All language subtitles for Eli na mome.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,251 --> 00:00:14,153 (chimes sounding) 2 00:00:14,253 --> 00:00:16,489 (indistinct chatter) 3 00:00:21,327 --> 00:00:23,296 Good evening, Jesse. (sighs) 4 00:00:23,396 --> 00:00:24,597 Another Thursday, 5 00:00:24,697 --> 00:00:26,299 another dreary Trovatore. 6 00:00:26,399 --> 00:00:27,566 Keep an open mind. 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,168 Monday night was pretty good. 8 00:00:29,268 --> 00:00:31,170 They pay you to say that. 9 00:00:31,270 --> 00:00:33,672 But we live in hope. 10 00:00:40,146 --> 00:00:41,780 (Phillip sighs) 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,588 Uh, this is us. Oh. 12 00:00:49,688 --> 00:00:51,857 EDDIE: Oh, some seats, right? 13 00:00:51,957 --> 00:00:54,693 Amazing. I feel like Cher in that movie. 14 00:00:54,793 --> 00:00:58,131 (chuckles) Oh, I have to pee. Should I go or wait? 15 00:00:58,231 --> 00:00:59,598 I would go. 16 00:01:00,433 --> 00:01:02,668 I'm sorry. I couldn't help overhearing. 17 00:01:02,768 --> 00:01:04,770 If you leave during the performance, 18 00:01:04,870 --> 00:01:07,873 the ushers won't let you back in until intermission. 19 00:01:07,973 --> 00:01:09,007 Oh. 20 00:01:09,142 --> 00:01:11,009 Then I will go now. (chuckles) 21 00:01:12,411 --> 00:01:13,746 Thank you. (chuckles) 22 00:01:15,714 --> 00:01:17,783 Thanks. 23 00:01:21,520 --> 00:01:24,857 I don't want to be nosy, but I'm here on my subscription, 24 00:01:24,957 --> 00:01:28,694 and I always sit behind an older woman, Abigail, 25 00:01:28,794 --> 00:01:30,229 who comes with her home aide. 26 00:01:30,329 --> 00:01:31,864 Oh, yeah, Abby was my grandmother. 27 00:01:31,964 --> 00:01:33,899 She died last week. 28 00:01:34,667 --> 00:01:35,701 Oh. 29 00:01:35,801 --> 00:01:37,370 I'm terribly sorry to hear that. 30 00:01:37,470 --> 00:01:40,706 She was so lovely. 31 00:01:40,806 --> 00:01:42,841 And short. 32 00:01:42,941 --> 00:01:44,943 Yeah, she, uh, she left me her subscription. 33 00:01:45,043 --> 00:01:47,079 I see. Are you an opera lover? 34 00:01:47,180 --> 00:01:50,716 Uh, you mean fat people screaming for three hours? 35 00:01:50,816 --> 00:01:52,851 No, not a fan. 36 00:01:52,951 --> 00:01:54,253 Then why are you here? 37 00:01:54,353 --> 00:01:55,388 To be honest... 38 00:01:55,488 --> 00:01:57,022 tell a woman you got 39 00:01:57,190 --> 00:02:00,193 great seats to the opera, boom, you're in. 40 00:02:00,293 --> 00:02:02,995 You know what I mean? (chuckles) 41 00:02:03,095 --> 00:02:04,530 You here with anyone? 42 00:02:04,630 --> 00:02:05,798 PHILLIP: No. 43 00:02:05,898 --> 00:02:07,199 This seat... 44 00:02:07,200 --> 00:02:10,236 used to be occupied by my late wife, Evelyn. 45 00:02:10,336 --> 00:02:12,871 I know it's an extravagance, but, uh, 46 00:02:12,971 --> 00:02:15,774 I haven't had the heart to give it up. 47 00:02:15,874 --> 00:02:18,811 I am sorry about your grandmother. 48 00:02:18,911 --> 00:02:21,414 Oh, whatever. She was old. 49 00:02:21,514 --> 00:02:22,981 (laughs) 50 00:02:23,081 --> 00:02:26,018 I guess you'd better get used to sitting behind me now. 51 00:02:27,052 --> 00:02:28,721 Welcome to the opera. 52 00:02:28,821 --> 00:02:32,625 There really is nothing like it. Enjoy. 53 00:02:32,725 --> 00:02:34,227 MANDY (whispers): Hey. 54 00:02:36,128 --> 00:02:37,996 (sighs) 55 00:02:39,332 --> 00:02:41,467 (lively orchestral music playing) 56 00:02:41,567 --> 00:02:45,238 (singers singing in Italian) 57 00:02:47,406 --> 00:02:50,008 (woman singing intense aria) (cell phone chiming) 58 00:02:53,712 --> 00:02:55,147 (snoring) 59 00:02:56,482 --> 00:02:58,251 (man singing in Italian) 60 00:02:58,351 --> 00:02:59,852 (laughing) ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 61 00:02:59,952 --> 00:03:01,920 ♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♪ 62 00:03:02,020 --> 00:03:05,558 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 63 00:03:05,658 --> 00:03:06,992 (aria continues in Italian) 64 00:03:07,092 --> 00:03:09,362 (plastic bottle crinkling) 65 00:03:13,299 --> 00:03:15,534 (crunching loudly) (gulping) 66 00:03:20,138 --> 00:03:22,308 (belches, grunts) 67 00:03:24,943 --> 00:03:27,179 (crunching loudly) 68 00:03:29,648 --> 00:03:31,149 (sneezes) 69 00:03:31,284 --> 00:03:34,520 (woman singing melancholy aria) 70 00:03:45,798 --> 00:03:48,401 (cell phone ringing) 71 00:03:54,072 --> 00:03:56,041 Hello? (someone shushes) 72 00:03:56,141 --> 00:03:58,310 Talk louder. I'm at the opera. 73 00:03:58,311 --> 00:04:01,947 (scoffs) How should I know? It's in French or something. 74 00:04:02,047 --> 00:04:03,516 Really? 75 00:04:03,616 --> 00:04:06,151 Hey, it's my buddy Sean. He's got a table at 10 Hemlock. 76 00:04:06,319 --> 00:04:07,320 You want to go? 77 00:04:07,420 --> 00:04:09,655 You get the joke, right? 78 00:04:09,755 --> 00:04:11,223 Sure. We're coming. 79 00:04:11,324 --> 00:04:13,125 Uh, Stoli, dirty. 80 00:04:13,225 --> 00:04:15,461 (aria continues) 81 00:04:26,839 --> 00:04:28,541 (sighs) 82 00:04:28,641 --> 00:04:30,142 (groans) 83 00:04:38,551 --> 00:04:40,586 ♪ ♪ 84 00:04:59,538 --> 00:05:01,640 ♪ ♪ 85 00:05:11,384 --> 00:05:13,619 (intense operatic song playing with singing in Italian) 86 00:05:14,953 --> 00:05:16,922 (grunts) 87 00:05:17,022 --> 00:05:18,691 (grunting) 88 00:05:18,791 --> 00:05:20,826 (singing continues) 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,802 (singing continues) 90 00:05:34,039 --> 00:05:35,808 (grunting) 91 00:05:38,310 --> 00:05:40,813 (singing continues) 92 00:05:45,317 --> 00:05:47,453 (singing continues) 93 00:05:53,125 --> 00:05:55,160 (panting) 94 00:06:05,337 --> 00:06:07,473 (cell phone ringing) 95 00:06:14,780 --> 00:06:17,315 Unbelievable. 96 00:06:17,450 --> 00:06:19,652 ♪ ♪ 97 00:06:21,119 --> 00:06:23,221 Feels like just yesterday. 98 00:06:23,321 --> 00:06:25,223 KAYA: This is New York. 99 00:06:25,323 --> 00:06:26,859 Fads come and go. 100 00:06:26,959 --> 00:06:28,561 I suppose the fact that Matteo 101 00:06:28,661 --> 00:06:30,829 was guilty of murder didn't help. 102 00:06:30,929 --> 00:06:32,665 Probably not. 103 00:06:34,232 --> 00:06:36,569 Well, back to being unique. 104 00:06:36,669 --> 00:06:38,537 Which isn't so bad. 105 00:06:38,637 --> 00:06:41,840 Now, let's go find you some detective clothes. 106 00:06:43,476 --> 00:06:47,345 So, I appreciate you helping me out, but you do know we have 107 00:06:47,480 --> 00:06:48,947 slightly different taste in clothes. 108 00:06:49,047 --> 00:06:53,485 I know, but I still feel like Detective Blanke 109 00:06:53,486 --> 00:06:56,489 showing up at the crime scene should make a statement. 110 00:06:57,289 --> 00:06:59,091 This feels a little premature. 111 00:06:59,191 --> 00:07:01,393 Why? Captain Wagner said 112 00:07:01,494 --> 00:07:02,828 you're on the fast track to detective. 113 00:07:02,928 --> 00:07:06,665 (chuckles) The fast track seems pretty slow. 114 00:07:06,765 --> 00:07:08,967 But the summer was slow in general. 115 00:07:09,067 --> 00:07:13,071 Oh, I know. I feel like I had just gotten in the groove, 116 00:07:13,171 --> 00:07:15,708 and then we had this big, long summer break. Mm-hmm. 117 00:07:15,808 --> 00:07:18,110 What happened to all of our high profile cases? 118 00:07:18,210 --> 00:07:20,613 Oh. They're all in Martha's Vineyard, 119 00:07:20,713 --> 00:07:23,381 Tuscany, driving drunk in Sag Harbor. 120 00:07:23,516 --> 00:07:25,517 Oh. Right. (laughs) (laughs) 121 00:07:25,518 --> 00:07:28,120 Well, they should be back soon. 122 00:07:28,220 --> 00:07:31,523 Maybe we should wait till things pick up a little. 123 00:07:31,524 --> 00:07:33,792 (sirens wailing in distance) 124 00:07:36,995 --> 00:07:38,597 KAYA: Detective Fleming? 125 00:07:38,697 --> 00:07:41,033 Captain Wagner said I should find you. 126 00:07:41,133 --> 00:07:43,435 Officer Blanke. I know. I know everything. 127 00:07:43,536 --> 00:07:44,803 You don't spend 36 years 128 00:07:44,903 --> 00:07:46,371 on the force without picking up a few things. 129 00:07:46,539 --> 00:07:47,540 ELSBETH: Wow, that's a long time. 130 00:07:47,640 --> 00:07:49,141 I'm Elsbeth... 131 00:07:49,241 --> 00:07:50,208 Tascioni. I know. 132 00:07:50,308 --> 00:07:51,543 With the consent decree. 133 00:07:51,544 --> 00:07:52,745 Buzz Fleming. 134 00:07:52,845 --> 00:07:54,613 You'd better not screw up my pension. 135 00:07:54,713 --> 00:07:57,550 Oh. I'm sure I won't. 136 00:07:57,650 --> 00:07:59,718 Not without a super good reason. 137 00:07:59,818 --> 00:08:01,319 You, 138 00:08:01,419 --> 00:08:02,555 you're on the detective track? 139 00:08:02,655 --> 00:08:04,289 Stick with me, I'll show you the ropes. 140 00:08:04,389 --> 00:08:05,758 I appreciate that. 141 00:08:05,858 --> 00:08:09,361 So, uh, the victim was stabbed multiple times? 142 00:08:09,461 --> 00:08:10,996 First lesson: 143 00:08:11,096 --> 00:08:14,166 All cases are about either sex or money. 144 00:08:14,266 --> 00:08:16,234 The victim's wallet is gone, 145 00:08:16,334 --> 00:08:17,469 indicating a robbery. 146 00:08:17,570 --> 00:08:20,305 Wh-Why would a random thief 147 00:08:20,405 --> 00:08:22,675 stab someone that many times? 148 00:08:22,775 --> 00:08:24,577 That's a very good point. 149 00:08:24,677 --> 00:08:25,978 Maybe the victim put up a struggle. 150 00:08:26,078 --> 00:08:29,014 Young Wall Street guy living in a place like this 151 00:08:29,114 --> 00:08:30,583 doesn't give up his money so easy. 152 00:08:30,683 --> 00:08:32,718 Found these in his pocket. ELSBETH: Ooh! 153 00:08:32,818 --> 00:08:33,986 What are those? 154 00:08:34,086 --> 00:08:35,453 Two tickets to Tosca last night. 155 00:08:35,588 --> 00:08:36,922 Good seats. 156 00:08:37,022 --> 00:08:38,591 So... 157 00:08:38,691 --> 00:08:41,894 multiple wounds after a night at the opera. 158 00:08:41,994 --> 00:08:43,328 Sounds like a crime of passion. 159 00:08:43,428 --> 00:08:44,362 FLEMING: I don't think so, 160 00:08:44,462 --> 00:08:45,764 but we do our due diligence. 161 00:08:45,864 --> 00:08:47,866 Let's find out who he went with. 162 00:08:47,966 --> 00:08:50,603 His phone. No prints. Where'd you find that? 163 00:08:50,703 --> 00:08:51,970 On the floor over there. 164 00:08:52,070 --> 00:08:54,272 It was smashed against the railing near the body. 165 00:08:54,372 --> 00:08:57,142 So, the killer smashed the victim's phone 166 00:08:57,242 --> 00:08:58,911 and then threw it across the room. 167 00:08:59,011 --> 00:09:01,313 That's a passionate thing to do. Mm-hmm. 168 00:09:01,413 --> 00:09:02,948 Or... 169 00:09:03,048 --> 00:09:04,683 the victim smashed his own phone 170 00:09:04,783 --> 00:09:06,251 after an upsetting call. Oh. 171 00:09:06,351 --> 00:09:09,354 We'll check the records, find out who called who, 172 00:09:09,454 --> 00:09:12,157 but, uh, this feels like a random robbery. 173 00:09:12,257 --> 00:09:13,926 Huh. What "huh"? 174 00:09:14,026 --> 00:09:15,961 Well, it's just, why would somebody random 175 00:09:16,061 --> 00:09:19,197 be so angry at a cell phone? 176 00:09:19,297 --> 00:09:21,967 (quiet chatter) 177 00:09:22,067 --> 00:09:23,268 (sighs) 178 00:09:26,338 --> 00:09:28,240 Ringers off. 179 00:09:30,275 --> 00:09:32,310 ♪ ♪ 180 00:09:39,484 --> 00:09:41,654 As you know, Lieutenant Noonan was an old friend. 181 00:09:41,754 --> 00:09:43,455 That must have hurt. 182 00:09:43,555 --> 00:09:45,858 The point is, 183 00:09:45,958 --> 00:09:47,960 I worry that my personal history 184 00:09:48,060 --> 00:09:50,128 with Dave Noonan may have blinded me. 185 00:09:50,228 --> 00:09:52,831 So you're looking for a new lieutenant 186 00:09:52,931 --> 00:09:53,932 who's not your friend? 187 00:09:54,032 --> 00:09:55,734 I suppose. You... 188 00:09:55,834 --> 00:09:57,903 You have a reputation 189 00:09:58,003 --> 00:09:59,872 as someone who, you know... 190 00:09:59,972 --> 00:10:01,840 I'm not the buddy-buddy type. 191 00:10:01,940 --> 00:10:03,141 And that's okay. 192 00:10:03,241 --> 00:10:06,679 I'm the numbers guy. Stats, regulations. 193 00:10:07,846 --> 00:10:09,281 Moneyball is my favorite movie. 194 00:10:09,381 --> 00:10:10,515 Really? All-time? 195 00:10:10,615 --> 00:10:12,017 Captain, I understand your predicament. 196 00:10:12,117 --> 00:10:13,852 You've been through a crisis. 197 00:10:13,952 --> 00:10:15,620 The precinct is still recovering. 198 00:10:15,721 --> 00:10:18,290 You need someone clean as a whistle, who's nobody's buddy. 199 00:10:18,390 --> 00:10:21,159 I don't mind being that person. I accept your offer. 200 00:10:21,259 --> 00:10:23,228 I actually hadn't offered you... On one condition. 201 00:10:23,328 --> 00:10:25,297 I give everything that goes on here-- 202 00:10:25,397 --> 00:10:28,366 and I mean everything-- a thorough going-over. 203 00:10:28,466 --> 00:10:30,035 No more cutting corners. 204 00:10:30,135 --> 00:10:31,704 Nothing just slips by. 205 00:10:31,804 --> 00:10:33,338 Not anymore. 206 00:10:36,875 --> 00:10:38,977 You know something? 207 00:10:39,945 --> 00:10:41,814 I feel better already. 208 00:10:46,084 --> 00:10:49,755 Good morning. Hey, good morning. 209 00:10:49,855 --> 00:10:50,989 Oh, Elsbeth, 210 00:10:51,089 --> 00:10:52,190 I want to introduce you to 211 00:10:52,290 --> 00:10:53,491 our new administrative lieutenant. 212 00:10:53,591 --> 00:10:55,794 Elsbeth Tascioni, Steve Connor. 213 00:10:55,894 --> 00:10:57,262 Oh, I didn't realize. 214 00:10:57,362 --> 00:10:59,231 Did you think Lieutenant Noonan wouldn't be replaced? 215 00:10:59,331 --> 00:11:02,768 To be honest, I hadn't thought about it. 216 00:11:02,868 --> 00:11:04,436 Duh. (chuckles) Hi. 217 00:11:04,536 --> 00:11:06,538 The Department of Justice has agreed to fund 218 00:11:06,638 --> 00:11:09,574 Ms. Tascioni's consent decree for another year. 219 00:11:09,742 --> 00:11:11,143 She's been a great help to us. 220 00:11:11,243 --> 00:11:13,445 Is that for your office? Uh, yes. 221 00:11:13,545 --> 00:11:16,915 I've been, um, trying different things to warm it up. 222 00:11:17,015 --> 00:11:19,384 This was Lieutenant Noonan's office, wasn't it? 223 00:11:20,352 --> 00:11:22,020 Oh, yes, it was. 224 00:11:22,120 --> 00:11:24,022 Oh, my gosh, what am I thinking? 225 00:11:24,122 --> 00:11:26,024 Uh, you're the new lieutenant. 226 00:11:26,124 --> 00:11:28,760 You really should have this office. 227 00:11:28,761 --> 00:11:31,964 Oh, no. That's kind of you, but I'll be perfectly happy 228 00:11:32,064 --> 00:11:34,499 on the... Fifth. 229 00:11:34,599 --> 00:11:37,335 Fifth floor. And besides, 230 00:11:37,435 --> 00:11:39,304 if I do my job right, you and your consent decree 231 00:11:39,404 --> 00:11:41,073 will be out of here in a few months anyway. 232 00:11:41,173 --> 00:11:44,109 Fifth floor, you said? Mm-hmm. 233 00:11:45,210 --> 00:11:48,180 Well, that was terrifying. 234 00:11:48,280 --> 00:11:49,915 Are you sure about that guy? 235 00:11:50,015 --> 00:11:52,650 No. But I was sure about Dave Noonan, 236 00:11:52,785 --> 00:11:54,853 and look how that turned out. 237 00:11:54,953 --> 00:11:57,522 I'm not sure that's the way it works. 238 00:11:57,622 --> 00:11:58,857 FLEMING: Captain. 239 00:11:58,957 --> 00:12:00,993 How we doing on this Wall Street murder case? 240 00:12:01,093 --> 00:12:03,395 Looks like a robbery, but as Officer Blanke 241 00:12:03,495 --> 00:12:06,564 and Ms. Tascioni pointed out, some things don't add up. 242 00:12:06,664 --> 00:12:08,000 WAGNER: Well, let's get this nailed down soon. 243 00:12:08,100 --> 00:12:09,802 A broker murdered in his own home 244 00:12:09,902 --> 00:12:12,604 after a night at the opera is bad for the city. 245 00:12:12,704 --> 00:12:13,806 And the opera. 246 00:12:13,906 --> 00:12:15,874 My gut still thinks it's about money. 247 00:12:15,974 --> 00:12:17,809 Find the victim's missing wallet, 248 00:12:17,810 --> 00:12:19,211 you'll find the killer. 249 00:12:23,148 --> 00:12:25,383 ♪ ♪ 250 00:12:44,336 --> 00:12:46,171 Here's the autopsy. 251 00:12:46,271 --> 00:12:49,641 And here are close-up photographs 252 00:12:49,741 --> 00:12:51,243 of the various wounds. 253 00:12:51,343 --> 00:12:53,211 Oh, whoever did this really wanted 254 00:12:53,311 --> 00:12:55,047 Eddie Reese to die. Hmm. 255 00:12:55,147 --> 00:12:57,382 Oh, this is interesting. 256 00:12:57,482 --> 00:12:58,750 Oh, what is? 257 00:12:58,851 --> 00:13:01,386 There was unidentified DNA found on the body. 258 00:13:01,486 --> 00:13:04,689 So many knife wounds. Yeah. 259 00:13:04,857 --> 00:13:07,125 Huh. Okay, look. 260 00:13:07,225 --> 00:13:08,927 This looks like a bruise from the hilt 261 00:13:09,027 --> 00:13:13,265 of the same knife, but there's no puncture mark. 262 00:13:13,365 --> 00:13:14,900 How is that possible? 263 00:13:15,000 --> 00:13:16,334 Maybe the blade finally fell off, 264 00:13:16,434 --> 00:13:19,137 or maybe the killer turned the knife around 265 00:13:19,237 --> 00:13:20,672 and beat him with it. 266 00:13:20,772 --> 00:13:23,942 Really? Uh, have... Wait, have you ever seen that? 267 00:13:24,042 --> 00:13:25,343 FLEMING: Could be a sign of overkill. 268 00:13:25,443 --> 00:13:28,146 I'm switching my theory from money to sex. 269 00:13:28,246 --> 00:13:29,547 When I'm wrong, I'm wrong. I admit it. 270 00:13:29,647 --> 00:13:31,283 Remember that. Oh, I will. 271 00:13:31,383 --> 00:13:33,685 This is probably the work of a jilted lover. 272 00:13:33,785 --> 00:13:37,155 Well, that won't narrow things down too much. 273 00:13:37,255 --> 00:13:38,356 What do you mean? 274 00:13:38,456 --> 00:13:40,158 Oh, I went through Eddie's selfies. 275 00:13:40,258 --> 00:13:42,360 This guy had a lot of dates. 276 00:13:42,460 --> 00:13:43,761 Hmm. 277 00:13:43,896 --> 00:13:45,263 Well, I'd never been taken to the opera before, 278 00:13:45,363 --> 00:13:47,899 and I thought it sounded fun, classy. (chuckles) 279 00:13:47,900 --> 00:13:50,302 And it was... kind of. 280 00:13:50,402 --> 00:13:54,206 You know where the guy sings... ♪ Figaro, figaro, figaro. ♪ 281 00:13:54,306 --> 00:13:56,308 That's real. 282 00:13:56,408 --> 00:13:57,742 I thought it was a cartoon. 283 00:13:57,910 --> 00:13:59,911 The opera lasted a lot longer than the sex, 284 00:13:59,912 --> 00:14:01,146 I can tell you that much. 285 00:14:01,246 --> 00:14:03,515 I thought it was boring. So boring. 286 00:14:03,615 --> 00:14:06,418 Like Oppenheimer boring. 287 00:14:06,518 --> 00:14:07,986 Does that make me a bad person? 288 00:14:08,086 --> 00:14:09,354 Well, I would've stayed, 289 00:14:09,454 --> 00:14:11,789 but his friend Sean invited us to some club, 290 00:14:11,924 --> 00:14:12,925 and they got in a fight, 291 00:14:13,025 --> 00:14:14,359 and then Eddie left me there. 292 00:14:14,459 --> 00:14:17,262 Not to speak ill of the dead, but he was awful. 293 00:14:17,362 --> 00:14:19,431 He was, like, the worst guy in New York. 294 00:14:20,398 --> 00:14:21,533 Maybe in the tristate area. 295 00:14:21,633 --> 00:14:23,168 MANDY: So, there are others? 296 00:14:23,268 --> 00:14:24,702 Should've known. 297 00:14:24,802 --> 00:14:26,271 FLEMING: Maybe you did know and you got jealous 298 00:14:26,371 --> 00:14:27,539 and you tracked him down 299 00:14:27,639 --> 00:14:29,441 and you murdered him in cold blood. 300 00:14:29,541 --> 00:14:30,942 That's ridiculous. 301 00:14:30,943 --> 00:14:33,278 "Ridiculous" is just what a killer would say. 302 00:14:33,378 --> 00:14:34,947 We call that "bad cop." 303 00:14:35,047 --> 00:14:36,214 Yes, we do. 304 00:14:37,015 --> 00:14:39,417 Someone found the wallet up by the G.W. Bridge. 305 00:14:39,517 --> 00:14:40,418 No cash in it. 306 00:14:40,518 --> 00:14:43,021 Oh. We're back to money. 307 00:14:43,121 --> 00:14:45,290 So, what led you to the job? 308 00:14:45,390 --> 00:14:46,558 Was your dad on the force? 309 00:14:46,658 --> 00:14:49,261 No. I watched cop shows with my mom. 310 00:14:49,361 --> 00:14:51,429 She'd get home from work, we'd heat up dinner, 311 00:14:51,529 --> 00:14:53,165 and we'd watch. 312 00:14:53,265 --> 00:14:55,968 I liked how things always came out right in the end, you know? 313 00:14:56,068 --> 00:14:57,502 Bad guys get caught. 314 00:14:57,602 --> 00:15:00,272 And on better days, that's how it works in real life, too. 315 00:15:00,372 --> 00:15:03,608 Mm. I could use some better days. 316 00:15:03,708 --> 00:15:06,111 (sighs) Okay, so they said they found the wallet 317 00:15:06,211 --> 00:15:07,512 somewhere over here? 318 00:15:07,612 --> 00:15:09,014 Let's take a look. 319 00:15:10,348 --> 00:15:12,684 This might take a minute. 320 00:15:13,618 --> 00:15:15,120 (groans) Okay. 321 00:15:15,220 --> 00:15:17,089 (sighs) 322 00:15:20,125 --> 00:15:21,526 Hi. 323 00:15:21,626 --> 00:15:23,595 Mind if I ask you a couple questions? 324 00:15:26,999 --> 00:15:28,666 ELSBETH: Oh, that's a pretty dress. 325 00:15:28,766 --> 00:15:30,735 I wish I could wear that. 326 00:15:32,004 --> 00:15:33,005 Hmm. 327 00:15:38,910 --> 00:15:42,480 Who is that guy? 328 00:15:44,316 --> 00:15:47,219 You don't look very happy, 329 00:15:47,319 --> 00:15:49,054 do you? 330 00:15:49,154 --> 00:15:50,622 Thank you so much. 331 00:15:52,124 --> 00:15:54,025 Huh. Nope. 332 00:15:54,026 --> 00:15:55,693 No clues. 333 00:15:55,793 --> 00:15:58,730 So, while you were down there, I talked to a guy over there 334 00:15:58,830 --> 00:16:00,332 who said he noticed a man 335 00:16:00,432 --> 00:16:04,469 with a mustache wearing a hat, sunglasses and expensive shoes. 336 00:16:04,569 --> 00:16:06,771 So... I'm the killer, 337 00:16:06,871 --> 00:16:09,041 but I want to plant this wallet 338 00:16:09,141 --> 00:16:12,577 where nobody will be able to trace it back to me. 339 00:16:13,711 --> 00:16:16,114 And I choose here, which is... 340 00:16:16,214 --> 00:16:18,050 (watch beeps) Oop. 341 00:16:18,750 --> 00:16:20,518 5:00. We're done for the day. 342 00:16:20,618 --> 00:16:24,156 Uh, but... You think we're getting overtime for this? Come on. 343 00:16:24,256 --> 00:16:26,057 Any big plans for tonight? 344 00:16:26,058 --> 00:16:27,659 (cell phone buzzes) 345 00:16:29,627 --> 00:16:31,663 (sighs) Ah, Jesse. (chimes sounding) 346 00:16:31,763 --> 00:16:34,866 Another Thursday, another mediocre Butterfly. 347 00:16:34,966 --> 00:16:36,701 (chuckles) 348 00:16:40,238 --> 00:16:43,075 JESSE: Here you are. These two on the aisle. 349 00:16:44,109 --> 00:16:46,211 ELSBETH: Thank you. KAYA: Thank you. 350 00:16:46,311 --> 00:16:48,546 ELSBETH: (giggles) Oh, wow! 351 00:16:48,646 --> 00:16:51,183 These seats! Mm. 352 00:16:51,283 --> 00:16:53,151 Amazing. 353 00:16:53,251 --> 00:16:54,586 Oh, this is so exciting. 354 00:16:54,686 --> 00:16:55,620 Can you believe it? 355 00:16:55,720 --> 00:16:57,088 This is my first time. 356 00:16:57,089 --> 00:16:58,090 No kidding. 357 00:16:58,190 --> 00:16:59,924 Nice hat. 358 00:17:04,596 --> 00:17:07,099 (singing in Italian) 359 00:17:09,201 --> 00:17:11,236 (crying loudly) 360 00:17:29,687 --> 00:17:31,989 (applause) 361 00:17:35,293 --> 00:17:36,194 Oh, God. 362 00:17:36,294 --> 00:17:38,963 Oh, that was so beautiful. 363 00:17:39,131 --> 00:17:41,866 I don't even know what to say. 364 00:17:41,966 --> 00:17:43,435 That was only act one. 365 00:17:43,535 --> 00:17:46,003 How about we stretch out our legs? Oh, yeah. 366 00:17:47,172 --> 00:17:49,607 You seem like you come here a lot. 367 00:17:49,707 --> 00:17:50,975 Was that good? 368 00:17:51,143 --> 00:17:52,944 Because that seemed really good. 369 00:17:53,044 --> 00:17:56,214 Ugh. The conducting is a little sluggish, 370 00:17:56,314 --> 00:17:58,616 and the soprano opted out of the high note 371 00:17:58,716 --> 00:18:00,352 in her entrance aria. 372 00:18:00,452 --> 00:18:04,489 I've heard better, but I've definitely heard worse. 373 00:18:04,589 --> 00:18:06,324 Well, it seemed good to me. 374 00:18:06,424 --> 00:18:08,726 May I ask what brought you here tonight? 375 00:18:08,826 --> 00:18:10,428 These seats aren't easy to get. 376 00:18:10,528 --> 00:18:12,297 Uh, we're with the police. 377 00:18:12,397 --> 00:18:15,166 Our boss, Captain Wagner, he has connections. 378 00:18:15,167 --> 00:18:18,169 Yeah, the person whose seats they are was murdered. 379 00:18:18,170 --> 00:18:21,873 Oh, yes. I read something about that. 380 00:18:21,973 --> 00:18:23,541 Such a tragedy. 381 00:18:23,641 --> 00:18:25,577 God, this city. 382 00:18:25,677 --> 00:18:27,212 Excuse me. 383 00:18:28,613 --> 00:18:29,647 Is that...? 384 00:18:29,747 --> 00:18:31,249 Dr. Yablonsky. 385 00:18:31,349 --> 00:18:33,185 I know that chin. 386 00:18:33,285 --> 00:18:34,819 Aw. (laughs) 387 00:18:34,919 --> 00:18:37,955 You know, I've done several 388 00:18:38,055 --> 00:18:39,924 Elsbeth chins in the last month. 389 00:18:40,024 --> 00:18:41,793 Really? (laughs) Mm-hmm. 390 00:18:41,893 --> 00:18:42,994 I'm honored. 391 00:18:43,094 --> 00:18:45,563 I had no idea you were an opera lover. 392 00:18:45,663 --> 00:18:48,333 Neither did I. Oh... 393 00:18:48,433 --> 00:18:51,803 No, we're actually here as part of a murder investigation. 394 00:18:51,903 --> 00:18:53,471 Don't tell me I'm a suspect again. 395 00:18:53,571 --> 00:18:55,607 Oh, no, no, no. This is just a happy coincidence. 396 00:18:55,707 --> 00:18:58,710 (laughs) Although I would love to ask you a few questions. 397 00:18:58,810 --> 00:19:00,445 If you must. 398 00:19:00,545 --> 00:19:03,215 So, according to Eddie Reese's phone records, he got two calls 399 00:19:03,315 --> 00:19:06,017 that night, one at 12:33 a.m.-- 400 00:19:06,117 --> 00:19:08,286 which was probably around the time he was killed-- 401 00:19:08,386 --> 00:19:11,923 and one for three minutes at 9:47, when he was here. 402 00:19:12,023 --> 00:19:14,659 It was Tosca. 8:00 curtain. 403 00:19:14,759 --> 00:19:16,294 Act one ended 8:45. 404 00:19:16,394 --> 00:19:18,630 Act two started roughly 9:15. 405 00:19:18,730 --> 00:19:22,267 9:47 would've been right around "Vissi d'arte." 406 00:19:23,034 --> 00:19:24,236 That's an aria. 407 00:19:25,036 --> 00:19:25,903 It's pretty famous. 408 00:19:26,704 --> 00:19:30,308 Right. But the call lasted three minutes. 409 00:19:30,408 --> 00:19:33,878 He didn't take the call during the opera, did he? 410 00:19:34,779 --> 00:19:37,114 Oh, yes. Phillip Cross, 411 00:19:37,249 --> 00:19:39,251 the aisle seat scold. 412 00:19:39,351 --> 00:19:41,052 He was a successful attorney, 413 00:19:41,152 --> 00:19:43,087 but his firm forced him out for being 414 00:19:43,255 --> 00:19:44,656 too argumentative. 415 00:19:44,756 --> 00:19:46,324 (chuckles) That's funny. (laughs) 416 00:19:46,424 --> 00:19:48,393 How Evelyn put up with him, I'll never know. 417 00:19:48,493 --> 00:19:50,462 Who's Evelyn? His late wife. 418 00:19:50,562 --> 00:19:54,265 I never met her. She died before I joined this series. 419 00:19:54,266 --> 00:19:55,467 Series? 420 00:19:55,567 --> 00:19:57,735 Oh, the subscription. 11 Thursdays. 421 00:19:57,835 --> 00:19:58,936 (gasps) Ah. 422 00:19:59,036 --> 00:20:00,738 He does seem to be 423 00:20:00,838 --> 00:20:02,440 a bit of a loner. 424 00:20:02,540 --> 00:20:04,342 Well, I tried. 425 00:20:04,442 --> 00:20:07,479 I just got so tired of listening to him complain. 426 00:20:07,579 --> 00:20:10,982 Comparing every performance with his first Tosca 427 00:20:11,082 --> 00:20:14,286 in Philadelphia, 1968, 428 00:20:14,386 --> 00:20:17,054 with Olivia Malapiero and Gino Gozzi. 429 00:20:17,154 --> 00:20:19,090 Please, I heard Gino Gozzi 430 00:20:19,190 --> 00:20:21,559 when he sang Rigoletto here in New York, 431 00:20:21,659 --> 00:20:23,361 and he had no legato. 432 00:20:23,461 --> 00:20:26,398 You know, I don't understand what you're, um, 433 00:20:26,498 --> 00:20:29,166 saying, but I love the way it sounds. 434 00:20:29,267 --> 00:20:30,502 It's like being an obsessive 435 00:20:30,602 --> 00:20:32,103 sports fan, isn't it? 436 00:20:32,203 --> 00:20:33,971 I don't know why anyone feels it necessary 437 00:20:34,071 --> 00:20:37,241 to make that comparison, but with you, I'll allow it. 438 00:20:37,342 --> 00:20:38,976 (clears throat) Oh, hey. 439 00:20:39,076 --> 00:20:40,645 So, that first phone call? 440 00:20:40,745 --> 00:20:43,915 It happened during the opera, and Eddie left right after. 441 00:20:44,015 --> 00:20:45,983 He took the call? Mm-hmm. 442 00:20:46,083 --> 00:20:48,453 (gasps) Ooh, I bet that made people around him 443 00:20:48,553 --> 00:20:50,154 pretty mad. 444 00:20:50,254 --> 00:20:51,723 Still not a motive for murder. 445 00:20:51,823 --> 00:20:53,925 No, probably not. 446 00:20:59,597 --> 00:21:01,799 (chimes sounding) Oh. 447 00:21:01,899 --> 00:21:03,334 (clears throat) 448 00:21:03,335 --> 00:21:05,336 ELSBETH: I just hope I can handle the rest of this. 449 00:21:05,337 --> 00:21:06,838 I'm already a wreck. 450 00:21:06,938 --> 00:21:08,340 How about we go out after? 451 00:21:08,440 --> 00:21:10,342 There's a bar where all the singers go. 452 00:21:10,442 --> 00:21:12,744 That sounds fantastic. 453 00:21:12,844 --> 00:21:15,947 Do a lot of the opera fans go there, too? 454 00:21:16,047 --> 00:21:18,350 (cheering and applause) 455 00:21:33,164 --> 00:21:34,231 Hi. 456 00:21:34,366 --> 00:21:36,534 Do you mind if I join you? 457 00:21:37,535 --> 00:21:38,836 For what? 458 00:21:38,936 --> 00:21:41,606 I just, I wanted to apologize. 459 00:21:43,875 --> 00:21:45,276 Sorry. 460 00:21:46,478 --> 00:21:48,179 I just, I'm afraid that, um, 461 00:21:48,279 --> 00:21:52,116 I was a bit distracting during the opera, 462 00:21:52,216 --> 00:21:54,452 weeping and-and snorting so loud. 463 00:21:54,552 --> 00:21:55,920 So sorry. 464 00:21:56,020 --> 00:21:59,457 Well, it was odd behavior for a police investigation. 465 00:21:59,557 --> 00:22:01,693 No. Oh, no, it had nothing to do with work. 466 00:22:01,793 --> 00:22:05,897 I was just so moved by Madame Butterfly. 467 00:22:06,931 --> 00:22:08,533 It just tore me to pieces. 468 00:22:09,401 --> 00:22:11,102 It's been a long time 469 00:22:11,202 --> 00:22:14,606 since I've seen someone gutted that way, 470 00:22:14,706 --> 00:22:17,074 which is really 471 00:22:17,174 --> 00:22:19,410 the only appropriate response. 472 00:22:19,411 --> 00:22:22,814 I mean, there's really nothing like it, is there? 473 00:22:22,914 --> 00:22:24,749 No, there isn't. 474 00:22:24,849 --> 00:22:27,885 So, uh, do you come here after every performance? 475 00:22:27,985 --> 00:22:29,153 Just about. 476 00:22:29,253 --> 00:22:30,722 And, yes, I did come here 477 00:22:30,822 --> 00:22:33,224 after Tosca the night that poor man was killed, 478 00:22:33,324 --> 00:22:34,692 if that's what you're asking. 479 00:22:34,792 --> 00:22:37,829 I think I still have the receipt. 480 00:22:37,929 --> 00:22:39,964 In fact, uh, I'm sure I do. 481 00:22:40,064 --> 00:22:41,232 (laughs): Wow. 482 00:22:41,332 --> 00:22:43,300 You're so organized. I admire that. 483 00:22:43,435 --> 00:22:45,437 No, I was just wondering if you might have seen 484 00:22:45,537 --> 00:22:47,905 Eddie Reese here after the opera that night. 485 00:22:48,005 --> 00:22:51,442 No. But I have seen many interesting goings-on. 486 00:22:51,443 --> 00:22:53,110 Oh. I once saw 487 00:22:53,210 --> 00:22:55,246 Joan Sutherland sneak out the back 488 00:22:55,346 --> 00:22:57,181 to avoid the critic from the Times. 489 00:22:57,281 --> 00:22:58,282 Imagine a six-foot, 490 00:22:58,450 --> 00:23:00,451 redheaded Australian coloratura 491 00:23:00,452 --> 00:23:02,787 trying to make herself invisible. 492 00:23:02,887 --> 00:23:04,155 Huh. 493 00:23:04,255 --> 00:23:07,191 So, a person could come here, 494 00:23:07,291 --> 00:23:09,727 pay and make a quick exit 495 00:23:09,827 --> 00:23:12,063 without being noticed, couldn't they? 496 00:23:12,163 --> 00:23:13,765 And get a receipt. 497 00:23:15,467 --> 00:23:17,368 You have a devious mind. 498 00:23:17,469 --> 00:23:19,136 I'm a lawyer. 499 00:23:19,236 --> 00:23:20,337 (chuckles) 500 00:23:20,472 --> 00:23:23,374 That's funny. Me, too. 501 00:23:25,577 --> 00:23:28,780 Well, I should probably get back to my friends. 502 00:23:28,880 --> 00:23:33,084 Um, thank you for understanding about my blubbering. 503 00:23:33,184 --> 00:23:35,520 (chuckles) To be honest, 504 00:23:35,620 --> 00:23:38,823 and to my great surprise... 505 00:23:38,923 --> 00:23:40,124 I enjoyed it. 506 00:23:40,224 --> 00:23:42,259 I'm actually so jealous of you. 507 00:23:42,359 --> 00:23:43,761 Of me? Yes. 508 00:23:43,861 --> 00:23:46,363 You clearly know so much about opera. 509 00:23:46,498 --> 00:23:48,866 Oh, you must have a million stories 510 00:23:48,966 --> 00:23:50,602 and memories. 511 00:23:50,702 --> 00:23:53,971 I wish I had someone who could teach me. 512 00:23:54,071 --> 00:23:56,508 I'm so interested, but... 513 00:23:57,875 --> 00:24:00,311 ...I wouldn't know where to start. 514 00:24:02,580 --> 00:24:04,315 SEAN: I wouldn't say we were friends. 515 00:24:04,415 --> 00:24:05,717 More like frenemies. 516 00:24:05,817 --> 00:24:08,519 Phone records show you called him twice that night. 517 00:24:08,520 --> 00:24:10,254 I made two mill that day on one trade. 518 00:24:10,354 --> 00:24:12,757 I wanted to rub his face in it, make him feel like a loser. 519 00:24:12,857 --> 00:24:17,161 You called him at 9:47 to invite him to meet you, right? 520 00:24:17,261 --> 00:24:20,632 Yeah. I heard him tell Alexa, the girl he was with. 521 00:24:20,732 --> 00:24:23,334 So, anyone could have heard where he was going. 522 00:24:23,434 --> 00:24:25,202 FLEMING: You saw him at the club, so... 523 00:24:25,302 --> 00:24:27,071 why'd you call again at 12:33? 524 00:24:27,171 --> 00:24:29,206 Because he stuck me with the check, 525 00:24:29,306 --> 00:24:30,675 which was a classic Eddie move. 526 00:24:30,775 --> 00:24:34,145 It went to voicemail, so I got back at him 527 00:24:34,245 --> 00:24:36,147 by sleeping with Alexa. Booyah. 528 00:24:36,247 --> 00:24:38,049 (laughs softly) 529 00:24:38,983 --> 00:24:41,619 We'd like a DNA sample, if you don't mind. 530 00:24:42,554 --> 00:24:43,655 I don't think that second phone call 531 00:24:43,755 --> 00:24:44,922 is the one we should be focusing on. 532 00:24:45,022 --> 00:24:47,224 Why is that? Sean says that call 533 00:24:47,324 --> 00:24:48,425 went to voicemail. 534 00:24:48,560 --> 00:24:50,427 The first one happened when Eddie 535 00:24:50,562 --> 00:24:52,296 was sitting at the opera, 536 00:24:52,396 --> 00:24:53,665 and he took the call. 537 00:24:53,765 --> 00:24:56,067 That was probably very disturbing 538 00:24:56,167 --> 00:24:57,602 to the people around him. 539 00:24:57,702 --> 00:24:59,003 You really think that someone would kill a person 540 00:24:59,103 --> 00:25:01,572 for not turning off their cell phone? 541 00:25:01,573 --> 00:25:03,274 I brought opera cake. 542 00:25:04,075 --> 00:25:05,843 I figured it's the least I can do, 543 00:25:05,943 --> 00:25:08,980 since you're giving so generously of your time. 544 00:25:09,080 --> 00:25:13,484 Yes, it is somewhat uncharacteristic, 545 00:25:13,585 --> 00:25:16,153 but I feel 546 00:25:16,253 --> 00:25:21,125 that your reaction to Puccini makes it my cultural duty. 547 00:25:21,225 --> 00:25:25,462 Look at all this amazing stuff. (gasps) 548 00:25:25,597 --> 00:25:29,233 Fritz, who runs the archive at the opera house, is desperate 549 00:25:29,333 --> 00:25:31,202 to get his hands on it all, 550 00:25:31,302 --> 00:25:34,205 but over my dead body. 551 00:25:34,305 --> 00:25:36,073 Oh. 552 00:25:36,173 --> 00:25:39,076 What's that? That knife. 553 00:25:39,176 --> 00:25:40,912 Oh, it's so shiny. 554 00:25:41,012 --> 00:25:45,650 That was the knife Tosca used to kill Baron Scarpia 555 00:25:45,750 --> 00:25:49,721 in a production in Philadelphia in 1968. 556 00:25:49,821 --> 00:25:52,824 Huh. What made that one so special? 557 00:25:52,924 --> 00:25:53,925 Nothing. 558 00:25:54,025 --> 00:25:56,661 Except it was my first time. 559 00:25:56,761 --> 00:25:58,129 My parents took me. 560 00:25:58,229 --> 00:26:00,031 (opera music playing) Oh, that's... 561 00:26:00,131 --> 00:26:02,066 that's sweet. 562 00:26:02,166 --> 00:26:06,303 This is Leyla Gencer, by the way. 563 00:26:09,073 --> 00:26:12,509 I love how her voice is so high 564 00:26:12,644 --> 00:26:17,214 but also so dark at the same time. 565 00:26:17,314 --> 00:26:20,417 Exactly. (laughs) 566 00:26:20,517 --> 00:26:23,721 Now, uh, where shall we start with your education? 567 00:26:23,821 --> 00:26:25,757 The history of the art form? 568 00:26:25,857 --> 00:26:27,892 Story synopses from the standard rep? 569 00:26:27,992 --> 00:26:29,794 The principles of vocal technique? 570 00:26:29,894 --> 00:26:32,664 Oh, I'm interested in all of it. 571 00:26:34,365 --> 00:26:39,070 And that is why you should never mention Andrew Lloyd Webber 572 00:26:39,170 --> 00:26:40,738 in that context. 573 00:26:40,838 --> 00:26:43,474 I won't make that mistake again. 574 00:26:43,574 --> 00:26:45,910 Any other questions? 575 00:26:46,010 --> 00:26:48,012 Nope, you've been so thorough. 576 00:26:48,112 --> 00:26:50,682 Ah. (laughs softly) 577 00:26:50,782 --> 00:26:52,683 Actually, um... 578 00:26:52,684 --> 00:26:55,419 I do have one question. 579 00:26:56,187 --> 00:26:58,956 Why are there no pictures of Evelyn? 580 00:26:59,891 --> 00:27:01,225 Who told you about Evelyn? 581 00:27:01,325 --> 00:27:03,194 Oh, Dr. Yablonsky. 582 00:27:03,294 --> 00:27:07,031 He has, uh, seats next to yours on 11 Thursdays. 583 00:27:07,999 --> 00:27:09,967 Yablonsky. 584 00:27:10,067 --> 00:27:12,203 The plastic surgeon 585 00:27:12,303 --> 00:27:15,306 who was a big fan of Agnes Baltsa? 586 00:27:15,406 --> 00:27:16,708 Must be the same one. 587 00:27:16,808 --> 00:27:19,010 I'll tell you a little secret. 588 00:27:19,811 --> 00:27:22,213 There was no Evelyn. I've never been married. 589 00:27:22,313 --> 00:27:23,748 No. 590 00:27:23,848 --> 00:27:27,284 When I bought my very first subscription to the opera, 591 00:27:27,384 --> 00:27:28,719 I bought two seats 592 00:27:28,720 --> 00:27:31,856 and asked various people to join me-- dates, friends, 593 00:27:31,956 --> 00:27:33,925 family members, God help me. 594 00:27:34,025 --> 00:27:35,893 And it wasn't any fun? Let's just say 595 00:27:35,993 --> 00:27:39,030 none of them reacted the way you did. 596 00:27:39,130 --> 00:27:41,465 Eventually, I realized what I prefer 597 00:27:41,565 --> 00:27:44,201 is to have nobody sitting next to me at all. 598 00:27:45,002 --> 00:27:47,404 The myth of Evelyn made that possible. 599 00:27:47,504 --> 00:27:51,208 Well, it's a good thing you figured that out. 600 00:27:51,308 --> 00:27:52,744 So, um, 601 00:27:52,844 --> 00:27:54,145 you really hate it 602 00:27:54,245 --> 00:27:56,513 when people don't behave properly at the opera. 603 00:27:57,548 --> 00:27:59,283 Nice try, counselor. 604 00:27:59,383 --> 00:28:03,754 The truth is, people have been behaving poorly at the opera 605 00:28:03,755 --> 00:28:05,556 since the very beginning. 606 00:28:05,656 --> 00:28:08,960 The whole thing started as a place for shallow, rich people 607 00:28:09,060 --> 00:28:11,595 to dress up and look at each other, 608 00:28:11,763 --> 00:28:13,197 and it still is. 609 00:28:13,297 --> 00:28:16,834 But one learns to tune out the philistines 610 00:28:16,934 --> 00:28:18,970 and concentrate on the stage. 611 00:28:19,070 --> 00:28:20,671 Is that what these are for? 612 00:28:20,772 --> 00:28:22,206 Ah. 613 00:28:22,306 --> 00:28:24,375 What these opera glasses have seen. 614 00:28:24,475 --> 00:28:27,644 Oh, they're beautiful, and you have so many of them. 615 00:28:27,779 --> 00:28:29,580 Why don't you take a pair? 616 00:28:29,680 --> 00:28:31,315 Really? 617 00:28:32,083 --> 00:28:33,684 I insist. 618 00:28:34,786 --> 00:28:37,621 You've given me a great deal 619 00:28:37,789 --> 00:28:39,590 of pleasure today, Elsbeth. 620 00:28:41,125 --> 00:28:44,661 Now, one more aria you have to hear. 621 00:28:44,796 --> 00:28:46,964 Okay. 622 00:29:02,246 --> 00:29:04,115 Prepare yourself. 623 00:29:04,215 --> 00:29:05,816 (siren blaring, horn honking) 624 00:29:05,817 --> 00:29:07,384 (knocking) Yup. 625 00:29:08,986 --> 00:29:10,487 Lieutenant. 626 00:29:10,587 --> 00:29:12,689 How's the thorough going-over going over? 627 00:29:12,824 --> 00:29:14,091 I'm afraid there's an issue. 628 00:29:14,191 --> 00:29:16,961 I assume it has something to do with Ms. Tascioni. 629 00:29:17,061 --> 00:29:19,196 Actually, no. 630 00:29:19,296 --> 00:29:21,833 The problem is Officer Kaya Blanke. 631 00:29:25,069 --> 00:29:26,470 I don't understand. 632 00:29:26,570 --> 00:29:28,572 Apparently, when you entered into the academy, 633 00:29:28,672 --> 00:29:30,841 you did not have the requisite college credits 634 00:29:30,842 --> 00:29:33,144 for the program that you were admitted to. 635 00:29:33,945 --> 00:29:35,646 But I did. 636 00:29:35,746 --> 00:29:38,615 I took two AP courses in high school. 637 00:29:38,715 --> 00:29:40,484 The recruiter told me they would count. 638 00:29:40,584 --> 00:29:43,087 Well, unfortunately, that recruiter was a little... 639 00:29:43,187 --> 00:29:45,389 overenthusiastic. 640 00:29:45,489 --> 00:29:47,591 Well, Captain, I know nothing about this. 641 00:29:47,691 --> 00:29:48,926 I believe you. 642 00:29:49,026 --> 00:29:51,963 Well, it was just an honest mistake. I swear. 643 00:29:52,063 --> 00:29:53,364 I didn't lie to anyone. 644 00:29:53,464 --> 00:29:56,267 I know, but Lieutenant Connor found the error, 645 00:29:56,367 --> 00:29:58,335 and he's not going to look the other way. 646 00:29:58,435 --> 00:29:59,971 So, what happens now? 647 00:30:00,872 --> 00:30:04,175 I can... stall things for the time being, 648 00:30:04,275 --> 00:30:07,578 but... you need to get those credits somehow. 649 00:30:07,678 --> 00:30:08,980 What about my job? 650 00:30:09,080 --> 00:30:11,315 I... Yeah? (knocking) 651 00:30:14,085 --> 00:30:15,519 You've told her? 652 00:30:15,619 --> 00:30:17,188 Officer Blanke is aware of the situation, 653 00:30:17,288 --> 00:30:19,790 and we will clear everything up right away. 654 00:30:19,891 --> 00:30:20,992 What does that mean? 655 00:30:21,092 --> 00:30:22,994 It means we will clear it up 656 00:30:23,094 --> 00:30:24,996 and you don't have to worry about it. 657 00:30:25,096 --> 00:30:26,597 Okay, Captain. 658 00:30:26,697 --> 00:30:27,899 But obviously, 659 00:30:27,999 --> 00:30:29,433 any promotion to detective 660 00:30:29,533 --> 00:30:31,635 will need to be on hold for now. 661 00:30:32,669 --> 00:30:34,138 Obviously. 662 00:30:34,238 --> 00:30:36,607 But, uh, when you sing Scarpia, 663 00:30:36,707 --> 00:30:39,276 you have to be careful, you know, 664 00:30:39,376 --> 00:30:42,413 because your Tosca can get carried away. 665 00:30:42,513 --> 00:30:47,351 I was in Philadelphia in 1968 666 00:30:47,451 --> 00:30:50,754 with Olivia Malapiero... (Elsbeth gasps) 667 00:30:50,854 --> 00:30:53,490 ...and, uh, the retractable knife 668 00:30:53,590 --> 00:30:55,092 did not retract. (Elsbeth gasps) 669 00:30:55,192 --> 00:30:58,295 Someone had set it wrong, you know. 670 00:30:58,395 --> 00:31:02,299 So she stabbed me, and the knife-- 671 00:31:02,399 --> 00:31:06,237 it went through my coat, through my shirt. 672 00:31:06,337 --> 00:31:08,105 I looked down. Aah! 673 00:31:08,205 --> 00:31:11,242 I was fine, you know, but... (gasps) 674 00:31:11,342 --> 00:31:14,645 there was so much blood. 675 00:31:14,745 --> 00:31:16,347 (chuckles) (audience laughs) 676 00:31:16,447 --> 00:31:18,950 Oh, Olivia was terrified that she would go to prison. 677 00:31:19,750 --> 00:31:22,753 But I wink at her, and we finished the act. 678 00:31:22,853 --> 00:31:24,021 (laughs softly) 679 00:31:24,121 --> 00:31:26,190 And there was a little boy in the audience. 680 00:31:26,290 --> 00:31:29,693 It was his first opera, and as a joke, 681 00:31:29,793 --> 00:31:32,729 we gave him the faulty knife. (laughs) 682 00:31:33,730 --> 00:31:36,033 A strange souvenir for a child, 683 00:31:36,133 --> 00:31:39,170 but he was a strange child. 684 00:31:39,270 --> 00:31:41,205 (laughing) (audience laughing) 685 00:31:42,974 --> 00:31:45,142 Hi. Ooh! Hey. Look. 686 00:31:45,242 --> 00:31:46,410 The retractable knife 687 00:31:46,510 --> 00:31:48,645 didn't retract. 688 00:31:48,745 --> 00:31:50,847 Why didn't Phillip tell me that story? 689 00:31:50,982 --> 00:31:52,549 He talked for four hours. 690 00:31:52,649 --> 00:31:55,086 I asked him about that very performance. 691 00:31:55,186 --> 00:31:57,989 Why would he leave that part out? 692 00:31:58,089 --> 00:31:59,156 Who is that guy? 693 00:31:59,256 --> 00:32:01,558 Um, oh, that's, uh, Gino Gozzi. 694 00:32:01,658 --> 00:32:05,096 He was interviewed in 1978, ten years later. 695 00:32:05,196 --> 00:32:07,364 He died in 2007. 696 00:32:07,464 --> 00:32:10,101 Was he a hunchback? Huh? Oh, no. 697 00:32:10,201 --> 00:32:11,635 That's him as Rigoletto. 698 00:32:11,735 --> 00:32:15,139 Ooh, that's another opera about this court jester 699 00:32:15,239 --> 00:32:16,573 who... Hey. 700 00:32:16,673 --> 00:32:18,409 Oh, my gosh. Kaya, what's wrong? 701 00:32:18,509 --> 00:32:20,577 What happened? (knocking) 702 00:32:20,677 --> 00:32:23,780 Lab results. (sighs) I'll tell you later. 703 00:32:23,880 --> 00:32:26,517 The DNA on the body does not match 704 00:32:26,617 --> 00:32:28,018 the DNA on the opera glasses 705 00:32:28,019 --> 00:32:30,321 you stole from Phillip Cross's apartment. 706 00:32:30,421 --> 00:32:31,788 You did what? 707 00:32:31,888 --> 00:32:34,691 He gave them to me as a gift. I swear. 708 00:32:34,791 --> 00:32:36,527 FLEMING: And there's no match with Sean, 709 00:32:36,627 --> 00:32:39,863 the "frenemy," either, so we got nothing. 710 00:32:40,031 --> 00:32:42,266 We still have that strange bruise on the body. 711 00:32:42,366 --> 00:32:43,567 The hilt mark. 712 00:32:43,667 --> 00:32:45,302 We should go over the autopsy again. 713 00:32:45,402 --> 00:32:47,304 Actually, Officer Blanke, you will need 714 00:32:47,404 --> 00:32:48,572 to step back from the case, 715 00:32:48,672 --> 00:32:50,040 under the current circumstances. 716 00:32:50,041 --> 00:32:51,208 What circumstances? 717 00:32:51,308 --> 00:32:53,044 Yes, what circumstances? 718 00:32:53,144 --> 00:32:54,678 It's complicated. 719 00:32:54,778 --> 00:32:55,946 FLEMING: Whatever they are, 720 00:32:56,047 --> 00:32:57,581 I think you're making a mistake, Captain. 721 00:32:57,681 --> 00:33:00,617 This one's got the makings of a first-rate detective. 722 00:33:01,385 --> 00:33:02,886 Thank you. 723 00:33:03,654 --> 00:33:05,422 Excuse me. 724 00:33:06,257 --> 00:33:07,558 Hey. 725 00:33:10,561 --> 00:33:12,429 She's right about that hilt mark. 726 00:33:16,200 --> 00:33:18,102 Borrow it? Yes. 727 00:33:18,202 --> 00:33:19,370 Just for a day or two. 728 00:33:19,470 --> 00:33:20,837 Did Fritz put you up to this? 729 00:33:20,937 --> 00:33:22,906 Fritz? From the opera house archive. 730 00:33:23,074 --> 00:33:25,075 I told you he's been trying to get 731 00:33:25,076 --> 00:33:26,977 his grubby little hands on this stuff. 732 00:33:27,078 --> 00:33:28,779 It has nothing to do with Fritz. 733 00:33:28,879 --> 00:33:31,682 It's actually about the murder investigation. 734 00:33:31,782 --> 00:33:33,184 What would that have to do with me? 735 00:33:33,284 --> 00:33:36,920 I know it's silly, but there's a mark on the body 736 00:33:37,088 --> 00:33:38,622 that could've come from a retractable knife, 737 00:33:38,722 --> 00:33:39,923 like this one. 738 00:33:40,091 --> 00:33:41,758 (laughs) 739 00:33:41,858 --> 00:33:43,127 (laughs) 740 00:33:43,227 --> 00:33:44,295 That's absurd. 741 00:33:44,395 --> 00:33:46,663 I know, it seems crazy. 742 00:33:46,763 --> 00:33:49,233 And that's why I thought, well, let's just ask him. 743 00:33:49,333 --> 00:33:51,568 Let's just test the knife 744 00:33:51,668 --> 00:33:54,571 to prove that the victim's DNA isn't on it. 745 00:33:54,671 --> 00:33:57,141 Oh, I see. Very clever. Mm-hmm. 746 00:33:57,241 --> 00:33:59,576 No. No? Why not? 747 00:33:59,676 --> 00:34:01,145 It would put you in the clear. 748 00:34:01,245 --> 00:34:02,646 I'm already in the clear. 749 00:34:02,746 --> 00:34:04,014 I have no motive. 750 00:34:04,115 --> 00:34:06,150 And how would it be possible for anyone 751 00:34:06,250 --> 00:34:07,884 to commit murder... 752 00:34:07,984 --> 00:34:09,486 with a retractable knife?! 753 00:34:09,586 --> 00:34:12,489 (yelps, gasps) 754 00:34:12,589 --> 00:34:14,125 You see? 755 00:34:14,225 --> 00:34:16,026 Case closed. 756 00:34:16,127 --> 00:34:18,962 What does that little switch do? 757 00:34:19,130 --> 00:34:20,897 I don't know how it works. 758 00:34:20,997 --> 00:34:24,201 It's something I own for sentimental value. 759 00:34:24,301 --> 00:34:26,737 And not something I intend to part with, 760 00:34:26,837 --> 00:34:28,572 especially without a warrant, 761 00:34:28,672 --> 00:34:30,641 which you won't be able to get, 762 00:34:30,741 --> 00:34:32,509 considering I'm just someone 763 00:34:32,609 --> 00:34:34,645 who happened to be sitting behind someone 764 00:34:34,745 --> 00:34:36,613 hours before they died. 765 00:34:37,448 --> 00:34:38,982 I see. 766 00:34:40,016 --> 00:34:41,785 Well played, counselor. 767 00:34:41,885 --> 00:34:45,256 I'm sorry to have bothered you. 768 00:34:45,356 --> 00:34:46,823 I'm afraid, dear Elsbeth, 769 00:34:46,923 --> 00:34:48,992 you've been listening to too much opera. 770 00:34:49,160 --> 00:34:52,996 Real life is a lot less dramatic than that. 771 00:34:53,164 --> 00:34:54,231 Addio. 772 00:34:58,969 --> 00:35:01,972 I still think that knife was the murder weapon. 773 00:35:02,173 --> 00:35:04,608 KAYA: Why not see if Captain Wagner can get a warrant? 774 00:35:04,708 --> 00:35:06,677 Oh, it's no point. 775 00:35:06,777 --> 00:35:08,879 It's shiny, which means that he probably 776 00:35:08,979 --> 00:35:10,881 put it in the dishwasher. 777 00:35:10,981 --> 00:35:13,417 Eddie's blood would be long gone by now. 778 00:35:13,517 --> 00:35:17,288 (groans) If only we had found Phillip's DNA on the body. 779 00:35:17,388 --> 00:35:20,924 KAYA: Even if we had, it still wouldn't be conclusive. 780 00:35:21,024 --> 00:35:23,627 Phillip was sitting right behind Eddie at the opera, 781 00:35:23,727 --> 00:35:25,762 yelling "bravo" all over him. 782 00:35:25,862 --> 00:35:28,365 Oh, you're right. (door opens) 783 00:35:28,465 --> 00:35:30,201 You can look now. 784 00:35:31,202 --> 00:35:33,203 Oh, Kaya. 785 00:35:33,204 --> 00:35:34,971 I love it. 786 00:35:35,071 --> 00:35:37,040 Are you sure you don't want to keep it? 787 00:35:37,208 --> 00:35:39,410 Oh, my gosh, it looks so good on you. 788 00:35:39,510 --> 00:35:41,445 Thanks, but no. 789 00:35:41,545 --> 00:35:45,048 I-I love it, too, but I won't be detective anytime soon. 790 00:35:45,216 --> 00:35:47,384 College credits cost money, 791 00:35:47,484 --> 00:35:48,919 and every penny counts. Oof. 792 00:35:49,019 --> 00:35:50,321 Maybe I should just 793 00:35:50,421 --> 00:35:53,657 leave the tags on and wear it out just once. 794 00:35:53,757 --> 00:35:55,792 Do people do that? Probably. 795 00:35:55,892 --> 00:35:58,228 But with my luck, I'd just get caught. (scoffs) 796 00:35:58,229 --> 00:36:00,731 Once you wear something, you're on it forever. 797 00:36:00,831 --> 00:36:02,233 (gasps) 798 00:36:02,999 --> 00:36:05,569 Maybe not forever, 799 00:36:05,669 --> 00:36:07,304 but long enough. 800 00:36:11,775 --> 00:36:13,977 Elsbeth, I want to play you some Elisabeth Schwarzkopf, 801 00:36:14,077 --> 00:36:17,748 a great diva with regrettable Nazi ties. 802 00:36:17,848 --> 00:36:18,915 Oh, no, thank you. 803 00:36:19,015 --> 00:36:20,351 Not today. 804 00:36:21,051 --> 00:36:22,386 I came to return these. 805 00:36:23,420 --> 00:36:25,088 You got all the DNA you needed? 806 00:36:26,056 --> 00:36:27,924 I knew what you were doing. 807 00:36:28,792 --> 00:36:31,495 And I knew it was a waste of time. 808 00:36:32,263 --> 00:36:34,565 I sat behind Eddie Reese at the opera, 809 00:36:34,665 --> 00:36:36,833 so my DNA would prove nothing. 810 00:36:36,933 --> 00:36:40,971 Funny, that's exactly what Officer Blanke said you'd say. 811 00:36:41,071 --> 00:36:42,639 Oh, you remember Kaya? 812 00:36:42,739 --> 00:36:44,708 And this is Detective Fleming. 813 00:36:44,808 --> 00:36:47,711 Oh, and you know Fritz, the archivist from the opera house. 814 00:36:47,811 --> 00:36:51,715 Oh, hello, Phillip. You have added some things. 815 00:36:51,815 --> 00:36:53,550 Hello, Fritz. 816 00:36:54,418 --> 00:36:56,853 What's going on? What is all this? 817 00:36:56,953 --> 00:37:00,657 It turns out DNA did solve the case, Phillip. 818 00:37:00,757 --> 00:37:02,058 But it wasn't yours. 819 00:37:02,293 --> 00:37:03,560 I don't understand. 820 00:37:03,660 --> 00:37:07,130 Well, I had a hunch, and I had to follow it. 821 00:37:07,298 --> 00:37:10,300 I could tell from your face 822 00:37:10,301 --> 00:37:14,004 in Eddie Reese's selfies how much you hated him, 823 00:37:14,104 --> 00:37:15,439 and I don't really blame you. 824 00:37:15,539 --> 00:37:17,541 I mean, he was a nightmare to sit behind. 825 00:37:17,641 --> 00:37:21,077 And you were the person who invented a fake wife 826 00:37:21,177 --> 00:37:23,580 just so no one would sit next to you. 827 00:37:23,680 --> 00:37:27,384 But that phone call during Tosca, 828 00:37:27,484 --> 00:37:30,086 oh, it must have sent you over the edge. 829 00:37:30,186 --> 00:37:32,155 Especially when Eddie answered the call 830 00:37:32,323 --> 00:37:33,757 and had a whole conversation. 831 00:37:33,857 --> 00:37:36,360 We figure that's when you heard where he was going. 832 00:37:36,460 --> 00:37:38,562 ELSBETH: You were so upset, you came straight home. 833 00:37:38,662 --> 00:37:40,697 And that's when you saw the knife 834 00:37:40,797 --> 00:37:43,800 and you thought, "That's what he deserves." 835 00:37:43,900 --> 00:37:45,201 You went back out, 836 00:37:45,336 --> 00:37:48,338 you stopped at your favorite bar for a quick drink 837 00:37:48,339 --> 00:37:51,342 and a receipt-- for an alibi-- 838 00:37:51,442 --> 00:37:53,910 before sneaking out the back 839 00:37:54,010 --> 00:37:55,479 like Joan Sutherland. 840 00:37:55,579 --> 00:37:56,847 Oh, my gosh. 841 00:37:56,947 --> 00:37:58,048 I've been listening to her. 842 00:37:58,148 --> 00:37:59,550 She was so amazing. 843 00:37:59,650 --> 00:38:01,752 Ms. Tascioni, don't lose the thread. 844 00:38:01,852 --> 00:38:05,489 Then you went to wait for Eddie outside the club, 845 00:38:05,589 --> 00:38:08,759 followed him home, slipped in the door behind him, 846 00:38:08,859 --> 00:38:11,361 and then you stabbed him 847 00:38:11,362 --> 00:38:15,098 like Tosca stabbing Baron Scarpia! 848 00:38:15,198 --> 00:38:18,802 The knife retracted the first time, leaving the hilt mark, 849 00:38:18,902 --> 00:38:20,404 but you flipped the switch fast enough 850 00:38:20,504 --> 00:38:23,540 to stab Eddie for real, over and over. 851 00:38:25,542 --> 00:38:26,943 (chuckles) 852 00:38:27,043 --> 00:38:28,645 This is all very entertaining, 853 00:38:28,745 --> 00:38:31,415 but I haven't heard a thing about DNA. 854 00:38:31,515 --> 00:38:33,684 There was mysterious DNA found on the body, 855 00:38:33,784 --> 00:38:36,286 but it wasn't yours and it wasn't Sean's. 856 00:38:36,387 --> 00:38:38,054 So, whose was it? 857 00:38:38,154 --> 00:38:39,890 It was Gino Gozzi's. 858 00:38:39,990 --> 00:38:42,125 Gino Gozzi? 859 00:38:42,225 --> 00:38:43,760 The baritone? 860 00:38:43,860 --> 00:38:46,697 His blood was on the knife, 861 00:38:46,797 --> 00:38:50,901 from that night in Philadelphia in 1968. 862 00:38:51,001 --> 00:38:54,404 But... you can't prove that. 863 00:38:54,405 --> 00:38:58,008 Gino Gozzi has been dead for years. 864 00:38:58,108 --> 00:38:59,710 You don't have a DNA sample. 865 00:38:59,810 --> 00:39:03,814 I said I had a hunch, but really Fritz did. 866 00:39:03,914 --> 00:39:05,816 Dr. Yablonsky mentioned that he saw 867 00:39:05,916 --> 00:39:09,019 Gino Gozzi singing Rigoletto in New York. 868 00:39:09,119 --> 00:39:10,420 And wouldn't you know... 869 00:39:10,421 --> 00:39:14,124 This is the hump that Gino Gozzi wore in 1972. 870 00:39:14,224 --> 00:39:15,892 Never been washed, 871 00:39:15,992 --> 00:39:17,227 and that man sweat like a pig. 872 00:39:17,327 --> 00:39:18,529 The DNA matches. 873 00:39:18,629 --> 00:39:20,531 And the only way Gino Gozzi's blood 874 00:39:20,631 --> 00:39:22,766 could have gotten on Eddie Reese's dead body 875 00:39:22,866 --> 00:39:25,436 was from the prop knife from Tosca, 876 00:39:25,536 --> 00:39:26,803 which was in your possession. 877 00:39:26,903 --> 00:39:29,540 That is a strange memento to give a child. 878 00:39:29,640 --> 00:39:33,109 You washed Eddie's blood off the knife after you killed him, 879 00:39:33,209 --> 00:39:34,511 but it was too late. 880 00:39:34,611 --> 00:39:37,347 You had already transferred Gino Gozzi's. 881 00:39:45,121 --> 00:39:46,723 (sighs) 882 00:39:50,026 --> 00:39:51,528 Well... 883 00:39:52,463 --> 00:39:53,797 ...I'm impressed. 884 00:39:53,897 --> 00:39:54,798 FLEMING: Me, too. 885 00:39:54,898 --> 00:39:56,633 It wasn't about sex or money. 886 00:39:56,733 --> 00:39:58,268 Take him. 887 00:39:58,368 --> 00:40:01,471 Well, at least there won't be any cell phones. 888 00:40:01,472 --> 00:40:03,239 Silver lining. 889 00:40:03,339 --> 00:40:05,442 PHILLIP: I have to know, 890 00:40:05,542 --> 00:40:07,744 were you really crying, 891 00:40:07,844 --> 00:40:10,313 or were you just pretending for my benefit? 892 00:40:10,413 --> 00:40:12,348 Oh, no. 893 00:40:12,449 --> 00:40:15,719 No, it's a beautiful art form. 894 00:40:15,819 --> 00:40:18,221 There's really nothing like it. 895 00:40:19,289 --> 00:40:22,993 You know, I still have nights left on my subscription. 896 00:40:23,093 --> 00:40:24,661 Would you like to take my seats? 897 00:40:24,761 --> 00:40:26,597 Oh, no, thank you. (chuckles) 898 00:40:26,697 --> 00:40:29,132 As much as I enjoyed it, um, 899 00:40:29,232 --> 00:40:30,601 once or twice a year is enough. 900 00:40:30,701 --> 00:40:33,336 Besides, I have to walk my dog. 901 00:40:33,436 --> 00:40:35,906 (sighs) Ah, well. 902 00:40:37,373 --> 00:40:39,476 La commedia è finita. 903 00:40:39,576 --> 00:40:43,480 Oh. The last line from Pagliacci. 904 00:40:43,580 --> 00:40:45,215 "The comedy is over." 905 00:40:45,315 --> 00:40:48,218 Brava, carissima. 906 00:40:48,318 --> 00:40:50,887 Hands off, Fritz. 907 00:40:51,855 --> 00:40:53,456 You vulture. 908 00:40:55,926 --> 00:40:57,561 ELSBETH: So, how many classes do you take? 909 00:40:57,661 --> 00:40:59,496 Two, but there are like a million to choose from. 910 00:40:59,596 --> 00:41:01,632 I could just take a gut like astronomy, 911 00:41:01,732 --> 00:41:03,867 but I figure if I have to do this, 912 00:41:03,967 --> 00:41:05,368 I should probably learn something 913 00:41:05,536 --> 00:41:07,738 that I could use on the job, like psychology. 914 00:41:07,838 --> 00:41:09,172 Oh, that's smart. Mm-hmm. 915 00:41:09,272 --> 00:41:11,207 Although, I have always wanted 916 00:41:11,307 --> 00:41:13,309 to read more English literature. 917 00:41:13,409 --> 00:41:14,310 Mmm. 918 00:41:14,410 --> 00:41:16,412 Or... (sighs) 919 00:41:16,547 --> 00:41:18,548 Oh, God, how am I going to figure this out? 920 00:41:18,549 --> 00:41:20,216 And how am I going to pay for my mortgage 921 00:41:20,316 --> 00:41:22,052 and classes at the same time? 922 00:41:22,152 --> 00:41:24,320 You will. In fact-- 923 00:41:24,420 --> 00:41:27,658 and I don't think this breaks any rules-- 924 00:41:27,758 --> 00:41:29,192 I, um... 925 00:41:30,026 --> 00:41:32,729 ...brought you a little something to get you started. 926 00:41:32,829 --> 00:41:35,465 Is this a back-to-school tote bag? Yes. 927 00:41:35,566 --> 00:41:39,636 Look, there's, um, pens, ooh, a calculator, 928 00:41:39,736 --> 00:41:42,472 lots of different colored flash cards and sticky notes. 929 00:41:42,573 --> 00:41:45,642 You know how I love flash cards and sticky notes. 930 00:41:46,943 --> 00:41:48,278 This... 931 00:41:48,378 --> 00:41:50,981 Thank you, Elsbeth. 932 00:41:52,082 --> 00:41:53,817 You'll get through this. 933 00:41:53,917 --> 00:41:55,085 Mm. 934 00:41:55,185 --> 00:41:57,220 I know it feels like 935 00:41:57,320 --> 00:41:59,022 that this is some dumb mistake 936 00:41:59,122 --> 00:42:03,026 that wasn't even your fault and it's come back to bite you, 937 00:42:03,126 --> 00:42:05,128 but don't worry. 938 00:42:05,228 --> 00:42:09,165 You'll figure it out and make a fresh start. 939 00:42:10,634 --> 00:42:11,902 (contented sigh) 940 00:42:12,002 --> 00:42:13,169 Okay. 941 00:42:13,269 --> 00:42:14,437 (laughs) 942 00:42:14,605 --> 00:42:16,072 Okay. Let's pick out some classes. 943 00:42:16,172 --> 00:42:17,173 Okay. 944 00:42:17,273 --> 00:42:19,643 (laughter) 945 00:42:21,277 --> 00:42:23,513 (birds singing) 946 00:42:35,158 --> 00:42:36,092 (tires screech) 947 00:42:36,192 --> 00:42:38,228 ♪ ♪ 948 00:42:44,367 --> 00:42:46,803 CARTER SCHMIDT: Get in, Ms. Tascioni. 949 00:42:51,374 --> 00:42:55,478 Captioning sponsored by CBS 950 00:42:55,646 --> 00:42:59,282 and TOYOTA. 951 00:42:59,382 --> 00:43:03,887 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.