Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,111 --> 00:01:19,104
Está frío.
2
00:01:20,225 --> 00:01:21,706
¿Quieres que lo caliente?
3
00:01:23,291 --> 00:01:24,384
No.
4
00:01:24,467 --> 00:01:25,980
No puedo permitírmelo.
5
00:01:39,824 --> 00:01:41,618
"El Goral parecía casi como"
6
00:01:41,701 --> 00:01:44,537
"si fuera a responder a su
saludo cuando, de repente,"
7
00:01:44,621 --> 00:01:47,415
"se apresuró al bosque"
8
00:01:48,666 --> 00:01:51,085
"e inmediatamente Andrea lo siguió."
9
00:02:20,340 --> 00:02:21,508
Jacob.
10
00:02:26,579 --> 00:02:28,081
Estoy aquí, cariño.
11
00:02:34,212 --> 00:02:35,332
¿Mal sueño?
12
00:02:36,222 --> 00:02:37,393
Sí.
13
00:02:40,719 --> 00:02:42,011
Háblame.
14
00:02:43,989 --> 00:02:45,765
Era de mi hermana.
15
00:02:47,283 --> 00:02:48,266
¿Soleil?
16
00:02:49,127 --> 00:02:51,093
Sí.
17
00:02:51,888 --> 00:02:54,474
Estaba encerrada en una jaula,
18
00:02:56,859 --> 00:02:58,444
como ganado,
19
00:02:59,737 --> 00:03:01,035
demacrada.
20
00:03:15,562 --> 00:03:18,231
No puedo dejar de pensar
hasta la última vez que la vimos,
21
00:03:19,441 --> 00:03:20,984
durante la evacuación.
22
00:03:27,874 --> 00:03:30,251
Ella fue separada de
nosotros entre la multitud.
23
00:03:30,335 --> 00:03:31,695
y la subieron al autobús.
24
00:03:36,967 --> 00:03:39,761
Le grité que
tomaríamos el siguiente,
25
00:03:45,016 --> 00:03:46,456
y que nos encontraríamos allí.
26
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
¿Quién sabe?
27
00:03:56,987 --> 00:03:58,780
Quién sabe cuánto tiempo esperó.
28
00:04:02,984 --> 00:04:05,320
O lo que experimentó
en sus últimos días?
29
00:04:11,618 --> 00:04:14,245
Habia cosas independientes
de nuestra voluntad.
30
00:04:15,046 --> 00:04:16,046
Lo sé.
31
00:04:39,821 --> 00:04:40,810
Éramos tan jóvenes
32
00:04:43,608 --> 00:04:46,608
y ahora hemos vivido la mitad
de nuestra vida en este nuevo mundo.
33
00:04:50,532 --> 00:04:53,935
Somos extraños testigos
del fin de todas las cosas.
34
00:04:59,674 --> 00:05:00,992
No todas las cosas.
35
00:05:11,261 --> 00:05:13,471
Sera, este lugar no tiene futuro.
36
00:05:16,850 --> 00:05:19,644
Cuando hablas con Dios, ¿qué te dice?
37
00:05:23,940 --> 00:05:26,401
Rezo por la razón,
pero no la veo,
38
00:05:28,903 --> 00:05:30,321
No la conozco.
39
00:05:33,450 --> 00:05:35,285
¿Qué pasa si nunca llegas allí?
40
00:05:37,787 --> 00:05:39,706
No sabemos si este es el final.
41
00:05:45,044 --> 00:05:46,546
Todavía me tienes.
42
00:05:50,633 --> 00:05:52,385
¿Todavía te tengo?
43
00:06:54,197 --> 00:06:55,197
Está bien.
44
00:06:56,032 --> 00:06:57,242
Todo estará bien.
45
00:07:34,721 --> 00:07:35,931
Ya casi llegamos.
46
00:07:39,351 --> 00:07:42,062
Ya casi llegamos.
Vamos, vamos.
47
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Ya estamos.
48
00:07:52,447 --> 00:07:53,573
Acuéstate.
49
00:09:25,574 --> 00:09:27,367
Han pasado 387 días
50
00:09:27,450 --> 00:09:29,911
desde que nos fuimos de
la bodega en New Anchorage.
51
00:09:32,289 --> 00:09:33,929
Desde que perdimos
a nuestro hijo.
52
00:09:39,220 --> 00:09:40,889
¿Qué estamos buscando?
53
00:09:42,557 --> 00:09:43,557
¿Vida?
54
00:09:44,809 --> 00:09:45,852
¿Gente?
55
00:09:48,479 --> 00:09:51,858
Avanzamos y cada día es
más difícil que el anterior.
56
00:09:56,029 --> 00:09:57,822
Con el gris sobre nosotros,
57
00:09:57,906 --> 00:10:00,026
han pasado días en que
no hemos visto el sol.
58
00:10:00,199 --> 00:10:03,161
Caminamos en un mundo vacío,
frío y moribundo.
59
00:10:07,123 --> 00:10:10,251
Al menos la nieve cubre el olor
de la tierra quemada por debajo.
60
00:10:12,170 --> 00:10:15,048
Nuestro único motor,
nuestra única esperanza,
61
00:10:15,924 --> 00:10:18,801
una directiva vaga dada por una
voz desde más allá de la tumba.
62
00:10:21,262 --> 00:10:23,222
"El sol sale por el este."
63
00:10:25,224 --> 00:10:27,143
Qué fantástico parece eso ahora.
64
00:10:43,743 --> 00:10:44,910
Te extraño.
65
00:10:51,076 --> 00:10:53,078
Extraño el brillo de tus ojos.
66
00:10:54,679 --> 00:10:55,679
Tu sonrisa.
67
00:11:01,035 --> 00:11:03,204
A veces me imagino que eres feliz.
Gracias.
68
00:11:04,206 --> 00:11:06,458
Y que aún queda alegría por encontrar.
69
00:11:06,541 --> 00:11:07,834
Feliz 4 de julio.
70
00:11:13,848 --> 00:11:14,800
"El faro ha aparecido..."
71
00:11:14,883 --> 00:11:15,759
Le leí...
72
00:11:15,842 --> 00:11:17,616
"Se quedó como un siglo
solitario sobre ese océano."
73
00:11:17,636 --> 00:11:19,471
el mismo libro todos los días,
74
00:11:21,223 --> 00:11:25,143
semana tras semana,
mes tras mes, año tras año.
75
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
"Ten cuidado, le dijo su madre sonriendo
76
00:11:28,021 --> 00:11:30,440
"mientras
continuaba su exploración del jardín."
77
00:11:30,524 --> 00:11:33,860
Podría recitarlo
de memoria, pero me gusta leerlo.
78
00:11:35,445 --> 00:11:38,073
Hay tantas cosas que
permanecen en nuestra memoria.
79
00:11:39,157 --> 00:11:41,618
Tenemos que aguantar
lo que está frente a ti.
80
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
“Cada vez más grande”.
81
00:11:56,716 --> 00:11:58,844
Sé conmigo como
una vez lo fuiste.
82
00:12:05,433 --> 00:12:10,448
Aún me tienes.
¿Todavía te tengo?
83
00:12:18,496 --> 00:12:21,082
"Se dio la vuelta
y miró hacia el océano,"
84
00:12:21,166 --> 00:12:22,549
"de espaldas al faro."
85
00:12:24,644 --> 00:12:27,351
"Se apoyó contra él,
sintiendo su fuerza inquebrantable"
86
00:12:27,505 --> 00:12:29,948
"y se preguntó sobre
todo lo que había visto"
87
00:12:30,082 --> 00:12:31,884
"durante los últimos
tres siglos."
88
00:12:32,343 --> 00:12:34,596
"¿Cuántas vidas había salvado"
89
00:12:35,597 --> 00:12:37,849
"y cuantas tormentas
había resistido?"
90
00:12:40,493 --> 00:12:42,437
"¿Cuántas personas
habría hecho exactamente"
91
00:12:42,520 --> 00:12:43,820
"lo que estaba haciendo
Cody en este momento?"
92
00:12:44,848 --> 00:12:47,934
"Fue golpeado por la profunda
perpetuidad del tiempo"
93
00:12:48,018 --> 00:12:50,395
"y la efímera
fragilidad de la vida."
94
00:13:06,203 --> 00:13:07,203
Despierta.
95
00:13:07,996 --> 00:13:08,996
Sera.
96
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Sera.
97
00:13:20,425 --> 00:13:21,425
Sera.
98
00:13:23,136 --> 00:13:23,970
Despierta.
99
00:13:24,054 --> 00:13:25,555
El día que murió Sera,
100
00:13:25,639 --> 00:13:27,390
habían pasado 433 días
101
00:13:27,474 --> 00:13:29,518
que no habíamos visto
otra persona viva.
102
00:13:29,601 --> 00:13:30,601
Despierta.
103
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
Y es ese día en que
que dejé de contar.
104
00:13:34,022 --> 00:13:35,022
Sera.
105
00:13:36,566 --> 00:13:38,068
Creo que era julio.
106
00:13:40,403 --> 00:13:42,906
Nos refugiamos
en un granero abandonado
107
00:13:43,031 --> 00:13:44,157
para escapar de
la tormenta de nieve.
108
00:13:44,533 --> 00:13:45,992
Para escapar del viento.
109
00:13:47,327 --> 00:13:49,100
No sé si fue
por los elementos
110
00:13:49,120 --> 00:13:51,456
o una enfermedad
que ella llevaba en silencio.
111
00:13:52,541 --> 00:13:53,416
Aquí.
112
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
Pero ella se fue
tranquilamente en la noche.
113
00:14:31,413 --> 00:14:32,789
Hay momentos
114
00:14:33,957 --> 00:14:35,166
donde nos cuestionamos,
115
00:14:37,711 --> 00:14:38,711
¿Tenía razón?
116
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
¿Cómo te atreves?
117
00:14:40,255 --> 00:14:41,423
¿Tenía ella razón?
118
00:14:42,257 --> 00:14:45,018
Pensé que compartir mi visión
con ella le daría esperanza.
119
00:14:45,051 --> 00:14:46,720
- Lo sería, yo...
- Ah, ah...
120
00:14:50,056 --> 00:14:51,433
Pero no fue así.
121
00:14:51,516 --> 00:14:53,977
Sera, sólo estoy intentando
contarte lo que viví.
122
00:14:54,644 --> 00:14:56,646
Ella nunca vio lo que yo vi.
123
00:14:56,730 --> 00:14:59,899
¿Y cómo crees que me siento?
oyéndote decir estas cosas?
124
00:15:00,734 --> 00:15:03,194
Y por qué Dios
eligió ocultarle esto,
125
00:15:03,987 --> 00:15:05,071
nunca lo sabré.
126
00:15:05,155 --> 00:15:07,073
¿Por qué lo tienes
en tus brazos...
127
00:15:07,157 --> 00:15:09,701
mientras llevo su cuerpo
sin vida en mi vientre?
128
00:15:13,622 --> 00:15:14,956
¿No soy lo suficientemente buena?
129
00:15:16,458 --> 00:15:17,667
¿No oré lo suficiente?
130
00:15:20,295 --> 00:15:22,088
¿No te das cuenta de lo que se perdió?
131
00:15:23,965 --> 00:15:25,383
Es sólo cuestión de tiempo
132
00:15:25,467 --> 00:15:27,260
antes de que desaparezcamos
133
00:15:27,344 --> 00:15:29,346
y hablas de eso como
si fuera una bendición.
134
00:15:29,429 --> 00:15:31,181
No tergiverses mis palabras.
135
00:15:31,389 --> 00:15:33,349
Eso no es lo que
quería decir y lo sabes.
136
00:15:34,976 --> 00:15:36,645
Mira, yo tampoco quiero estar aquí.
137
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
Preferiría estar allí
con nuestro hijo,
138
00:15:44,194 --> 00:15:45,194
pero ese no es el caso.
139
00:15:48,615 --> 00:15:49,741
Todavía estamos aquí
140
00:15:51,576 --> 00:15:53,296
y claramente,
por alguna razón u otra.
141
00:15:57,207 --> 00:15:58,607
Yo no elegí que esto sucediera.
142
00:16:02,587 --> 00:16:04,214
Debemos seguir luchando.
143
00:16:05,715 --> 00:16:07,515
Podría haber
otras personas afuera.
144
00:16:08,593 --> 00:16:10,553
No podemos perder
la voluntad de vivir.
145
00:16:11,680 --> 00:16:14,808
Podríamos estar aquí para
un propósito mayor que tú y yo.
146
00:16:17,394 --> 00:16:19,074
Así que sólo tenemos que
seguir avanzando.
147
00:16:20,397 --> 00:16:21,523
Debemos ir al este.
148
00:16:24,275 --> 00:16:26,903
Sólo ves lo que quieres ver.
149
00:17:36,634 --> 00:17:38,384
Hace mucho frío, cariño.
150
00:17:39,384 --> 00:17:41,342
Sólo quiero volver a casa.
151
00:17:43,383 --> 00:17:45,175
Encontraremos una casa, está bien.
152
00:17:46,341 --> 00:17:47,800
Encontraremos una.
153
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
Vamos, vamos.
154
00:17:56,841 --> 00:17:57,841
No, no.
155
00:17:57,923 --> 00:17:59,756
No, no, no.
156
00:18:00,132 --> 00:18:01,798
Vamos, vamos.
157
00:18:03,798 --> 00:18:04,881
Maldición.
158
00:18:04,964 --> 00:18:05,964
¡Maldición!
159
00:18:11,548 --> 00:18:12,548
¡Maldición!
160
00:18:16,463 --> 00:18:18,130
¿Crees que es gracioso?
161
00:18:54,834 --> 00:18:57,250
Detrás de él, la fragilidad
de la vida de su madre y,
162
00:18:57,333 --> 00:19:00,083
por lo tanto,
su propia forma de vivir
163
00:19:00,166 --> 00:19:02,458
Parecía muy incierto en comparación.
164
00:19:07,790 --> 00:19:10,082
Y se sintió insignificante y humilde.
165
00:19:18,831 --> 00:19:21,164
Comenzaba a entender
la magia de este lugar,
166
00:19:21,248 --> 00:19:22,956
y en algún lugar muy dentro de él,
167
00:19:23,038 --> 00:19:24,455
sentía que pertenecía aquí.
168
00:19:26,163 --> 00:19:28,372
Cerrando los ojos,
se dejó abrazar
169
00:19:28,454 --> 00:19:30,121
por el viento
salado que soplaba
170
00:19:30,579 --> 00:19:32,179
en su cabello y
alrededor de su cuerpo.
171
00:20:04,493 --> 00:20:06,243
Como si le diera la bienvenida
172
00:20:07,075 --> 00:20:08,992
y lo invitara a quedarse,
173
00:20:13,699 --> 00:20:14,783
a pertenecer.
174
00:21:08,944 --> 00:21:11,152
Pensé que era la
última persona en la tierra
175
00:21:12,527 --> 00:21:15,526
y no tenía ninguna razón
para sospechar lo contrario.
176
00:21:24,650 --> 00:21:26,525
Por favor, vuelve conmigo.
177
00:21:27,565 --> 00:21:29,925
Durante tanto tiempo mis
oraciones quedaron sin respuesta,
178
00:21:30,400 --> 00:21:31,816
hasta donde yo sé.
179
00:21:32,565 --> 00:21:34,462
Y eso habría sido prueba
suficiente, para muchos,
180
00:21:34,482 --> 00:21:35,607
de que no había Dios.
181
00:21:36,898 --> 00:21:40,189
Pero para mí, era tan real
como la tierra estéril
182
00:21:40,273 --> 00:21:42,315
que pisoteé.
Y él me dió lo mismo.
183
00:21:58,979 --> 00:22:00,063
Llévame a casa.
184
00:22:08,520 --> 00:22:09,894
Llévame a casa.
185
00:22:15,353 --> 00:22:16,977
Llévame a casa.
186
00:22:57,597 --> 00:22:59,430
¿Cómo te atreves?
187
00:23:23,761 --> 00:23:26,345
Ves lo que quieres.
188
00:24:16,547 --> 00:24:17,588
Vamos.
189
00:24:19,671 --> 00:24:20,671
Vamos.
190
00:24:43,628 --> 00:24:44,628
Hey.
191
00:24:46,585 --> 00:24:47,585
¿Estás aquí?
192
00:24:58,250 --> 00:24:59,639
¿De dónde vienes?
193
00:25:44,370 --> 00:25:45,370
¿Hola?
194
00:25:48,286 --> 00:25:49,286
Hey !
195
00:26:03,077 --> 00:26:04,077
¡¿Hola?!
196
00:26:11,117 --> 00:26:14,283
¿Dónde estoy?
¿Qué es este lugar?
197
00:26:23,407 --> 00:26:24,407
Hey.
198
00:26:25,491 --> 00:26:27,251
- Estoy tratando de dormir.
- ¿Qué es?
199
00:26:41,864 --> 00:26:43,031
Hey. ¡Hey!
200
00:26:45,530 --> 00:26:46,530
Quién eres ?
201
00:26:49,571 --> 00:26:51,654
- Espera aquí.
- ¿Dónde? Qué ?
202
00:27:42,107 --> 00:27:43,149
Hola Jacob.
203
00:27:58,688 --> 00:27:59,688
Sol.
204
00:28:16,145 --> 00:28:17,145
Ay, Dios.
205
00:28:17,478 --> 00:28:18,478
Está bien.
206
00:28:31,894 --> 00:28:33,434
- Ay, Dios mío.
- Todo está bien.
207
00:28:40,392 --> 00:28:41,392
¿Estás bien?
208
00:29:16,179 --> 00:29:17,346
Lo mismo tú.
209
00:29:22,679 --> 00:29:23,679
Está bien.
210
00:29:26,137 --> 00:29:27,457
Estamos aquí el uno para el otro.
211
00:29:40,302 --> 00:29:41,385
¿Qué es este lugar?
212
00:29:49,509 --> 00:29:50,842
Es Refugio.
213
00:29:57,841 --> 00:29:58,841
¡Amara!
214
00:29:59,841 --> 00:30:00,841
¡Knox!
215
00:30:02,549 --> 00:30:04,716
-¡Knox!
- ¿Qué está sucediendo? Quién es ?
216
00:30:04,799 --> 00:30:06,599
- Beni, retira la mesa.
- Sí, señor.
217
00:30:07,257 --> 00:30:09,007
¡Ayúdame a levantarlo!
218
00:30:10,673 --> 00:30:11,673
Apresúrate.
219
00:30:17,631 --> 00:30:18,631
¡Knox!
220
00:30:19,173 --> 00:30:21,130
- Beni, ¿dónde está Knox?
- No sé.
221
00:30:21,213 --> 00:30:22,213
Estoy aquí, imbécil.
222
00:30:22,713 --> 00:30:24,589
- Necesito tu ayuda.
- Sí, claro.
223
00:30:24,671 --> 00:30:25,671
Está herido.
224
00:30:27,255 --> 00:30:28,963
¿Se está convirtiendo
en un zombie o que?
225
00:30:29,213 --> 00:30:30,338
No son reales.
226
00:30:32,671 --> 00:30:33,962
- Oh, mierda.
- Rápido, rápido.
227
00:30:34,047 --> 00:30:35,421
- Necesitamos un torniquete.
- Sí.
228
00:30:36,587 --> 00:30:38,547
- Y medicinas.
- Si. Sí.
229
00:30:39,628 --> 00:30:40,628
¿Dónde está esa mierda?
230
00:30:40,836 --> 00:30:42,420
- Encuentra a Amara. Rápido.
- Sí, señor.
231
00:30:46,711 --> 00:30:48,169
Soleil, necesito a Amara.
232
00:30:48,253 --> 00:30:50,252
Ella está con Félix.
Están en la tienda.
233
00:30:50,585 --> 00:30:51,626
¡Gracias!
234
00:30:51,960 --> 00:30:53,169
¿Qué está sucediendo?
235
00:31:31,123 --> 00:31:32,123
¡Amara!
236
00:31:33,456 --> 00:31:35,372
Dices que aquí es donde estaba.
237
00:31:36,788 --> 00:31:37,788
¡Amara!
238
00:31:40,747 --> 00:31:41,830
Ibrahim te necesita.
239
00:31:42,413 --> 00:31:44,246
Se supone que Ib no debía
regresar antes de tres días.
240
00:31:44,538 --> 00:31:47,288
Bueno, ahí está.
con un hombre sangrando.
241
00:31:47,370 --> 00:31:48,996
Ibrahim me envió a buscarte.
242
00:31:54,495 --> 00:31:55,495
Adelante.
243
00:31:56,037 --> 00:31:57,837
Vamos a terminar aquí
y te alcanzaré más tarde.
244
00:31:59,828 --> 00:32:00,828
Está bien.
245
00:32:02,911 --> 00:32:03,911
Vamos.
246
00:32:04,411 --> 00:32:06,202
Está bien. Está bien.
247
00:32:06,577 --> 00:32:07,577
Estarás bien.
248
00:32:10,327 --> 00:32:11,327
Knox.
249
00:32:14,618 --> 00:32:15,618
Apresúrate.
250
00:32:18,035 --> 00:32:19,035
Ib.
251
00:32:21,117 --> 00:32:22,117
Lo tengo.
252
00:32:22,742 --> 00:32:23,950
Entonces.
Levanta su pierna.
253
00:32:26,241 --> 00:32:28,282
Quién es ?
No lo reconozco.
254
00:32:28,366 --> 00:32:29,366
Él no es de aquí.
255
00:32:29,991 --> 00:32:32,241
Mira, lo encontré en el Boneyard.
256
00:32:32,699 --> 00:32:34,595
¿Vamos a darle suministros
a los vagabundos ahora?
257
00:32:34,615 --> 00:32:35,615
Rápido.
258
00:32:36,157 --> 00:32:37,157
Más apretado.
259
00:32:37,198 --> 00:32:38,282
¿Quién le disparó?
260
00:32:38,948 --> 00:32:40,948
Creo que se pegó un tiro
a sí mismo.
261
00:32:41,031 --> 00:32:42,240
Quizás fue un accidente.
262
00:32:44,947 --> 00:32:45,947
Hey.
Oye, amigo.
263
00:32:47,114 --> 00:32:48,448
Todo estará bien.
264
00:32:48,530 --> 00:32:49,697
Nos ocuparemos de ti.
265
00:32:53,238 --> 00:32:54,571
¿Qué está sucediendo?
266
00:32:54,946 --> 00:32:55,780
Lo encontré.
267
00:32:55,946 --> 00:32:57,634
¿Cuánto tiempo ha pasado?
¿Se desangra?
268
00:32:57,654 --> 00:32:58,779
No estoy seguro.
269
00:32:59,029 --> 00:33:00,321
Se ató con una bufanda
270
00:33:00,404 --> 00:33:01,883
y la herida se reabrió
cuando la quité.
271
00:33:01,903 --> 00:33:03,342
No veo ninguna herida de salida.
272
00:33:03,362 --> 00:33:04,653
Sol, comprime aquí.
273
00:33:05,695 --> 00:33:06,696
Jacob.
274
00:33:06,945 --> 00:33:08,987
Tu hora no ha llegado.
275
00:33:11,986 --> 00:33:13,819
Me enviaron para
llevarte de regreso.
276
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Llevarte de regreso.
277
00:33:15,652 --> 00:33:16,852
Creemos que este es el final.
278
00:33:18,028 --> 00:33:19,090
Bien, el necesita efectivo.
279
00:33:19,110 --> 00:33:20,236
Todavía estoy aquí.
280
00:33:20,319 --> 00:33:21,319
Ve a buscar un poco de agua.
281
00:33:21,776 --> 00:33:22,901
¿Todavía te tengo?
282
00:33:24,942 --> 00:33:25,984
Te amo.
283
00:33:29,693 --> 00:33:31,276
Hey, Sol.
284
00:33:31,818 --> 00:33:32,818
¿Estás bien?
285
00:33:35,692 --> 00:33:38,442
Beni, no dejes que
se duerma, ¿si?
286
00:33:38,525 --> 00:33:40,650
No dejes que se muera.
Mantenlo despierto.
287
00:33:40,816 --> 00:33:41,858
Lo haré.
288
00:33:46,065 --> 00:33:47,524
No quiero volver a casa.
289
00:33:48,649 --> 00:33:49,649
Pero tienes que hacerlo,
290
00:33:50,440 --> 00:33:52,773
porque el sol sale por el este.
291
00:33:52,857 --> 00:33:54,481
- Aquí vamos.
- Adelante, rápido.
292
00:33:54,565 --> 00:33:55,565
Tienes que hacerlo.
293
00:33:56,648 --> 00:33:57,689
Te amo.
294
00:34:02,230 --> 00:34:03,480
Sostenlo de nuevo, Knox.
295
00:34:05,272 --> 00:34:06,392
Micah, ¿qué pasa?
296
00:34:06,522 --> 00:34:08,202
Oh, tenemos dos fugitivos detenidos.
297
00:34:08,979 --> 00:34:09,979
Veo la bala.
298
00:34:13,105 --> 00:34:14,229
Déjame pasar.
299
00:34:15,979 --> 00:34:16,979
La tengo.
300
00:34:17,478 --> 00:34:19,186
- ¿Quién fue?
- Jackson.
301
00:34:20,645 --> 00:34:21,895
Quédate aquí.
302
00:34:24,145 --> 00:34:26,395
El sol sale por el este.
303
00:34:29,185 --> 00:34:30,186
Está bien.
Está listo.
304
00:34:32,393 --> 00:34:33,477
Te amo.
305
00:35:05,181 --> 00:35:06,181
¿Crees que estamos allí?
306
00:35:14,264 --> 00:35:17,431
Tal vez en algún lugar
de la tierra, hay otros...
307
00:35:19,930 --> 00:35:20,930
como nosotros,
308
00:35:24,846 --> 00:35:25,930
vagando,
309
00:35:26,722 --> 00:35:28,555
tratando de darle sentido a todo.
310
00:35:37,636 --> 00:35:39,136
¿Es esto lo que él quería?
311
00:35:43,303 --> 00:35:44,303
No lo sé.
312
00:35:47,635 --> 00:35:48,635
Jacob.
313
00:35:50,176 --> 00:35:51,801
¿Quién crees que le disparó?
314
00:35:53,759 --> 00:35:55,926
La bala vino de su rifle, así que...
315
00:35:56,884 --> 00:35:58,364
¿Crees que se pegó un tiro?
316
00:35:59,800 --> 00:36:01,009
Toma, necesitas esto.
317
00:36:02,883 --> 00:36:04,174
Él va a sobrevivir, ¿verdad?
318
00:36:04,717 --> 00:36:05,717
¿Estará bien?
319
00:36:07,425 --> 00:36:09,591
- ¿Puedes arreglar eso?
- Puedo arreglarlo.
320
00:36:09,674 --> 00:36:11,966
Soleil, ¿puedes pasarme esto?
321
00:36:17,840 --> 00:36:19,048
Su pierna está infectada.
322
00:36:19,506 --> 00:36:20,506
Mierda.
323
00:36:21,256 --> 00:36:23,506
Sí, eso te ayudará.
324
00:36:30,963 --> 00:36:31,963
Knox.
325
00:36:33,922 --> 00:36:34,922
Él es mi hermano.
326
00:36:42,088 --> 00:36:44,753
He vivido todos estos años
creyendo que estaba muerto
327
00:36:45,129 --> 00:36:46,212
y ahí está,
328
00:36:47,337 --> 00:36:48,337
en carne y sangre.
329
00:36:49,919 --> 00:36:50,919
No es broma, ¿eh?
330
00:37:02,127 --> 00:37:03,252
Te enterré.
331
00:37:06,459 --> 00:37:08,751
Lloré tu pérdida hace mucho tiempo.
332
00:37:10,501 --> 00:37:12,209
De toda la gente que podría
333
00:37:12,293 --> 00:37:14,042
haber sobrevivido al humo,
334
00:37:16,166 --> 00:37:19,166
es decir... nadie.
335
00:38:03,306 --> 00:38:04,866
Necesito penicilina.
336
00:38:05,007 --> 00:38:07,621
Oh, eso no es barato.
¿Para quien es?
337
00:38:12,248 --> 00:38:14,039
¿Podemos hacer esto rápido?
338
00:38:51,289 --> 00:38:54,081
Ha pasado mucho tiempo
en que no hablé con Dios.
339
00:38:55,707 --> 00:38:58,457
Pero... después de ver tu cara
340
00:38:58,915 --> 00:39:01,540
y oler tu sangre en mis manos,
341
00:39:01,623 --> 00:39:03,832
fue la primera vez que sentí
342
00:39:03,915 --> 00:39:07,333
que a él no le importaba
una mierda nada de esto.
343
00:39:09,583 --> 00:39:13,167
E incluso si murieras
en esa mesa frente a mí,
344
00:39:14,958 --> 00:39:15,998
sentí esperanza,
345
00:39:19,417 --> 00:39:21,500
como si pudiera volver
a creer en los milagros,
346
00:39:23,876 --> 00:39:26,168
que había una razón
en toda esta locura.
347
00:39:28,877 --> 00:39:30,418
¿Cómo está él?
348
00:39:31,627 --> 00:39:32,627
No lo sé.
349
00:39:35,461 --> 00:39:36,621
Es demasiado pronto para saberlo.
350
00:39:40,794 --> 00:39:44,128
Él volverá a ti. Lo sé.
351
00:39:52,504 --> 00:39:54,171
Nunca más te perderé.
352
00:40:04,505 --> 00:40:06,945
No quiero saber todos los
horrores por los que has pasado.
353
00:40:09,547 --> 00:40:11,347
Al igual que yo no quiero
revivir los míos.
354
00:40:16,631 --> 00:40:18,465
Había tantas cosas
que quería decir,
355
00:40:22,132 --> 00:40:23,883
pero no hubo palabras
para expresar
356
00:40:23,965 --> 00:40:25,550
la gratitud en mi corazón.
357
00:40:41,051 --> 00:40:42,171
¿Qué es esto?
358
00:40:44,093 --> 00:40:45,093
No es nada.
359
00:40:46,217 --> 00:40:47,427
Alguien te marcó esto.
360
00:40:50,344 --> 00:40:51,344
¿Quién?
361
00:40:53,719 --> 00:40:55,052
Lo llaman el Mensajero.
362
00:40:56,927 --> 00:40:58,511
¿Un mensajero de qué?
363
00:40:58,595 --> 00:41:00,355
Depende de la persona
con quién estás hablando.
364
00:41:07,928 --> 00:41:09,808
¿Y todos aquí?
tienen esta marca?
365
00:41:22,097 --> 00:41:23,097
Sol,
366
00:41:28,556 --> 00:41:29,556
Veo su dolor.
367
00:41:34,849 --> 00:41:35,849
Era de Sera.
368
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
Quiero que lo tengas.
369
00:42:06,310 --> 00:42:07,852
Veo el peso que llevas,
370
00:42:10,853 --> 00:42:12,394
una carga silenciosa.
371
00:42:57,316 --> 00:43:01,358
Recordatorio: Los sectores 2 y 3 están
estrictamente prohibidos para los civiles.
372
00:43:02,399 --> 00:43:04,566
Cualquier ciudadano
sorprendido en los mismos
373
00:43:04,650 --> 00:43:06,150
será arrestado en el acto.
374
00:43:07,734 --> 00:43:10,067
Todos los exploradores
que regresen deben informar
375
00:43:10,151 --> 00:43:11,734
de todos los
equipos y mercancías.
376
00:43:13,400 --> 00:43:15,942
La no-divulgación o
intento de acaparamiento
377
00:43:16,027 --> 00:43:17,109
resultará en arresto.
378
00:43:19,360 --> 00:43:21,069
- La población actual...
- ¿Sopa ?
379
00:43:21,152 --> 00:43:23,032
- ... dos muertes y cero nacimientos.
- Ah, gracias.
380
00:43:23,110 --> 00:43:25,027
Refugio, gracias por hacer tu parte.
381
00:43:25,361 --> 00:43:26,527
Somos el futuro.
382
00:43:26,610 --> 00:43:29,527
Bueno, Feliz Navidad a todos.
383
00:43:32,110 --> 00:43:33,819
Vienes del oeste, ¿no?
384
00:43:34,402 --> 00:43:35,778
Lo hago. Sí.
385
00:43:37,403 --> 00:43:39,695
Debo decir que es notable
386
00:43:39,778 --> 00:43:42,320
que hayas viajado 3.000
kilometros desde Boneyard.
387
00:43:42,779 --> 00:43:43,779
Sí.
388
00:43:44,529 --> 00:43:47,529
Bueno, todavía hay unas pocas
parcelas que no fueron tocadas
389
00:43:47,613 --> 00:43:50,112
por los incendios en donde
podía encontrar refugio y,
390
00:43:50,197 --> 00:43:52,364
buscar cosas cuando podía.
391
00:43:53,321 --> 00:43:55,113
Aunque una vez encontré un ciervo.
392
00:43:55,197 --> 00:43:57,447
Mierda. ¿Dónde has visto un ciervo?
393
00:43:57,530 --> 00:43:59,322
En el oeste, en algún lugar.
394
00:43:59,822 --> 00:44:01,822
No sé.
Realmente no tenía un mapa.
395
00:44:02,614 --> 00:44:06,073
Ya no hay ciervos,
no que hayamos visto.
396
00:44:06,989 --> 00:44:08,406
Bueno, ¿como qué sabía?
397
00:44:09,281 --> 00:44:10,281
Como ciervo.
398
00:44:10,782 --> 00:44:12,199
Estúpido.
399
00:44:14,157 --> 00:44:16,616
Pero en serio, ¿qué comías?
400
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Bueno...
401
00:44:24,408 --> 00:44:25,657
lo que había disponible.
402
00:44:32,077 --> 00:44:33,242
Yo ví un conejo una vez.
403
00:44:41,202 --> 00:44:42,827
¿No hay una colonia en el oeste?
404
00:44:43,869 --> 00:44:46,286
Había una, sí.
New Anchorage.
405
00:44:46,827 --> 00:44:47,827
Nosotros vinimos de allí.
406
00:44:49,036 --> 00:44:50,161
¿Nosotros?
407
00:44:50,244 --> 00:44:51,286
Mi esposa y yo.
408
00:44:52,828 --> 00:44:54,995
De todos modos, ya se acabó.
409
00:44:56,661 --> 00:44:59,245
Hay unos pocos sobrevivientes,
no muchos,
410
00:44:59,912 --> 00:45:03,412
y la mayoría de ellos
se dirigió al sur, a Ascención.
411
00:45:03,870 --> 00:45:04,996
Pero tú no.
412
00:45:05,954 --> 00:45:07,372
No, yo no.
413
00:45:08,080 --> 00:45:09,288
¿Y por qué no?
414
00:45:09,371 --> 00:45:11,039
¿No crees que ese es nuestro futuro?
415
00:45:11,913 --> 00:45:12,913
No, no lo creo.
416
00:45:17,164 --> 00:45:19,539
¿Sabías que Soleil estaba aquí?
417
00:45:19,623 --> 00:45:21,303
Pensé que había muerto en la guerra.
418
00:45:22,956 --> 00:45:25,395
Sinceramente no sabía
que todavía había gente aquí,
419
00:45:25,415 --> 00:45:28,248
mucho menos todos
ustedes, y este lugar.
420
00:45:31,249 --> 00:45:34,166
A pesar de su nombre,
la colonia no era un paraíso.
421
00:45:35,999 --> 00:45:38,000
Pero nunca afirmó serlo,
422
00:45:38,249 --> 00:45:39,500
al menos no a mis ojos.
423
00:45:40,209 --> 00:45:41,917
Realmente no funciona, pero...
424
00:45:42,000 --> 00:45:43,563
Todavía había
ricos y pobres,
425
00:45:43,583 --> 00:45:45,943
incluso si los ricos no tuvieran
la misma apariencia que antes.
426
00:45:47,459 --> 00:45:49,522
- Los recursos aún eran escasos...
- Suficiente.
427
00:45:49,542 --> 00:45:52,106
y parecían estar controlados
por alguna forma de gobierno.
428
00:45:52,126 --> 00:45:53,939
- ¿Cuánta gente vive aquí?
- No lo sé.
429
00:45:53,959 --> 00:45:56,377
Liderados por alguien al que
todos llamaban el Mensajero.
430
00:45:56,460 --> 00:45:58,191
Esto significa que
somos parte del pueblo.
431
00:45:58,211 --> 00:45:59,460
Y tuve la impresión
432
00:45:59,543 --> 00:46:01,106
de que no había sido
elegido por el pueblo.
433
00:46:01,126 --> 00:46:02,126
¿Knox?
434
00:46:02,336 --> 00:46:03,168
Ryker.
435
00:46:03,252 --> 00:46:04,919
Tenemos otra carga.
436
00:46:05,002 --> 00:46:07,336
Empieza sin mí.
Estaré allí en un momento.
437
00:46:07,836 --> 00:46:09,649
Había sistemas establecidos
para la estructura,
438
00:46:09,669 --> 00:46:11,586
Vamos, chicos.
Descarguemos esto.
439
00:46:11,669 --> 00:46:15,045
- para mantener el orden.
- Debes hacer tu parte.
440
00:46:15,379 --> 00:46:17,295
Pero detrás de las
apariencias, era inestable
441
00:46:18,504 --> 00:46:19,837
y todo el mundo lo sabía.
442
00:46:19,962 --> 00:46:22,322
Necesitamos un cambio.
Queremos un cambio.
443
00:46:27,171 --> 00:46:28,331
- Déjame pasar.
- Félix.
444
00:46:29,089 --> 00:46:30,089
Hola amigos.
445
00:46:30,588 --> 00:46:31,422
Jacob.
446
00:46:31,505 --> 00:46:32,631
¿Qué está sucediendo?
447
00:46:32,714 --> 00:46:35,547
Las raciones semanales
serán reducidas a la mitad.
448
00:46:35,630 --> 00:46:36,714
Sí, lo harán.
449
00:46:37,090 --> 00:46:39,839
Los rumores dicen que
se avecina un toque de queda.
450
00:46:39,923 --> 00:46:41,173
- Oh, sí ?
- Sí.
451
00:46:41,340 --> 00:46:42,340
¿Y de tu parte?
452
00:46:42,673 --> 00:46:44,216
Importaciones bastante regulares.
453
00:46:44,423 --> 00:46:45,983
Pero los cascos están
empezando a adelgazar.
454
00:46:46,465 --> 00:46:48,305
- Está empezando a dar frutos.
- Sí.
455
00:46:55,342 --> 00:46:57,050
Retenlos. Mantenlos aquí.
456
00:46:57,133 --> 00:46:58,966
Muy bien, abajo.
Quédate abajo.
457
00:46:59,258 --> 00:47:00,717
Asegúrate de que no se mueva.
458
00:47:01,550 --> 00:47:02,591
No te muevas.
459
00:47:02,675 --> 00:47:04,915
Llegaste en un buen
momento, como puedes ver.
460
00:47:05,218 --> 00:47:07,490
¿Por qué no vamos a tomar
una copa, lejos de la escoria.
461
00:47:07,510 --> 00:47:09,110
En Remington será mucho más tranquilo.
462
00:47:11,134 --> 00:47:12,774
Te voy a poner
una bala en la espalda.
463
00:47:16,427 --> 00:47:18,347
¿Cuánto tiempo hace que
existe este lugar?
464
00:47:18,844 --> 00:47:21,219
Yo diría que cinco años,
aproximadamente.
465
00:47:22,094 --> 00:47:23,260
¿Tienen electricidad?
466
00:47:23,345 --> 00:47:25,427
Un poco, principalmente generadores.
467
00:47:25,552 --> 00:47:27,116
Tenemos ciclistas que
hacen corridas semanales
468
00:47:27,136 --> 00:47:28,408
para encontrar combustible
y traerlo de vuelta.
469
00:47:28,428 --> 00:47:30,011
Sí, hay una fábrica
no lejos de aquí.
470
00:47:30,512 --> 00:47:31,678
Viste la escuela.
471
00:47:31,804 --> 00:47:33,304
Se llama la Ciudad de las Carpas.
472
00:47:33,387 --> 00:47:35,929
La iglesia, las antiguas tiendas,
todo es igual.
473
00:47:36,471 --> 00:47:38,304
Un gran campo de refugiados.
474
00:47:39,096 --> 00:47:40,471
Incluso tenemos un bowling.
475
00:47:41,888 --> 00:47:42,888
¿Tienen un bowling?
476
00:47:43,721 --> 00:47:45,281
Está en un antiguo salón comunitario.
477
00:47:45,388 --> 00:47:48,389
No funciona, pero le pediremos a Beni
que apile los palos para nosotros.
478
00:47:50,306 --> 00:47:52,055
Primero tenemos que
echar a los vagabundos.
479
00:47:52,555 --> 00:47:53,875
¿No somos todos vagabundos?
480
00:47:55,014 --> 00:47:56,014
No.
481
00:47:59,599 --> 00:48:01,015
Hay algunas tiendas en la ciudad.
482
00:48:01,182 --> 00:48:02,182
Vendedores ambulantes.
483
00:48:04,224 --> 00:48:05,598
Remington es el más grande.
484
00:48:06,641 --> 00:48:07,474
Además del Mensajero,
485
00:48:07,557 --> 00:48:09,237
es el que tiene
los objetos más valiosos.
486
00:48:09,516 --> 00:48:11,724
¿Remington trabaja
para el Mensajero?
487
00:48:12,682 --> 00:48:13,891
Sólo en apariencia.
488
00:48:14,558 --> 00:48:16,198
Marcha al ritmo de su propio tambor,
489
00:48:16,266 --> 00:48:19,559
pero se beneficia de
ciertas protecciones.
490
00:48:25,642 --> 00:48:27,267
¿De dónde viene toda esta gente?
491
00:48:28,309 --> 00:48:29,309
De aquí y de otros lugares.
492
00:48:29,769 --> 00:48:31,290
Hubo un gran boom
los primeros años
493
00:48:31,310 --> 00:48:32,623
cuando se difundió la noticia,
494
00:48:32,643 --> 00:48:35,727
luego empezó a disminuir y
finalmente se extinguió por completo.
495
00:48:37,061 --> 00:48:40,852
Sabes, tu llegada es la
primera en más de un año.
496
00:48:40,936 --> 00:48:43,311
Al punto que nuestra población
ha aumentado en lugar de disminuir.
497
00:48:43,811 --> 00:48:44,895
¿Hay niños?
498
00:48:46,061 --> 00:48:47,061
No que yo sepa.
499
00:48:47,937 --> 00:48:49,729
La hija de Ib probablemente
fue la última.
500
00:48:51,145 --> 00:48:52,145
¿Qué le pasó?
501
00:48:52,687 --> 00:48:53,687
¿Peste?
502
00:48:55,521 --> 00:48:58,229
Sí, fue bastante abrumador.
503
00:48:59,646 --> 00:49:01,366
Amara estuvo allí.
Ella podría contarte.
504
00:49:07,688 --> 00:49:09,689
Perdón por cortar esto,
pero tengo que irme.
505
00:49:20,440 --> 00:49:22,649
Cómo ansío escuchar
el sonido de los niños,
506
00:49:25,440 --> 00:49:29,525
sus risas,
incluso sus llantos.
507
00:49:31,109 --> 00:49:34,067
Era difícil saber
si era solo negación o apatía
508
00:49:34,149 --> 00:49:36,789
lo que muchos de esos ciudadanos
sentimos acerca de nuestro futuro.
509
00:49:38,442 --> 00:49:40,776
Varillas, cañerías
y poleas, amigos míos.
510
00:49:40,859 --> 00:49:42,339
¿Por qué no había niños?
511
00:49:48,943 --> 00:49:53,027
Sin un milagro, un acto de Dios,
512
00:49:54,777 --> 00:49:56,152
pronto nos extinguiremos.
513
00:49:58,486 --> 00:49:59,569
¿Qué eres?
514
00:50:01,778 --> 00:50:02,778
¿Piloto?
515
00:50:04,028 --> 00:50:05,028
¿Bombero?
516
00:50:09,529 --> 00:50:10,529
Nómada.
517
00:50:12,071 --> 00:50:14,947
Bueno, quizás eso cambie ahora.
518
00:50:16,238 --> 00:50:17,238
Ya veremos.
519
00:50:18,780 --> 00:50:21,655
Yo... nunca tuve la
oportunidad para agradecerte
520
00:50:21,738 --> 00:50:22,739
por salvarme la vida.
521
00:50:33,281 --> 00:50:35,407
Parece que este lugar
no ha sido tocado.
522
00:50:39,949 --> 00:50:41,908
Ya nadie viene aquí.
523
00:50:44,907 --> 00:50:47,075
Para algunos,
es demasiado doloroso.
524
00:50:49,242 --> 00:50:51,950
Un duro recordatorio de
un futuro que no tienen.
525
00:50:53,492 --> 00:50:54,575
¿Y qué hay de ti?
526
00:50:56,492 --> 00:50:58,117
Ibrahim viajaba a menudo
527
00:50:58,951 --> 00:51:00,534
para hacer recuperación.
528
00:51:02,743 --> 00:51:05,326
Creo que la rutina de esas
salidas le dieron un propósito
529
00:51:06,743 --> 00:51:08,451
porque incluso las tareas
más insignificante
530
00:51:08,535 --> 00:51:10,411
previenen que la mente divague.
531
00:51:12,577 --> 00:51:13,411
¡Ib!
532
00:51:13,494 --> 00:51:15,327
Soleil siempre estaba
esperando su regreso.
533
00:51:21,286 --> 00:51:25,703
Y hay cosas que nadie
necesita decir. Solo son.
534
00:51:36,204 --> 00:51:37,204
Padre.
535
00:51:40,622 --> 00:51:41,622
Creador.
536
00:51:46,081 --> 00:51:47,539
Llévanos a tus costas.
537
00:51:48,580 --> 00:51:50,748
Espera, para. ¡No!
538
00:51:54,081 --> 00:51:55,791
Muéstranos tu camino.
539
00:52:01,249 --> 00:52:03,541
Dale vida a este mundo árido.
540
00:52:31,002 --> 00:52:34,961
Pregúntale a los animales
y pídeles que te enseñen.
541
00:52:38,462 --> 00:52:41,461
Y a las aves del cielo,
542
00:52:42,421 --> 00:52:43,714
déjalas que te cuenten.
543
00:52:45,586 --> 00:52:46,586
Habla con la tierra
544
00:52:49,130 --> 00:52:50,505
y ella te enseñará.
545
00:52:52,963 --> 00:52:54,505
Y con los peces del mar,
546
00:52:57,213 --> 00:52:58,423
ellos te lo dirán.
547
00:53:02,673 --> 00:53:04,630
¿Quién de ellos no sabe
548
00:53:04,714 --> 00:53:06,922
que es la mano de Dios
la que hizo todo esto?
549
00:53:12,882 --> 00:53:15,674
Que en su mano se encuentra
la vida de todo ser vivo...
550
00:53:17,924 --> 00:53:19,715
y el aliento del hombre.
551
00:53:46,719 --> 00:53:47,719
Madre,
552
00:53:54,094 --> 00:53:55,414
llévame a la verdad.
553
00:53:59,262 --> 00:54:02,054
Condúceme a lo eterno,
554
00:54:07,720 --> 00:54:09,471
sopla vida en mí.
555
00:54:20,556 --> 00:54:22,014
¿Soy suficiente?
556
00:54:38,516 --> 00:54:39,516
¿Soy suficiente?
557
00:54:56,893 --> 00:54:57,893
¿Soy suficiente?
558
00:55:11,603 --> 00:55:13,353
¿Cuánto tiempo debemos esperar
559
00:55:15,186 --> 00:55:16,312
hasta que regrese?
560
00:55:17,979 --> 00:55:20,020
Han pasado tres días.
561
00:55:22,895 --> 00:55:24,438
Bien, de nuevo,
¿cuál fue el primero?
562
00:55:25,105 --> 00:55:26,105
Ouku.
563
00:55:26,813 --> 00:55:28,188
- Ouku.
- Ouku.
564
00:55:29,605 --> 00:55:33,272
Es un idioma que tiene
mucho que ver con el ritmo.
565
00:55:33,355 --> 00:55:35,064
¿Y si se hubiera
caído en un barranco?
566
00:55:36,313 --> 00:55:38,064
No cayó en un barranco.
567
00:55:40,314 --> 00:55:41,398
Él volverá.
568
00:55:44,399 --> 00:55:45,399
Él siempre regresa.
569
00:55:48,857 --> 00:55:50,190
Hasta ahora.
570
00:55:56,482 --> 00:55:59,650
Han pasado casi dos años.
desde que nos reuniste,
571
00:56:05,191 --> 00:56:07,526
Hace 207 días que
huimos de Refugio.
572
00:56:13,277 --> 00:56:17,193
Me siguieron...
como yo te seguí a tí.
573
00:56:20,360 --> 00:56:21,652
En esta región salvaje,
574
00:56:24,653 --> 00:56:27,694
con nada más que nuestros
recuerdos para esperar cada día.
575
00:56:29,319 --> 00:56:30,599
Debemos seguir avanzando.
576
00:56:48,155 --> 00:56:49,613
Tuve dos hijos,
577
00:56:52,072 --> 00:56:54,072
un hijo y una hija.
578
00:56:55,739 --> 00:56:58,989
Mi hijo, Adejola,
579
00:57:00,030 --> 00:57:01,510
murió hace muchos años.
580
00:57:01,865 --> 00:57:03,282
Poco después de la caída.
581
00:57:05,323 --> 00:57:09,740
A Abidemi, me la quitaron,
582
00:57:10,450 --> 00:57:12,074
hace más de dos años.
583
00:57:13,992 --> 00:57:16,575
Pasamos toda
su vida en el camino,
584
00:57:18,325 --> 00:57:19,700
para escapar del humo.
585
00:57:21,159 --> 00:57:22,451
La devastación.
586
00:57:27,492 --> 00:57:29,909
Sólo la idea de encontrar gente,
587
00:57:31,243 --> 00:57:34,034
buena gente,
nos permitió continuar.
588
00:57:35,618 --> 00:57:38,327
Un lugar, una oportunidad
para una nueva vida.
589
00:57:39,618 --> 00:57:41,244
Un refugio.
590
00:57:44,911 --> 00:57:45,911
¿Y es este el caso?
591
00:57:47,536 --> 00:57:48,536
¿Refugio?
592
00:57:49,578 --> 00:57:50,578
No.
593
00:57:52,911 --> 00:57:54,745
Pero ahora es nuestro hogar.
594
00:57:56,745 --> 00:57:57,954
Nos guste o no.
595
00:57:59,037 --> 00:58:00,037
Amara,
596
00:58:01,038 --> 00:58:03,038
¿ella piensa que hay
esperanza para este lugar?
597
00:58:05,997 --> 00:58:07,122
Y tú, ¿qué opinas?
598
00:58:10,122 --> 00:58:11,581
¿Este lugar tiene futuro?
599
00:58:14,081 --> 00:58:16,039
¿Tiene la humanidad futuro?
600
00:58:18,873 --> 00:58:21,123
Incluso si Refugio siguiera
la misma trayectoria
601
00:58:21,207 --> 00:58:22,582
que golpeó al resto del mundo,
602
00:58:23,540 --> 00:58:25,665
yo estaba agradecido de
estar con gente otra vez,
603
00:58:26,999 --> 00:58:29,291
aún si solo fuera
por unos pocos meses.
604
00:58:35,749 --> 00:58:37,959
Me asignaron en
misiones con Amara,
605
00:58:39,001 --> 00:58:40,313
pero no fueron
para el Mensajero.
606
00:58:40,333 --> 00:58:41,917
- Vuelve pronto.
- Bien.
607
00:58:44,959 --> 00:58:46,127
Oigan, ¿a dónde van?
608
00:58:46,918 --> 00:58:48,209
Hacia el sur.
609
00:58:49,001 --> 00:58:51,751
Incluso si hubiera
preferido quedarme con Soleil,
610
00:58:51,835 --> 00:58:53,626
estas personas
me salvaron la vida
611
00:58:54,793 --> 00:58:56,794
y quería ayudar
en lo que pudiera.
612
00:58:58,751 --> 00:59:00,462
Tienes suerte de que
Ibrahim te encontró.
613
00:59:01,294 --> 00:59:04,128
Sí. Me pregunto...
si no me hubiera hecho daño,
614
00:59:04,420 --> 00:59:07,711
si hubiera pasado de largo por
Refugio y me lo habría perdido todo.
615
00:59:08,503 --> 00:59:10,171
Casi como si
estuviera predestinado, ¿ah?
616
00:59:10,587 --> 00:59:11,587
Casi.
617
00:59:14,337 --> 00:59:15,942
¿Hace cuánto que conoces a Ibrahim?
618
00:59:15,962 --> 00:59:18,171
Por mucho tiempo.
Lo conocí en Refugio
619
00:59:18,254 --> 00:59:19,534
antes de que lleguen los demás.
620
00:59:20,297 --> 00:59:21,693
¿Entonces también
conocías a su hija?
621
00:59:21,713 --> 00:59:23,505
¿Abi? Sí.
622
00:59:24,505 --> 00:59:26,256
Ib siempre la llevó
dondequiera que fuera,
623
00:59:26,880 --> 00:59:28,298
incluso cuando salía de recorrida.
624
00:59:29,297 --> 00:59:31,714
Era un poco más lento, pero...
625
00:59:32,214 --> 00:59:34,715
nunca lo hubieras
convencido de dejarla atrás.
626
00:59:35,340 --> 00:59:36,964
- ¿Incluso en Refugio?
- Sí.
627
00:59:37,507 --> 00:59:39,756
Le dije a ella que
era mejor que se quedara
628
00:59:39,840 --> 00:59:41,466
a salir al camino con nosotros.
629
00:59:41,548 --> 00:59:44,966
Pero él pensaba que era
el único que podría protegerla.
630
00:59:52,885 --> 00:59:53,662
Es demasiado pesado.
631
00:59:54,394 --> 00:59:55,409
Abidemi.
632
00:59:55,635 --> 00:59:58,474
Todos debemos dar de nosotros
mismos para sobrevivir.
633
00:59:59,337 --> 01:00:02,336
¿Qué harías si me pasara algo?
634
01:00:04,176 --> 01:00:05,468
Estoy tratando de enseñarle.
635
01:00:07,343 --> 01:00:08,594
Yo estoy tratando de ayudarla.
636
01:00:28,720 --> 01:00:31,971
Tienes que hacerla girar
para que salte sobre el agua.
637
01:00:38,305 --> 01:00:39,305
Bien.
638
01:00:41,307 --> 01:00:43,437
Padre, ¿vendrás a jugar conmigo?
639
01:00:43,922 --> 01:00:45,425
Adelante, te seguiré.
640
01:00:56,307 --> 01:00:57,307
¿Qué es esto?
641
01:01:01,682 --> 01:01:03,098
Pero en cierto modo
642
01:01:03,183 --> 01:01:04,891
eso hizo que estos viajes
fueran especiales.
643
01:01:07,100 --> 01:01:10,184
Ella vio al mundo
diferente que nosotros.
644
01:01:26,518 --> 01:01:27,727
¿Te lo dijo?
645
01:01:27,810 --> 01:01:29,886
Casi nada. No mucho.
646
01:01:31,477 --> 01:01:32,602
Sí, eso es comprensible.
647
01:01:35,144 --> 01:01:37,895
Félix mencionó que estabas
allí cuando ella, bueno...
648
01:01:37,977 --> 01:01:39,228
Sí, estuve allí.
649
01:01:39,644 --> 01:01:41,686
En la mayoría de los viajes,
todo estuvo bien,
650
01:01:41,811 --> 01:01:42,811
excepto durante el último.
651
01:01:43,603 --> 01:01:45,520
Atravesamos un
campamento con peste.
652
01:01:47,896 --> 01:01:49,771
Maldita sea, tenemos que irnos.
653
01:01:55,272 --> 01:01:58,771
- ¿Quiénes eran?
- ¿Los Saqueadores?
654
01:01:59,522 --> 01:02:00,522
¿Los Merodeadores?
655
01:02:01,023 --> 01:02:02,463
No importa como los llames.
656
01:02:03,230 --> 01:02:04,564
¿Qué? ¿Son los bandidos?
657
01:02:05,231 --> 01:02:06,772
Ah, supongo, si tienes suerte.
658
01:02:09,315 --> 01:02:13,732
La mayoría de ellos se han ido
y se dedican a robar.
659
01:02:16,899 --> 01:02:19,273
Quítate las botas, niña.
Estás en terreno sagrado.
660
01:02:19,357 --> 01:02:22,024
A veces, en las colinas,
puedes ver los fuegos,
661
01:02:23,232 --> 01:02:25,649
oir los gritos de
regocijo y sus gemidos.
662
01:02:26,774 --> 01:02:28,983
Son primitivos.
663
01:02:29,775 --> 01:02:31,984
Es como si hubieran
retrocedido 1.000 años.
664
01:02:33,317 --> 01:02:34,317
De todos modos,
665
01:02:34,401 --> 01:02:36,151
fuimos salvados por otro grupo.
666
01:02:39,860 --> 01:02:40,984
¿Estás bien?
667
01:02:41,651 --> 01:02:43,526
Pero llegaron
demasiado tarde para Abi.
668
01:03:07,945 --> 01:03:09,305
¿Todavía están por aquí?
669
01:03:10,155 --> 01:03:12,489
No. No hasta
dentro de unos años.
670
01:03:13,113 --> 01:03:16,322
Limpiamos.
Sólo queda Refugio.
671
01:03:17,405 --> 01:03:20,156
Incluso cuando este mundo
perdió gran parte de su calidez,
672
01:03:20,239 --> 01:03:22,822
encontré camaradería
con esta gente.
673
01:03:23,280 --> 01:03:26,156
Y sentí el mismo alivio que
Ibrahim durante estas salidas.
674
01:03:26,239 --> 01:03:28,281
Con toda honestidad,
ella se ve diferente.
675
01:03:28,364 --> 01:03:29,887
En cierto modo,
esas salidas fueron terapéuticas.
676
01:03:29,907 --> 01:03:32,094
Todos aprendemos a afrontar
las situaciones a nuestra modo.
677
01:03:32,114 --> 01:03:33,754
Hablar con una persona
distinta a uno mismo
678
01:03:35,200 --> 01:03:37,240
y sentir como que
tienes una tarea que cumplir.
679
01:03:38,115 --> 01:03:40,955
Estábamos buscando recursos
que podrían donarse a su causa.
680
01:03:41,699 --> 01:03:42,908
Restos de comida,
681
01:03:44,450 --> 01:03:46,700
herramientas, combustible
682
01:03:47,658 --> 01:03:49,221
cualquier cosa lo suficientemente
pequeña como para ser llevada
683
01:03:49,241 --> 01:03:51,001
sin que fuera notada
por los poderes fácticos.
684
01:03:51,493 --> 01:03:53,723
Si lo único que encontrabamos
era un trozo de metal
685
01:03:53,743 --> 01:03:56,868
que se podía transformar
en un cuchillo, era un éxito,
686
01:03:57,701 --> 01:03:59,075
como diría Amara.
687
01:04:00,493 --> 01:04:05,452
A veces todo lo que quedaba
era muerte y decadencia.
688
01:04:16,411 --> 01:04:18,131
Amara y yo veíamos las
cosas de manera diferente,
689
01:04:19,995 --> 01:04:21,537
pero nos teníamos respeto mutuo.
690
01:04:23,246 --> 01:04:25,079
Disfrutaba de nuestras
muchas discusiones.
691
01:04:26,370 --> 01:04:28,163
Algo que extraño todavía hoy.
692
01:04:28,413 --> 01:04:29,413
¿Sigues soñando?
693
01:04:32,872 --> 01:04:33,872
A veces.
694
01:04:34,705 --> 01:04:38,581
Tengo un sueño recurrente.
695
01:04:40,830 --> 01:04:42,290
Entro en esa habitación
696
01:04:42,873 --> 01:04:46,540
que está llena de cadáveres.
697
01:04:50,332 --> 01:04:52,998
Y aunque apesta a muerte,
698
01:04:55,041 --> 01:04:56,249
sigo avanzando
699
01:04:57,333 --> 01:04:59,292
más y más profundo
hacia adentro.
700
01:05:01,666 --> 01:05:03,541
Y hay una estatua en el centro.
701
01:05:07,791 --> 01:05:12,585
Su estómago está abierto o hueco.
702
01:05:14,084 --> 01:05:16,418
Adentro, solo quedan
restos carbonizados
703
01:05:16,502 --> 01:05:17,792
y cenizas.
704
01:05:18,293 --> 01:05:20,335
Y todos los cadáveres cobran vida
705
01:05:20,668 --> 01:05:22,294
y empiezan a cantar.
706
01:05:23,793 --> 01:05:25,085
“Tú los dejas entrar”.
707
01:05:28,628 --> 01:05:32,336
Y luego... Me despierto.
708
01:05:37,295 --> 01:05:38,962
¿Cuántas veces has tenido este sueño?
709
01:05:40,629 --> 01:05:41,629
Muy a menudo.
710
01:05:45,254 --> 01:05:46,588
¿Cómo luce la estatua?
711
01:05:48,713 --> 01:05:49,713
No lo sé.
712
01:05:51,464 --> 01:05:52,704
La cabeza se parece a la de un toro.
713
01:05:54,547 --> 01:05:56,255
Supongo que los brazos son humanos.
714
01:06:03,923 --> 01:06:04,923
¿Ves?
715
01:06:21,884 --> 01:06:22,884
¿Qué?
716
01:06:24,425 --> 01:06:25,425
Se parece a Molech.
717
01:06:27,300 --> 01:06:28,300
¿Quién?
718
01:06:29,801 --> 01:06:32,926
Un dios Canaaita. Un demonio.
719
01:06:36,343 --> 01:06:39,801
El culto a Moloc implicaba
sacrificios rituales de niños.
720
01:06:42,469 --> 01:06:43,469
Y a los niños...
721
01:06:46,969 --> 01:06:47,969
los hacían atravesar el fuego.
722
01:06:51,053 --> 01:06:53,762
Algunos creyeron que
Molech todavía estaba allí,
723
01:06:55,012 --> 01:06:57,470
como si sus métodos
724
01:06:57,554 --> 01:07:01,347
hubieran sido actualizados
al día de hoy.
725
01:07:03,554 --> 01:07:04,554
¿Crees en eso?
726
01:07:07,972 --> 01:07:10,680
Yo creo que hay
un componente espiritual
727
01:07:10,763 --> 01:07:13,264
en la vida y en nuestro mundo.
728
01:07:14,056 --> 01:07:15,056
Sí.
729
01:07:16,431 --> 01:07:20,306
Sabes cuanto hay involucrado
de él al ver caso por caso.
730
01:07:20,390 --> 01:07:21,681
No lo sé.
731
01:07:26,682 --> 01:07:27,762
¿Alguna vez has tenido hijos?
732
01:07:28,766 --> 01:07:29,766
No.
733
01:07:32,183 --> 01:07:33,724
Incluso antes de todo esto,
734
01:07:33,808 --> 01:07:36,558
pensaba que el mundo
era un lugar horrible.
735
01:07:37,808 --> 01:07:38,934
Con tanta oscuridad.
736
01:07:41,558 --> 01:07:43,142
No quería traer a un niño aquí.
737
01:07:47,768 --> 01:07:49,976
Y ahora estamos
al borde de la extinción.
738
01:07:52,727 --> 01:07:54,476
Quizás los humanistas tenían razón.
739
01:07:56,643 --> 01:07:57,810
¿Qué opinas?
740
01:07:59,269 --> 01:08:00,589
Están tratando de preservar la vida.
741
01:08:02,144 --> 01:08:03,186
¿No es eso noble?
742
01:08:05,520 --> 01:08:07,062
¿Crees que fue nobleza?
743
01:08:10,229 --> 01:08:11,229
No lo sé.
744
01:08:11,896 --> 01:08:15,771
Creo que nació de un exceso
de arrogancia y privilegios.
745
01:08:16,395 --> 01:08:18,562
Ah, se creen Dios.
746
01:08:19,230 --> 01:08:20,605
No sé. ¿Crees que es así?
747
01:08:20,979 --> 01:08:21,979
Dime tú.
748
01:08:25,396 --> 01:08:27,036
Bueno, no nos creamos
a nosotros mismos
749
01:08:28,356 --> 01:08:30,522
y no queríamos nuestra existencia.
750
01:08:31,897 --> 01:08:34,272
Así que doy gracias a Dios
de que no podamos reemplazarlo.
751
01:08:34,773 --> 01:08:37,440
¿Entonces deberíamos
aceptar nuestro destino,
752
01:08:38,106 --> 01:08:40,524
acostarmos y morir sin luchar?
753
01:08:41,815 --> 01:08:43,524
No, no es lo que quiero decir.
754
01:08:45,565 --> 01:08:46,650
Solo digo que...
755
01:08:48,316 --> 01:08:52,150
creo que el impulso
de la humanidad es elevarse,
756
01:08:53,525 --> 01:08:56,566
para decir que somos
el punto más alto en el universo.
757
01:08:58,608 --> 01:09:00,484
Creo que son esas ideas
758
01:09:00,900 --> 01:09:02,943
las que nos llevaron
a donde estamos hoy.
759
01:09:03,983 --> 01:09:07,068
Ascensión representa
todas estas cosas,
760
01:09:07,317 --> 01:09:08,943
como sugiere el mismo nombre.
761
01:09:12,485 --> 01:09:13,611
Está en su naturaleza.
762
01:09:15,610 --> 01:09:19,111
Si Dios existe, no parece
poner demasiado esfuerzo.
763
01:09:21,028 --> 01:09:22,361
¿Está en su naturaleza?
764
01:09:29,654 --> 01:09:30,779
¿Todavía crees en Dios?
765
01:09:35,196 --> 01:09:37,279
Siento como si realmente
no tuviera otra opción.
766
01:09:38,488 --> 01:09:39,779
¿Que carajo, hombre?
767
01:09:40,530 --> 01:09:43,821
Este mundo nos ha quitado todo.
768
01:09:44,072 --> 01:09:46,489
¿Qué nos queda si no
nuestra propia voluntad?
769
01:09:57,625 --> 01:09:59,208
Ojalá fuera así de simple.
770
01:10:11,749 --> 01:10:14,374
Sabía que no era
un rescate de rutina.
771
01:10:18,873 --> 01:10:21,593
Ella lo guió con una intención
que sólo podría significar una cosa.
772
01:10:23,498 --> 01:10:25,914
Estábamos caminando por un sendero
que ella ya había tomado antes.
773
01:10:31,539 --> 01:10:33,163
Ella sabía a dónde iba.
774
01:10:36,247 --> 01:10:39,663
¿Recuerdas cuando este tipo de nubes
significaba que iba a llover?
775
01:10:45,454 --> 01:10:46,954
Mañana usaremos las máscaras.
776
01:11:09,536 --> 01:11:11,077
Han pasado muchos años
777
01:11:11,160 --> 01:11:13,480
que no he puesto un pie
en un entorno urbano.
778
01:11:16,202 --> 01:11:19,660
Lo que se consideró
como el centro de la sociedad,
779
01:11:19,992 --> 01:11:21,951
lleno de vida y dinamismo,
780
01:11:23,451 --> 01:11:25,326
ahora estaba en reposo.
781
01:11:29,492 --> 01:11:30,492
Jacob.
782
01:11:32,325 --> 01:11:33,575
Podemos entrar por aquí.
783
01:11:38,658 --> 01:11:39,658
Espera.
784
01:11:47,116 --> 01:11:48,116
Está bien.
785
01:11:49,824 --> 01:11:50,824
Ten cuidado.
786
01:11:50,949 --> 01:11:53,615
Incluso si una metrópolis no
había sido reducida a ruinas,
787
01:11:53,698 --> 01:11:54,824
como muchas lo habían sido,
788
01:11:56,198 --> 01:11:58,281
ella ahora vive sola
en un silencio sepulcral.
789
01:11:58,739 --> 01:11:59,864
- ¿Estás bien?
- Sí.
790
01:12:00,240 --> 01:12:01,447
Engañada por el humo.
791
01:12:01,697 --> 01:12:03,364
¿Qué estamos buscando?
792
01:12:03,447 --> 01:12:04,572
Cualquier cosa que sea útil.
793
01:12:14,530 --> 01:12:17,780
Si intentáramos reconstruirnos en
medio de estos monumentos humanos,
794
01:12:20,154 --> 01:12:21,446
seguramente pereceríamos.
795
01:12:23,529 --> 01:12:25,009
No tienes que estar tan callado.
796
01:12:26,529 --> 01:12:27,612
Somos los únicos aquí.
797
01:12:30,903 --> 01:12:32,237
Está demasiado silencioso.
798
01:12:33,486 --> 01:12:36,486
Y no me gusta el sonido de
mi voz a través de esta máscara.
799
01:12:37,070 --> 01:12:39,528
Sí, lo entiendo.
800
01:12:50,235 --> 01:12:52,110
¿De dónde crees que
provienen estas marcas?
801
01:12:53,110 --> 01:12:55,984
Extraterrestres.
¿A quién le importa?
802
01:13:23,190 --> 01:13:24,190
¿En serio, Jacob?
803
01:13:25,315 --> 01:13:28,273
Realmente no pensaste que
iba a funcionar, ¿no es así?
804
01:13:31,232 --> 01:13:32,523
Pensamiento ilusorio.
805
01:13:33,231 --> 01:13:34,231
Es lindo.
806
01:14:10,853 --> 01:14:11,853
¡Amara!
807
01:14:26,477 --> 01:14:27,601
Es Ascensión.
808
01:14:29,851 --> 01:14:30,851
Desaparecida.
809
01:14:31,726 --> 01:14:33,126
Aquí, unos años mas tarde.
810
01:14:35,643 --> 01:14:37,226
Yo habría hecho
el truco si fuera tú.
811
01:14:55,182 --> 01:14:56,182
Amara.
812
01:15:02,265 --> 01:15:03,265
¡Amara!
813
01:15:08,806 --> 01:15:09,806
¿Dónde has estado?
814
01:15:10,306 --> 01:15:11,306
Aquí.
815
01:15:34,762 --> 01:15:38,012
Se ha dicho que se puede
juzgar a una civilización
816
01:15:39,512 --> 01:15:41,011
por cómo trata a sus hijos.
817
01:15:43,844 --> 01:15:44,844
¿Crees eso?
818
01:15:48,053 --> 01:15:49,220
¿Has estado aquí antes?
819
01:15:51,761 --> 01:15:52,761
¿En el Campamento Seis?
820
01:15:54,719 --> 01:15:56,177
¿Qué pasó aquí?
821
01:15:56,260 --> 01:15:58,843
Empezó con unas 500 de nosotras,
822
01:16:02,385 --> 01:16:04,218
chicas haciendo nuestra
parte por la humanidad.
823
01:16:06,510 --> 01:16:09,176
Tres comidas al día y un
techo sobre nuestras cabezas.
824
01:16:10,592 --> 01:16:11,592
Fue un lujo.
825
01:16:13,926 --> 01:16:15,467
Yo era la número 415.
826
01:16:17,592 --> 01:16:19,092
He concebido varias veces,
827
01:16:19,509 --> 01:16:22,424
pero ni una sola vez pude
sostener a mi hijo en mis brazos.
828
01:16:23,008 --> 01:16:24,549
La mayoría no alcanzó la madurez,
829
01:16:26,424 --> 01:16:28,799
y no pasó mucho tiempo
para que me liberaran.
830
01:16:31,299 --> 01:16:32,341
Como puedes ver,
831
01:16:33,382 --> 01:16:36,007
este maldito proyecto
es un rotundo fracaso.
832
01:16:37,882 --> 01:16:39,423
¿Hay alguna razón conocida
833
01:16:40,215 --> 01:16:41,861
por la cual no pudieron
seguir hasta el final?
834
01:16:41,881 --> 01:16:43,048
Dijeron que no.
835
01:16:43,547 --> 01:16:44,923
No es que no pudieran.
836
01:16:45,215 --> 01:16:46,923
Los recursos eran escasos.
837
01:16:47,631 --> 01:16:50,214
No podían desperdiciarlos
en algo que no fuera seguro.
838
01:16:50,589 --> 01:16:51,922
¿Qué pasó con el proyecto?
839
01:16:53,422 --> 01:16:54,922
Ha llegado a un punto de quiebre.
840
01:16:55,797 --> 01:16:58,130
Abuso, poder.
841
01:16:59,129 --> 01:17:00,797
Si había algo positivo,
842
01:17:01,004 --> 01:17:05,213
el éxito de lo que
hacían era escaso.
843
01:17:05,879 --> 01:17:08,504
Y nunca pudimos
ver los beneficios.
844
01:17:09,420 --> 01:17:10,504
Se volvió violento.
845
01:17:11,046 --> 01:17:12,046
Muchos murieron.
846
01:17:16,795 --> 01:17:18,961
Ven. Quiero mostrarte algo.
847
01:17:25,294 --> 01:17:26,294
Está aquí.
848
01:17:28,294 --> 01:17:30,127
Aquí es donde destruían
a los rechazados.
849
01:17:32,335 --> 01:17:34,293
Incluso los bebés que lograron nacer,
850
01:17:34,418 --> 01:17:37,210
pero que no fueron considerados lo
suficientemente fuertes terminaron aquí.
851
01:17:38,502 --> 01:17:39,502
Cenizas.
852
01:17:41,751 --> 01:17:43,876
La humanidad está
al borde de la extinción
853
01:17:44,043 --> 01:17:45,793
y ellos continúan con el genocidio.
854
01:17:48,501 --> 01:17:50,334
Hablas como si
siguiera siendo así.
855
01:17:51,501 --> 01:17:52,501
Sigue siendo así.
856
01:17:54,167 --> 01:17:58,166
La misma gente que dirigió
este proyecto, dirige Refugio.
857
01:17:58,833 --> 01:17:59,833
El Mensajero.
858
01:18:01,208 --> 01:18:02,208
Es cierto.
859
01:18:16,498 --> 01:18:18,247
Cuando el Mensajero se
estableció en Refugio,
860
01:18:18,873 --> 01:18:21,247
todos fueron obligados a
hacer un test de fertilidad.
861
01:18:22,456 --> 01:18:25,016
No podías comprar,
vender o comerciar sin el.
862
01:18:25,498 --> 01:18:28,206
Sin cartillas de racionamiento,
sin comida.
863
01:18:28,622 --> 01:18:31,038
Supongo que ha pasado un tiempo
sin que nadie fuera examinado.
864
01:18:31,830 --> 01:18:33,246
Sí, probablemente tengas razón.
865
01:18:33,747 --> 01:18:35,747
Pero, ¿que paso con
los que eran fértiles?
866
01:18:36,413 --> 01:18:39,996
Nadie está seguro,
pero por lo que sospecho,
867
01:18:40,287 --> 01:18:42,038
eran considerados
demasiado valiosos
868
01:18:42,120 --> 01:18:46,245
y los llevaron...
a reproducir, supongo.
869
01:18:47,162 --> 01:18:48,870
Sosten.
Pon esto en mi bolso.
870
01:18:50,204 --> 01:18:51,204
¿Qué pasaba si no lo eras?
871
01:18:52,037 --> 01:18:54,828
Bueno, nos convertimos
en mucho menos valiosos
872
01:18:55,370 --> 01:18:57,869
y luchamos por las sobras
con el resto de nosotros.
873
01:19:03,078 --> 01:19:06,869
Escucha, tan pronto como se
enteren que no estas marcado,
874
01:19:06,951 --> 01:19:08,285
ellos te llevarán
875
01:19:10,035 --> 01:19:12,785
a donde pelearás
876
01:19:14,035 --> 01:19:15,826
por recuperar lo que
debería ser nuestro.
877
01:19:16,743 --> 01:19:17,743
¿Y que sería eso?
878
01:19:18,659 --> 01:19:19,701
Nuestra autonomía.
879
01:19:22,493 --> 01:19:26,658
Ayúdanos... con tu hermana.
880
01:19:42,074 --> 01:19:43,656
Amara me mostró Ascención.
881
01:19:48,115 --> 01:19:49,573
Sé que estuviste allí.
882
01:20:07,280 --> 01:20:08,560
¿Por qué no me lo dijiste?
883
01:20:10,113 --> 01:20:12,905
Te dije que no quería
revivir mi pasado.
884
01:20:17,071 --> 01:20:18,321
¿Te hizo daño el Mensajero?
885
01:20:20,737 --> 01:20:21,987
Eso está en el pasado.
886
01:20:24,779 --> 01:20:25,779
Solei,
887
01:20:29,028 --> 01:20:30,487
¿te hizo daño el Mensajero?
888
01:20:31,652 --> 01:20:32,736
¿Qué importa?
889
01:20:32,819 --> 01:20:35,819
Es importante.
Muy importante.
890
01:20:38,611 --> 01:20:39,611
Sí,
891
01:20:42,152 --> 01:20:43,272
el Mensajero me hizo daño,
892
01:20:47,610 --> 01:20:50,485
se llevó a mis hijos,
me echó...
893
01:20:52,859 --> 01:20:53,859
vacía.
894
01:20:57,692 --> 01:21:00,192
Sin valor para la humanidad
895
01:21:02,400 --> 01:21:03,525
o para su futuro.
896
01:21:07,524 --> 01:21:10,274
- Eso no es cierto.
- Es cierto.
897
01:21:14,483 --> 01:21:16,648
Lo que sea que me
hicieron en Ascención,
898
01:21:21,774 --> 01:21:23,148
ya no puedo concebir.
899
01:21:30,731 --> 01:21:33,189
Y tengo esta cicatriz
para recordarmelo.
900
01:21:35,731 --> 01:21:37,064
Es mi vergüenza
901
01:21:41,105 --> 01:21:44,563
y la llevo conmigo
todos los días.
902
01:21:54,354 --> 01:21:56,937
¿Crees que es un milagro?
903
01:22:02,228 --> 01:22:06,686
Crees que tu visión
es un milagro.
904
01:22:07,519 --> 01:22:08,519
Esta...
905
01:22:10,810 --> 01:22:11,894
re-unión.
906
01:22:16,102 --> 01:22:17,102
¿Con que propósito?
907
01:22:19,685 --> 01:22:22,226
Para que nos sequemos
en el desierto.
908
01:22:27,559 --> 01:22:30,100
¿Dónde está el
hacedor de milagros ahora?
909
01:22:30,184 --> 01:22:31,184
Ah, detente.
910
01:22:33,017 --> 01:22:37,184
¿Dónde estaba Dios cuando Ascensión
le quitó la capacidad de concebir?
911
01:22:39,142 --> 01:22:41,350
¿O cuando me quitaron a mi hija?
912
01:22:42,350 --> 01:22:43,350
¿Ah?
913
01:22:54,140 --> 01:22:56,307
Por una vez...
914
01:22:57,973 --> 01:23:00,890
quizás El debería enviarnos
lluvia para saciar nuestra sed.
915
01:23:31,387 --> 01:23:32,471
¿Qué hice?
916
01:23:53,926 --> 01:23:55,469
¿Perdí tu llamada?
917
01:24:08,884 --> 01:24:10,258
¿En qué me equivoqué?
918
01:24:12,925 --> 01:24:15,799
Solo ves lo que quieres ver.
919
01:24:21,382 --> 01:24:23,966
Ibrahim tenía razón.
No, Ibrahim tenía razón.
920
01:24:24,049 --> 01:24:25,841
- No hay nada ahí.
- Jacob, detente.
921
01:24:25,923 --> 01:24:27,840
- No hay nada ahí.
- Para, Jacob. Detente.
922
01:24:28,257 --> 01:24:29,798
Jacob, está bien.
923
01:24:30,548 --> 01:24:32,548
Quédate conmigo.
Todo está bien.
924
01:24:47,547 --> 01:24:49,255
Tal vez fue antes de todo esto...
925
01:24:51,713 --> 01:24:53,463
me perdí algo.
926
01:24:58,129 --> 01:24:59,171
Sabes, en Refugio.
927
01:25:13,462 --> 01:25:14,822
¿Podríamos haber hecho algo?
928
01:26:20,913 --> 01:26:21,913
Padre...
929
01:26:35,288 --> 01:26:36,454
¿Dónde estás?
930
01:26:46,578 --> 01:26:48,329
¿No somos tus hijos?
931
01:27:08,784 --> 01:27:10,701
¿No estamos hechos a tu imagen?
932
01:27:23,242 --> 01:27:24,616
¿Nacemos con odio?
933
01:27:37,741 --> 01:27:39,198
Necesitamos crear.
934
01:27:50,531 --> 01:27:52,281
Estamos hechos para destruir.
935
01:29:06,150 --> 01:29:07,733
Estabas teniendo una pesadilla.
936
01:29:11,441 --> 01:29:12,690
Era mejor que este lugar.
937
01:29:14,815 --> 01:29:16,398
El dolor no conoce límites.
938
01:29:17,273 --> 01:29:20,398
Sufrir una pérdida vá más allá
de la cultura, del idioma
939
01:29:20,481 --> 01:29:24,189
y las creencias,
es inconmensurable por naturaleza.
940
01:29:26,480 --> 01:29:31,439
Una expresión que nos une
unos a otros... solitarios
941
01:29:31,728 --> 01:29:33,397
¿Dónde están mis hijos?
942
01:29:35,717 --> 01:29:36,959
¿Dónde están?
943
01:29:39,052 --> 01:29:40,380
¿Son ellos más que polvo?
944
01:29:42,125 --> 01:29:43,325
¿Soy yo más que polvo?
945
01:29:49,187 --> 01:29:52,228
Es desde lo más profundo de
nuestro espíritu que gritamos,
946
01:29:53,520 --> 01:29:55,603
¿Dónde está Dios cuando sufrimos?
947
01:29:56,894 --> 01:29:58,562
¿No puedes oír nuestro llanto?
948
01:30:08,144 --> 01:30:09,269
¿Por qué estás en silencio?
949
01:30:24,184 --> 01:30:25,642
Es un mundo oscuro.
950
01:30:28,058 --> 01:30:33,808
No veo cómo podemos
reconciliar esta destrucción,
951
01:30:34,183 --> 01:30:37,183
esta muerte, con un
Dios que sería bueno.
952
01:30:42,433 --> 01:30:44,807
¿Por qué hay tantos
problemas en este mundo?
953
01:30:49,265 --> 01:30:51,345
Creo que es solo una
cuestión de perspectiva.
954
01:30:54,432 --> 01:30:55,889
¿Qué perspectiva?
955
01:30:56,764 --> 01:31:00,514
Creo que la pregunta que haces
es imposible de responder,
956
01:31:01,556 --> 01:31:02,876
porque nunca termina.
957
01:31:05,055 --> 01:31:08,097
Si reduces el mal
en el mundo a la mitad,
958
01:31:08,180 --> 01:31:10,972
puedes seguir haciendo
la misma pregunta,
959
01:31:12,555 --> 01:31:14,096
una y otra vez.
960
01:31:16,096 --> 01:31:18,221
¿Por qué hay tanta
maldad en el mundo?
961
01:31:19,388 --> 01:31:21,188
¿Y por qué no hay el doble?
962
01:31:24,013 --> 01:31:27,053
El mal es cuando las cosas no son
963
01:31:27,137 --> 01:31:30,512
como se supone que deben ser.
Corruptas o...
964
01:31:32,511 --> 01:31:33,594
destructivas.
965
01:31:36,803 --> 01:31:39,636
Creo que la existencia
de un buen Dios,
966
01:31:39,720 --> 01:31:44,385
o un creador hace posible
la idea misma del mal.
967
01:31:45,844 --> 01:31:46,964
Porque es parasitario.
968
01:31:48,468 --> 01:31:50,010
Es un rechazo de lo que es bueno.
969
01:31:52,010 --> 01:31:54,801
No... no puede existir solo.
970
01:32:05,342 --> 01:32:10,591
No. Al mundo le iba bien
antes de nosotros.
971
01:32:14,008 --> 01:32:15,341
Y es por eso
972
01:32:15,425 --> 01:32:17,549
que la humanidad se parece
a una ocurrencia tardía,
973
01:32:18,507 --> 01:32:19,966
y no es parte de un plan.
974
01:32:23,590 --> 01:32:25,674
Mientras ella no es nada más
975
01:32:25,756 --> 01:32:28,589
que el último centímetro
del kilómetro cósmico.
976
01:32:30,923 --> 01:32:33,089
Entonces,
¿por qué es extraño ver el mal?
977
01:32:34,339 --> 01:32:36,172
¿Como algo que se
supone no debería existir?
978
01:32:40,588 --> 01:32:42,880
Si el azar es el creador
de todas las cosas,
979
01:32:42,964 --> 01:32:45,644
el padre de todas las naciones,
ese caos es el camino a seguir.
980
01:32:46,171 --> 01:32:48,251
Así que cuando escuches
los sonidos de la destrucción,
981
01:32:49,338 --> 01:32:50,505
muerte y violación,
982
01:32:50,587 --> 01:32:52,754
y escuches los gritos
de un huérfano suplicando
983
01:32:52,838 --> 01:32:54,587
"¿Dónde está mi madre?
¿Dónde está mi padre?"
984
01:32:56,671 --> 01:32:59,379
Es sólo el sonido del hombre
adorando a su creador.
985
01:33:02,920 --> 01:33:04,920
Entonces, ¿por qué no interviene?
986
01:33:07,837 --> 01:33:12,836
¿Y por qué sigues a ese Dios
con una fé tan ciega?
987
01:33:26,127 --> 01:33:28,751
No creo en lo que llamas
"fé ciega".
988
01:33:31,376 --> 01:33:34,959
Es fé y duda. Para mí,
989
01:33:35,042 --> 01:33:37,084
existen en el mismo mundo,
990
01:33:39,333 --> 01:33:41,208
al igual que la adoración y la ira.
991
01:33:45,583 --> 01:33:47,874
Si no crees que peleo con Dios, yo...
992
01:33:49,833 --> 01:33:51,624
lo hago todos los putos días.
993
01:33:57,957 --> 01:34:00,999
Pero la fe, para mí,
994
01:34:03,957 --> 01:34:05,456
es el cimiento... necesario
995
01:34:06,665 --> 01:34:09,622
para adquirir todas estas
cosas que deseo ferviertemente.
996
01:34:12,372 --> 01:34:16,872
Es la evidencia...
de lo que aún es invisible.
997
01:34:25,205 --> 01:34:28,830
¿Quién nos dio el poder
de beber del mar?
998
01:34:30,579 --> 01:34:34,079
¿Quién nos dio la tinta?
para borrar el horizonte?
999
01:34:36,954 --> 01:34:38,996
Qué habremos hecho
1000
01:34:39,078 --> 01:34:42,078
cuando separemos la Tierra del Sol?
1001
01:34:45,370 --> 01:34:47,120
¿Adónde vá ella ahora?
1002
01:34:47,494 --> 01:34:49,120
¿Adónde vamos nosotros ahora?
1003
01:34:50,536 --> 01:34:52,494
Lejos de todos los soles,
1004
01:34:54,702 --> 01:34:57,369
adelante y atrás,
izquierda y derecha,
1005
01:34:57,451 --> 01:35:00,660
y ya no hay más
esperanza para nosotros.
1006
01:35:03,326 --> 01:35:06,118
¿No estamos
continuamente sumergidos
1007
01:35:06,201 --> 01:35:10,951
en un abismo de nada,
donde la oscuridad y
1008
01:35:11,034 --> 01:35:14,575
el frío muerden y
carcomen nuestra piel.
1009
01:35:16,075 --> 01:35:20,117
Y sólo hay noche,
noche y más noche,
1010
01:35:20,491 --> 01:35:22,616
entonces debemos
encender nuestras linternas
1011
01:35:22,700 --> 01:35:24,033
cada mañana.
1012
01:35:25,949 --> 01:35:27,491
¿El sonido de los sepultureros
1013
01:35:27,574 --> 01:35:30,199
no ha alcanzado
aún nuestros oídos?
1014
01:35:31,657 --> 01:35:33,907
El hedor de la
decadencia de Dios
1015
01:35:33,991 --> 01:35:36,990
no ha invadido aún
nuestras fosas nasales?
1016
01:35:37,323 --> 01:35:39,781
Porque los dioses también
deben descomponerse.
1017
01:35:40,990 --> 01:35:45,115
Dios está muerto...
y nosotros lo matamos.
1018
01:35:46,823 --> 01:35:50,114
¿No fue esta tarea
demasiado ardua para nosotros
1019
01:35:51,655 --> 01:35:54,405
que tuvimos que tomarnos
por dioses
1020
01:35:55,363 --> 01:35:57,738
para que seamos dignos
de haberla hecho?
1021
01:36:01,821 --> 01:36:06,779
Te lo digo, cualquiera nacido
después de este tiempo,
1022
01:36:07,737 --> 01:36:11,903
debido a esta
acción inimaginable,
1023
01:36:13,736 --> 01:36:15,778
será parte de una
maravillosa historia
1024
01:36:15,861 --> 01:36:18,319
que nunca antes se
había experimentado.
1025
01:36:20,820 --> 01:36:22,569
¿Qué son estos templos hoy
1026
01:36:24,236 --> 01:36:26,986
sino tumbas y sepulcros de Dios.
1027
01:37:05,357 --> 01:37:06,607
¿Dónde está este bebé ahora?
1028
01:37:12,357 --> 01:37:13,357
Lo enterré.
1029
01:37:14,315 --> 01:37:15,315
Es práctico.
1030
01:37:17,023 --> 01:37:19,147
- No importa.
- ¿Qué quieres decir?
1031
01:37:19,231 --> 01:37:22,273
Es triste, pero no cambia nada.
1032
01:37:22,730 --> 01:37:24,398
¿Por qué estamos
peleando entonces?
1033
01:37:24,981 --> 01:37:26,563
Esto es en contra lo
que estamos luchando.
1034
01:37:26,647 --> 01:37:28,480
- ¿Y qué es?
- Opresión.
1035
01:37:30,105 --> 01:37:32,771
¿Tienen los humanos el derecho de
pisotear la libertad de los demás
1036
01:37:32,854 --> 01:37:34,604
por la supervivencia
de la raza humana?
1037
01:37:34,980 --> 01:37:35,896
Quizás deberían tenerlo.
1038
01:37:35,980 --> 01:37:37,938
Hay más en la vida que sobrevivir.
1039
01:37:38,354 --> 01:37:40,771
Todas las leyes que
gobiernan este mundo
1040
01:37:40,854 --> 01:37:42,646
no pudieron protegernos
de esta mierda.
1041
01:37:42,854 --> 01:37:45,604
Intentamos con
religión y gobierno.
1042
01:37:45,937 --> 01:37:49,311
De la tiranía a la democracia,
nada funcionó.
1043
01:37:52,645 --> 01:37:55,478
Es hora de encontrar
una nueva forma de vida,
1044
01:37:56,353 --> 01:37:58,478
una nueva forma de ser humano.
1045
01:38:00,061 --> 01:38:01,894
¿Y como ves esta
nueva forma de vida?
1046
01:38:02,936 --> 01:38:06,727
Exactamente como debería ser:
autogestionada.
1047
01:38:07,977 --> 01:38:09,102
Entonces no hay reglas.
1048
01:38:09,394 --> 01:38:12,269
Todos pueden encontrar la verdad
que le convenga mejor,
1049
01:38:12,351 --> 01:38:14,685
y la gente puede hacer
lo que quiera
1050
01:38:14,768 --> 01:38:16,351
siempre y cuando
no lastimen a otros.
1051
01:38:16,559 --> 01:38:19,393
Sí, según tu propia definición
de la palabra “herir”.
1052
01:38:22,558 --> 01:38:24,725
Escuchen, esto no viene
del establishment
1053
01:38:26,183 --> 01:38:28,308
ni es el descarte
de algún programa.
1054
01:38:29,350 --> 01:38:33,308
Este bebé nació de un ciudadano, aquí
en las calles, y fue dado por muerto.
1055
01:38:36,224 --> 01:38:38,099
Este es el mundo
por el que están luchando.
1056
01:38:42,932 --> 01:38:45,473
Amara, dijiste que podíamos
juzgar a una civilización
1057
01:38:45,556 --> 01:38:47,348
por cómo trataba a sus hijos.
1058
01:38:50,431 --> 01:38:52,847
Creo que tienes más razón
de lo que crees.
1059
01:42:36,226 --> 01:42:37,226
Es suficiente.
1060
01:42:39,642 --> 01:42:40,642
Ib, vamos.
1061
01:42:41,017 --> 01:42:42,350
Debemos continuar.
1062
01:42:42,725 --> 01:42:44,684
- Sé que es difícil, pero...
- ¿Pero qué?
1063
01:42:47,600 --> 01:42:48,975
¿Cuál es el punto de todo esto?
1064
01:42:51,308 --> 01:42:53,141
¿Hacia dónde diablos
estamos caminando?
1065
01:42:54,474 --> 01:42:55,474
¿Eh?
1066
01:42:57,933 --> 01:43:01,182
Estoy cansado de caminar, tengo sed.
1067
01:43:02,598 --> 01:43:04,890
Todo lo que hacemos,
estár caminando todos los días.
1068
01:43:09,265 --> 01:43:12,181
Cansado de esperar la
absolución que nunca llega.
1069
01:43:16,306 --> 01:43:20,138
Deberíamos habernos quedado
en Refugio y morir con los demás.
1070
01:43:24,930 --> 01:43:26,180
Vamos a superar esto, ¿si?
1071
01:43:27,721 --> 01:43:28,721
Los tres.
1072
01:43:31,180 --> 01:43:32,180
Saldremos de esto.
1073
01:43:33,388 --> 01:43:34,388
Saldremos de esto.
1074
01:43:42,179 --> 01:43:45,136
Sera estaba embarazada de ocho
meses cuando cayó New Anchorage.
1075
01:43:46,762 --> 01:43:48,136
No salimos a tiempo.
1076
01:43:51,761 --> 01:43:53,262
Atrapados en una explosión,
1077
01:43:53,928 --> 01:43:55,511
una metralla me dio en la cara,
1078
01:43:56,636 --> 01:43:58,886
dolor punzante, luz
cegadora, luego oscuridad.
1079
01:44:03,135 --> 01:44:08,135
Entonces me encontré en
medio de esas dunas blancas,
1080
01:44:11,593 --> 01:44:14,176
con hermosa y
suave arena blanca.
1081
01:44:17,009 --> 01:44:18,843
Cobró vida con el sol de la mañana.
1082
01:44:22,009 --> 01:44:24,883
Entonces ese niño
vino a mí, y...
1083
01:44:27,092 --> 01:44:28,342
lo reconocí como mío,
1084
01:44:28,425 --> 01:44:30,465
a pesar de que nunca
había puesto mis ojos en él.
1085
01:44:38,299 --> 01:44:39,966
Era tan hermoso.
1086
01:44:45,173 --> 01:44:47,340
Yo quería quedarme ahí
y tomarlo en mis brazos.
1087
01:44:52,798 --> 01:44:55,048
Pero él me dijo:
“No es tu tiempo."
1088
01:44:57,048 --> 01:45:01,214
"Me envió nuestro Padre
para llevarte de vuelta."
1089
01:45:06,630 --> 01:45:08,047
"Porque el sol sale por el este".
1090
01:45:18,921 --> 01:45:20,213
Y me desperté,
1091
01:45:20,295 --> 01:45:22,420
y estaba de regreso en
New Anchorage, en la calle.
1092
01:45:24,337 --> 01:45:26,295
Había cuerpos tirados
por todos lados, y...
1093
01:45:26,379 --> 01:45:27,878
¡Sera!
1094
01:45:27,962 --> 01:45:28,795
Caos.
1095
01:45:28,878 --> 01:45:32,170
Y a través del humo,
pude ver a Sera,
1096
01:45:33,503 --> 01:45:34,503
sangrando.
1097
01:45:40,794 --> 01:45:43,294
Y supe en ese momento
lo que había sucedido.
1098
01:45:47,168 --> 01:45:51,001
Traje a nuestro hijo nonato
a casa unos días después.
1099
01:46:10,917 --> 01:46:13,083
¿Y desde entonces has estado
viajando hacia el Este?
1100
01:46:15,333 --> 01:46:16,375
Desde entonces.
1101
01:46:25,499 --> 01:46:28,207
¿Crees que alguna vez volveremos
a la situación anterior?
1102
01:46:36,873 --> 01:46:39,581
A lo largo de nuestra historia,
1103
01:46:42,039 --> 01:46:45,289
creo que hay mucha gente que
pensaba que era el fin del mundo.
1104
01:46:47,039 --> 01:46:48,247
Ya sean guerras,
1105
01:46:50,080 --> 01:46:52,705
genocidios, personas
arrancadas de sus hogares,
1106
01:46:53,080 --> 01:46:54,746
convirtiéndose en
refugiados, huérfanos.
1107
01:46:58,080 --> 01:46:59,496
Este es nuestro linaje,
1108
01:47:02,246 --> 01:47:04,287
hecho de violencia y tragedia.
1109
01:47:06,538 --> 01:47:08,329
Creo que cuando estás
en medio de eso,
1110
01:47:09,578 --> 01:47:10,995
se siente como si fuera el final.
1111
01:47:13,954 --> 01:47:16,834
Sin embargo, aún estamos aquí
luchando por nuestro futuro.
1112
01:47:21,286 --> 01:47:22,286
¿Pero sabes qué?
1113
01:47:25,661 --> 01:47:28,285
Incluso cuando las cosas
parece más oscuras,
1114
01:47:31,202 --> 01:47:32,618
como si ya no hubiera esperanza,
1115
01:47:34,910 --> 01:47:38,951
la vida encuentra su camino.
1116
01:47:45,076 --> 01:47:46,076
Parque Jurásico.
1117
01:47:47,617 --> 01:47:48,617
¿Qué es eso?
1118
01:47:54,825 --> 01:47:55,825
¿Cuántos años tienes?
1119
01:47:57,658 --> 01:47:58,741
No lo sé.
1120
01:48:01,324 --> 01:48:04,366
El último cumpleaños que recuerdo
data de hace mucho tiempo.
1121
01:48:08,573 --> 01:48:10,032
Recuerdo los globos.
1122
01:48:13,198 --> 01:48:15,532
Aquí todo el mundo habla
de cosas que perdieron,
1123
01:48:17,281 --> 01:48:20,073
de personas, de sueños.
1124
01:48:23,656 --> 01:48:25,614
Es el unico mundo que
alguna vez he conocido.
1125
01:48:27,197 --> 01:48:28,280
Es mi vida.
1126
01:48:31,531 --> 01:48:34,822
No fueron los reyes de este mundo
quienes causaron su destrucción.
1127
01:48:35,988 --> 01:48:37,948
Nos hemos alejado tanto
de los fundamentos
1128
01:48:38,030 --> 01:48:39,321
que hacen que la
vida sea sagrada.
1129
01:48:40,822 --> 01:48:44,530
La caída fue inevitable
y desde hace mucho tiempo.
1130
01:48:49,403 --> 01:48:50,987
Deberíamos haberla visto venir.
1131
01:48:52,362 --> 01:48:53,612
Ese fue el caso de algunos.
1132
01:48:56,320 --> 01:49:00,195
Pero todos ellos se han ido,
los tontos y los reyes.
1133
01:49:03,569 --> 01:49:04,569
Jacob.
1134
01:49:07,027 --> 01:49:08,027
Reúnan sus cosas.
1135
01:49:08,777 --> 01:49:11,152
Debemos estar listos para salir
tan pronto como regrese Knox.
1136
01:49:12,568 --> 01:49:13,693
Esta es nuestra casa.
1137
01:49:18,151 --> 01:49:19,151
No más.
1138
01:49:19,859 --> 01:49:20,859
Reúne tus cosas.
1139
01:49:21,485 --> 01:49:22,776
- Bien.
- Bien.
1140
01:49:24,943 --> 01:49:28,317
Luz del fuego,
sé tú quien encienda
1141
01:49:29,442 --> 01:49:32,025
el fantasma de
lo que solíamos ser.
1142
01:49:33,526 --> 01:49:37,733
Mantente firme hasta que
la muerte nos derribe.
1143
01:49:38,608 --> 01:49:40,775
No llores por mí.
1144
01:49:43,732 --> 01:49:47,732
Los gritos de guerra
exponen las mentiras.
1145
01:49:49,024 --> 01:49:51,774
Blandimos nuestra armas
para contestar la llamada.
1146
01:49:53,190 --> 01:49:56,482
Ya no llamaremos a la puerta,
dejaremos que la historia hable.
1147
01:49:57,689 --> 01:49:59,564
No llores por mí.
1148
01:50:01,606 --> 01:50:06,105
Cenizas, cenizas... Caen.
1149
01:50:07,064 --> 01:50:11,272
Cenizas, cenizas... Caen.
1150
01:50:14,939 --> 01:50:17,271
Está sucediendo.
Todos están esperando.
1151
01:50:20,813 --> 01:50:21,813
¿Qué está sucediendo?
1152
01:50:22,562 --> 01:50:23,813
Nosotros nos vamos.
1153
01:50:26,979 --> 01:50:27,979
¿Quienes son "nosotros"?
1154
01:50:29,020 --> 01:50:30,020
Solei y yo.
1155
01:50:30,479 --> 01:50:32,079
No voy a hablar
en nombre de los demás.
1156
01:50:38,770 --> 01:50:40,208
Así que no pelearás con nosotros.
1157
01:50:40,228 --> 01:50:42,061
Si. Es una pelea que no pueden ganar.
1158
01:50:42,144 --> 01:50:45,394
Jake, podemos tomar el control nuevamente.
Tenemos una buena oportunidad.
1159
01:50:45,478 --> 01:50:46,936
No tienes ninguna posibilidad.
1160
01:50:47,353 --> 01:50:48,435
Amara tiene razón.
1161
01:50:48,519 --> 01:50:50,519
Este es un momento histórico
para la raza humana
1162
01:50:50,602 --> 01:50:52,352
pero el futuro que ven,
nunca sucederá.
1163
01:50:54,685 --> 01:50:57,185
Por la mañana, este lugar no será
mas que cenizas y huesos.
1164
01:50:59,768 --> 01:51:01,768
Soleil y yo nos vamos,
1165
01:51:01,851 --> 01:51:03,392
y todos ustedes
deberían irse tambien.
1166
01:51:04,226 --> 01:51:05,893
Lo más lejos posible de este lugar.
1167
01:51:10,059 --> 01:51:11,059
Ib.
1168
01:51:13,600 --> 01:51:14,600
Esta no es mi pelea.
1169
01:51:18,141 --> 01:51:19,141
Ya veo.
1170
01:51:23,641 --> 01:51:27,099
Entonces esto es todo. Después
de todo lo que hemos pasado,
1171
01:51:28,224 --> 01:51:29,682
durante todos estos años.
1172
01:51:31,516 --> 01:51:32,636
¿Es aquí donde termina?
1173
01:51:35,390 --> 01:51:36,890
Vamos, vámonos.
1174
01:51:43,807 --> 01:51:47,806
Prefiero morir de pie
que vivir de rodillas.
1175
01:51:57,180 --> 01:51:58,472
Bien, hagámoslo.
1176
01:52:00,721 --> 01:52:04,679
Esta noche es un momento
épico para todos nosotros,
1177
01:52:06,304 --> 01:52:09,012
Para mí, para ti,
1178
01:52:09,596 --> 01:52:10,471
Agárrate fuerte.
1179
01:52:10,554 --> 01:52:12,595
- para la raza humana.
- Vamos, vamos.
1180
01:52:12,678 --> 01:52:14,929
Eliminaremos al Mensajero.
1181
01:52:15,221 --> 01:52:17,095
Oye, ¿qué haces aquí?
1182
01:52:17,428 --> 01:52:19,762
Oye, ponte de rodillas.
1183
01:52:21,261 --> 01:52:22,844
Cierra la boca.
1184
01:52:27,844 --> 01:52:29,724
Necesitan control.
Tenemos que irnos.
1185
01:52:31,219 --> 01:52:33,427
Bueno.
Sé que hay incertidumbre.
1186
01:52:35,302 --> 01:52:36,635
La gente tiene miedo.
1187
01:52:38,093 --> 01:52:41,510
Pero les devolveremos Refugio
1188
01:52:41,593 --> 01:52:43,718
para que puedan
ser lo que quieran
1189
01:52:44,301 --> 01:52:46,593
de la forma que más les convenga.
1190
01:52:47,301 --> 01:52:51,301
les daremos la libertad
que nos fue robada.
1191
01:52:52,759 --> 01:52:56,467
Así que esta noche
tengan fé en que seremos
1192
01:52:56,550 --> 01:52:58,467
lo que estamos destinados a ser.
1193
01:53:01,966 --> 01:53:03,674
Por aquí. Vamos.
1194
01:53:03,758 --> 01:53:05,257
Oh. Por aquí.
1195
01:53:08,132 --> 01:53:09,132
Jacob.
1196
01:53:11,633 --> 01:53:12,993
- ¿Estás bien?
- Sí.
1197
01:53:18,465 --> 01:53:20,507
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, ¿y tú?
1198
01:53:20,590 --> 01:53:21,881
- ¿De veras?
- Sí.
1199
01:53:21,964 --> 01:53:23,173
Está bien, vamos.
1200
01:53:25,423 --> 01:53:26,423
Por aquí.
Vamos, vamos.
1201
01:53:33,589 --> 01:53:35,631
Bien, mira, para
tu seguridad, así.
1202
01:53:36,255 --> 01:53:39,546
Apuntas y disparas.
1203
01:53:39,630 --> 01:53:40,630
Bueno.
1204
01:53:42,421 --> 01:53:43,797
- Knox.
- Jacob.
1205
01:53:44,588 --> 01:53:45,588
Vamos.
1206
01:53:46,129 --> 01:53:47,129
Estamos yendo.
1207
01:53:48,546 --> 01:53:49,587
¡Vamos!
1208
01:53:49,670 --> 01:53:50,670
Mierda.
1209
01:53:51,545 --> 01:53:52,545
Rápido, rápido.
1210
01:53:56,045 --> 01:53:57,378
Por aquí.
1211
01:53:59,378 --> 01:54:00,961
¿Terminaste de jugar o qué?
1212
01:54:04,045 --> 01:54:05,253
Maldita sea, Ryker.
1213
01:54:07,294 --> 01:54:08,336
Tenemos que irnos.
1214
01:54:16,460 --> 01:54:17,877
Oye, yo ví esto primero.
1215
01:54:19,168 --> 01:54:20,168
Por aquí.
1216
01:54:22,502 --> 01:54:23,502
Cuida tu espalda.
1217
01:54:26,751 --> 01:54:28,376
Por favor, no.
1218
01:54:29,626 --> 01:54:30,626
Vé a verlo.
1219
01:54:31,542 --> 01:54:34,042
...el poder de beber del
océano hasta dejarlo seco?
1220
01:54:34,751 --> 01:54:38,917
¿Quién nos dio la tinta?
para borrar el horizonte?
1221
01:54:39,167 --> 01:54:40,500
¿Qué hemos hecho
1222
01:54:41,125 --> 01:54:43,666
cuando separamos
la Tierra del Sol?
1223
01:54:44,958 --> 01:54:46,416
¿A dónde nos llevará esto?
1224
01:55:01,998 --> 01:55:02,998
Allí.
1225
01:55:04,456 --> 01:55:05,728
Parece que no somos
los únicos pendejos
1226
01:55:05,748 --> 01:55:06,873
con esta brillante idea.
1227
01:55:10,372 --> 01:55:11,372
¿Necesitamos esto?
1228
01:55:13,122 --> 01:55:14,122
¿Necesitamos agua?
1229
01:55:15,164 --> 01:55:17,872
Nos vamos al desierto.
Aquí está tu suministro.
1230
01:55:18,289 --> 01:55:20,009
- Bueno, ¿cómo está tu puntería?
- Está bien.
1231
01:55:20,080 --> 01:55:22,121
Pero un disparo
y nos iluminarán aquí...
1232
01:55:22,205 --> 01:55:23,725
y no necesitan ser precisos.
1233
01:55:33,120 --> 01:55:34,496
Está bien. Tú quédate aqui
1234
01:55:35,120 --> 01:55:37,204
y cuida de los que quiero.
1235
01:55:37,912 --> 01:55:38,912
¿Qué?
1236
01:55:40,329 --> 01:55:41,453
¿Habla en serio?
1237
01:55:44,787 --> 01:55:46,453
Mierda.
1238
01:55:46,912 --> 01:55:49,286
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Y tú ?
1239
01:55:49,495 --> 01:55:51,619
¿Qué? No.
No, no estoy bien.
1240
01:56:02,951 --> 01:56:04,534
- Bájalos.
- Vamos, vámonos.
1241
01:56:05,868 --> 01:56:06,868
Apresúrate.
1242
01:56:09,826 --> 01:56:10,826
Date prisa, Sol.
1243
01:56:11,075 --> 01:56:12,075
Apresúrate.
1244
01:56:14,034 --> 01:56:15,451
Ahora adelante.
1245
01:56:30,366 --> 01:56:31,283
Ahí está.
1246
01:56:31,365 --> 01:56:32,574
Sí, está bien.
1247
01:56:33,949 --> 01:56:35,449
Mierda.
1248
01:56:38,782 --> 01:56:39,782
Maldición.
1249
01:56:39,907 --> 01:56:41,157
Bien. Vamos.
1250
01:56:41,240 --> 01:56:42,240
¡Vamos!
1251
01:56:45,406 --> 01:56:46,406
Sol, date prisa.
1252
01:56:46,573 --> 01:56:47,823
Vamos, vamos.
1253
01:56:50,906 --> 01:56:52,573
Jacob, vámonos.
1254
01:56:56,405 --> 01:56:57,405
Vamos.
1255
01:57:00,822 --> 01:57:03,572
- ¡Ya voy!
- Sol, tenemos que irnos ya.
1256
01:57:10,863 --> 01:57:12,154
Necesitamos salir de aquí.
1257
01:57:16,862 --> 01:57:22,070
El sonido de los sepultureros
¿no ha llegado ya a vuestros oídos?
1258
01:57:32,195 --> 01:57:33,195
Dios está muerto.
1259
01:57:34,402 --> 01:57:37,360
Y nosotros lo matamos.
1260
01:57:43,526 --> 01:57:44,568
Ayúdame.
1261
01:57:46,693 --> 01:57:48,902
- Por aquí.
- Deberían estar aquí ya.
1262
01:57:49,276 --> 01:57:50,276
No, espera.
1263
01:57:50,942 --> 01:57:51,776
Jake.
1264
01:57:51,942 --> 01:57:54,525
- Lo siento. Fuimos retenidos.
- Iba a recogerte.
1265
01:57:54,776 --> 01:57:56,416
Estoy feliz que no lo hiciste.
1266
01:57:56,525 --> 01:57:57,525
¿Dónde está Ryker?
1267
01:57:58,233 --> 01:57:59,233
Ella no lo logró.
1268
01:58:02,442 --> 01:58:04,275
Bolsa de mierda.
1269
01:58:04,358 --> 01:58:05,358
¿Estás bien?
1270
01:58:07,816 --> 01:58:08,816
Síganme.
1271
01:58:10,399 --> 01:58:11,399
¡Están huyendo!
1272
01:58:30,939 --> 01:58:34,272
¿No es esta tarea demasiado ardua?
para nosotros, que debimos
1273
01:58:34,355 --> 01:58:37,564
tomarnos por dioses, para
ser dignos de haberlo hecho?
1274
01:58:38,814 --> 01:58:40,855
¿Que son estos templos hoy
1275
01:58:41,397 --> 01:58:43,980
sino tumbas y sepulcros de Dios.
1276
01:58:44,230 --> 01:58:46,189
¿Por aquí?
El camión está por ahí.
1277
01:58:47,688 --> 01:58:48,688
¡Blessed!
1278
01:58:49,062 --> 01:58:50,062
No.
No.
1279
01:58:51,188 --> 01:58:52,188
Blessed.
1280
01:58:52,438 --> 01:58:53,729
No, lo tengo, ¡sigue!
1281
01:58:54,854 --> 01:58:55,854
Sube al camión.
1282
01:58:56,271 --> 01:58:59,312
- Ib, agarra la puerta.
- La salida este está cerrada.
1283
01:58:59,395 --> 01:59:01,021
Tendremos que cruzar la ciudad.
1284
01:59:02,145 --> 01:59:03,645
Bien, eso está bien.
1285
01:59:03,729 --> 01:59:05,270
Sol, las llaves están
en los neumáticos.
1286
01:59:06,228 --> 01:59:07,978
Ib, ayúdame.
1287
01:59:09,728 --> 01:59:10,978
No las veo.
1288
01:59:11,227 --> 01:59:12,227
Sigue buscando.
1289
01:59:15,686 --> 01:59:17,227
Bien, bien.
1290
01:59:27,185 --> 01:59:28,185
Hey. Mírame.
1291
01:59:31,642 --> 01:59:34,226
Mírame.
Hay un lugar para ti, está bien.
1292
01:59:34,601 --> 01:59:37,893
Hay una casa.
Y nos vamos, ¿está bien?
1293
01:59:44,975 --> 01:59:45,975
Bésame el trasero.
1294
01:59:46,058 --> 01:59:48,475
- No toques mi camioneta.
- Knox, cuidado.
1295
01:59:48,558 --> 01:59:51,850
- Ib, Ib, Knox está caído.
- ¡No!
1296
01:59:56,515 --> 01:59:58,057
Vamos. Levántate.
1297
01:59:59,891 --> 02:00:00,891
Vamos.
1298
02:00:02,307 --> 02:00:04,098
Despacio. Despacio.
1299
02:00:04,682 --> 02:00:06,432
Quédate conmigo, amigo.
Espera.
1300
02:00:06,848 --> 02:00:09,223
Sunshine, necesitamos esas llaves.
1301
02:00:09,598 --> 02:00:10,598
Aquí.
1302
02:00:27,138 --> 02:00:28,388
Superarás esto.
1303
02:00:28,472 --> 02:00:30,013
Knox, vamos.
Está bien.
1304
02:00:31,679 --> 02:00:33,554
Jake, vámonos.
Apresúrate.
1305
02:00:42,387 --> 02:00:43,637
Tenemos que irnos.
1306
02:00:46,428 --> 02:00:48,012
Vamos, vámonos.
1307
02:01:00,385 --> 02:01:01,385
Jacob.
1308
02:01:05,968 --> 02:01:08,469
- Está muerto.
- No. No.
1309
02:01:10,968 --> 02:01:12,718
Por favor.
1310
02:01:13,010 --> 02:01:14,760
- Vamos.
- Cierra la boca.
1311
02:01:29,383 --> 02:01:30,383
¡Espera!.
1312
02:01:32,300 --> 02:01:33,383
¡Espérenme!
1313
02:01:33,883 --> 02:01:36,175
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Espera!
1314
02:01:39,466 --> 02:01:40,466
No.
1315
02:01:41,716 --> 02:01:42,716
No.
1316
02:01:43,132 --> 02:01:44,174
No.
1317
02:02:12,629 --> 02:02:13,629
¿Quién eres?
1318
02:02:17,212 --> 02:02:18,212
¿Cómo te llamas?
1319
02:02:19,837 --> 02:02:20,837
¿Qué importa?
1320
02:02:22,087 --> 02:02:24,087
Todos somos solo
números de todos modos.
1321
02:06:36,824 --> 02:06:38,201
Admiro tu fé
1322
02:06:40,119 --> 02:06:42,079
De verdad, lo hago.
1323
02:06:45,334 --> 02:06:48,003
Ojalá pudiera ver lo que ves,
1324
02:06:51,256 --> 02:06:53,217
pero todo lo que veo
es un mundo que arde,
1325
02:06:55,427 --> 02:06:58,890
un caparazón vacío de una
vida pasada hace mucho tiempo.
1326
02:07:10,069 --> 02:07:12,238
¿Sabes lo que significa mi nombre?
1327
02:07:17,868 --> 02:07:18,868
Sí, lo sé.
1328
02:07:33,261 --> 02:07:34,261
Adelante.
1329
02:07:40,184 --> 02:07:41,184
¡Vé!
1330
02:07:55,909 --> 02:07:56,909
Vamos.
1331
02:08:47,214 --> 02:08:50,093
¿Dónde estaba yo cuando pusiste
los cimientos de la tierra?
1332
02:08:54,264 --> 02:08:56,767
Cuando las estrellas de la
mañana cantaron todas juntas
1333
02:08:56,850 --> 02:08:59,227
y todos los hijos de Dios
gritaron de alegría.
1334
02:09:11,407 --> 02:09:13,284
¿Alguna vez he pedido
al amanecer
1335
02:09:14,828 --> 02:09:17,373
que se apodere de
los confines de la Tierra?
1336
02:09:31,221 --> 02:09:33,723
¿Quién puede atar las
cadenas de las Pléyades?
1337
02:09:36,101 --> 02:09:38,144
¿O desatar las
cuerdas de Orión?
1338
02:09:44,568 --> 02:09:47,822
¿Puedo conducir a la
constelación a su estación
1339
02:09:48,990 --> 02:09:51,243
y guiar a la Osa
con sus satélites?
1340
02:09:58,709 --> 02:10:00,961
Y dejé mi voz en las nubes
1341
02:10:03,756 --> 02:10:05,383
para llamar a la lluvia.
1342
02:10:18,897 --> 02:10:20,024
Si estás allí...
1343
02:10:22,317 --> 02:10:23,360
...toma mi espíritu.
1344
02:16:09,010 --> 02:16:13,200
Subtítulos LatAm por oswy (2024)
1345
02:20:09,980 --> 02:20:14,662
En memoria de
GREG SCHILD97218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.