All language subtitles for Buried Alive And Survived 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,964 Por favor, por favor. Déjame salir de aquí. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:08,095 --> 00:00:11,750 ¡Déjame salir, por favor! Oh, Dios mío. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,239 No. Ayúdame. 6 00:00:22,370 --> 00:00:23,762 ¡Ayuda! 7 00:00:30,769 --> 00:00:32,684 Ayuda. ¡Ayúdame! 8 00:00:32,815 --> 00:00:34,556 ¡Que alguien me ayude! 9 00:01:07,763 --> 00:01:09,417 Jo, me asustaste muchísimo. 10 00:01:09,547 --> 00:01:11,114 Bueno, alguien está nervioso. 11 00:01:11,245 --> 00:01:13,986 Alguien debería saber eso sobre mí y no venir sigilosamente. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,945 - Está bien, fue mi culpa, fue mi culpa. - ¿Qué pasa? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,426 Tu cheque llegará con dos días de retraso, muchacha. 14 00:01:18,556 --> 00:01:21,342 - ¿Dos días? - Sí, tu seguridad social. 15 00:01:21,472 --> 00:01:24,519 El número se elevó en el nuevo sistema que obtuvieron 16 00:01:24,649 --> 00:01:25,955 y no reconocí tu apellido. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,304 ¿Cómo, Jo? 18 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Cambié mi apellido hace años. 19 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Nuevo sistema. 20 00:01:30,829 --> 00:01:32,309 Mira niña, si no eres buena, házmelo saber. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 Tengo unos siete dólares que puedo prestarte. 22 00:01:36,661 --> 00:01:38,750 Me las arreglaré. Muchas gracias. 23 00:01:38,881 --> 00:01:41,144 - Sí. - Está bien, niña. 24 00:01:41,275 --> 00:01:45,453 Sabes, nunca me dijiste por qué tuviste que cambiar tu nombre. 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,672 Apuesto a que es una historia interesante. 26 00:01:47,803 --> 00:01:51,720 Sí, claro. Interesante es una palabra para describirlo. 27 00:01:52,590 --> 00:01:55,289 Bueno, mira, ¿por qué no vamos tú y yo a tomar unas piñas coladas más tarde? 28 00:01:55,419 --> 00:01:58,074 Podrías informarme y así liberar algo de ese estrés. 29 00:01:58,205 --> 00:02:00,163 No hay suficientes piñas coladas en el mundo, muchacha. 30 00:02:00,294 --> 00:02:02,644 Tengo que ir a buscar a Malcolm. Te llamaré, ¿de acuerdo? 31 00:02:02,774 --> 00:02:06,343 Está bien. Tienes todo, menos una canoa en esa cosa. 32 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 Tienes que estar preparada, Jo. Tienes que estar preparada. 33 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 - Está bien. Está bien. - Nos vemos más tarde. 34 00:02:10,608 --> 00:02:12,393 Está bien, niña. Está bien. 35 00:02:23,317 --> 00:02:25,449 Esteban. 36 00:02:25,580 --> 00:02:27,147 ¿Quién es ese? 37 00:02:29,627 --> 00:02:30,933 ¿Vencedor? 38 00:02:31,063 --> 00:02:33,370 Stevie G., ¿qué pasa, amigo? 39 00:02:33,501 --> 00:02:35,242 Mira, ahora vivo en los suburbios. 40 00:02:35,372 --> 00:02:39,028 Sí, claro. Ya hace un par de años. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,682 - Bien. - ¿Cómo has estado, Víctor? 42 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 No estoy, eh, no estoy... ¿Estás fuera? 43 00:02:43,685 --> 00:02:46,905 Oh, gracias a Dios por un sistema penitenciario superpoblado. 44 00:02:47,036 --> 00:02:49,908 Sí. Eso es, um... Sí, hombre. Sí. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,780 ¿Quieres una cerveza o algo? 46 00:02:51,910 --> 00:02:53,085 Oh, no, no. Estoy bien, hombre. 47 00:02:53,216 --> 00:02:55,000 Ya ni siquiera bebo más. 48 00:02:55,131 --> 00:02:56,567 - ¿No? - Bueno, bueno. 49 00:02:56,698 --> 00:02:58,134 Estoy harto de esa forma de vida. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,616 Veo que tu forma de vida ha resultado bien para ti, amigo. 51 00:03:01,746 --> 00:03:04,053 Sí, sí, soy... 52 00:03:07,491 --> 00:03:09,276 La última vez que hablamos, estabas escondido en ese agujero de ratas. 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 En el extremo sur, ¿eh? 54 00:03:11,103 --> 00:03:14,890 Sí, sabes que lo estoy haciendo ahora mismo, hombre. 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,414 Claro. Sí, yo diría que sí. 56 00:03:17,545 --> 00:03:20,200 Sí, lo estás haciendo bien, hombre. 57 00:03:22,202 --> 00:03:25,117 La última vez que te vi, acabábamos de conseguir un resultado bastante importante. 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Quiero decir, tuvo un precio. Definitivamente tuvo un precio. 59 00:03:27,946 --> 00:03:30,340 Quiero decir, eh, ya sabes, Bobby recibió una bala en la cabeza. 60 00:03:30,471 --> 00:03:33,169 Terminé haciendo ocho años en el norte del estado, pero tú, eh, 61 00:03:34,518 --> 00:03:36,651 Todo salió bien, ¿eh? 62 00:03:36,781 --> 00:03:39,784 Bueno, quiero decir, sé cómo se ve, 63 00:03:39,915 --> 00:03:41,699 pero no lo estoy haciendo tan bien como piensas. 64 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Mira, si estás pensando que lo tenía, no sé... 65 00:03:43,788 --> 00:03:46,400 Relájate, Stevie, amigo. Relájate. 66 00:03:46,530 --> 00:03:49,316 Ya te lo dije. Ya no vivo así. 67 00:03:49,446 --> 00:03:50,752 ¿Está bien? No te he pegado para hacerte daño. 68 00:03:50,882 --> 00:03:51,666 - ¿Si? - Si. 69 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Sólo pasé para recoger mi parte. 70 00:03:54,016 --> 00:03:55,278 ¿Tu final? 71 00:03:55,409 --> 00:03:57,715 ¿De qué estamos hablando aquí, hombre? 72 00:03:57,846 --> 00:04:02,503 Steve... Eh, Stevie, no te hagas el tonto ahora. 73 00:04:02,938 --> 00:04:05,419 Oh, oh, tu fin. Bueno, no lo sabía... 74 00:04:05,549 --> 00:04:08,160 - Sí, el dinero. - Sí, bueno, ya sabes, 75 00:04:08,291 --> 00:04:12,730 Me estafaron un poco en este... este trato comercial, 76 00:04:12,861 --> 00:04:14,123 - Así que no fue... - Bueno, ayúdame, hermano. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,734 - Entonces, eh... - Mi dinero, hombre. 78 00:04:16,865 --> 00:04:20,434 No me quedó, eh... no me quedó mucho. 79 00:04:20,564 --> 00:04:22,610 Bueno, ahora te queda algo. 80 00:04:22,740 --> 00:04:24,307 ¿Cuánto queda? 81 00:04:24,438 --> 00:04:26,091 Víctor, no pensé que saldrías tan pronto, ¿de acuerdo? 82 00:04:26,222 --> 00:04:28,398 Pensé que cuando saliera, habría recuperado todo el dinero. 83 00:04:28,529 --> 00:04:30,792 y te lo devuelvo de nuevo, ¿no? Mira, en serio, hombre, 84 00:04:30,922 --> 00:04:33,185 Conseguí algunas cosas, ¿verdad?, cosas legítimas. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,623 Mira, Víctor, quiero decir... ¡Oh, no! ¡Oh! 86 00:04:35,753 --> 00:04:37,189 No es el coche, hombre. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,626 He estado trabajando en eso por un tiempo. 88 00:04:38,756 --> 00:04:42,673 Hermano, perdiste todo el dinero. Perdiste todo mi dinero. 89 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 ¿Y estás hablando de un coche? ¿Eh? 90 00:04:46,024 --> 00:04:47,461 ¿Ves? Estás tratando de tomarme por tonto. 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,028 Ahora estás poniendo a prueba mi sobriedad ante la violencia. 92 00:04:50,159 --> 00:04:52,204 Hermano... 93 00:04:52,335 --> 00:04:55,207 ¿Tienes mi dinero, señor golfista? 94 00:04:55,338 --> 00:04:56,948 ¿O tengo que empezar a trabajar en tu handicap? 95 00:04:57,079 --> 00:04:58,994 Te lo dije, hombre. Ese era el trato. 96 00:04:59,124 --> 00:05:01,736 No lo he recuperado todo todavía. No. 97 00:05:01,866 --> 00:05:03,128 Oye, Víctor, el camión no, Víctor, ¿de acuerdo? 98 00:05:03,259 --> 00:05:04,434 Mira, lo recogí la semana pasada. 99 00:05:04,565 --> 00:05:05,870 - Vamos, hombre? - ¿Qué te parece? 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,699 ¿Le haría un rasguño a mi propio camión? 101 00:05:08,830 --> 00:05:10,701 ¿Qué sucede contigo? 102 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 Lindo. 103 00:05:20,232 --> 00:05:21,538 Hola, soy Malcolm. 104 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Deja un mensaje y no digas nada estúpido. 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,761 Malcolm, soy mamá. ¿Dónde estás? 106 00:05:26,891 --> 00:05:28,589 Llámame cuando recibas este mensaje. 107 00:05:31,026 --> 00:05:32,201 No lo sé, Kam. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Nunca había hecho algo así antes. 109 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 Estoy seguro de que está en la casa de un amigo. 110 00:05:36,205 --> 00:05:38,120 No, no lo es. He hablado con todos y con sus padres. 111 00:05:38,250 --> 00:05:40,557 Y no lo es. ¿Por qué no contesta el teléfono? 112 00:05:40,688 --> 00:05:43,517 Está bien, simplemente respira y mantén la calma. 113 00:05:43,647 --> 00:05:45,345 No necesito que mi hermana tenga un accidente automovilístico. 114 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 Espera. Oh, Dios mío, creo que lo veo. 115 00:05:47,259 --> 00:05:49,349 - Está bien, te llamo luego. - Está bien. 116 00:05:53,091 --> 00:05:54,310 Oh. 117 00:05:56,312 --> 00:05:57,226 Oh. 118 00:05:57,357 --> 00:05:59,054 ¡Malcolm! 119 00:05:59,924 --> 00:06:01,186 Vamos. 120 00:06:01,317 --> 00:06:03,363 - ¡Malcolm! - ¿Qué? 121 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 Trae tu trasero para acá. 122 00:06:05,495 --> 00:06:08,150 Esa es una paliza andante. 123 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo, eh? 124 00:06:14,330 --> 00:06:16,288 - ¿Dónde está tu celular? - Está aquí en mi bolsillo. 125 00:06:16,419 --> 00:06:18,073 Lo tengo. Estoy bien. 126 00:06:18,203 --> 00:06:20,205 ¡Sube al coche! ¡Sube al coche ahora! 127 00:06:20,336 --> 00:06:24,340 - ¿Hablas en serio? - ¿Parezco serio? 128 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 Oh, ¿esto es gracioso, Kenny? ¿Eh? 129 00:06:28,300 --> 00:06:30,172 Porque tengo a tu mamá en marcación rápida. 130 00:06:30,302 --> 00:06:32,392 Ahora, si ustedes muchachos no se van de este sucio lugar, 131 00:06:32,522 --> 00:06:34,306 En los próximos 10 segundos, llamaré al tuyo. 132 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 Nueve, ocho... 133 00:06:40,008 --> 00:06:42,619 ¿Has perdido la cabeza? Súbete al coche. 134 00:06:43,533 --> 00:06:46,057 Anda, Víctor, hombre. Déjame algo. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 Mira, lo que tienes ahí atrás ya se encarga de todo. 136 00:06:47,972 --> 00:06:50,671 más que parte de tu cosa. 137 00:06:50,801 --> 00:06:53,282 Mira, amigo, pensé que eras un hombre cambiado. 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 - Ufff. - Amigo, amigo, 139 00:06:58,940 --> 00:07:00,898 Esa es de mi esposa, hombre. Vamos. 140 00:07:01,029 --> 00:07:02,683 Ojalá no le hayas contado nada todavía. 141 00:07:02,813 --> 00:07:04,685 Estoy siendo justo. 142 00:07:04,815 --> 00:07:05,990 Mantuve tu nombre fuera de mi boca. 143 00:07:06,121 --> 00:07:08,515 en el momento en que el fiscal del distrito quería llegar a un acuerdo. 144 00:07:08,645 --> 00:07:11,343 Yo soy quien te mantuvo fuera de la cárcel. 145 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 Porque no soy ninguna rata. 146 00:07:14,608 --> 00:07:17,393 Gracias, hombre. Sí. 147 00:07:17,741 --> 00:07:19,308 Gracias. 148 00:07:22,920 --> 00:07:24,879 Gracias. 149 00:07:25,009 --> 00:07:27,011 Oye, amigo, tienes una casa de empeños en la zona. 150 00:07:27,142 --> 00:07:28,186 ¿Dónde puedo descargar estas cosas? 151 00:07:28,317 --> 00:07:29,405 Oh, vamos, hombre. ¿En serio? 152 00:07:29,536 --> 00:07:30,754 - ¿Qué? - Vamos, ¿en serio, hombre? 153 00:07:30,885 --> 00:07:32,190 ¿Por qué te pones tan sensible? 154 00:07:55,605 --> 00:07:57,520 Y no te compré ese teléfono, Malcolm, para que me envíes mensajes de texto. 155 00:07:57,651 --> 00:07:59,043 Pequeños amigos y jugar videojuegos. 156 00:07:59,174 --> 00:08:00,567 Lo sé. 157 00:08:00,697 --> 00:08:02,046 ¿Oh, lo sabes? 158 00:08:02,177 --> 00:08:04,005 ¿Tú? 159 00:08:04,135 --> 00:08:06,094 Bueno, ¿sabes que te llamé más de mil veces hoy? 160 00:08:06,224 --> 00:08:09,271 -Lo sabías, ¿eh? -Sí. 161 00:08:09,401 --> 00:08:11,491 Entonces ¿por qué no respondiste? 162 00:08:11,621 --> 00:08:12,883 Porque lo apagué. 163 00:08:13,014 --> 00:08:15,886 Disculpe. Por favor, dígalo otra vez. 164 00:08:16,017 --> 00:08:19,977 Me llamas cada cinco segundos. Es vergonzoso. 165 00:08:20,108 --> 00:08:23,154 Oh, lo siento mucho, hijo, si te estoy avergonzando. 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,418 Pero necesito saber que estás a salvo. 167 00:08:26,549 --> 00:08:28,638 Estoy a salvo. Maldita sea, mamá. 168 00:08:28,769 --> 00:08:31,598 Cuida tu tono y cuida tu boca. 169 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 El padre de Kenny dijo que puede ir en autobús al centro él solo. 170 00:08:36,994 --> 00:08:38,735 ¿Lo hace él? 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,172 Bueno, parece que el padre de Kenny es un tonto. 172 00:08:41,303 --> 00:08:42,652 Al menos tiene uno. 173 00:08:44,524 --> 00:08:46,395 ¿Disculpe? 174 00:08:48,266 --> 00:08:50,530 Dilo otra vez. 175 00:08:52,749 --> 00:08:56,274 Estoy diciendo que si mi padre no se hubiera escapado, 176 00:08:56,405 --> 00:08:58,842 No me llamaría en todo el día. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,716 Bueno, lo hizo. 178 00:09:02,846 --> 00:09:04,805 Así que estás atrapado conmigo, 179 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 Y estás atrapado con mis reglas. 180 00:09:09,244 --> 00:09:11,246 Dame tu bebida 181 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Aquí. 182 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 Ir. 183 00:09:33,050 --> 00:09:35,052 En realidad, salió muy bien. 184 00:09:36,227 --> 00:09:37,881 Sí. 185 00:09:39,491 --> 00:09:41,929 Sí, lo sé, señor Jackson. 186 00:09:44,540 --> 00:09:47,630 -Antes de irte, firma esto. -Enseguida voy. 187 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 - Está bien. - Oye, déjame ir porque tengo... 188 00:09:49,501 --> 00:09:51,068 ir a firmar algo antes de salir. 189 00:09:51,199 --> 00:09:52,853 Está bien. Adiós. 190 00:10:06,257 --> 00:10:08,564 Malcolm, hora de comer. 191 00:10:21,055 --> 00:10:22,752 Buenos días, cariño. 192 00:10:22,883 --> 00:10:24,754 ¿Por qué me compraste esto? 193 00:10:24,885 --> 00:10:29,324 Bueno, las zapatillas que tienes ahora están un poco rotas, ¿verdad? 194 00:10:29,454 --> 00:10:34,590 Y lo admito, me siento un poco mal por nuestra discusión. 195 00:10:35,765 --> 00:10:37,724 Ay dios mío. 196 00:10:39,334 --> 00:10:42,424 Man. Yo. 197 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 Entonces, ¿qué pasa con esto? 198 00:10:56,568 --> 00:10:59,267 Quiero decir ¿crees que soy estúpido? 199 00:11:00,485 --> 00:11:03,488 Ese vendedor me lo juró. 200 00:11:03,619 --> 00:11:07,449 Está bien. Me han pillado. De acuerdo. 201 00:11:07,579 --> 00:11:09,277 Pero aún así quiero que los uses. 202 00:11:09,407 --> 00:11:11,409 ¿Entonces puedes espiarme con un rastreador? 203 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Bueno, si vas a insistir en apagar tu teléfono, hijo, 204 00:11:13,760 --> 00:11:15,413 entonces sí. 205 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 ¿Entonces no confías en mí? 206 00:11:17,154 --> 00:11:19,679 Cariño, esto no tiene nada que ver con la confianza. 207 00:11:19,809 --> 00:11:23,857 Esto tiene que ver con este mundo tan peligroso en el que vivimos. 208 00:11:23,987 --> 00:11:26,207 No los llevo puestos 209 00:11:41,439 --> 00:11:45,095 Persona acercándose. Nadie se te acerca sigilosamente, muchacha. 210 00:11:47,054 --> 00:11:48,969 - Ja, ja. - Lo que sea. 211 00:11:49,099 --> 00:11:50,361 ¿Sabes que? 212 00:11:50,492 --> 00:11:52,059 Creo que sé por qué has estado tan nervioso últimamente. 213 00:11:52,189 --> 00:11:55,366 - ¿Últimamente? Chica, siempre estoy nerviosa. - Da igual. 214 00:11:55,497 --> 00:11:58,674 Creo que sé lo que falta en tu vida. 215 00:11:58,805 --> 00:12:01,590 Oh, por favor, Jo, dime. ¿Qué me estoy perdiendo? 216 00:12:01,721 --> 00:12:05,202 - La gran D. - El--¿Qué? 217 00:12:05,333 --> 00:12:08,640 La gran D, citas. Oh, chica, eres desagradable. 218 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 Pensaste que quería decir... Oh, no. 219 00:12:10,294 --> 00:12:11,948 La suciedad en tu cerebro. 220 00:12:12,079 --> 00:12:13,515 Ni siquiera sabes lo que estaba pensando. 221 00:12:13,645 --> 00:12:16,300 Mira, tengo un primo. Se llama Darian. 222 00:12:16,431 --> 00:12:20,348 Y vende coches. Y, vaya, es muy gracioso. 223 00:12:20,478 --> 00:12:22,916 Chica, es guapo, ¿vale? Está divorciado. 224 00:12:23,046 --> 00:12:25,353 y está disponible esta noche. 225 00:12:25,483 --> 00:12:27,442 Deberías verlo bailar, muchacha. 226 00:12:27,572 --> 00:12:29,487 Sólo digo, vamos. 227 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 Mira, te lo agradezco, de verdad que sí. 228 00:12:31,315 --> 00:12:34,101 pero me estoy centrando en ser una buena madre. 229 00:12:34,231 --> 00:12:36,494 -Eso es todo.-La cita de mamá. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 Sé que están saliendo, Jo. Lo sé, ¿vale? 231 00:12:38,801 --> 00:12:40,629 Yo solo... 232 00:12:40,760 --> 00:12:43,545 Quizás más tarde. 233 00:12:43,675 --> 00:12:46,200 Está bien. Bueno, lo único que digo es que alguien lo va a recoger. 234 00:12:46,330 --> 00:12:49,856 Chica, porque es un buen partido. Y preferiría que fueras tú. 235 00:12:49,986 --> 00:12:55,078 Bueno, ya sabes que esta noche hay luna llena, ¿verdad? 236 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 Y todos los locos salen bajo la luna llena. 237 00:12:57,385 --> 00:12:58,865 No, gracias. 238 00:12:58,995 --> 00:13:01,171 ¿Eres una de esas personas? 239 00:13:01,302 --> 00:13:03,391 - Me conoces. - Oh, Dios mío. 240 00:13:03,521 --> 00:13:05,523 Bueno, no me rendiré. ¿Qué te parece? 241 00:13:05,654 --> 00:13:07,090 - Adiós, Jo. - Adiós. 242 00:13:20,538 --> 00:13:23,759 - Hola. - Hola, Alicia, soy Kam. 243 00:13:23,890 --> 00:13:25,326 Kam, ¿desde dónde me llamas? 244 00:13:25,456 --> 00:13:29,069 - Perdí mi teléfono. - ¿En serio? 245 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Sí, lo perdí o alguien lo levantó. 246 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 Estos días apartas la mirada de tu bolso durante tres segundos. 247 00:13:34,074 --> 00:13:38,600 Bueno, mira, Kam, eres tan torpe como el resto de nosotros. 248 00:13:38,730 --> 00:13:40,602 Y aún así, todavía soy mucho mejor que tú. 249 00:13:40,732 --> 00:13:43,474 Oh, pero no puedes serlo porque oficialmente eres un perdedor del teléfono. 250 00:13:43,605 --> 00:13:46,782 Lo que te deja a dos pasos de ser un simple perdedor. 251 00:13:46,913 --> 00:13:49,959 De todos modos, estoy tomando prestado el teléfono de mi vecino. 252 00:13:50,090 --> 00:13:51,874 ya que tiene dos, pero voy a conseguir uno nuevo 253 00:13:52,005 --> 00:13:53,789 Cuando reciba mi próximo cheque de pago. 254 00:13:53,920 --> 00:13:57,314 Entonces, ¿qué está pasando en la tierra de Alicia? 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,925 Uh, nada. 256 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 En realidad tengo un amigo en el trabajo. 257 00:14:01,101 --> 00:14:03,059 Ella está tratando de emparejarme con su primo. 258 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Mm, ahora estamos hablando. 259 00:14:04,756 --> 00:14:06,584 No, no hablamos porque no está sucediendo. 260 00:14:06,715 --> 00:14:08,108 Vamos, Alicia. 261 00:14:08,238 --> 00:14:10,458 ¿Cuando vas a empezar a vivir tu vida de nuevo? 262 00:14:10,588 --> 00:14:13,722 Uh, no, plato lleno. 263 00:14:13,853 --> 00:14:18,292 Ya sabes, no todos los chicos son como él. 264 00:14:21,599 --> 00:14:24,167 Lo sé, solo que... 265 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Realmente no quiero echar raíces en ningún lugar, ¿sabes? 266 00:14:26,822 --> 00:14:29,390 Quiero decir ¿qué pasa si tengo que irme otra vez? 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,133 - ¿Y entonces qué? - ¿Y si no? 268 00:14:35,875 --> 00:14:38,225 Sí, lo sé. 269 00:15:27,883 --> 00:15:29,885 Gracias, señor. 270 00:15:30,016 --> 00:15:31,626 No hay problema, Malcolm. 271 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Eres Malcolm, ¿verdad? 272 00:15:35,891 --> 00:15:39,590 Uh, sí. 273 00:15:40,461 --> 00:15:42,985 Probablemente no me recuerdas ¿verdad? 274 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 No. ¿Quién eres tú? 275 00:15:45,901 --> 00:15:47,511 Déjame mostrarte algo. 276 00:15:52,342 --> 00:15:54,605 Quiero que mires esta foto. 277 00:15:57,173 --> 00:16:00,089 ¿Reconoces a esa linda mujer ahí? 278 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 - Sí, esa es mi mamá. - Esa es tu mamá. 279 00:16:02,744 --> 00:16:05,921 Es tu madre, esa soy yo. 280 00:16:06,052 --> 00:16:08,054 ¿Quién es ese apuesto y pequeño alborotador de ahí? 281 00:16:08,184 --> 00:16:12,972 - Ese soy yo. - Ese eres tú. 282 00:16:15,800 --> 00:16:17,846 Malcolm, soy tu padre. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,500 Espera. ¿Qué? 284 00:16:21,676 --> 00:16:25,027 ¿Qué? ¿De verdad? 285 00:16:25,419 --> 00:16:27,464 ¿Cómo estás? 286 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Espera. Hola. 287 00:16:29,684 --> 00:16:32,078 Manos fuertes, hijo. 288 00:16:32,208 --> 00:16:33,862 ¿Cómo estás? 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,299 - Quiero decir... - ¿Cómo estás? 290 00:16:36,430 --> 00:16:37,692 Amigo, yo... 291 00:17:04,023 --> 00:17:05,241 ¿Por qué la puerta está desbloqueada? 292 00:17:05,372 --> 00:17:07,765 Malcolm, ¿de quién es este coche que está en mi entrada? 293 00:17:11,769 --> 00:17:13,510 ¡Malcolm! 294 00:17:15,338 --> 00:17:18,733 Oh, oh, oh, Dios mío. 295 00:17:20,735 --> 00:17:21,997 Hombre, te lo digo, todo lo que tienes que hacer... 296 00:17:22,128 --> 00:17:22,954 Presiona el rojo--Espera. 297 00:17:23,085 --> 00:17:24,652 ¡Pásale el culo! ¡Allá va! 298 00:17:24,782 --> 00:17:27,959 Sí señor. Mi muchacho. 299 00:17:28,525 --> 00:17:30,875 Mamá, papá regresó. Mira. 300 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 ¿Vencedor? 301 00:17:36,403 --> 00:17:39,232 ¿No eres un espectáculo? 302 00:17:39,362 --> 00:17:41,190 Hombre, no te imaginas cuántas noches pasé mirándote 303 00:17:41,321 --> 00:17:44,628 en el techo pensando en esta escena de aquí. 304 00:17:48,632 --> 00:17:51,809 Mamá, mira lo que me regaló papá. ¡Es una consola nueva! 305 00:17:51,940 --> 00:17:54,421 - ¿Te gusta eso? - Por supuesto, hombre. 306 00:17:54,551 --> 00:17:56,814 Mmm... Todos van a recibir algo hoy. 307 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Vamos, no es tan feo. 308 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 Es bonito, ¿eh? 309 00:18:40,554 --> 00:18:42,338 ¿Cuándo saliste, Víctor? 310 00:18:42,469 --> 00:18:44,993 Sólo han pasado ocho años. 311 00:18:45,124 --> 00:18:48,562 Sí, lo sé, sólo ocho años de quince. 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,781 Es una locura. 313 00:18:53,044 --> 00:18:55,221 ¿No estás feliz de verme? 314 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 Oh. 315 00:18:59,877 --> 00:19:01,357 Bueno, hay una cosa que tuve que pedir prestada. 316 00:19:01,488 --> 00:19:02,706 sin permiso. 317 00:19:02,837 --> 00:19:05,318 Devuélvele esto a tu hermana de mi parte. 318 00:19:05,448 --> 00:19:08,147 Dile que lo siento, pero... 319 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 Sabía que estarías aquí. 320 00:19:11,411 --> 00:19:13,674 Sabes, no había otra manera de encontrarte. 321 00:19:13,804 --> 00:19:18,331 Alicia Sullivan. ¿Es ahora? 322 00:19:19,201 --> 00:19:23,466 Puedes cambiar tu nombre, pero mira, te encontré. 323 00:19:29,820 --> 00:19:31,953 Chica, ¿por qué tienes tanta miedo? 324 00:19:32,083 --> 00:19:33,955 Quiero decir, si yo fuera el mismo hombre que era hace ocho años, 325 00:19:34,085 --> 00:19:36,784 Quiero decir, sería estúpido si no lo fuera, lo entiendo. 326 00:19:36,914 --> 00:19:40,831 Pero Alicia, te prometo que Víctor está muerto y enterrado. 327 00:19:40,962 --> 00:19:43,573 Quiero decir, ese ya no soy yo. 328 00:19:47,534 --> 00:19:50,363 Entonces ¿por qué lo miro? 329 00:19:52,191 --> 00:19:54,367 Chica, he cambiado. 330 00:19:56,064 --> 00:20:01,852 Vaya, ocho años en prisión. Vaya. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,554 Sí, vi muchas cosas. 332 00:20:07,684 --> 00:20:08,946 Si te hablara de ellos, probablemente te enfermarías. 333 00:20:09,077 --> 00:20:11,166 A tu estómago. 334 00:20:11,297 --> 00:20:14,387 Pero lo que vi en su mayor parte fue hacia dónde se dirigía mi vida. 335 00:20:17,041 --> 00:20:18,173 Una vez estuve en mi celda, 336 00:20:18,304 --> 00:20:20,958 Me miré en el espejo. 337 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 Tuve una epifanía. 338 00:20:24,875 --> 00:20:28,575 Simplemente decidí que había terminado con esa vida para siempre. 339 00:20:29,750 --> 00:20:33,493 Bueno, me alegro por ti, Víctor. 340 00:20:33,841 --> 00:20:36,713 Sí, yo también. 341 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 Solía ​​ser lo único que me importaba 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 Estaba siendo el más rudo de esta ciudad. 343 00:20:43,067 --> 00:20:45,287 ¿Pero sabes qué es una locura? 344 00:20:45,418 --> 00:20:49,248 No me perdí nada de eso cuando estuve allí. 345 00:20:49,378 --> 00:20:52,729 Lo único que extrañé fue mi familia. 346 00:20:52,860 --> 00:20:55,776 Mi esposa, mi hijo. 347 00:20:57,604 --> 00:20:59,693 Y sabía que si tenía alguna posibilidad de recuperarlo, 348 00:20:59,823 --> 00:21:01,129 Tendría que volver a casa siendo un hombre diferente. 349 00:21:01,260 --> 00:21:02,696 que el que conocías. 350 00:21:02,826 --> 00:21:05,133 Y lo soy. 351 00:21:07,135 --> 00:21:11,922 Está bien, pero, quiero decir, soy una mujer diferente ahora, Víctor. 352 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 He crecido desde la última vez que me viste. 353 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Ya no soy aquella niñita. 354 00:21:17,319 --> 00:21:19,408 Exactamente. Tú y yo hemos recorrido el mismo camino. 355 00:21:19,539 --> 00:21:22,759 Y ambos salimos del otro lado siendo mejores personas. 356 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 Y ahora, cariño, tenemos la oportunidad de volver a ser una familia. 357 00:21:28,069 --> 00:21:30,637 Eso es todo lo que quiero. 358 00:21:32,639 --> 00:21:34,510 - Víctor, realmente no... - ¿Qué te parece esto? 359 00:21:34,641 --> 00:21:37,774 ¿Qué te parece esto? Escúchame, ¿vale? 360 00:21:38,340 --> 00:21:40,429 Toma asiento. Sólo escúchame. 361 00:21:41,256 --> 00:21:43,911 ¿Qué tal si te invito a ti y a Malcolm a cenar esta noche? 362 00:21:44,041 --> 00:21:47,871 Una cena familiar, ¿eh? Tomaremos unas copas. 363 00:21:48,002 --> 00:21:51,222 Nos reiremos. Nos divertiremos como antes. 364 00:21:51,353 --> 00:21:53,137 Pero hablaremos ¿vale? 365 00:21:53,268 --> 00:21:55,314 Lo más importante es que hablemos. 366 00:21:55,444 --> 00:21:57,664 Después de eso, si no ves a una persona completamente nueva, 367 00:21:57,794 --> 00:22:01,407 Entonces lo dejaremos ir, ¿eh? 368 00:22:01,537 --> 00:22:04,323 Vamos, piensa en Malcolm. 369 00:22:07,587 --> 00:22:09,458 ¿Mmm? 370 00:22:10,067 --> 00:22:12,853 ¿Qué va a pensar nuestro hijo de ti si no le das lo que necesitas? 371 00:22:12,983 --> 00:22:16,596 ¿La oportunidad de conocer a su propio papá? 372 00:22:16,726 --> 00:22:18,337 ¿Mmm? 373 00:22:33,874 --> 00:22:35,136 Oye, hermana, ¿qué pasa? 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 - Él nos encontró. - ¿Qué? 375 00:22:37,443 --> 00:22:40,228 Víctor. Víctor salió y nos encontró. 376 00:22:40,359 --> 00:22:42,012 Ay dios mío. 377 00:22:42,143 --> 00:22:43,536 Alicia] Estaba en mi casa cuando llegué del trabajo. 378 00:22:43,666 --> 00:22:45,320 Jugando videojuegos con Malcolm. 379 00:22:45,451 --> 00:22:48,758 - ¿Cómo te encontró? - Él te encontró primero. 380 00:22:48,889 --> 00:22:51,544 Kam, él es el que te robó el teléfono. 381 00:22:51,674 --> 00:22:54,198 Sabía que no había perdido mi teléfono. 382 00:22:54,329 --> 00:22:57,985 Bueno, ¿qué vas a hacer? ¿Cómo lo está llevando Malcolm? 383 00:22:58,115 --> 00:23:00,030 Bueno, es su padre y es Malcolm, 384 00:23:00,161 --> 00:23:04,252 Así que obviamente está feliz de ver a su padre. 385 00:23:05,775 --> 00:23:07,560 No sé qué hacer porque me pidió que fuera. 386 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 cenar con él esta noche y... y que Malcolm y yo vayamos. 387 00:23:10,954 --> 00:23:15,524 Alicia, recuerda con quién estás tratando. 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,093 Puede que actúe bien, pero no lo es. 389 00:23:19,223 --> 00:23:21,791 Lo sé. Dijo que la cárcel lo cambió. 390 00:23:22,488 --> 00:23:25,839 Y Kam, parece diferente. Quiero decir, no lo sé. 391 00:23:25,969 --> 00:23:29,320 No sé si lo creo. Puede que haya cambiado. 392 00:23:29,451 --> 00:23:30,844 Kam] Los hombres como él no cambian. 393 00:23:30,974 --> 00:23:33,412 Recuerda que este es el mismo tipo que te rompió la nariz. 394 00:23:33,542 --> 00:23:34,630 El mismo tipo que te pateó 395 00:23:34,761 --> 00:23:37,328 Hasta que te rompió tres costillas. 396 00:23:37,459 --> 00:23:39,722 ¿Cuántas veces terminaste en urgencias? 397 00:23:39,853 --> 00:23:41,507 Mira, lo sé, ¿vale? Lo sé. 398 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Lo sé. No necesito que me lo recuerdes. 399 00:23:43,726 --> 00:23:46,860 Simplemente no sé qué hacer. 400 00:23:46,990 --> 00:23:47,991 Él está ahí jugando... 401 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 Alicia, ¿estás lista? 402 00:23:53,997 --> 00:23:56,783 Uh, sí. Sólo me estoy poniendo algo bonito. 403 00:23:59,176 --> 00:24:01,788 Me tengo que ir. Te llamaré luego, ¿de acuerdo? 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,228 Alicia? Alicia? 405 00:24:16,324 --> 00:24:18,500 Oh Dios, ayúdame. 406 00:24:18,631 --> 00:24:20,894 Vamos. Malcolm y yo nos morimos de hambre. 407 00:24:21,024 --> 00:24:22,983 Ya voy. 408 00:24:23,113 --> 00:24:25,420 Oye, ponte también esa pulsera que te compré. 409 00:24:50,663 --> 00:24:53,492 No, no. Ella siempre fue la inteligente. 410 00:24:53,622 --> 00:24:55,537 Todos en la escuela solían preguntar: "¿Qué es una linda, 411 00:24:55,668 --> 00:24:58,409 ¿Qué hace una dama tan elegante con un hombre como yo? 412 00:24:58,540 --> 00:25:00,586 Yo no era una dama. Yo era una niña. 413 00:25:00,716 --> 00:25:02,762 Y yo tenía 16 años. 414 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 ¿Qué les gusta a las chicas de 16 años? 415 00:25:05,504 --> 00:25:06,896 Excitación. 416 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 Y tú definitivamente eras el chico malo. 417 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 Oh sí. 418 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Yo era el chico más malo de todo el grupo, ¿eh? 419 00:25:11,205 --> 00:25:13,773 ¿Eh? ¿Eh? 420 00:25:13,903 --> 00:25:15,775 ¿Cómo? 421 00:25:15,905 --> 00:25:18,038 Si, ¿cómo? 422 00:25:20,344 --> 00:25:23,173 ¿Sabes qué, hijo? No es algo de lo que enorgullecerse. 423 00:25:23,304 --> 00:25:25,654 Definitivamente me llevó por el camino equivocado. 424 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 Y no cometerás ninguno de esos errores. 425 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 Ahora que tu padre está en casa, me aseguraré de ello. 426 00:25:29,919 --> 00:25:32,356 - Sí, señor. - Buen chico. 427 00:25:33,793 --> 00:25:36,056 Mamá, ¿puedo usar el baño? 428 00:25:36,186 --> 00:25:39,929 Eh, sí, puedes disculparte, pero lávate las manos, por favor. 429 00:25:40,060 --> 00:25:42,018 Lo sé. 430 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Oh. 431 00:25:48,851 --> 00:25:52,855 - Es un buen chico. - Sí, lo es. 432 00:25:53,247 --> 00:25:55,423 Y lo hiciste bien. 433 00:25:55,554 --> 00:25:59,122 Simplemente estoy agradecido por lo que hiciste por nuestro hijo. 434 00:25:59,253 --> 00:26:02,691 Y realmente espero que puedas ver que he cambiado, Alicia. 435 00:26:02,822 --> 00:26:06,521 Víctor, no puedes simplemente regresar y esperar que las cosas... 436 00:26:06,652 --> 00:26:08,392 van a ser como eran antes. Quiero decir... 437 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 No espero nada 438 00:26:11,265 --> 00:26:12,483 No vine aquí con expectativas. 439 00:26:12,614 --> 00:26:14,311 Vine aquí con esperanza. 440 00:26:14,442 --> 00:26:17,184 Sólo quiero que me des la oportunidad de mostrártelo. 441 00:26:17,314 --> 00:26:19,447 Para demostrarte que ya no tienes por qué tener miedo. 442 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 ¿Puedes hacer eso? ¿Puedes simplemente hacer eso? 443 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 ¿Mmm? ¿Me puedes dar una oportunidad? 444 00:26:25,409 --> 00:26:27,760 ¿Hmm? ¿Por favor? 445 00:26:30,937 --> 00:26:34,418 Hmm, cariño, ¿por favor? ¿Por favor? ¿Hmm? 446 00:26:34,549 --> 00:26:36,595 ¿Cómo Víctor? 447 00:26:36,725 --> 00:26:39,946 Quiero decir, ¿cómo voy a hacer eso? 448 00:26:40,076 --> 00:26:43,602 ¿Recuerdas siquiera las cosas que me dijiste? 449 00:26:46,953 --> 00:26:50,957 Tenías un cuchillo en mi cuello. 450 00:26:51,087 --> 00:26:53,263 El día que la policía te sacó de ese lugar. 451 00:26:54,221 --> 00:26:55,352 Sentí como si las paredes se estuvieran derrumbando. 452 00:26:55,483 --> 00:26:56,527 No sabía en quién podía confiar. 453 00:26:56,658 --> 00:26:57,877 Ya sabéis lo que estaba pasando en aquel momento. 454 00:26:58,007 --> 00:27:00,053 ¿Pero recuerdas cómo éramos tú y yo? 455 00:27:00,183 --> 00:27:02,403 ¿Cuándo nos conocimos por primera vez? ¿Te acuerdas de eso? 456 00:27:02,533 --> 00:27:04,840 Sí, y tienes razón. 457 00:27:04,971 --> 00:27:06,494 Quiero decir que no me olvidé de los buenos tiempos. 458 00:27:06,625 --> 00:27:10,367 Así que podemos volver allí. Te lo demostraré. 459 00:27:10,498 --> 00:27:12,021 Dame una oportunidad. Dame una oportunidad. 460 00:27:12,152 --> 00:27:14,154 A veces, cuando las cosas se rompen, 461 00:27:14,284 --> 00:27:16,896 ellos-ellos no se pueden arreglar. 462 00:27:17,026 --> 00:27:18,985 Yo solo... 463 00:27:19,115 --> 00:27:21,901 Estoy tan... no... no veo cómo. 464 00:27:22,031 --> 00:27:24,294 ¿Cuando te quitaste el anillo? 465 00:27:27,950 --> 00:27:30,344 Te quitaste el anillo. 466 00:27:31,388 --> 00:27:34,130 ¿Por qué? ¿Hmm? 467 00:27:38,831 --> 00:27:41,007 ¿Te quitaste el anillo? 468 00:27:41,137 --> 00:27:43,444 Tuve que seguir adelante. 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,497 Ya estoy de vuelta. 470 00:27:56,109 --> 00:27:58,502 Malcolm, ¿no es esto genial? 471 00:27:59,025 --> 00:28:00,417 ¿Los tres juntos otra vez como una familia? 472 00:28:00,548 --> 00:28:01,767 Sí. 473 00:28:01,897 --> 00:28:04,204 Yo, tú y tu madre, una familia de nuevo. 474 00:28:04,334 --> 00:28:07,686 Así es como siempre se supuso que sería, desde el principio. 475 00:28:07,816 --> 00:28:12,212 Porque algunas cosas se pueden arreglar si lo deseas lo suficiente. 476 00:28:12,342 --> 00:28:14,997 - ¿Verdad? - Cierto. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,653 ¿Bien? 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,176 Sí. Sí, claro. 479 00:28:20,307 --> 00:28:24,093 Bien. Está bien. 480 00:28:24,224 --> 00:28:27,053 Bueno, si ese es el caso, tengo dos palabras más para ti. 481 00:28:27,183 --> 00:28:29,446 - ¿Qué es eso? - Montaña Brownie. 482 00:28:29,577 --> 00:28:31,013 ¿Qué? 483 00:28:31,144 --> 00:28:33,537 Ufff, cómo va la cosa. 484 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 ¡Todos esos tacos me hacen hervir el estómago! 485 00:28:36,802 --> 00:28:38,020 Me lo he pasado bien. 486 00:28:38,151 --> 00:28:39,413 - ¿Lo pasaste bien? - Sí. 487 00:28:39,543 --> 00:28:40,501 Comiste unos cinco de esos brownies, ¿no? 488 00:28:40,631 --> 00:28:41,415 - De ninguna manera. - Sí, lo hiciste. 489 00:28:41,545 --> 00:28:43,417 De ninguna manera. 490 00:28:43,983 --> 00:28:45,767 Oye, estaba pensando, eh, tal vez podríamos dar un paseo. 491 00:28:45,898 --> 00:28:47,638 hasta Garvy Park este fin de semana. 492 00:28:47,769 --> 00:28:48,509 Sí, eso sería fantástico. 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,076 - ¿Si? - Mm-hmm. 494 00:28:50,206 --> 00:28:52,165 ¿Mamá? 495 00:28:52,556 --> 00:28:54,558 Oh... 496 00:28:54,689 --> 00:28:57,300 Ya veremos. 497 00:28:57,431 --> 00:28:58,824 Está bien. Sí, eso o lo que sea. 498 00:28:58,954 --> 00:29:01,478 Para mí no tiene importancia. 499 00:29:01,609 --> 00:29:04,438 -Claro. -Muy bien, entonces... 500 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 - ¿Entramos a la casa? - Mm-hmm. 501 00:29:06,527 --> 00:29:08,311 Está bien, hombre. 502 00:29:08,442 --> 00:29:10,009 Sube ahí y duerme bien por la noche, ¿de acuerdo? 503 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 -Lo haré. -Está bien. 504 00:29:11,097 --> 00:29:12,098 Está bien. 505 00:29:14,056 --> 00:29:17,059 Tuvimos una buena noche esta noche, ¿no? Los tres. 506 00:29:17,190 --> 00:29:19,975 - Eh... - ¿Mmmm? 507 00:29:20,106 --> 00:29:24,632 Sí, fue muy agradable verte de nuevo, Víctor. 508 00:29:24,763 --> 00:29:27,983 Sabes, tengo un motel a la vuelta de la esquina, pero podría, eh... 509 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Quiero decir, yo también podría quedarme aquí. 510 00:29:29,550 --> 00:29:30,681 Quiero decir, si así lo deseas. 511 00:29:30,812 --> 00:29:33,206 Uno... 512 00:29:33,336 --> 00:29:36,905 Mira, Víctor, honestamente, si esto va a funcionar... 513 00:29:37,036 --> 00:29:40,474 Entre nosotros, entonces tendremos que tomar las cosas con calma. 514 00:29:40,604 --> 00:29:42,911 Ah. 515 00:29:43,042 --> 00:29:47,481 Quiero decir, no estoy tratando de confundir a Malcolm, ¿sabes? 516 00:29:50,571 --> 00:29:53,269 Sí. Está bien. 517 00:29:53,400 --> 00:29:55,924 Supongo que lento pero constante se gana la carrera. 518 00:29:56,055 --> 00:29:57,970 Sí, lo hace. Lo hace. 519 00:29:58,100 --> 00:30:03,845 Um, entonces, ¿te llamo mañana? 520 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 Seguro. 521 00:30:05,542 --> 00:30:07,457 - Está bien. - Está bien. 522 00:30:08,850 --> 00:30:10,417 Bueno, espera. Espera. 523 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 Vamos, espera. 524 00:30:11,897 --> 00:30:14,725 ¿No me dan un beso de buenas noches o algo así? 525 00:30:14,856 --> 00:30:16,510 ¿Eh? Vamos. 526 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Sabes que no me iré hasta que me den un pequeño apretón. 527 00:30:18,599 --> 00:30:19,818 ¿Hmm, hmm? Dame un pequeño apretón. 528 00:30:19,948 --> 00:30:22,603 Ven aquí, niña. Ven aquí, ¿eh? 529 00:30:28,478 --> 00:30:32,656 Maldita sea, te extrañé mucho, cariño. 530 00:30:32,787 --> 00:30:34,223 Hueles bien. ¿Hmm? Mm, hueles bien. 531 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 Hueles muy bien. Mira cómo te aprietas. 532 00:30:36,399 --> 00:30:38,010 Apriétame de vuelta, niña. Sé que me extrañaste. 533 00:30:38,140 --> 00:30:39,359 ¿Hmm? Me extrañaste, ¿no? 534 00:30:39,489 --> 00:30:41,100 Vamos, admítelo. 535 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Tú también me extrañaste ¿no? 536 00:30:42,405 --> 00:30:44,494 ¿Qué opinas? 537 00:30:44,625 --> 00:30:48,150 Voy a dormir como un bebé después de escuchar eso. 538 00:30:48,281 --> 00:30:50,718 - Está bien. - Mm-hmm. 539 00:30:51,632 --> 00:30:52,676 - Está bien. - Está bien. 540 00:30:52,807 --> 00:30:54,069 - Mañana. - Está bien. 541 00:30:54,200 --> 00:30:56,028 Hablamos mañana. 542 00:31:30,976 --> 00:31:34,066 Mamá, ¿qué pasa? ¿Dónde está papá? 543 00:31:34,196 --> 00:31:36,024 Umm, escúchame, nena. 544 00:31:36,155 --> 00:31:39,332 Necesito que vayas a tu habitación, ¿de acuerdo? 545 00:31:39,462 --> 00:31:41,769 Y necesito que empaques todo lo que puedas. 546 00:31:41,900 --> 00:31:45,773 Tan rápido como puedas. Está bien, vete. 547 00:31:47,775 --> 00:31:49,037 ¿Qué quieres decir? 548 00:31:49,168 --> 00:31:50,778 Cariño, nos vamos, ¿vale? Nos mudamos. 549 00:31:50,909 --> 00:31:53,041 Ve y empaqueta tus cosas por mí ahora. ¡Vete! 550 00:31:53,172 --> 00:31:54,913 ¡Pero mamá! 551 00:31:56,044 --> 00:31:58,046 ¿Qué está sucediendo? 552 00:31:58,177 --> 00:32:00,744 Tu papá es un hombre muy peligroso, ¿de acuerdo? 553 00:32:00,875 --> 00:32:03,530 Él puede hacernos daño. 554 00:32:03,660 --> 00:32:04,923 Él no es peligroso 555 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 Sé que parece encantador. 556 00:32:07,534 --> 00:32:10,754 Y-y es agradable y dulce, pero puede girar. 557 00:32:10,885 --> 00:32:12,191 Y él se volverá. 558 00:32:12,321 --> 00:32:15,846 Y no puedo permitir que eso te pase a ti, así que por favor. 559 00:32:15,977 --> 00:32:17,065 No voy a ir a ninguna parte. 560 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Cariño, ¿puedes confiar en mí, por favor? 561 00:32:19,111 --> 00:32:20,851 ¿Por qué? 562 00:32:20,982 --> 00:32:24,377 Nunca me dijiste que estaba en prisión. 563 00:32:25,073 --> 00:32:27,684 Me mentiste sobre eso. 564 00:32:27,815 --> 00:32:30,209 ¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora? 565 00:32:45,093 --> 00:32:46,268 Oye, Kam, no puedo hablar ahora mismo. 566 00:32:46,399 --> 00:32:47,966 Estoy haciendo las maletas. Nos vamos. 567 00:32:48,096 --> 00:32:50,142 - Nos mudamos esta noche. - ¿Qué pasó? 568 00:32:50,272 --> 00:32:51,970 - ¿Está todavía aquí? - No, no, no está aquí. 569 00:32:52,100 --> 00:32:53,710 Él se ha ido, pero nosotros nos estamos moviendo. 570 00:32:53,841 --> 00:32:54,885 Me voy esta noche y te llamaré. 571 00:32:55,016 --> 00:32:56,626 tan pronto como encuentre un lugar seguro, ¿de acuerdo? 572 00:32:56,757 --> 00:32:57,932 ¿Estás bien? ¿Te hizo daño? 573 00:32:58,063 --> 00:32:59,847 No, no me hizo daño, pero tengo que irme, ¿de acuerdo? 574 00:32:59,978 --> 00:33:01,066 Haz lo que tengas que hacer. 575 00:33:18,909 --> 00:33:20,955 Malcolm, no estoy jugando contigo. 576 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Voy a poner esta última carga en el carro. 577 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 Después de eso, nos vamos. 578 00:33:26,874 --> 00:33:29,007 Cariño, no me hagas sacarte de aquí. 579 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Esa pequeña voz que siempre está en mi cabeza me dijo 580 00:33:47,895 --> 00:33:51,377 Algo no estaba bien. 581 00:34:04,607 --> 00:34:08,307 Ahora, ¿a dónde diablos vas? 582 00:34:08,437 --> 00:34:09,612 ¿En medio de la noche así? 583 00:34:09,743 --> 00:34:11,919 Um, no es lo que parece. 584 00:34:12,050 --> 00:34:14,008 ¿Ah, de verdad? 585 00:34:14,139 --> 00:34:16,532 Entonces ¿por qué no me dices qué estoy viendo? 586 00:34:16,663 --> 00:34:18,578 Porque lo que parece es que estás listo para correr de nuevo. 587 00:34:18,708 --> 00:34:21,668 Y todo lo que he estado haciendo contigo, Alicia, es ser amable. 588 00:34:21,798 --> 00:34:23,017 Y me estás permitiendo tener esperanzas. 589 00:34:23,148 --> 00:34:24,105 ¿Ves? Aquí estás de nuevo. 590 00:34:24,236 --> 00:34:25,802 Estás jugando con mis sentimientos. 591 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Escucha. No, escucha. Solo necesito un poco de tiempo, ¿de acuerdo? 592 00:34:27,630 --> 00:34:29,415 Lo único que necesito es un poco de tiempo. 593 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 No se trata de falta de tiempo. 594 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 Ya ves, ¿por qué sigues mintiéndome? 595 00:34:33,810 --> 00:34:35,029 -Esa es la cuestión. -No te estoy mintiendo. 596 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 Te estoy diciendo la verdad. 597 00:34:36,552 --> 00:34:39,033 Oye, Malcolm, ¿por qué no entras, amigo? 598 00:34:39,164 --> 00:34:40,165 Ah, okey. 599 00:34:40,295 --> 00:34:42,210 Cariño, quédate ahí, ¿de acuerdo? 600 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 ¿Qué? ¿Quieres que le hagan daño? 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,259 ¿Quieres que le hagan daño? 602 00:34:47,389 --> 00:34:48,695 ¿Qué? ¿De repente te volviste estúpido? 603 00:34:48,825 --> 00:34:50,827 Eres una madre estúpida ahora. ¿Quieres que le hagan daño? 604 00:34:50,958 --> 00:34:52,916 Cierra el... 605 00:34:56,137 --> 00:34:58,618 Oye, hombre, vamos a dar una vuelta por la manzana. 606 00:34:58,748 --> 00:35:00,576 ¿Estarás bien cuidando la casa mientras estamos allí? 607 00:35:00,707 --> 00:35:02,100 ¿Adónde vas? 608 00:35:02,230 --> 00:35:03,666 Oh, sólo vamos a dar un paseo y a charlar un poco. 609 00:35:03,797 --> 00:35:05,277 Cosas de mamá y papá, ¿sabes? Es aburrido. 610 00:35:05,407 --> 00:35:09,281 Pero escucha, mientras estamos ausentes, tú eres el hombre de la casa. 611 00:35:09,411 --> 00:35:10,673 - Está bien, genial. - Genial. 612 00:35:10,804 --> 00:35:12,545 Sí. Está bien. 613 00:35:15,069 --> 00:35:16,244 Víctor, no voy a dejar mi... 614 00:35:16,375 --> 00:35:18,028 Te subes al auto o yo entro allí. 615 00:35:18,159 --> 00:35:19,378 ¿Qué quieres hacer? Mmm, tomar una decisión. 616 00:35:19,508 --> 00:35:20,770 ¿Que quieres hacer? 617 00:35:20,901 --> 00:35:22,207 Víctor, ¿realmente lastimarías a tu propio hijo? 618 00:35:22,337 --> 00:35:23,686 No sería yo quien le hiciera daño. 619 00:35:23,817 --> 00:35:25,949 Sube... Sube al coche. 620 00:35:26,080 --> 00:35:27,864 No estoy jugando con tus tonterías. ¡Entra! 621 00:35:27,995 --> 00:35:28,996 - Está bien, está bien, está bien. - Sube al coche. 622 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 ¡Vamos! Entra en... 623 00:35:30,476 --> 00:35:31,912 Espera, espera. Deja que te abra la puerta. 624 00:35:32,042 --> 00:35:33,174 Te abriré la puerta. Soy un caballero, cariño. 625 00:35:33,305 --> 00:35:34,132 Vamos. Vamos. 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 Sube ahí, qué culo más sexy. 627 00:35:37,787 --> 00:35:39,049 Sube tu estúpido culo a este coche, muchacha. 628 00:36:02,072 --> 00:36:04,031 Es el motel presidencial. 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,033 ¿Te gusta? 630 00:36:08,514 --> 00:36:11,343 Quiero decir, ¿te estaba pidiendo demasiado? 631 00:36:11,473 --> 00:36:13,954 Víctor, solo me asusté, vale, solo por un momento, 632 00:36:14,084 --> 00:36:17,871 Pero estoy de acuerdo, mereces una segunda oportunidad. 633 00:36:22,441 --> 00:36:25,487 Si me mientes otra vez, será lo último que hagas. 634 00:36:28,795 --> 00:36:31,841 - Está bien, está bien, está bien, está bien. - Ven aquí. 635 00:36:32,799 --> 00:36:35,367 Dejemos algo en claro: sigues siendo mi esposa. 636 00:36:35,497 --> 00:36:37,543 ¿Eh? ¿Lo entiendes? 637 00:36:42,635 --> 00:36:45,028 Maldita sea, todavía te ves muy bien. 638 00:36:45,159 --> 00:36:47,640 No, no, escucha. Por favor, no lo hagas. 639 00:36:47,770 --> 00:36:50,730 Está bien, mírame. 640 00:36:50,860 --> 00:36:53,036 Por favor, no. No, no. 641 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 Te encanta cuando hago esto. 642 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 Recuerda, tuvimos los mejores momentos, ¿no? 643 00:36:58,694 --> 00:37:00,261 ¿Eh? ¿No lo hicimos? 644 00:37:00,392 --> 00:37:02,872 Por favor, Víctor, para. 645 00:37:05,484 --> 00:37:08,617 ¿Lo ves? ¿Lo ves? 646 00:37:08,878 --> 00:37:13,709 ¿Ves?, ¿eh?, he cambiado. 647 00:37:13,840 --> 00:37:16,625 He cambiado ¿lo ves? 648 00:37:16,756 --> 00:37:18,540 El antiguo yo habría seguido adelante. 649 00:37:22,109 --> 00:37:24,242 Hombre. 650 00:37:28,246 --> 00:37:31,423 Cuando estaba dentro trabajaba con el psiquiatra, 651 00:37:31,553 --> 00:37:34,469 ¿Sabes? Solíamos hablar todos los días. 652 00:37:34,600 --> 00:37:38,821 Todos los días lo odiaba. Dios, lo odiaba tanto. 653 00:37:38,952 --> 00:37:43,696 Ella solía obligarme a, eh, ya sabes, hablar sobre mi, eh, 654 00:37:43,826 --> 00:37:46,264 mi pasado. 655 00:37:47,830 --> 00:37:49,354 Incluso mi familia. 656 00:37:53,183 --> 00:37:55,403 Mi papá. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 Ella me puso estos, uh... no lo sé. 658 00:38:01,757 --> 00:38:03,237 Ella me puso este medicamento, estas pastillas o algo. 659 00:38:03,368 --> 00:38:06,762 Estas pequeñas... Estas pequeñas píldoras triangulares. 660 00:38:06,893 --> 00:38:08,329 No sé. 661 00:38:08,460 --> 00:38:12,812 Ella dijo que trabajarían para mí cada vez que estuviera luchando. 662 00:38:13,987 --> 00:38:18,383 - No lo sé. - Entonces, ¿estás tomando medicación? 663 00:38:19,601 --> 00:38:22,648 Bueno, lo era. Sí, lo era. 664 00:38:27,870 --> 00:38:31,091 ¿Y qué me dices de ti? ¿Qué me dices de ti, eh? 665 00:38:31,221 --> 00:38:36,531 Pero tú, tú, tú, tú me entregaste a la policía. 666 00:38:36,662 --> 00:38:38,664 Cuando estaba en mi punto más bajo en esta vida. 667 00:38:38,794 --> 00:38:40,927 - Mi propia maldita esposa. - No, Víctor, escucha. 668 00:38:41,057 --> 00:38:43,190 Literalmente, simplemente respondí sus preguntas. Eso es todo. 669 00:38:43,321 --> 00:38:45,018 Lo único que intentaba hacer era mejorar la vida. 670 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 Para ti y Malcolm. 671 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Eso era lo único que estaba intentando hacer. 672 00:38:48,108 --> 00:38:50,328 ¡Me quitaste a mi hijo! ¡Tú hiciste eso! 673 00:38:50,458 --> 00:38:52,286 Te lo prometo, te lo prometo, no volverás a hacer eso. 674 00:38:52,417 --> 00:38:55,681 Te lo prometo, no volverás a hacer eso. 675 00:38:56,464 --> 00:38:59,859 ¿No lo ves, Víctor? Por eso. 676 00:38:59,989 --> 00:39:03,079 ¿De acuerdo? Por eso. 677 00:39:03,776 --> 00:39:05,908 Tuve que huir de mi propia vida. 678 00:39:06,039 --> 00:39:08,781 ¡Víctor, acabas de secuestrarme! 679 00:39:08,911 --> 00:39:10,565 Amenazaste a nuestro hijo. 680 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 Oh, vamos, en realidad no voy a lastimar a nuestro hijo. 681 00:39:12,741 --> 00:39:14,613 - ¿Qué opinas? - ¿Cómo sé eso, eh? 682 00:39:14,743 --> 00:39:17,833 ¿Cómo se supone que lo sepa? Me mostraste tu cuchillo. 683 00:39:17,964 --> 00:39:19,487 Sí, porque me enojaste, niña. 684 00:39:19,618 --> 00:39:21,620 Tenías todas tus maletas preparadas como si estuvieras a punto de correr otra vez. 685 00:39:21,750 --> 00:39:24,144 Oye, no intentes usar toda esa psicología inversa conmigo. 686 00:39:24,274 --> 00:39:25,711 No soy... no soy estúpido. 687 00:39:25,841 --> 00:39:28,366 ¿Entiendes eso? No me hagas eso. 688 00:39:30,280 --> 00:39:32,370 Por favor, Víctor, ¿podemos hablar? 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,937 -Estoy hablando. -No. Bueno, entonces escucha. 690 00:39:35,068 --> 00:39:39,028 Simplemente intenta comprender mi versión de esto. 691 00:39:42,118 --> 00:39:43,555 ¿No lo haces? 692 00:39:43,685 --> 00:39:45,513 No me digas lo que tengo que hacer, ¿de acuerdo? 693 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 ¿No vienes por aquí después de todo este tiempo en la cima? 694 00:39:47,602 --> 00:39:51,301 de todo tratando de darme condiciones para ver a mi hijo. 695 00:39:51,432 --> 00:39:53,782 Voy a recuperar a mi familia como la quiero. 696 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 Porque yo soy el hombre y tú eres mi esposa. 697 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Tu me perteneces 698 00:39:57,656 --> 00:40:00,006 Y hay una cosa que sabes sobre mí, cariño. 699 00:40:00,136 --> 00:40:02,051 ¿Sabes? Si digo que va a pasar, 700 00:40:02,182 --> 00:40:04,314 ¡Sabes que si digo algo, sucederá! 701 00:40:04,445 --> 00:40:08,275 Víctor, no es así. Se acabó. 702 00:40:08,406 --> 00:40:11,321 - ¿Oh, se acabó? - Sí, hemos terminado. 703 00:40:11,452 --> 00:40:13,933 Quizás se haga de verdad, ¿eh? 704 00:40:14,063 --> 00:40:16,544 Que esto termine de verdad. 705 00:40:16,675 --> 00:40:18,938 Porque si no estás conmigo, no necesitas estar aquí. 706 00:40:19,852 --> 00:40:21,244 ¡Ah! 707 00:40:23,986 --> 00:40:27,294 Ah, okey. 708 00:40:37,522 --> 00:40:39,567 ¿Mira lo que me hiciste hacer ahora? 709 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Oooh, yo. 710 00:41:54,250 --> 00:41:55,513 Quiero el camino alto. 711 00:42:04,043 --> 00:42:05,566 ¿Papá? 712 00:42:05,697 --> 00:42:07,481 Oye, buenas noticias, Malcolm. 713 00:42:07,612 --> 00:42:09,483 Tu madre y yo lo solucionamos todo. 714 00:42:09,614 --> 00:42:10,702 ¿Qué quieres decir? 715 00:42:10,832 --> 00:42:11,833 Quiero decir que vamos a ser una familia de nuevo. 716 00:42:11,964 --> 00:42:13,618 - Espera, ¿en serio? - Así es. 717 00:42:13,748 --> 00:42:15,489 Ella salió a hacer algunos recados. 718 00:42:15,620 --> 00:42:17,404 Me reuniré con ella más tarde. 719 00:42:17,535 --> 00:42:19,711 Bueno. ¿Para qué necesitas una pala? 720 00:42:19,841 --> 00:42:21,321 Son cosas de adultos. Ni te preocupes por eso. 721 00:42:21,451 --> 00:42:23,366 Hola, ¿te importa si uso tu teléfono? Solo tengo que hacer una llamada. 722 00:42:23,497 --> 00:42:24,890 Mi batería está muerta. Préstamela un segundo. 723 00:42:25,020 --> 00:42:26,500 Sí, claro. Está bien. 724 00:42:26,631 --> 00:42:27,545 Te veo en un minuto. 725 00:42:27,675 --> 00:42:29,895 - Sí, nos vemos pronto. - Está bien. 726 00:43:01,535 --> 00:43:02,928 Hola, te has comunicado con Alicia Sullivan. 727 00:43:03,058 --> 00:43:04,146 Dejar un mensaje. 728 00:43:29,041 --> 00:43:30,825 Hola, soy Malcolm. Deja un mensaje. 729 00:43:30,956 --> 00:43:32,348 Y no digas nada estúpido. 730 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 Acabo de contarle a Malcolm sobre nuestro viaje. 731 00:43:42,794 --> 00:43:46,319 Lástima que no puedas venir con nosotros. 732 00:43:46,449 --> 00:43:49,365 Pero tú también te irás de viaje. 733 00:43:50,976 --> 00:43:53,065 Aunque no será tan divertido. 734 00:44:06,165 --> 00:44:08,080 Así que le mentiste a nuestro hijo, trataste de hacerlo parecer así. 735 00:44:08,210 --> 00:44:11,997 ¿Fui peor de lo que realmente fui? ¿Hmm? ¿Eso fue lo que hiciste? 736 00:44:12,127 --> 00:44:15,000 Eso es una locura. 737 00:44:15,130 --> 00:44:17,480 Bueno, tal vez sea porque no eres más que un mentiroso. 738 00:44:17,611 --> 00:44:21,267 Tal vez te guste verme sufrir. Tal vez sea eso, ¿no? 739 00:44:21,397 --> 00:44:24,836 Quizás te haga daño. Quizás te haga daño ahora. 740 00:44:26,489 --> 00:44:28,361 ¿Hmm? Tal vez te creé en mi cabeza para que seas más 741 00:44:28,491 --> 00:44:29,928 de lo que realmente eres porque no eres nada 742 00:44:30,058 --> 00:44:33,235 En la vida real. Lo hice en mi cabeza, ¿eh? 743 00:44:46,640 --> 00:44:47,597 Mi única pregunta es, ¿por qué no lo harías? 744 00:44:47,728 --> 00:44:49,643 ¿decir verdad? 745 00:44:51,123 --> 00:44:52,602 ¡No huyas de mí! 746 00:44:52,733 --> 00:44:56,476 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 747 00:44:56,606 --> 00:44:58,304 ¡Ayúdenme, que alguien me ayude! 748 00:44:58,434 --> 00:44:59,784 ¡Ayúdame! 749 00:44:59,914 --> 00:45:01,437 ¡Ayuda! 750 00:45:04,702 --> 00:45:06,138 ¡No! 751 00:45:11,012 --> 00:45:13,362 No te muevas 752 00:45:16,931 --> 00:45:19,325 Víctor, hablemos de esto. 753 00:45:19,455 --> 00:45:21,631 Por favor. Por favor, déjame ir. 754 00:45:21,762 --> 00:45:25,461 Por favor. Por favor. 755 00:45:25,592 --> 00:45:27,333 Vencedor. 756 00:45:27,768 --> 00:45:29,683 ¿Eres tú, cariño? 757 00:45:30,728 --> 00:45:33,643 Déjame ir. Por favor, déjame ir. 758 00:45:34,383 --> 00:45:36,342 Víctor, no puedes hacerme esto. Piénsalo. 759 00:45:36,472 --> 00:45:37,778 No puedes hacerle esto a Malcolm. 760 00:45:37,909 --> 00:45:40,607 Puedo hacer lo que quiero hacer ¿eh? 761 00:45:43,479 --> 00:45:46,526 Oh, Dios mío. No hagas esto. 762 00:45:46,656 --> 00:45:50,008 Por favor no me hagas esto. 763 00:45:50,138 --> 00:45:51,574 Víctor, por favor, podemos hablar de esto. 764 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 Por favor dejame salir. 765 00:45:52,967 --> 00:45:53,794 No hay tiempo para eso. 766 00:45:53,925 --> 00:45:54,664 Ya tuviste tu oportunidad. 767 00:45:54,795 --> 00:45:55,840 ¿Qué? 768 00:45:59,234 --> 00:46:01,280 ¿Qué estás... qué estás haciendo? 769 00:46:01,410 --> 00:46:02,672 Estás a punto de descubrirlo. 770 00:46:02,803 --> 00:46:05,545 Victor, no! Victor! 771 00:46:05,675 --> 00:46:07,982 Déjame salir de aquí. Dijiste que habías cambiado. 772 00:46:08,113 --> 00:46:10,028 Oh, por favor. 773 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 ¡Vencedor! 774 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 No sé si alguna vez te dije esto, 775 00:46:19,515 --> 00:46:22,388 Pasando todos esos años tras las rejas, 776 00:46:22,518 --> 00:46:24,869 Me sentí como si estuviera enterrado vivo. 777 00:46:24,999 --> 00:46:26,958 Ahora estás a punto de ver cómo se siente eso también. 778 00:46:27,306 --> 00:46:28,568 -Sal.-No. 779 00:46:28,698 --> 00:46:31,223 Sal de aquí. Vamos. 780 00:46:31,353 --> 00:46:34,226 ¡Fuera! ¡Fuera! 781 00:46:34,356 --> 00:46:36,010 Está bien, está bien, está bien. 782 00:46:36,141 --> 00:46:37,359 Vamos. 783 00:46:37,490 --> 00:46:38,752 Vencedor. 784 00:46:38,883 --> 00:46:40,362 ¿Necesitas ayuda? Ven aquí. 785 00:46:40,493 --> 00:46:41,668 No estás pensando en esto. 786 00:46:41,799 --> 00:46:43,844 - Está bien. - No. 787 00:46:43,975 --> 00:46:45,150 Allá va ella. 788 00:46:45,280 --> 00:46:47,805 Por favor. Por favor. Te ruego que pares. 789 00:46:47,935 --> 00:46:50,285 Por favor. ¡Espera, no! ¡Victor! 790 00:46:50,416 --> 00:46:51,721 ¡No! ¡Por favor! 791 00:46:51,852 --> 00:46:53,288 Ahora, esto terminará pronto. 792 00:46:53,419 --> 00:46:55,073 Por favor. 793 00:46:55,203 --> 00:46:58,032 Ahora Malcolm pensará que eres tú quien lo huyó. 794 00:46:58,163 --> 00:47:02,863 ¡No hagas esto! ¡No, Víctor, por favor! 795 00:47:02,994 --> 00:47:06,388 ¿Cómo puedes hacerle esto a nuestro hijo? ¡Por favor, Dios, no! 796 00:47:06,519 --> 00:47:09,087 Por favor. ¡No! 797 00:47:10,349 --> 00:47:15,093 Por favor no hagas esto. 798 00:47:15,223 --> 00:47:18,879 ¡No! ¡Por favor! 799 00:47:19,010 --> 00:47:22,840 Por favor, Víctor. No, Víctor, por favor. 800 00:47:22,970 --> 00:47:25,538 Por favor no. 801 00:47:25,668 --> 00:47:27,714 ¡Víctor, déjame salir, por favor! 802 00:47:27,845 --> 00:47:29,672 ¡Por favor, podemos hablar de ello! 803 00:47:32,197 --> 00:47:36,505 ¡Víctor, Víctor! ¡No puedes hacerle esto a nuestro hijo! 804 00:47:36,636 --> 00:47:39,421 ¡Víctor, déjame salir! 805 00:47:39,552 --> 00:47:45,123 ¡Víctor, déjame salir! ¡Por favor, no! 806 00:47:45,253 --> 00:47:47,255 ¡No puedes hacer esto! ¡Víctor, por favor! 807 00:47:47,386 --> 00:47:50,737 ¡Por favor, no puedes hacerme esto! ¡No! 808 00:47:51,259 --> 00:47:56,134 ¡Por favor, no! ¡Por favor, no puedes hacerme esto! 809 00:47:57,352 --> 00:48:01,139 Déjame salir, déjame salir, déjame salir, déjame salir. 810 00:48:23,988 --> 00:48:27,426 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 811 00:48:27,556 --> 00:48:29,732 ¡Ayúdame! 812 00:48:29,863 --> 00:48:32,474 ¡Por favor que alguien me ayude! 813 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 814 00:49:02,417 --> 00:49:03,723 Ahora, ¿qué...? 815 00:49:03,853 --> 00:49:05,203 ¡Vamos, vamos! ¡Muévete! 816 00:49:05,333 --> 00:49:07,422 ¡Ir! 817 00:49:09,424 --> 00:49:11,600 ¿En serio? ¿La luz? 818 00:49:11,731 --> 00:49:13,037 Está bien. 819 00:49:15,604 --> 00:49:17,911 Ey. 820 00:49:18,042 --> 00:49:19,173 Oye, estás bloqueando el camino, amigo. 821 00:49:19,304 --> 00:49:20,696 ¿Qué estás haciendo, hombre? 822 00:49:20,827 --> 00:49:25,092 Es mi camino el que debes bloquear. Estás en mi propiedad. 823 00:49:25,223 --> 00:49:27,486 Lo siento por eso, hermano. Yo, eh... 824 00:49:27,616 --> 00:49:30,750 Me perdí allí atrás, en la oscuridad. Está oscuro afuera. 825 00:49:30,880 --> 00:49:33,318 En realidad sólo estaba buscando la carretera principal. 826 00:49:33,448 --> 00:49:36,538 ¿Qué diablos estás haciendo en mi bosque? 827 00:49:36,669 --> 00:49:38,758 Como dije, tomé un giro equivocado. 828 00:49:38,888 --> 00:49:40,890 Sí, ¿qué dices? ¿Tú y yo vamos a echar un vistazo? 829 00:49:41,021 --> 00:49:42,283 Oye, escucha amigo, tienes una idea equivocada. 830 00:49:42,414 --> 00:49:45,678 Oye, oye. Ni un paso más. 831 00:49:47,462 --> 00:49:49,421 Escucha, amigo, quiero decir, todo lo que hice, 832 00:49:49,551 --> 00:49:51,162 Simplemente tomé el camino equivocado allí atrás. 833 00:49:51,292 --> 00:49:53,164 Si quieres que pague una multa no tengo problema. 834 00:49:53,294 --> 00:49:55,949 Tú y yo vamos a dar un paseo. 835 00:49:56,080 --> 00:49:58,038 y descubre qué has estado haciendo en mi bosque. 836 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 Ahora date la vuelta y empieza a caminar. 837 00:49:59,692 --> 00:50:00,998 Hermano, no voy a ir a ninguna parte. Está lloviendo, hombre. 838 00:50:01,128 --> 00:50:04,436 Esto no es una broma. Vamos. 839 00:50:08,918 --> 00:50:10,442 ¿Así es como tratas a tu nuevo vecino? 840 00:50:10,572 --> 00:50:13,575 No quiero oírlo 841 00:50:13,706 --> 00:50:16,578 Así que, basta con echar un vistazo al interior. No hay nada aquí. 842 00:50:16,709 --> 00:50:18,102 Vamos, vamos. 843 00:50:18,232 --> 00:50:19,538 Mira, no tengo nada aquí, hermano. 844 00:50:19,668 --> 00:50:22,323 No me presiones, hijo. 845 00:50:22,454 --> 00:50:23,585 ¿Qué? ¿Vas a dispararme aquí? 846 00:50:23,716 --> 00:50:25,109 Podría ser. 847 00:50:33,465 --> 00:50:34,901 Por favor. 848 00:50:39,427 --> 00:50:41,473 Tengo que mantenerme despierto. 849 00:50:57,576 --> 00:51:00,753 Por favor, que alguien me ayude. ¡Ayuda! 850 00:51:25,952 --> 00:51:29,086 - Oh, Malcolm, ¿estás bien? - ¿Tía Kamlyn? 851 00:51:29,216 --> 00:51:31,436 ¿Está tu mamá aquí? No puedo comunicarme con ella. 852 00:51:31,566 --> 00:51:32,915 Uh, ella no está aquí. 853 00:51:33,046 --> 00:51:35,004 Papá y yo nos reuniremos con ella más tarde. 854 00:51:35,135 --> 00:51:36,876 ¿Dónde está tu papá ahora? 855 00:51:37,006 --> 00:51:39,444 No lo sé. Volverá pronto. 856 00:51:39,574 --> 00:51:43,056 - ¿Cuánto tiempo lleva desaparecido? - Un par de horas. 857 00:51:43,187 --> 00:51:45,102 - ¿Estás bien? - Sí, vale, entonces, 858 00:51:45,232 --> 00:51:46,494 Escúchame. 859 00:51:46,625 --> 00:51:48,105 Vendrás conmigo, ¿de acuerdo? 860 00:51:48,235 --> 00:51:50,107 Pero tenemos que irnos ahora mismo. 861 00:51:50,237 --> 00:51:52,500 ¿Qué? No. Nos vamos todos juntos. 862 00:51:52,631 --> 00:51:55,024 - Mamá, papá y yo. - Escucha, Malcolm, 863 00:51:55,155 --> 00:51:56,461 Él es peligroso. 864 00:51:56,591 --> 00:52:00,813 Puede parecer una buena persona, pero está loco. 865 00:52:05,383 --> 00:52:08,777 Papá. 866 00:52:08,908 --> 00:52:10,649 ¿Qué pasó? 867 00:52:12,607 --> 00:52:13,782 Vencedor... 868 00:52:13,913 --> 00:52:17,264 Kami, Kam. Ha pasado un tiempo. 869 00:52:18,483 --> 00:52:20,093 Víctor ¿dónde está Alicia? 870 00:52:20,224 --> 00:52:22,661 Oh, ella simplemente se está preparando para el viaje. 871 00:52:22,791 --> 00:52:25,359 ¿Qué haces aquí? 872 00:52:25,490 --> 00:52:28,101 No pude comunicarme con ella y me preocupé. 873 00:52:28,232 --> 00:52:31,060 Ah, no tienes por qué preocuparte. 874 00:52:31,191 --> 00:52:34,194 No, Malcolm y yo solo estábamos, eh... 875 00:52:34,325 --> 00:52:35,500 Solo estamos preparando nuestras cosas. 876 00:52:35,630 --> 00:52:36,675 ¿Estás listo para encontrarte con ella, verdad? 877 00:52:36,805 --> 00:52:38,285 - Sí, sí. - Sí, señor. 878 00:52:38,416 --> 00:52:40,026 Realmente preferiría hablar con ella primero. 879 00:52:40,157 --> 00:52:42,159 Mmm. 880 00:52:43,116 --> 00:52:46,075 Eh. Mmm. 881 00:52:46,424 --> 00:52:49,253 ¿Qué exactamente, eh...? 882 00:52:51,124 --> 00:52:53,344 ¿Te hace sentir que tienes algo que ver con esto? 883 00:52:53,474 --> 00:52:55,650 Ella es mi hermana. 884 00:52:55,781 --> 00:52:58,000 Bueno, ella es mi esposa. 885 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 - Hola, Malcolm. - ¿Eh? 886 00:53:01,352 --> 00:53:03,005 ¿Por qué no vas, eh...? 887 00:53:03,136 --> 00:53:04,746 ¿Por qué no vas a recoger tus cosas? ¿Hay algo más que puedas hacer? 888 00:53:04,877 --> 00:53:06,313 necesidad de este viaje y nos vamos, eh, nos vamos, ¿de acuerdo? 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,273 - Sí. - Sal de aquí, muchacho. 890 00:53:09,403 --> 00:53:10,883 Oye, Malcolm, ¿qué tal si sales conmigo? 891 00:53:11,013 --> 00:53:12,754 ¿Podemos hablar un minuto? ¿De acuerdo? 892 00:53:12,885 --> 00:53:14,756 Bueno. 893 00:53:17,716 --> 00:53:20,197 Verás, la cosa es que, 894 00:53:20,327 --> 00:53:22,851 No llevarás a mi hijo a ninguna parte. 895 00:53:22,982 --> 00:53:24,549 Papá, ¿qué estás haciendo? 896 00:53:24,679 --> 00:53:27,508 Malcolm, déjame encargarme de esto. Esto es un asunto de adultos. 897 00:53:30,381 --> 00:53:33,210 Intentaste decirle a mi hijo que estaba loca. 898 00:53:33,340 --> 00:53:35,037 Cuando entré aquí por primera vez. 899 00:53:35,168 --> 00:53:36,865 Víctor, no voy a dejar que lo lleves a ningún lado. 900 00:53:36,996 --> 00:53:38,954 hasta que hable con Alicia. 901 00:53:39,085 --> 00:53:41,479 Ahora, si quieres involucrar a la policía, me parece bien. 902 00:53:41,609 --> 00:53:43,089 pero él viene conmigo. 903 00:53:46,484 --> 00:53:47,789 ¡Papá! 904 00:53:47,920 --> 00:53:49,530 Te dije que cogieras tus cosas y nos fuéramos. 905 00:53:49,661 --> 00:53:51,967 Malcolm, escúchame. Malcolm, yo... 906 00:53:52,098 --> 00:53:53,795 Oye, soy tu padre. 907 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 Tienes que escuchar lo que digo. 908 00:53:55,362 --> 00:53:57,321 Ahora solo somos tú y yo. 909 00:53:57,451 --> 00:53:59,366 Sé que esto tiene mala pinta, pero no lo es. 910 00:53:59,497 --> 00:54:00,976 Esto es lo que estoy haciendo para proteger a nuestra familia. 911 00:54:01,107 --> 00:54:03,457 Eso es lo que hacen los verdaderos padres. ¿Entiendes? 912 00:54:03,588 --> 00:54:06,982 Me entiendes, ¿eh? Ve a buscar tus cosas. 913 00:54:15,208 --> 00:54:17,166 ¿Tía Kamlyn? 914 00:54:42,366 --> 00:54:45,412 ¿Donde está esta pulsera? 915 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Vamos. 916 00:54:55,596 --> 00:54:59,774 Tía Kamlyn. Oh, Dios mío. 917 00:55:19,881 --> 00:55:21,056 Ahí estás. 918 00:55:21,187 --> 00:55:23,798 Mierda. Lo entiendo. 919 00:55:24,233 --> 00:55:27,193 Malcolm, vamos, hombre. ¿A qué esperas? 920 00:55:27,324 --> 00:55:29,282 Vamos. 921 00:55:30,152 --> 00:55:32,851 ¿Al menos puedo conseguir unos zapatos primero? 922 00:55:32,981 --> 00:55:34,548 Sí. Sí, está lloviendo. Necesitas zapatos. 923 00:55:34,679 --> 00:55:36,420 Vamos. 924 00:56:34,086 --> 00:56:35,870 Oye, mira. 925 00:56:38,438 --> 00:56:41,223 Quiero que dejes todo esto atrás, ¿de acuerdo? 926 00:56:41,354 --> 00:56:43,661 Ahora sólo somos tú y yo. 927 00:56:49,362 --> 00:56:51,669 ¿Dónde está mamá? 928 00:56:52,278 --> 00:56:53,845 Odio tener que ser yo quien te diga esto, 929 00:56:53,975 --> 00:56:56,282 pero ella te huyó. 930 00:56:56,413 --> 00:56:58,850 Ella huyó de nosotros dos. 931 00:56:58,980 --> 00:57:00,939 Así que tú y yo estamos pasando por lo mismo. 932 00:57:01,069 --> 00:57:03,594 Tenemos que estar aquí el uno para el otro. 933 00:57:03,724 --> 00:57:06,031 ¿Entender? 934 00:57:07,032 --> 00:57:08,686 Estaremos bien. 935 00:57:41,283 --> 00:57:43,982 Ooh, ooh. Está bien, está bien. 936 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 ¿Malcolm? 937 00:58:05,699 --> 00:58:07,614 ¿Malcolm? 938 00:58:20,322 --> 00:58:22,237 ¡Vamos, contesta! ¡Contesta! 939 00:58:37,165 --> 00:58:40,517 Si pensabas que era duro, deberías haber visto a mi padre. 940 00:58:40,647 --> 00:58:43,955 Bueno, eso es lo difícil. 941 00:58:48,350 --> 00:58:50,614 Nada lo detendría 942 00:58:50,744 --> 00:58:52,833 Nadie lo hizo nunca. 943 00:59:05,367 --> 00:59:07,587 Sí, ¿quién es este? ¿Jo de aquí? 944 00:59:07,718 --> 00:59:10,111 ¿Sigue enviándole mensajes de texto a tu mamá o algo así? 945 00:59:10,242 --> 00:59:11,373 No lo sé. Es su teléfono, no el mío. 946 00:59:11,504 --> 00:59:14,812 Oye, muchacho, no seas impertinente conmigo. 947 00:59:17,641 --> 00:59:19,512 Envíale un mensaje de texto. 948 00:59:21,993 --> 00:59:23,647 ¿Qué quieres que diga? 949 00:59:23,777 --> 00:59:28,390 Uh, escribe, um... 950 00:59:28,521 --> 00:59:31,524 Escribe deja de molestarme. 951 00:59:33,308 --> 00:59:34,571 Punk. 952 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 Y eh... 953 00:59:42,535 --> 00:59:46,583 Digamos que ahora encontré un hombre de verdad. 954 00:59:48,497 --> 00:59:50,282 Sí. Envíalo. 955 01:00:11,738 --> 01:00:15,350 Vamos, vamos, vamos. 956 01:00:43,988 --> 01:00:46,730 El peor sonido del mundo. Simplemente mantén la calma. 957 01:00:54,215 --> 01:00:58,393 Suspiro. 958 01:00:58,524 --> 01:01:00,918 Hoy no, Jack. 959 01:01:07,620 --> 01:01:09,274 Uh, tengo hambre. 960 01:01:09,404 --> 01:01:10,971 ¿Podemos parar a comer algo? 961 01:01:14,105 --> 01:01:16,063 Seguro. 962 01:01:16,194 --> 01:01:18,022 Sí, a mí también me vendría bien algo para comer. 963 01:01:50,576 --> 01:01:51,838 ¿No eres demasiado mayor para andar jugando? 964 01:01:51,969 --> 01:01:53,057 ¿con esos crayones? 965 01:01:53,187 --> 01:01:56,234 Quiero ser parte del museo. 966 01:01:56,364 --> 01:01:59,628 Oh. Mmm. 967 01:02:21,085 --> 01:02:23,522 Quizás tú y yo podríamos simplemente, ya sabes, dejar atrás el pasado. 968 01:02:23,652 --> 01:02:27,569 Todo quedó atrás, ¿sabes? Empecemos de nuevo. 969 01:02:27,700 --> 01:02:30,659 Quiero decir, te extrañé mientras crecías, hombre. 970 01:02:30,790 --> 01:02:33,010 ¿De quién fue la culpa? 971 01:02:36,274 --> 01:02:40,017 Bueno, bueno. Sí, tuve un... eh... 972 01:02:40,147 --> 01:02:43,672 Me esperaban una o dos oportunidades. Lo entiendo. 973 01:02:43,803 --> 01:02:45,500 Probablemente no habría pasado ningún tiempo en la cárcel si tu mamá no me hubiera delatado. 974 01:02:45,631 --> 01:02:47,198 pero, ya sabes. 975 01:02:47,328 --> 01:02:50,854 Y ella ya no estará aquí para detenernos. 976 01:02:50,984 --> 01:02:53,030 ¿Bueno? 977 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 ¿Qué, no tienes hambre? 978 01:03:12,527 --> 01:03:16,357 No puedo creer que mamá nos haya abandonado. 979 01:03:16,488 --> 01:03:19,926 - Ella no haría eso. - Bueno, ella lo hizo. 980 01:03:20,057 --> 01:03:23,887 Y hay que acostumbrarse. Así son las cosas ahora. 981 01:03:24,017 --> 01:03:25,366 ¿Bueno? 982 01:03:43,732 --> 01:03:45,430 No, estoy estancado. 983 01:03:45,560 --> 01:03:46,997 Así que, aquí está el plan. 984 01:03:47,127 --> 01:03:49,086 Muy bien, entonces tomaré el dinero que tengo... 985 01:03:49,216 --> 01:03:52,045 Voy a tomar estos diamantes. 986 01:03:52,176 --> 01:03:54,613 Voy a comprar lo que llaman una casa inicial, ¿de acuerdo? 987 01:03:54,743 --> 01:03:56,397 Ahora, lo que haces es comprar la casa inicial, 988 01:03:56,528 --> 01:03:59,226 - Lo arreglas todo hasta el final. - ¿De dónde sacaste ese corte? 989 01:03:59,357 --> 01:04:00,793 ¿Hablando de un corte, hombre? Esta es una pequeña herida superficial. 990 01:04:00,924 --> 01:04:02,273 Lo saqué de una valla, hombre. 991 01:04:02,403 --> 01:04:05,450 Estoy tratando de decirte cómo lo conseguiremos, ¿sabes? 992 01:04:05,798 --> 01:04:10,020 ¡Ayúdenme, que alguien me ayude! 993 01:04:10,150 --> 01:04:12,761 ¡Por favor que alguien me ayude! 994 01:04:12,892 --> 01:04:14,241 ¿Tú entiendes? 995 01:04:14,372 --> 01:04:16,069 Voy a hacer una vida mejor para nosotros, para mí y para ti. 996 01:04:16,200 --> 01:04:20,117 ¿Lo entiendes, eh? Maldita sea, ¿dónde está mi café? 997 01:04:20,247 --> 01:04:23,511 Oye, ¿dónde está el café? 998 01:04:23,990 --> 01:04:26,950 Oye, llevo 10 minutos pidiendo café. 999 01:04:27,080 --> 01:04:29,039 ¿Dónde estás? 1000 01:04:29,169 --> 01:04:31,215 Cariño, llevo 10 minutos esperando aquí. 1001 01:04:31,345 --> 01:04:33,608 ¿Eh? ¿Qué te pasa? 1002 01:04:33,739 --> 01:04:35,741 Gracias, cariño. Lo siento. 1003 01:04:35,872 --> 01:04:37,656 No era mi intención molestarte. Sólo digo... 1004 01:04:37,786 --> 01:04:40,615 Ahí va. Lo aprecio. 1005 01:04:40,746 --> 01:04:42,966 ¿Podrías recibir el cheque cuando tengas oportunidad? 1006 01:04:43,096 --> 01:04:44,141 Gracias. 1007 01:04:44,271 --> 01:04:47,405 Espera un minuto. Espera un minuto. 1008 01:04:47,535 --> 01:04:51,235 ¿Puedes poner esto en tu pared? 1009 01:04:51,365 --> 01:04:55,065 Espera, espera, espera. 1010 01:04:55,195 --> 01:04:57,023 Ahora, cuando nos instalemos, necesitaré tener esto en mi refrigerador. 1011 01:04:57,154 --> 01:04:59,025 ¿Qué te pasa, hijo? 1012 01:04:59,156 --> 01:05:01,375 Necesito eso para cuando nos instalemos. 1013 01:05:01,506 --> 01:05:03,682 Voy a poner esto directamente en el refrigerador. 1014 01:05:11,864 --> 01:05:15,650 Vamos, vamos, vamos. Ayúdame a salir de aquí. 1015 01:05:16,173 --> 01:05:17,348 Tienes que salir de aquí, Alicia. 1016 01:05:17,478 --> 01:05:21,526 Ahora bien, ¿por qué intentas tratarme como a un tonto? 1017 01:05:21,656 --> 01:05:24,442 Cuando sabes que no soy ningún tonto. 1018 01:05:25,617 --> 01:05:27,271 ¿Mmm? 1019 01:05:32,276 --> 01:05:33,538 Eso tiene a tu madre... 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,192 Eso tiene a tu madre escrito por todos lados. 1021 01:05:35,322 --> 01:05:37,107 Ahora bien, eso va a ser un problema para mí, hijo. 1022 01:05:37,237 --> 01:05:38,412 Eso va a ser un problema. 1023 01:05:38,543 --> 01:05:40,806 ¡Estoy atascado! 1024 01:05:45,419 --> 01:05:47,813 Esto es lo que quiero que hagas, ¿eh? 1025 01:05:47,944 --> 01:05:50,729 Quiero que seas inteligente como yo. 1026 01:05:53,471 --> 01:05:56,648 No como tu madre. 1027 01:05:58,998 --> 01:06:00,521 Sí, vamos. 1028 01:06:00,652 --> 01:06:02,393 Tú puedes hacerlo. 1029 01:06:02,523 --> 01:06:04,569 Oh sí. 1030 01:06:18,061 --> 01:06:23,544 Y quiero que lo pienses dos veces antes de intentar jugar conmigo otra vez. 1031 01:06:23,675 --> 01:06:24,545 - ¿Me escuchas? - Está bien. 1032 01:06:24,676 --> 01:06:26,199 ¿Tu me entiendes? 1033 01:06:26,330 --> 01:06:29,159 Bien. Eres un buen chico. ¿Te lo dije? ¿Hmm? 1034 01:06:47,264 --> 01:06:49,875 ¡Oye! ¡Oye! ¡Necesito ayuda! 1035 01:06:59,363 --> 01:07:02,540 Ay dios mío. 1036 01:07:10,417 --> 01:07:14,900 Disculpe, señor. 1037 01:07:19,557 --> 01:07:22,038 Oh, Dios mío. Está muerto. 1038 01:07:23,561 --> 01:07:25,432 Lo siento mucho, señor. 1039 01:07:25,563 --> 01:07:27,869 Sé que tienes un teléfono aquí en alguna parte. 1040 01:07:47,802 --> 01:07:50,414 Lo siento, señor. 1041 01:08:04,602 --> 01:08:06,604 Ya voy. Ya voy. 1042 01:08:08,432 --> 01:08:12,914 - ¿Quién es? - Jo, ¡soy Alicia! 1043 01:08:13,741 --> 01:08:14,916 -Lo siento.- ¡Alicia! 1044 01:08:15,047 --> 01:08:16,266 Lo siento, siento llegar tan tarde. 1045 01:08:16,396 --> 01:08:18,268 pero mi hermana está a otros 20 minutos 1046 01:08:18,398 --> 01:08:19,399 y no pude conducir hasta allí. 1047 01:08:19,530 --> 01:08:20,487 Alicia, ¿qué pasó? ¿Qué pasó? 1048 01:08:20,618 --> 01:08:21,923 Adelante. ¿Qué pasa? 1049 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 ¿Qué diablos? 1050 01:08:25,405 --> 01:08:29,105 Chica, esa es la historia más loca que he escuchado jamás. 1051 01:08:29,235 --> 01:08:30,541 Chica, tienes que llamar a la policía. 1052 01:08:30,671 --> 01:08:32,499 ¿Qué? No. No, no podemos llamar a la policía. 1053 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 Si Víctor siente que están cerca, 1054 01:08:34,806 --> 01:08:35,937 Él es capaz de hacer cualquier cosa. 1055 01:08:36,068 --> 01:08:38,810 Créeme, lo viví. 1056 01:08:39,680 --> 01:08:42,161 Así que por eso recibí ese extraño mensaje tuyo hoy. 1057 01:08:42,292 --> 01:08:45,208 - Él tiene tu teléfono. - Espera, ¿qué? 1058 01:08:45,338 --> 01:08:47,123 - Él tiene tu teléfono. - ¿Lo tiene? 1059 01:08:47,253 --> 01:08:48,559 - ¿Me enviaste un mensaje de texto antes? - No. 1060 01:08:48,689 --> 01:08:50,038 Déjame ver tu teléfono. Necesito llamarlo. 1061 01:08:50,169 --> 01:08:51,866 Está bien, está bien. 1062 01:08:51,997 --> 01:08:53,390 Sabes, tu madre era la única persona en todo el mundo 1063 01:08:53,520 --> 01:08:54,956 Pensé que podía confiar. 1064 01:08:55,087 --> 01:08:56,436 Ya sabes, debería haberlo sabido incluso entonces. 1065 01:08:56,567 --> 01:08:57,829 Porque es una mujer. Una mujer siempre se va a cuidar. 1066 01:08:57,959 --> 01:08:59,309 de sí misma antes de cuidar de un hombre. 1067 01:08:59,439 --> 01:09:01,659 Ahora bien, ¿qué eres? ¿Eh? 1068 01:09:01,789 --> 01:09:03,530 ¿Eres mujer o eres hombre? 1069 01:09:03,661 --> 01:09:05,271 Soy un hombre. 1070 01:09:05,402 --> 01:09:06,620 Entonces, ¿por qué carajo harías ese papel de mujer furtiva? 1071 01:09:06,751 --> 01:09:08,796 allá atrás, ¿eh? 1072 01:09:08,927 --> 01:09:10,450 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 1073 01:09:10,581 --> 01:09:12,800 No quiero oír eso. No es una respuesta lo suficientemente buena. 1074 01:09:18,502 --> 01:09:21,331 Jo. Soy el viejo Jo otra vez. 1075 01:09:21,461 --> 01:09:23,594 ¿No conoces a este gato? ¿Estás seguro? 1076 01:09:23,724 --> 01:09:25,204 No, no lo hago. 1077 01:09:25,335 --> 01:09:26,249 Será mejor que no me mientas. 1078 01:09:26,379 --> 01:09:27,598 Oye, Jo, ¿qué pasa, hombre? 1079 01:09:27,728 --> 01:09:29,730 Sí, Alicia no puede alcanzar el teléfono ahora mismo. 1080 01:09:29,861 --> 01:09:33,169 Víctor, ¿dónde carajo está mi hijo? 1081 01:09:34,909 --> 01:09:36,302 Simplemente no hay manera. 1082 01:09:36,433 --> 01:09:38,304 Oh, encontré una manera. 1083 01:09:38,435 --> 01:09:41,089 Oh, bueno, me condenarán de todas formas. 1084 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 Y joder, eres impresionante, Alicia. 1085 01:09:43,614 --> 01:09:45,181 ¿Esa es...? ¿Esa es mamá? 1086 01:09:45,311 --> 01:09:47,183 - ¿Está bien? - ¿Malcolm? 1087 01:09:47,313 --> 01:09:49,968 Malcolm, cariño, ¿puedes oírme? 1088 01:09:50,098 --> 01:09:52,710 ¿Te subestimé, cariño? 1089 01:09:52,840 --> 01:09:54,625 ¡Déjame hablar con ella! 1090 01:10:00,761 --> 01:10:01,762 ¿Mamá? 1091 01:10:01,893 --> 01:10:05,288 Malcolm, cariño, ¿estás bien? 1092 01:10:05,418 --> 01:10:07,420 Mamá, estoy bien. Y lo siento. 1093 01:10:07,551 --> 01:10:09,248 Está bien, cariño. Está bien. 1094 01:10:09,379 --> 01:10:10,815 No tienes nada de qué disculparte. 1095 01:10:10,945 --> 01:10:12,512 Sí. 1096 01:10:12,643 --> 01:10:14,210 Realmente me siento mal por la pelea que tuvimos ayer. 1097 01:10:14,340 --> 01:10:15,689 Cariño, está bien. 1098 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 Mamá, ¡no odio los zapatos que me compraste! 1099 01:10:17,343 --> 01:10:18,431 Mira, simplemente estaba enojado. 1100 01:10:18,562 --> 01:10:19,954 Incluso los estoy usando ahora mismo. 1101 01:10:20,085 --> 01:10:21,478 Está bien, está bien, está bien. 1102 01:10:21,608 --> 01:10:23,175 ¿Por qué no sigues adelante y te despides de tu hijo, Alicia? 1103 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Te voy a contar lo que está por pasar. 1104 01:10:24,829 --> 01:10:27,092 Malcolm y yo nos vamos fuera de la red, por así decirlo. 1105 01:10:27,223 --> 01:10:30,661 Y si siento cualquier tipo de calor, ooh, niña, ... 1106 01:10:30,791 --> 01:10:33,185 tipo de calor, te lo prometo, podría estar inclinado a seguir adelante 1107 01:10:33,316 --> 01:10:35,056 y aligerar la carga y volar solo 1108 01:10:35,187 --> 01:10:36,232 ¿Si entiendes lo que digo? 1109 01:10:36,362 --> 01:10:38,234 Víctor, te juro que si le haces daño a mi hijo... 1110 01:10:38,364 --> 01:10:39,757 Prometiste que nunca lastimarías a tu hijo. 1111 01:10:41,976 --> 01:10:43,369 Entra. 1112 01:10:43,500 --> 01:10:46,416 Espera. ¿Hola? ¿Hola? 1113 01:10:49,419 --> 01:10:53,118 Alicia, necesitas llamar a la policía. 1114 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Espera, Jo, ¿tienes una computadora? 1115 01:11:00,734 --> 01:11:02,170 Malcolm, eres un chico inteligente. 1116 01:11:10,309 --> 01:11:13,878 ¿Por qué te quejabas de esos zapatos? 1117 01:11:14,008 --> 01:11:16,402 ¿No son esas las mismas moscas que todo el mundo tiene? 1118 01:11:16,533 --> 01:11:19,318 Ella simplemente me estaba cabreando el otro día. 1119 01:11:19,449 --> 01:11:21,973 Así que quise enojarla también. 1120 01:11:22,103 --> 01:11:24,541 Ya lo estás entendiendo, ¿eh? 1121 01:11:24,845 --> 01:11:27,326 Espera, espera, espera, espera, espera. 1122 01:11:27,457 --> 01:11:29,372 Ahí va. Ahí va. 1123 01:11:29,502 --> 01:11:33,593 Oh, nena, esto es genial. Llama a la policía, ¿vale? 1124 01:11:33,724 --> 01:11:35,073 Y voy a buscar mi botiquín de primeros auxilios. 1125 01:11:35,203 --> 01:11:37,031 Porque tenemos que hacer algo con ese feo corte. 1126 01:11:54,919 --> 01:11:57,748 Ese pequeño intento de escape que hiciste, 1127 01:11:57,878 --> 01:12:00,098 Sé que no será el último. 1128 01:12:00,228 --> 01:12:02,709 Pero probablemente deberías entender algo, hijo. 1129 01:12:02,840 --> 01:12:04,885 Nunca, nunca, nunca en tu vida 1130 01:12:05,016 --> 01:12:08,411 Estarás un paso por delante de mí. ¿Entiendes eso? 1131 01:12:08,541 --> 01:12:09,586 Lo sé. 1132 01:12:09,716 --> 01:12:11,849 Oye, niña, yo... 1133 01:12:13,329 --> 01:12:15,026 ¿Alicia? 1134 01:12:22,816 --> 01:12:26,342 Oh, Dios. Oh, Dios. 1135 01:12:30,433 --> 01:12:31,912 911, ¿cuál es su emergencia? 1136 01:12:32,043 --> 01:12:34,175 Hola amiga, ella necesita tu ayuda. 1137 01:12:34,306 --> 01:12:37,831 Su ex marido ha secuestrado a su hijo y ella ha ido tras él. 1138 01:12:37,962 --> 01:12:39,790 Es peligroso. Es extremadamente peligroso. 1139 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 ¿Tienes su ubicación? 1140 01:12:41,531 --> 01:12:45,448 ¡Lo hago! ¡Lo hago! Sí, lo hago. Sí, lo hago. 1141 01:13:27,925 --> 01:13:29,492 ¿Malcolm? 1142 01:13:32,146 --> 01:13:34,714 Malcolm, ¿dónde estás? 1143 01:13:40,720 --> 01:13:42,418 No, no, no, no, no. 1144 01:13:43,810 --> 01:13:46,334 Espera, espera, espera. 1145 01:13:55,953 --> 01:13:57,215 Ay dios mío. 1146 01:13:57,345 --> 01:14:00,392 Veo que te topaste con mi paleto favorito. 1147 01:14:00,523 --> 01:14:02,133 Simplemente pensé que era un poco extraño que Malcolm mantuviera 1148 01:14:02,263 --> 01:14:06,529 mencionando estos zapatos cuando tenía preocupaciones mucho más grandes. 1149 01:14:06,659 --> 01:14:08,748 Víctor, ¿dónde está? ¿Dónde está mi hijo? 1150 01:14:08,879 --> 01:14:10,881 Debiste haberte quedado en ese agujero en el que te metí. 1151 01:14:11,011 --> 01:14:12,622 ¿Dónde está mi hijo, Víctor? 1152 01:14:12,752 --> 01:14:15,015 Ya no tienes que preocuparte más por Malcolm. 1153 01:14:15,146 --> 01:14:17,061 Ahora, ¿piensas que soy tan estúpido como para matar a mi propio hijo? 1154 01:14:17,191 --> 01:14:19,150 ¿Crees que soy ese tipo de padre? 1155 01:14:19,280 --> 01:14:21,457 Está en el camión. No está muy lejos. 1156 01:14:21,587 --> 01:14:22,458 No te vas a asfixiar lentamente. 1157 01:14:22,588 --> 01:14:24,938 Esto terminará rápido. 1158 01:14:49,789 --> 01:14:51,443 ¡No huyas de mí! 1159 01:15:08,982 --> 01:15:14,205 ¡Ah, ah, ah, ah! 1160 01:15:14,814 --> 01:15:18,209 Alicia, cariño. 1161 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Ven aquí. 1162 01:15:22,866 --> 01:15:27,131 Oye, quédate quieto. Quédate ahí. 1163 01:15:55,899 --> 01:15:58,205 ¡Oye, oye! ¡Quédate, oye! ¡Oye! 1164 01:16:13,046 --> 01:16:15,527 ¡Alicia! 1165 01:16:15,658 --> 01:16:19,096 ¡Abrir! 1166 01:16:23,404 --> 01:16:27,060 Oh, está bien, está bien. 1167 01:16:29,062 --> 01:16:30,760 Vamos, vamos, vamos. 1168 01:16:47,820 --> 01:16:49,779 ¡Oye, oye! 1169 01:16:49,909 --> 01:16:51,955 ¡Ey! 1170 01:16:54,697 --> 01:16:57,090 ¡Alicia! 1171 01:16:59,440 --> 01:17:01,355 Yo estaría corriendo, muchacha. 1172 01:17:01,486 --> 01:17:03,575 Bebé. 1173 01:17:13,977 --> 01:17:18,634 Vaya, qué chica más divertida. 1174 01:17:22,115 --> 01:17:24,552 Sí, sé que no es tu intención hacerlo, cariño, pero yo... 1175 01:17:24,683 --> 01:17:26,903 Creo que me mataste. 1176 01:17:28,948 --> 01:17:31,516 Me has pillado muy bien. 1177 01:17:36,303 --> 01:17:40,656 Oye, cariño, estaba pensando, ¿recuerdas aquella vez cuando... 1178 01:17:40,786 --> 01:17:44,137 ¿Tu tío me ofreció ese trabajito? 1179 01:17:46,357 --> 01:17:47,619 Sí, ya sabes que no iba a aceptar ese pequeño y miserable trabajo. 1180 01:17:47,750 --> 01:17:51,275 por ese pequeño pago. 1181 01:17:52,319 --> 01:17:55,018 ¡Ahora ya sabes que soy la jefa, chica! 1182 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 Aún así, me hizo pensar. 1183 01:18:01,111 --> 01:18:03,635 ¿Qué pasaría si aceptara ese trabajo? 1184 01:18:03,766 --> 01:18:05,506 ¿Qué significaría eso para mí y para ti? 1185 01:18:05,637 --> 01:18:09,293 Definitivamente nos habría puesto en una trayectoria diferente. 1186 01:18:09,423 --> 01:18:11,556 Probablemente no estaríamos aquí. 1187 01:18:19,825 --> 01:18:24,438 Oh, tú ahí atrás. 1188 01:18:24,569 --> 01:18:27,267 Por supuesto, tú ahí atrás. 1189 01:18:27,398 --> 01:18:29,966 ¿Quieres que vaya allí y te busque? 1190 01:18:42,369 --> 01:18:46,547 Me atrapaste con eso. Me siento débil ahora mismo. 1191 01:18:50,377 --> 01:18:52,597 Tenías que invocar a Dios ¿eh? 1192 01:18:57,558 --> 01:18:59,822 Sí, Dios me hará más fuerte. 1193 01:18:59,952 --> 01:19:03,042 Lo suficientemente fuerte para venir a buscarte allí. 1194 01:19:03,173 --> 01:19:05,610 Sí. 1195 01:19:21,017 --> 01:19:22,670 ¡Vamos, vamos! 1196 01:19:27,153 --> 01:19:29,982 Mírame. Hola, cariño. 1197 01:19:30,113 --> 01:19:32,245 Mírame. 1198 01:19:32,376 --> 01:19:33,638 Levanta la cabeza. 1199 01:19:33,769 --> 01:19:37,294 Esperar. 1200 01:19:37,729 --> 01:19:41,602 Nos casamos en un lugar como este. 1201 01:19:41,733 --> 01:19:43,604 ¿No lo hicimos? 1202 01:19:43,735 --> 01:19:48,218 ¿Qué nos dijo el pastor? 1203 01:19:48,348 --> 01:19:51,395 Dijo hasta la muerte... 1204 01:19:51,525 --> 01:19:53,266 Haznos separar. 1205 01:19:59,055 --> 01:20:01,057 Shh, shh, shh. 1206 01:20:01,187 --> 01:20:03,929 Hasta que la muerte nos separe. 1207 01:20:10,022 --> 01:20:12,416 ¡Maldita sea, hombre! 1208 01:20:17,813 --> 01:20:19,336 Ya casi estamos. Vamos. 1209 01:20:34,177 --> 01:20:38,050 Echaste a tu familia a la basura, Víctor. 1210 01:20:38,181 --> 01:20:41,010 Lo hiciste 1211 01:20:41,140 --> 01:20:44,578 Tú eres la razón por la que tu esposa y tu hijo te odian. 1212 01:20:48,365 --> 01:20:50,410 ¿No lo ves? No había nada que pudieras haber hecho. 1213 01:20:50,541 --> 01:20:53,674 Eso nos habría devuelto. 1214 01:20:53,805 --> 01:20:56,416 Valió la pena intentarlo ¿no? 1215 01:21:01,465 --> 01:21:03,902 Sal con las manos en alto. 1216 01:21:06,905 --> 01:21:10,604 Salid con las manos en alto, ahora. 1217 01:21:10,735 --> 01:21:13,259 Te veré en el otro lado. 1218 01:21:20,919 --> 01:21:22,660 - Salga-- - Está bien. 1219 01:21:22,790 --> 01:21:25,445 Con las manos en alto. 1220 01:21:36,195 --> 01:21:40,721 Señor, suelte el arma. Señor, baje el arma. 1221 01:22:11,187 --> 01:22:13,537 ¡Mamá, mamá! 1222 01:22:24,113 --> 01:22:26,550 Oh, cariño. 1223 01:22:26,680 --> 01:22:28,639 Ay, ay. 1224 01:22:30,858 --> 01:22:32,599 ¿Es él--? 1225 01:22:32,730 --> 01:22:33,861 ¿Está muerto? 1226 01:22:33,992 --> 01:22:37,300 Sí. Sí. Escucha, estás a salvo, ¿de acuerdo? 1227 01:22:37,430 --> 01:22:39,650 Estamos a salvo. 1228 01:23:44,628 --> 01:23:46,369 ¿Qué? 1229 01:23:46,499 --> 01:23:47,805 Oh. 1230 01:23:47,935 --> 01:23:51,287 - Oh, bueno. - Está bien. 1231 01:23:51,417 --> 01:23:52,984 Así es como lo hacemos. 1232 01:23:53,115 --> 01:23:56,031 - Ese hombre está en problemas. - Cariño, es hombre muerto. 1233 01:24:01,993 --> 01:24:02,776 Lo tengo. 1234 01:24:02,907 --> 01:24:04,387 Bueno. 1235 01:24:04,517 --> 01:24:06,519 Ya lo tengo. 1236 01:24:10,610 --> 01:24:11,524 ¿Seguro que está bien? 1237 01:24:11,655 --> 01:24:13,352 -Te ves bien, niña. -Sí. 1238 01:24:13,483 --> 01:24:15,006 Arrebatado. 1239 01:24:25,408 --> 01:24:26,844 Hola. 1240 01:24:26,974 --> 01:24:29,629 Yo soy darian. 1241 01:24:29,760 --> 01:24:33,938 Hola, soy Alicia. Un placer conocerte. 1242 01:24:34,069 --> 01:24:36,158 - ¿Quieres entrar? - Gracias. 1243 01:24:36,288 --> 01:24:37,898 Hola señoras. 1244 01:24:38,029 --> 01:24:41,511 Esta es mi hermana, Kamlyn. Y ya conoces a Jo. 1245 01:24:41,641 --> 01:24:42,816 Ey. 1246 01:24:42,947 --> 01:24:44,601 Aquí. 1247 01:24:44,731 --> 01:24:46,559 No estoy seguro de si te gustan las flores. 1248 01:24:46,690 --> 01:24:49,867 Pero mi madre siempre decía que la hacía sonreír. 1249 01:24:50,302 --> 01:24:51,825 No sé si eso es cursi. 1250 01:24:51,956 --> 01:24:56,265 No, no es nada cursi. Es... 1251 01:24:56,395 --> 01:24:58,963 Es hermoso, gracias. 1252 01:24:59,094 --> 01:25:01,357 De nada. 1253 01:25:02,184 --> 01:25:05,796 Entonces, ¿estás listo? 1254 01:25:09,843 --> 01:25:11,541 Gracias. 1255 01:25:14,805 --> 01:25:17,112 Sí, estoy listo. 1256 01:25:18,548 --> 01:25:21,507 Está bien. Vamos.93390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.