All language subtitles for the.investigation.dk.s01e01.720p.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:09,420 We have heard two witnesses testify that the defendant, Ronnie Asgaard, 2 00:00:09,500 --> 00:00:14,780 was not in Copenhagen, but in a holiday cottage in North Jutland, 3 00:00:14,860 --> 00:00:16,260 at the time of the killing. 4 00:00:16,340 --> 00:00:17,900 Thus he cannot be the perpetrator. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,620 Those testimonies must, however, be dismissed, 6 00:00:21,700 --> 00:00:27,540 since several witnesses recognised the defendant on CCTV footage. 7 00:00:27,620 --> 00:00:30,740 Text messages were also sent to the victim 8 00:00:30,820 --> 00:00:37,140 from the defendant's phone in the weeks before the killing. 9 00:00:38,060 --> 00:00:39,980 Please allow me to quote: 10 00:00:41,580 --> 00:00:43,260 "I'm going to fuck up your life, man. 11 00:00:45,100 --> 00:00:47,380 Don't sleep soundly. 12 00:00:47,820 --> 00:00:50,900 I know where you and your whore are hiding." 13 00:00:54,900 --> 00:00:58,380 Message after message, right up until the murder. 14 00:00:59,820 --> 00:01:01,540 And then they stopped. 15 00:01:02,380 --> 00:01:06,420 Although witnesses have stated that the defendant, Ronnie Asgaard, 16 00:01:06,500 --> 00:01:08,700 was not in the flat in Copenhagen. 17 00:01:09,580 --> 00:01:13,500 The prosecution remains convinced that it has been proven 18 00:01:14,700 --> 00:01:20,220 that the defendant shot and killed 18-year-old Brian Ottesen 19 00:01:20,300 --> 00:01:23,540 on the morning of Sunday the 23rd of March. 20 00:01:23,900 --> 00:01:27,620 Shots of this nature can only be premeditated. 21 00:01:29,380 --> 00:01:33,660 It is consequently proven beyond reasonable doubt 22 00:01:34,540 --> 00:01:37,940 that the defendant, Ronnie Asgaard, committed premeditated murder. 23 00:01:53,740 --> 00:01:56,340 Aren't you the head of the homicide squad? 24 00:01:56,420 --> 00:01:59,340 Yeah. Well, I lead the investigation. 25 00:02:01,260 --> 00:02:04,380 It was my boyfriend who got killed. 26 00:02:05,540 --> 00:02:06,900 I'm sorry. 27 00:02:09,660 --> 00:02:12,460 How long does it normally take the judge and the jury? 28 00:02:12,540 --> 00:02:15,060 It's hard to say. 29 00:02:15,460 --> 00:02:17,220 Do you think he'll be convicted? 30 00:02:17,580 --> 00:02:19,020 I don't know. 31 00:02:22,380 --> 00:02:23,460 How far along are you? 32 00:02:25,460 --> 00:02:26,820 34 weeks. 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,700 Congratulations. 34 00:02:31,380 --> 00:02:33,540 He didn't even know he was going to be a dad. 35 00:02:40,020 --> 00:02:42,780 We have reached a verdict. 36 00:02:42,860 --> 00:02:44,900 And it is as follows: 37 00:02:44,980 --> 00:02:48,340 This court rules that the defendant, Ronnie Asgaard, be acquitted 38 00:02:48,420 --> 00:02:51,780 in the matter of the killing of Brian Ottesen. 39 00:02:52,540 --> 00:02:54,260 Please be seated. 40 00:02:58,220 --> 00:03:03,500 I can advise you that it is not a unanimous verdict. 41 00:03:03,580 --> 00:03:07,820 One judge and two jurors found the defendant guilty, 42 00:03:07,900 --> 00:03:14,580 but the remainder found that there was insufficient evidence to convict. 43 00:03:25,740 --> 00:03:27,700 Did you notice when he looked up? 44 00:03:28,260 --> 00:03:29,300 Yeah. 45 00:03:29,900 --> 00:03:31,620 I know that he did it. 46 00:03:32,380 --> 00:03:33,780 So do I. 47 00:03:33,860 --> 00:03:36,340 But we couldn't prove it. 48 00:03:36,980 --> 00:03:37,860 Will you appeal? 49 00:03:38,660 --> 00:03:40,900 Let me read the verdict and see the grounds. 50 00:03:41,500 --> 00:03:44,660 If the surveillance video and threats are not enough... 51 00:03:46,820 --> 00:03:48,980 Then I don't fucking know what it will take. 52 00:03:51,540 --> 00:03:53,140 I hate losing. 53 00:03:56,220 --> 00:03:57,660 See you, Jakob. 54 00:04:09,180 --> 00:04:12,180 THE INVESTIGATION 55 00:04:17,540 --> 00:04:23,980 DAY 1 11TH AUGUST 2017 56 00:04:29,420 --> 00:04:30,220 Good morning. 57 00:04:30,740 --> 00:04:32,860 Do you know where my cup is? 58 00:04:32,940 --> 00:04:35,100 -Your cup? -Yeah. 59 00:04:35,820 --> 00:04:38,460 -Did someone steal you cup? -Ha ha ha. 60 00:04:39,300 --> 00:04:40,100 There it is. 61 00:04:44,340 --> 00:04:45,620 Would you like some coffee? 62 00:04:46,180 --> 00:04:47,860 Yeah, that'd be nice. 63 00:04:51,980 --> 00:04:53,020 Thanks. 64 00:04:59,060 --> 00:05:00,620 Are you busy? 65 00:05:01,380 --> 00:05:02,940 I hope not. 66 00:05:04,180 --> 00:05:06,340 I am busy, apparently. 67 00:05:07,500 --> 00:05:11,740 I probably won't get home until after four. 68 00:05:13,540 --> 00:05:15,140 I can buy the fish. 69 00:05:15,220 --> 00:05:19,380 Great. Don't forget your daughter is bringing her cute boyfriend. 70 00:05:21,220 --> 00:05:22,580 Bye. Have a nice day. 71 00:05:22,660 --> 00:05:23,740 You too. 72 00:05:25,540 --> 00:05:27,180 -See you later. -Yeah. 73 00:05:37,140 --> 00:05:38,660 Nero, come on. 74 00:05:39,940 --> 00:05:42,020 Lofus, come on. 75 00:05:45,180 --> 00:05:49,060 It's nice to go this way than passing by the amusement park. 76 00:05:50,020 --> 00:05:51,460 Yeah, it's beautiful. 77 00:05:51,540 --> 00:05:52,780 -So beautiful. -Beautiful. 78 00:05:52,860 --> 00:05:57,060 I go that way because it's where all the deer are. 79 00:05:57,140 --> 00:05:57,940 Okay. 80 00:05:58,020 --> 00:05:58,940 You can get close... 81 00:05:59,020 --> 00:06:00,860 -Good morning. -Good morning. 82 00:06:02,860 --> 00:06:05,180 Well, let's get started. 83 00:06:06,220 --> 00:06:08,740 24-hour report, 10th August 2017. 84 00:06:08,820 --> 00:06:12,300 First, a possible rape near Brønshøj reported at 01:30 hours. 85 00:06:12,380 --> 00:06:14,300 A 15-year-old girl, intoxicated. 86 00:06:14,780 --> 00:06:17,780 She doesn't remember much, but mobile video footage shows 87 00:06:17,860 --> 00:06:21,380 three boys having sex with her, simultaneously and individually. 88 00:06:22,260 --> 00:06:24,100 Who's got bingo? 89 00:06:24,180 --> 00:06:26,980 It came to me at around 4:30. 90 00:06:27,580 --> 00:06:30,420 I've spoken with Bellahøj, and they'll take over from here. 91 00:06:31,180 --> 00:06:32,140 Any arrests? 92 00:06:32,220 --> 00:06:34,940 I have spoken with the boys, but I haven't charged them. 93 00:06:35,020 --> 00:06:37,180 They all say she consented. 94 00:06:38,340 --> 00:06:40,140 Yeah, of course she did. 95 00:06:42,900 --> 00:06:44,420 -Nikolaj? -Yes. 96 00:06:44,500 --> 00:06:46,980 I have a somewhat curious one here. 97 00:06:47,060 --> 00:06:48,900 At around 1 AM, 98 00:06:48,980 --> 00:06:52,140 a young man called and reported his Swedish girlfriend missing. 99 00:06:52,220 --> 00:06:53,380 She's a journalist. 100 00:06:53,460 --> 00:06:55,460 And at around 19:00 hours 101 00:06:55,540 --> 00:06:59,060 she embarked on a homemade submarine in connection with an interview, 102 00:06:59,140 --> 00:07:01,500 but did not return home as agreed. 103 00:07:01,580 --> 00:07:03,340 A homemade submarine? 104 00:07:03,420 --> 00:07:06,980 Apparently, she was going to interview one of the builders of it. 105 00:07:07,700 --> 00:07:09,220 Were there only the two of them? 106 00:07:09,300 --> 00:07:10,940 Yes, as far as we know. 107 00:07:12,380 --> 00:07:13,460 What's the status? 108 00:07:13,540 --> 00:07:17,460 There is a search on for the craft by the Navy's mine-clearing unit. 109 00:07:18,340 --> 00:07:20,420 In case they are trapped on the seabed 110 00:07:20,500 --> 00:07:22,980 and a rescue mission has to be launched. 111 00:07:23,540 --> 00:07:24,380 Worst case? 112 00:07:25,060 --> 00:07:27,380 That they run out of oxygen before we find them. 113 00:07:31,580 --> 00:07:32,940 Right. 114 00:07:35,060 --> 00:07:37,420 Musa, do you have anything? 115 00:07:37,500 --> 00:07:40,060 I have two, maybe three, connected shootings. 116 00:07:40,140 --> 00:07:43,820 In Mimersgade, in Tingbjerg, and one in Odinsgade early this morning. 117 00:07:43,900 --> 00:07:46,100 One person wearing a North Face jacket was shot. 118 00:07:46,180 --> 00:07:48,460 This person has no gang connections 119 00:07:48,540 --> 00:07:52,020 and was suddenly fired on from a car driving by. 120 00:07:59,700 --> 00:08:02,340 -This is Jens Møller. -It's Jakob here. I hear you called. 121 00:08:02,420 --> 00:08:05,580 I wanted to hear if there was any news about the Ronnie Asgaard case. 122 00:08:05,660 --> 00:08:09,180 Not yet. I'm still waiting to hear from the prosecutor. 123 00:08:09,620 --> 00:08:12,620 But we don't exactly have loads of hard evidence. 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,060 No. Okay. 125 00:08:14,140 --> 00:08:15,900 I'll be in touch. Have a nice weekend. 126 00:08:22,260 --> 00:08:23,460 Yeah. 127 00:08:41,580 --> 00:08:42,740 Jens speaking. 128 00:08:45,020 --> 00:08:46,660 Hi, Nikolaj. 129 00:08:48,940 --> 00:08:50,380 Oh, that submarine. 130 00:08:52,540 --> 00:08:54,180 Right, yeah. 131 00:08:57,300 --> 00:08:59,580 And are all onboard fine? 132 00:09:00,980 --> 00:09:02,740 And the journalist too? 133 00:09:03,340 --> 00:09:05,980 That's great news. Have nice weekend. 134 00:09:24,460 --> 00:09:25,540 Yeah! 135 00:09:31,740 --> 00:09:32,820 Yeah. 136 00:09:44,340 --> 00:09:45,420 Hello? 137 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Hello? 138 00:10:02,220 --> 00:10:04,660 -Hello. -It's me, Jens, again. 139 00:10:04,740 --> 00:10:08,340 Listen. We've had a report that the submarine has sunk. 140 00:10:09,820 --> 00:10:11,340 -Sunk? -Yeah. 141 00:10:11,420 --> 00:10:12,220 Right. 142 00:10:13,180 --> 00:10:16,940 It sank suddenly after the boat made contact with it. 143 00:10:17,020 --> 00:10:18,940 What about those onboard? 144 00:10:19,020 --> 00:10:22,020 The report says the builder of the submarine was rescued. 145 00:10:24,100 --> 00:10:25,460 What about the journalist? 146 00:10:26,180 --> 00:10:27,820 There's no report of her. 147 00:10:28,580 --> 00:10:32,620 The colleagues from City ask if they should arrest him. 148 00:10:34,500 --> 00:10:36,140 What for? 149 00:10:36,220 --> 00:10:37,620 I don't know. 150 00:10:41,540 --> 00:10:44,780 Ask him to come in for voluntary questioning and background check. 151 00:10:45,220 --> 00:10:46,940 What if he refuses? 152 00:10:47,020 --> 00:10:49,220 Then we'll know that something's not right. 153 00:10:49,300 --> 00:10:50,900 Roger that. 154 00:10:50,980 --> 00:10:53,700 I'll ask them to bring him to Halmtorvet. 155 00:10:53,780 --> 00:10:56,020 -Great. I'll be right back. -Great, yeah. 156 00:11:10,060 --> 00:11:12,420 He said he set her ashore at 22:30, 157 00:11:12,500 --> 00:11:16,900 but her boyfriend has heard nothing since a text message at around eight. 158 00:11:18,340 --> 00:11:20,620 -Where did she go? -What do you mean? 159 00:11:20,700 --> 00:11:23,700 After he set her ashore, didn't he see where she went? 160 00:11:25,020 --> 00:11:27,100 Have we asked for dogs to search Refshaleøen? 161 00:11:27,180 --> 00:11:28,940 Two teams are out there already. 162 00:11:29,900 --> 00:11:30,700 Yes? 163 00:11:30,780 --> 00:11:33,460 I was told to report here regarding the missing journalist. 164 00:11:33,540 --> 00:11:35,220 Yes, come on in, Maibritt. 165 00:11:35,780 --> 00:11:37,700 Take a seat over there. 166 00:11:43,260 --> 00:11:44,700 Where were we, Nikolaj? 167 00:11:44,780 --> 00:11:48,380 He didn't see where she went. 168 00:11:48,460 --> 00:11:51,860 But according to his statement, he wrote a text message to his wife 169 00:11:51,940 --> 00:11:53,780 after he had dropped her off. 170 00:11:55,780 --> 00:11:57,540 What about the journalist's boyfriend? 171 00:11:57,940 --> 00:12:01,340 Maybe he was jealous that she went sailing with another man. 172 00:12:01,420 --> 00:12:03,180 Was he waiting when she went ashore? 173 00:12:03,260 --> 00:12:06,580 I doubt it. He has a very sound alibi. 174 00:12:06,660 --> 00:12:10,060 He was with friends of theirs all night, and that's confirmed. 175 00:12:12,420 --> 00:12:13,860 Jens Møller speaking. 176 00:12:15,780 --> 00:12:16,580 Yes. 177 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 Okay. 178 00:12:24,220 --> 00:12:25,820 Is she absolutely sure? 179 00:12:26,860 --> 00:12:28,420 Right. Thanks. 180 00:12:30,340 --> 00:12:31,900 That was the navy. 181 00:12:32,660 --> 00:12:36,900 One of their experts thinks the sub was sunk deliberately. 182 00:12:36,980 --> 00:12:39,580 What did the yachtsmen who found him say? 183 00:12:39,660 --> 00:12:43,380 He asked them to stay in the area, went into the submarine, 184 00:12:43,460 --> 00:12:45,740 and when he re-emerged, he'd jumped into the sea 185 00:12:45,820 --> 00:12:47,860 and the submarine had sunk. 186 00:13:04,060 --> 00:13:05,540 It's Jens Møller. 187 00:13:05,860 --> 00:13:11,020 Listen, I think we have to charge him with murder straight away. 188 00:13:14,380 --> 00:13:17,180 You take care of it. Great. Thanks. 189 00:13:17,660 --> 00:13:20,140 Musa and Nikolaj, prepare an interrogation ASAP. 190 00:13:34,580 --> 00:13:36,620 I hear you're filing charges for murder. 191 00:13:36,700 --> 00:13:38,780 Yeah. 192 00:13:39,540 --> 00:13:41,060 On which grounds? 193 00:13:41,140 --> 00:13:44,140 On the ground that I think he killed her. 194 00:13:45,860 --> 00:13:48,140 Why do you think so? 195 00:13:48,220 --> 00:13:50,500 Because they left together and he came back alone. 196 00:13:50,580 --> 00:13:53,260 And there are indications the sub was sunk deliberately. 197 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 Indications? 198 00:13:56,780 --> 00:13:58,780 What else should I charge him with? 199 00:13:59,620 --> 00:14:01,500 Have you been inside the sub? 200 00:14:01,580 --> 00:14:04,260 The Navy divers are in there now. 201 00:14:07,860 --> 00:14:11,460 I want him before a judge no later than 10:30 tomorrow morning. 202 00:14:11,860 --> 00:14:15,700 By then, I need more than your gut feeling to lock him up for murder. 203 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 See you. 204 00:14:22,900 --> 00:14:24,060 Yeah. 205 00:14:32,220 --> 00:14:33,540 Hi, it's me. 206 00:14:35,980 --> 00:14:38,900 Sorry, I didn't get round to it. I had to go back to the office. 207 00:14:41,100 --> 00:14:43,220 A new case has come up. 208 00:14:44,420 --> 00:14:47,180 We don't know yet. Maybe it's nothing. 209 00:14:49,020 --> 00:14:52,260 No, I'll come home tonight, I just don't know exactly when. 210 00:14:54,820 --> 00:14:58,100 Say hello to Cecilie and tell her I'm looking forward to seeing you. 211 00:14:58,180 --> 00:14:59,980 Thanks, dear. 212 00:15:29,700 --> 00:15:32,220 So, the journalist was set ashore here? 213 00:15:32,300 --> 00:15:35,420 She lives with her boyfriend in some kind of commune over there. 214 00:15:35,500 --> 00:15:38,380 The accused has a workshop in the same area. 215 00:15:38,940 --> 00:15:41,940 We'll start searching here and move westwards. 216 00:15:42,020 --> 00:15:44,260 And there are a number of restaurants here. 217 00:15:44,820 --> 00:15:47,900 We're getting their CCTV footage. 218 00:15:49,060 --> 00:15:51,580 How far is it from the suspect's workshop to her house? 219 00:15:51,660 --> 00:15:54,740 Maybe 200 to 300 metres. 220 00:15:56,140 --> 00:15:57,700 But they don't know each other? 221 00:15:58,900 --> 00:16:00,300 I don't know about that. 222 00:16:08,740 --> 00:16:11,460 It's the City Station. I have to take it. 223 00:16:11,540 --> 00:16:12,700 Yeah. 224 00:16:13,020 --> 00:16:14,300 Hello, this is Maibritt. 225 00:16:19,460 --> 00:16:21,060 -LM. -Møller. 226 00:16:21,140 --> 00:16:23,300 -It's been a while. -It bloody well has. 227 00:16:24,380 --> 00:16:26,380 I hear you had divers inside the sub. 228 00:16:26,460 --> 00:16:28,500 Yeah, I sent a couple of guys down. 229 00:16:28,580 --> 00:16:30,500 -Are there no signs of survival? -No. 230 00:16:31,060 --> 00:16:32,420 No knocking sounds. 231 00:16:32,500 --> 00:16:34,300 No signs of life through the portholes. 232 00:16:34,380 --> 00:16:35,660 You haven't been inside? 233 00:16:35,740 --> 00:16:39,500 The way in is too narrow. No need to gamble with my men's safety. 234 00:16:39,580 --> 00:16:42,460 -There are no signs of life. -So we don't know if she is there? 235 00:16:42,540 --> 00:16:45,660 If she's in there, she's definitely not alive. 236 00:16:45,740 --> 00:16:47,980 Didn't he say he put her ashore at Refshaleøen? 237 00:16:48,060 --> 00:16:50,900 We've just been there, and there are no traces of her. 238 00:16:52,180 --> 00:16:54,580 We need that sub raised as soon as possible. 239 00:16:54,660 --> 00:16:55,460 Why? 240 00:16:55,540 --> 00:16:58,780 The suspect is appearing in court tomorrow morning. 241 00:16:58,860 --> 00:16:59,820 Okay. 242 00:17:01,380 --> 00:17:03,860 It's at ten metres depth, mid-current. 243 00:17:03,940 --> 00:17:05,380 It must weigh 60 or 70 tonnes. 244 00:17:05,460 --> 00:17:07,460 It's full of water. 245 00:17:07,540 --> 00:17:08,780 Can't you get it out? 246 00:17:08,860 --> 00:17:11,740 We can, but it's not easy. 247 00:17:12,300 --> 00:17:14,060 No, I guess it isn't. 248 00:17:16,340 --> 00:17:17,500 No. 249 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 I'll see what we can do. 250 00:17:23,300 --> 00:17:25,300 It's LM. Listen... 251 00:17:26,020 --> 00:17:27,620 I need your help. 252 00:17:28,780 --> 00:17:30,820 We have to get the sub out of the water. 253 00:17:32,260 --> 00:17:33,780 They called from Halmtorvet. 254 00:17:33,860 --> 00:17:37,060 The journalists parents saw on TV that we're charging him with murder. 255 00:17:37,140 --> 00:17:38,860 Weren't they informed? 256 00:17:38,940 --> 00:17:42,460 No, they thought it was still a missing person's inquiry. 257 00:17:42,540 --> 00:17:43,980 -It's also that. -Yes. 258 00:17:44,060 --> 00:17:47,660 They don't get how we can file murder charges and search for her alive. 259 00:17:50,700 --> 00:17:53,300 Tell them to call me if they have any queries. 260 00:17:55,980 --> 00:17:57,740 Did you get that? 261 00:17:57,820 --> 00:17:58,900 Yeah. 262 00:18:10,540 --> 00:18:11,740 Jens Møller speaking. 263 00:18:11,820 --> 00:18:15,180 Hello, my name is Joachim Wall. 264 00:18:16,740 --> 00:18:18,380 My daughter's gone missing. 265 00:18:18,460 --> 00:18:20,380 Hi, Joachim. 266 00:18:20,460 --> 00:18:23,740 -Do you have time for a chat? -Sure, I've got time. 267 00:18:23,820 --> 00:18:27,580 We don't quite understand what you're up to. 268 00:18:27,660 --> 00:18:30,700 You say you suspect him of murder. 269 00:18:30,780 --> 00:18:34,460 But you don't know if Kim is still alive. 270 00:18:34,540 --> 00:18:35,740 What's going on? 271 00:18:35,820 --> 00:18:39,660 It's too early to draw conclusions. 272 00:18:40,740 --> 00:18:45,140 But is she alive or what? 273 00:18:48,780 --> 00:18:50,860 Is there still hope? 274 00:18:57,540 --> 00:19:00,220 Joachim, are you still in Copenhagen? 275 00:19:00,300 --> 00:19:03,180 Yeah, we're still here. 276 00:19:16,860 --> 00:19:18,540 He sure didn't set her ashore there. 277 00:19:21,580 --> 00:19:23,020 Rewind. 278 00:19:35,700 --> 00:19:38,100 When can you and Nikolaj interrogate him? 279 00:19:38,180 --> 00:19:40,860 His lawyer has to get back from Jutland and study the case, 280 00:19:40,940 --> 00:19:43,940 so it'll be tonight or tomorrow. 281 00:19:44,020 --> 00:19:45,340 Where's Nikolaj? 282 00:19:45,420 --> 00:19:48,180 He's drawing up a provisional timeline. 283 00:19:48,260 --> 00:19:51,300 -Can you ask him to come in here? -Yes. 284 00:20:45,220 --> 00:20:49,740 Right. We fear she's dead, but we obviously hope she's alive. 285 00:20:49,820 --> 00:20:53,500 That she's just sleeping off a wild night somewhere in town. 286 00:20:53,580 --> 00:20:55,580 But if she's dead... 287 00:20:55,660 --> 00:20:59,260 She can have died in four ways: Naturally, accident, suicide, murder. 288 00:20:59,620 --> 00:21:01,460 If it's murder, there are seven motives: 289 00:21:01,540 --> 00:21:05,460 Lust, jealousy, revenge, profit, extremism, ostracism, excitement. 290 00:21:05,540 --> 00:21:09,140 90 percent of murders of women by men are caused by jealousy or lust. 291 00:21:09,220 --> 00:21:12,500 Jealousy requires prior acquaintance between the perpetrator and victim. 292 00:21:13,980 --> 00:21:15,580 Lust doesn't require it. 293 00:21:15,660 --> 00:21:18,540 So the big question is, did they know each other? 294 00:21:19,340 --> 00:21:21,380 The journalist's boyfriend says they didn't. 295 00:21:21,460 --> 00:21:24,900 But they live a few hundred metres apart, so it wouldn't be strange. 296 00:21:24,980 --> 00:21:27,860 Maybe she lied to her boyfriend. 297 00:21:27,940 --> 00:21:30,540 Maybe she led a double life. 298 00:21:30,620 --> 00:21:31,860 It's happened before. 299 00:21:31,940 --> 00:21:35,020 Do we still rule out that the boyfriend was jealous? 300 00:21:35,100 --> 00:21:37,660 He's got a strong alibi for the entire evening. 301 00:21:37,740 --> 00:21:41,820 Plus, she's a journalist, so he's used to her talking to all sorts. 302 00:21:42,420 --> 00:21:43,860 So that's what we know... 303 00:21:43,940 --> 00:21:46,300 Until we interrogate the suspect and raise the sub. 304 00:21:47,020 --> 00:21:51,220 I've been told we can start the interrogation at 23:00. 305 00:21:51,300 --> 00:21:53,780 -Thanks. -It'll be a long night. 306 00:21:54,340 --> 00:21:55,300 Yes. 307 00:21:55,380 --> 00:21:59,620 Maibritt, meet LM and the divers at the harbour at 6:30 and help out. 308 00:21:59,980 --> 00:22:02,420 I'll meet the parents and tell them what we know. 309 00:22:02,500 --> 00:22:04,740 Why are you meeting them tonight? 310 00:22:04,820 --> 00:22:08,260 Because they heard from the press that we're pressing murder charges. 311 00:22:08,900 --> 00:22:11,180 And we don't want them against us now. 312 00:22:11,260 --> 00:22:12,260 No. 313 00:22:13,860 --> 00:22:14,900 Right. 314 00:22:16,140 --> 00:22:18,660 -You get the coffee. -Sure. 315 00:22:33,340 --> 00:22:37,020 It's strange because the police called and said everything was okay. 316 00:22:37,660 --> 00:22:40,900 They said they were both well. 317 00:22:41,340 --> 00:22:46,140 The next time they called, only he had come ashore. 318 00:22:46,220 --> 00:22:49,620 We didn't understand anything, and we still don't. 319 00:22:50,620 --> 00:22:52,580 What do you think happened? 320 00:22:52,980 --> 00:22:55,820 It's far too early to tell, 321 00:22:55,900 --> 00:22:59,300 but we're obviously searching high and low for any signs of life. 322 00:22:59,380 --> 00:23:01,900 Have you been inside the submarine? 323 00:23:01,980 --> 00:23:04,660 No. It's too risky to go in. 324 00:23:04,740 --> 00:23:07,140 Risky? For whom? 325 00:23:07,220 --> 00:23:10,500 For the divers. They say the entrance is too narrow. 326 00:23:10,580 --> 00:23:14,940 If you can climb in and out, you must be able to swim in there. 327 00:23:15,020 --> 00:23:18,580 I promise you, we're doing all that we can. 328 00:23:19,380 --> 00:23:22,500 Instead, we're going to raise the sub tomorrow morning. 329 00:23:23,980 --> 00:23:26,140 Do you think she is inside it? 330 00:23:28,740 --> 00:23:30,660 We don't know. 331 00:23:32,860 --> 00:23:35,900 But you suspect him of murder. 332 00:23:36,940 --> 00:23:39,460 But that's more of a technicality. 333 00:23:39,540 --> 00:23:42,860 When you're arrested in Denmark, you have to be charged with a crime. 334 00:23:43,380 --> 00:23:46,300 If you can't charge someone, you have to release them. 335 00:23:47,020 --> 00:23:48,500 So there's still hope? 336 00:23:49,060 --> 00:23:52,060 Yes, until we... 337 00:23:52,660 --> 00:23:55,660 Until we know for sure, there's hope. 338 00:24:00,380 --> 00:24:03,980 I've been thinking about something. 339 00:24:04,060 --> 00:24:07,060 How the hell could it just sink like that? 340 00:24:07,140 --> 00:24:08,340 We don't know. 341 00:24:09,980 --> 00:24:12,780 But can a submarine just sink? 342 00:24:14,940 --> 00:24:17,940 I think we'll all know more tomorrow morning. 343 00:24:22,780 --> 00:24:25,380 Now, I happen to be an old diver myself. 344 00:24:26,340 --> 00:24:28,740 A friend of mine is a professional diver, 345 00:24:28,820 --> 00:24:31,420 and he knows Øresund very well. 346 00:24:31,500 --> 00:24:36,380 If we can help in any way, do let us know. 347 00:24:36,860 --> 00:24:38,060 Thanks. 348 00:24:38,660 --> 00:24:39,900 It's good to know. 349 00:24:41,100 --> 00:24:42,420 Do you have children? 350 00:24:44,780 --> 00:24:45,740 Yes. 351 00:24:46,820 --> 00:24:48,980 But as I was saying, 352 00:24:49,060 --> 00:24:52,100 if there is anything, you can always call me. 353 00:24:55,980 --> 00:24:57,420 Find my daughter. 354 00:25:06,340 --> 00:25:08,580 Just find her. 355 00:25:12,940 --> 00:25:14,020 Thanks for your time. 356 00:25:15,540 --> 00:25:16,820 Don't mention it. 357 00:26:12,100 --> 00:26:13,780 Hello, you two. 358 00:26:13,860 --> 00:26:15,740 Hello, you two. 359 00:26:15,820 --> 00:26:18,980 There you are. So nice. 360 00:26:22,460 --> 00:26:23,940 -Hi. -Hi. 361 00:26:24,020 --> 00:26:26,940 -Sorry I'm late. -It's good to see you. 362 00:26:27,340 --> 00:26:29,380 -Hello, darling. -Hi, Dad. 363 00:26:29,460 --> 00:26:30,620 -Hi. -Hi. 364 00:26:30,700 --> 00:26:32,460 -It's been a while, eh? -Yeah. 365 00:26:34,180 --> 00:26:36,460 -Would you like some wine? -Yes, please. 366 00:26:36,940 --> 00:26:38,860 -Have you had a look around? -Yeah. 367 00:26:39,260 --> 00:26:41,580 Wonderful place, really. 368 00:26:41,660 --> 00:26:43,620 -Spacious. -Yeah. 369 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 -We haven't quite settled in yet. -No. 370 00:26:45,780 --> 00:26:46,620 No. 371 00:26:46,700 --> 00:26:49,060 That would be an exaggeration. 372 00:26:54,740 --> 00:27:00,580 Actually, I've got... We've got something to tell you. 373 00:27:01,820 --> 00:27:03,100 Hi, Nikolaj. 374 00:27:06,220 --> 00:27:07,220 Right. 375 00:27:08,820 --> 00:27:09,780 Okay. 376 00:27:10,900 --> 00:27:12,100 How is he? 377 00:27:14,940 --> 00:27:17,340 What does he say about us not seeing him on CCTV? 378 00:27:18,620 --> 00:27:19,540 Okay. 379 00:27:21,140 --> 00:27:23,220 When do you think you'll finish? 380 00:27:24,460 --> 00:27:25,780 Talk to you. Bye. 381 00:27:28,020 --> 00:27:28,860 Well... 382 00:27:36,940 --> 00:27:39,260 Right. Well... 383 00:27:39,940 --> 00:27:43,860 What we wanted to tell you is just that... 384 00:27:48,340 --> 00:27:51,420 I'm pregnant and you're going to be a granddad. 385 00:27:56,780 --> 00:27:58,260 Oh, my. 386 00:28:03,500 --> 00:28:04,780 Well... 387 00:28:06,420 --> 00:28:08,620 That's wonderful. 388 00:28:08,700 --> 00:28:09,660 Yeah. 389 00:28:09,980 --> 00:28:12,020 How far along are you? When? 390 00:28:12,100 --> 00:28:14,180 I'm due in February. 391 00:28:14,260 --> 00:28:15,980 That's 12 weeks, then. 392 00:28:16,060 --> 00:28:17,060 Yeah. 393 00:28:17,460 --> 00:28:19,940 -I don't know... -Cecilie, why didn't you say earlier? 394 00:28:20,020 --> 00:28:26,100 I don't know. I wanted to, but then we had the first scan. 395 00:28:26,180 --> 00:28:27,460 Yeah, it'll be wonderful. 396 00:28:27,540 --> 00:28:29,460 -Like... -Sorry. 397 00:28:30,140 --> 00:28:32,220 Nikolaj, what's up? 398 00:28:33,220 --> 00:28:34,220 Yeah. 399 00:28:38,180 --> 00:28:41,180 He's sticking to his story. 400 00:28:53,100 --> 00:28:55,820 Yeah, Maibritt will go and help raise the sub tomorrow. 401 00:28:55,900 --> 00:28:57,980 Then we'll see what happens. Bye. 402 00:29:15,540 --> 00:29:17,140 Oh, have they left? 403 00:29:18,380 --> 00:29:19,300 Yeah. 404 00:29:28,780 --> 00:29:30,540 -Have you seen Jens? -No. 405 00:29:32,420 --> 00:29:38,660 DAY 2 12TH AUGUST 2017 406 00:29:41,100 --> 00:29:42,860 -Hey, Jens. -Yes? 407 00:29:42,940 --> 00:29:45,940 He's asked to be interrogated again. 408 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 -When? -Now. 409 00:29:47,740 --> 00:29:49,220 Before the preliminary hearing. 410 00:29:49,300 --> 00:29:51,220 Questioning was postponed until afternoon, 411 00:29:51,300 --> 00:29:54,740 but when he heard we're raising the sub, he wanted a new interrogation. 412 00:29:56,020 --> 00:30:01,140 He said if we raised the sub, he had something urgent to tell us. 413 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 Okay. 414 00:30:03,260 --> 00:30:04,660 They're on their way with him. 415 00:30:05,860 --> 00:30:07,980 Room 5 is ready for him. 416 00:31:06,940 --> 00:31:11,100 INTERVIEW ROOM 5 417 00:31:48,740 --> 00:31:53,660 He's just explained that she is dead. 418 00:31:59,380 --> 00:32:00,380 How? 419 00:32:00,460 --> 00:32:04,060 There was an accident. A hatch hit her head. 420 00:32:08,220 --> 00:32:09,420 Okay. 421 00:32:19,580 --> 00:32:22,060 -So the body is in the sub? -No. 422 00:32:22,660 --> 00:32:25,580 He said he buried her at sea. 423 00:32:26,740 --> 00:32:29,900 -He did what? -Buried her at sea. 424 00:32:29,980 --> 00:32:33,020 He threw the body into the sea. 425 00:32:36,460 --> 00:32:37,940 How did he say it? 426 00:32:39,780 --> 00:32:41,420 Very calmly. 427 00:32:42,460 --> 00:32:44,740 So the situation didn't upset him? 428 00:32:47,780 --> 00:32:50,180 No, he seemed kind of serene. 429 00:32:51,700 --> 00:32:52,700 Okay. 430 00:32:53,340 --> 00:32:57,260 Repeat exactly what he said had happened. 431 00:32:58,100 --> 00:32:59,260 There. 432 00:33:01,860 --> 00:33:04,780 They went up to the tower to catch some fresh air. 433 00:33:04,860 --> 00:33:10,460 He went first, she followed, and the hatch accidentally shut on her head. 434 00:33:11,140 --> 00:33:14,540 He heard something fall to the bottom of the sub. 435 00:33:14,620 --> 00:33:17,500 When he managed to open the hatch, 436 00:33:17,820 --> 00:33:22,620 he saw her lying in a pool of blood, and he climbed down. 437 00:33:23,420 --> 00:33:28,860 He saw her having a seizure and realised she wouldn't survive. 438 00:33:28,940 --> 00:33:32,340 -He realised she couldn't survive? -Yeah, it was so horrific 439 00:33:33,100 --> 00:33:36,140 that he planned to sail towards Bornholm to kill himself. 440 00:33:36,980 --> 00:33:42,420 But he had regrets and wanted to say goodbye to his cats and his wife. 441 00:33:42,900 --> 00:33:44,380 Okay, stop it right there. 442 00:33:45,300 --> 00:33:46,860 Why did the sub sink? 443 00:33:46,940 --> 00:33:49,260 He had no explanation. 444 00:33:49,340 --> 00:33:52,020 Why didn't he try to save her? Why didn't he call for help? 445 00:33:52,100 --> 00:33:54,540 He said it was because he felt everything was over, 446 00:33:54,620 --> 00:33:56,700 he'd lost everything. 447 00:34:01,180 --> 00:34:03,380 Did he say where we can find the body? 448 00:34:03,460 --> 00:34:06,620 He said he dumped the body 449 00:34:06,700 --> 00:34:09,820 between Avedøre Power Station and Falsterbo in Sweden. 450 00:34:14,100 --> 00:34:15,500 Once more. 451 00:34:16,540 --> 00:34:18,100 Why did he throw her in the sea? 452 00:34:18,180 --> 00:34:22,460 Because it was so horrific and he wanted it all to disappear. 453 00:34:24,420 --> 00:34:25,340 Yeah. 454 00:34:29,260 --> 00:34:30,340 What are you thinking? 455 00:34:36,660 --> 00:34:40,940 I think he's made up a story as to why we'll find blood in the sub. 456 00:34:41,860 --> 00:34:45,020 And why the body has head injuries. 457 00:34:46,580 --> 00:34:48,500 We say it's a murder. 458 00:34:48,580 --> 00:34:50,700 He claims it's an accident. 459 00:34:51,260 --> 00:34:53,140 Will he say so in the hearing at 14:30? 460 00:34:53,220 --> 00:34:54,820 Yeah, that's what he says. 461 00:34:58,940 --> 00:35:01,820 We need the Swedes to visit her parents. 462 00:35:01,900 --> 00:35:05,900 They need to know that she's probably dead, before it gets into the press. 463 00:35:06,940 --> 00:35:07,900 Yeah. 464 00:35:09,180 --> 00:35:12,420 We shall see what the sub tells us. 465 00:35:24,620 --> 00:35:28,460 The current is too strong. 466 00:35:33,220 --> 00:35:36,420 Go and help with the hatch. 467 00:35:41,660 --> 00:35:44,340 Yeah, forward, forward. 468 00:35:45,740 --> 00:35:48,020 Yeah, he's in. Great. 469 00:35:49,540 --> 00:35:51,260 We're pulling forward. 470 00:35:52,060 --> 00:35:55,340 That's great. More towline. 471 00:35:55,860 --> 00:35:59,020 The current's got the towline. More towline. Come on. 472 00:36:04,580 --> 00:36:09,260 The current's too strong. We have to start again. 473 00:36:13,180 --> 00:36:14,820 It's more than one-and-a-half knots. 474 00:36:14,900 --> 00:36:18,260 No, it's not as easy as we hoped. 475 00:36:18,340 --> 00:36:21,540 The sub is too heavy for the crane to lift it the whole way up. 476 00:36:22,340 --> 00:36:25,100 Our first attempt failed because the weather changed. 477 00:36:28,140 --> 00:36:29,260 Yes. 478 00:37:26,460 --> 00:37:28,740 I'm back from the preliminary hearing. 479 00:37:29,180 --> 00:37:30,980 Involuntary manslaughter. 480 00:37:31,500 --> 00:37:33,620 Four weeks for involuntary manslaughter. 481 00:37:36,220 --> 00:37:38,180 -What did he say? -That it was an accident. 482 00:37:39,380 --> 00:37:41,060 -Did the judge believe him? -No. 483 00:37:41,860 --> 00:37:45,180 But I don't have enough evidence to cast doubt on his explanation. 484 00:37:50,900 --> 00:37:52,500 What if he's telling the truth? 485 00:37:53,580 --> 00:37:55,420 Maybe it was just an accident. 486 00:37:56,820 --> 00:37:59,420 What would you do if you went for a drive with journalist 487 00:37:59,500 --> 00:38:01,580 and she suddenly died? 488 00:38:05,340 --> 00:38:06,140 I don't know. 489 00:38:07,860 --> 00:38:08,780 No. 490 00:38:11,100 --> 00:38:14,900 But you wouldn't dump her in a ditch, drive your car off a pier, 491 00:38:15,660 --> 00:38:17,500 and go home to say goodbye to your cats. 492 00:38:18,660 --> 00:38:19,580 No. 493 00:38:22,420 --> 00:38:24,540 Any news on Ronnie Asgaard? 494 00:38:25,340 --> 00:38:27,740 We decided not to appeal to the High Court. 495 00:38:28,300 --> 00:38:30,140 It looks like we have to let him go. 496 00:38:42,820 --> 00:38:44,860 We're ready to try again. 497 00:38:57,420 --> 00:39:00,300 The diver is in. Keep your distance. 498 00:39:01,620 --> 00:39:04,660 We're ready to lift. Keep clear. 499 00:39:05,460 --> 00:39:07,780 Preparing to lift. 500 00:39:17,580 --> 00:39:20,780 Slowly up. Slowly. 501 00:39:46,700 --> 00:39:49,940 The current is strong. I repeat, the current is strong. 502 00:41:15,980 --> 00:41:18,340 Bring it forward! 503 00:41:28,860 --> 00:41:30,740 Good job, lads! 504 00:41:34,580 --> 00:41:36,180 Stand clear! 505 00:43:09,180 --> 00:43:12,180 Subtitles: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.