All language subtitles for Drip-Along Daffy (1951) Looney Tunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:40,839 HÉROE DEL OESTE 2 00:00:44,018 --> 00:00:45,812 COMPAÑERO CÓMICO 3 00:00:53,460 --> 00:00:55,621 PUEBLO DEL OESTE SIN LEY 4 00:00:58,165 --> 00:01:02,226 SNAKE-BITE CENTER - POBLACIÓN 350 5 00:01:02,302 --> 00:01:04,395 SE BUSCA ALGUACIL 6 00:01:05,005 --> 00:01:09,066 CEMENTERIO DE SNAKE-BITE CENTER POBLACIÓN: 23472986 ALGUACILES 7 00:01:10,043 --> 00:01:12,568 BILLETE PAWNEE - PRÉSTAMOS 8 00:01:14,715 --> 00:01:17,479 ÚLTIMO PUESTO DE FLAN 9 00:01:17,818 --> 00:01:20,446 HERRERO - HERRADURAS 10 00:01:23,156 --> 00:01:25,090 CURIOSIDADES TORO SENTADO 11 00:01:28,028 --> 00:01:31,088 ALTO 12 00:01:31,331 --> 00:01:33,026 PASE 13 00:01:40,073 --> 00:01:44,339 SALÓN VIEJA FAJA PASE Y EMBORRÁCHESE 14 00:01:44,411 --> 00:01:45,400 ALMACÉN GENERAL 15 00:01:54,087 --> 00:01:57,887 RIGOR O'MORTIS El Sepulturero Sonriente 16 00:02:04,131 --> 00:02:07,862 AGENTE DEL FBI - INSPECTOR DE POLLOS OH, CHICO - ALGUACIL 17 00:02:09,102 --> 00:02:12,071 Muy bien, habrá un avance sorpresa... 18 00:02:12,139 --> 00:02:14,164 y a los renegados no les gustará. 19 00:02:14,241 --> 00:02:16,869 Voy a limpiar este pueblo de mala muerte. 20 00:02:16,943 --> 00:02:19,912 ¡Hi-ho, Aluminio! 21 00:02:29,823 --> 00:02:31,051 ¡Que se haga justicia! 22 00:02:31,124 --> 00:02:33,991 ¡Rompe esa hipoteca! ¡Suelta a la hija del ranchero! 23 00:02:34,061 --> 00:02:35,323 Basta de... 24 00:02:36,930 --> 00:02:38,830 Qué frío hace aquí. 25 00:02:39,633 --> 00:02:41,533 Basta de robar ganado. 26 00:02:42,469 --> 00:02:45,836 Una pequeña pausa mientras arreglo este desperfecto. 27 00:02:47,374 --> 00:02:51,105 Mi nombre es "Drip-Along Lucas". ¿Alguien quiere batirse a duelo? 28 00:02:51,311 --> 00:02:54,178 ¿De hombre a hombre? ¿Bajo el cielo del Oeste? 29 00:02:54,514 --> 00:02:58,348 ¿Al oeste del río Pecos? ¿Arbustos rodantes a diez pasos? 30 00:02:59,152 --> 00:03:01,211 ¿Diez mil cabezas de ganado? 31 00:03:01,722 --> 00:03:04,657 ¿Los interceptamos en el pasaje? ¿En la llanura? 32 00:03:05,525 --> 00:03:06,549 ¿Un lazo? 33 00:03:08,228 --> 00:03:09,786 ¿Alguien quiere jugar tenis? 34 00:03:10,864 --> 00:03:11,853 ¿Alguien? 35 00:03:13,166 --> 00:03:15,464 Creo que tomaré un trago estimulante. 36 00:03:19,372 --> 00:03:22,466 Cantinero, quiero una malteada doblemente pasteurizada... 37 00:03:22,542 --> 00:03:24,635 con una bebida ligera de yogurt. 38 00:03:25,045 --> 00:03:26,410 ¿En serio? 39 00:03:26,580 --> 00:03:31,313 Tratan de entrometerse conmigo, ¿no? Coyotes sarnosos y apestosos. 40 00:03:35,322 --> 00:03:39,486 RECOMPENSA DE $5.000.000 (MUERTO) NASTY CANASTA 41 00:03:39,559 --> 00:03:43,552 CUATRERO, BANDIDO, BAILARÍN PRINCIPAL DE CONTRADANZA 42 00:03:50,904 --> 00:03:53,702 Arriba las manos, hombre. ¡Estás arrestado! 43 00:03:58,211 --> 00:04:00,406 Quizás hoy no comió hierro en su dieta. 44 00:04:01,381 --> 00:04:03,872 ¿Te gustan los problemas? Me gustaría... 45 00:04:04,751 --> 00:04:08,152 Me gustaría ir de viaje a Europa. ¡Me gustaría presentarme! 46 00:04:08,221 --> 00:04:10,155 Me llamo "Drip-Along Lucas". 47 00:04:11,057 --> 00:04:14,288 - Bebe un trago. - Muy decente de tu parte. 48 00:04:14,761 --> 00:04:17,423 - Dos tragos de lo de siempre. - Sí, señor. 49 00:04:20,734 --> 00:04:22,565 ¡PELIGRO! 50 00:04:22,736 --> 00:04:27,366 JUGO DE COLMILLO DE COBRA LICOR AMARGO - PANTERA VIEJA 51 00:04:28,208 --> 00:04:33,202 INCENDIOS 52 00:04:45,725 --> 00:04:47,386 ¡No te atreverás! 53 00:04:53,266 --> 00:04:54,392 ¡Bebe! 54 00:04:56,670 --> 00:04:58,103 ¿Asistente? 55 00:05:00,407 --> 00:05:03,069 ¿Qué pasa, amigo alguacil de la llanura? 56 00:05:03,577 --> 00:05:06,205 - ¡Bebe esto! - Vaya, gracias. 57 00:05:08,515 --> 00:05:10,642 Gracias. Estaba delicioso. 58 00:05:12,485 --> 00:05:14,783 ¡Cantinero! ¿Dónde está el mío? 59 00:05:23,830 --> 00:05:27,527 "Mary tenía un corderito Su lana era blanca como la nieve" 60 00:05:27,801 --> 00:05:31,532 "Y el corderito iba con Mary dondequiera que ella fuese" 61 00:05:43,116 --> 00:05:44,515 Te odio. 62 00:05:45,952 --> 00:05:49,319 ¡Escucha, hombre, si no te largas del pueblo al atardecer... 63 00:05:49,389 --> 00:05:53,223 mejor que te enfrentes conmigo con tu revólver poderoso de seis balas! 64 00:05:53,760 --> 00:05:55,091 Eso creo. 65 00:06:40,807 --> 00:06:43,298 ¿Qué sucede aquí? ¿Qué...? 66 00:06:43,376 --> 00:06:46,038 ¡Bajen a ese cómico! ¿Por qué hacen esto? 67 00:06:46,112 --> 00:06:47,841 Yo soy el héroe de la película. 68 00:06:47,914 --> 00:06:50,007 ¡Llévenme en andas! ¡Aliéntenme! 69 00:06:54,054 --> 00:06:55,954 Regalenme una docena de rosas. 70 00:06:56,656 --> 00:06:59,386 Ven aquí, amigo. 71 00:07:00,393 --> 00:07:03,328 Les dije que limpiaría este pueblo de mala muerte. 72 00:07:04,064 --> 00:07:06,396 DEPARTAMENTO DE ASEO PÚBLICO 73 00:07:07,033 --> 00:07:10,927 Menos mal que hay un sólo caballo en este pueblo. 5030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.