All language subtitles for Father of Nations 2022 1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,111 --> 00:01:19,104 Está frío. 2 00:01:20,225 --> 00:01:21,706 ¿Quieres que lo caliente? 3 00:01:23,291 --> 00:01:24,384 No. 4 00:01:24,467 --> 00:01:25,980 No puedo permitírmelo. 5 00:01:39,824 --> 00:01:41,618 "El Goral parecía casi como" 6 00:01:41,701 --> 00:01:44,537 "si fuera a responder a su saludo cuando, de repente," 7 00:01:44,621 --> 00:01:47,415 "se apresuró al bosque" 8 00:01:48,666 --> 00:01:51,085 "e inmediatamente Andrea lo siguió." 9 00:02:20,340 --> 00:02:21,508 Jacob. 10 00:02:26,579 --> 00:02:28,081 Estoy aquí, cariño. 11 00:02:34,212 --> 00:02:35,332 ¿Mal sueño? 12 00:02:36,222 --> 00:02:37,393 Sí. 13 00:02:40,719 --> 00:02:42,011 Háblame. 14 00:02:43,989 --> 00:02:45,765 Era de mi hermana. 15 00:02:47,283 --> 00:02:48,266 ¿Soleil? 16 00:02:49,127 --> 00:02:51,093 Sí. 17 00:02:51,888 --> 00:02:54,474 Estaba encerrada en una jaula, 18 00:02:56,859 --> 00:02:58,444 como ganado, 19 00:02:59,737 --> 00:03:01,035 demacrada. 20 00:03:15,562 --> 00:03:18,231 No puedo dejar de pensar hasta la última vez que la vimos, 21 00:03:19,441 --> 00:03:20,984 durante la evacuación. 22 00:03:27,874 --> 00:03:30,251 Ella fue separada de nosotros entre la multitud. 23 00:03:30,335 --> 00:03:31,695 y la subieron al autobús. 24 00:03:36,967 --> 00:03:39,761 Le grité que tomaríamos el siguiente, 25 00:03:45,016 --> 00:03:46,456 y que nos encontraríamos allí. 26 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 ¿Quién sabe? 27 00:03:56,987 --> 00:03:58,780 Quién sabe cuánto tiempo esperó. 28 00:04:02,984 --> 00:04:05,320 O lo que experimentó en sus últimos días? 29 00:04:11,618 --> 00:04:14,245 Habia cosas independientes de nuestra voluntad. 30 00:04:15,046 --> 00:04:16,046 Lo sé. 31 00:04:39,821 --> 00:04:40,810 Éramos tan jóvenes 32 00:04:43,608 --> 00:04:46,608 y ahora hemos vivido la mitad de nuestra vida en este nuevo mundo. 33 00:04:50,532 --> 00:04:53,935 Somos extraños testigos del fin de todas las cosas. 34 00:04:59,674 --> 00:05:00,992 No todas las cosas. 35 00:05:11,261 --> 00:05:13,471 Sera, este lugar no tiene futuro. 36 00:05:16,850 --> 00:05:19,644 Cuando hablas con Dios, ¿qué te dice? 37 00:05:23,940 --> 00:05:26,401 Rezo por la razón, pero no la veo, 38 00:05:28,903 --> 00:05:30,321 No la conozco. 39 00:05:33,450 --> 00:05:35,285 ¿Qué pasa si nunca llegas allí? 40 00:05:37,787 --> 00:05:39,706 No sabemos si este es el final. 41 00:05:45,044 --> 00:05:46,546 Todavía me tienes. 42 00:05:50,633 --> 00:05:52,385 ¿Todavía te tengo? 43 00:06:54,197 --> 00:06:55,197 Está bien. 44 00:06:56,032 --> 00:06:57,242 Todo estará bien. 45 00:07:34,721 --> 00:07:35,931 Ya casi llegamos. 46 00:07:39,351 --> 00:07:42,062 Ya casi llegamos. Vamos, vamos. 47 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 Ya estamos. 48 00:07:52,447 --> 00:07:53,573 Acuéstate. 49 00:09:25,574 --> 00:09:27,367 Han pasado 387 días 50 00:09:27,450 --> 00:09:29,911 desde que nos fuimos de la bodega en New Anchorage. 51 00:09:32,289 --> 00:09:33,929 Desde que perdimos a nuestro hijo. 52 00:09:39,220 --> 00:09:40,889 ¿Qué estamos buscando? 53 00:09:42,557 --> 00:09:43,557 ¿Vida? 54 00:09:44,809 --> 00:09:45,852 ¿Gente? 55 00:09:48,479 --> 00:09:51,858 Avanzamos y cada día es más difícil que el anterior. 56 00:09:56,029 --> 00:09:57,822 Con el gris sobre nosotros, 57 00:09:57,906 --> 00:10:00,026 han pasado días en que no hemos visto el sol. 58 00:10:00,199 --> 00:10:03,161 Caminamos en un mundo vacío, frío y moribundo. 59 00:10:07,123 --> 00:10:10,251 Al menos la nieve cubre el olor de la tierra quemada por debajo. 60 00:10:12,170 --> 00:10:15,048 Nuestro único motor, nuestra única esperanza, 61 00:10:15,924 --> 00:10:18,801 una directiva vaga dada por una voz desde más allá de la tumba. 62 00:10:21,262 --> 00:10:23,222 "El sol sale por el este." 63 00:10:25,224 --> 00:10:27,143 Qué fantástico parece eso ahora. 64 00:10:43,743 --> 00:10:44,910 Te extraño. 65 00:10:51,076 --> 00:10:53,078 Extraño el brillo de tus ojos. 66 00:10:54,679 --> 00:10:55,679 Tu sonrisa. 67 00:11:01,035 --> 00:11:03,204 A veces me imagino que eres feliz. Gracias. 68 00:11:04,206 --> 00:11:06,458 Y que aún queda alegría por encontrar. 69 00:11:06,541 --> 00:11:07,834 Feliz 4 de julio. 70 00:11:13,848 --> 00:11:14,800 "El faro ha aparecido..." 71 00:11:14,883 --> 00:11:15,759 Le leí... 72 00:11:15,842 --> 00:11:17,616 "Se quedó como un siglo solitario sobre ese océano." 73 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 el mismo libro todos los días, 74 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 semana tras semana, mes tras mes, año tras año. 75 00:11:25,227 --> 00:11:27,938 "Ten cuidado, le dijo su madre sonriendo 76 00:11:28,021 --> 00:11:30,440 "mientras continuaba su exploración del jardín." 77 00:11:30,524 --> 00:11:33,860 Podría recitarlo de memoria, pero me gusta leerlo. 78 00:11:35,445 --> 00:11:38,073 Hay tantas cosas que permanecen en nuestra memoria. 79 00:11:39,157 --> 00:11:41,618 Tenemos que aguantar lo que está frente a ti. 80 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 “Cada vez más grande”. 81 00:11:56,716 --> 00:11:58,844 Sé conmigo como una vez lo fuiste. 82 00:12:05,433 --> 00:12:10,448 Aún me tienes. ¿Todavía te tengo? 83 00:12:18,496 --> 00:12:21,082 "Se dio la vuelta y miró hacia el océano," 84 00:12:21,166 --> 00:12:22,549 "de espaldas al faro." 85 00:12:24,644 --> 00:12:27,351 "Se apoyó contra él, sintiendo su fuerza inquebrantable" 86 00:12:27,505 --> 00:12:29,948 "y se preguntó sobre todo lo que había visto" 87 00:12:30,082 --> 00:12:31,884 "durante los últimos tres siglos." 88 00:12:32,343 --> 00:12:34,596 "¿Cuántas vidas había salvado" 89 00:12:35,597 --> 00:12:37,849 "y cuantas tormentas había resistido?" 90 00:12:40,493 --> 00:12:42,437 "¿Cuántas personas habría hecho exactamente" 91 00:12:42,520 --> 00:12:43,820 "lo que estaba haciendo Cody en este momento?" 92 00:12:44,848 --> 00:12:47,934 "Fue golpeado por la profunda perpetuidad del tiempo" 93 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 "y la efímera fragilidad de la vida." 94 00:13:06,203 --> 00:13:07,203 Despierta. 95 00:13:07,996 --> 00:13:08,996 Sera. 96 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Sera. 97 00:13:20,425 --> 00:13:21,425 Sera. 98 00:13:23,136 --> 00:13:23,970 Despierta. 99 00:13:24,054 --> 00:13:25,555 El día que murió Sera, 100 00:13:25,639 --> 00:13:27,390 habían pasado 433 días 101 00:13:27,474 --> 00:13:29,518 que no habíamos visto otra persona viva. 102 00:13:29,601 --> 00:13:30,601 Despierta. 103 00:13:31,353 --> 00:13:33,939 Y es ese día en que que dejé de contar. 104 00:13:34,022 --> 00:13:35,022 Sera. 105 00:13:36,566 --> 00:13:38,068 Creo que era julio. 106 00:13:40,403 --> 00:13:42,906 Nos refugiamos en un granero abandonado 107 00:13:43,031 --> 00:13:44,157 para escapar de la tormenta de nieve. 108 00:13:44,533 --> 00:13:45,992 Para escapar del viento. 109 00:13:47,327 --> 00:13:49,100 No sé si fue por los elementos 110 00:13:49,120 --> 00:13:51,456 o una enfermedad que ella llevaba en silencio. 111 00:13:52,541 --> 00:13:53,416 Aquí. 112 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Pero ella se fue tranquilamente en la noche. 113 00:14:31,413 --> 00:14:32,789 Hay momentos 114 00:14:33,957 --> 00:14:35,166 donde nos cuestionamos, 115 00:14:37,711 --> 00:14:38,711 ¿Tenía razón? 116 00:14:38,920 --> 00:14:40,171 ¿Cómo te atreves? 117 00:14:40,255 --> 00:14:41,423 ¿Tenía ella razón? 118 00:14:42,257 --> 00:14:45,018 Pensé que compartir mi visión con ella le daría esperanza. 119 00:14:45,051 --> 00:14:46,720 - Lo sería, yo... - Ah, ah... 120 00:14:50,056 --> 00:14:51,433 Pero no fue así. 121 00:14:51,516 --> 00:14:53,977 Sera, sólo estoy intentando contarte lo que viví. 122 00:14:54,644 --> 00:14:56,646 Ella nunca vio lo que yo vi. 123 00:14:56,730 --> 00:14:59,899 ¿Y cómo crees que me siento? oyéndote decir estas cosas? 124 00:15:00,734 --> 00:15:03,194 Y por qué Dios eligió ocultarle esto, 125 00:15:03,987 --> 00:15:05,071 nunca lo sabré. 126 00:15:05,155 --> 00:15:07,073 ¿Por qué lo tienes en tus brazos... 127 00:15:07,157 --> 00:15:09,701 mientras llevo su cuerpo sin vida en mi vientre? 128 00:15:13,622 --> 00:15:14,956 ¿No soy lo suficientemente buena? 129 00:15:16,458 --> 00:15:17,667 ¿No oré lo suficiente? 130 00:15:20,295 --> 00:15:22,088 ¿No te das cuenta de lo que se perdió? 131 00:15:23,965 --> 00:15:25,383 Es sólo cuestión de tiempo 132 00:15:25,467 --> 00:15:27,260 antes de que desaparezcamos 133 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 y hablas de eso como si fuera una bendición. 134 00:15:29,429 --> 00:15:31,181 No tergiverses mis palabras. 135 00:15:31,389 --> 00:15:33,349 Eso no es lo que quería decir y lo sabes. 136 00:15:34,976 --> 00:15:36,645 Mira, yo tampoco quiero estar aquí. 137 00:15:38,813 --> 00:15:40,690 Preferiría estar allí con nuestro hijo, 138 00:15:44,194 --> 00:15:45,194 pero ese no es el caso. 139 00:15:48,615 --> 00:15:49,741 Todavía estamos aquí 140 00:15:51,576 --> 00:15:53,296 y claramente, por alguna razón u otra. 141 00:15:57,207 --> 00:15:58,607 Yo no elegí que esto sucediera. 142 00:16:02,587 --> 00:16:04,214 Debemos seguir luchando. 143 00:16:05,715 --> 00:16:07,515 Podría haber otras personas afuera. 144 00:16:08,593 --> 00:16:10,553 No podemos perder la voluntad de vivir. 145 00:16:11,680 --> 00:16:14,808 Podríamos estar aquí para un propósito mayor que tú y yo. 146 00:16:17,394 --> 00:16:19,074 Así que sólo tenemos que seguir avanzando. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,523 Debemos ir al este. 148 00:16:24,275 --> 00:16:26,903 Sólo ves lo que quieres ver. 149 00:17:36,634 --> 00:17:38,384 Hace mucho frío, cariño. 150 00:17:39,384 --> 00:17:41,342 Sólo quiero volver a casa. 151 00:17:43,383 --> 00:17:45,175 Encontraremos una casa, está bien. 152 00:17:46,341 --> 00:17:47,800 Encontraremos una. 153 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 Vamos, vamos. 154 00:17:56,841 --> 00:17:57,841 No, no. 155 00:17:57,923 --> 00:17:59,756 No, no, no. 156 00:18:00,132 --> 00:18:01,798 Vamos, vamos. 157 00:18:03,798 --> 00:18:04,881 Maldición. 158 00:18:04,964 --> 00:18:05,964 ¡Maldición! 159 00:18:11,548 --> 00:18:12,548 ¡Maldición! 160 00:18:16,463 --> 00:18:18,130 ¿Crees que es gracioso? 161 00:18:54,834 --> 00:18:57,250 Detrás de él, la fragilidad de la vida de su madre y, 162 00:18:57,333 --> 00:19:00,083 por lo tanto, su propia forma de vivir 163 00:19:00,166 --> 00:19:02,458 Parecía muy incierto en comparación. 164 00:19:07,790 --> 00:19:10,082 Y se sintió insignificante y humilde. 165 00:19:18,831 --> 00:19:21,164 Comenzaba a entender la magia de este lugar, 166 00:19:21,248 --> 00:19:22,956 y en algún lugar muy dentro de él, 167 00:19:23,038 --> 00:19:24,455 sentía que pertenecía aquí. 168 00:19:26,163 --> 00:19:28,372 Cerrando los ojos, se dejó abrazar 169 00:19:28,454 --> 00:19:30,121 por el viento salado que soplaba 170 00:19:30,579 --> 00:19:32,179 en su cabello y alrededor de su cuerpo. 171 00:20:04,493 --> 00:20:06,243 Como si le diera la bienvenida 172 00:20:07,075 --> 00:20:08,992 y lo invitara a quedarse, 173 00:20:13,699 --> 00:20:14,783 a pertenecer. 174 00:21:08,944 --> 00:21:11,152 Pensé que era la última persona en la tierra 175 00:21:12,527 --> 00:21:15,526 y no tenía ninguna razón para sospechar lo contrario. 176 00:21:24,650 --> 00:21:26,525 Por favor, vuelve conmigo. 177 00:21:27,565 --> 00:21:29,925 Durante tanto tiempo mis oraciones quedaron sin respuesta, 178 00:21:30,400 --> 00:21:31,816 hasta donde yo sé. 179 00:21:32,565 --> 00:21:34,462 Y eso habría sido prueba suficiente, para muchos, 180 00:21:34,482 --> 00:21:35,607 de que no había Dios. 181 00:21:36,898 --> 00:21:40,189 Pero para mí, era tan real como la tierra estéril 182 00:21:40,273 --> 00:21:42,315 que pisoteé. Y él me dió lo mismo. 183 00:21:58,979 --> 00:22:00,063 Llévame a casa. 184 00:22:08,520 --> 00:22:09,894 Llévame a casa. 185 00:22:15,353 --> 00:22:16,977 Llévame a casa. 186 00:22:57,597 --> 00:22:59,430 ¿Cómo te atreves? 187 00:23:23,761 --> 00:23:26,345 Ves lo que quieres. 188 00:24:16,547 --> 00:24:17,588 Vamos. 189 00:24:19,671 --> 00:24:20,671 Vamos. 190 00:24:43,628 --> 00:24:44,628 Hey. 191 00:24:46,585 --> 00:24:47,585 ¿Estás aquí? 192 00:24:58,250 --> 00:24:59,639 ¿De dónde vienes?     193 00:25:44,370 --> 00:25:45,370 ¿Hola? 194 00:25:48,286 --> 00:25:49,286 Hey ! 195 00:26:03,077 --> 00:26:04,077 ¡¿Hola?! 196 00:26:11,117 --> 00:26:14,283 ¿Dónde estoy? ¿Qué es este lugar? 197 00:26:23,407 --> 00:26:24,407 Hey. 198 00:26:25,491 --> 00:26:27,251 - Estoy tratando de dormir. - ¿Qué es? 199 00:26:41,864 --> 00:26:43,031 Hey. ¡Hey! 200 00:26:45,530 --> 00:26:46,530 Quién eres ? 201 00:26:49,571 --> 00:26:51,654 - Espera aquí. - ¿Dónde? Qué ? 202 00:27:42,107 --> 00:27:43,149 Hola Jacob. 203 00:27:58,688 --> 00:27:59,688 Sol. 204 00:28:16,145 --> 00:28:17,145 Ay, Dios. 205 00:28:17,478 --> 00:28:18,478 Está bien. 206 00:28:31,894 --> 00:28:33,434 - Ay, Dios mío. - Todo está bien. 207 00:28:40,392 --> 00:28:41,392 ¿Estás bien? 208 00:29:16,179 --> 00:29:17,346 Lo mismo tú. 209 00:29:22,679 --> 00:29:23,679 Está bien. 210 00:29:26,137 --> 00:29:27,457 Estamos aquí el uno para el otro. 211 00:29:40,302 --> 00:29:41,385 ¿Qué es este lugar? 212 00:29:49,509 --> 00:29:50,842 Es Refugio. 213 00:29:57,841 --> 00:29:58,841 ¡Amara! 214 00:29:59,841 --> 00:30:00,841 ¡Knox! 215 00:30:02,549 --> 00:30:04,716 -¡Knox! - ¿Qué está sucediendo? Quién es ? 216 00:30:04,799 --> 00:30:06,599 - Beni, retira la mesa. - Sí, señor. 217 00:30:07,257 --> 00:30:09,007 ¡Ayúdame a levantarlo! 218 00:30:10,673 --> 00:30:11,673 Apresúrate. 219 00:30:17,631 --> 00:30:18,631 ¡Knox! 220 00:30:19,173 --> 00:30:21,130 - Beni, ¿dónde está Knox? - No sé. 221 00:30:21,213 --> 00:30:22,213 Estoy aquí, imbécil. 222 00:30:22,713 --> 00:30:24,589 - Necesito tu ayuda. - Sí, claro. 223 00:30:24,671 --> 00:30:25,671 Está herido. 224 00:30:27,255 --> 00:30:28,963 ¿Se está convirtiendo en un zombie o que? 225 00:30:29,213 --> 00:30:30,338 No son reales. 226 00:30:32,671 --> 00:30:33,962 - Oh, mierda. - Rápido, rápido. 227 00:30:34,047 --> 00:30:35,421 - Necesitamos un torniquete. - Sí. 228 00:30:36,587 --> 00:30:38,547 - Y medicinas. - Si. Sí. 229 00:30:39,628 --> 00:30:40,628 ¿Dónde está esa mierda? 230 00:30:40,836 --> 00:30:42,420 - Encuentra a Amara. Rápido. - Sí, señor. 231 00:30:46,711 --> 00:30:48,169 Soleil, necesito a Amara. 232 00:30:48,253 --> 00:30:50,252 Ella está con Félix. Están en la tienda. 233 00:30:50,585 --> 00:30:51,626 ¡Gracias! 234 00:30:51,960 --> 00:30:53,169 ¿Qué está sucediendo? 235 00:31:31,123 --> 00:31:32,123 ¡Amara! 236 00:31:33,456 --> 00:31:35,372 Dices que aquí es donde estaba. 237 00:31:36,788 --> 00:31:37,788 ¡Amara! 238 00:31:40,747 --> 00:31:41,830 Ibrahim te necesita. 239 00:31:42,413 --> 00:31:44,246 Se supone que Ib no debía regresar antes de tres días. 240 00:31:44,538 --> 00:31:47,288 Bueno, ahí está. con un hombre sangrando. 241 00:31:47,370 --> 00:31:48,996 Ibrahim me envió a buscarte. 242 00:31:54,495 --> 00:31:55,495 Adelante. 243 00:31:56,037 --> 00:31:57,837 Vamos a terminar aquí y te alcanzaré más tarde. 244 00:31:59,828 --> 00:32:00,828 Está bien. 245 00:32:02,911 --> 00:32:03,911 Vamos. 246 00:32:04,411 --> 00:32:06,202 Está bien. Está bien. 247 00:32:06,577 --> 00:32:07,577 Estarás bien. 248 00:32:10,327 --> 00:32:11,327 Knox. 249 00:32:14,618 --> 00:32:15,618 Apresúrate. 250 00:32:18,035 --> 00:32:19,035 Ib. 251 00:32:21,117 --> 00:32:22,117 Lo tengo. 252 00:32:22,742 --> 00:32:23,950 Entonces. Levanta su pierna. 253 00:32:26,241 --> 00:32:28,282 Quién es ? No lo reconozco. 254 00:32:28,366 --> 00:32:29,366 Él no es de aquí. 255 00:32:29,991 --> 00:32:32,241 Mira, lo encontré en el Boneyard. 256 00:32:32,699 --> 00:32:34,595 ¿Vamos a darle suministros a los vagabundos ahora? 257 00:32:34,615 --> 00:32:35,615 Rápido. 258 00:32:36,157 --> 00:32:37,157 Más apretado. 259 00:32:37,198 --> 00:32:38,282 ¿Quién le disparó? 260 00:32:38,948 --> 00:32:40,948 Creo que se pegó un tiro a sí mismo. 261 00:32:41,031 --> 00:32:42,240 Quizás fue un accidente. 262 00:32:44,947 --> 00:32:45,947 Hey. Oye, amigo. 263 00:32:47,114 --> 00:32:48,448 Todo estará bien. 264 00:32:48,530 --> 00:32:49,697 Nos ocuparemos de ti. 265 00:32:53,238 --> 00:32:54,571 ¿Qué está sucediendo? 266 00:32:54,946 --> 00:32:55,780 Lo encontré. 267 00:32:55,946 --> 00:32:57,634 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Se desangra? 268 00:32:57,654 --> 00:32:58,779 No estoy seguro. 269 00:32:59,029 --> 00:33:00,321 Se ató con una bufanda 270 00:33:00,404 --> 00:33:01,883 y la herida se reabrió cuando la quité. 271 00:33:01,903 --> 00:33:03,342 No veo ninguna herida de salida. 272 00:33:03,362 --> 00:33:04,653 Sol, comprime aquí. 273 00:33:05,695 --> 00:33:06,696 Jacob. 274 00:33:06,945 --> 00:33:08,987 Tu hora no ha llegado. 275 00:33:11,986 --> 00:33:13,819 Me enviaron para llevarte de regreso. 276 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Llevarte de regreso. 277 00:33:15,652 --> 00:33:16,852 Creemos que este es el final. 278 00:33:18,028 --> 00:33:19,090 Bien, el necesita efectivo. 279 00:33:19,110 --> 00:33:20,236 Todavía estoy aquí. 280 00:33:20,319 --> 00:33:21,319 Ve a buscar un poco de agua. 281 00:33:21,776 --> 00:33:22,901 ¿Todavía te tengo? 282 00:33:24,942 --> 00:33:25,984 Te amo. 283 00:33:29,693 --> 00:33:31,276 Hey, Sol. 284 00:33:31,818 --> 00:33:32,818 ¿Estás bien? 285 00:33:35,692 --> 00:33:38,442 Beni, no dejes que se duerma, ¿si? 286 00:33:38,525 --> 00:33:40,650 No dejes que se muera. Mantenlo despierto. 287 00:33:40,816 --> 00:33:41,858 Lo haré. 288 00:33:46,065 --> 00:33:47,524 No quiero volver a casa. 289 00:33:48,649 --> 00:33:49,649 Pero tienes que hacerlo, 290 00:33:50,440 --> 00:33:52,773 porque el sol sale por el este. 291 00:33:52,857 --> 00:33:54,481 - Aquí vamos. - Adelante, rápido. 292 00:33:54,565 --> 00:33:55,565 Tienes que hacerlo. 293 00:33:56,648 --> 00:33:57,689 Te amo. 294 00:34:02,230 --> 00:34:03,480 Sostenlo de nuevo, Knox. 295 00:34:05,272 --> 00:34:06,392 Micah, ¿qué pasa? 296 00:34:06,522 --> 00:34:08,202 Oh, tenemos dos fugitivos detenidos. 297 00:34:08,979 --> 00:34:09,979 Veo la bala. 298 00:34:13,105 --> 00:34:14,229 Déjame pasar. 299 00:34:15,979 --> 00:34:16,979 La tengo. 300 00:34:17,478 --> 00:34:19,186 - ¿Quién fue? - Jackson. 301 00:34:20,645 --> 00:34:21,895 Quédate aquí. 302 00:34:24,145 --> 00:34:26,395 El sol sale por el este. 303 00:34:29,185 --> 00:34:30,186 Está bien. Está listo. 304 00:34:32,393 --> 00:34:33,477 Te amo. 305 00:35:05,181 --> 00:35:06,181 ¿Crees que estamos allí? 306 00:35:14,264 --> 00:35:17,431 Tal vez en algún lugar de la tierra, hay otros... 307 00:35:19,930 --> 00:35:20,930 como nosotros, 308 00:35:24,846 --> 00:35:25,930 vagando, 309 00:35:26,722 --> 00:35:28,555 tratando de darle sentido a todo. 310 00:35:37,636 --> 00:35:39,136 ¿Es esto lo que él quería? 311 00:35:43,303 --> 00:35:44,303 No lo sé. 312 00:35:47,635 --> 00:35:48,635 Jacob. 313 00:35:50,176 --> 00:35:51,801 ¿Quién crees que le disparó? 314 00:35:53,759 --> 00:35:55,926 La bala vino de su rifle, así que... 315 00:35:56,884 --> 00:35:58,364 ¿Crees que se pegó un tiro? 316 00:35:59,800 --> 00:36:01,009 Toma, necesitas esto. 317 00:36:02,883 --> 00:36:04,174 Él va a sobrevivir, ¿verdad? 318 00:36:04,717 --> 00:36:05,717 ¿Estará bien? 319 00:36:07,425 --> 00:36:09,591 - ¿Puedes arreglar eso? - Puedo arreglarlo. 320 00:36:09,674 --> 00:36:11,966 Soleil, ¿puedes pasarme esto? 321 00:36:17,840 --> 00:36:19,048 Su pierna está infectada. 322 00:36:19,506 --> 00:36:20,506 Mierda. 323 00:36:21,256 --> 00:36:23,506 Sí, eso te ayudará. 324 00:36:30,963 --> 00:36:31,963 Knox. 325 00:36:33,922 --> 00:36:34,922 Él es mi hermano. 326 00:36:42,088 --> 00:36:44,753 He vivido todos estos años creyendo que estaba muerto 327 00:36:45,129 --> 00:36:46,212 y ahí está, 328 00:36:47,337 --> 00:36:48,337 en carne y sangre. 329 00:36:49,919 --> 00:36:50,919 No es broma, ¿eh? 330 00:37:02,127 --> 00:37:03,252 Te enterré. 331 00:37:06,459 --> 00:37:08,751 Lloré tu pérdida hace mucho tiempo. 332 00:37:10,501 --> 00:37:12,209 De toda la gente que podría 333 00:37:12,293 --> 00:37:14,042 haber sobrevivido al humo, 334 00:37:16,166 --> 00:37:19,166 es decir... nadie. 335 00:38:03,306 --> 00:38:04,866 Necesito penicilina. 336 00:38:05,007 --> 00:38:07,621 Oh, eso no es barato. ¿Para quien es? 337 00:38:12,248 --> 00:38:14,039 ¿Podemos hacer esto rápido? 338 00:38:51,289 --> 00:38:54,081 Ha pasado mucho tiempo en que no hablé con Dios. 339 00:38:55,707 --> 00:38:58,457 Pero... después de ver tu cara 340 00:38:58,915 --> 00:39:01,540 y oler tu sangre en mis manos, 341 00:39:01,623 --> 00:39:03,832 fue la primera vez que sentí 342 00:39:03,915 --> 00:39:07,333 que a él no le importaba una mierda nada de esto. 343 00:39:09,583 --> 00:39:13,167 E incluso si murieras en esa mesa frente a mí, 344 00:39:14,958 --> 00:39:15,998 sentí esperanza, 345 00:39:19,417 --> 00:39:21,500 como si pudiera volver a creer en los milagros, 346 00:39:23,876 --> 00:39:26,168 que había una razón en toda esta locura. 347 00:39:28,877 --> 00:39:30,418 ¿Cómo está él? 348 00:39:31,627 --> 00:39:32,627 No lo sé. 349 00:39:35,461 --> 00:39:36,621 Es demasiado pronto para saberlo. 350 00:39:40,794 --> 00:39:44,128 Él volverá a ti. Lo sé. 351 00:39:52,504 --> 00:39:54,171 Nunca más te perderé. 352 00:40:04,505 --> 00:40:06,945 No quiero saber todos los horrores por los que has pasado. 353 00:40:09,547 --> 00:40:11,347 Al igual que yo no quiero revivir los míos. 354 00:40:16,631 --> 00:40:18,465 Había tantas cosas que quería decir, 355 00:40:22,132 --> 00:40:23,883 pero no hubo palabras para expresar 356 00:40:23,965 --> 00:40:25,550 la gratitud en mi corazón. 357 00:40:41,051 --> 00:40:42,171 ¿Qué es esto? 358 00:40:44,093 --> 00:40:45,093 No es nada. 359 00:40:46,217 --> 00:40:47,427 Alguien te marcó esto. 360 00:40:50,344 --> 00:40:51,344 ¿Quién? 361 00:40:53,719 --> 00:40:55,052 Lo llaman el Mensajero. 362 00:40:56,927 --> 00:40:58,511 ¿Un mensajero de qué? 363 00:40:58,595 --> 00:41:00,355 Depende de la persona con quién estás hablando. 364 00:41:07,928 --> 00:41:09,808 ¿Y todos aquí? tienen esta marca? 365 00:41:22,097 --> 00:41:23,097 Sol, 366 00:41:28,556 --> 00:41:29,556 Veo su dolor. 367 00:41:34,849 --> 00:41:35,849 Era de Sera. 368 00:41:40,640 --> 00:41:41,640 Quiero que lo tengas. 369 00:42:06,310 --> 00:42:07,852 Veo el peso que llevas, 370 00:42:10,853 --> 00:42:12,394 una carga silenciosa. 371 00:42:57,316 --> 00:43:01,358 Recordatorio: Los sectores 2 y 3 están estrictamente prohibidos para los civiles. 372 00:43:02,399 --> 00:43:04,566 Cualquier ciudadano sorprendido en los mismos 373 00:43:04,650 --> 00:43:06,150 será arrestado en el acto. 374 00:43:07,734 --> 00:43:10,067 Todos los exploradores que regresen deben informar 375 00:43:10,151 --> 00:43:11,734 de todos los equipos y mercancías. 376 00:43:13,400 --> 00:43:15,942 La no-divulgación o intento de acaparamiento 377 00:43:16,027 --> 00:43:17,109 resultará en arresto. 378 00:43:19,360 --> 00:43:21,069 - La población actual... - ¿Sopa ? 379 00:43:21,152 --> 00:43:23,032 - ... dos muertes y cero nacimientos. - Ah, gracias. 380 00:43:23,110 --> 00:43:25,027 Refugio, gracias por hacer tu parte. 381 00:43:25,361 --> 00:43:26,527 Somos el futuro. 382 00:43:26,610 --> 00:43:29,527 Bueno, Feliz Navidad a todos. 383 00:43:32,110 --> 00:43:33,819 Vienes del oeste, ¿no? 384 00:43:34,402 --> 00:43:35,778 Lo hago. Sí. 385 00:43:37,403 --> 00:43:39,695 Debo decir que es notable 386 00:43:39,778 --> 00:43:42,320 que hayas viajado 3.000 kilometros desde Boneyard. 387 00:43:42,779 --> 00:43:43,779 Sí. 388 00:43:44,529 --> 00:43:47,529 Bueno, todavía hay unas pocas parcelas que no fueron tocadas 389 00:43:47,613 --> 00:43:50,112 por los incendios en donde podía encontrar refugio y, 390 00:43:50,197 --> 00:43:52,364 buscar cosas cuando podía. 391 00:43:53,321 --> 00:43:55,113 Aunque una vez encontré un ciervo. 392 00:43:55,197 --> 00:43:57,447 Mierda. ¿Dónde has visto un ciervo? 393 00:43:57,530 --> 00:43:59,322 En el oeste, en algún lugar. 394 00:43:59,822 --> 00:44:01,822 No sé. Realmente no tenía un mapa. 395 00:44:02,614 --> 00:44:06,073 Ya no hay ciervos, no que hayamos visto. 396 00:44:06,989 --> 00:44:08,406 Bueno, ¿como qué sabía? 397 00:44:09,281 --> 00:44:10,281 Como ciervo. 398 00:44:10,782 --> 00:44:12,199 Estúpido. 399 00:44:14,157 --> 00:44:16,616 Pero en serio, ¿qué comías? 400 00:44:20,157 --> 00:44:21,157 Bueno... 401 00:44:24,408 --> 00:44:25,657 lo que había disponible. 402 00:44:32,077 --> 00:44:33,242 Yo ví un conejo una vez. 403 00:44:41,202 --> 00:44:42,827 ¿No hay una colonia en el oeste? 404 00:44:43,869 --> 00:44:46,286 Había una, sí. New Anchorage. 405 00:44:46,827 --> 00:44:47,827 Nosotros vinimos de allí. 406 00:44:49,036 --> 00:44:50,161 ¿Nosotros? 407 00:44:50,244 --> 00:44:51,286 Mi esposa y yo. 408 00:44:52,828 --> 00:44:54,995 De todos modos, ya se acabó. 409 00:44:56,661 --> 00:44:59,245 Hay unos pocos sobrevivientes, no muchos, 410 00:44:59,912 --> 00:45:03,412 y la mayoría de ellos se dirigió al sur, a Ascención. 411 00:45:03,870 --> 00:45:04,996 Pero tú no. 412 00:45:05,954 --> 00:45:07,372 No, yo no. 413 00:45:08,080 --> 00:45:09,288 ¿Y por qué no? 414 00:45:09,371 --> 00:45:11,039 ¿No crees que ese es nuestro futuro? 415 00:45:11,913 --> 00:45:12,913 No, no lo creo. 416 00:45:17,164 --> 00:45:19,539 ¿Sabías que Soleil estaba aquí? 417 00:45:19,623 --> 00:45:21,303 Pensé que había muerto en la guerra. 418 00:45:22,956 --> 00:45:25,395 Sinceramente no sabía que todavía había gente aquí, 419 00:45:25,415 --> 00:45:28,248 mucho menos todos ustedes, y este lugar. 420 00:45:31,249 --> 00:45:34,166 A pesar de su nombre, la colonia no era un paraíso. 421 00:45:35,999 --> 00:45:38,000 Pero nunca afirmó serlo, 422 00:45:38,249 --> 00:45:39,500 al menos no a mis ojos. 423 00:45:40,209 --> 00:45:41,917 Realmente no funciona, pero... 424 00:45:42,000 --> 00:45:43,563 Todavía había ricos y pobres, 425 00:45:43,583 --> 00:45:45,943 incluso si los ricos no tuvieran la misma apariencia que antes. 426 00:45:47,459 --> 00:45:49,522 - Los recursos aún eran escasos... - Suficiente. 427 00:45:49,542 --> 00:45:52,106 y parecían estar controlados por alguna forma de gobierno. 428 00:45:52,126 --> 00:45:53,939 - ¿Cuánta gente vive aquí? - No lo sé. 429 00:45:53,959 --> 00:45:56,377 Liderados por alguien al que todos llamaban el Mensajero. 430 00:45:56,460 --> 00:45:58,191 Esto significa que somos parte del pueblo. 431 00:45:58,211 --> 00:45:59,460 Y tuve la impresión 432 00:45:59,543 --> 00:46:01,106 de que no había sido elegido por el pueblo. 433 00:46:01,126 --> 00:46:02,126 ¿Knox? 434 00:46:02,336 --> 00:46:03,168 Ryker. 435 00:46:03,252 --> 00:46:04,919 Tenemos otra carga. 436 00:46:05,002 --> 00:46:07,336 Empieza sin mí. Estaré allí en un momento. 437 00:46:07,836 --> 00:46:09,649 Había sistemas establecidos para la estructura, 438 00:46:09,669 --> 00:46:11,586 Vamos, chicos. Descarguemos esto. 439 00:46:11,669 --> 00:46:15,045 - para mantener el orden. - Debes hacer tu parte. 440 00:46:15,379 --> 00:46:17,295 Pero detrás de las apariencias, era inestable 441 00:46:18,504 --> 00:46:19,837 y todo el mundo lo sabía. 442 00:46:19,962 --> 00:46:22,322 Necesitamos un cambio. Queremos un cambio. 443 00:46:27,171 --> 00:46:28,331 - Déjame pasar. - Félix. 444 00:46:29,089 --> 00:46:30,089 Hola amigos. 445 00:46:30,588 --> 00:46:31,422 Jacob. 446 00:46:31,505 --> 00:46:32,631 ¿Qué está sucediendo? 447 00:46:32,714 --> 00:46:35,547 Las raciones semanales serán reducidas a la mitad. 448 00:46:35,630 --> 00:46:36,714 Sí, lo harán. 449 00:46:37,090 --> 00:46:39,839 Los rumores dicen que se avecina un toque de queda. 450 00:46:39,923 --> 00:46:41,173 - Oh, sí ? - Sí. 451 00:46:41,340 --> 00:46:42,340 ¿Y de tu parte? 452 00:46:42,673 --> 00:46:44,216 Importaciones bastante regulares. 453 00:46:44,423 --> 00:46:45,983 Pero los cascos están empezando a adelgazar. 454 00:46:46,465 --> 00:46:48,305 - Está empezando a dar frutos. - Sí. 455 00:46:55,342 --> 00:46:57,050 Retenlos. Mantenlos aquí. 456 00:46:57,133 --> 00:46:58,966 Muy bien, abajo. Quédate abajo. 457 00:46:59,258 --> 00:47:00,717 Asegúrate de que no se mueva. 458 00:47:01,550 --> 00:47:02,591 No te muevas. 459 00:47:02,675 --> 00:47:04,915 Llegaste en un buen momento, como puedes ver. 460 00:47:05,218 --> 00:47:07,490 ¿Por qué no vamos a tomar una copa, lejos de la escoria. 461 00:47:07,510 --> 00:47:09,110 En Remington será mucho más tranquilo. 462 00:47:11,134 --> 00:47:12,774 Te voy a poner una bala en la espalda. 463 00:47:16,427 --> 00:47:18,347 ¿Cuánto tiempo hace que existe este lugar? 464 00:47:18,844 --> 00:47:21,219 Yo diría que cinco años, aproximadamente. 465 00:47:22,094 --> 00:47:23,260 ¿Tienen electricidad? 466 00:47:23,345 --> 00:47:25,427 Un poco, principalmente generadores. 467 00:47:25,552 --> 00:47:27,116 Tenemos ciclistas que hacen corridas semanales 468 00:47:27,136 --> 00:47:28,408 para encontrar combustible y traerlo de vuelta. 469 00:47:28,428 --> 00:47:30,011 Sí, hay una fábrica no lejos de aquí. 470 00:47:30,512 --> 00:47:31,678 Viste la escuela. 471 00:47:31,804 --> 00:47:33,304 Se llama la Ciudad de las Carpas. 472 00:47:33,387 --> 00:47:35,929 La iglesia, las antiguas tiendas, todo es igual. 473 00:47:36,471 --> 00:47:38,304 Un gran campo de refugiados. 474 00:47:39,096 --> 00:47:40,471 Incluso tenemos un bowling. 475 00:47:41,888 --> 00:47:42,888 ¿Tienen un bowling? 476 00:47:43,721 --> 00:47:45,281 Está en un antiguo salón comunitario. 477 00:47:45,388 --> 00:47:48,389 No funciona, pero le pediremos a Beni que apile los palos para nosotros. 478 00:47:50,306 --> 00:47:52,055 Primero tenemos que echar a los vagabundos. 479 00:47:52,555 --> 00:47:53,875 ¿No somos todos vagabundos? 480 00:47:55,014 --> 00:47:56,014 No. 481 00:47:59,599 --> 00:48:01,015 Hay algunas tiendas en la ciudad. 482 00:48:01,182 --> 00:48:02,182 Vendedores ambulantes. 483 00:48:04,224 --> 00:48:05,598 Remington es el más grande. 484 00:48:06,641 --> 00:48:07,474 Además del Mensajero, 485 00:48:07,557 --> 00:48:09,237 es el que tiene los objetos más valiosos. 486 00:48:09,516 --> 00:48:11,724 ¿Remington trabaja para el Mensajero? 487 00:48:12,682 --> 00:48:13,891 Sólo en apariencia. 488 00:48:14,558 --> 00:48:16,198 Marcha al ritmo de su propio tambor, 489 00:48:16,266 --> 00:48:19,559 pero se beneficia de ciertas protecciones. 490 00:48:25,642 --> 00:48:27,267 ¿De dónde viene toda esta gente? 491 00:48:28,309 --> 00:48:29,309 De aquí y de otros lugares. 492 00:48:29,769 --> 00:48:31,290 Hubo un gran boom los primeros años 493 00:48:31,310 --> 00:48:32,623 cuando se difundió la noticia, 494 00:48:32,643 --> 00:48:35,727 luego empezó a disminuir y finalmente se extinguió por completo. 495 00:48:37,061 --> 00:48:40,852 Sabes, tu llegada es la primera en más de un año. 496 00:48:40,936 --> 00:48:43,311 Al punto que nuestra población ha aumentado en lugar de disminuir. 497 00:48:43,811 --> 00:48:44,895 ¿Hay niños? 498 00:48:46,061 --> 00:48:47,061 No que yo sepa. 499 00:48:47,937 --> 00:48:49,729 La hija de Ib probablemente fue la última. 500 00:48:51,145 --> 00:48:52,145 ¿Qué le pasó? 501 00:48:52,687 --> 00:48:53,687 ¿Peste? 502 00:48:55,521 --> 00:48:58,229 Sí, fue bastante abrumador. 503 00:48:59,646 --> 00:49:01,366 Amara estuvo allí. Ella podría contarte. 504 00:49:07,688 --> 00:49:09,689 Perdón por cortar esto, pero tengo que irme. 505 00:49:20,440 --> 00:49:22,649 Cómo ansío escuchar el sonido de los niños, 506 00:49:25,440 --> 00:49:29,525 sus risas, incluso sus llantos. 507 00:49:31,109 --> 00:49:34,067 Era difícil saber si era solo negación o apatía 508 00:49:34,149 --> 00:49:36,789 lo que muchos de esos ciudadanos sentimos acerca de nuestro futuro. 509 00:49:38,442 --> 00:49:40,776 Varillas, cañerías y poleas, amigos míos. 510 00:49:40,859 --> 00:49:42,339 ¿Por qué no había niños? 511 00:49:48,943 --> 00:49:53,027 Sin un milagro, un acto de Dios, 512 00:49:54,777 --> 00:49:56,152 pronto nos extinguiremos. 513 00:49:58,486 --> 00:49:59,569 ¿Qué eres? 514 00:50:01,778 --> 00:50:02,778 ¿Piloto? 515 00:50:04,028 --> 00:50:05,028 ¿Bombero? 516 00:50:09,529 --> 00:50:10,529 Nómada. 517 00:50:12,071 --> 00:50:14,947 Bueno, quizás eso cambie ahora. 518 00:50:16,238 --> 00:50:17,238 Ya veremos. 519 00:50:18,780 --> 00:50:21,655 Yo... nunca tuve la oportunidad para agradecerte 520 00:50:21,738 --> 00:50:22,739 por salvarme la vida. 521 00:50:33,281 --> 00:50:35,407 Parece que este lugar no ha sido tocado. 522 00:50:39,949 --> 00:50:41,908 Ya nadie viene aquí. 523 00:50:44,907 --> 00:50:47,075 Para algunos, es demasiado doloroso. 524 00:50:49,242 --> 00:50:51,950 Un duro recordatorio de un futuro que no tienen. 525 00:50:53,492 --> 00:50:54,575 ¿Y qué hay de ti? 526 00:50:56,492 --> 00:50:58,117 Ibrahim viajaba a menudo 527 00:50:58,951 --> 00:51:00,534 para hacer recuperación. 528 00:51:02,743 --> 00:51:05,326 Creo que la rutina de esas salidas le dieron un propósito 529 00:51:06,743 --> 00:51:08,451 porque incluso las tareas más insignificante 530 00:51:08,535 --> 00:51:10,411 previenen que la mente divague. 531 00:51:12,577 --> 00:51:13,411 ¡Ib! 532 00:51:13,494 --> 00:51:15,327 Soleil siempre estaba esperando su regreso. 533 00:51:21,286 --> 00:51:25,703 Y hay cosas que nadie necesita decir. Solo son. 534 00:51:36,204 --> 00:51:37,204 Padre. 535 00:51:40,622 --> 00:51:41,622 Creador. 536 00:51:46,081 --> 00:51:47,539 Llévanos a tus costas. 537 00:51:48,580 --> 00:51:50,748 Espera, para. ¡No! 538 00:51:54,081 --> 00:51:55,791 Muéstranos tu camino. 539 00:52:01,249 --> 00:52:03,541 Dale vida a este mundo árido. 540 00:52:31,002 --> 00:52:34,961 Pregúntale a los animales y pídeles que te enseñen. 541 00:52:38,462 --> 00:52:41,461 Y a las aves del cielo, 542 00:52:42,421 --> 00:52:43,714 déjalas que te cuenten. 543 00:52:45,586 --> 00:52:46,586 Habla con la tierra 544 00:52:49,130 --> 00:52:50,505 y ella te enseñará. 545 00:52:52,963 --> 00:52:54,505 Y con los peces del mar, 546 00:52:57,213 --> 00:52:58,423 ellos te lo dirán. 547 00:53:02,673 --> 00:53:04,630 ¿Quién de ellos no sabe 548 00:53:04,714 --> 00:53:06,922 que es la mano de Dios la que hizo todo esto? 549 00:53:12,882 --> 00:53:15,674 Que en su mano se encuentra la vida de todo ser vivo... 550 00:53:17,924 --> 00:53:19,715 y el aliento del hombre. 551 00:53:46,719 --> 00:53:47,719 Madre, 552 00:53:54,094 --> 00:53:55,414 llévame a la verdad. 553 00:53:59,262 --> 00:54:02,054 Condúceme a lo eterno, 554 00:54:07,720 --> 00:54:09,471 sopla vida en mí. 555 00:54:20,556 --> 00:54:22,014 ¿Soy suficiente? 556 00:54:38,516 --> 00:54:39,516 ¿Soy suficiente? 557 00:54:56,893 --> 00:54:57,893 ¿Soy suficiente? 558 00:55:11,603 --> 00:55:13,353 ¿Cuánto tiempo debemos esperar 559 00:55:15,186 --> 00:55:16,312 hasta que regrese? 560 00:55:17,979 --> 00:55:20,020 Han pasado tres días. 561 00:55:22,895 --> 00:55:24,438 Bien, de nuevo, ¿cuál fue el primero? 562 00:55:25,105 --> 00:55:26,105 Ouku. 563 00:55:26,813 --> 00:55:28,188 - Ouku. - Ouku. 564 00:55:29,605 --> 00:55:33,272 Es un idioma que tiene mucho que ver con el ritmo. 565 00:55:33,355 --> 00:55:35,064 ¿Y si se hubiera caído en un barranco? 566 00:55:36,313 --> 00:55:38,064 No cayó en un barranco. 567 00:55:40,314 --> 00:55:41,398 Él volverá. 568 00:55:44,399 --> 00:55:45,399 Él siempre regresa. 569 00:55:48,857 --> 00:55:50,190 Hasta ahora. 570 00:55:56,482 --> 00:55:59,650 Han pasado casi dos años. desde que nos reuniste, 571 00:56:05,191 --> 00:56:07,526 Hace 207 días que huimos de Refugio. 572 00:56:13,277 --> 00:56:17,193 Me siguieron... como yo te seguí a tí. 573 00:56:20,360 --> 00:56:21,652 En esta región salvaje, 574 00:56:24,653 --> 00:56:27,694 con nada más que nuestros recuerdos para esperar cada día. 575 00:56:29,319 --> 00:56:30,599 Debemos seguir avanzando. 576 00:56:48,155 --> 00:56:49,613 Tuve dos hijos, 577 00:56:52,072 --> 00:56:54,072 un hijo y una hija. 578 00:56:55,739 --> 00:56:58,989 Mi hijo, Adejola, 579 00:57:00,030 --> 00:57:01,510 murió hace muchos años. 580 00:57:01,865 --> 00:57:03,282 Poco después de la caída. 581 00:57:05,323 --> 00:57:09,740 A Abidemi, me la quitaron, 582 00:57:10,450 --> 00:57:12,074 hace más de dos años. 583 00:57:13,992 --> 00:57:16,575 Pasamos toda su vida en el camino, 584 00:57:18,325 --> 00:57:19,700 para escapar del humo. 585 00:57:21,159 --> 00:57:22,451 La devastación. 586 00:57:27,492 --> 00:57:29,909 Sólo la idea de encontrar gente, 587 00:57:31,243 --> 00:57:34,034 buena gente, nos permitió continuar. 588 00:57:35,618 --> 00:57:38,327 Un lugar, una oportunidad para una nueva vida. 589 00:57:39,618 --> 00:57:41,244 Un refugio. 590 00:57:44,911 --> 00:57:45,911 ¿Y es este el caso? 591 00:57:47,536 --> 00:57:48,536 ¿Refugio? 592 00:57:49,578 --> 00:57:50,578 No. 593 00:57:52,911 --> 00:57:54,745 Pero ahora es nuestro hogar. 594 00:57:56,745 --> 00:57:57,954 Nos guste o no. 595 00:57:59,037 --> 00:58:00,037 Amara, 596 00:58:01,038 --> 00:58:03,038 ¿ella piensa que hay esperanza para este lugar? 597 00:58:05,997 --> 00:58:07,122 Y tú, ¿qué opinas? 598 00:58:10,122 --> 00:58:11,581 ¿Este lugar tiene futuro? 599 00:58:14,081 --> 00:58:16,039 ¿Tiene la humanidad futuro? 600 00:58:18,873 --> 00:58:21,123 Incluso si Refugio siguiera la misma trayectoria 601 00:58:21,207 --> 00:58:22,582 que golpeó al resto del mundo, 602 00:58:23,540 --> 00:58:25,665 yo estaba agradecido de estar con gente otra vez, 603 00:58:26,999 --> 00:58:29,291 aún si solo fuera por unos pocos meses. 604 00:58:35,749 --> 00:58:37,959 Me asignaron en misiones con Amara, 605 00:58:39,001 --> 00:58:40,313 pero no fueron para el Mensajero. 606 00:58:40,333 --> 00:58:41,917 - Vuelve pronto. - Bien. 607 00:58:44,959 --> 00:58:46,127 Oigan, ¿a dónde van? 608 00:58:46,918 --> 00:58:48,209 Hacia el sur. 609 00:58:49,001 --> 00:58:51,751 Incluso si hubiera preferido quedarme con Soleil, 610 00:58:51,835 --> 00:58:53,626 estas personas me salvaron la vida 611 00:58:54,793 --> 00:58:56,794 y quería ayudar en lo que pudiera. 612 00:58:58,751 --> 00:59:00,462 Tienes suerte de que Ibrahim te encontró. 613 00:59:01,294 --> 00:59:04,128 Sí. Me pregunto... si no me hubiera hecho daño, 614 00:59:04,420 --> 00:59:07,711 si hubiera pasado de largo por Refugio y me lo habría perdido todo. 615 00:59:08,503 --> 00:59:10,171 Casi como si estuviera predestinado, ¿ah? 616 00:59:10,587 --> 00:59:11,587 Casi. 617 00:59:14,337 --> 00:59:15,942 ¿Hace cuánto que conoces a Ibrahim? 618 00:59:15,962 --> 00:59:18,171 Por mucho tiempo. Lo conocí en Refugio 619 00:59:18,254 --> 00:59:19,534 antes de que lleguen los demás. 620 00:59:20,297 --> 00:59:21,693 ¿Entonces también conocías a su hija? 621 00:59:21,713 --> 00:59:23,505 ¿Abi? Sí. 622 00:59:24,505 --> 00:59:26,256 Ib siempre la llevó dondequiera que fuera, 623 00:59:26,880 --> 00:59:28,298 incluso cuando salía de recorrida. 624 00:59:29,297 --> 00:59:31,714 Era un poco más lento, pero... 625 00:59:32,214 --> 00:59:34,715 nunca lo hubieras convencido de dejarla atrás. 626 00:59:35,340 --> 00:59:36,964 - ¿Incluso en Refugio? - Sí. 627 00:59:37,507 --> 00:59:39,756 Le dije a ella que era mejor que se quedara 628 00:59:39,840 --> 00:59:41,466 a salir al camino con nosotros. 629 00:59:41,548 --> 00:59:44,966 Pero él pensaba que era el único que podría protegerla. 630 00:59:52,885 --> 00:59:53,662 Es demasiado pesado.     631 00:59:54,394 --> 00:59:55,409 Abidemi.     632 00:59:55,635 --> 00:59:58,474 Todos debemos dar de nosotros mismos para sobrevivir.     633 00:59:59,337 --> 01:00:02,336 ¿Qué harías si me pasara algo?     634 01:00:04,176 --> 01:00:05,468 Estoy tratando de enseñarle. 635 01:00:07,343 --> 01:00:08,594 Yo estoy tratando de ayudarla. 636 01:00:28,720 --> 01:00:31,971 Tienes que hacerla girar para que salte sobre el agua. 637 01:00:38,305 --> 01:00:39,305 Bien. 638 01:00:41,307 --> 01:00:43,437 Padre, ¿vendrás a jugar conmigo?     639 01:00:43,922 --> 01:00:45,425 Adelante, te seguiré.     640 01:00:56,307 --> 01:00:57,307 ¿Qué es esto? 641 01:01:01,682 --> 01:01:03,098 Pero en cierto modo 642 01:01:03,183 --> 01:01:04,891 eso hizo que estos viajes fueran especiales. 643 01:01:07,100 --> 01:01:10,184 Ella vio al mundo diferente que nosotros. 644 01:01:26,518 --> 01:01:27,727 ¿Te lo dijo? 645 01:01:27,810 --> 01:01:29,886 Casi nada. No mucho. 646 01:01:31,477 --> 01:01:32,602 Sí, eso es comprensible. 647 01:01:35,144 --> 01:01:37,895 Félix mencionó que estabas allí cuando ella, bueno... 648 01:01:37,977 --> 01:01:39,228 Sí, estuve allí. 649 01:01:39,644 --> 01:01:41,686 En la mayoría de los viajes, todo estuvo bien, 650 01:01:41,811 --> 01:01:42,811 excepto durante el último. 651 01:01:43,603 --> 01:01:45,520 Atravesamos un campamento con peste. 652 01:01:47,896 --> 01:01:49,771 Maldita sea, tenemos que irnos. 653 01:01:55,272 --> 01:01:58,771 - ¿Quiénes eran? - ¿Los Saqueadores? 654 01:01:59,522 --> 01:02:00,522 ¿Los Merodeadores? 655 01:02:01,023 --> 01:02:02,463 No importa como los llames. 656 01:02:03,230 --> 01:02:04,564 ¿Qué? ¿Son los bandidos? 657 01:02:05,231 --> 01:02:06,772 Ah, supongo, si tienes suerte. 658 01:02:09,315 --> 01:02:13,732 La mayoría de ellos se han ido y se dedican a robar. 659 01:02:16,899 --> 01:02:19,273 Quítate las botas, niña. Estás en terreno sagrado. 660 01:02:19,357 --> 01:02:22,024 A veces, en las colinas, puedes ver los fuegos, 661 01:02:23,232 --> 01:02:25,649 oir los gritos de regocijo y sus gemidos. 662 01:02:26,774 --> 01:02:28,983 Son primitivos. 663 01:02:29,775 --> 01:02:31,984 Es como si hubieran retrocedido 1.000 años. 664 01:02:33,317 --> 01:02:34,317 De todos modos, 665 01:02:34,401 --> 01:02:36,151 fuimos salvados por otro grupo. 666 01:02:39,860 --> 01:02:40,984 ¿Estás bien? 667 01:02:41,651 --> 01:02:43,526 Pero llegaron demasiado tarde para Abi. 668 01:03:07,945 --> 01:03:09,305 ¿Todavía están por aquí? 669 01:03:10,155 --> 01:03:12,489 No. No hasta dentro de unos años. 670 01:03:13,113 --> 01:03:16,322 Limpiamos. Sólo queda Refugio. 671 01:03:17,405 --> 01:03:20,156 Incluso cuando este mundo perdió gran parte de su calidez, 672 01:03:20,239 --> 01:03:22,822 encontré camaradería con esta gente. 673 01:03:23,280 --> 01:03:26,156 Y sentí el mismo alivio que Ibrahim durante estas salidas. 674 01:03:26,239 --> 01:03:28,281 Con toda honestidad, ella se ve diferente. 675 01:03:28,364 --> 01:03:29,887 En cierto modo, esas salidas fueron terapéuticas. 676 01:03:29,907 --> 01:03:32,094 Todos aprendemos a afrontar las situaciones a nuestra modo. 677 01:03:32,114 --> 01:03:33,754 Hablar con una persona distinta a uno mismo 678 01:03:35,200 --> 01:03:37,240 y sentir como que tienes una tarea que cumplir. 679 01:03:38,115 --> 01:03:40,955 Estábamos buscando recursos que podrían donarse a su causa. 680 01:03:41,699 --> 01:03:42,908 Restos de comida, 681 01:03:44,450 --> 01:03:46,700 herramientas, combustible 682 01:03:47,658 --> 01:03:49,221 cualquier cosa lo suficientemente pequeña como para ser llevada 683 01:03:49,241 --> 01:03:51,001 sin que fuera notada por los poderes fácticos. 684 01:03:51,493 --> 01:03:53,723 Si lo único que encontrabamos era un trozo de metal 685 01:03:53,743 --> 01:03:56,868 que se podía transformar en un cuchillo, era un éxito, 686 01:03:57,701 --> 01:03:59,075 como diría Amara. 687 01:04:00,493 --> 01:04:05,452 A veces todo lo que quedaba era muerte y decadencia. 688 01:04:16,411 --> 01:04:18,131 Amara y yo veíamos las cosas de manera diferente, 689 01:04:19,995 --> 01:04:21,537 pero nos teníamos respeto mutuo. 690 01:04:23,246 --> 01:04:25,079 Disfrutaba de nuestras muchas discusiones. 691 01:04:26,370 --> 01:04:28,163 Algo que extraño todavía hoy. 692 01:04:28,413 --> 01:04:29,413 ¿Sigues soñando? 693 01:04:32,872 --> 01:04:33,872 A veces. 694 01:04:34,705 --> 01:04:38,581 Tengo un sueño recurrente. 695 01:04:40,830 --> 01:04:42,290 Entro en esa habitación 696 01:04:42,873 --> 01:04:46,540 que está llena de cadáveres. 697 01:04:50,332 --> 01:04:52,998 Y aunque apesta a muerte, 698 01:04:55,041 --> 01:04:56,249 sigo avanzando 699 01:04:57,333 --> 01:04:59,292 más y más profundo hacia adentro. 700 01:05:01,666 --> 01:05:03,541 Y hay una estatua en el centro. 701 01:05:07,791 --> 01:05:12,585 Su estómago está abierto o hueco. 702 01:05:14,084 --> 01:05:16,418 Adentro, solo quedan restos carbonizados 703 01:05:16,502 --> 01:05:17,792 y cenizas. 704 01:05:18,293 --> 01:05:20,335 Y todos los cadáveres cobran vida 705 01:05:20,668 --> 01:05:22,294 y empiezan a cantar. 706 01:05:23,793 --> 01:05:25,085 “Tú los dejas entrar”. 707 01:05:28,628 --> 01:05:32,336 Y luego... Me despierto. 708 01:05:37,295 --> 01:05:38,962 ¿Cuántas veces has tenido este sueño? 709 01:05:40,629 --> 01:05:41,629 Muy a menudo. 710 01:05:45,254 --> 01:05:46,588 ¿Cómo luce la estatua? 711 01:05:48,713 --> 01:05:49,713 No lo sé. 712 01:05:51,464 --> 01:05:52,704 La cabeza se parece a la de un toro. 713 01:05:54,547 --> 01:05:56,255 Supongo que los brazos son humanos. 714 01:06:03,923 --> 01:06:04,923 ¿Ves? 715 01:06:21,884 --> 01:06:22,884 ¿Qué? 716 01:06:24,425 --> 01:06:25,425 Se parece a Molech. 717 01:06:27,300 --> 01:06:28,300 ¿Quién? 718 01:06:29,801 --> 01:06:32,926 Un dios Canaaita. Un demonio. 719 01:06:36,343 --> 01:06:39,801 El culto a Moloc implicaba sacrificios rituales de niños. 720 01:06:42,469 --> 01:06:43,469 Y a los niños... 721 01:06:46,969 --> 01:06:47,969 los hacían atravesar el fuego. 722 01:06:51,053 --> 01:06:53,762 Algunos creyeron que Molech todavía estaba allí, 723 01:06:55,012 --> 01:06:57,470 como si sus métodos 724 01:06:57,554 --> 01:07:01,347 hubieran sido actualizados al día de hoy. 725 01:07:03,554 --> 01:07:04,554 ¿Crees en eso? 726 01:07:07,972 --> 01:07:10,680 Yo creo que hay un componente espiritual 727 01:07:10,763 --> 01:07:13,264 en la vida y en nuestro mundo. 728 01:07:14,056 --> 01:07:15,056 Sí. 729 01:07:16,431 --> 01:07:20,306 Sabes cuanto hay involucrado de él al ver caso por caso. 730 01:07:20,390 --> 01:07:21,681 No lo sé. 731 01:07:26,682 --> 01:07:27,762 ¿Alguna vez has tenido hijos? 732 01:07:28,766 --> 01:07:29,766 No. 733 01:07:32,183 --> 01:07:33,724 Incluso antes de todo esto, 734 01:07:33,808 --> 01:07:36,558 pensaba que el mundo era un lugar horrible. 735 01:07:37,808 --> 01:07:38,934 Con tanta oscuridad. 736 01:07:41,558 --> 01:07:43,142 No quería traer a un niño aquí. 737 01:07:47,768 --> 01:07:49,976 Y ahora estamos al borde de la extinción. 738 01:07:52,727 --> 01:07:54,476 Quizás los humanistas tenían razón. 739 01:07:56,643 --> 01:07:57,810 ¿Qué opinas? 740 01:07:59,269 --> 01:08:00,589 Están tratando de preservar la vida. 741 01:08:02,144 --> 01:08:03,186 ¿No es eso noble? 742 01:08:05,520 --> 01:08:07,062 ¿Crees que fue nobleza? 743 01:08:10,229 --> 01:08:11,229 No lo sé. 744 01:08:11,896 --> 01:08:15,771 Creo que nació de un exceso de arrogancia y privilegios. 745 01:08:16,395 --> 01:08:18,562 Ah, se creen Dios. 746 01:08:19,230 --> 01:08:20,605 No sé. ¿Crees que es así? 747 01:08:20,979 --> 01:08:21,979 Dime tú. 748 01:08:25,396 --> 01:08:27,036 Bueno, no nos creamos a nosotros mismos 749 01:08:28,356 --> 01:08:30,522 y no queríamos nuestra existencia. 750 01:08:31,897 --> 01:08:34,272 Así que doy gracias a Dios de que no podamos reemplazarlo. 751 01:08:34,773 --> 01:08:37,440 ¿Entonces deberíamos aceptar nuestro destino, 752 01:08:38,106 --> 01:08:40,524 acostarmos y morir sin luchar? 753 01:08:41,815 --> 01:08:43,524 No, no es lo que quiero decir. 754 01:08:45,565 --> 01:08:46,650 Solo digo que... 755 01:08:48,316 --> 01:08:52,150 creo que el impulso de la humanidad es elevarse, 756 01:08:53,525 --> 01:08:56,566 para decir que somos el punto más alto en el universo. 757 01:08:58,608 --> 01:09:00,484 Creo que son esas ideas 758 01:09:00,900 --> 01:09:02,943 las que nos llevaron a donde estamos hoy. 759 01:09:03,983 --> 01:09:07,068 Ascensión representa todas estas cosas, 760 01:09:07,317 --> 01:09:08,943 como sugiere el mismo nombre. 761 01:09:12,485 --> 01:09:13,611 Está en su naturaleza. 762 01:09:15,610 --> 01:09:19,111 Si Dios existe, no parece poner demasiado esfuerzo. 763 01:09:21,028 --> 01:09:22,361 ¿Está en su naturaleza? 764 01:09:29,654 --> 01:09:30,779 ¿Todavía crees en Dios? 765 01:09:35,196 --> 01:09:37,279 Siento como si realmente no tuviera otra opción. 766 01:09:38,488 --> 01:09:39,779 ¿Que carajo, hombre? 767 01:09:40,530 --> 01:09:43,821 Este mundo nos ha quitado todo. 768 01:09:44,072 --> 01:09:46,489 ¿Qué nos queda si no nuestra propia voluntad? 769 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 Ojalá fuera así de simple. 770 01:10:11,749 --> 01:10:14,374 Sabía que no era un rescate de rutina. 771 01:10:18,873 --> 01:10:21,593 Ella lo guió con una intención que sólo podría significar una cosa. 772 01:10:23,498 --> 01:10:25,914 Estábamos caminando por un sendero que ella ya había tomado antes. 773 01:10:31,539 --> 01:10:33,163 Ella sabía a dónde iba. 774 01:10:36,247 --> 01:10:39,663 ¿Recuerdas cuando este tipo de nubes significaba que iba a llover? 775 01:10:45,454 --> 01:10:46,954 Mañana usaremos las máscaras. 776 01:11:09,536 --> 01:11:11,077 Han pasado muchos años 777 01:11:11,160 --> 01:11:13,480 que no he puesto un pie en un entorno urbano. 778 01:11:16,202 --> 01:11:19,660 Lo que se consideró como el centro de la sociedad, 779 01:11:19,992 --> 01:11:21,951 lleno de vida y dinamismo, 780 01:11:23,451 --> 01:11:25,326 ahora estaba en reposo. 781 01:11:29,492 --> 01:11:30,492 Jacob. 782 01:11:32,325 --> 01:11:33,575 Podemos entrar por aquí. 783 01:11:38,658 --> 01:11:39,658 Espera. 784 01:11:47,116 --> 01:11:48,116 Está bien. 785 01:11:49,824 --> 01:11:50,824 Ten cuidado. 786 01:11:50,949 --> 01:11:53,615 Incluso si una metrópolis no había sido reducida a ruinas, 787 01:11:53,698 --> 01:11:54,824 como muchas lo habían sido, 788 01:11:56,198 --> 01:11:58,281 ella ahora vive sola en un silencio sepulcral. 789 01:11:58,739 --> 01:11:59,864 - ¿Estás bien? - Sí. 790 01:12:00,240 --> 01:12:01,447 Engañada por el humo. 791 01:12:01,697 --> 01:12:03,364 ¿Qué estamos buscando? 792 01:12:03,447 --> 01:12:04,572 Cualquier cosa que sea útil. 793 01:12:14,530 --> 01:12:17,780 Si intentáramos reconstruirnos en medio de estos monumentos humanos, 794 01:12:20,154 --> 01:12:21,446 seguramente pereceríamos. 795 01:12:23,529 --> 01:12:25,009 No tienes que estar tan callado. 796 01:12:26,529 --> 01:12:27,612 Somos los únicos aquí. 797 01:12:30,903 --> 01:12:32,237 Está demasiado silencioso. 798 01:12:33,486 --> 01:12:36,486 Y no me gusta el sonido de mi voz a través de esta máscara. 799 01:12:37,070 --> 01:12:39,528 Sí, lo entiendo. 800 01:12:50,235 --> 01:12:52,110 ¿De dónde crees que provienen estas marcas? 801 01:12:53,110 --> 01:12:55,984 Extraterrestres. ¿A quién le importa? 802 01:13:23,190 --> 01:13:24,190 ¿En serio, Jacob? 803 01:13:25,315 --> 01:13:28,273 Realmente no pensaste que iba a funcionar, ¿no es así? 804 01:13:31,232 --> 01:13:32,523 Pensamiento ilusorio. 805 01:13:33,231 --> 01:13:34,231 Es lindo. 806 01:14:10,853 --> 01:14:11,853 ¡Amara! 807 01:14:26,477 --> 01:14:27,601 Es Ascensión. 808 01:14:29,851 --> 01:14:30,851 Desaparecida. 809 01:14:31,726 --> 01:14:33,126 Aquí, unos años mas tarde. 810 01:14:35,643 --> 01:14:37,226 Yo habría hecho el truco si fuera tú. 811 01:14:55,182 --> 01:14:56,182 Amara. 812 01:15:02,265 --> 01:15:03,265 ¡Amara! 813 01:15:08,806 --> 01:15:09,806 ¿Dónde has estado? 814 01:15:10,306 --> 01:15:11,306 Aquí. 815 01:15:34,762 --> 01:15:38,012 Se ha dicho que se puede juzgar a una civilización 816 01:15:39,512 --> 01:15:41,011 por cómo trata a sus hijos. 817 01:15:43,844 --> 01:15:44,844 ¿Crees eso? 818 01:15:48,053 --> 01:15:49,220 ¿Has estado aquí antes? 819 01:15:51,761 --> 01:15:52,761 ¿En el Campamento Seis? 820 01:15:54,719 --> 01:15:56,177 ¿Qué pasó aquí? 821 01:15:56,260 --> 01:15:58,843 Empezó con unas 500 de nosotras, 822 01:16:02,385 --> 01:16:04,218 chicas haciendo nuestra parte por la humanidad. 823 01:16:06,510 --> 01:16:09,176 Tres comidas al día y un techo sobre nuestras cabezas. 824 01:16:10,592 --> 01:16:11,592 Fue un lujo. 825 01:16:13,926 --> 01:16:15,467 Yo era la número 415. 826 01:16:17,592 --> 01:16:19,092 He concebido varias veces, 827 01:16:19,509 --> 01:16:22,424 pero ni una sola vez pude sostener a mi hijo en mis brazos. 828 01:16:23,008 --> 01:16:24,549 La mayoría no alcanzó la madurez, 829 01:16:26,424 --> 01:16:28,799 y no pasó mucho tiempo para que me liberaran. 830 01:16:31,299 --> 01:16:32,341 Como puedes ver, 831 01:16:33,382 --> 01:16:36,007 este maldito proyecto es un rotundo fracaso. 832 01:16:37,882 --> 01:16:39,423 ¿Hay alguna razón conocida 833 01:16:40,215 --> 01:16:41,861 por la cual no pudieron seguir hasta el final? 834 01:16:41,881 --> 01:16:43,048 Dijeron que no. 835 01:16:43,547 --> 01:16:44,923 No es que no pudieran. 836 01:16:45,215 --> 01:16:46,923 Los recursos eran escasos. 837 01:16:47,631 --> 01:16:50,214 No podían desperdiciarlos en algo que no fuera seguro. 838 01:16:50,589 --> 01:16:51,922 ¿Qué pasó con el proyecto? 839 01:16:53,422 --> 01:16:54,922 Ha llegado a un punto de quiebre. 840 01:16:55,797 --> 01:16:58,130 Abuso, poder. 841 01:16:59,129 --> 01:17:00,797 Si había algo positivo, 842 01:17:01,004 --> 01:17:05,213 el éxito de lo que hacían era escaso. 843 01:17:05,879 --> 01:17:08,504 Y nunca pudimos ver los beneficios. 844 01:17:09,420 --> 01:17:10,504 Se volvió violento. 845 01:17:11,046 --> 01:17:12,046 Muchos murieron. 846 01:17:16,795 --> 01:17:18,961 Ven. Quiero mostrarte algo. 847 01:17:25,294 --> 01:17:26,294 Está aquí. 848 01:17:28,294 --> 01:17:30,127 Aquí es donde destruían a los rechazados. 849 01:17:32,335 --> 01:17:34,293 Incluso los bebés que lograron nacer, 850 01:17:34,418 --> 01:17:37,210 pero que no fueron considerados lo suficientemente fuertes terminaron aquí. 851 01:17:38,502 --> 01:17:39,502 Cenizas. 852 01:17:41,751 --> 01:17:43,876 La humanidad está al borde de la extinción 853 01:17:44,043 --> 01:17:45,793 y ellos continúan con el genocidio. 854 01:17:48,501 --> 01:17:50,334 Hablas como si siguiera siendo así. 855 01:17:51,501 --> 01:17:52,501 Sigue siendo así. 856 01:17:54,167 --> 01:17:58,166 La misma gente que dirigió este proyecto, dirige Refugio. 857 01:17:58,833 --> 01:17:59,833 El Mensajero. 858 01:18:01,208 --> 01:18:02,208 Es cierto. 859 01:18:16,498 --> 01:18:18,247 Cuando el Mensajero se estableció en Refugio, 860 01:18:18,873 --> 01:18:21,247 todos fueron obligados a hacer un test de fertilidad. 861 01:18:22,456 --> 01:18:25,016 No podías comprar, vender o comerciar sin el. 862 01:18:25,498 --> 01:18:28,206 Sin cartillas de racionamiento, sin comida. 863 01:18:28,622 --> 01:18:31,038 Supongo que ha pasado un tiempo sin que nadie fuera examinado. 864 01:18:31,830 --> 01:18:33,246 Sí, probablemente tengas razón. 865 01:18:33,747 --> 01:18:35,747 Pero, ¿que paso con los que eran fértiles? 866 01:18:36,413 --> 01:18:39,996 Nadie está seguro, pero por lo que sospecho, 867 01:18:40,287 --> 01:18:42,038 eran considerados demasiado valiosos 868 01:18:42,120 --> 01:18:46,245 y los llevaron... a reproducir, supongo. 869 01:18:47,162 --> 01:18:48,870 Sosten. Pon esto en mi bolso. 870 01:18:50,204 --> 01:18:51,204 ¿Qué pasaba si no lo eras? 871 01:18:52,037 --> 01:18:54,828 Bueno, nos convertimos en mucho menos valiosos 872 01:18:55,370 --> 01:18:57,869 y luchamos por las sobras con el resto de nosotros. 873 01:19:03,078 --> 01:19:06,869 Escucha, tan pronto como se enteren que no estas marcado, 874 01:19:06,951 --> 01:19:08,285 ellos te llevarán 875 01:19:10,035 --> 01:19:12,785 a donde pelearás 876 01:19:14,035 --> 01:19:15,826 por recuperar lo que debería ser nuestro. 877 01:19:16,743 --> 01:19:17,743 ¿Y que sería eso? 878 01:19:18,659 --> 01:19:19,701 Nuestra autonomía. 879 01:19:22,493 --> 01:19:26,658 Ayúdanos... con tu hermana. 880 01:19:42,074 --> 01:19:43,656 Amara me mostró Ascención. 881 01:19:48,115 --> 01:19:49,573 Sé que estuviste allí. 882 01:20:07,280 --> 01:20:08,560 ¿Por qué no me lo dijiste? 883 01:20:10,113 --> 01:20:12,905 Te dije que no quería revivir mi pasado. 884 01:20:17,071 --> 01:20:18,321 ¿Te hizo daño el Mensajero? 885 01:20:20,737 --> 01:20:21,987 Eso está en el pasado. 886 01:20:24,779 --> 01:20:25,779 Solei, 887 01:20:29,028 --> 01:20:30,487 ¿te hizo daño el Mensajero? 888 01:20:31,652 --> 01:20:32,736 ¿Qué importa? 889 01:20:32,819 --> 01:20:35,819 Es importante. Muy importante. 890 01:20:38,611 --> 01:20:39,611 Sí, 891 01:20:42,152 --> 01:20:43,272 el Mensajero me hizo daño, 892 01:20:47,610 --> 01:20:50,485 se llevó a mis hijos, me echó... 893 01:20:52,859 --> 01:20:53,859 vacía. 894 01:20:57,692 --> 01:21:00,192 Sin valor para la humanidad 895 01:21:02,400 --> 01:21:03,525 o para su futuro. 896 01:21:07,524 --> 01:21:10,274 - Eso no es cierto. - Es cierto. 897 01:21:14,483 --> 01:21:16,648 Lo que sea que me hicieron en Ascención, 898 01:21:21,774 --> 01:21:23,148 ya no puedo concebir. 899 01:21:30,731 --> 01:21:33,189 Y tengo esta cicatriz para recordarmelo. 900 01:21:35,731 --> 01:21:37,064 Es mi vergüenza 901 01:21:41,105 --> 01:21:44,563 y la llevo conmigo todos los días. 902 01:21:54,354 --> 01:21:56,937 ¿Crees que es un milagro? 903 01:22:02,228 --> 01:22:06,686 Crees que tu visión es un milagro. 904 01:22:07,519 --> 01:22:08,519 Esta... 905 01:22:10,810 --> 01:22:11,894 re-unión. 906 01:22:16,102 --> 01:22:17,102 ¿Con que propósito? 907 01:22:19,685 --> 01:22:22,226 Para que nos sequemos en el desierto. 908 01:22:27,559 --> 01:22:30,100 ¿Dónde está el hacedor de milagros ahora? 909 01:22:30,184 --> 01:22:31,184 Ah, detente. 910 01:22:33,017 --> 01:22:37,184 ¿Dónde estaba Dios cuando Ascensión le quitó la capacidad de concebir? 911 01:22:39,142 --> 01:22:41,350 ¿O cuando me quitaron a mi hija? 912 01:22:42,350 --> 01:22:43,350 ¿Ah? 913 01:22:54,140 --> 01:22:56,307 Por una vez... 914 01:22:57,973 --> 01:23:00,890 quizás El debería enviarnos lluvia para saciar nuestra sed. 915 01:23:31,387 --> 01:23:32,471 ¿Qué hice? 916 01:23:53,926 --> 01:23:55,469 ¿Perdí tu llamada? 917 01:24:08,884 --> 01:24:10,258 ¿En qué me equivoqué? 918 01:24:12,925 --> 01:24:15,799 Solo ves lo que quieres ver. 919 01:24:21,382 --> 01:24:23,966 Ibrahim tenía razón. No, Ibrahim tenía razón. 920 01:24:24,049 --> 01:24:25,841 - No hay nada ahí. - Jacob, detente. 921 01:24:25,923 --> 01:24:27,840 - No hay nada ahí. - Para, Jacob. Detente. 922 01:24:28,257 --> 01:24:29,798 Jacob, está bien. 923 01:24:30,548 --> 01:24:32,548 Quédate conmigo. Todo está bien. 924 01:24:47,547 --> 01:24:49,255 Tal vez fue antes de todo esto... 925 01:24:51,713 --> 01:24:53,463 me perdí algo. 926 01:24:58,129 --> 01:24:59,171 Sabes, en Refugio. 927 01:25:13,462 --> 01:25:14,822 ¿Podríamos haber hecho algo? 928 01:26:20,913 --> 01:26:21,913 Padre... 929 01:26:35,288 --> 01:26:36,454 ¿Dónde estás? 930 01:26:46,578 --> 01:26:48,329 ¿No somos tus hijos? 931 01:27:08,784 --> 01:27:10,701 ¿No estamos hechos a tu imagen? 932 01:27:23,242 --> 01:27:24,616 ¿Nacemos con odio? 933 01:27:37,741 --> 01:27:39,198 Necesitamos crear. 934 01:27:50,531 --> 01:27:52,281 Estamos hechos para destruir. 935 01:29:06,150 --> 01:29:07,733 Estabas teniendo una pesadilla. 936 01:29:11,441 --> 01:29:12,690 Era mejor que este lugar. 937 01:29:14,815 --> 01:29:16,398 El dolor no conoce límites. 938 01:29:17,273 --> 01:29:20,398 Sufrir una pérdida vá más allá de la cultura, del idioma 939 01:29:20,481 --> 01:29:24,189 y las creencias, es inconmensurable por naturaleza. 940 01:29:26,480 --> 01:29:31,439 Una expresión que nos une unos a otros... solitarios 941 01:29:31,728 --> 01:29:33,397 ¿Dónde están mis hijos?     942 01:29:35,717 --> 01:29:36,959 ¿Dónde están?     943 01:29:39,052 --> 01:29:40,380 ¿Son ellos más que polvo?     944 01:29:42,125 --> 01:29:43,325 ¿Soy yo más que polvo?     945 01:29:49,187 --> 01:29:52,228 Es desde lo más profundo de nuestro espíritu que gritamos, 946 01:29:53,520 --> 01:29:55,603 ¿Dónde está Dios cuando sufrimos? 947 01:29:56,894 --> 01:29:58,562 ¿No puedes oír nuestro llanto? 948 01:30:08,144 --> 01:30:09,269 ¿Por qué estás en silencio? 949 01:30:24,184 --> 01:30:25,642 Es un mundo oscuro. 950 01:30:28,058 --> 01:30:33,808 No veo cómo podemos reconciliar esta destrucción, 951 01:30:34,183 --> 01:30:37,183 esta muerte, con un Dios que sería bueno. 952 01:30:42,433 --> 01:30:44,807 ¿Por qué hay tantos problemas en este mundo? 953 01:30:49,265 --> 01:30:51,345 Creo que es solo una cuestión de perspectiva. 954 01:30:54,432 --> 01:30:55,889 ¿Qué perspectiva? 955 01:30:56,764 --> 01:31:00,514 Creo que la pregunta que haces es imposible de responder, 956 01:31:01,556 --> 01:31:02,876 porque nunca termina. 957 01:31:05,055 --> 01:31:08,097 Si reduces el mal en el mundo a la mitad, 958 01:31:08,180 --> 01:31:10,972 puedes seguir haciendo la misma pregunta, 959 01:31:12,555 --> 01:31:14,096 una y otra vez. 960 01:31:16,096 --> 01:31:18,221 ¿Por qué hay tanta maldad en el mundo? 961 01:31:19,388 --> 01:31:21,188 ¿Y por qué no hay el doble? 962 01:31:24,013 --> 01:31:27,053 El mal es cuando las cosas no son 963 01:31:27,137 --> 01:31:30,512 como se supone que deben ser. Corruptas o... 964 01:31:32,511 --> 01:31:33,594 destructivas. 965 01:31:36,803 --> 01:31:39,636 Creo que la existencia de un buen Dios, 966 01:31:39,720 --> 01:31:44,385 o un creador hace posible la idea misma del mal. 967 01:31:45,844 --> 01:31:46,964 Porque es parasitario. 968 01:31:48,468 --> 01:31:50,010 Es un rechazo de lo que es bueno. 969 01:31:52,010 --> 01:31:54,801 No... no puede existir solo. 970 01:32:05,342 --> 01:32:10,591 No. Al mundo le iba bien antes de nosotros. 971 01:32:14,008 --> 01:32:15,341 Y es por eso 972 01:32:15,425 --> 01:32:17,549 que la humanidad se parece a una ocurrencia tardía, 973 01:32:18,507 --> 01:32:19,966 y no es parte de un plan. 974 01:32:23,590 --> 01:32:25,674 Mientras ella no es nada más 975 01:32:25,756 --> 01:32:28,589 que el último centímetro del kilómetro cósmico. 976 01:32:30,923 --> 01:32:33,089 Entonces, ¿por qué es extraño ver el mal? 977 01:32:34,339 --> 01:32:36,172 ¿Como algo que se supone no debería existir? 978 01:32:40,588 --> 01:32:42,880 Si el azar es el creador de todas las cosas, 979 01:32:42,964 --> 01:32:45,644 el padre de todas las naciones, ese caos es el camino a seguir. 980 01:32:46,171 --> 01:32:48,251 Así que cuando escuches los sonidos de la destrucción, 981 01:32:49,338 --> 01:32:50,505 muerte y violación, 982 01:32:50,587 --> 01:32:52,754 y escuches los gritos de un huérfano suplicando 983 01:32:52,838 --> 01:32:54,587 "¿Dónde está mi madre? ¿Dónde está mi padre?" 984 01:32:56,671 --> 01:32:59,379 Es sólo el sonido del hombre adorando a su creador. 985 01:33:02,920 --> 01:33:04,920 Entonces, ¿por qué no interviene? 986 01:33:07,837 --> 01:33:12,836 ¿Y por qué sigues a ese Dios con una fé tan ciega? 987 01:33:26,127 --> 01:33:28,751 No creo en lo que llamas "fé ciega". 988 01:33:31,376 --> 01:33:34,959 Es fé y duda. Para mí, 989 01:33:35,042 --> 01:33:37,084 existen en el mismo mundo, 990 01:33:39,333 --> 01:33:41,208 al igual que la adoración y la ira. 991 01:33:45,583 --> 01:33:47,874 Si no crees que peleo con Dios, yo... 992 01:33:49,833 --> 01:33:51,624 lo hago todos los putos días. 993 01:33:57,957 --> 01:34:00,999 Pero la fe, para mí, 994 01:34:03,957 --> 01:34:05,456 es el cimiento... necesario 995 01:34:06,665 --> 01:34:09,622 para adquirir todas estas cosas que deseo ferviertemente. 996 01:34:12,372 --> 01:34:16,872 Es la evidencia... de lo que aún es invisible. 997 01:34:25,205 --> 01:34:28,830 ¿Quién nos dio el poder de beber del mar? 998 01:34:30,579 --> 01:34:34,079 ¿Quién nos dio la tinta? para borrar el horizonte? 999 01:34:36,954 --> 01:34:38,996 Qué habremos hecho 1000 01:34:39,078 --> 01:34:42,078 cuando separemos la Tierra del Sol? 1001 01:34:45,370 --> 01:34:47,120 ¿Adónde vá ella ahora? 1002 01:34:47,494 --> 01:34:49,120 ¿Adónde vamos nosotros ahora? 1003 01:34:50,536 --> 01:34:52,494 Lejos de todos los soles, 1004 01:34:54,702 --> 01:34:57,369 adelante y atrás, izquierda y derecha, 1005 01:34:57,451 --> 01:35:00,660 y ya no hay más esperanza para nosotros. 1006 01:35:03,326 --> 01:35:06,118 ¿No estamos continuamente sumergidos 1007 01:35:06,201 --> 01:35:10,951 en un abismo de nada, donde la oscuridad y 1008 01:35:11,034 --> 01:35:14,575 el frío muerden y carcomen nuestra piel. 1009 01:35:16,075 --> 01:35:20,117 Y sólo hay noche, noche y más noche, 1010 01:35:20,491 --> 01:35:22,616 entonces debemos encender nuestras linternas 1011 01:35:22,700 --> 01:35:24,033 cada mañana. 1012 01:35:25,949 --> 01:35:27,491 ¿El sonido de los sepultureros 1013 01:35:27,574 --> 01:35:30,199 no ha alcanzado aún nuestros oídos? 1014 01:35:31,657 --> 01:35:33,907 El hedor de la decadencia de Dios 1015 01:35:33,991 --> 01:35:36,990 no ha invadido aún nuestras fosas nasales? 1016 01:35:37,323 --> 01:35:39,781 Porque los dioses también deben descomponerse. 1017 01:35:40,990 --> 01:35:45,115 Dios está muerto... y nosotros lo matamos. 1018 01:35:46,823 --> 01:35:50,114 ¿No fue esta tarea demasiado ardua para nosotros 1019 01:35:51,655 --> 01:35:54,405 que tuvimos que tomarnos por dioses 1020 01:35:55,363 --> 01:35:57,738 para que seamos dignos de haberla hecho? 1021 01:36:01,821 --> 01:36:06,779 Te lo digo, cualquiera nacido después de este tiempo, 1022 01:36:07,737 --> 01:36:11,903 debido a esta acción inimaginable, 1023 01:36:13,736 --> 01:36:15,778 será parte de una maravillosa historia 1024 01:36:15,861 --> 01:36:18,319 que nunca antes se había experimentado. 1025 01:36:20,820 --> 01:36:22,569 ¿Qué son estos templos hoy 1026 01:36:24,236 --> 01:36:26,986 sino tumbas y sepulcros de Dios. 1027 01:37:05,357 --> 01:37:06,607 ¿Dónde está este bebé ahora? 1028 01:37:12,357 --> 01:37:13,357 Lo enterré. 1029 01:37:14,315 --> 01:37:15,315 Es práctico. 1030 01:37:17,023 --> 01:37:19,147 - No importa. - ¿Qué quieres decir? 1031 01:37:19,231 --> 01:37:22,273 Es triste, pero no cambia nada. 1032 01:37:22,730 --> 01:37:24,398 ¿Por qué estamos peleando entonces? 1033 01:37:24,981 --> 01:37:26,563 Esto es en contra lo que estamos luchando. 1034 01:37:26,647 --> 01:37:28,480 - ¿Y qué es? - Opresión. 1035 01:37:30,105 --> 01:37:32,771 ¿Tienen los humanos el derecho de pisotear la libertad de los demás 1036 01:37:32,854 --> 01:37:34,604 por la supervivencia de la raza humana? 1037 01:37:34,980 --> 01:37:35,896 Quizás deberían tenerlo. 1038 01:37:35,980 --> 01:37:37,938 Hay más en la vida que sobrevivir. 1039 01:37:38,354 --> 01:37:40,771 Todas las leyes que gobiernan este mundo 1040 01:37:40,854 --> 01:37:42,646 no pudieron protegernos de esta mierda. 1041 01:37:42,854 --> 01:37:45,604 Intentamos con religión y gobierno. 1042 01:37:45,937 --> 01:37:49,311 De la tiranía a la democracia, nada funcionó. 1043 01:37:52,645 --> 01:37:55,478 Es hora de encontrar una nueva forma de vida, 1044 01:37:56,353 --> 01:37:58,478 una nueva forma de ser humano. 1045 01:38:00,061 --> 01:38:01,894 ¿Y como ves esta nueva forma de vida? 1046 01:38:02,936 --> 01:38:06,727 Exactamente como debería ser: autogestionada. 1047 01:38:07,977 --> 01:38:09,102 Entonces no hay reglas. 1048 01:38:09,394 --> 01:38:12,269 Todos pueden encontrar la verdad que le convenga mejor, 1049 01:38:12,351 --> 01:38:14,685 y la gente puede hacer lo que quiera 1050 01:38:14,768 --> 01:38:16,351 siempre y cuando no lastimen a otros. 1051 01:38:16,559 --> 01:38:19,393 Sí, según tu propia definición de la palabra “herir”. 1052 01:38:22,558 --> 01:38:24,725 Escuchen, esto no viene del establishment 1053 01:38:26,183 --> 01:38:28,308 ni es el descarte de algún programa. 1054 01:38:29,350 --> 01:38:33,308 Este bebé nació de un ciudadano, aquí en las calles, y fue dado por muerto. 1055 01:38:36,224 --> 01:38:38,099 Este es el mundo por el que están luchando. 1056 01:38:42,932 --> 01:38:45,473 Amara, dijiste que podíamos juzgar a una civilización 1057 01:38:45,556 --> 01:38:47,348 por cómo trataba a sus hijos. 1058 01:38:50,431 --> 01:38:52,847 Creo que tienes más razón de lo que crees. 1059 01:42:36,226 --> 01:42:37,226 Es suficiente. 1060 01:42:39,642 --> 01:42:40,642 Ib, vamos. 1061 01:42:41,017 --> 01:42:42,350 Debemos continuar. 1062 01:42:42,725 --> 01:42:44,684 - Sé que es difícil, pero... - ¿Pero qué? 1063 01:42:47,600 --> 01:42:48,975 ¿Cuál es el punto de todo esto? 1064 01:42:51,308 --> 01:42:53,141 ¿Hacia dónde diablos estamos caminando? 1065 01:42:54,474 --> 01:42:55,474 ¿Eh? 1066 01:42:57,933 --> 01:43:01,182 Estoy cansado de caminar, tengo sed. 1067 01:43:02,598 --> 01:43:04,890 Todo lo que hacemos, estár caminando todos los días. 1068 01:43:09,265 --> 01:43:12,181 Cansado de esperar la absolución que nunca llega. 1069 01:43:16,306 --> 01:43:20,138 Deberíamos habernos quedado en Refugio y morir con los demás. 1070 01:43:24,930 --> 01:43:26,180 Vamos a superar esto, ¿si? 1071 01:43:27,721 --> 01:43:28,721 Los tres. 1072 01:43:31,180 --> 01:43:32,180 Saldremos de esto. 1073 01:43:33,388 --> 01:43:34,388 Saldremos de esto. 1074 01:43:42,179 --> 01:43:45,136 Sera estaba embarazada de ocho meses cuando cayó New Anchorage. 1075 01:43:46,762 --> 01:43:48,136 No salimos a tiempo. 1076 01:43:51,761 --> 01:43:53,262 Atrapados en una explosión, 1077 01:43:53,928 --> 01:43:55,511 una metralla me dio en la cara, 1078 01:43:56,636 --> 01:43:58,886 dolor punzante, luz cegadora, luego oscuridad. 1079 01:44:03,135 --> 01:44:08,135 Entonces me encontré en medio de esas dunas blancas, 1080 01:44:11,593 --> 01:44:14,176 con hermosa y suave arena blanca. 1081 01:44:17,009 --> 01:44:18,843 Cobró vida con el sol de la mañana. 1082 01:44:22,009 --> 01:44:24,883 Entonces ese niño vino a mí, y... 1083 01:44:27,092 --> 01:44:28,342 lo reconocí como mío, 1084 01:44:28,425 --> 01:44:30,465 a pesar de que nunca había puesto mis ojos en él. 1085 01:44:38,299 --> 01:44:39,966 Era tan hermoso. 1086 01:44:45,173 --> 01:44:47,340 Yo quería quedarme ahí y tomarlo en mis brazos. 1087 01:44:52,798 --> 01:44:55,048 Pero él me dijo: “No es tu tiempo." 1088 01:44:57,048 --> 01:45:01,214 "Me envió nuestro Padre para llevarte de vuelta." 1089 01:45:06,630 --> 01:45:08,047 "Porque el sol sale por el este". 1090 01:45:18,921 --> 01:45:20,213 Y me desperté, 1091 01:45:20,295 --> 01:45:22,420 y estaba de regreso en New Anchorage, en la calle. 1092 01:45:24,337 --> 01:45:26,295 Había cuerpos tirados por todos lados, y... 1093 01:45:26,379 --> 01:45:27,878 ¡Sera! 1094 01:45:27,962 --> 01:45:28,795 Caos. 1095 01:45:28,878 --> 01:45:32,170 Y a través del humo, pude ver a Sera, 1096 01:45:33,503 --> 01:45:34,503 sangrando. 1097 01:45:40,794 --> 01:45:43,294 Y supe en ese momento lo que había sucedido. 1098 01:45:47,168 --> 01:45:51,001 Traje a nuestro hijo nonato a casa unos días después. 1099 01:46:10,917 --> 01:46:13,083 ¿Y desde entonces has estado viajando hacia el Este? 1100 01:46:15,333 --> 01:46:16,375 Desde entonces. 1101 01:46:25,499 --> 01:46:28,207 ¿Crees que alguna vez volveremos a la situación anterior? 1102 01:46:36,873 --> 01:46:39,581 A lo largo de nuestra historia, 1103 01:46:42,039 --> 01:46:45,289 creo que hay mucha gente que pensaba que era el fin del mundo. 1104 01:46:47,039 --> 01:46:48,247 Ya sean guerras, 1105 01:46:50,080 --> 01:46:52,705 genocidios, personas arrancadas de sus hogares, 1106 01:46:53,080 --> 01:46:54,746 convirtiéndose en refugiados, huérfanos. 1107 01:46:58,080 --> 01:46:59,496 Este es nuestro linaje, 1108 01:47:02,246 --> 01:47:04,287 hecho de violencia y tragedia. 1109 01:47:06,538 --> 01:47:08,329 Creo que cuando estás en medio de eso, 1110 01:47:09,578 --> 01:47:10,995 se siente como si fuera el final. 1111 01:47:13,954 --> 01:47:16,834 Sin embargo, aún estamos aquí luchando por nuestro futuro. 1112 01:47:21,286 --> 01:47:22,286 ¿Pero sabes qué? 1113 01:47:25,661 --> 01:47:28,285 Incluso cuando las cosas parece más oscuras, 1114 01:47:31,202 --> 01:47:32,618 como si ya no hubiera esperanza, 1115 01:47:34,910 --> 01:47:38,951 la vida encuentra su camino. 1116 01:47:45,076 --> 01:47:46,076 Parque Jurásico. 1117 01:47:47,617 --> 01:47:48,617 ¿Qué es eso? 1118 01:47:54,825 --> 01:47:55,825 ¿Cuántos años tienes? 1119 01:47:57,658 --> 01:47:58,741 No lo sé. 1120 01:48:01,324 --> 01:48:04,366 El último cumpleaños que recuerdo data de hace mucho tiempo. 1121 01:48:08,573 --> 01:48:10,032 Recuerdo los globos. 1122 01:48:13,198 --> 01:48:15,532 Aquí todo el mundo habla de cosas que perdieron, 1123 01:48:17,281 --> 01:48:20,073 de personas, de sueños. 1124 01:48:23,656 --> 01:48:25,614 Es el unico mundo que alguna vez he conocido. 1125 01:48:27,197 --> 01:48:28,280 Es mi vida. 1126 01:48:31,531 --> 01:48:34,822 No fueron los reyes de este mundo quienes causaron su destrucción. 1127 01:48:35,988 --> 01:48:37,948 Nos hemos alejado tanto de los fundamentos 1128 01:48:38,030 --> 01:48:39,321 que hacen que la vida sea sagrada. 1129 01:48:40,822 --> 01:48:44,530 La caída fue inevitable y desde hace mucho tiempo. 1130 01:48:49,403 --> 01:48:50,987 Deberíamos haberla visto venir. 1131 01:48:52,362 --> 01:48:53,612 Ese fue el caso de algunos. 1132 01:48:56,320 --> 01:49:00,195 Pero todos ellos se han ido, los tontos y los reyes. 1133 01:49:03,569 --> 01:49:04,569 Jacob. 1134 01:49:07,027 --> 01:49:08,027 Reúnan sus cosas. 1135 01:49:08,777 --> 01:49:11,152 Debemos estar listos para salir tan pronto como regrese Knox. 1136 01:49:12,568 --> 01:49:13,693 Esta es nuestra casa. 1137 01:49:18,151 --> 01:49:19,151 No más. 1138 01:49:19,859 --> 01:49:20,859 Reúne tus cosas. 1139 01:49:21,485 --> 01:49:22,776 - Bien. - Bien. 1140 01:49:24,943 --> 01:49:28,317 Luz del fuego, sé tú quien encienda 1141 01:49:29,442 --> 01:49:32,025 el fantasma de lo que solíamos ser. 1142 01:49:33,526 --> 01:49:37,733 Mantente firme hasta que la muerte nos derribe. 1143 01:49:38,608 --> 01:49:40,775 No llores por mí. 1144 01:49:43,732 --> 01:49:47,732 Los gritos de guerra exponen las mentiras. 1145 01:49:49,024 --> 01:49:51,774 Blandimos nuestra armas para contestar la llamada. 1146 01:49:53,190 --> 01:49:56,482 Ya no llamaremos a la puerta, dejaremos que la historia hable. 1147 01:49:57,689 --> 01:49:59,564 No llores por mí. 1148 01:50:01,606 --> 01:50:06,105 Cenizas, cenizas... Caen. 1149 01:50:07,064 --> 01:50:11,272 Cenizas, cenizas... Caen. 1150 01:50:14,939 --> 01:50:17,271 Está sucediendo. Todos están esperando. 1151 01:50:20,813 --> 01:50:21,813 ¿Qué está sucediendo? 1152 01:50:22,562 --> 01:50:23,813 Nosotros nos vamos. 1153 01:50:26,979 --> 01:50:27,979 ¿Quienes son "nosotros"? 1154 01:50:29,020 --> 01:50:30,020 Solei y yo. 1155 01:50:30,479 --> 01:50:32,079 No voy a hablar en nombre de los demás. 1156 01:50:38,770 --> 01:50:40,208 Así que no pelearás con nosotros. 1157 01:50:40,228 --> 01:50:42,061 Si. Es una pelea que no pueden ganar. 1158 01:50:42,144 --> 01:50:45,394 Jake, podemos tomar el control nuevamente. Tenemos una buena oportunidad. 1159 01:50:45,478 --> 01:50:46,936 No tienes ninguna posibilidad. 1160 01:50:47,353 --> 01:50:48,435 Amara tiene razón. 1161 01:50:48,519 --> 01:50:50,519 Este es un momento histórico para la raza humana 1162 01:50:50,602 --> 01:50:52,352 pero el futuro que ven, nunca sucederá. 1163 01:50:54,685 --> 01:50:57,185 Por la mañana, este lugar no será mas que cenizas y huesos. 1164 01:50:59,768 --> 01:51:01,768 Soleil y yo nos vamos, 1165 01:51:01,851 --> 01:51:03,392 y todos ustedes deberían irse tambien. 1166 01:51:04,226 --> 01:51:05,893 Lo más lejos posible de este lugar. 1167 01:51:10,059 --> 01:51:11,059 Ib. 1168 01:51:13,600 --> 01:51:14,600 Esta no es mi pelea. 1169 01:51:18,141 --> 01:51:19,141 Ya veo. 1170 01:51:23,641 --> 01:51:27,099 Entonces esto es todo. Después de todo lo que hemos pasado, 1171 01:51:28,224 --> 01:51:29,682 durante todos estos años. 1172 01:51:31,516 --> 01:51:32,636 ¿Es aquí donde termina? 1173 01:51:35,390 --> 01:51:36,890 Vamos, vámonos. 1174 01:51:43,807 --> 01:51:47,806 Prefiero morir de pie que vivir de rodillas. 1175 01:51:57,180 --> 01:51:58,472 Bien, hagámoslo. 1176 01:52:00,721 --> 01:52:04,679 Esta noche es un momento épico para todos nosotros, 1177 01:52:06,304 --> 01:52:09,012 Para mí, para ti, 1178 01:52:09,596 --> 01:52:10,471 Agárrate fuerte. 1179 01:52:10,554 --> 01:52:12,595 - para la raza humana. - Vamos, vamos. 1180 01:52:12,678 --> 01:52:14,929 Eliminaremos al Mensajero. 1181 01:52:15,221 --> 01:52:17,095 Oye, ¿qué haces aquí? 1182 01:52:17,428 --> 01:52:19,762 Oye, ponte de rodillas. 1183 01:52:21,261 --> 01:52:22,844 Cierra la boca. 1184 01:52:27,844 --> 01:52:29,724 Necesitan control. Tenemos que irnos. 1185 01:52:31,219 --> 01:52:33,427 Bueno. Sé que hay incertidumbre. 1186 01:52:35,302 --> 01:52:36,635 La gente tiene miedo. 1187 01:52:38,093 --> 01:52:41,510 Pero les devolveremos Refugio 1188 01:52:41,593 --> 01:52:43,718 para que puedan ser lo que quieran 1189 01:52:44,301 --> 01:52:46,593 de la forma que más les convenga. 1190 01:52:47,301 --> 01:52:51,301 les daremos la libertad que nos fue robada. 1191 01:52:52,759 --> 01:52:56,467 Así que esta noche tengan fé en que seremos 1192 01:52:56,550 --> 01:52:58,467 lo que estamos destinados a ser. 1193 01:53:01,966 --> 01:53:03,674 Por aquí. Vamos. 1194 01:53:03,758 --> 01:53:05,257 Oh. Por aquí. 1195 01:53:08,132 --> 01:53:09,132 Jacob. 1196 01:53:11,633 --> 01:53:12,993 - ¿Estás bien? - Sí. 1197 01:53:18,465 --> 01:53:20,507 - ¿Estás bien? - Sí, sí, ¿y tú? 1198 01:53:20,590 --> 01:53:21,881 - ¿De veras? - Sí. 1199 01:53:21,964 --> 01:53:23,173 Está bien, vamos. 1200 01:53:25,423 --> 01:53:26,423 Por aquí. Vamos, vamos. 1201 01:53:33,589 --> 01:53:35,631 Bien, mira, para tu seguridad, así. 1202 01:53:36,255 --> 01:53:39,546 Apuntas y disparas. 1203 01:53:39,630 --> 01:53:40,630 Bueno. 1204 01:53:42,421 --> 01:53:43,797 - Knox. - Jacob. 1205 01:53:44,588 --> 01:53:45,588 Vamos. 1206 01:53:46,129 --> 01:53:47,129 Estamos yendo. 1207 01:53:48,546 --> 01:53:49,587 ¡Vamos! 1208 01:53:49,670 --> 01:53:50,670 Mierda. 1209 01:53:51,545 --> 01:53:52,545 Rápido, rápido. 1210 01:53:56,045 --> 01:53:57,378 Por aquí. 1211 01:53:59,378 --> 01:54:00,961 ¿Terminaste de jugar o qué? 1212 01:54:04,045 --> 01:54:05,253 Maldita sea, Ryker. 1213 01:54:07,294 --> 01:54:08,336 Tenemos que irnos. 1214 01:54:16,460 --> 01:54:17,877 Oye, yo ví esto primero. 1215 01:54:19,168 --> 01:54:20,168 Por aquí. 1216 01:54:22,502 --> 01:54:23,502 Cuida tu espalda. 1217 01:54:26,751 --> 01:54:28,376 Por favor, no. 1218 01:54:29,626 --> 01:54:30,626 Vé a verlo. 1219 01:54:31,542 --> 01:54:34,042 ...el poder de beber del océano hasta dejarlo seco? 1220 01:54:34,751 --> 01:54:38,917 ¿Quién nos dio la tinta? para borrar el horizonte? 1221 01:54:39,167 --> 01:54:40,500 ¿Qué hemos hecho 1222 01:54:41,125 --> 01:54:43,666 cuando separamos la Tierra del Sol? 1223 01:54:44,958 --> 01:54:46,416 ¿A dónde nos llevará esto? 1224 01:55:01,998 --> 01:55:02,998 Allí. 1225 01:55:04,456 --> 01:55:05,728 Parece que no somos los únicos pendejos 1226 01:55:05,748 --> 01:55:06,873 con esta brillante idea. 1227 01:55:10,372 --> 01:55:11,372 ¿Necesitamos esto? 1228 01:55:13,122 --> 01:55:14,122 ¿Necesitamos agua? 1229 01:55:15,164 --> 01:55:17,872 Nos vamos al desierto. Aquí está tu suministro. 1230 01:55:18,289 --> 01:55:20,009 - Bueno, ¿cómo está tu puntería? - Está bien. 1231 01:55:20,080 --> 01:55:22,121 Pero un disparo y nos iluminarán aquí... 1232 01:55:22,205 --> 01:55:23,725 y no necesitan ser precisos. 1233 01:55:33,120 --> 01:55:34,496 Está bien. Tú quédate aqui 1234 01:55:35,120 --> 01:55:37,204 y cuida de los que quiero. 1235 01:55:37,912 --> 01:55:38,912 ¿Qué? 1236 01:55:40,329 --> 01:55:41,453 ¿Habla en serio? 1237 01:55:44,787 --> 01:55:46,453 Mierda. 1238 01:55:46,912 --> 01:55:49,286 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Y tú ? 1239 01:55:49,495 --> 01:55:51,619 ¿Qué? No. No, no estoy bien. 1240 01:56:02,951 --> 01:56:04,534 - Bájalos. - Vamos, vámonos. 1241 01:56:05,868 --> 01:56:06,868 Apresúrate. 1242 01:56:09,826 --> 01:56:10,826 Date prisa, Sol. 1243 01:56:11,075 --> 01:56:12,075 Apresúrate. 1244 01:56:14,034 --> 01:56:15,451 Ahora adelante. 1245 01:56:30,366 --> 01:56:31,283 Ahí está. 1246 01:56:31,365 --> 01:56:32,574 Sí, está bien. 1247 01:56:33,949 --> 01:56:35,449 Mierda. 1248 01:56:38,782 --> 01:56:39,782 Maldición. 1249 01:56:39,907 --> 01:56:41,157 Bien. Vamos. 1250 01:56:41,240 --> 01:56:42,240 ¡Vamos! 1251 01:56:45,406 --> 01:56:46,406 Sol, date prisa. 1252 01:56:46,573 --> 01:56:47,823 Vamos, vamos. 1253 01:56:50,906 --> 01:56:52,573 Jacob, vámonos. 1254 01:56:56,405 --> 01:56:57,405 Vamos. 1255 01:57:00,822 --> 01:57:03,572 - ¡Ya voy! - Sol, tenemos que irnos ya. 1256 01:57:10,863 --> 01:57:12,154 Necesitamos salir de aquí. 1257 01:57:16,862 --> 01:57:22,070 El sonido de los sepultureros ¿no ha llegado ya a vuestros oídos? 1258 01:57:32,195 --> 01:57:33,195 Dios está muerto. 1259 01:57:34,402 --> 01:57:37,360 Y nosotros lo matamos. 1260 01:57:43,526 --> 01:57:44,568 Ayúdame. 1261 01:57:46,693 --> 01:57:48,902 - Por aquí. - Deberían estar aquí ya. 1262 01:57:49,276 --> 01:57:50,276 No, espera. 1263 01:57:50,942 --> 01:57:51,776 Jake. 1264 01:57:51,942 --> 01:57:54,525 - Lo siento. Fuimos retenidos. - Iba a recogerte. 1265 01:57:54,776 --> 01:57:56,416 Estoy feliz que no lo hiciste. 1266 01:57:56,525 --> 01:57:57,525 ¿Dónde está Ryker? 1267 01:57:58,233 --> 01:57:59,233 Ella no lo logró. 1268 01:58:02,442 --> 01:58:04,275 Bolsa de mierda. 1269 01:58:04,358 --> 01:58:05,358 ¿Estás bien? 1270 01:58:07,816 --> 01:58:08,816 Síganme. 1271 01:58:10,399 --> 01:58:11,399 ¡Están huyendo! 1272 01:58:30,939 --> 01:58:34,272 ¿No es esta tarea demasiado ardua? para nosotros, que debimos 1273 01:58:34,355 --> 01:58:37,564 tomarnos por dioses, para ser dignos de haberlo hecho? 1274 01:58:38,814 --> 01:58:40,855 ¿Que son estos templos hoy 1275 01:58:41,397 --> 01:58:43,980 sino tumbas y sepulcros de Dios. 1276 01:58:44,230 --> 01:58:46,189 ¿Por aquí? El camión está por ahí. 1277 01:58:47,688 --> 01:58:48,688 ¡Blessed! 1278 01:58:49,062 --> 01:58:50,062 No. No. 1279 01:58:51,188 --> 01:58:52,188 Blessed. 1280 01:58:52,438 --> 01:58:53,729 No, lo tengo, ¡sigue! 1281 01:58:54,854 --> 01:58:55,854 Sube al camión. 1282 01:58:56,271 --> 01:58:59,312 - Ib, agarra la puerta. - La salida este está cerrada. 1283 01:58:59,395 --> 01:59:01,021 Tendremos que cruzar la ciudad. 1284 01:59:02,145 --> 01:59:03,645 Bien, eso está bien. 1285 01:59:03,729 --> 01:59:05,270 Sol, las llaves están en los neumáticos. 1286 01:59:06,228 --> 01:59:07,978 Ib, ayúdame. 1287 01:59:09,728 --> 01:59:10,978 No las veo. 1288 01:59:11,227 --> 01:59:12,227 Sigue buscando. 1289 01:59:15,686 --> 01:59:17,227 Bien, bien. 1290 01:59:27,185 --> 01:59:28,185 Hey. Mírame. 1291 01:59:31,642 --> 01:59:34,226 Mírame. Hay un lugar para ti, está bien. 1292 01:59:34,601 --> 01:59:37,893 Hay una casa. Y nos vamos, ¿está bien? 1293 01:59:44,975 --> 01:59:45,975 Bésame el trasero. 1294 01:59:46,058 --> 01:59:48,475 - No toques mi camioneta. - Knox, cuidado. 1295 01:59:48,558 --> 01:59:51,850 - Ib, Ib, Knox está caído. - ¡No! 1296 01:59:56,515 --> 01:59:58,057 Vamos. Levántate. 1297 01:59:59,891 --> 02:00:00,891 Vamos. 1298 02:00:02,307 --> 02:00:04,098 Despacio. Despacio. 1299 02:00:04,682 --> 02:00:06,432 Quédate conmigo, amigo. Espera. 1300 02:00:06,848 --> 02:00:09,223 Sunshine, necesitamos esas llaves. 1301 02:00:09,598 --> 02:00:10,598 Aquí. 1302 02:00:27,138 --> 02:00:28,388 Superarás esto. 1303 02:00:28,472 --> 02:00:30,013 Knox, vamos. Está bien. 1304 02:00:31,679 --> 02:00:33,554 Jake, vámonos. Apresúrate. 1305 02:00:42,387 --> 02:00:43,637 Tenemos que irnos. 1306 02:00:46,428 --> 02:00:48,012 Vamos, vámonos. 1307 02:01:00,385 --> 02:01:01,385 Jacob. 1308 02:01:05,968 --> 02:01:08,469 - Está muerto. - No. No. 1309 02:01:10,968 --> 02:01:12,718 Por favor. 1310 02:01:13,010 --> 02:01:14,760 - Vamos. - Cierra la boca. 1311 02:01:29,383 --> 02:01:30,383 ¡Espera!. 1312 02:01:32,300 --> 02:01:33,383 ¡Espérenme! 1313 02:01:33,883 --> 02:01:36,175 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Espera! 1314 02:01:39,466 --> 02:01:40,466 No. 1315 02:01:41,716 --> 02:01:42,716 No. 1316 02:01:43,132 --> 02:01:44,174 No. 1317 02:02:12,629 --> 02:02:13,629 ¿Quién eres? 1318 02:02:17,212 --> 02:02:18,212 ¿Cómo te llamas? 1319 02:02:19,837 --> 02:02:20,837 ¿Qué importa? 1320 02:02:22,087 --> 02:02:24,087 Todos somos solo números de todos modos. 1321 02:06:36,824 --> 02:06:38,201 Admiro tu fé 1322 02:06:40,119 --> 02:06:42,079 De verdad, lo hago. 1323 02:06:45,334 --> 02:06:48,003 Ojalá pudiera ver lo que ves, 1324 02:06:51,256 --> 02:06:53,217 pero todo lo que veo es un mundo que arde, 1325 02:06:55,427 --> 02:06:58,890 un caparazón vacío de una vida pasada hace mucho tiempo. 1326 02:07:10,069 --> 02:07:12,238 ¿Sabes lo que significa mi nombre? 1327 02:07:17,868 --> 02:07:18,868 Sí, lo sé. 1328 02:07:33,261 --> 02:07:34,261 Adelante. 1329 02:07:40,184 --> 02:07:41,184 ¡Vé! 1330 02:07:55,909 --> 02:07:56,909 Vamos. 1331 02:08:47,214 --> 02:08:50,093 ¿Dónde estaba yo cuando pusiste los cimientos de la tierra? 1332 02:08:54,264 --> 02:08:56,767 Cuando las estrellas de la mañana cantaron todas juntas 1333 02:08:56,850 --> 02:08:59,227 y todos los hijos de Dios gritaron de alegría. 1334 02:09:11,407 --> 02:09:13,284 ¿Alguna vez he pedido al amanecer 1335 02:09:14,828 --> 02:09:17,373 que se apodere de los confines de la Tierra? 1336 02:09:31,221 --> 02:09:33,723 ¿Quién puede atar las cadenas de las Pléyades? 1337 02:09:36,101 --> 02:09:38,144 ¿O desatar las cuerdas de Orión? 1338 02:09:44,568 --> 02:09:47,822 ¿Puedo conducir a la constelación a su estación 1339 02:09:48,990 --> 02:09:51,243 y guiar a la Osa con sus satélites? 1340 02:09:58,709 --> 02:10:00,961 Y dejé mi voz en las nubes 1341 02:10:03,756 --> 02:10:05,383 para llamar a la lluvia. 1342 02:10:18,897 --> 02:10:20,024 Si estás allí...     1343 02:10:22,317 --> 02:10:23,360 ...toma mi espíritu.     1344 02:16:09,010 --> 02:16:13,200 Subtítulos LatAm por oswy (2024) 1345 02:20:09,980 --> 02:20:14,662 En memoria de GREG SCHILD97218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.