Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:05,527 --> 00:00:07,964
Por favor, por favor. Déjame salir de aquí.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:08,095 --> 00:00:11,750
¡Déjame salir, por favor! Oh, Dios mío.
5
00:00:20,237 --> 00:00:22,239
No. Ayúdame.
6
00:00:22,370 --> 00:00:23,762
¡Ayuda!
7
00:00:30,769 --> 00:00:32,684
Ayuda. ¡Ayúdame!
8
00:00:32,815 --> 00:00:34,556
¡Que alguien me ayude!
9
00:01:07,763 --> 00:01:09,417
Jo, me asustaste muchísimo.
10
00:01:09,547 --> 00:01:11,114
Bueno, alguien está nervioso.
11
00:01:11,245 --> 00:01:13,986
Alguien debería saber eso sobre mí y no venir sigilosamente.
12
00:01:14,117 --> 00:01:15,945
- Está bien, fue mi culpa, fue mi culpa. - ¿Qué pasa?
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,426
Tu cheque llegará con dos días de retraso, muchacha.
14
00:01:18,556 --> 00:01:21,342
- ¿Dos días? - Sí, tu seguridad social.
15
00:01:21,472 --> 00:01:24,519
El número se elevó en el nuevo sistema que obtuvieron
16
00:01:24,649 --> 00:01:25,955
y no reconocí tu apellido.
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,304
¿Cómo, Jo?
18
00:01:27,435 --> 00:01:29,089
Cambié mi apellido hace años.
19
00:01:29,219 --> 00:01:30,699
Nuevo sistema.
20
00:01:30,829 --> 00:01:32,309
Mira niña, si no eres buena, házmelo saber.
21
00:01:32,440 --> 00:01:33,702
Tengo unos siete dólares que puedo prestarte.
22
00:01:36,661 --> 00:01:38,750
Me las arreglaré. Muchas gracias.
23
00:01:38,881 --> 00:01:41,144
- Sí. - Está bien, niña.
24
00:01:41,275 --> 00:01:45,453
Sabes, nunca me dijiste por qué tuviste que cambiar tu nombre.
25
00:01:45,583 --> 00:01:47,672
Apuesto a que es una historia interesante.
26
00:01:47,803 --> 00:01:51,720
Sí, claro. Interesante es una palabra para describirlo.
27
00:01:52,590 --> 00:01:55,289
Bueno, mira, ¿por qué no vamos tú y yo a tomar unas piñas coladas más tarde?
28
00:01:55,419 --> 00:01:58,074
Podrías informarme y así liberar algo de ese estrés.
29
00:01:58,205 --> 00:02:00,163
No hay suficientes piñas coladas en el mundo, muchacha.
30
00:02:00,294 --> 00:02:02,644
Tengo que ir a buscar a Malcolm. Te llamaré, ¿de acuerdo?
31
00:02:02,774 --> 00:02:06,343
Está bien. Tienes todo, menos una canoa en esa cosa.
32
00:02:06,474 --> 00:02:09,041
Tienes que estar preparada, Jo. Tienes que estar preparada.
33
00:02:09,172 --> 00:02:10,478
- Está bien. Está bien. - Nos vemos más tarde.
34
00:02:10,608 --> 00:02:12,393
Está bien, niña. Está bien.
35
00:02:23,317 --> 00:02:25,449
Esteban.
36
00:02:25,580 --> 00:02:27,147
¿Quién es ese?
37
00:02:29,627 --> 00:02:30,933
¿Vencedor?
38
00:02:31,063 --> 00:02:33,370
Stevie G., ¿qué pasa, amigo?
39
00:02:33,501 --> 00:02:35,242
Mira, ahora vivo en los suburbios.
40
00:02:35,372 --> 00:02:39,028
Sí, claro. Ya hace un par de años.
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,682
- Bien. - ¿Cómo has estado, Víctor?
42
00:02:40,812 --> 00:02:43,554
No estoy, eh, no estoy... ¿Estás fuera?
43
00:02:43,685 --> 00:02:46,905
Oh, gracias a Dios por un sistema penitenciario superpoblado.
44
00:02:47,036 --> 00:02:49,908
Sí. Eso es, um... Sí, hombre. Sí.
45
00:02:50,039 --> 00:02:51,780
¿Quieres una cerveza o algo?
46
00:02:51,910 --> 00:02:53,085
Oh, no, no. Estoy bien, hombre.
47
00:02:53,216 --> 00:02:55,000
Ya ni siquiera bebo más.
48
00:02:55,131 --> 00:02:56,567
- ¿No? - Bueno, bueno.
49
00:02:56,698 --> 00:02:58,134
Estoy harto de esa forma de vida.
50
00:02:58,265 --> 00:03:01,616
Veo que tu forma de vida ha resultado bien para ti, amigo.
51
00:03:01,746 --> 00:03:04,053
Sí, sí, soy...
52
00:03:07,491 --> 00:03:09,276
La última vez que hablamos, estabas escondido en ese agujero de ratas.
53
00:03:09,406 --> 00:03:10,973
En el extremo sur, ¿eh?
54
00:03:11,103 --> 00:03:14,890
Sí, sabes que lo estoy haciendo ahora mismo, hombre.
55
00:03:15,020 --> 00:03:17,414
Claro. Sí, yo diría que sí.
56
00:03:17,545 --> 00:03:20,200
Sí, lo estás haciendo bien, hombre.
57
00:03:22,202 --> 00:03:25,117
La última vez que te vi, acabábamos de conseguir un resultado bastante importante.
58
00:03:25,248 --> 00:03:27,816
Quiero decir, tuvo un precio. Definitivamente tuvo un precio.
59
00:03:27,946 --> 00:03:30,340
Quiero decir, eh, ya sabes, Bobby recibió una bala en la cabeza.
60
00:03:30,471 --> 00:03:33,169
Terminé haciendo ocho años en el norte del estado, pero tú, eh,
61
00:03:34,518 --> 00:03:36,651
Todo salió bien, ¿eh?
62
00:03:36,781 --> 00:03:39,784
Bueno, quiero decir, sé cómo se ve,
63
00:03:39,915 --> 00:03:41,699
pero no lo estoy haciendo tan bien como piensas.
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,658
Mira, si estás pensando que lo tenía, no sé...
65
00:03:43,788 --> 00:03:46,400
Relájate, Stevie, amigo. Relájate.
66
00:03:46,530 --> 00:03:49,316
Ya te lo dije. Ya no vivo así.
67
00:03:49,446 --> 00:03:50,752
¿Está bien? No te he pegado para hacerte daño.
68
00:03:50,882 --> 00:03:51,666
- ¿Si? - Si.
69
00:03:51,796 --> 00:03:53,885
Sólo pasé para recoger mi parte.
70
00:03:54,016 --> 00:03:55,278
¿Tu final?
71
00:03:55,409 --> 00:03:57,715
¿De qué estamos hablando aquí, hombre?
72
00:03:57,846 --> 00:04:02,503
Steve... Eh, Stevie, no te hagas el tonto ahora.
73
00:04:02,938 --> 00:04:05,419
Oh, oh, tu fin. Bueno, no lo sabía...
74
00:04:05,549 --> 00:04:08,160
- Sí, el dinero. - Sí, bueno, ya sabes,
75
00:04:08,291 --> 00:04:12,730
Me estafaron un poco en este... este trato comercial,
76
00:04:12,861 --> 00:04:14,123
- Así que no fue... - Bueno, ayúdame, hermano.
77
00:04:14,254 --> 00:04:16,734
- Entonces, eh... - Mi dinero, hombre.
78
00:04:16,865 --> 00:04:20,434
No me quedó, eh... no me quedó mucho.
79
00:04:20,564 --> 00:04:22,610
Bueno, ahora te queda algo.
80
00:04:22,740 --> 00:04:24,307
¿Cuánto queda?
81
00:04:24,438 --> 00:04:26,091
Víctor, no pensé que saldrías tan pronto, ¿de acuerdo?
82
00:04:26,222 --> 00:04:28,398
Pensé que cuando saliera, habría recuperado todo el dinero.
83
00:04:28,529 --> 00:04:30,792
y te lo devuelvo de nuevo, ¿no? Mira, en serio, hombre,
84
00:04:30,922 --> 00:04:33,185
Conseguí algunas cosas, ¿verdad?, cosas legítimas.
85
00:04:33,316 --> 00:04:35,623
Mira, Víctor, quiero decir... ¡Oh, no! ¡Oh!
86
00:04:35,753 --> 00:04:37,189
No es el coche, hombre.
87
00:04:37,320 --> 00:04:38,626
He estado trabajando en eso por un tiempo.
88
00:04:38,756 --> 00:04:42,673
Hermano, perdiste todo el dinero. Perdiste todo mi dinero.
89
00:04:42,804 --> 00:04:45,894
¿Y estás hablando de un coche? ¿Eh?
90
00:04:46,024 --> 00:04:47,461
¿Ves? Estás tratando de tomarme por tonto.
91
00:04:47,591 --> 00:04:50,028
Ahora estás poniendo a prueba mi sobriedad ante la violencia.
92
00:04:50,159 --> 00:04:52,204
Hermano...
93
00:04:52,335 --> 00:04:55,207
¿Tienes mi dinero, señor golfista?
94
00:04:55,338 --> 00:04:56,948
¿O tengo que empezar a trabajar en tu handicap?
95
00:04:57,079 --> 00:04:58,994
Te lo dije, hombre. Ese era el trato.
96
00:04:59,124 --> 00:05:01,736
No lo he recuperado todo todavía. No.
97
00:05:01,866 --> 00:05:03,128
Oye, Víctor, el camión no, Víctor, ¿de acuerdo?
98
00:05:03,259 --> 00:05:04,434
Mira, lo recogí la semana pasada.
99
00:05:04,565 --> 00:05:05,870
- Vamos, hombre? - ¿Qué te parece?
100
00:05:06,001 --> 00:05:08,699
¿Le haría un rasguño a mi propio camión?
101
00:05:08,830 --> 00:05:10,701
¿Qué sucede contigo?
102
00:05:10,832 --> 00:05:12,486
Lindo.
103
00:05:20,232 --> 00:05:21,538
Hola, soy Malcolm.
104
00:05:21,669 --> 00:05:24,367
Deja un mensaje y no digas nada estúpido.
105
00:05:24,498 --> 00:05:26,761
Malcolm, soy mamá. ¿Dónde estás?
106
00:05:26,891 --> 00:05:28,589
Llámame cuando recibas este mensaje.
107
00:05:31,026 --> 00:05:32,201
No lo sé, Kam.
108
00:05:32,332 --> 00:05:33,942
Nunca había hecho algo así antes.
109
00:05:34,072 --> 00:05:36,074
Estoy seguro de que está en la casa de un amigo.
110
00:05:36,205 --> 00:05:38,120
No, no lo es. He hablado con todos y con sus padres.
111
00:05:38,250 --> 00:05:40,557
Y no lo es. ¿Por qué no contesta el teléfono?
112
00:05:40,688 --> 00:05:43,517
Está bien, simplemente respira y mantén la calma.
113
00:05:43,647 --> 00:05:45,345
No necesito que mi hermana tenga un accidente automovilístico.
114
00:05:45,475 --> 00:05:47,129
Espera. Oh, Dios mío, creo que lo veo.
115
00:05:47,259 --> 00:05:49,349
- Está bien, te llamo luego. - Está bien.
116
00:05:53,091 --> 00:05:54,310
Oh.
117
00:05:56,312 --> 00:05:57,226
Oh.
118
00:05:57,357 --> 00:05:59,054
¡Malcolm!
119
00:05:59,924 --> 00:06:01,186
Vamos.
120
00:06:01,317 --> 00:06:03,363
- ¡Malcolm! - ¿Qué?
121
00:06:03,493 --> 00:06:05,365
Trae tu trasero para acá.
122
00:06:05,495 --> 00:06:08,150
Esa es una paliza andante.
123
00:06:11,719 --> 00:06:14,199
¿Cuántas veces tengo que decírtelo, eh?
124
00:06:14,330 --> 00:06:16,288
- ¿Dónde está tu celular? - Está aquí en mi bolsillo.
125
00:06:16,419 --> 00:06:18,073
Lo tengo. Estoy bien.
126
00:06:18,203 --> 00:06:20,205
¡Sube al coche! ¡Sube al coche ahora!
127
00:06:20,336 --> 00:06:24,340
- ¿Hablas en serio? - ¿Parezco serio?
128
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
Oh, ¿esto es gracioso, Kenny? ¿Eh?
129
00:06:28,300 --> 00:06:30,172
Porque tengo a tu mamá en marcación rápida.
130
00:06:30,302 --> 00:06:32,392
Ahora, si ustedes muchachos no se van de este sucio lugar,
131
00:06:32,522 --> 00:06:34,306
En los próximos 10 segundos, llamaré al tuyo.
132
00:06:34,437 --> 00:06:36,874
Nueve, ocho...
133
00:06:40,008 --> 00:06:42,619
¿Has perdido la cabeza? Súbete al coche.
134
00:06:43,533 --> 00:06:46,057
Anda, Víctor, hombre. Déjame algo.
135
00:06:46,188 --> 00:06:47,842
Mira, lo que tienes ahí atrás ya se encarga de todo.
136
00:06:47,972 --> 00:06:50,671
más que parte de tu cosa.
137
00:06:50,801 --> 00:06:53,282
Mira, amigo, pensé que eras un hombre cambiado.
138
00:06:57,591 --> 00:06:58,809
- Ufff. - Amigo, amigo,
139
00:06:58,940 --> 00:07:00,898
Esa es de mi esposa, hombre. Vamos.
140
00:07:01,029 --> 00:07:02,683
Ojalá no le hayas contado nada todavía.
141
00:07:02,813 --> 00:07:04,685
Estoy siendo justo.
142
00:07:04,815 --> 00:07:05,990
Mantuve tu nombre fuera de mi boca.
143
00:07:06,121 --> 00:07:08,515
en el momento en que el fiscal del distrito quería llegar a un acuerdo.
144
00:07:08,645 --> 00:07:11,343
Yo soy quien te mantuvo fuera de la cárcel.
145
00:07:11,474 --> 00:07:14,477
Porque no soy ninguna rata.
146
00:07:14,608 --> 00:07:17,393
Gracias, hombre. Sí.
147
00:07:17,741 --> 00:07:19,308
Gracias.
148
00:07:22,920 --> 00:07:24,879
Gracias.
149
00:07:25,009 --> 00:07:27,011
Oye, amigo, tienes una casa de empeños en la zona.
150
00:07:27,142 --> 00:07:28,186
¿Dónde puedo descargar estas cosas?
151
00:07:28,317 --> 00:07:29,405
Oh, vamos, hombre. ¿En serio?
152
00:07:29,536 --> 00:07:30,754
- ¿Qué? - Vamos, ¿en serio, hombre?
153
00:07:30,885 --> 00:07:32,190
¿Por qué te pones tan sensible?
154
00:07:55,605 --> 00:07:57,520
Y no te compré ese teléfono, Malcolm, para que me envíes mensajes de texto.
155
00:07:57,651 --> 00:07:59,043
Pequeños amigos y jugar videojuegos.
156
00:07:59,174 --> 00:08:00,567
Lo sé.
157
00:08:00,697 --> 00:08:02,046
¿Oh, lo sabes?
158
00:08:02,177 --> 00:08:04,005
¿Tú?
159
00:08:04,135 --> 00:08:06,094
Bueno, ¿sabes que te llamé más de mil veces hoy?
160
00:08:06,224 --> 00:08:09,271
-Lo sabías, ¿eh? -Sí.
161
00:08:09,401 --> 00:08:11,491
Entonces ¿por qué no respondiste?
162
00:08:11,621 --> 00:08:12,883
Porque lo apagué.
163
00:08:13,014 --> 00:08:15,886
Disculpe. Por favor, dígalo otra vez.
164
00:08:16,017 --> 00:08:19,977
Me llamas cada cinco segundos. Es vergonzoso.
165
00:08:20,108 --> 00:08:23,154
Oh, lo siento mucho, hijo, si te estoy avergonzando.
166
00:08:23,285 --> 00:08:26,418
Pero necesito saber que estás a salvo.
167
00:08:26,549 --> 00:08:28,638
Estoy a salvo. Maldita sea, mamá.
168
00:08:28,769 --> 00:08:31,598
Cuida tu tono y cuida tu boca.
169
00:08:33,774 --> 00:08:36,864
El padre de Kenny dijo que puede ir en autobús al centro él solo.
170
00:08:36,994 --> 00:08:38,735
¿Lo hace él?
171
00:08:38,866 --> 00:08:41,172
Bueno, parece que el padre de Kenny es un tonto.
172
00:08:41,303 --> 00:08:42,652
Al menos tiene uno.
173
00:08:44,524 --> 00:08:46,395
¿Disculpe?
174
00:08:48,266 --> 00:08:50,530
Dilo otra vez.
175
00:08:52,749 --> 00:08:56,274
Estoy diciendo que si mi padre no se hubiera escapado,
176
00:08:56,405 --> 00:08:58,842
No me llamaría en todo el día.
177
00:09:00,540 --> 00:09:02,716
Bueno, lo hizo.
178
00:09:02,846 --> 00:09:04,805
Así que estás atrapado conmigo,
179
00:09:04,935 --> 00:09:06,894
Y estás atrapado con mis reglas.
180
00:09:09,244 --> 00:09:11,246
Dame tu bebida
181
00:09:15,032 --> 00:09:16,817
Aquí.
182
00:09:16,947 --> 00:09:18,732
Ir.
183
00:09:33,050 --> 00:09:35,052
En realidad, salió muy bien.
184
00:09:36,227 --> 00:09:37,881
Sí.
185
00:09:39,491 --> 00:09:41,929
Sí, lo sé, señor Jackson.
186
00:09:44,540 --> 00:09:47,630
-Antes de irte, firma esto. -Enseguida voy.
187
00:09:47,761 --> 00:09:49,371
- Está bien. - Oye, déjame ir porque tengo...
188
00:09:49,501 --> 00:09:51,068
ir a firmar algo antes de salir.
189
00:09:51,199 --> 00:09:52,853
Está bien. Adiós.
190
00:10:06,257 --> 00:10:08,564
Malcolm, hora de comer.
191
00:10:21,055 --> 00:10:22,752
Buenos días, cariño.
192
00:10:22,883 --> 00:10:24,754
¿Por qué me compraste esto?
193
00:10:24,885 --> 00:10:29,324
Bueno, las zapatillas que tienes ahora están un poco rotas, ¿verdad?
194
00:10:29,454 --> 00:10:34,590
Y lo admito, me siento un poco mal por nuestra discusión.
195
00:10:35,765 --> 00:10:37,724
Ay dios mío.
196
00:10:39,334 --> 00:10:42,424
Man. Yo.
197
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
Entonces, ¿qué pasa con esto?
198
00:10:56,568 --> 00:10:59,267
Quiero decir ¿crees que soy estúpido?
199
00:11:00,485 --> 00:11:03,488
Ese vendedor me lo juró.
200
00:11:03,619 --> 00:11:07,449
Está bien. Me han pillado. De acuerdo.
201
00:11:07,579 --> 00:11:09,277
Pero aún así quiero que los uses.
202
00:11:09,407 --> 00:11:11,409
¿Entonces puedes espiarme con un rastreador?
203
00:11:11,540 --> 00:11:13,629
Bueno, si vas a insistir en apagar tu teléfono, hijo,
204
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
entonces sí.
205
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
¿Entonces no confías en mí?
206
00:11:17,154 --> 00:11:19,679
Cariño, esto no tiene nada que ver con la confianza.
207
00:11:19,809 --> 00:11:23,857
Esto tiene que ver con este mundo tan peligroso en el que vivimos.
208
00:11:23,987 --> 00:11:26,207
No los llevo puestos
209
00:11:41,439 --> 00:11:45,095
Persona acercándose. Nadie se te acerca sigilosamente, muchacha.
210
00:11:47,054 --> 00:11:48,969
- Ja, ja. - Lo que sea.
211
00:11:49,099 --> 00:11:50,361
¿Sabes que?
212
00:11:50,492 --> 00:11:52,059
Creo que sé por qué has estado tan nervioso últimamente.
213
00:11:52,189 --> 00:11:55,366
- ¿Últimamente? Chica, siempre estoy nerviosa. - Da igual.
214
00:11:55,497 --> 00:11:58,674
Creo que sé lo que falta en tu vida.
215
00:11:58,805 --> 00:12:01,590
Oh, por favor, Jo, dime. ¿Qué me estoy perdiendo?
216
00:12:01,721 --> 00:12:05,202
- La gran D. - El--¿Qué?
217
00:12:05,333 --> 00:12:08,640
La gran D, citas. Oh, chica, eres desagradable.
218
00:12:08,771 --> 00:12:10,164
Pensaste que quería decir... Oh, no.
219
00:12:10,294 --> 00:12:11,948
La suciedad en tu cerebro.
220
00:12:12,079 --> 00:12:13,515
Ni siquiera sabes lo que estaba pensando.
221
00:12:13,645 --> 00:12:16,300
Mira, tengo un primo. Se llama Darian.
222
00:12:16,431 --> 00:12:20,348
Y vende coches. Y, vaya, es muy gracioso.
223
00:12:20,478 --> 00:12:22,916
Chica, es guapo, ¿vale? Está divorciado.
224
00:12:23,046 --> 00:12:25,353
y está disponible esta noche.
225
00:12:25,483 --> 00:12:27,442
Deberías verlo bailar, muchacha.
226
00:12:27,572 --> 00:12:29,487
Sólo digo, vamos.
227
00:12:29,618 --> 00:12:31,185
Mira, te lo agradezco, de verdad que sí.
228
00:12:31,315 --> 00:12:34,101
pero me estoy centrando en ser una buena madre.
229
00:12:34,231 --> 00:12:36,494
-Eso es todo.-La cita de mamá.
230
00:12:36,625 --> 00:12:38,670
Sé que están saliendo, Jo. Lo sé, ¿vale?
231
00:12:38,801 --> 00:12:40,629
Yo solo...
232
00:12:40,760 --> 00:12:43,545
Quizás más tarde.
233
00:12:43,675 --> 00:12:46,200
Está bien. Bueno, lo único que digo es que alguien lo va a recoger.
234
00:12:46,330 --> 00:12:49,856
Chica, porque es un buen partido. Y preferiría que fueras tú.
235
00:12:49,986 --> 00:12:55,078
Bueno, ya sabes que esta noche hay luna llena, ¿verdad?
236
00:12:55,209 --> 00:12:57,254
Y todos los locos salen bajo la luna llena.
237
00:12:57,385 --> 00:12:58,865
No, gracias.
238
00:12:58,995 --> 00:13:01,171
¿Eres una de esas personas?
239
00:13:01,302 --> 00:13:03,391
- Me conoces. - Oh, Dios mío.
240
00:13:03,521 --> 00:13:05,523
Bueno, no me rendiré. ¿Qué te parece?
241
00:13:05,654 --> 00:13:07,090
- Adiós, Jo. - Adiós.
242
00:13:20,538 --> 00:13:23,759
- Hola. - Hola, Alicia, soy Kam.
243
00:13:23,890 --> 00:13:25,326
Kam, ¿desde dónde me llamas?
244
00:13:25,456 --> 00:13:29,069
- Perdí mi teléfono. - ¿En serio?
245
00:13:29,199 --> 00:13:31,332
Sí, lo perdí o alguien lo levantó.
246
00:13:31,462 --> 00:13:33,943
Estos días apartas la mirada de tu bolso durante tres segundos.
247
00:13:34,074 --> 00:13:38,600
Bueno, mira, Kam, eres tan torpe como el resto de nosotros.
248
00:13:38,730 --> 00:13:40,602
Y aún así, todavía soy mucho mejor que tú.
249
00:13:40,732 --> 00:13:43,474
Oh, pero no puedes serlo porque oficialmente eres un perdedor del teléfono.
250
00:13:43,605 --> 00:13:46,782
Lo que te deja a dos pasos de ser un simple perdedor.
251
00:13:46,913 --> 00:13:49,959
De todos modos, estoy tomando prestado el teléfono de mi vecino.
252
00:13:50,090 --> 00:13:51,874
ya que tiene dos, pero voy a conseguir uno nuevo
253
00:13:52,005 --> 00:13:53,789
Cuando reciba mi próximo cheque de pago.
254
00:13:53,920 --> 00:13:57,314
Entonces, ¿qué está pasando en la tierra de Alicia?
255
00:13:57,445 --> 00:13:58,925
Uh, nada.
256
00:13:59,055 --> 00:14:00,970
En realidad tengo un amigo en el trabajo.
257
00:14:01,101 --> 00:14:03,059
Ella está tratando de emparejarme con su primo.
258
00:14:03,190 --> 00:14:04,626
Mm, ahora estamos hablando.
259
00:14:04,756 --> 00:14:06,584
No, no hablamos porque no está sucediendo.
260
00:14:06,715 --> 00:14:08,108
Vamos, Alicia.
261
00:14:08,238 --> 00:14:10,458
¿Cuando vas a empezar a vivir tu vida de nuevo?
262
00:14:10,588 --> 00:14:13,722
Uh, no, plato lleno.
263
00:14:13,853 --> 00:14:18,292
Ya sabes, no todos los chicos son como él.
264
00:14:21,599 --> 00:14:24,167
Lo sé, solo que...
265
00:14:24,472 --> 00:14:26,691
Realmente no quiero echar raíces en ningún lugar, ¿sabes?
266
00:14:26,822 --> 00:14:29,390
Quiero decir ¿qué pasa si tengo que irme otra vez?
267
00:14:29,520 --> 00:14:33,133
- ¿Y entonces qué? - ¿Y si no?
268
00:14:35,875 --> 00:14:38,225
Sí, lo sé.
269
00:15:27,883 --> 00:15:29,885
Gracias, señor.
270
00:15:30,016 --> 00:15:31,626
No hay problema, Malcolm.
271
00:15:34,237 --> 00:15:35,760
Eres Malcolm, ¿verdad?
272
00:15:35,891 --> 00:15:39,590
Uh, sí.
273
00:15:40,461 --> 00:15:42,985
Probablemente no me recuerdas ¿verdad?
274
00:15:43,116 --> 00:15:45,205
No. ¿Quién eres tú?
275
00:15:45,901 --> 00:15:47,511
Déjame mostrarte algo.
276
00:15:52,342 --> 00:15:54,605
Quiero que mires esta foto.
277
00:15:57,173 --> 00:16:00,089
¿Reconoces a esa linda mujer ahí?
278
00:16:00,220 --> 00:16:02,613
- Sí, esa es mi mamá. - Esa es tu mamá.
279
00:16:02,744 --> 00:16:05,921
Es tu madre, esa soy yo.
280
00:16:06,052 --> 00:16:08,054
¿Quién es ese apuesto y pequeño alborotador de ahí?
281
00:16:08,184 --> 00:16:12,972
- Ese soy yo. - Ese eres tú.
282
00:16:15,800 --> 00:16:17,846
Malcolm, soy tu padre.
283
00:16:17,977 --> 00:16:19,500
Espera. ¿Qué?
284
00:16:21,676 --> 00:16:25,027
¿Qué? ¿De verdad?
285
00:16:25,419 --> 00:16:27,464
¿Cómo estás?
286
00:16:27,595 --> 00:16:29,553
Espera. Hola.
287
00:16:29,684 --> 00:16:32,078
Manos fuertes, hijo.
288
00:16:32,208 --> 00:16:33,862
¿Cómo estás?
289
00:16:33,993 --> 00:16:36,299
- Quiero decir... - ¿Cómo estás?
290
00:16:36,430 --> 00:16:37,692
Amigo, yo...
291
00:17:04,023 --> 00:17:05,241
¿Por qué la puerta está desbloqueada?
292
00:17:05,372 --> 00:17:07,765
Malcolm, ¿de quién es este coche que está en mi entrada?
293
00:17:11,769 --> 00:17:13,510
¡Malcolm!
294
00:17:15,338 --> 00:17:18,733
Oh, oh, oh, Dios mío.
295
00:17:20,735 --> 00:17:21,997
Hombre, te lo digo, todo lo que tienes que hacer...
296
00:17:22,128 --> 00:17:22,954
Presiona el rojo--Espera.
297
00:17:23,085 --> 00:17:24,652
¡Pásale el culo! ¡Allá va!
298
00:17:24,782 --> 00:17:27,959
Sí señor. Mi muchacho.
299
00:17:28,525 --> 00:17:30,875
Mamá, papá regresó. Mira.
300
00:17:34,488 --> 00:17:36,272
¿Vencedor?
301
00:17:36,403 --> 00:17:39,232
¿No eres un espectáculo?
302
00:17:39,362 --> 00:17:41,190
Hombre, no te imaginas cuántas noches pasé mirándote
303
00:17:41,321 --> 00:17:44,628
en el techo pensando en esta escena de aquí.
304
00:17:48,632 --> 00:17:51,809
Mamá, mira lo que me regaló papá. ¡Es una consola nueva!
305
00:17:51,940 --> 00:17:54,421
- ¿Te gusta eso? - Por supuesto, hombre.
306
00:17:54,551 --> 00:17:56,814
Mmm... Todos van a recibir algo hoy.
307
00:18:23,580 --> 00:18:25,582
Vamos, no es tan feo.
308
00:18:35,766 --> 00:18:38,117
Es bonito, ¿eh?
309
00:18:40,554 --> 00:18:42,338
¿Cuándo saliste, Víctor?
310
00:18:42,469 --> 00:18:44,993
Sólo han pasado ocho años.
311
00:18:45,124 --> 00:18:48,562
Sí, lo sé, sólo ocho años de quince.
312
00:18:48,692 --> 00:18:50,781
Es una locura.
313
00:18:53,044 --> 00:18:55,221
¿No estás feliz de verme?
314
00:18:57,092 --> 00:18:59,094
Oh.
315
00:18:59,877 --> 00:19:01,357
Bueno, hay una cosa que tuve que pedir prestada.
316
00:19:01,488 --> 00:19:02,706
sin permiso.
317
00:19:02,837 --> 00:19:05,318
Devuélvele esto a tu hermana de mi parte.
318
00:19:05,448 --> 00:19:08,147
Dile que lo siento, pero...
319
00:19:08,277 --> 00:19:11,280
Sabía que estarías aquí.
320
00:19:11,411 --> 00:19:13,674
Sabes, no había otra manera de encontrarte.
321
00:19:13,804 --> 00:19:18,331
Alicia Sullivan. ¿Es ahora?
322
00:19:19,201 --> 00:19:23,466
Puedes cambiar tu nombre, pero mira, te encontré.
323
00:19:29,820 --> 00:19:31,953
Chica, ¿por qué tienes tanta miedo?
324
00:19:32,083 --> 00:19:33,955
Quiero decir, si yo fuera el mismo hombre que era hace ocho años,
325
00:19:34,085 --> 00:19:36,784
Quiero decir, sería estúpido si no lo fuera, lo entiendo.
326
00:19:36,914 --> 00:19:40,831
Pero Alicia, te prometo que Víctor está muerto y enterrado.
327
00:19:40,962 --> 00:19:43,573
Quiero decir, ese ya no soy yo.
328
00:19:47,534 --> 00:19:50,363
Entonces ¿por qué lo miro?
329
00:19:52,191 --> 00:19:54,367
Chica, he cambiado.
330
00:19:56,064 --> 00:20:01,852
Vaya, ocho años en prisión. Vaya.
331
00:20:05,160 --> 00:20:07,554
Sí, vi muchas cosas.
332
00:20:07,684 --> 00:20:08,946
Si te hablara de ellos, probablemente te enfermarías.
333
00:20:09,077 --> 00:20:11,166
A tu estómago.
334
00:20:11,297 --> 00:20:14,387
Pero lo que vi en su mayor parte fue hacia dónde se dirigía mi vida.
335
00:20:17,041 --> 00:20:18,173
Una vez estuve en mi celda,
336
00:20:18,304 --> 00:20:20,958
Me miré en el espejo.
337
00:20:21,089 --> 00:20:22,830
Tuve una epifanía.
338
00:20:24,875 --> 00:20:28,575
Simplemente decidí que había terminado con esa vida para siempre.
339
00:20:29,750 --> 00:20:33,493
Bueno, me alegro por ti, Víctor.
340
00:20:33,841 --> 00:20:36,713
Sí, yo también.
341
00:20:36,844 --> 00:20:38,193
Solía ser lo único que me importaba
342
00:20:38,324 --> 00:20:40,543
Estaba siendo el más rudo de esta ciudad.
343
00:20:43,067 --> 00:20:45,287
¿Pero sabes qué es una locura?
344
00:20:45,418 --> 00:20:49,248
No me perdí nada de eso cuando estuve allí.
345
00:20:49,378 --> 00:20:52,729
Lo único que extrañé fue mi familia.
346
00:20:52,860 --> 00:20:55,776
Mi esposa, mi hijo.
347
00:20:57,604 --> 00:20:59,693
Y sabía que si tenía alguna posibilidad de recuperarlo,
348
00:20:59,823 --> 00:21:01,129
Tendría que volver a casa siendo un hombre diferente.
349
00:21:01,260 --> 00:21:02,696
que el que conocías.
350
00:21:02,826 --> 00:21:05,133
Y lo soy.
351
00:21:07,135 --> 00:21:11,922
Está bien, pero, quiero decir, soy una mujer diferente ahora, Víctor.
352
00:21:13,881 --> 00:21:15,665
He crecido desde la última vez que me viste.
353
00:21:15,796 --> 00:21:17,188
Ya no soy aquella niñita.
354
00:21:17,319 --> 00:21:19,408
Exactamente. Tú y yo hemos recorrido el mismo camino.
355
00:21:19,539 --> 00:21:22,759
Y ambos salimos del otro lado siendo mejores personas.
356
00:21:22,890 --> 00:21:27,938
Y ahora, cariño, tenemos la oportunidad de volver a ser una familia.
357
00:21:28,069 --> 00:21:30,637
Eso es todo lo que quiero.
358
00:21:32,639 --> 00:21:34,510
- Víctor, realmente no... - ¿Qué te parece esto?
359
00:21:34,641 --> 00:21:37,774
¿Qué te parece esto? Escúchame, ¿vale?
360
00:21:38,340 --> 00:21:40,429
Toma asiento. Sólo escúchame.
361
00:21:41,256 --> 00:21:43,911
¿Qué tal si te invito a ti y a Malcolm a cenar esta noche?
362
00:21:44,041 --> 00:21:47,871
Una cena familiar, ¿eh? Tomaremos unas copas.
363
00:21:48,002 --> 00:21:51,222
Nos reiremos. Nos divertiremos como antes.
364
00:21:51,353 --> 00:21:53,137
Pero hablaremos ¿vale?
365
00:21:53,268 --> 00:21:55,314
Lo más importante es que hablemos.
366
00:21:55,444 --> 00:21:57,664
Después de eso, si no ves a una persona completamente nueva,
367
00:21:57,794 --> 00:22:01,407
Entonces lo dejaremos ir, ¿eh?
368
00:22:01,537 --> 00:22:04,323
Vamos, piensa en Malcolm.
369
00:22:07,587 --> 00:22:09,458
¿Mmm?
370
00:22:10,067 --> 00:22:12,853
¿Qué va a pensar nuestro hijo de ti si no le das lo que necesitas?
371
00:22:12,983 --> 00:22:16,596
¿La oportunidad de conocer a su propio papá?
372
00:22:16,726 --> 00:22:18,337
¿Mmm?
373
00:22:33,874 --> 00:22:35,136
Oye, hermana, ¿qué pasa?
374
00:22:35,266 --> 00:22:37,312
- Él nos encontró. - ¿Qué?
375
00:22:37,443 --> 00:22:40,228
Víctor. Víctor salió y nos encontró.
376
00:22:40,359 --> 00:22:42,012
Ay dios mío.
377
00:22:42,143 --> 00:22:43,536
Alicia] Estaba en mi casa cuando llegué del trabajo.
378
00:22:43,666 --> 00:22:45,320
Jugando videojuegos con Malcolm.
379
00:22:45,451 --> 00:22:48,758
- ¿Cómo te encontró? - Él te encontró primero.
380
00:22:48,889 --> 00:22:51,544
Kam, él es el que te robó el teléfono.
381
00:22:51,674 --> 00:22:54,198
Sabía que no había perdido mi teléfono.
382
00:22:54,329 --> 00:22:57,985
Bueno, ¿qué vas a hacer? ¿Cómo lo está llevando Malcolm?
383
00:22:58,115 --> 00:23:00,030
Bueno, es su padre y es Malcolm,
384
00:23:00,161 --> 00:23:04,252
Así que obviamente está feliz de ver a su padre.
385
00:23:05,775 --> 00:23:07,560
No sé qué hacer porque me pidió que fuera.
386
00:23:07,690 --> 00:23:10,824
cenar con él esta noche y... y que Malcolm y yo vayamos.
387
00:23:10,954 --> 00:23:15,524
Alicia, recuerda con quién estás tratando.
388
00:23:16,830 --> 00:23:19,093
Puede que actúe bien, pero no lo es.
389
00:23:19,223 --> 00:23:21,791
Lo sé. Dijo que la cárcel lo cambió.
390
00:23:22,488 --> 00:23:25,839
Y Kam, parece diferente. Quiero decir, no lo sé.
391
00:23:25,969 --> 00:23:29,320
No sé si lo creo. Puede que haya cambiado.
392
00:23:29,451 --> 00:23:30,844
Kam] Los hombres como él no cambian.
393
00:23:30,974 --> 00:23:33,412
Recuerda que este es el mismo tipo que te rompió la nariz.
394
00:23:33,542 --> 00:23:34,630
El mismo tipo que te pateó
395
00:23:34,761 --> 00:23:37,328
Hasta que te rompió tres costillas.
396
00:23:37,459 --> 00:23:39,722
¿Cuántas veces terminaste en urgencias?
397
00:23:39,853 --> 00:23:41,507
Mira, lo sé, ¿vale? Lo sé.
398
00:23:41,637 --> 00:23:43,596
Lo sé. No necesito que me lo recuerdes.
399
00:23:43,726 --> 00:23:46,860
Simplemente no sé qué hacer.
400
00:23:46,990 --> 00:23:47,991
Él está ahí jugando...
401
00:23:49,297 --> 00:23:51,299
Alicia, ¿estás lista?
402
00:23:53,997 --> 00:23:56,783
Uh, sí. Sólo me estoy poniendo algo bonito.
403
00:23:59,176 --> 00:24:01,788
Me tengo que ir. Te llamaré luego, ¿de acuerdo?
404
00:24:04,399 --> 00:24:07,228
Alicia? Alicia?
405
00:24:16,324 --> 00:24:18,500
Oh Dios, ayúdame.
406
00:24:18,631 --> 00:24:20,894
Vamos. Malcolm y yo nos morimos de hambre.
407
00:24:21,024 --> 00:24:22,983
Ya voy.
408
00:24:23,113 --> 00:24:25,420
Oye, ponte también esa pulsera que te compré.
409
00:24:50,663 --> 00:24:53,492
No, no. Ella siempre fue la inteligente.
410
00:24:53,622 --> 00:24:55,537
Todos en la escuela solían preguntar: "¿Qué es una linda,
411
00:24:55,668 --> 00:24:58,409
¿Qué hace una dama tan elegante con un hombre como yo?
412
00:24:58,540 --> 00:25:00,586
Yo no era una dama. Yo era una niña.
413
00:25:00,716 --> 00:25:02,762
Y yo tenía 16 años.
414
00:25:02,892 --> 00:25:05,373
¿Qué les gusta a las chicas de 16 años?
415
00:25:05,504 --> 00:25:06,896
Excitación.
416
00:25:07,027 --> 00:25:08,289
Y tú definitivamente eras el chico malo.
417
00:25:08,419 --> 00:25:09,769
Oh sí.
418
00:25:09,899 --> 00:25:11,074
Yo era el chico más malo de todo el grupo, ¿eh?
419
00:25:11,205 --> 00:25:13,773
¿Eh? ¿Eh?
420
00:25:13,903 --> 00:25:15,775
¿Cómo?
421
00:25:15,905 --> 00:25:18,038
Si, ¿cómo?
422
00:25:20,344 --> 00:25:23,173
¿Sabes qué, hijo? No es algo de lo que enorgullecerse.
423
00:25:23,304 --> 00:25:25,654
Definitivamente me llevó por el camino equivocado.
424
00:25:25,785 --> 00:25:27,700
Y no cometerás ninguno de esos errores.
425
00:25:27,830 --> 00:25:29,789
Ahora que tu padre está en casa, me aseguraré de ello.
426
00:25:29,919 --> 00:25:32,356
- Sí, señor. - Buen chico.
427
00:25:33,793 --> 00:25:36,056
Mamá, ¿puedo usar el baño?
428
00:25:36,186 --> 00:25:39,929
Eh, sí, puedes disculparte, pero lávate las manos, por favor.
429
00:25:40,060 --> 00:25:42,018
Lo sé.
430
00:25:44,107 --> 00:25:46,196
Oh.
431
00:25:48,851 --> 00:25:52,855
- Es un buen chico. - Sí, lo es.
432
00:25:53,247 --> 00:25:55,423
Y lo hiciste bien.
433
00:25:55,554 --> 00:25:59,122
Simplemente estoy agradecido por lo que hiciste por nuestro hijo.
434
00:25:59,253 --> 00:26:02,691
Y realmente espero que puedas ver que he cambiado, Alicia.
435
00:26:02,822 --> 00:26:06,521
Víctor, no puedes simplemente regresar y esperar que las cosas...
436
00:26:06,652 --> 00:26:08,392
van a ser como eran antes. Quiero decir...
437
00:26:08,523 --> 00:26:11,134
No espero nada
438
00:26:11,265 --> 00:26:12,483
No vine aquí con expectativas.
439
00:26:12,614 --> 00:26:14,311
Vine aquí con esperanza.
440
00:26:14,442 --> 00:26:17,184
Sólo quiero que me des la oportunidad de mostrártelo.
441
00:26:17,314 --> 00:26:19,447
Para demostrarte que ya no tienes por qué tener miedo.
442
00:26:19,578 --> 00:26:22,450
¿Puedes hacer eso? ¿Puedes simplemente hacer eso?
443
00:26:22,581 --> 00:26:25,279
¿Mmm? ¿Me puedes dar una oportunidad?
444
00:26:25,409 --> 00:26:27,760
¿Hmm? ¿Por favor?
445
00:26:30,937 --> 00:26:34,418
Hmm, cariño, ¿por favor? ¿Por favor? ¿Hmm?
446
00:26:34,549 --> 00:26:36,595
¿Cómo Víctor?
447
00:26:36,725 --> 00:26:39,946
Quiero decir, ¿cómo voy a hacer eso?
448
00:26:40,076 --> 00:26:43,602
¿Recuerdas siquiera las cosas que me dijiste?
449
00:26:46,953 --> 00:26:50,957
Tenías un cuchillo en mi cuello.
450
00:26:51,087 --> 00:26:53,263
El día que la policía te sacó de ese lugar.
451
00:26:54,221 --> 00:26:55,352
Sentí como si las paredes se estuvieran derrumbando.
452
00:26:55,483 --> 00:26:56,527
No sabía en quién podía confiar.
453
00:26:56,658 --> 00:26:57,877
Ya sabéis lo que estaba pasando en aquel momento.
454
00:26:58,007 --> 00:27:00,053
¿Pero recuerdas cómo éramos tú y yo?
455
00:27:00,183 --> 00:27:02,403
¿Cuándo nos conocimos por primera vez? ¿Te acuerdas de eso?
456
00:27:02,533 --> 00:27:04,840
Sí, y tienes razón.
457
00:27:04,971 --> 00:27:06,494
Quiero decir que no me olvidé de los buenos tiempos.
458
00:27:06,625 --> 00:27:10,367
Así que podemos volver allí. Te lo demostraré.
459
00:27:10,498 --> 00:27:12,021
Dame una oportunidad. Dame una oportunidad.
460
00:27:12,152 --> 00:27:14,154
A veces, cuando las cosas se rompen,
461
00:27:14,284 --> 00:27:16,896
ellos-ellos no se pueden arreglar.
462
00:27:17,026 --> 00:27:18,985
Yo solo...
463
00:27:19,115 --> 00:27:21,901
Estoy tan... no... no veo cómo.
464
00:27:22,031 --> 00:27:24,294
¿Cuando te quitaste el anillo?
465
00:27:27,950 --> 00:27:30,344
Te quitaste el anillo.
466
00:27:31,388 --> 00:27:34,130
¿Por qué? ¿Hmm?
467
00:27:38,831 --> 00:27:41,007
¿Te quitaste el anillo?
468
00:27:41,137 --> 00:27:43,444
Tuve que seguir adelante.
469
00:27:51,670 --> 00:27:53,497
Ya estoy de vuelta.
470
00:27:56,109 --> 00:27:58,502
Malcolm, ¿no es esto genial?
471
00:27:59,025 --> 00:28:00,417
¿Los tres juntos otra vez como una familia?
472
00:28:00,548 --> 00:28:01,767
Sí.
473
00:28:01,897 --> 00:28:04,204
Yo, tú y tu madre, una familia de nuevo.
474
00:28:04,334 --> 00:28:07,686
Así es como siempre se supuso que sería, desde el principio.
475
00:28:07,816 --> 00:28:12,212
Porque algunas cosas se pueden arreglar si lo deseas lo suficiente.
476
00:28:12,342 --> 00:28:14,997
- ¿Verdad? - Cierto.
477
00:28:16,520 --> 00:28:18,653
¿Bien?
478
00:28:18,784 --> 00:28:20,176
Sí. Sí, claro.
479
00:28:20,307 --> 00:28:24,093
Bien. Está bien.
480
00:28:24,224 --> 00:28:27,053
Bueno, si ese es el caso, tengo dos palabras más para ti.
481
00:28:27,183 --> 00:28:29,446
- ¿Qué es eso? - Montaña Brownie.
482
00:28:29,577 --> 00:28:31,013
¿Qué?
483
00:28:31,144 --> 00:28:33,537
Ufff, cómo va la cosa.
484
00:28:33,668 --> 00:28:35,452
¡Todos esos tacos me hacen hervir el estómago!
485
00:28:36,802 --> 00:28:38,020
Me lo he pasado bien.
486
00:28:38,151 --> 00:28:39,413
- ¿Lo pasaste bien? - Sí.
487
00:28:39,543 --> 00:28:40,501
Comiste unos cinco de esos brownies, ¿no?
488
00:28:40,631 --> 00:28:41,415
- De ninguna manera. - Sí, lo hiciste.
489
00:28:41,545 --> 00:28:43,417
De ninguna manera.
490
00:28:43,983 --> 00:28:45,767
Oye, estaba pensando, eh, tal vez podríamos dar un paseo.
491
00:28:45,898 --> 00:28:47,638
hasta Garvy Park este fin de semana.
492
00:28:47,769 --> 00:28:48,509
Sí, eso sería fantástico.
493
00:28:48,639 --> 00:28:50,076
- ¿Si? - Mm-hmm.
494
00:28:50,206 --> 00:28:52,165
¿Mamá?
495
00:28:52,556 --> 00:28:54,558
Oh...
496
00:28:54,689 --> 00:28:57,300
Ya veremos.
497
00:28:57,431 --> 00:28:58,824
Está bien. Sí, eso o lo que sea.
498
00:28:58,954 --> 00:29:01,478
Para mí no tiene importancia.
499
00:29:01,609 --> 00:29:04,438
-Claro. -Muy bien, entonces...
500
00:29:05,091 --> 00:29:06,396
- ¿Entramos a la casa? - Mm-hmm.
501
00:29:06,527 --> 00:29:08,311
Está bien, hombre.
502
00:29:08,442 --> 00:29:10,009
Sube ahí y duerme bien por la noche, ¿de acuerdo?
503
00:29:10,139 --> 00:29:10,966
-Lo haré. -Está bien.
504
00:29:11,097 --> 00:29:12,098
Está bien.
505
00:29:14,056 --> 00:29:17,059
Tuvimos una buena noche esta noche, ¿no? Los tres.
506
00:29:17,190 --> 00:29:19,975
- Eh... - ¿Mmmm?
507
00:29:20,106 --> 00:29:24,632
Sí, fue muy agradable verte de nuevo, Víctor.
508
00:29:24,763 --> 00:29:27,983
Sabes, tengo un motel a la vuelta de la esquina, pero podría, eh...
509
00:29:28,114 --> 00:29:29,419
Quiero decir, yo también podría quedarme aquí.
510
00:29:29,550 --> 00:29:30,681
Quiero decir, si así lo deseas.
511
00:29:30,812 --> 00:29:33,206
Uno...
512
00:29:33,336 --> 00:29:36,905
Mira, Víctor, honestamente, si esto va a funcionar...
513
00:29:37,036 --> 00:29:40,474
Entre nosotros, entonces tendremos que tomar las cosas con calma.
514
00:29:40,604 --> 00:29:42,911
Ah.
515
00:29:43,042 --> 00:29:47,481
Quiero decir, no estoy tratando de confundir a Malcolm, ¿sabes?
516
00:29:50,571 --> 00:29:53,269
Sí. Está bien.
517
00:29:53,400 --> 00:29:55,924
Supongo que lento pero constante se gana la carrera.
518
00:29:56,055 --> 00:29:57,970
Sí, lo hace. Lo hace.
519
00:29:58,100 --> 00:30:03,845
Um, entonces, ¿te llamo mañana?
520
00:30:03,976 --> 00:30:05,412
Seguro.
521
00:30:05,542 --> 00:30:07,457
- Está bien. - Está bien.
522
00:30:08,850 --> 00:30:10,417
Bueno, espera. Espera.
523
00:30:10,547 --> 00:30:11,766
Vamos, espera.
524
00:30:11,897 --> 00:30:14,725
¿No me dan un beso de buenas noches o algo así?
525
00:30:14,856 --> 00:30:16,510
¿Eh? Vamos.
526
00:30:16,640 --> 00:30:18,468
Sabes que no me iré hasta que me den un pequeño apretón.
527
00:30:18,599 --> 00:30:19,818
¿Hmm, hmm? Dame un pequeño apretón.
528
00:30:19,948 --> 00:30:22,603
Ven aquí, niña. Ven aquí, ¿eh?
529
00:30:28,478 --> 00:30:32,656
Maldita sea, te extrañé mucho, cariño.
530
00:30:32,787 --> 00:30:34,223
Hueles bien. ¿Hmm? Mm, hueles bien.
531
00:30:34,354 --> 00:30:36,269
Hueles muy bien. Mira cómo te aprietas.
532
00:30:36,399 --> 00:30:38,010
Apriétame de vuelta, niña. Sé que me extrañaste.
533
00:30:38,140 --> 00:30:39,359
¿Hmm? Me extrañaste, ¿no?
534
00:30:39,489 --> 00:30:41,100
Vamos, admítelo.
535
00:30:41,230 --> 00:30:42,275
Tú también me extrañaste ¿no?
536
00:30:42,405 --> 00:30:44,494
¿Qué opinas?
537
00:30:44,625 --> 00:30:48,150
Voy a dormir como un bebé después de escuchar eso.
538
00:30:48,281 --> 00:30:50,718
- Está bien. - Mm-hmm.
539
00:30:51,632 --> 00:30:52,676
- Está bien. - Está bien.
540
00:30:52,807 --> 00:30:54,069
- Mañana. - Está bien.
541
00:30:54,200 --> 00:30:56,028
Hablamos mañana.
542
00:31:30,976 --> 00:31:34,066
Mamá, ¿qué pasa? ¿Dónde está papá?
543
00:31:34,196 --> 00:31:36,024
Umm, escúchame, nena.
544
00:31:36,155 --> 00:31:39,332
Necesito que vayas a tu habitación, ¿de acuerdo?
545
00:31:39,462 --> 00:31:41,769
Y necesito que empaques todo lo que puedas.
546
00:31:41,900 --> 00:31:45,773
Tan rápido como puedas. Está bien, vete.
547
00:31:47,775 --> 00:31:49,037
¿Qué quieres decir?
548
00:31:49,168 --> 00:31:50,778
Cariño, nos vamos, ¿vale? Nos mudamos.
549
00:31:50,909 --> 00:31:53,041
Ve y empaqueta tus cosas por mí ahora. ¡Vete!
550
00:31:53,172 --> 00:31:54,913
¡Pero mamá!
551
00:31:56,044 --> 00:31:58,046
¿Qué está sucediendo?
552
00:31:58,177 --> 00:32:00,744
Tu papá es un hombre muy peligroso, ¿de acuerdo?
553
00:32:00,875 --> 00:32:03,530
Él puede hacernos daño.
554
00:32:03,660 --> 00:32:04,923
Él no es peligroso
555
00:32:05,053 --> 00:32:07,403
Sé que parece encantador.
556
00:32:07,534 --> 00:32:10,754
Y-y es agradable y dulce, pero puede girar.
557
00:32:10,885 --> 00:32:12,191
Y él se volverá.
558
00:32:12,321 --> 00:32:15,846
Y no puedo permitir que eso te pase a ti, así que por favor.
559
00:32:15,977 --> 00:32:17,065
No voy a ir a ninguna parte.
560
00:32:17,196 --> 00:32:18,980
Cariño, ¿puedes confiar en mí, por favor?
561
00:32:19,111 --> 00:32:20,851
¿Por qué?
562
00:32:20,982 --> 00:32:24,377
Nunca me dijiste que estaba en prisión.
563
00:32:25,073 --> 00:32:27,684
Me mentiste sobre eso.
564
00:32:27,815 --> 00:32:30,209
¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora?
565
00:32:45,093 --> 00:32:46,268
Oye, Kam, no puedo hablar ahora mismo.
566
00:32:46,399 --> 00:32:47,966
Estoy haciendo las maletas. Nos vamos.
567
00:32:48,096 --> 00:32:50,142
- Nos mudamos esta noche. - ¿Qué pasó?
568
00:32:50,272 --> 00:32:51,970
- ¿Está todavía aquí? - No, no, no está aquí.
569
00:32:52,100 --> 00:32:53,710
Él se ha ido, pero nosotros nos estamos moviendo.
570
00:32:53,841 --> 00:32:54,885
Me voy esta noche y te llamaré.
571
00:32:55,016 --> 00:32:56,626
tan pronto como encuentre un lugar seguro, ¿de acuerdo?
572
00:32:56,757 --> 00:32:57,932
¿Estás bien? ¿Te hizo daño?
573
00:32:58,063 --> 00:32:59,847
No, no me hizo daño, pero tengo que irme, ¿de acuerdo?
574
00:32:59,978 --> 00:33:01,066
Haz lo que tengas que hacer.
575
00:33:18,909 --> 00:33:20,955
Malcolm, no estoy jugando contigo.
576
00:33:22,087 --> 00:33:24,045
Voy a poner esta última carga en el carro.
577
00:33:24,176 --> 00:33:26,743
Después de eso, nos vamos.
578
00:33:26,874 --> 00:33:29,007
Cariño, no me hagas sacarte de aquí.
579
00:33:46,546 --> 00:33:47,764
Esa pequeña voz que siempre está en mi cabeza me dijo
580
00:33:47,895 --> 00:33:51,377
Algo no estaba bien.
581
00:34:04,607 --> 00:34:08,307
Ahora, ¿a dónde diablos vas?
582
00:34:08,437 --> 00:34:09,612
¿En medio de la noche así?
583
00:34:09,743 --> 00:34:11,919
Um, no es lo que parece.
584
00:34:12,050 --> 00:34:14,008
¿Ah, de verdad?
585
00:34:14,139 --> 00:34:16,532
Entonces ¿por qué no me dices qué estoy viendo?
586
00:34:16,663 --> 00:34:18,578
Porque lo que parece es que estás listo para correr de nuevo.
587
00:34:18,708 --> 00:34:21,668
Y todo lo que he estado haciendo contigo, Alicia, es ser amable.
588
00:34:21,798 --> 00:34:23,017
Y me estás permitiendo tener esperanzas.
589
00:34:23,148 --> 00:34:24,105
¿Ves? Aquí estás de nuevo.
590
00:34:24,236 --> 00:34:25,802
Estás jugando con mis sentimientos.
591
00:34:25,933 --> 00:34:27,500
Escucha. No, escucha. Solo necesito un poco de tiempo, ¿de acuerdo?
592
00:34:27,630 --> 00:34:29,415
Lo único que necesito es un poco de tiempo.
593
00:34:29,545 --> 00:34:30,590
No se trata de falta de tiempo.
594
00:34:30,720 --> 00:34:33,680
Ya ves, ¿por qué sigues mintiéndome?
595
00:34:33,810 --> 00:34:35,029
-Esa es la cuestión. -No te estoy mintiendo.
596
00:34:35,160 --> 00:34:36,422
Te estoy diciendo la verdad.
597
00:34:36,552 --> 00:34:39,033
Oye, Malcolm, ¿por qué no entras, amigo?
598
00:34:39,164 --> 00:34:40,165
Ah, okey.
599
00:34:40,295 --> 00:34:42,210
Cariño, quédate ahí, ¿de acuerdo?
600
00:34:44,734 --> 00:34:45,909
¿Qué? ¿Quieres que le hagan daño?
601
00:34:46,040 --> 00:34:47,259
¿Quieres que le hagan daño?
602
00:34:47,389 --> 00:34:48,695
¿Qué? ¿De repente te volviste estúpido?
603
00:34:48,825 --> 00:34:50,827
Eres una madre estúpida ahora. ¿Quieres que le hagan daño?
604
00:34:50,958 --> 00:34:52,916
Cierra el...
605
00:34:56,137 --> 00:34:58,618
Oye, hombre, vamos a dar una vuelta por la manzana.
606
00:34:58,748 --> 00:35:00,576
¿Estarás bien cuidando la casa mientras estamos allí?
607
00:35:00,707 --> 00:35:02,100
¿Adónde vas?
608
00:35:02,230 --> 00:35:03,666
Oh, sólo vamos a dar un paseo y a charlar un poco.
609
00:35:03,797 --> 00:35:05,277
Cosas de mamá y papá, ¿sabes? Es aburrido.
610
00:35:05,407 --> 00:35:09,281
Pero escucha, mientras estamos ausentes, tú eres el hombre de la casa.
611
00:35:09,411 --> 00:35:10,673
- Está bien, genial. - Genial.
612
00:35:10,804 --> 00:35:12,545
Sí. Está bien.
613
00:35:15,069 --> 00:35:16,244
Víctor, no voy a dejar mi...
614
00:35:16,375 --> 00:35:18,028
Te subes al auto o yo entro allí.
615
00:35:18,159 --> 00:35:19,378
¿Qué quieres hacer? Mmm, tomar una decisión.
616
00:35:19,508 --> 00:35:20,770
¿Que quieres hacer?
617
00:35:20,901 --> 00:35:22,207
Víctor, ¿realmente lastimarías a tu propio hijo?
618
00:35:22,337 --> 00:35:23,686
No sería yo quien le hiciera daño.
619
00:35:23,817 --> 00:35:25,949
Sube... Sube al coche.
620
00:35:26,080 --> 00:35:27,864
No estoy jugando con tus tonterías. ¡Entra!
621
00:35:27,995 --> 00:35:28,996
- Está bien, está bien, está bien. - Sube al coche.
622
00:35:29,127 --> 00:35:30,345
¡Vamos! Entra en...
623
00:35:30,476 --> 00:35:31,912
Espera, espera. Deja que te abra la puerta.
624
00:35:32,042 --> 00:35:33,174
Te abriré la puerta. Soy un caballero, cariño.
625
00:35:33,305 --> 00:35:34,132
Vamos. Vamos.
626
00:35:34,262 --> 00:35:36,134
Sube ahí, qué culo más sexy.
627
00:35:37,787 --> 00:35:39,049
Sube tu estúpido culo a este coche, muchacha.
628
00:36:02,072 --> 00:36:04,031
Es el motel presidencial.
629
00:36:04,162 --> 00:36:06,033
¿Te gusta?
630
00:36:08,514 --> 00:36:11,343
Quiero decir, ¿te estaba pidiendo demasiado?
631
00:36:11,473 --> 00:36:13,954
Víctor, solo me asusté, vale, solo por un momento,
632
00:36:14,084 --> 00:36:17,871
Pero estoy de acuerdo, mereces una segunda oportunidad.
633
00:36:22,441 --> 00:36:25,487
Si me mientes otra vez, será lo último que hagas.
634
00:36:28,795 --> 00:36:31,841
- Está bien, está bien, está bien, está bien. - Ven aquí.
635
00:36:32,799 --> 00:36:35,367
Dejemos algo en claro: sigues siendo mi esposa.
636
00:36:35,497 --> 00:36:37,543
¿Eh? ¿Lo entiendes?
637
00:36:42,635 --> 00:36:45,028
Maldita sea, todavía te ves muy bien.
638
00:36:45,159 --> 00:36:47,640
No, no, escucha. Por favor, no lo hagas.
639
00:36:47,770 --> 00:36:50,730
Está bien, mírame.
640
00:36:50,860 --> 00:36:53,036
Por favor, no. No, no.
641
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
Te encanta cuando hago esto.
642
00:36:56,562 --> 00:36:58,564
Recuerda, tuvimos los mejores momentos, ¿no?
643
00:36:58,694 --> 00:37:00,261
¿Eh? ¿No lo hicimos?
644
00:37:00,392 --> 00:37:02,872
Por favor, Víctor, para.
645
00:37:05,484 --> 00:37:08,617
¿Lo ves? ¿Lo ves?
646
00:37:08,878 --> 00:37:13,709
¿Ves?, ¿eh?, he cambiado.
647
00:37:13,840 --> 00:37:16,625
He cambiado ¿lo ves?
648
00:37:16,756 --> 00:37:18,540
El antiguo yo habría seguido adelante.
649
00:37:22,109 --> 00:37:24,242
Hombre.
650
00:37:28,246 --> 00:37:31,423
Cuando estaba dentro trabajaba con el psiquiatra,
651
00:37:31,553 --> 00:37:34,469
¿Sabes? Solíamos hablar todos los días.
652
00:37:34,600 --> 00:37:38,821
Todos los días lo odiaba. Dios, lo odiaba tanto.
653
00:37:38,952 --> 00:37:43,696
Ella solía obligarme a, eh, ya sabes, hablar sobre mi, eh,
654
00:37:43,826 --> 00:37:46,264
mi pasado.
655
00:37:47,830 --> 00:37:49,354
Incluso mi familia.
656
00:37:53,183 --> 00:37:55,403
Mi papá.
657
00:37:59,364 --> 00:38:01,627
Ella me puso estos, uh... no lo sé.
658
00:38:01,757 --> 00:38:03,237
Ella me puso este medicamento, estas pastillas o algo.
659
00:38:03,368 --> 00:38:06,762
Estas pequeñas... Estas pequeñas píldoras triangulares.
660
00:38:06,893 --> 00:38:08,329
No sé.
661
00:38:08,460 --> 00:38:12,812
Ella dijo que trabajarían para mí cada vez que estuviera luchando.
662
00:38:13,987 --> 00:38:18,383
- No lo sé. - Entonces, ¿estás tomando medicación?
663
00:38:19,601 --> 00:38:22,648
Bueno, lo era. Sí, lo era.
664
00:38:27,870 --> 00:38:31,091
¿Y qué me dices de ti? ¿Qué me dices de ti, eh?
665
00:38:31,221 --> 00:38:36,531
Pero tú, tú, tú, tú me entregaste a la policía.
666
00:38:36,662 --> 00:38:38,664
Cuando estaba en mi punto más bajo en esta vida.
667
00:38:38,794 --> 00:38:40,927
- Mi propia maldita esposa. - No, Víctor, escucha.
668
00:38:41,057 --> 00:38:43,190
Literalmente, simplemente respondí sus preguntas. Eso es todo.
669
00:38:43,321 --> 00:38:45,018
Lo único que intentaba hacer era mejorar la vida.
670
00:38:45,148 --> 00:38:46,498
Para ti y Malcolm.
671
00:38:46,628 --> 00:38:47,977
Eso era lo único que estaba intentando hacer.
672
00:38:48,108 --> 00:38:50,328
¡Me quitaste a mi hijo! ¡Tú hiciste eso!
673
00:38:50,458 --> 00:38:52,286
Te lo prometo, te lo prometo, no volverás a hacer eso.
674
00:38:52,417 --> 00:38:55,681
Te lo prometo, no volverás a hacer eso.
675
00:38:56,464 --> 00:38:59,859
¿No lo ves, Víctor? Por eso.
676
00:38:59,989 --> 00:39:03,079
¿De acuerdo? Por eso.
677
00:39:03,776 --> 00:39:05,908
Tuve que huir de mi propia vida.
678
00:39:06,039 --> 00:39:08,781
¡Víctor, acabas de secuestrarme!
679
00:39:08,911 --> 00:39:10,565
Amenazaste a nuestro hijo.
680
00:39:10,696 --> 00:39:12,611
Oh, vamos, en realidad no voy a lastimar a nuestro hijo.
681
00:39:12,741 --> 00:39:14,613
- ¿Qué opinas? - ¿Cómo sé eso, eh?
682
00:39:14,743 --> 00:39:17,833
¿Cómo se supone que lo sepa? Me mostraste tu cuchillo.
683
00:39:17,964 --> 00:39:19,487
Sí, porque me enojaste, niña.
684
00:39:19,618 --> 00:39:21,620
Tenías todas tus maletas preparadas como si estuvieras a punto de correr otra vez.
685
00:39:21,750 --> 00:39:24,144
Oye, no intentes usar toda esa psicología inversa conmigo.
686
00:39:24,274 --> 00:39:25,711
No soy... no soy estúpido.
687
00:39:25,841 --> 00:39:28,366
¿Entiendes eso? No me hagas eso.
688
00:39:30,280 --> 00:39:32,370
Por favor, Víctor, ¿podemos hablar?
689
00:39:32,500 --> 00:39:34,937
-Estoy hablando. -No. Bueno, entonces escucha.
690
00:39:35,068 --> 00:39:39,028
Simplemente intenta comprender mi versión de esto.
691
00:39:42,118 --> 00:39:43,555
¿No lo haces?
692
00:39:43,685 --> 00:39:45,513
No me digas lo que tengo que hacer, ¿de acuerdo?
693
00:39:45,644 --> 00:39:47,472
¿No vienes por aquí después de todo este tiempo en la cima?
694
00:39:47,602 --> 00:39:51,301
de todo tratando de darme condiciones para ver a mi hijo.
695
00:39:51,432 --> 00:39:53,782
Voy a recuperar a mi familia como la quiero.
696
00:39:53,913 --> 00:39:55,871
Porque yo soy el hombre y tú eres mi esposa.
697
00:39:56,002 --> 00:39:57,525
Tu me perteneces
698
00:39:57,656 --> 00:40:00,006
Y hay una cosa que sabes sobre mí, cariño.
699
00:40:00,136 --> 00:40:02,051
¿Sabes? Si digo que va a pasar,
700
00:40:02,182 --> 00:40:04,314
¡Sabes que si digo algo, sucederá!
701
00:40:04,445 --> 00:40:08,275
Víctor, no es así. Se acabó.
702
00:40:08,406 --> 00:40:11,321
- ¿Oh, se acabó? - Sí, hemos terminado.
703
00:40:11,452 --> 00:40:13,933
Quizás se haga de verdad, ¿eh?
704
00:40:14,063 --> 00:40:16,544
Que esto termine de verdad.
705
00:40:16,675 --> 00:40:18,938
Porque si no estás conmigo, no necesitas estar aquí.
706
00:40:19,852 --> 00:40:21,244
¡Ah!
707
00:40:23,986 --> 00:40:27,294
Ah, okey.
708
00:40:37,522 --> 00:40:39,567
¿Mira lo que me hiciste hacer ahora?
709
00:41:50,203 --> 00:41:52,292
Oooh, yo.
710
00:41:54,250 --> 00:41:55,513
Quiero el camino alto.
711
00:42:04,043 --> 00:42:05,566
¿Papá?
712
00:42:05,697 --> 00:42:07,481
Oye, buenas noticias, Malcolm.
713
00:42:07,612 --> 00:42:09,483
Tu madre y yo lo solucionamos todo.
714
00:42:09,614 --> 00:42:10,702
¿Qué quieres decir?
715
00:42:10,832 --> 00:42:11,833
Quiero decir que vamos a ser una familia de nuevo.
716
00:42:11,964 --> 00:42:13,618
- Espera, ¿en serio? - Así es.
717
00:42:13,748 --> 00:42:15,489
Ella salió a hacer algunos recados.
718
00:42:15,620 --> 00:42:17,404
Me reuniré con ella más tarde.
719
00:42:17,535 --> 00:42:19,711
Bueno. ¿Para qué necesitas una pala?
720
00:42:19,841 --> 00:42:21,321
Son cosas de adultos. Ni te preocupes por eso.
721
00:42:21,451 --> 00:42:23,366
Hola, ¿te importa si uso tu teléfono? Solo tengo que hacer una llamada.
722
00:42:23,497 --> 00:42:24,890
Mi batería está muerta. Préstamela un segundo.
723
00:42:25,020 --> 00:42:26,500
Sí, claro. Está bien.
724
00:42:26,631 --> 00:42:27,545
Te veo en un minuto.
725
00:42:27,675 --> 00:42:29,895
- Sí, nos vemos pronto. - Está bien.
726
00:43:01,535 --> 00:43:02,928
Hola, te has comunicado con Alicia Sullivan.
727
00:43:03,058 --> 00:43:04,146
Dejar un mensaje.
728
00:43:29,041 --> 00:43:30,825
Hola, soy Malcolm. Deja un mensaje.
729
00:43:30,956 --> 00:43:32,348
Y no digas nada estúpido.
730
00:43:40,530 --> 00:43:42,663
Acabo de contarle a Malcolm sobre nuestro viaje.
731
00:43:42,794 --> 00:43:46,319
Lástima que no puedas venir con nosotros.
732
00:43:46,449 --> 00:43:49,365
Pero tú también te irás de viaje.
733
00:43:50,976 --> 00:43:53,065
Aunque no será tan divertido.
734
00:44:06,165 --> 00:44:08,080
Así que le mentiste a nuestro hijo, trataste de hacerlo parecer así.
735
00:44:08,210 --> 00:44:11,997
¿Fui peor de lo que realmente fui? ¿Hmm? ¿Eso fue lo que hiciste?
736
00:44:12,127 --> 00:44:15,000
Eso es una locura.
737
00:44:15,130 --> 00:44:17,480
Bueno, tal vez sea porque no eres más que un mentiroso.
738
00:44:17,611 --> 00:44:21,267
Tal vez te guste verme sufrir. Tal vez sea eso, ¿no?
739
00:44:21,397 --> 00:44:24,836
Quizás te haga daño. Quizás te haga daño ahora.
740
00:44:26,489 --> 00:44:28,361
¿Hmm? Tal vez te creé en mi cabeza para que seas más
741
00:44:28,491 --> 00:44:29,928
de lo que realmente eres porque no eres nada
742
00:44:30,058 --> 00:44:33,235
En la vida real. Lo hice en mi cabeza, ¿eh?
743
00:44:46,640 --> 00:44:47,597
Mi única pregunta es, ¿por qué no lo harías?
744
00:44:47,728 --> 00:44:49,643
¿decir verdad?
745
00:44:51,123 --> 00:44:52,602
¡No huyas de mí!
746
00:44:52,733 --> 00:44:56,476
¡Ayuda! ¡Ayúdame!
747
00:44:56,606 --> 00:44:58,304
¡Ayúdenme, que alguien me ayude!
748
00:44:58,434 --> 00:44:59,784
¡Ayúdame!
749
00:44:59,914 --> 00:45:01,437
¡Ayuda!
750
00:45:04,702 --> 00:45:06,138
¡No!
751
00:45:11,012 --> 00:45:13,362
No te muevas
752
00:45:16,931 --> 00:45:19,325
Víctor, hablemos de esto.
753
00:45:19,455 --> 00:45:21,631
Por favor. Por favor, déjame ir.
754
00:45:21,762 --> 00:45:25,461
Por favor. Por favor.
755
00:45:25,592 --> 00:45:27,333
Vencedor.
756
00:45:27,768 --> 00:45:29,683
¿Eres tú, cariño?
757
00:45:30,728 --> 00:45:33,643
Déjame ir. Por favor, déjame ir.
758
00:45:34,383 --> 00:45:36,342
Víctor, no puedes hacerme esto. Piénsalo.
759
00:45:36,472 --> 00:45:37,778
No puedes hacerle esto a Malcolm.
760
00:45:37,909 --> 00:45:40,607
Puedo hacer lo que quiero hacer ¿eh?
761
00:45:43,479 --> 00:45:46,526
Oh, Dios mío. No hagas esto.
762
00:45:46,656 --> 00:45:50,008
Por favor no me hagas esto.
763
00:45:50,138 --> 00:45:51,574
Víctor, por favor, podemos hablar de esto.
764
00:45:51,705 --> 00:45:52,837
Por favor dejame salir.
765
00:45:52,967 --> 00:45:53,794
No hay tiempo para eso.
766
00:45:53,925 --> 00:45:54,664
Ya tuviste tu oportunidad.
767
00:45:54,795 --> 00:45:55,840
¿Qué?
768
00:45:59,234 --> 00:46:01,280
¿Qué estás... qué estás haciendo?
769
00:46:01,410 --> 00:46:02,672
Estás a punto de descubrirlo.
770
00:46:02,803 --> 00:46:05,545
Victor, no!
Victor!
771
00:46:05,675 --> 00:46:07,982
Déjame salir de aquí. Dijiste que habías cambiado.
772
00:46:08,113 --> 00:46:10,028
Oh, por favor.
773
00:46:16,599 --> 00:46:17,905
¡Vencedor!
774
00:46:18,036 --> 00:46:19,385
No sé si alguna vez te dije esto,
775
00:46:19,515 --> 00:46:22,388
Pasando todos esos años tras las rejas,
776
00:46:22,518 --> 00:46:24,869
Me sentí como si estuviera enterrado vivo.
777
00:46:24,999 --> 00:46:26,958
Ahora estás a punto de ver cómo se siente eso también.
778
00:46:27,306 --> 00:46:28,568
-Sal.-No.
779
00:46:28,698 --> 00:46:31,223
Sal de aquí. Vamos.
780
00:46:31,353 --> 00:46:34,226
¡Fuera! ¡Fuera!
781
00:46:34,356 --> 00:46:36,010
Está bien, está bien, está bien.
782
00:46:36,141 --> 00:46:37,359
Vamos.
783
00:46:37,490 --> 00:46:38,752
Vencedor.
784
00:46:38,883 --> 00:46:40,362
¿Necesitas ayuda? Ven aquí.
785
00:46:40,493 --> 00:46:41,668
No estás pensando en esto.
786
00:46:41,799 --> 00:46:43,844
- Está bien. - No.
787
00:46:43,975 --> 00:46:45,150
Allá va ella.
788
00:46:45,280 --> 00:46:47,805
Por favor. Por favor. Te ruego que pares.
789
00:46:47,935 --> 00:46:50,285
Por favor. ¡Espera, no! ¡Victor!
790
00:46:50,416 --> 00:46:51,721
¡No! ¡Por favor!
791
00:46:51,852 --> 00:46:53,288
Ahora, esto terminará pronto.
792
00:46:53,419 --> 00:46:55,073
Por favor.
793
00:46:55,203 --> 00:46:58,032
Ahora Malcolm pensará que eres tú quien lo huyó.
794
00:46:58,163 --> 00:47:02,863
¡No hagas esto! ¡No, Víctor, por favor!
795
00:47:02,994 --> 00:47:06,388
¿Cómo puedes hacerle esto a nuestro hijo? ¡Por favor, Dios, no!
796
00:47:06,519 --> 00:47:09,087
Por favor. ¡No!
797
00:47:10,349 --> 00:47:15,093
Por favor no hagas esto.
798
00:47:15,223 --> 00:47:18,879
¡No! ¡Por favor!
799
00:47:19,010 --> 00:47:22,840
Por favor, Víctor. No, Víctor, por favor.
800
00:47:22,970 --> 00:47:25,538
Por favor no.
801
00:47:25,668 --> 00:47:27,714
¡Víctor, déjame salir, por favor!
802
00:47:27,845 --> 00:47:29,672
¡Por favor, podemos hablar de ello!
803
00:47:32,197 --> 00:47:36,505
¡Víctor, Víctor! ¡No puedes hacerle esto a nuestro hijo!
804
00:47:36,636 --> 00:47:39,421
¡Víctor, déjame salir!
805
00:47:39,552 --> 00:47:45,123
¡Víctor, déjame salir! ¡Por favor, no!
806
00:47:45,253 --> 00:47:47,255
¡No puedes hacer esto! ¡Víctor, por favor!
807
00:47:47,386 --> 00:47:50,737
¡Por favor, no puedes hacerme esto! ¡No!
808
00:47:51,259 --> 00:47:56,134
¡Por favor, no! ¡Por favor, no puedes hacerme esto!
809
00:47:57,352 --> 00:48:01,139
Déjame salir, déjame salir, déjame salir, déjame salir.
810
00:48:23,988 --> 00:48:27,426
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
811
00:48:27,556 --> 00:48:29,732
¡Ayúdame!
812
00:48:29,863 --> 00:48:32,474
¡Por favor que alguien me ayude!
813
00:48:32,605 --> 00:48:35,173
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
814
00:49:02,417 --> 00:49:03,723
Ahora, ¿qué...?
815
00:49:03,853 --> 00:49:05,203
¡Vamos, vamos! ¡Muévete!
816
00:49:05,333 --> 00:49:07,422
¡Ir!
817
00:49:09,424 --> 00:49:11,600
¿En serio? ¿La luz?
818
00:49:11,731 --> 00:49:13,037
Está bien.
819
00:49:15,604 --> 00:49:17,911
Ey.
820
00:49:18,042 --> 00:49:19,173
Oye, estás bloqueando el camino, amigo.
821
00:49:19,304 --> 00:49:20,696
¿Qué estás haciendo, hombre?
822
00:49:20,827 --> 00:49:25,092
Es mi camino el que debes bloquear. Estás en mi propiedad.
823
00:49:25,223 --> 00:49:27,486
Lo siento por eso, hermano. Yo, eh...
824
00:49:27,616 --> 00:49:30,750
Me perdí allí atrás, en la oscuridad. Está oscuro afuera.
825
00:49:30,880 --> 00:49:33,318
En realidad sólo estaba buscando la carretera principal.
826
00:49:33,448 --> 00:49:36,538
¿Qué diablos estás haciendo en mi bosque?
827
00:49:36,669 --> 00:49:38,758
Como dije, tomé un giro equivocado.
828
00:49:38,888 --> 00:49:40,890
Sí, ¿qué dices? ¿Tú y yo vamos a echar un vistazo?
829
00:49:41,021 --> 00:49:42,283
Oye, escucha amigo, tienes una idea equivocada.
830
00:49:42,414 --> 00:49:45,678
Oye, oye. Ni un paso más.
831
00:49:47,462 --> 00:49:49,421
Escucha, amigo, quiero decir, todo lo que hice,
832
00:49:49,551 --> 00:49:51,162
Simplemente tomé el camino equivocado allí atrás.
833
00:49:51,292 --> 00:49:53,164
Si quieres que pague una multa no tengo problema.
834
00:49:53,294 --> 00:49:55,949
Tú y yo vamos a dar un paseo.
835
00:49:56,080 --> 00:49:58,038
y descubre qué has estado haciendo en mi bosque.
836
00:49:58,169 --> 00:49:59,561
Ahora date la vuelta y empieza a caminar.
837
00:49:59,692 --> 00:50:00,998
Hermano, no voy a ir a ninguna parte. Está lloviendo, hombre.
838
00:50:01,128 --> 00:50:04,436
Esto no es una broma. Vamos.
839
00:50:08,918 --> 00:50:10,442
¿Así es como tratas a tu nuevo vecino?
840
00:50:10,572 --> 00:50:13,575
No quiero oírlo
841
00:50:13,706 --> 00:50:16,578
Así que, basta con echar un vistazo al interior. No hay nada aquí.
842
00:50:16,709 --> 00:50:18,102
Vamos, vamos.
843
00:50:18,232 --> 00:50:19,538
Mira, no tengo nada aquí, hermano.
844
00:50:19,668 --> 00:50:22,323
No me presiones, hijo.
845
00:50:22,454 --> 00:50:23,585
¿Qué? ¿Vas a dispararme aquí?
846
00:50:23,716 --> 00:50:25,109
Podría ser.
847
00:50:33,465 --> 00:50:34,901
Por favor.
848
00:50:39,427 --> 00:50:41,473
Tengo que mantenerme despierto.
849
00:50:57,576 --> 00:51:00,753
Por favor, que alguien me ayude. ¡Ayuda!
850
00:51:25,952 --> 00:51:29,086
- Oh, Malcolm, ¿estás bien? - ¿Tía Kamlyn?
851
00:51:29,216 --> 00:51:31,436
¿Está tu mamá aquí? No puedo comunicarme con ella.
852
00:51:31,566 --> 00:51:32,915
Uh, ella no está aquí.
853
00:51:33,046 --> 00:51:35,004
Papá y yo nos reuniremos con ella más tarde.
854
00:51:35,135 --> 00:51:36,876
¿Dónde está tu papá ahora?
855
00:51:37,006 --> 00:51:39,444
No lo sé. Volverá pronto.
856
00:51:39,574 --> 00:51:43,056
- ¿Cuánto tiempo lleva desaparecido? - Un par de horas.
857
00:51:43,187 --> 00:51:45,102
- ¿Estás bien? - Sí, vale, entonces,
858
00:51:45,232 --> 00:51:46,494
Escúchame.
859
00:51:46,625 --> 00:51:48,105
Vendrás conmigo, ¿de acuerdo?
860
00:51:48,235 --> 00:51:50,107
Pero tenemos que irnos ahora mismo.
861
00:51:50,237 --> 00:51:52,500
¿Qué? No. Nos vamos todos juntos.
862
00:51:52,631 --> 00:51:55,024
- Mamá, papá y yo. - Escucha, Malcolm,
863
00:51:55,155 --> 00:51:56,461
Él es peligroso.
864
00:51:56,591 --> 00:52:00,813
Puede parecer una buena persona, pero está loco.
865
00:52:05,383 --> 00:52:08,777
Papá.
866
00:52:08,908 --> 00:52:10,649
¿Qué pasó?
867
00:52:12,607 --> 00:52:13,782
Vencedor...
868
00:52:13,913 --> 00:52:17,264
Kami, Kam. Ha pasado un tiempo.
869
00:52:18,483 --> 00:52:20,093
Víctor ¿dónde está Alicia?
870
00:52:20,224 --> 00:52:22,661
Oh, ella simplemente se está preparando para el viaje.
871
00:52:22,791 --> 00:52:25,359
¿Qué haces aquí?
872
00:52:25,490 --> 00:52:28,101
No pude comunicarme con ella y me preocupé.
873
00:52:28,232 --> 00:52:31,060
Ah, no tienes por qué preocuparte.
874
00:52:31,191 --> 00:52:34,194
No, Malcolm y yo solo estábamos, eh...
875
00:52:34,325 --> 00:52:35,500
Solo estamos preparando nuestras cosas.
876
00:52:35,630 --> 00:52:36,675
¿Estás listo para encontrarte con ella, verdad?
877
00:52:36,805 --> 00:52:38,285
- Sí, sí. - Sí, señor.
878
00:52:38,416 --> 00:52:40,026
Realmente preferiría hablar con ella primero.
879
00:52:40,157 --> 00:52:42,159
Mmm.
880
00:52:43,116 --> 00:52:46,075
Eh. Mmm.
881
00:52:46,424 --> 00:52:49,253
¿Qué exactamente, eh...?
882
00:52:51,124 --> 00:52:53,344
¿Te hace sentir que tienes algo que ver con esto?
883
00:52:53,474 --> 00:52:55,650
Ella es mi hermana.
884
00:52:55,781 --> 00:52:58,000
Bueno, ella es mi esposa.
885
00:53:00,220 --> 00:53:01,221
- Hola, Malcolm. - ¿Eh?
886
00:53:01,352 --> 00:53:03,005
¿Por qué no vas, eh...?
887
00:53:03,136 --> 00:53:04,746
¿Por qué no vas a recoger tus cosas? ¿Hay algo más que puedas hacer?
888
00:53:04,877 --> 00:53:06,313
necesidad de este viaje y nos vamos, eh, nos vamos, ¿de acuerdo?
889
00:53:06,444 --> 00:53:09,273
- Sí. - Sal de aquí, muchacho.
890
00:53:09,403 --> 00:53:10,883
Oye, Malcolm, ¿qué tal si sales conmigo?
891
00:53:11,013 --> 00:53:12,754
¿Podemos hablar un minuto? ¿De acuerdo?
892
00:53:12,885 --> 00:53:14,756
Bueno.
893
00:53:17,716 --> 00:53:20,197
Verás, la cosa es que,
894
00:53:20,327 --> 00:53:22,851
No llevarás a mi hijo a ninguna parte.
895
00:53:22,982 --> 00:53:24,549
Papá, ¿qué estás haciendo?
896
00:53:24,679 --> 00:53:27,508
Malcolm, déjame encargarme de esto. Esto es un asunto de adultos.
897
00:53:30,381 --> 00:53:33,210
Intentaste decirle a mi hijo que estaba loca.
898
00:53:33,340 --> 00:53:35,037
Cuando entré aquí por primera vez.
899
00:53:35,168 --> 00:53:36,865
Víctor, no voy a dejar que lo lleves a ningún lado.
900
00:53:36,996 --> 00:53:38,954
hasta que hable con Alicia.
901
00:53:39,085 --> 00:53:41,479
Ahora, si quieres involucrar a la policía, me parece bien.
902
00:53:41,609 --> 00:53:43,089
pero él viene conmigo.
903
00:53:46,484 --> 00:53:47,789
¡Papá!
904
00:53:47,920 --> 00:53:49,530
Te dije que cogieras tus cosas y nos fuéramos.
905
00:53:49,661 --> 00:53:51,967
Malcolm, escúchame. Malcolm, yo...
906
00:53:52,098 --> 00:53:53,795
Oye, soy tu padre.
907
00:53:53,926 --> 00:53:55,232
Tienes que escuchar lo que digo.
908
00:53:55,362 --> 00:53:57,321
Ahora solo somos tú y yo.
909
00:53:57,451 --> 00:53:59,366
Sé que esto tiene mala pinta, pero no lo es.
910
00:53:59,497 --> 00:54:00,976
Esto es lo que estoy haciendo para proteger a nuestra familia.
911
00:54:01,107 --> 00:54:03,457
Eso es lo que hacen los verdaderos padres. ¿Entiendes?
912
00:54:03,588 --> 00:54:06,982
Me entiendes, ¿eh? Ve a buscar tus cosas.
913
00:54:15,208 --> 00:54:17,166
¿Tía Kamlyn?
914
00:54:42,366 --> 00:54:45,412
¿Donde está esta pulsera?
915
00:54:49,721 --> 00:54:51,940
Vamos.
916
00:54:55,596 --> 00:54:59,774
Tía Kamlyn. Oh, Dios mío.
917
00:55:19,881 --> 00:55:21,056
Ahí estás.
918
00:55:21,187 --> 00:55:23,798
Mierda. Lo entiendo.
919
00:55:24,233 --> 00:55:27,193
Malcolm, vamos, hombre. ¿A qué esperas?
920
00:55:27,324 --> 00:55:29,282
Vamos.
921
00:55:30,152 --> 00:55:32,851
¿Al menos puedo conseguir unos zapatos primero?
922
00:55:32,981 --> 00:55:34,548
Sí. Sí, está lloviendo. Necesitas zapatos.
923
00:55:34,679 --> 00:55:36,420
Vamos.
924
00:56:34,086 --> 00:56:35,870
Oye, mira.
925
00:56:38,438 --> 00:56:41,223
Quiero que dejes todo esto atrás, ¿de acuerdo?
926
00:56:41,354 --> 00:56:43,661
Ahora sólo somos tú y yo.
927
00:56:49,362 --> 00:56:51,669
¿Dónde está mamá?
928
00:56:52,278 --> 00:56:53,845
Odio tener que ser yo quien te diga esto,
929
00:56:53,975 --> 00:56:56,282
pero ella te huyó.
930
00:56:56,413 --> 00:56:58,850
Ella huyó de nosotros dos.
931
00:56:58,980 --> 00:57:00,939
Así que tú y yo estamos pasando por lo mismo.
932
00:57:01,069 --> 00:57:03,594
Tenemos que estar aquí el uno para el otro.
933
00:57:03,724 --> 00:57:06,031
¿Entender?
934
00:57:07,032 --> 00:57:08,686
Estaremos bien.
935
00:57:41,283 --> 00:57:43,982
Ooh, ooh. Está bien, está bien.
936
00:58:02,696 --> 00:58:04,350
¿Malcolm?
937
00:58:05,699 --> 00:58:07,614
¿Malcolm?
938
00:58:20,322 --> 00:58:22,237
¡Vamos, contesta! ¡Contesta!
939
00:58:37,165 --> 00:58:40,517
Si pensabas que era duro, deberías haber visto a mi padre.
940
00:58:40,647 --> 00:58:43,955
Bueno, eso es lo difícil.
941
00:58:48,350 --> 00:58:50,614
Nada lo detendría
942
00:58:50,744 --> 00:58:52,833
Nadie lo hizo nunca.
943
00:59:05,367 --> 00:59:07,587
Sí, ¿quién es este? ¿Jo de aquí?
944
00:59:07,718 --> 00:59:10,111
¿Sigue enviándole mensajes de texto a tu mamá o algo así?
945
00:59:10,242 --> 00:59:11,373
No lo sé. Es su teléfono, no el mío.
946
00:59:11,504 --> 00:59:14,812
Oye, muchacho, no seas impertinente conmigo.
947
00:59:17,641 --> 00:59:19,512
Envíale un mensaje de texto.
948
00:59:21,993 --> 00:59:23,647
¿Qué quieres que diga?
949
00:59:23,777 --> 00:59:28,390
Uh, escribe, um...
950
00:59:28,521 --> 00:59:31,524
Escribe deja de molestarme.
951
00:59:33,308 --> 00:59:34,571
Punk.
952
00:59:37,225 --> 00:59:39,445
Y eh...
953
00:59:42,535 --> 00:59:46,583
Digamos que ahora encontré un hombre de verdad.
954
00:59:48,497 --> 00:59:50,282
Sí. Envíalo.
955
01:00:11,738 --> 01:00:15,350
Vamos, vamos, vamos.
956
01:00:43,988 --> 01:00:46,730
El peor sonido del mundo. Simplemente mantén la calma.
957
01:00:54,215 --> 01:00:58,393
Suspiro.
958
01:00:58,524 --> 01:01:00,918
Hoy no, Jack.
959
01:01:07,620 --> 01:01:09,274
Uh, tengo hambre.
960
01:01:09,404 --> 01:01:10,971
¿Podemos parar a comer algo?
961
01:01:14,105 --> 01:01:16,063
Seguro.
962
01:01:16,194 --> 01:01:18,022
Sí, a mí también me vendría bien algo para comer.
963
01:01:50,576 --> 01:01:51,838
¿No eres demasiado mayor para andar jugando?
964
01:01:51,969 --> 01:01:53,057
¿con esos crayones?
965
01:01:53,187 --> 01:01:56,234
Quiero ser parte del museo.
966
01:01:56,364 --> 01:01:59,628
Oh. Mmm.
967
01:02:21,085 --> 01:02:23,522
Quizás tú y yo podríamos simplemente, ya sabes, dejar atrás el pasado.
968
01:02:23,652 --> 01:02:27,569
Todo quedó atrás, ¿sabes? Empecemos de nuevo.
969
01:02:27,700 --> 01:02:30,659
Quiero decir, te extrañé mientras crecías, hombre.
970
01:02:30,790 --> 01:02:33,010
¿De quién fue la culpa?
971
01:02:36,274 --> 01:02:40,017
Bueno, bueno. Sí, tuve un... eh...
972
01:02:40,147 --> 01:02:43,672
Me esperaban una o dos oportunidades. Lo entiendo.
973
01:02:43,803 --> 01:02:45,500
Probablemente no habría pasado ningún tiempo en la cárcel si tu mamá no me hubiera delatado.
974
01:02:45,631 --> 01:02:47,198
pero, ya sabes.
975
01:02:47,328 --> 01:02:50,854
Y ella ya no estará aquí para detenernos.
976
01:02:50,984 --> 01:02:53,030
¿Bueno?
977
01:03:10,612 --> 01:03:12,397
¿Qué, no tienes hambre?
978
01:03:12,527 --> 01:03:16,357
No puedo creer que mamá nos haya abandonado.
979
01:03:16,488 --> 01:03:19,926
- Ella no haría eso. - Bueno, ella lo hizo.
980
01:03:20,057 --> 01:03:23,887
Y hay que acostumbrarse. Así son las cosas ahora.
981
01:03:24,017 --> 01:03:25,366
¿Bueno?
982
01:03:43,732 --> 01:03:45,430
No, estoy estancado.
983
01:03:45,560 --> 01:03:46,997
Así que, aquí está el plan.
984
01:03:47,127 --> 01:03:49,086
Muy bien, entonces tomaré el dinero que tengo...
985
01:03:49,216 --> 01:03:52,045
Voy a tomar estos diamantes.
986
01:03:52,176 --> 01:03:54,613
Voy a comprar lo que llaman una casa inicial, ¿de acuerdo?
987
01:03:54,743 --> 01:03:56,397
Ahora, lo que haces es comprar la casa inicial,
988
01:03:56,528 --> 01:03:59,226
- Lo arreglas todo hasta el final. - ¿De dónde sacaste ese corte?
989
01:03:59,357 --> 01:04:00,793
¿Hablando de un corte, hombre? Esta es una pequeña herida superficial.
990
01:04:00,924 --> 01:04:02,273
Lo saqué de una valla, hombre.
991
01:04:02,403 --> 01:04:05,450
Estoy tratando de decirte cómo lo conseguiremos, ¿sabes?
992
01:04:05,798 --> 01:04:10,020
¡Ayúdenme, que alguien me ayude!
993
01:04:10,150 --> 01:04:12,761
¡Por favor que alguien me ayude!
994
01:04:12,892 --> 01:04:14,241
¿Tú entiendes?
995
01:04:14,372 --> 01:04:16,069
Voy a hacer una vida mejor para nosotros, para mí y para ti.
996
01:04:16,200 --> 01:04:20,117
¿Lo entiendes, eh? Maldita sea, ¿dónde está mi café?
997
01:04:20,247 --> 01:04:23,511
Oye, ¿dónde está el café?
998
01:04:23,990 --> 01:04:26,950
Oye, llevo 10 minutos pidiendo café.
999
01:04:27,080 --> 01:04:29,039
¿Dónde estás?
1000
01:04:29,169 --> 01:04:31,215
Cariño, llevo 10 minutos esperando aquí.
1001
01:04:31,345 --> 01:04:33,608
¿Eh? ¿Qué te pasa?
1002
01:04:33,739 --> 01:04:35,741
Gracias, cariño. Lo siento.
1003
01:04:35,872 --> 01:04:37,656
No era mi intención molestarte. Sólo digo...
1004
01:04:37,786 --> 01:04:40,615
Ahí va. Lo aprecio.
1005
01:04:40,746 --> 01:04:42,966
¿Podrías recibir el cheque cuando tengas oportunidad?
1006
01:04:43,096 --> 01:04:44,141
Gracias.
1007
01:04:44,271 --> 01:04:47,405
Espera un minuto. Espera un minuto.
1008
01:04:47,535 --> 01:04:51,235
¿Puedes poner esto en tu pared?
1009
01:04:51,365 --> 01:04:55,065
Espera, espera, espera.
1010
01:04:55,195 --> 01:04:57,023
Ahora, cuando nos instalemos, necesitaré tener esto en mi refrigerador.
1011
01:04:57,154 --> 01:04:59,025
¿Qué te pasa, hijo?
1012
01:04:59,156 --> 01:05:01,375
Necesito eso para cuando nos instalemos.
1013
01:05:01,506 --> 01:05:03,682
Voy a poner esto directamente en el refrigerador.
1014
01:05:11,864 --> 01:05:15,650
Vamos, vamos, vamos. Ayúdame a salir de aquí.
1015
01:05:16,173 --> 01:05:17,348
Tienes que salir de aquí, Alicia.
1016
01:05:17,478 --> 01:05:21,526
Ahora bien, ¿por qué intentas tratarme como a un tonto?
1017
01:05:21,656 --> 01:05:24,442
Cuando sabes que no soy ningún tonto.
1018
01:05:25,617 --> 01:05:27,271
¿Mmm?
1019
01:05:32,276 --> 01:05:33,538
Eso tiene a tu madre...
1020
01:05:33,668 --> 01:05:35,192
Eso tiene a tu madre escrito por todos lados.
1021
01:05:35,322 --> 01:05:37,107
Ahora bien, eso va a ser un problema para mí, hijo.
1022
01:05:37,237 --> 01:05:38,412
Eso va a ser un problema.
1023
01:05:38,543 --> 01:05:40,806
¡Estoy atascado!
1024
01:05:45,419 --> 01:05:47,813
Esto es lo que quiero que hagas, ¿eh?
1025
01:05:47,944 --> 01:05:50,729
Quiero que seas inteligente como yo.
1026
01:05:53,471 --> 01:05:56,648
No como tu madre.
1027
01:05:58,998 --> 01:06:00,521
Sí, vamos.
1028
01:06:00,652 --> 01:06:02,393
Tú puedes hacerlo.
1029
01:06:02,523 --> 01:06:04,569
Oh sí.
1030
01:06:18,061 --> 01:06:23,544
Y quiero que lo pienses dos veces antes de intentar jugar conmigo otra vez.
1031
01:06:23,675 --> 01:06:24,545
- ¿Me escuchas? - Está bien.
1032
01:06:24,676 --> 01:06:26,199
¿Tu me entiendes?
1033
01:06:26,330 --> 01:06:29,159
Bien. Eres un buen chico. ¿Te lo dije? ¿Hmm?
1034
01:06:47,264 --> 01:06:49,875
¡Oye! ¡Oye! ¡Necesito ayuda!
1035
01:06:59,363 --> 01:07:02,540
Ay dios mío.
1036
01:07:10,417 --> 01:07:14,900
Disculpe, señor.
1037
01:07:19,557 --> 01:07:22,038
Oh, Dios mío. Está muerto.
1038
01:07:23,561 --> 01:07:25,432
Lo siento mucho, señor.
1039
01:07:25,563 --> 01:07:27,869
Sé que tienes un teléfono aquí en alguna parte.
1040
01:07:47,802 --> 01:07:50,414
Lo siento, señor.
1041
01:08:04,602 --> 01:08:06,604
Ya voy. Ya voy.
1042
01:08:08,432 --> 01:08:12,914
- ¿Quién es? - Jo, ¡soy Alicia!
1043
01:08:13,741 --> 01:08:14,916
-Lo siento.- ¡Alicia!
1044
01:08:15,047 --> 01:08:16,266
Lo siento, siento llegar tan tarde.
1045
01:08:16,396 --> 01:08:18,268
pero mi hermana está a otros 20 minutos
1046
01:08:18,398 --> 01:08:19,399
y no pude conducir hasta allí.
1047
01:08:19,530 --> 01:08:20,487
Alicia, ¿qué pasó? ¿Qué pasó?
1048
01:08:20,618 --> 01:08:21,923
Adelante. ¿Qué pasa?
1049
01:08:22,054 --> 01:08:23,969
¿Qué diablos?
1050
01:08:25,405 --> 01:08:29,105
Chica, esa es la historia más loca que he escuchado jamás.
1051
01:08:29,235 --> 01:08:30,541
Chica, tienes que llamar a la policía.
1052
01:08:30,671 --> 01:08:32,499
¿Qué? No. No, no podemos llamar a la policía.
1053
01:08:32,630 --> 01:08:34,675
Si Víctor siente que están cerca,
1054
01:08:34,806 --> 01:08:35,937
Él es capaz de hacer cualquier cosa.
1055
01:08:36,068 --> 01:08:38,810
Créeme, lo viví.
1056
01:08:39,680 --> 01:08:42,161
Así que por eso recibí ese extraño mensaje tuyo hoy.
1057
01:08:42,292 --> 01:08:45,208
- Él tiene tu teléfono. - Espera, ¿qué?
1058
01:08:45,338 --> 01:08:47,123
- Él tiene tu teléfono. - ¿Lo tiene?
1059
01:08:47,253 --> 01:08:48,559
- ¿Me enviaste un mensaje de texto antes? - No.
1060
01:08:48,689 --> 01:08:50,038
Déjame ver tu teléfono. Necesito llamarlo.
1061
01:08:50,169 --> 01:08:51,866
Está bien, está bien.
1062
01:08:51,997 --> 01:08:53,390
Sabes, tu madre era la única persona en todo el mundo
1063
01:08:53,520 --> 01:08:54,956
Pensé que podía confiar.
1064
01:08:55,087 --> 01:08:56,436
Ya sabes, debería haberlo sabido incluso entonces.
1065
01:08:56,567 --> 01:08:57,829
Porque es una mujer. Una mujer siempre se va a cuidar.
1066
01:08:57,959 --> 01:08:59,309
de sí misma antes de cuidar de un hombre.
1067
01:08:59,439 --> 01:09:01,659
Ahora bien, ¿qué eres? ¿Eh?
1068
01:09:01,789 --> 01:09:03,530
¿Eres mujer o eres hombre?
1069
01:09:03,661 --> 01:09:05,271
Soy un hombre.
1070
01:09:05,402 --> 01:09:06,620
Entonces, ¿por qué carajo harías ese papel de mujer furtiva?
1071
01:09:06,751 --> 01:09:08,796
allá atrás, ¿eh?
1072
01:09:08,927 --> 01:09:10,450
- No lo sé. - ¿No lo sabes?
1073
01:09:10,581 --> 01:09:12,800
No quiero oír eso. No es una respuesta lo suficientemente buena.
1074
01:09:18,502 --> 01:09:21,331
Jo. Soy el viejo Jo otra vez.
1075
01:09:21,461 --> 01:09:23,594
¿No conoces a este gato? ¿Estás seguro?
1076
01:09:23,724 --> 01:09:25,204
No, no lo hago.
1077
01:09:25,335 --> 01:09:26,249
Será mejor que no me mientas.
1078
01:09:26,379 --> 01:09:27,598
Oye, Jo, ¿qué pasa, hombre?
1079
01:09:27,728 --> 01:09:29,730
Sí, Alicia no puede alcanzar el teléfono ahora mismo.
1080
01:09:29,861 --> 01:09:33,169
Víctor, ¿dónde carajo está mi hijo?
1081
01:09:34,909 --> 01:09:36,302
Simplemente no hay manera.
1082
01:09:36,433 --> 01:09:38,304
Oh, encontré una manera.
1083
01:09:38,435 --> 01:09:41,089
Oh, bueno, me condenarán de todas formas.
1084
01:09:41,220 --> 01:09:43,483
Y joder, eres impresionante, Alicia.
1085
01:09:43,614 --> 01:09:45,181
¿Esa es...? ¿Esa es mamá?
1086
01:09:45,311 --> 01:09:47,183
- ¿Está bien? - ¿Malcolm?
1087
01:09:47,313 --> 01:09:49,968
Malcolm, cariño, ¿puedes oírme?
1088
01:09:50,098 --> 01:09:52,710
¿Te subestimé, cariño?
1089
01:09:52,840 --> 01:09:54,625
¡Déjame hablar con ella!
1090
01:10:00,761 --> 01:10:01,762
¿Mamá?
1091
01:10:01,893 --> 01:10:05,288
Malcolm, cariño, ¿estás bien?
1092
01:10:05,418 --> 01:10:07,420
Mamá, estoy bien. Y lo siento.
1093
01:10:07,551 --> 01:10:09,248
Está bien, cariño. Está bien.
1094
01:10:09,379 --> 01:10:10,815
No tienes nada de qué disculparte.
1095
01:10:10,945 --> 01:10:12,512
Sí.
1096
01:10:12,643 --> 01:10:14,210
Realmente me siento mal por la pelea que tuvimos ayer.
1097
01:10:14,340 --> 01:10:15,689
Cariño, está bien.
1098
01:10:15,820 --> 01:10:17,213
Mamá, ¡no odio los zapatos que me compraste!
1099
01:10:17,343 --> 01:10:18,431
Mira, simplemente estaba enojado.
1100
01:10:18,562 --> 01:10:19,954
Incluso los estoy usando ahora mismo.
1101
01:10:20,085 --> 01:10:21,478
Está bien, está bien, está bien.
1102
01:10:21,608 --> 01:10:23,175
¿Por qué no sigues adelante y te despides de tu hijo, Alicia?
1103
01:10:23,306 --> 01:10:24,698
Te voy a contar lo que está por pasar.
1104
01:10:24,829 --> 01:10:27,092
Malcolm y yo nos vamos fuera de la red, por así decirlo.
1105
01:10:27,223 --> 01:10:30,661
Y si siento cualquier tipo de calor, ooh, niña, ...
1106
01:10:30,791 --> 01:10:33,185
tipo de calor, te lo prometo, podría estar inclinado a seguir adelante
1107
01:10:33,316 --> 01:10:35,056
y aligerar la carga y volar solo
1108
01:10:35,187 --> 01:10:36,232
¿Si entiendes lo que digo?
1109
01:10:36,362 --> 01:10:38,234
Víctor, te juro que si le haces daño a mi hijo...
1110
01:10:38,364 --> 01:10:39,757
Prometiste que nunca lastimarías a tu hijo.
1111
01:10:41,976 --> 01:10:43,369
Entra.
1112
01:10:43,500 --> 01:10:46,416
Espera. ¿Hola? ¿Hola?
1113
01:10:49,419 --> 01:10:53,118
Alicia, necesitas llamar a la policía.
1114
01:10:53,945 --> 01:10:56,252
Espera, Jo, ¿tienes una computadora?
1115
01:11:00,734 --> 01:11:02,170
Malcolm, eres un chico inteligente.
1116
01:11:10,309 --> 01:11:13,878
¿Por qué te quejabas de esos zapatos?
1117
01:11:14,008 --> 01:11:16,402
¿No son esas las mismas moscas que todo el mundo tiene?
1118
01:11:16,533 --> 01:11:19,318
Ella simplemente me estaba cabreando el otro día.
1119
01:11:19,449 --> 01:11:21,973
Así que quise enojarla también.
1120
01:11:22,103 --> 01:11:24,541
Ya lo estás entendiendo, ¿eh?
1121
01:11:24,845 --> 01:11:27,326
Espera, espera, espera, espera, espera.
1122
01:11:27,457 --> 01:11:29,372
Ahí va. Ahí va.
1123
01:11:29,502 --> 01:11:33,593
Oh, nena, esto es genial. Llama a la policía, ¿vale?
1124
01:11:33,724 --> 01:11:35,073
Y voy a buscar mi botiquín de primeros auxilios.
1125
01:11:35,203 --> 01:11:37,031
Porque tenemos que hacer algo con ese feo corte.
1126
01:11:54,919 --> 01:11:57,748
Ese pequeño intento de escape que hiciste,
1127
01:11:57,878 --> 01:12:00,098
Sé que no será el último.
1128
01:12:00,228 --> 01:12:02,709
Pero probablemente deberías entender algo, hijo.
1129
01:12:02,840 --> 01:12:04,885
Nunca, nunca, nunca en tu vida
1130
01:12:05,016 --> 01:12:08,411
Estarás un paso por delante de mí. ¿Entiendes eso?
1131
01:12:08,541 --> 01:12:09,586
Lo sé.
1132
01:12:09,716 --> 01:12:11,849
Oye, niña, yo...
1133
01:12:13,329 --> 01:12:15,026
¿Alicia?
1134
01:12:22,816 --> 01:12:26,342
Oh, Dios. Oh, Dios.
1135
01:12:30,433 --> 01:12:31,912
911, ¿cuál es su emergencia?
1136
01:12:32,043 --> 01:12:34,175
Hola amiga, ella necesita tu ayuda.
1137
01:12:34,306 --> 01:12:37,831
Su ex marido ha secuestrado a su hijo y ella ha ido tras él.
1138
01:12:37,962 --> 01:12:39,790
Es peligroso. Es extremadamente peligroso.
1139
01:12:39,920 --> 01:12:41,400
¿Tienes su ubicación?
1140
01:12:41,531 --> 01:12:45,448
¡Lo hago! ¡Lo hago! Sí, lo hago. Sí, lo hago.
1141
01:13:27,925 --> 01:13:29,492
¿Malcolm?
1142
01:13:32,146 --> 01:13:34,714
Malcolm, ¿dónde estás?
1143
01:13:40,720 --> 01:13:42,418
No, no, no, no, no.
1144
01:13:43,810 --> 01:13:46,334
Espera, espera, espera.
1145
01:13:55,953 --> 01:13:57,215
Ay dios mío.
1146
01:13:57,345 --> 01:14:00,392
Veo que te topaste con mi paleto favorito.
1147
01:14:00,523 --> 01:14:02,133
Simplemente pensé que era un poco extraño que Malcolm mantuviera
1148
01:14:02,263 --> 01:14:06,529
mencionando estos zapatos cuando tenía preocupaciones mucho más grandes.
1149
01:14:06,659 --> 01:14:08,748
Víctor, ¿dónde está? ¿Dónde está mi hijo?
1150
01:14:08,879 --> 01:14:10,881
Debiste haberte quedado en ese agujero en el que te metí.
1151
01:14:11,011 --> 01:14:12,622
¿Dónde está mi hijo, Víctor?
1152
01:14:12,752 --> 01:14:15,015
Ya no tienes que preocuparte más por Malcolm.
1153
01:14:15,146 --> 01:14:17,061
Ahora, ¿piensas que soy tan estúpido como para matar a mi propio hijo?
1154
01:14:17,191 --> 01:14:19,150
¿Crees que soy ese tipo de padre?
1155
01:14:19,280 --> 01:14:21,457
Está en el camión. No está muy lejos.
1156
01:14:21,587 --> 01:14:22,458
No te vas a asfixiar lentamente.
1157
01:14:22,588 --> 01:14:24,938
Esto terminará rápido.
1158
01:14:49,789 --> 01:14:51,443
¡No huyas de mí!
1159
01:15:08,982 --> 01:15:14,205
¡Ah, ah, ah, ah!
1160
01:15:14,814 --> 01:15:18,209
Alicia, cariño.
1161
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Ven aquí.
1162
01:15:22,866 --> 01:15:27,131
Oye, quédate quieto. Quédate ahí.
1163
01:15:55,899 --> 01:15:58,205
¡Oye, oye! ¡Quédate, oye! ¡Oye!
1164
01:16:13,046 --> 01:16:15,527
¡Alicia!
1165
01:16:15,658 --> 01:16:19,096
¡Abrir!
1166
01:16:23,404 --> 01:16:27,060
Oh, está bien, está bien.
1167
01:16:29,062 --> 01:16:30,760
Vamos, vamos, vamos.
1168
01:16:47,820 --> 01:16:49,779
¡Oye, oye!
1169
01:16:49,909 --> 01:16:51,955
¡Ey!
1170
01:16:54,697 --> 01:16:57,090
¡Alicia!
1171
01:16:59,440 --> 01:17:01,355
Yo estaría corriendo, muchacha.
1172
01:17:01,486 --> 01:17:03,575
Bebé.
1173
01:17:13,977 --> 01:17:18,634
Vaya, qué chica más divertida.
1174
01:17:22,115 --> 01:17:24,552
Sí, sé que no es tu intención hacerlo, cariño, pero yo...
1175
01:17:24,683 --> 01:17:26,903
Creo que me mataste.
1176
01:17:28,948 --> 01:17:31,516
Me has pillado muy bien.
1177
01:17:36,303 --> 01:17:40,656
Oye, cariño, estaba pensando, ¿recuerdas aquella vez cuando...
1178
01:17:40,786 --> 01:17:44,137
¿Tu tío me ofreció ese trabajito?
1179
01:17:46,357 --> 01:17:47,619
Sí, ya sabes que no iba a aceptar ese pequeño y miserable trabajo.
1180
01:17:47,750 --> 01:17:51,275
por ese pequeño pago.
1181
01:17:52,319 --> 01:17:55,018
¡Ahora ya sabes que soy la jefa, chica!
1182
01:17:58,325 --> 01:18:00,980
Aún así, me hizo pensar.
1183
01:18:01,111 --> 01:18:03,635
¿Qué pasaría si aceptara ese trabajo?
1184
01:18:03,766 --> 01:18:05,506
¿Qué significaría eso para mí y para ti?
1185
01:18:05,637 --> 01:18:09,293
Definitivamente nos habría puesto en una trayectoria diferente.
1186
01:18:09,423 --> 01:18:11,556
Probablemente no estaríamos aquí.
1187
01:18:19,825 --> 01:18:24,438
Oh, tú ahí atrás.
1188
01:18:24,569 --> 01:18:27,267
Por supuesto, tú ahí atrás.
1189
01:18:27,398 --> 01:18:29,966
¿Quieres que vaya allí y te busque?
1190
01:18:42,369 --> 01:18:46,547
Me atrapaste con eso. Me siento débil ahora mismo.
1191
01:18:50,377 --> 01:18:52,597
Tenías que invocar a Dios ¿eh?
1192
01:18:57,558 --> 01:18:59,822
Sí, Dios me hará más fuerte.
1193
01:18:59,952 --> 01:19:03,042
Lo suficientemente fuerte para venir a buscarte allí.
1194
01:19:03,173 --> 01:19:05,610
Sí.
1195
01:19:21,017 --> 01:19:22,670
¡Vamos, vamos!
1196
01:19:27,153 --> 01:19:29,982
Mírame. Hola, cariño.
1197
01:19:30,113 --> 01:19:32,245
Mírame.
1198
01:19:32,376 --> 01:19:33,638
Levanta la cabeza.
1199
01:19:33,769 --> 01:19:37,294
Esperar.
1200
01:19:37,729 --> 01:19:41,602
Nos casamos en un lugar como este.
1201
01:19:41,733 --> 01:19:43,604
¿No lo hicimos?
1202
01:19:43,735 --> 01:19:48,218
¿Qué nos dijo el pastor?
1203
01:19:48,348 --> 01:19:51,395
Dijo hasta la muerte...
1204
01:19:51,525 --> 01:19:53,266
Haznos separar.
1205
01:19:59,055 --> 01:20:01,057
Shh, shh, shh.
1206
01:20:01,187 --> 01:20:03,929
Hasta que la muerte nos separe.
1207
01:20:10,022 --> 01:20:12,416
¡Maldita sea, hombre!
1208
01:20:17,813 --> 01:20:19,336
Ya casi estamos. Vamos.
1209
01:20:34,177 --> 01:20:38,050
Echaste a tu familia a la basura, Víctor.
1210
01:20:38,181 --> 01:20:41,010
Lo hiciste
1211
01:20:41,140 --> 01:20:44,578
Tú eres la razón por la que tu esposa y tu hijo te odian.
1212
01:20:48,365 --> 01:20:50,410
¿No lo ves? No había nada que pudieras haber hecho.
1213
01:20:50,541 --> 01:20:53,674
Eso nos habría devuelto.
1214
01:20:53,805 --> 01:20:56,416
Valió la pena intentarlo ¿no?
1215
01:21:01,465 --> 01:21:03,902
Sal con las manos en alto.
1216
01:21:06,905 --> 01:21:10,604
Salid con las manos en alto, ahora.
1217
01:21:10,735 --> 01:21:13,259
Te veré en el otro lado.
1218
01:21:20,919 --> 01:21:22,660
- Salga-- - Está bien.
1219
01:21:22,790 --> 01:21:25,445
Con las manos en alto.
1220
01:21:36,195 --> 01:21:40,721
Señor, suelte el arma. Señor, baje el arma.
1221
01:22:11,187 --> 01:22:13,537
¡Mamá, mamá!
1222
01:22:24,113 --> 01:22:26,550
Oh, cariño.
1223
01:22:26,680 --> 01:22:28,639
Ay, ay.
1224
01:22:30,858 --> 01:22:32,599
¿Es él--?
1225
01:22:32,730 --> 01:22:33,861
¿Está muerto?
1226
01:22:33,992 --> 01:22:37,300
Sí. Sí. Escucha, estás a salvo, ¿de acuerdo?
1227
01:22:37,430 --> 01:22:39,650
Estamos a salvo.
1228
01:23:44,628 --> 01:23:46,369
¿Qué?
1229
01:23:46,499 --> 01:23:47,805
Oh.
1230
01:23:47,935 --> 01:23:51,287
- Oh, bueno. - Está bien.
1231
01:23:51,417 --> 01:23:52,984
Así es como lo hacemos.
1232
01:23:53,115 --> 01:23:56,031
- Ese hombre está en problemas. - Cariño, es hombre muerto.
1233
01:24:01,993 --> 01:24:02,776
Lo tengo.
1234
01:24:02,907 --> 01:24:04,387
Bueno.
1235
01:24:04,517 --> 01:24:06,519
Ya lo tengo.
1236
01:24:10,610 --> 01:24:11,524
¿Seguro que está bien?
1237
01:24:11,655 --> 01:24:13,352
-Te ves bien, niña. -Sí.
1238
01:24:13,483 --> 01:24:15,006
Arrebatado.
1239
01:24:25,408 --> 01:24:26,844
Hola.
1240
01:24:26,974 --> 01:24:29,629
Yo soy darian.
1241
01:24:29,760 --> 01:24:33,938
Hola, soy Alicia. Un placer conocerte.
1242
01:24:34,069 --> 01:24:36,158
- ¿Quieres entrar? - Gracias.
1243
01:24:36,288 --> 01:24:37,898
Hola señoras.
1244
01:24:38,029 --> 01:24:41,511
Esta es mi hermana, Kamlyn. Y ya conoces a Jo.
1245
01:24:41,641 --> 01:24:42,816
Ey.
1246
01:24:42,947 --> 01:24:44,601
Aquí.
1247
01:24:44,731 --> 01:24:46,559
No estoy seguro de si te gustan las flores.
1248
01:24:46,690 --> 01:24:49,867
Pero mi madre siempre decía que la hacía sonreír.
1249
01:24:50,302 --> 01:24:51,825
No sé si eso es cursi.
1250
01:24:51,956 --> 01:24:56,265
No, no es nada cursi. Es...
1251
01:24:56,395 --> 01:24:58,963
Es hermoso, gracias.
1252
01:24:59,094 --> 01:25:01,357
De nada.
1253
01:25:02,184 --> 01:25:05,796
Entonces, ¿estás listo?
1254
01:25:09,843 --> 01:25:11,541
Gracias.
1255
01:25:14,805 --> 01:25:17,112
Sí, estoy listo.
1256
01:25:18,548 --> 01:25:21,507
Está bien. Vamos.93390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.