00:03:49,480 --> 00:03:53,640 Jij kent hem beter dan ik, maar kies je woorden zorgvuldig. 40 00:03:54,680 --> 00:03:57,480 Wat die arme jongen is overkomen, is ��n ding. 41 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 Maar of Rob dat ook zo ziet? 42 00:04:03,520 --> 00:04:05,760 Je hebt vast gelijk. Let maar niet op mij. 43 00:04:05,920 --> 00:04:08,520 Drink je thee op, dan maak ik ontbijt klaar. 44 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 Liam Stevens is hier voor u. - Stuur hem door. 45 00:04:31,880 --> 00:04:34,080 Komt u maar. - Bedankt. 46 00:05:02,880 --> 00:05:07,480 U moet ophouden mijn dochter lastig te vallen. Ze kan u niet helpen. 47 00:05:07,640 --> 00:05:11,440 Ik wil gewoon met haar praten over Jamie Johnson. 48 00:05:13,560 --> 00:05:15,960 Ik wil haar kant van het verhaal horen. 49 00:05:16,120 --> 00:05:19,440 Er is geen verhaal. - Met respect, maar ik denk van wel. 50 00:05:19,600 --> 00:05:21,920 Neem dit ter harte, Mr. Stevens: 51 00:05:22,080 --> 00:05:24,760 het publiceren van een dergelijk verhaal... 52 00:05:24,920 --> 00:05:28,000 kan zeer schadelijk zijn voor uw carri�re. 53 00:05:28,160 --> 00:05:32,760 Ik wil u vandaag vragen mijn dochter met rust te laten. 54 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 Maar als u doorzet... - Nee, u wilt me intimideren. 55 00:05:36,880 --> 00:05:40,240 Met uw mooie kantoor vol slimme, machtige advocaten. 56 00:05:40,400 --> 00:05:42,960 Dat betekent dat er iets te verbergen is. 57 00:05:43,120 --> 00:05:44,520 Integendeel. 58 00:05:45,400 --> 00:05:48,120 Ik bescherm enkel mijn dochter... 59 00:05:48,280 --> 00:05:52,240 van riooljournalistiek. Slijk blijft aan je kleven. 60 00:05:52,400 --> 00:05:55,480 Hoever gaat u in het beschermen van uw dochter? 61 00:05:58,040 --> 00:06:01,760 Tegen publicatie van welke laster ook... 62 00:06:01,920 --> 00:06:06,240 die valse claims jegens mijn dochter bevat... 63 00:06:06,400 --> 00:06:09,240 zullen gerechtelijke stappen gezet worden. 64 00:06:09,400 --> 00:06:13,000 Die stappen zullen zo duur en tijdrovend zijn... 65 00:06:13,160 --> 00:06:16,960 dat u uw huis zult moeten verkopen om ze te bekostigen. 66 00:06:19,040 --> 00:06:23,760 Het huis waar momenteel uw ex-vrouw en zoon in wonen. 67 00:06:24,760 --> 00:06:28,240 U bent niet de enige die zijn research heeft gedaan. 68 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 Als er niets te verbergen is... 69 00:06:33,520 --> 00:06:36,360 waarom doet u dan zo uw best om me stil te houden? 70 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 Het was me aangenaam, Ruth. 71 00:06:50,880 --> 00:06:53,000 Dat is toch je echte naam? 72 00:07:13,320 --> 00:07:16,400 Heb je mijn telefoon gezien? Ik moet Rob bellen. 73 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 Volgens mij in de badkamer. 74 00:07:28,080 --> 00:07:29,680 Laat hem eens overgaan. 75 00:07:31,640 --> 00:07:35,000 Hoor je hem niet? Hij gaat over. 76 00:07:57,680 --> 00:08:00,200 Wat is er? - Ik heb me verbrand. Wat een pijn. 77 00:08:00,360 --> 00:08:03,600 Snel, onder de kraan. - De kraan? Moet je zien. 78 00:08:03,760 --> 00:08:06,240 Ik heb brandwondenzalf. 79 00:08:14,960 --> 00:08:16,440 Gevonden. 80 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 Emily? 81 00:08:42,760 --> 00:08:47,120 Liam Stevens van de Daily Press. Ik wil je wat vragen, Catherine. 82 00:08:47,280 --> 00:08:48,680 Wie is dat? 83 00:08:49,880 --> 00:08:51,400 Wie is Catherine? 84 00:09:15,920 --> 00:09:17,640 Jongen op strand verdronken 85 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 Het zit er allemaal in. - Bedankt. 86 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 Gaat het? - Binnenkort wel. 87 00:09:39,040 --> 00:09:42,480 Wat is het plan? - Vanavond krijg je haar bekentenis. 88 00:09:42,640 --> 00:09:45,000 Dan kun je haar leugens openbaren. 89 00:09:47,560 --> 00:09:49,040 Wees voorzichtig. 90 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 Alsjeblieft. - Bedankt dat je me gelooft. 91 00:09:57,640 --> 00:09:59,000 Succes. 92 00:10:18,800 --> 00:10:20,160 Dag, Rob. 93 00:10:21,160 --> 00:10:22,600 Met Emily. 94 00:10:24,360 --> 00:10:25,640 Laura... 95 00:10:27,280 --> 00:10:30,920 Ze heeft iets vreselijks gedaan. - Wat is er gebeurd? 96 00:10:31,080 --> 00:10:34,880 Sorry dat ik... Het is lastig te omschrijven. 97 00:10:36,480 --> 00:10:40,160 Kun je langskomen? - Ik kom zo snel mogelijk. 98 00:10:41,960 --> 00:10:43,440 Bedankt. 99 00:11:09,360 --> 00:11:12,960 'Beste Rob, het valt me zwaar om dit te schrijven. 100 00:11:14,680 --> 00:11:17,120 Ik heb iets gedaan wat me niet loslaat. 101 00:11:17,280 --> 00:11:19,520 Ik kan niet langer met mezelf leven. 102 00:11:20,840 --> 00:11:23,400 Jij en de kinderen zijn beter af zonder mij. 103 00:11:24,440 --> 00:11:27,520 Sorry dat ik al die jaren tegen je gelogen heb. 104 00:11:28,280 --> 00:11:31,040 Ik hou van jou en de kinderen met heel mijn hart. 105 00:11:32,120 --> 00:11:33,480 Zeg ze dat alsjeblieft. 106 00:11:34,640 --> 00:11:38,000 Voor altijd de jouwe, Laura.' 107 00:11:51,080 --> 00:11:53,000 Emily? Ik ben het, Rob. 108 00:11:59,440 --> 00:12:00,760 Jezus. 109 00:12:01,640 --> 00:12:04,720 Is het erg? Ik durfde niet te kijken. 110 00:12:05,280 --> 00:12:09,360 Dat ze zoiets zou doen... - Ik geloof het ook niet. 111 00:12:09,520 --> 00:12:12,080 Het was vast een ongelukje. 112 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 Het gebeurde allemaal zo snel. 113 00:12:15,560 --> 00:12:17,440 Ik wilde haar kalmeren. 114 00:12:18,320 --> 00:12:19,960 Maar ze hield niet op. 115 00:12:25,720 --> 00:12:29,040 Luister, ik kan dit niet meer. 116 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Ze is de laatste tijd zo anders. 117 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 Misschien ben ik het probleem. - Jij? 118 00:12:35,920 --> 00:12:38,200 Het ligt niet aan jou. 119 00:12:41,040 --> 00:12:43,640 Ze heeft professionele hulp nodig. 120 00:12:44,800 --> 00:12:47,160 Ze wordt steeds agressiever. 121 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Haar uitbarstingen zijn niet te voorspellen. 122 00:12:51,320 --> 00:12:53,560 Ze maakt Eliza er bang mee. 123 00:12:53,720 --> 00:12:57,480 Sorry, ik had niks moeten zeggen. - Jawel, je kon niet anders. 124 00:12:59,560 --> 00:13:01,400 Ik had vaker thuis moeten zijn. 125 00:13:03,320 --> 00:13:05,840 Je was hard aan het werk voor je gezin. 126 00:13:06,000 --> 00:13:09,760 Misschien beseft Laura dat niet doordat ze zo afgeleid is door... 127 00:13:11,240 --> 00:13:12,840 Door wat? 128 00:13:15,040 --> 00:13:16,400 Tom. 129 00:13:16,920 --> 00:13:18,440 Is hij langs geweest? 130 00:13:18,600 --> 00:13:20,640 Dat hoor ik niet te zeggen. 131 00:13:21,400 --> 00:13:24,240 Alsjeblieft, zeg me de waarheid. 132 00:13:26,040 --> 00:13:27,600 Het spijt me vreselijk. 133 00:14:19,440 --> 00:14:21,520 Je bent een geweldige man. 134 00:14:22,480 --> 00:14:24,320 Aardig, trouw... 135 00:14:25,120 --> 00:14:27,880 Toegewijd aan je kinderen en Laura. 136 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 Als zij dat niet ziet... - Dank je wel. 137 00:14:34,840 --> 00:14:36,200 Het lukt wel. 138 00:14:39,080 --> 00:14:40,840 Meer wil ik niet, weet je. 139 00:14:42,080 --> 00:14:44,800 Ik wil op hen passen, voor hen zorgen. 140 00:14:46,640 --> 00:14:50,040 Ik was zo stom om te denken dat Laura gelukkig was. 141 00:14:53,360 --> 00:14:56,440 Sorry, heb ik... - Nee, nee. Het spijt mij. 142 00:14:58,760 --> 00:15:01,040 Ik word er gewoon... 143 00:15:03,000 --> 00:15:04,640 Dat heb ik nooit gehad. 144 00:15:07,560 --> 00:15:11,880 Als ik iemand had die voor mij deed wat jij doet... 145 00:15:16,000 --> 00:15:17,840 liet ik die nooit meer gaan. 146 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Dat verdien je. 147 00:15:34,720 --> 00:15:38,000 Wacht, zo bedoel ik het niet. - Het geeft niet, Rob. 148 00:15:38,920 --> 00:15:40,480 Jij voelt hetzelfde. 149 00:15:41,520 --> 00:15:44,000 Ik heb gezien hoe je naar me kijkt. 150 00:15:46,480 --> 00:15:48,920 Toe, wacht nu. Nee. 151 00:15:54,960 --> 00:15:56,440 Wat is dat? 152 00:15:57,600 --> 00:15:59,320 Waarom heb jij dit? 153 00:15:59,480 --> 00:16:01,400 Ik kan het uitleggen. Ik... 154 00:16:01,560 --> 00:16:04,400 Foto's van mijn gezin. Wat moet dat voorstellen? 155 00:16:05,320 --> 00:16:07,840 Wat moet jij met foto's van mijn gezin? 156 00:16:08,000 --> 00:16:11,320 Luister naar me. - Wat moet dit voorstellen? 157 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 Wat moet jij met deze foto's? - Je weet niet wie je getrouwd bent. 158 00:16:15,360 --> 00:16:18,080 Rob, ik probeer je te helpen. 159 00:16:18,240 --> 00:16:20,320 Wat doe je? - Ik bel mijn vrouw. 160 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 Is dat de hare? - Ik weet... 161 00:16:30,880 --> 00:16:34,360 Waarom heb jij haar telefoon? - Je kent haar niet. 162 00:16:34,520 --> 00:16:37,120 Waar is ze? - Er is ooit iets gebeurd in Brae... 163 00:16:37,280 --> 00:16:39,400 Uit de weg, jij. - Luister naar me. 164 00:16:41,680 --> 00:16:44,200 Ze heeft mijn broer gedood. 165 00:16:47,000 --> 00:16:48,760 Je bent gek. 166 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 Ik zal je laten zien wat gek is. 167 00:17:46,720 --> 00:17:50,720 Nog vier besprekingen vandaag. Daarna hebben we... 168 00:17:54,303 --> 00:17:57,103 Laura? Wat is er? 169 00:17:58,042 --> 00:17:59,442 Mam. 170 00:18:00,795 --> 00:18:03,715 Blijf rustig. Waar ben je? 171 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Ik moet weg. 172 00:18:17,115 --> 00:18:18,475 Kom, lieverd. 173 00:18:19,395 --> 00:18:22,035 Waar is papa? - Op zijn werk, ben ik bang. 174 00:18:22,195 --> 00:18:23,515 Hij had het beloofd. 175 00:18:23,675 --> 00:18:26,395 Mama zit in de auto. Laat haar niet wachten. 176 00:18:27,035 --> 00:18:29,155 Trek niet zo. 177 00:18:30,395 --> 00:18:33,995 Ik wil niet gaan. - Toe, Eliza. Doe het voor mij. 178 00:18:36,075 --> 00:18:39,355 Luister, zullen we een ijsje gaan halen? 179 00:18:40,795 --> 00:18:43,355 Twee bollen, extra sprinkles? 180 00:18:51,395 --> 00:18:54,155 Pardon. 181 00:18:58,955 --> 00:19:01,315 Wil je dit aan Mw. Conroy geven? 182 00:19:02,635 --> 00:19:05,115 Natuurlijk. Dank je wel. 183 00:19:05,835 --> 00:19:08,235 Is alles in orde? - Ja. 184 00:19:09,555 --> 00:19:13,235 Het arme schaap. Het gaat niet goed met haar moeder. 185 00:19:13,395 --> 00:19:15,555 Dat is iets voor een andere keer. 186 00:19:16,355 --> 00:19:17,515 Ga je mee? 187 00:19:18,315 --> 00:19:19,675 Tot ziens. 188 00:19:24,635 --> 00:19:26,915 Laura, ik kom naar binnen. 189 00:20:15,115 --> 00:20:17,155 Dag, Maggie. - Steph. 190 00:20:18,475 --> 00:20:22,035 Ik moet het adres hebben van Emily Furness. 191 00:20:23,875 --> 00:20:26,955 De oppas van Laura. - Ik ga er meteen achteraan. 192 00:21:01,835 --> 00:21:03,235 Mama? 193 00:21:04,195 --> 00:21:06,755 Wakker worden. Wat is er met je? 194 00:21:25,915 --> 00:21:29,795 Kom, we gaan. Ik wil je iets bijzonders laten zien. 195 00:21:31,395 --> 00:21:33,035 Je hoeft niet bang te zijn. 196 00:21:33,475 --> 00:21:37,515 We gaan op avontuur. Net als de meisjes waarover ik verteld heb. 197 00:21:43,195 --> 00:21:46,555 Volgens mama speel jij graag verstoppertje. Klopt dat? 198 00:21:47,795 --> 00:21:50,835 Wil je mama niet laten zien hoe moedig je bent? 199 00:22:02,075 --> 00:22:03,755 En mama dan? 200 00:22:03,915 --> 00:22:06,635 Geen zorgen. Die vindt ons snel genoeg. 201 00:22:27,275 --> 00:22:28,675 Mijn hemel. 202 00:22:36,155 --> 00:22:37,835 Wat is het noodgeval? 203 00:22:37,995 --> 00:22:40,955 Politie en ambulance. Nu meteen. 204 00:22:41,115 --> 00:22:44,875 Ademt de pati�nt nog? - Hij is buiten westen. 205 00:22:45,515 --> 00:22:47,595 Er ligt ook veel bloed. 206 00:22:48,475 --> 00:22:51,275 Blijf aan de lijn. Hulp is onderweg. 207 00:22:52,115 --> 00:22:53,675 Schiet alstublieft op. 208 00:23:08,035 --> 00:23:10,355 Het ziet er nog precies hetzelfde uit. 209 00:23:32,755 --> 00:23:35,355 Ik kwam hier met mama toen we nog klein waren. 210 00:23:38,315 --> 00:23:40,475 Dit was onze geheime plek. 211 00:23:49,195 --> 00:23:51,715 Gevaar, verboden toegang 212 00:23:53,675 --> 00:23:56,075 Hier hoorden we mijn ouders niet ruzi�n. 213 00:24:01,435 --> 00:24:03,595 We mogen hier niet komen. 214 00:24:05,875 --> 00:24:09,595 Ik wil niet naar binnen. - Geloof me, dit is leuk. 215 00:24:09,755 --> 00:24:11,155 Zet maar aan. 216 00:24:25,715 --> 00:24:28,195 Ik ben bang. Wanneer komt mama? 217 00:24:28,355 --> 00:24:32,155 Geen zorgen. Zodra we een goede schuilplek gevonden hebben... 218 00:24:32,315 --> 00:24:36,995 komt mama ons zoeken. En dan wordt het pas echt leuk. 219 00:24:39,555 --> 00:24:41,195 Ga daar maar in. 220 00:25:02,275 --> 00:25:04,115 Dit is perfect. 221 00:25:08,835 --> 00:25:10,955 Kom maar. Vooruit, Eliza. 222 00:25:11,795 --> 00:25:16,395 Ik wil dat je hier gaat zitten en heel stil blijft. 223 00:25:16,555 --> 00:25:20,235 Als mama komt, spring je tevoorschijn zodat ze goed schrikt. 224 00:25:20,395 --> 00:25:22,275 Dat vindt ze vast leuk. 225 00:25:22,435 --> 00:25:24,315 Ga je flink zijn? 226 00:25:26,675 --> 00:25:30,315 Luister, je hoeft nergens bang voor te zijn. 227 00:25:32,515 --> 00:25:34,715 Ik zal altijd op je passen. 228 00:25:37,395 --> 00:25:38,835 Gezworen. 229 00:25:40,115 --> 00:25:41,875 Gezworen. 230 00:25:44,675 --> 00:25:46,115 Flinke meid. 231 00:25:50,315 --> 00:25:52,115 Blijf zitten. 232 00:26:29,235 --> 00:26:32,075 Het is bevestigd dat Elliot veilig is. 233 00:26:32,235 --> 00:26:35,595 Hij is thuis bij de moeder van Mr. Conroy. 234 00:26:36,595 --> 00:26:39,915 En Laura? Eliza? - Nog geen nieuws. 235 00:26:41,675 --> 00:26:45,355 Wat weet u nog over Jw. Furness? - Ze is gestoord. 236 00:26:45,515 --> 00:26:47,315 Dat was ze altijd al. 237 00:26:47,475 --> 00:26:51,755 Het was een afgunstig meisje. Al voor het incident. 238 00:26:52,675 --> 00:26:54,915 Daarom ben ik verhuisd. 239 00:26:55,075 --> 00:26:58,115 Was ik maar nooit met ze naar Brae Point gegaan. 240 00:26:59,115 --> 00:27:02,515 Dan zou dit allemaal nooit gebeurd zijn. 241 00:27:02,675 --> 00:27:04,075 Die plek. 242 00:27:05,195 --> 00:27:08,835 Brae Point. Emily noemde die ook. 243 00:27:10,555 --> 00:27:12,115 Lieve hemel. 244 00:27:13,035 --> 00:27:15,275 Ze is met hen teruggegaan. 245 00:27:15,995 --> 00:27:18,955 Centrale, agent 58172 hier. 246 00:27:19,115 --> 00:27:24,795 Verzoek een wagen naar Brae Point. Mogelijke gijzeling. Referentie 479. 247 00:27:24,955 --> 00:27:28,315 Begrepen. Over 15 minuten heb ik twee wagens ter plaatse. 248 00:27:57,155 --> 00:27:58,795 Wakker worden. 249 00:28:14,195 --> 00:28:16,875 Waar is Eliza? - Dat zul je wel zien. 250 00:28:19,155 --> 00:28:20,675 Waar is ze? 251 00:28:23,595 --> 00:28:25,315 Dat was g�nant, Catherine. 252 00:28:26,995 --> 00:28:30,515 Wat doe je nu? Hou ermee op. 253 00:28:31,195 --> 00:28:34,635 Je gezin houdt meer van mij dan van jou. Rob ook. 254 00:28:34,795 --> 00:28:38,235 Het grappige is dat het zo niet hoefde te zijn. 255 00:28:38,395 --> 00:28:40,435 Jij hebt ervoor gekozen. 256 00:28:40,595 --> 00:28:44,195 Arme Catherine. Je hebt je perfecte leventje kapotgemaakt. 257 00:28:44,355 --> 00:28:45,795 Waarom doe je dit? 258 00:28:48,675 --> 00:28:50,875 Sta recht. We gaan een stukje wandelen. 259 00:28:53,675 --> 00:28:55,035 Vooruit. 260 00:29:04,475 --> 00:29:07,635 Kijk, net als in de goeie oude tijd. 261 00:29:14,075 --> 00:29:15,675 Vooruit. 262 00:29:20,795 --> 00:29:22,075 Mama? 263 00:29:40,275 --> 00:29:42,115 We hadden hier zo veel lol. 264 00:29:45,315 --> 00:29:46,635 Weet je nog? 265 00:29:48,115 --> 00:29:51,275 Ik was zo trots op mijn oudere vriendin Catherine. 266 00:29:52,355 --> 00:29:55,315 Ik kon niet geloven dat je met mij wilde optrekken. 267 00:29:56,675 --> 00:29:59,395 Ik keek zo uit naar het grote avontuur. 268 00:30:02,395 --> 00:30:06,275 Kom voor dageraad naar de vuurtoren, dan varen we weg. 269 00:30:07,915 --> 00:30:09,355 Dat zei je. 270 00:30:13,275 --> 00:30:15,635 Je wist altijd iets te verzinnen. 271 00:30:17,835 --> 00:30:20,715 Je had altijd zo'n levendige fantasie. 272 00:30:21,715 --> 00:30:23,635 Daar heb je veel aan gehad. 273 00:30:26,275 --> 00:30:27,795 Millie... 274 00:30:29,995 --> 00:30:34,155 hou hier alsjeblieft mee op. Zeg me waar Eliza is. 275 00:30:34,315 --> 00:30:36,515 Jij hebt het niet meer voor het zeggen. 276 00:30:36,675 --> 00:30:39,475 Jij mag niks meer verzinnen. 277 00:30:42,835 --> 00:30:45,715 Ik wil alleen maar weten waar mijn dochter is. 278 00:30:48,675 --> 00:30:49,995 Hou je mond. 279 00:30:52,475 --> 00:30:53,715 Lopen. 280 00:30:54,835 --> 00:30:56,355 Vooruit. 281 00:31:16,075 --> 00:31:17,715 Grappig, h�? 282 00:31:19,435 --> 00:31:21,715 Ik wilde net als jij zijn. 283 00:31:22,995 --> 00:31:24,435 Brutaal, sterk... 284 00:31:28,555 --> 00:31:31,995 Jij beloofde dat we niet in de problemen zouden komen. 285 00:31:32,155 --> 00:31:33,595 Weet je nog? 286 00:31:34,915 --> 00:31:38,035 Niet zo onbeleefd. Ik vroeg je wat. 287 00:31:40,475 --> 00:31:41,955 Weet je dat nog? 288 00:31:43,195 --> 00:31:45,275 Geef antwoord. - Ja. 289 00:31:47,555 --> 00:31:49,155 Dat weet ik nog. 290 00:32:04,515 --> 00:32:05,795 Mama? 291 00:32:23,355 --> 00:32:25,715 Laat me eruit, alsjeblieft. 292 00:32:29,835 --> 00:32:32,195 Vertel iedereen wat er gebeurd is. 293 00:32:35,835 --> 00:32:37,675 Geen idee. Ik was er niet bij. 294 00:32:38,235 --> 00:32:41,635 De mensen moeten de waarheid weten, niets dan de waarheid. 295 00:32:41,795 --> 00:32:45,515 Je hoeft niet meer te liegen. - Ik was er niet bij. 296 00:32:45,675 --> 00:32:47,595 Zeg het maar. - Ik was er niet bij. 297 00:32:47,755 --> 00:32:50,835 Zeg het, verdomme. - Het was een ongeluk. 298 00:33:01,395 --> 00:33:02,515 Wat? 299 00:33:07,635 --> 00:33:09,115 De boot. 300 00:33:16,195 --> 00:33:17,915 Hij was ons gevolgd. 301 00:33:18,515 --> 00:33:20,915 Hij wilde met ons mee. 302 00:33:22,315 --> 00:33:24,115 Toen werd hij bang. 303 00:33:25,155 --> 00:33:27,075 Hij wilde naar huis. 304 00:33:31,555 --> 00:33:32,755 Stop. 305 00:33:32,915 --> 00:33:34,795 Hij wilde ons verklikken. 306 00:33:34,955 --> 00:33:36,915 Jamie, kom terug. 307 00:33:37,675 --> 00:33:40,075 Dus hield jij hem tegen. - Nee. 308 00:33:40,955 --> 00:33:42,195 Dat deed jij. 309 00:33:43,675 --> 00:33:45,715 Je bleef hem maar duwen. 310 00:33:45,875 --> 00:33:48,555 Ik smeekte je om te stoppen, maar dat deed je niet. 311 00:34:03,675 --> 00:34:06,555 Waarom heb je de sluiting van zijn cape gehouden? 312 00:34:07,515 --> 00:34:11,195 Waarom bewaarde je die tussen je geheime spullen? 313 00:34:13,635 --> 00:34:14,875 Heb... 314 00:34:16,475 --> 00:34:18,435 Heb jij me die niet gegeven? 315 00:34:21,795 --> 00:34:23,355 Nee, dat heb ik niet. 316 00:34:26,275 --> 00:34:28,115 Help me, alsjeblieft. 317 00:34:29,995 --> 00:34:31,355 Help. 318 00:34:40,155 --> 00:34:41,675 Jij hebt hem geduwd. 319 00:34:42,755 --> 00:34:46,235 Jij hebt hem geduwd en bent daarna gevlucht. 320 00:34:49,035 --> 00:34:51,675 Catherine, toe. 321 00:34:53,555 --> 00:34:55,715 Jij hebt mijn broertje gedood. 322 00:35:11,195 --> 00:35:12,915 Mijn god. 323 00:35:14,475 --> 00:35:16,275 Ik heb hem geduwd. 324 00:35:18,155 --> 00:35:20,675 Ik heb hem geduwd. Ik. 325 00:35:27,795 --> 00:35:29,235 Jamie. 326 00:35:30,395 --> 00:35:31,555 Ik... 327 00:35:32,595 --> 00:35:35,795 Ik heb geprobeerd hem te redden, maar ik kon het niet. 328 00:35:35,955 --> 00:35:38,875 Ik kon niet ademen. - Hij ook niet. 329 00:35:45,075 --> 00:35:46,795 Jamie. 330 00:36:13,155 --> 00:36:17,075 Mijn hele leven lang werd ik als moordenaar gezien. 331 00:36:18,195 --> 00:36:20,235 Niemand geloofde me. 332 00:36:20,995 --> 00:36:22,835 Zelfs mijn ouders niet. 333 00:36:24,795 --> 00:36:27,435 Ik was het meisje dat haar boertje gedood had. 334 00:36:29,515 --> 00:36:32,395 Niemand wilde bevriend met me zijn. 335 00:36:34,155 --> 00:36:36,235 Ze zeiden dat ik gek was. 336 00:36:37,035 --> 00:36:38,595 Dat was ik niet. 337 00:36:41,515 --> 00:36:44,435 Hoe kon iemand ooit van mij houden? 338 00:36:50,275 --> 00:36:52,795 Maar jij kon doen alsof er niks gebeurd was. 339 00:36:52,955 --> 00:36:56,955 Een nieuwe naam, een nieuwe stad. Jij kon het achter je laten. 340 00:36:59,955 --> 00:37:01,875 Het spijt me enorm. 341 00:37:06,395 --> 00:37:08,235 Ik vertrouwde je. 342 00:37:11,315 --> 00:37:13,115 Ik hield van je. 343 00:37:16,835 --> 00:37:19,235 Ik moest het van mijn moeder. 344 00:37:19,395 --> 00:37:21,915 Ze zei: Als je je aan het plan houdt... 345 00:37:22,675 --> 00:37:24,675 komt niemand in de problemen. 346 00:37:27,595 --> 00:37:30,355 Ik heb nooit gewild dat je in de problemen kwam. 347 00:37:33,515 --> 00:37:37,435 Ze zei dat ik jou moest vergeten. Dat ik alles moest vergeten. 348 00:37:40,355 --> 00:37:42,155 Dat heb ik gedaan. 349 00:37:44,595 --> 00:37:45,915 Ik vergat alles. 350 00:37:50,715 --> 00:37:52,235 Als je lijk aanspoelt... 351 00:37:52,395 --> 00:37:56,035 vermoeden ze dat je zelfmoord hebt gepleegd na bekend te hebben. 352 00:37:56,195 --> 00:37:57,795 Je arme gezin. 353 00:37:58,475 --> 00:38:00,315 Hoe kun je ze dat aandoen? 354 00:38:01,435 --> 00:38:05,555 Jij wilde gewoon dat het ophield. Het schuldgevoel was te groot. 355 00:38:06,275 --> 00:38:07,835 Nee, jij... 356 00:38:08,435 --> 00:38:12,515 Je wist dat het artikel je zou blootgeven en dat wilde je niet. 357 00:38:16,035 --> 00:38:18,235 In het begin zal het zwaar voor ze zijn. 358 00:38:18,715 --> 00:38:20,395 Maar ze hebben mij. 359 00:38:22,195 --> 00:38:23,755 Mama. 360 00:38:45,155 --> 00:38:46,755 Hou op. 361 00:39:09,715 --> 00:39:11,155 Hou op. 362 00:39:21,875 --> 00:39:25,275 Mama, hou op. Alsjeblieft. 363 00:40:12,515 --> 00:40:13,835 Mama. 364 00:40:49,275 --> 00:40:50,915 Het spijt me zo. 365 00:40:51,075 --> 00:40:52,755 Kalm maar. 366 00:40:52,915 --> 00:40:55,195 Is alles goed met je? Ja? 367 00:40:56,435 --> 00:40:58,115 Het is al goed. 368 00:41:23,315 --> 00:41:25,795 ...zes, zeven, 369 00:41:25,955 --> 00:41:31,195 acht, negen, tien. Wie niet weg is, is gezien. 370 00:41:50,315 --> 00:41:52,555 Heb jij geen schuldgevoelens? 371 00:41:57,875 --> 00:41:59,515 Jij? 372 00:42:05,995 --> 00:42:08,395 Je moet het loslaten. 373 00:42:08,555 --> 00:42:11,555 Voor haar. Voor iedereen. 374 00:42:14,195 --> 00:42:16,635 Ze probeerde je gezin kapot te maken. 375 00:42:21,555 --> 00:42:25,715 Maar valt haar iets te verwijten, na wat we haar hebben aangedaan? 376 00:42:29,955 --> 00:42:33,355 We moeten allemaal moeilijke keuzes maken in het leven. 377 00:42:37,315 --> 00:42:41,675 Als ik dat niet had gedaan, had je dit allemaal niet gehad. 378 00:42:45,555 --> 00:42:47,115 Laat het los. 379 00:42:52,915 --> 00:42:54,355 Dat kan ik niet. 380 00:43:14,475 --> 00:43:16,275 Zeg het maar gewoon. 381 00:43:21,155 --> 00:43:23,275 Waarom je hier bent. 382 00:43:23,435 --> 00:43:24,755 Ik... 383 00:43:25,795 --> 00:43:29,755 Ik ben je een verklaring schuldig. - Dat hoef je niet te zeggen. 384 00:43:31,035 --> 00:43:33,675 Je leven kapotmaken vind jij net zo leuk als ik. 385 00:43:33,835 --> 00:43:36,395 Dat is niet waar. - Ik leer hier veel. 386 00:43:37,475 --> 00:43:40,915 Ze hebben cursussen. Van de open universiteit en zo. 387 00:43:42,435 --> 00:43:44,955 Ik word advocate, net als jij. 388 00:43:46,755 --> 00:43:48,915 Serieus? - Natuurlijk niet. 389 00:43:50,915 --> 00:43:52,515 Ik zou jou niet willen zijn. 390 00:44:04,515 --> 00:44:06,555 Het is niet voorbij. 391 00:44:08,475 --> 00:44:12,075 Waar je ook gaat of hoe je je ook voordoet... 392 00:44:13,835 --> 00:44:15,795 ik ben er nog steeds. 393 00:44:17,675 --> 00:44:19,435 Ik gaf je leven glans. 394 00:44:21,755 --> 00:44:23,515 Ik heb je verlost. 395 00:44:27,075 --> 00:44:30,115 Wie gaat dat nu doen? Rob? 396 00:44:35,875 --> 00:44:37,835 We hebben nog tien minuten. 397 00:44:38,755 --> 00:44:40,075 Je mist me, h�? 398 00:44:45,235 --> 00:44:46,715 Je weet me te vinden. 28373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.