All language subtitles for legend 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 إنشاء موقع مشاهدة متدفق، من فضلك لا تغير محتوى هذا القسم 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 العب على SENSA69 موقع الألعاب الأكثر اكتمالا على الإنترنت آمنة وموثوقة 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 العب على SENSA69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 في عهد الإمبراطور وو من أسرة هان، كانت القوات وقام سلاح الفرسان الهون الهائل بمداهمة السهول الوسطى بشكل متكرر 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 واحتلت منطقة هيكسي. كانت قوة سلاح الفرسان في أسرة هان بحاجة إلى تعزيز 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 الضباط هيو كوبينج، وتشاو زان، وهواجون، توغلت في عمق أراضي هيكسي 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 <ط>لمراقبة وضع العدو ويبحث عن فحل جيد... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 أسطورة 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 Broth3rmaxترجمة 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 قف! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 قف! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 قف! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 هواجون، جيش هون! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 سيدتي، خلفي. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 لا تقاتل وتعال معنا. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 أختي. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 ما هذا؟ / فلنتحدث لاحقًا بعد النجاة من هذا. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 احترس! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 احترس! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 لقد تم الأمر الآن. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 آنسة، ما الأمر؟ 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 سهامي تنفد. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 ماذا عن هذا؟ 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 مطاردته! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 لا حاجة لمطاردة! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 أختي، جيش الهون سيكون هنا قريباً. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 سيدتي، سأعيدها. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 من الأفضل أن تذهب. / ماذا عنكم يا رفاق؟ 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 لا داعي للقلق علينا. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 أحضر حصاني. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 ركض بسرعة. اسمه لي تشن. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 احرص. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 اعتني بنفسك. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 لماذا عقد الهندباء؟ 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 فارس، شكرا لمساعدتي. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 شكره Mengyun. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 هل تحب الهندباء؟ 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 جميل. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 لك. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 أستاذ، نلقي نظرة. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 لقد صدر التقرير الجيني لفرسان الحرب. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 إنه حصان ذوات الدم الحار. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 لا عجب أن حجم الحصان كبير جدًا. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 وانغ جينغ، ماذا وجدت؟ 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 أستاذ، لقد تم التنقيب عن بعض هذه الخيول الحربية. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 قسم لجام الأنف مصنوعة من المعدن الثمين. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 السرج مبطن. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 افتراضي 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 عدد من جنرالات سلاح الفرسان من أسرة هان الغربية. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 غريب. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 المنحوتات الطوطمية ونقوش الأقنعة على قلادة اليشم هذه 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 كان شائعا في الثقافة الهونية. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 كيف هي هذه قلادة اليشم Hunnic الثمينة يمكن أن يكون على حصان شعب الهان؟ 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 يمكن أن يكون جزءا من المسروقات. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 هذا ممكن. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 ربما قلادة اليشم التي تمت مصادرتها من قبل جيش هان 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 أو هذا الحصان الحربي الذي تم الاستيلاء عليه من قبل الهون. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 ماذا إذا... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 تبدو مشابهة جدا. / ما هو مماثل؟ 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 رأيت ذلك في حلمي 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 رجل وسيم جدا 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 لكنك لست جيدًا مثله. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 حلمت أيضا بامرأة جميلة. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 لذلك يجب أن يكون أنا. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 لا تخدع نفسك. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 لم تحصل منه على شيء؟ 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 خذها هناك. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 أسرعي، ليس لدينا الكثير من الوقت. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 هناك. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 أستاذ... / استمر في العمل على تراث الحصان. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 سأعيد هذا إلى المكتب. / هذا كل شيء يا أستاذ. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 أوه نعم. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 أستاذ. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 شينران في محله اشتريت لك هذه الهدية 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 قضى 8 ساعات في السفر 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 ذهابًا وإيابًا إلى المدينة تحت التل. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 هل أهدرت كل وقت العمل هذا؟ 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 فقط أعطني هذا. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 سأقوم بتحويل المال لك لاحقا. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 إذا كنت لا تجهد نفسك 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 لماذا أنا حتى عناء؟ اشترى هذا لك. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 شينران، لدي أيضًا شيء لك. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 ما هذا؟ 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 هنا، قبوله. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 أستاذ، الغداء على طاولة المختبر. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 لا تنسى أن تأكل! / أنا أعرف. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 أعطاك ماذا؟ / علاوة على ذلك 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 قائمة الاختبارات المعملية. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 الحب من طريقة واحدة صعب. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 إنه لا يهتم بي حقًا، أليس كذلك؟ 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 من السهل على النساء مطاردة الرجال. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 ما مدى سهولة ذلك؟ / أنظر إليك. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 أنت ترتدي نفس الملابس كل يوم. لماذا لا ترتدي ملابسك قليلاً؟ 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 لماذا عليك أن ترتدي ملابسك في موقع الحفر؟ 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 وبصرف النظر عن ذلك، لا أعتقد أن أفكاره ضحلة إلى هذا الحد. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 أوه نعم، لا تشتري لي قناع وجه آخر. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 عندما أضعه على وجهي انها لزجة حقا، أشعر بعدم الارتياح. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 الترطيب مفيد للبشرة. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 وكذلك صديقه وانغ جينغ ادعونا لتناول العشاء الليلة. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 سينسا69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 هذه قلادة اليشم 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 هو رمز للمكان المقدس. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 أعظم قيمة للمكان المقدس 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 ولا كنز فيه. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 وبتعبير أدق، فهو يحمي الأرض 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 الأقدس والأكثر سامية في العالم 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 من يحمل البركات 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 أجدادنا وآلهتنا. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 وهذا سوف يمنح البركات 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 لك. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 شكرا لك أيها الشامان العظيم. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 آمل 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 سوف تكون بديلي. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 وهذا كله للصلاة من أجل صحة الأب. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 أيها الشامان العظيم، من فضلك خذ كل شيء معك إلى المكان المقدس ., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 صاحب الجلالة ولي العهد، دعنا نقول فقط أنه تم. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 اذهب بسرعة! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 طريق! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 سريع! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 تعال! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 طريق! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 واحدا تلو الآخر. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 أب. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 الأخ الأكبر. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 أنا... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 هاجم هان و وأخذوا ذهبهم وحريرهم. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 لقد ذبحت كل من في المدينة. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 أنا أيضا قطعت رأسي 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 الحراسة العامة للقلعة. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 سآخذ هذا المنزل كهدية للأب. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 لقد قدمت خدمة استثنائية هذه المرة. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 كوالدك 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 ما المكافأة التي يجب أن أقدمها لك؟ 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 أبي، أنا لا أريد أي شيء 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 إلى جانب أمل الأب 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 اسمح لمينجيون 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 تصبح زوجتي. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 منجيون؟ 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 أب. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 أب. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 منجيون؟ 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 لقد أعطاه أبي بالفعل لأختك. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 دعونا نجعلها مثل هذا ... 145 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 كل نساء الهان الذين أحضرتهم 146 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 لقد أهداها لك أبي جميعها. 147 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 ماذا تعتقد؟ 148 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 نعم. 149 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 لقد اتبعت ما قاله والدك. 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 جيد. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 جيد. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 والدي ليس بخير. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 يجب أن يستريح الآن. 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 والآن سأعذر نفسي بالذهاب. 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 أبي، استريح. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 الأخ الأكبر. 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 أنت دائمًا تذبح الأشخاص الذين تهزمهم. 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 هذا قاسي للغاية. 159 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 كان يخشى أن ينتقم شعب الهان 160 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 وسوف تجلب كارثة لشعبنا. 161 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 شكرا ولي العهد على التلميح. 162 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 أمي، انتظريني في مكان ما الذي نتفق عليه. 163 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 سوف آتي وأتبع أمي. 164 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 دعنا نذهب الآن معًا. / يجب أن أنتقم لأبي. 165 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 اسمحوا لي أن أفعل ذلك. 166 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 اذهب الآن. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 احرص. 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 ابنتي. 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 لقد قتلت والدي. 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 أشعر بالأسف الشديد 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 على الأحداث الماضية 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 ولكن ماذا فعلت بعد ذلك 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 إنه من باب الحب لك ولوالدتك. 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 وقتي 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 لقد انتهى. 176 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 دعونا نفعل ذلك فقط. 177 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 اذهب الآن. 178 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 لا يزال بإمكاني التشفع لك. 179 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 فكر في والدتك. 180 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 هل من أحد يأتي هنا... 181 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 أب. 182 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 رجائاً أعطني. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 الأخ الأكبر. 184 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 أب. 185 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 لماذا يا أبي؟ 186 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 الأخ الأكبر. 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 هذا هو ولي العهد الذي اخترته. 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 دعه يذهب. 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 من أجل أبي 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 لقد حاربت المخاطرة بحياتي. 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 لكنه... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 مات للتو. 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 أنت وحش. 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 ابني... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 الشامان العظيم سابقا 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 جعل التنبؤات 197 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 قال أنني لا أستطيع أن أكون ملكاً، 198 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 لكن والدي 199 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 كيف يمكنك أن تصدق التوقعات 200 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 بدلا من صدقني؟ 201 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 أنا آسف يا أبي. 202 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 أنا لست ابنا جيدا. 203 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 لكن 204 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 أنا أفعل هذا 205 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 لعشيرتنا! 206 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 قاتل! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 أحضر هنا منغيون! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 <لون الخط =" موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 209 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 مدرس. 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 هذا صديقي، لي تشن. 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 إنه المدير التنفيذي لحفلة الليلة. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 شكرا لك، وأنا أقدر ذلك. / هذا كل ما يمكنني فعله. 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 اكتشافك العظيم بالتأكيد يستحق الاحتفال. 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 لقد طورت شركتي لعبة جديدة 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 بعنوان "أسطورة الهان والهون". 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 مثير للاهتمام. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 عندما كنت في بكين 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 لقد حضرت محاضرتك حول “الحرب بين الهان والهون”. 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 ألهمتني لتطوير هذه اللعبة. 220 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 أنت معلمي. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,623 البروفيسور فانغ. / مدير وانغ، كيف حالك؟ 222 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 اسمحوا لي أن أقدم لكم 223 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 الصبي الذي وجد قلادة اليشم، 224 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 بيتولا، صديقنا الشاب. 225 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 ممتن لمقابلتك. / أستاذ كيف حالك؟ 226 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 بسببك 227 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 وجدنا حصان المسؤول 228 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 تحت حكم أسرة هان الغربية، الجنرال هوو كوبينج 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 شكرًا لك. / على الرحب والسعة. 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 قام هو وعائلته بتسليم قلادة اليشم 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 الى الحكومة. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 يا له من عمل يستحق الثناء. / سأعطيك الكثير من "الإعجابات". 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 بالمناسبة يا أستاذ 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 طلبك ل مواصلة البحث عن هذه القطعة الأثرية 235 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 تمت الموافقة عليه. من فضلك وقع هنا. 236 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 شكرًا. / وسنضع هذا الجزء من القطعة الأثرية 237 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 في المتحف للمعرض العام. 238 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 أستاذ، يرجى الحضور في الوقت المحدد. 239 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 نعم. 240 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 تأكيد. 241 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 أستاذ، أريد الانضمام بشكل خاص لفريقك لمعرفة المزيد. 242 00:22:46,427 --> 00:22:49,427 أريد أن أستأجرك أيضًا كمستشار تاريخي للعبتنا. 243 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 لذا... 244 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 وهذا شيء أعددته خصيصًا 245 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 ليستمتع بها الجميع. 246 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 زينران؟ 247 00:24:32,447 --> 00:24:49,247 تقديم الدعم المستمر في trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 يفتقد، 249 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 رقصة سيفك 250 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 مدهش حقا. 251 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 وأتساءل ما هو القوس بلدي عقد مثل هذا؟ 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 ربما لا. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 لماذا أنت هنا؟ 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 خططت أنا وأمي للقاء هنا 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 لكنه لم يأت بعد. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 عفوا أولا. 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 تحياتي الشامان الكبير . / الوقوف. 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 هدونا اعتقلت والدتك. واستخدمه كضمان 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 لذلك تريد الزواج منه. 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 آخر شيء تريده والدتك 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 أي أنك لا تكرر المأساة. 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 هي والدتي. 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 يجب أن أعود لإنقاذه. 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 يبدو أنني اخترت الوريث المناسب. 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 هل أنت بخير؟ / هل أنت بخير؟ 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 نايت، منجيون لا يزال لديه أشياء للقيام بها يجب حلها. 267 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 أقول وداعا الآن. 268 00:27:13,451 --> 00:27:15,451 لطفك سيتم تذكر Mengyun دائمًا. 269 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 يمكنك النوم فعلا. لقد ذهب الجميع. 270 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 يا أستاذ، كان لدي حلم. 271 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 حلمت بالشباب 272 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 من هو مشابه جدا لك. 273 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 حلمت أيضا عن امرأة جميلة جداً. 274 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 الجمال في الحياة الحقيقية غاضب منك لدرجة أنه غادر. 275 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 فقط اترك الجمال في أحلامك. 276 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 هو يلبس ويرقص من أجلك 277 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 حتى أنك غفوت. اذهب لمقابلته. 278 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 حسنًا، سأغادر الآن. 279 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 سترتك، الجو بارد هناك. 280 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 نعم شكرا لك أستاذ. 281 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 شينران. 282 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 هنا أنت على ما يبدو. 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 وأخيرا استيقظت أيضا. 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 الجو بارد جدا هنا. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 زينران، لم أتوقع منك أن تكون جيدًا في الرقص. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 أنو، أنت 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 شاهدت؟ / شاهدت. 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 وبطبيعة الحال، في حين الشخير بصوت عال؟ 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 شينران، 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 في الواقع بدون نظارات وترتدي تنورة، تبدو جميلاً جداً. 291 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 أنت تافه جدا. 292 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 هل استخدمت قناع الوجه الذي اشتريته لك؟ 293 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 أوه، هذا قناع الوجه؟ 294 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 هل تنظر إلى أي شيء آخر؟ 295 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 كان العمل مشغولاً في الآونة الأخيرة. 296 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 لذا... لقد نسيت. 297 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 غالبًا ما أشعر بالفضول، وبصرف النظر عن العمل في عقلك 298 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 هل يمكنك التفكير في شيء آخر؟ 299 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 مثلا ماذا؟ / على سبيل المثال 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 فكر في الأشخاص من حولك. 301 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 حسنًا، سأولي المزيد من الاهتمام لذلك لاحقًا. 302 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 هاجم الهون مرارًا وتكرارًا البر الرئيسي للصين 303 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 منذ عهد أسرة تشينغ. 304 00:29:38,515 --> 00:29:42,415 في عهد الإمبراطور وو من أسرة هان، تم بناء مزرعة شاندان العسكرية للخيول. 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 ومنذ ذلك الحين كان لدينا قوات من سلاح الفرسان 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 للقتال ضد الهون. 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 مزرعة شاندان العسكرية للخيول أسسها هيو كوبينج، أليس كذلك؟ 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 هذا صحيح. 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 ما تراه الآن 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 نموذج للحصان السماوي. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 مازلت أفكر فقط الحصان الأبيض يصلح للأمير. 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 من أطلق عليك اسم "لي تشن"؟ 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 والدتي. 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 ماذا؟ 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 يمكن أن يكون لي تشن. (شخصية في رواية كلاسيكية) 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,403 هل تعرف مصطلح "بطل"؟ أصبحت معروفة على نطاق واسع جدا؟ 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 يرجى التوضيح. 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 دعونا نسمع رأي الأستاذ. / 17 عامًا هو كوبينج 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 بعد عمه وي تشينغ 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 قاتل مع الهون لأول مرة. 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 أعطاه وي تشينغ 800 جندي فقط. 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 لقد توغل في عمق أراضي العدو 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 مباشرة إلى الجزء الخلفي من الهون... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 سينسا69 موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 الهون، 326 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 أخذوا ابنتي. 327 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 اعتني به. 328 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 جنرال، تم العثور على الهون بالقرب من وادي النهر. 329 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 دعنا نسير في الليل، يجب أن نعيد شعبنا إلى وطنه! 330 00:32:54,439 --> 00:33:00,439 انستقرام @broth3rmax برقية: t.me/broth3rmax للإعلان فقط، 087814427939 (جديد) 331 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 يساعد! 332 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 من فضلك دعني أذهب! 333 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 دعني أذهب! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 تشاو زان، هواجون. 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 كل واحد منكم يحضر جنوده 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 سنهاجمهم من 3 اتجاهات 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 لذلك خذلوا حذرهم. 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 تم قبول الطلب! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 لى تشن؟ 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 ماذا عن والدتي؟ 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 لقد وعدت بالسماح له بالذهاب. 342 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 تعال! 343 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 لي تشن. 344 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 هناك! 345 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 اقتلهم جميعا! 346 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 العدو قادم! 347 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 تحرير هؤلاء الناس! 348 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 قل لي أين هو المكان المقدس؟ 349 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 الشامان العظيم فقط يعرف. 350 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 جيش هان قادم! 351 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 حماية الملك! 352 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 منعه! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 لي تشن! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 يقف! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 أمر الجنرال, اغفر للنساء والأطفال والشيوخ والأطفال. 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 أولئك الذين يستسلمون سيعيشون. 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 مستعد! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 تعال معنا! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 الأم! / ابنتي! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 هل أنت بخير؟ / أمي بخير. 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 الأم... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 ابنتي... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 يجب عليك العودة إلى أرض هان. 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 بذل جهد 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 تنقذ نفسك. 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 الأم... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 الأم! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 الأم! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 الأم! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 الأم! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 أي شخص 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 الذي استسلم لقصر هان 373 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 سوف يغفر! 374 00:42:39,495 --> 00:42:45,495 سينسا69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 375 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 كان والدي جنرالًا من قبيلة الهون الذي تعهد بالولاء لهان. 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 الملك تودي يغزو المدينة تحت رعايته، 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 ذبح الجميع بما في ذلك والدي. 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 لضمان سلامتي 379 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 سلم والدي نفسه للملك تودي. 380 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 أمي تريدني فقط أن أعيش بسعادة. 381 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 أفضل وقت في حياتي 382 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 أي عندما بحث كلانا عن الهندباء. 383 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 لكنه الآن رحل. 384 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 منجيون، 385 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 هل تريد العودة إلى الحامية معي؟ 386 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 ساعدونا في تدريب الخيول للمعركة. 387 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 هل أنت هناك؟ 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 تأكيد. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 أمي، أستطيع أخيراً العودة إلى أرض هان. 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 تشاو زان، هوا جون، 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 لقد مررتما بصعوبات وأحضر كل هذه الفحول إلى المنزل 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 مما سيعزز سلاح الفرسان لدينا. 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 لقد فعلت ذلك خدمة جيدة لأسرة هان. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 سيتم مكافأة جهودك. / نحن ننفذ التزاماتنا فقط. 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 ما أجمل حصان فرغانة، 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 ارتفاع ثابت، الجسم النحيف, 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 جلد رقيق، وجه صغير ورقبة مستقيمة، 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 حصان لطيف. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 العب على SENSA69 موقع العاب اون لاين كاملة وآمنة وموثوقة 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 سينسا69 انقطاع الحرة و سيتم دفع أي فائز! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 أختي، 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 وصلتني رسالة من المنزل. لقد وجد أبي عملاً لي 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 في مكتب رئيس الوزراء. 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 عندما تنتهي هذه المعركة سأعمل هناك. 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 ربما أنت أيضا. 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 أجيال من عائلتك خدم في البلاط الإمبراطوري 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 وأنت الابن الوحيد في الأسرة. 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 يقول الناس أنه يجب أن يكون هناك واحد لا تسافر بعيدًا لمرافقة والديك. 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 أختي، هل فكرت يومًا في تكوين أسرة؟ 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 عائلة؟ 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 لم أكن أعرف ما هي العائلة منذ أن كنت صغيراً. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 لقد ولدت على الحدود. 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 الهون، 415 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 دمرت عائلتي. 416 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 طالما بقي التهديد العسكري الهون 417 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 لا حاجة لمناقشة تكوين أسرة. 418 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 بالطبع. 419 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 إن القضاء على مثل هذه التهديدات يمثل أولوية قصوى. 420 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 يأتي الجنرال. 421 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 عام. / عام 422 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 لقد ولد الجنرال حصان حرب جيد لهذا البلد. 423 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 نحن الآن أيضا كان لديها بالفعل فوج الفرسان الخاص بها. 424 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 غزا الهون مرارا وتكرارا أراضي هان لدينا. 425 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 نحن جنود الهان. 426 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 مضايقات الهون المستمرة 427 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 يجب القضاء عليها! 428 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 أنا متأكد في وقت لاحق 429 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 في هذا البلد الصين 430 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 سيكون هناك سلام ورخاء 431 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 الناس يعيشون ويعملون في سلام وسعيدة. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 بنى Huo Qubing شهرته في هذه المعركة. 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 بإنجازات عسكرية الذي لا يضاهى. 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 أطلق عليه الإمبراطور وو لقبه "بطل الدوق". 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 وهكذا أصبح مصطلح "البطل" معروفًا على نطاق واسع. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 على الرغم من أن حياة Huo Qubing كانت قصيرة 437 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 يرفع مرارا وتكرارا خسائر فادحة للهون. 438 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 بالنسبة لسلالة هان، قام بتشكيل قوة فرسان متفوقة. 439 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 ثم أسرة هان 440 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 قادرة على فتح ممر هيكسي، 441 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 وإنشاء محمية المناطق الغربية. 442 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 وضع هوو الأساس لكل ما حدث. 443 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 أستاذ جنرال يركب حصانًا أبيض 444 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 ألا تبدو مثل وانغ جينغ؟ 445 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 هل يشبه وانغ جينغ؟ 446 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 ليس حقيقيًا. 447 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 لا يوجد سوى وانغ جينغ في عقلك. / أستاذ. / ليس أنا... 448 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 هذا مثير للاهتمام حقًا. 449 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 هناك الكثير من القطع الذهبية. 450 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 إنها قطعة حذاء حصان ذهبية 451 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 أخبرني 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 عن الذهب المتبرع به من هان 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 أين يعتقد الهون أنهم احتفظوا بها؟ 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 تجدر الإشارة إلى ذلك 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 صادرها Huo Qubing ذات مرة تمثال ذهبي لعبادة إله الهون. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 هل من الممكن 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 إذا كان الذهب والكنز 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 أرسل إلى مكان الهون المقدس للعبادة؟ 459 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 حتى الآن، لا توجد أماكن مقدسة للهون تم العثور عليه. 460 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 لكن، 461 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 لأنك تطور الألعاب يرجى فقط استخدام إبداعك. 462 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 أريد بالتأكيد العناصر تمت إضافة البحث عن الكنز 463 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 فقط إذا كنت تستطيع إرشادنا 464 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 وجدت المكان المقدس للهون 465 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 سيكون ذلك رائعًا. 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 صعب جدا. 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 انها جميلة جدا. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 ذوقك جيد جدا. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 لهذا السوار 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 نقوم بنسخ التصميم والحجم الدقيق للأصل 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 لصنع هدايا تذكارية طبق الأصل من الذهب. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 من الواضح أن القيمة مقابل المال رائعة. 473 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 يبدو هذا مناسبًا بالنسبة لي، 474 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 ليس الأمر كذلك؟ 475 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 ارتفعت أسعار الذهب كثيرا في الآونة الأخيرة. 476 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 أستاذ، لدي صديق جيد 477 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 من هو عالم الشاماني. لقد حدث أنه عاد للتو إلى الصين. 478 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 كان يعرف الثقافة الشامانية جيدًا وتاريخ هون. 479 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 ودعانا لزيارته. 480 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 يمكننا أن نتحدث عن الطوطم على قلادة اليشم. 481 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 يمكننا بالتأكيد مقارنة الملاحظات. / سأحدد موعدًا. 482 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 هذا جيّد. / تمام. 483 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 ما هي الخطوة التالية؟ / دعونا نشرب الشاي. 484 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 جيد. 485 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 دعونا نشرب الشاي. / تذهب أولا. 486 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 الذهب باهظ الثمن. فقط ننسى ذلك. 487 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 تعال. 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 نعم، مكلفة للغاية. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 ما هو الخطأ؟ 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 أستاذ. 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 هل هذا القناع بخير؟ 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 علمتني شينران كيفية ارتدائها. 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 شعرت بالبلل واللزوجة بعدم الارتياح. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 أستاذ، هل يمكنني المغادرة؟ / الترطيب مفيد لبشرتك. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 يفهم؟ 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 ماذا تريد مني في هذا الصباح الباكر؟ 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 لقد رسمت باستخدام الذكاء الاصطناعي. 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 هذه هي المرأة في أحلامي. 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 انه يشبه كثيرا ... / مثل من؟ 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...المرأة التي رأيتها في حلمي. 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 أستاذ كيف يمكن ذلك؟ 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 نفس الشخص يظهر في أحلامنا. 503 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 ربما لأننا ما زلنا نعمل على ذلك تلك قلادة اليشم، 504 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 القيام بنفس البحث، ولهذا السبب أحلامنا هي نفسها. 505 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 أستاذ، لماذا أشعر أنهم... 506 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 ذكرياتي في زمان ومكان آخر؟ 507 00:51:04,518 --> 00:51:07,418 الأحلام أكثر من مجرد عمل نظام الذاكرة في الدماغ. 508 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 في حالتنا الخاملة، في الواقع 509 00:51:09,466 --> 00:51:11,466 قدرة الدماغ على الإبداع تعمل أيضًا، 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 لهذا السبب أحلام الاندماج الخيال والواقع. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 الأحلام ليست حقيقة. لا يزال بإمكاننا العودة إلى العالم الحقيقي. 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 حسنًا يا أستاذ، يجب أن أعود. 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 لدي شيء لأفعله. 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 إلى أين أنت ذاهب؟ / أريد أن أبحث عن شينران. 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 رجل... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 يجب أن تكون أكثر مبادرة. / تمام. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 قناعك. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 يا أستاذ سأضعها هنا 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 لا حاجة للتنظيف، شكرًا. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 أنا وانغ جينغ. 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 ما هذا؟ 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 أحضرت شيئا بالنسبة لك. 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 لا، لا، لا. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 انتظر لحظة! 525 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 سأنتهي في لحظة. 526 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 يا. 527 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 يا. / أوه، مرحبا. 528 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 أحضرت شيئا بالنسبة لك. 529 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 ماذا؟ 530 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 هنا. 531 00:52:54,494 --> 00:52:56,494 هذه المرة، إنها ليست قائمة اختبارات معملية، أليس كذلك؟ 532 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 ارتفعت أسعار الذهب كثيرا في الآونة الأخيرة. 533 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 لقد استثمرت المال. 534 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 ما هذا بالنسبة لي؟ 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 سأذهب الآن. / لحظة واحدة! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 أنا... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 اصنع القهوة. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 هل تريد أن؟ 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 لا، لقد تناولت القهوة هذا الصباح. 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 شكرًا. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 أنا أيضا أشرب الشاي. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 الشاي الأسود والشاي الأخضر والشاي الصيني الاسود. 543 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 لدي كل شيء. 544 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 الشاي ليس جيداً للنوم ليلاً. 545 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 الفاكهة؟ مشروبات غازية؟ البسكويت؟ 546 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 لقد تم أخذ السجين! 547 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 اجلبه. 548 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 اسمحوا لي أن أضيف التوابل. 549 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 رائحتها طيبة. 550 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 مينجيون. 551 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 هناك شيء أريد أن أظهره لك. 552 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 ما هذا؟ 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 هذا جميل جدا 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 هل أحببت ذلك؟ 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 هذا هو إرث عائلتي. أردت أن أعطيها لك قبل أن أذهب إلى المعركة. 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 لا أستطيع قبول شيء ثمين جدًا. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 عليك أن تعطيني هذا لشخص تعتبره أغلى. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 هل يمكنك حفظه؟ 559 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 عندما أعود من النصر ارجعها لي 560 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 هذا الشيء الثمين لا يمكن أن تقع في أيدي العدو. 561 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 عام، 562 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 شكرا لإنقاذ ابني. 563 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 هواجون! 564 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 دعونا نأكل! قريبا سوف نغادر! 565 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 دعونا نشرب. 566 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 دعونا نأكل أولا. 567 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 ♪ الريح تهب ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ الغيوم تسير ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ الريح تهب ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ الغيوم تسير ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ تهب الرياح وتتقدم السحب ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 ♪ أين تجد الفرسان ♪ 574 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 ♪ الدفاع عن أرضنا ♪ 575 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 ♪ تهب الرياح ♪ 576 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 ♪ الغيوم تتحرك ♪ 577 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 ♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪ 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 ♪ تهب الرياح ♪ 579 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 ♪ الغيوم تتحرك ♪ 580 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 ♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪ 581 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 ♪ أين تجد الفرسان ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ الدفاع عن أرضنا ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ تهب الرياح ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ الغيوم تتحرك ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ أين تجد الفرسان ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 ♪ الدفاع عن أرضنا ♪ 588 00:57:47,462 --> 00:57:56,462 سينسا69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 589 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 أستاذ لقد وصلنا 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 مرحبًا. / أهلاً. 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 من فضلك ادخل. / شكرًا لك. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 من فضلك انتظر هنا. 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 السيد. هربرت، الضيوف قد وصلوا. 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 من فضلك اجلس. /السيد. هربرت، 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 عالم الآثار البروفيسور فانغ. وانغ جينغ وشينران. 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 يا. 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 مرحبا، السيد. هربرت. 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 في موقع الحفر، وجدنا هذه قلادة اليشم. 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 قيل لي أنك خبير في الشامانية. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 آمل أن تتمكن من شرح هذا أكثر. 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 شكرًا لك. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 في الثقافة الشامانية 603 00:59:19,522 --> 00:59:21,522 هذا هو أقدم طوطم إله سبعة نجوم. 604 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 منذ أن تم اكتشاف قلادة اليشم 605 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 كل ليلة أنا والأستاذ يحلم بنفس الشخص. 606 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 لكن ليس أنا، 607 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 الى جانب ذلك ... 608 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 هناك العديد من الكائنات 609 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 الذي يسمح لنا بالتواصل مع الموتى، 610 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 حتى مع الآلهة. 611 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 موظفي هذا الشامان 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 هو قطعة أثرية أقوم بجمعها منذ عدة سنوات في أوروبا. 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 بلورات في هذه العصا أحضر لي أيضا 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 نفس تجربتك. 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 تشابه، 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 اليشم هو وسيط للتواصل مع الآلهة. 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 كل الأشياء لها روح. 618 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 عندما تنتهي الحياة 619 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 الروح لا تزال هناك. 620 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 اليشم يحمل أرواح الموتى. 621 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 استخدام الأحلام كوسيط 622 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 لتشكيل اتصال 623 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 مع الأحياء. 624 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 أستاذ، دعونا نتأمل معا. 625 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 ربما ستتمكن من العثور عليه لاحقًا 626 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 الجواب الذي تبحث عنه. 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 أستاذ، 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 تأمل. 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 اشعر بالطاقة المتدفقة في دماغك. 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 شفافة حدود المكان والزمان. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 قم بتوسيع عقلك. 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 زيادة الحكمة الروحية. 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 زززز... 634 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 هل غلبتك النوم؟ 635 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 عام، 636 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 لقد قهرنا 5 قبائل هونية في 6 أيام، 637 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 جنودنا الجرحى استغرق الأمر عدة أيام للتعافي 638 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 قبل أن يتمكنوا من مواصلة القتال. 639 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 عام... 640 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 عام... 641 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 أنت ترتاح. 642 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 نعم. 643 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 إحاطة! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 الجنرال هدونا قوات مشتركة مع Xiutu وكذلك قبيلة Zhelan 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 بالقرب من جبل جولان أمامنا، 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 تجمع جيش كبير. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 كم عدد القوات هناك؟ 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10.000 جندي. 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 جنرال، نحن يفوقوننا عددا. 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 الأفضل تجنبه وجها لوجه 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 واتخاذ منعطف. / عام، 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 نحن على بعد 1000 ميل من أرض هان. 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 علينا أن نمر بجبل جاولان 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 إذا قمنا بالتدوير هناك جبل كيليان في الجنوب، 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 إذا ذهبت شمالا سوف نصل إلى منطقة هون. 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 عندما يمشي شخص ما في وادي الموت 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 لن يخسر شيئا بعد الآن. 658 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 نقل هذا الأمر. نلتقي مرة أخرى هنا. 659 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 الجنود والخيول 660 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 يجب أن تأكل وتحصل على قسط كاف من الراحة. 661 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 يجب أن يتم التعزيز ليلا ونهارا. 662 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 تم قبول الطلب! / تم استلام الطلب! 663 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 نحن نعرف بالفعل 664 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 ولم تخجل قوات الهون من الفرار 665 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 أو الانسحاب عند التعرض للهزيمة. 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 نستخدم فوج السيف ذو المقبض الدائري 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 لكسر تشكيلهم 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 لتسبب أكبر عدد ممكن من الضحايا. 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 هذا هو أفضل تكتيك لدينا للفوز. 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 زاهو زان، فوج السيف ذو المقبض الدائري 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 سوف يكون تحت امرك يتذكر، 672 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 هدونا يجب أن تكون مشلولة. 673 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 تم قبول الطلب! 674 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 الجنود! 675 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 أي شخص هو الابن الوحيد في عائلته 676 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 يتابع! 677 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 ومن كان له أبناء وزوجات 678 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 يتابع! 679 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 البقية 680 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 سيكون عضوا في فوج السيف المقبض الدائري! 681 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 في هذه المعركة، فوج السيف ذو المقبض الدائري تحت قيادتي، 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 سيكون أول من يهاجم. 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 نحن نواجه عدوا قاتلا. 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 لقد وصلت لحظة الحياة والموت لجيش الهان. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 أريد الانضمام إلى فوج السيف ذو المقبض الدائري. 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 نحن جنود ندافع عن وطننا. 687 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 نحن نقاتل في ساحة المعركة. 688 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 نحن لسنا خائفين من الموت سوف يتبع الجنرال حتى موتنا! 689 01:04:15,516 --> 01:04:28,416 متابعة الجنرال حتى وفاتنا! 690 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 دعنا نذهب! 691 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 هذه قلادة اليشم 692 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 أعطاني الشامان العظيم من أجل سلامتي. 693 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 أريد أن أعطي هذا للجنرال. 694 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 معظم حياتي أنا جندي. 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 حماية بلدنا وشعبنا هي رغبتي الوحيدة. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 يرجى الاحتفاظ بقلادة اليشم هذه 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 بالقرب منك. نأمل أن يحميك ذلك. 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 سيتم بالتأكيد تلبية رغبة الجنرال. 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 هذا اليشم يشبه قلبي الصادق. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 آمل فقط أن يتمكن من ذلك تخلص من الشر للجنرال. 701 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 سلامة الجنرال 702 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 كانت رغبة منجيو. 703 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 أعود بالسلامة. 704 01:06:21,476 --> 01:06:37,376 موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 705 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 الجنود! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 لقد فاقنا العدد في هذه المعركة. 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 الموت يحوم فوقنا. من الأفضل أن تموت في النصر 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 بدلا من العيش في العار. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 في هذه المعركة 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 سوف نظهر لك قوة عظيمة قوات هان 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 حتى أن أعدائنا لا تجرؤ على قمع شعبنا 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 أو غزو بلادنا مرة أخرى! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 جبل الجولان 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 سوف تصبح مقبرة 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 جنود هان! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 السلام لوطننا 717 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 مزورة من قبل الأبطال! 718 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 السلام لوطننا مزورة من قبل الأبطال! 719 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 مزورة من قبل الأبطال! 720 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 هجوم! 721 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 فوج السيف المقبض الدائري! 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 قم بلفها وساندويتشها! 723 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 الهجوم من كلا الجانبين! 724 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 الهجوم من كلا الجانبين! 725 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 الافراج عن السهام! 726 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 سهم! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 سهم! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 سهم! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 تراجع! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 باتو! تراجع! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 هُزمت هدونا. سيدي، هل يجب أن نتقدم؟ 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 اقتلهم جميعا! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 اذهب بعيدا من هنا! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 اذهب بعيدا من هنا! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 تراجع! 736 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 تعال! 737 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 الحصول على الموقف! 738 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 عام! 739 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 مهاجمتهم! 740 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 دعنا نذهب! 741 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 طبي! 742 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 طبي! 743 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 عام! 744 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 سريع! 745 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 سريع! 746 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 هل الجنرال بخير؟ / أنا بخير. 747 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 طبي، سريع! 748 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 اسمحوا لي أن تحقق. 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 انه مسموم. خلع الدرع. 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 الجرح عميق. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 لا بد لي من تضميد جرحك على الفور. 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 أنا بخير. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 سوف آخذ الجرعات والمساحيق. 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 شنق هناك. 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 سوف أمتص السم. 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 هذا سم خاص صنعه الهون. 757 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 فقط الشامان العظيم لديه الترياق. 758 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 لا أستطيع إلا وقف انتشار السم. 759 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 بحثت على الفور عن الشامان العظيم. 760 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 هذه القلادة 761 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 كنت أعتبر. 762 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 فليكن هذا 763 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 حماية سلامتك. 764 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 أنا أعول عليك. 765 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 جنرال، لا تتحرك أو يمكن أن ينفتح جرحك. 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 أفهم. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 أختي. 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 أختي. 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 لا أستطيع تقريبا تستمر لفترة أطول بكثير. 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 أنت تبقى معه لحمايته. 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 اغفر لي. 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 أختي، لا تتحدثي بعد الآن. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 سأحاول حمايته 774 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 وإعادته الترياق هو علاجك. 775 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 لي تشن، هل لا يزال بإمكانك القيام بذلك تمر بهذا معي؟ 776 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 سأبقيك بصحبة. 777 01:21:42,428 --> 01:21:53,228 سينسا69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 778 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 خلف تلك الغابة 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 بالتأكيد مكانه المقدس. ممنوع دخول الغرباء. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 من فضلك انتظر هنا. سأعود حالا 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 لي تشن. 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 لي تشن! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 لي تشن، لديك أداء واجباتك بشكل جيد. 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 أيها الشامان العظيم، من فضلك أعطني الترياق! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 ابن، 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 ابق هنا معي. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 أنتما الاثنان ليست متجهة لبعضها البعض في هذه الحياة. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 أمنيتي الوحيدة هي أن يبقى على قيد الحياة. 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 وهذا الترياق يكفي لإنقاذ شخص واحد. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 ما هو شعورك؟ / لقد أحضرت الترياق. 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 سأكون بخير قريبا. 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 لقد عدت الآن أعط هذا الترياق للجنرال. 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 ماذا عنك؟ 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 الشامان العظيم يحتاجني هنا. 795 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 هواجون. 796 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 سأعيد لك هذا السوار 797 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 لا أستطيع المساعدة في حفظه بعد الآن. 798 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 شكرا لكونك لطيفا معي. 799 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 عليك أن تساعدني خذ هذا إلى الجنرال 800 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 لإنقاذ حياته. هل تفهم؟ 801 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 عليك أن تصل إلى هناك قبل شروق الشمس. 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 مع السلامة! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 بسبب ذلك الرجل لقد تخليت عن حياتك الخاصة. 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 هل يستحق كل هذا العناء؟ 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 أعلم أنك هنا للقاء طلب الشامان العظيم ترياقًا. 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 يقول 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 أين هو المكان المقدس؟ 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 اليوم لا بد لي من الانتقام لأمي. 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 احصل عليه! 810 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 مينجيون 811 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 لا تموت من أجل رجل آخر. 812 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 إذا كنت تريد أن تموت، لا يمكنك أن تموت إلا بين يدي! 813 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 المكان المقدس 814 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 أين هذا؟ 815 01:30:35,480 --> 01:30:47,280 تقديم الدعم المستمر في trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 هواجون! 817 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 هواجون! 818 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 هواجون! 819 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 هواجون! 820 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 أعط هذا الترياق بسرعة للجنرال. 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 مستعد! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 اذهب الآن! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 دعونا ننقذ الجنرال! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 دعونا ننقذ الجنرال! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 أختي، سأعود بالتأكيد أحضر الترياق لينقذك. 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 منغيون، لقد وفيت بوعدي لك. 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 السلام لوطننا مزورة من قبل الأبطال! 828 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 عام! 829 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 هواجون! 830 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 هواجون! 831 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 السيد. هربرت، هل هناك نهر جليدي هناك؟ 832 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 نعم. 833 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 هناك بالفعل أنهار جليدية عمرها 10000 عام. 834 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 أستاذ، أعتقد أنه كان أحلم بذلك المكان. 835 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 هل يمكننا الذهاب إلى هناك ورؤيتها؟ 836 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 إذا كنت تريد الذهاب إلى هناك 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 يمكنني ترتيب بعض المرشدين المحليين 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 ليأخذك هناك. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 ممكن 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 يمكنك العثور على الإجابة التي تبحث عنها. 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 شكرا لك يا سيد. هربرت. 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 دعنا نذهب. 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 أستاذ. 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 لي تشن! / أنا أحلم أيضًا. 845 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 حلمت بي ووانغ جينغ 846 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 ركوب الأمواج على شاطئ سانيا. 847 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 أنا أرتدي بيكيني. / دعنا نذهب. 848 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 أنا أيضاً... 849 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 وانغ جينغ؟ 850 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 لماذا نحن ذاهبون؟ 851 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 قدمي وخز. 852 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 هل تحلم أيضا؟ 853 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 لقد نمت للتو، ثم أيقظتني. / هل أنا في أحلامك؟ 854 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 لا. / هل أنا في حلم وانغ جينغ؟ 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 أستاذ، هناك كهف كبير أمامك! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 دعنا نذهب إلى هناك! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 تعال هنا، نحن نستعد. 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 قال وانغ جينغ تبدين جميلة عندما ترتدين التنورة 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 ولكن هذا كثير جدًا. / أنا لست باردا. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 وبصرف النظر عن ذلك، لا توجد أعضاء في الساقين. 861 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 دعونا نلقي نظرة في الداخل! 862 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 هذا الكهف كبير حقا. هل هناك خطر في الداخل؟ 863 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 تعال. 864 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 هذه الفقاعة تحت الجليدية كل ذلك هو الميثان 865 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 قابلة للاشتعال للغاية. 866 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 احذروا من الانفجارات النارية. / جيد. 867 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 الانتظار لي! 868 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 الجميع، كن حذرا! 869 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 أستاذ، 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 هل يمكننا أن نستريح أولاً؟ 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 هذا طريق مسدود. 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 دعونا نعود فقط. 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 وانغ جينغ، قف بسرعة! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 ساعدني! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 هل أنت بخير؟ 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 خصري! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 خصري يؤلمني! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 ما هذا المكان؟ 879 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 تمكنا من العثور على الذهب... 880 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 هذا جميل جدا! 881 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 وانغ جينغ، على عجل! / نعم، انتظر. 882 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 تعال الى هنا! 883 01:41:40,489 --> 01:41:42,489 لذلك، الهون القديمة إنه حقا مكان مقدس. 884 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 يا أستاذ أنظر إلى ذلك 885 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 سبعة نجوم الله الطوطم على قلادة اليشم. 886 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 أستاذ، لا بد أن يكون هناك قبو سري في مكان ما 887 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 أو آليات خفية لكي تجد. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 اللعبة وصلت إليك. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 أنت تفكر بالضغط على الزر الموجود على الحائط 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 سيتم فتح الجزء العلوي والسفلي ، 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 هل ستهتز يمينك ويسارك؟ 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 أستاذ، 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 ماذا تهتف؟ 894 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 دعنا نذهب. 895 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 سنناقش الأمر مرة أخرى عندما نعود. / أستاذ! 896 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 هل أبدو مألوفا؟ 897 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 السيد. هربرت؟ 898 01:42:54,449 --> 01:42:56,449 لقد كنت وسيمًا جدًا عندما كنت صغيرًا، أليس كذلك؟ 899 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 سبب مجيئي إلى هنا هو لاستعادة ممتلكاتي. 900 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 لا خطوة على ذلك. / لا خطوة عليه! 901 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 النصوص المقدسة على الحائط ينبغي أن يساعد، أليس كذلك؟ 902 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 البشر يقودهم الجشع 903 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 نهب الموارد. إنهم يقتلون أشخاصًا آخرين. 904 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 يتم تدمير الحضارة الإنسانية باستمرار وأعيد بناؤها. 905 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 دمرت وأعيد بناؤها. 906 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 رجل يحب السلام والحرية 907 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 بناء تحت سطح الأرض 908 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 يوتوبيا السلام والمساواة مع الاحترام المتبادل 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 حيث لا يدخله إلا القلب الطيب . 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 أولئك الذين يجبرون طريقهم بالجشع 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 سيتم معاقبته بالتأكيد. 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 أستاذ بالفعل 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 هذا يجعل هراء يبدو خطيرا جدا. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 ومع ذلك يا أستاذ 915 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 أريد أن أعاقب. 916 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 كيف أدخل؟ / رئيس. 917 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 ألق نظرة. 918 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 هناك مساحة كبيرة خلف هذا الجدار. 919 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 شكرا لك يا أستاذ. 920 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 وجدنا ذلك أخيرا! 921 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 فنسنت, 922 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 تي ان تي. / نعم يا سيدي! 923 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 ماذا؟ 924 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 السيد. هربرت، هل من الضروري حقا تفجيره؟ 925 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 اصمت إذا أردت كل المال! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 إنه خائن. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 لي تشن، أنت... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 انتظر! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 لا تقصف! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 انتظر! حضارة عمرها آلاف السنين لا تفجيره! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 لا تستخدم القنابل. / رئيس. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 لدي أيضا شعور سيء إذا كنت تستخدم قنبلة. 933 01:44:40,043 --> 01:44:42,043 هذه مساحة محدودة. بالمتفجرات نحن... 934 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 لا تقصف... 935 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 شجرة الكركديه؟ 936 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 هذا؟ 937 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 هذا مؤكد 938 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 الشجرة البرونزية المقدسة. 939 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 هذه شجرة ذهبية ما هو الغرض؟ 940 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 للعبادة. 941 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 بمثابة سلم للشعب القديم 942 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 للوصول إلى الآلهة والكون. 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 تمثال ذهبي لعبادة الله 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 لقد وجدتك أخيرا. 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 انها ليست لك. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 إنها ملك للإنسانية جمعاء. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 هل تعلم 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 سرقة بقايا ثقافة وطنية من الدرجة الأولى 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 حكم عليه بالسجن مدى الحياة؟ حتى لو هربت إلى بلد آخر 950 01:46:52,451 --> 01:46:55,451 بالتأكيد سيتم إرساله إلى المنزل مرة أخرى. هل تستطيع العيش حسب رغبات والديك؟ 951 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 هربرت، 952 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 لم أعد أريد المال منك. 953 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 يمكنني إعادته التي دفعتها لي. 954 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 لقد انتهيت من هذا العمل. / اربطهم! 955 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 ما هذا؟ تعال! 956 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 ارفعوا أيديكم! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 أنا خارج، حسنا؟ 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 اهدأ. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 تعال! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 هناك! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 سريع! / هادئ. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 سريع! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 تعال! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 تعال! / سريع! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 لا تدفعهم! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 أنا بخير. / هل أنت بخير؟ 967 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 لا تتحرك! 968 01:47:25,483 --> 01:47:27,483 خذ هذا، ابحث عن فرص للخروج. 969 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 يُسلِّم! 970 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 ها هي يدك! 971 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 يا أخي لا تربطه بقوة 972 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 سأذهب إلى هناك والتحقق. / تمام. 973 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 شباب! تي ان تي! 974 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 تثبيت الركائز الستة. / نعم يا سيدي! 975 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 أيها الرئيس، هناك حفرة كبيرة بالأسفل. 976 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 ينظر. 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 يبدو أن هناك مبنى هناك. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 دعونا نفجر التمثال الذهبي أولا. 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 أستاذ! / اسكت! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 لا تدع لهم تفجير قطعة أثرية. 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 سأجد طريقة لإيقاف القنبلة. 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 أنتم الثلاثة اخرجوا من هنا بسرعة. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 نحن جميعا مقيدين. كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 984 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 أنا لست مقيدا. 985 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 شينران، استعد لحمل هذا السكين. 986 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 اجلبه! 987 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 ركلة له! 988 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 لا ترفسني، اركله! / ليس أنا! 989 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 اذهب الآن! / جيد! 990 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 عندما أحسب إلى 3 ... 991 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 لا يوجد صوت. 992 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 لي تشن، إذا كنت صديقي 993 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 خذ Xinran بسرعة بعيدًا عن هنا، واستدعاء الشرطة! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 ماذا عنك؟ 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 لا بد لي من مساعدة الأستاذ. / لا، أنا باق معك. 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 نحن لا نزال معا. 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 أحضر هذا. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 وعندما ينتهي كل هذا، سأكون صديقتك. 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 ماذا قال؟ 1000 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 سيكون صديقي. 1001 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 لا داعي لأن تكون ودودًا جدًا. اخرج من هنا بسرعة! 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 وانغ جينغ، سأنتظرك! 1003 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 أستاذ. / لماذا عدت؟ 1004 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 لمساعدتك. 1005 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 ابق خلفي! 1006 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 سأكون في انتظارك! 1007 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 لا تنظر. خذ غطاء! 1008 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 لي تشن! 1009 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 لي تشن! 1010 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 لا يوجد المزيد من الرصاص. / ما يجب القيام به؟ 1011 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 هناك! 1012 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 اقتلهم جميعا! 1013 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 مفهوم! 1014 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 تشو بن. 1015 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 رئيس. 1016 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 دعونا لا نفجر هذه القطعة الأثرية. لقد ولد طفلي للتو. 1017 01:50:36,436 --> 01:50:38,436 لا أريد أن أبقى في السجن لبقية حياتي. 1018 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 دعني أرى. / ببطء! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 اضغط على هذا بقوة بيديك. / لحسن الحظ لا توجد أعضاء في الساقين. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 هربرت، 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 هل تعتقد أن هناك تمثال ذهبي واحد فقط هنا؟ 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 كنوز الهون موجودة هنا أيضًا. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 أين؟ / الجواب مكتوب على الحائط هناك. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 الكتابة على الحائط؟ 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 لديك انتباهي الآن. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 يقول! / شينران. 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 هل لي تشن بخير؟ 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 إنه بخير، أطلق النار مرتين فقط. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 أستاذ أنا في الإنتظار 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 لقد تركتهم يذهبون أولاً، ثم سأخبرك. 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 لماذا يجب أن أصدقك؟ 1032 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 نعم أرى. 1033 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 يا أستاذ استسلم 1034 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 هذا صحيح. 1035 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 أطلق الغاز. 1036 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 لا تهاجمني! 1037 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 ابتعد عني! لا تقترب! 1038 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 أستاذ! / أخرجهم من هنا واتصل بالشرطة! 1039 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 جيد! 1040 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 سريع! 1041 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 شينران! / وانغ جينغ! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 لي تشن فقد الكثير من الدماء، يجب أن تؤخذ إلى المستشفى. 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 لا أستطيع حمله! / سأساعدك. / تمام. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 لا أحد يستطيع أن يغادر! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 وانغ جينغ. 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 لماذا تمنع السهام مني؟ 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 أرى أنك في خطر. 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 لذا، أنا... / هل يؤلم؟ أين؟ 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 حيث أنها لا تؤذي؟ 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 وعلى وجه الخصوص، لم يمرض أحد. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 حقيبتي! / قدمي! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 لقد فقدت الكثير من الدم! / لماذا لا تخبرني أن ساقك تؤلمك؟ 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 اتصل بالشرطة! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 أستاذ! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 هل أنت بخير؟ 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 أستاذ، 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 لا أحد يستطيع أن يعارض القدر. 1058 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 وهو لي يجب أن يكون لي! 1059 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 شنق هناك. 1060 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 هذا. 1061 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 اشربه. 1062 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 أخت الزوج، دعونا نعود. 1063 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 الجو بارد جدا هنا. 1064 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 هل أنت بارد؟ 1065 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 لا أعتقد أن الجو بارد إلى هذا الحد. 1066 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 هذا حصل عليه. 1067 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 هل رأيت؟ 1068 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 المثابرة لا تخون النتائج! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 الأسماك كبيرة! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 هذه سمكة كبيرة! / روح! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 واحدة كبيرة جدا! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 ويزن ما لا يقل عن 30-48 كيلوغراما! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 كسر خط الصيد الخاص بي! / ليس حقيقيًا. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 الأسماك لا تزال هنا. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 لم يسبق لي أن رأيت شفاه السمك بهذا الشكل. 1076 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 لا تتحرك. 1077 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 لديها أسنان. 1078 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 يساعد! 1079 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 هل يتكلم لغة البشر؟ 1080 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 يساعد! 1081 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 وكأنه قال "من فضلك". 1082 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 يساعد! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 صديقي كيف يمكنك الدخول إلى هناك؟ أين تسبح؟ 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 لماذا طلبت منه الدردشة؟ / دعونا نخرجه! 1085 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 أوه نعم! 1086 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 يساعد! 1087 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 يساعد! 1088 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 أخي الزوج، أسرع! / شنق هناك! 1089 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 لا يوجد حتى الآن إشارة. 1090 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 شينران، لو كنت صديقتي 1091 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 خذ Lei Zhen بعيدًا عن هنا الآن! 1092 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 ماذا عنك؟ / سأبحث عن الأستاذ. 1093 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 لا أستطيع أن أتركه هناك! / وانغ جينغ! 1094 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 لقد اتفقنا على البقاء معا! وانغ جينغ! 1095 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 وانغ جينغ! 1096 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 يساعد! 1097 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 يساعد! 1098 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 يساعد! 1099 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 بسرعة، أحضر لي بطانية! 1100 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 سريع! 1101 02:00:34,452 --> 02:00:38,052 سينسا69 موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية <لون الخط =" 1102 02:00:39,476 --> 02:00:40,476 من فضلك تعال هنا. 1103 02:00:40,500 --> 02:00:42,500 وانغ جينغ، أنت وسيم حقًا. 1104 02:00:43,424 --> 02:00:45,424 البروفيسور فانغ، في قصتك "أسطورة" 1105 02:00:45,448 --> 02:00:47,448 الرومانسية المأساوية يتردد صداها في قلب المرء. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 انها لطيفة حقا. أقوم بتطوير الألعاب. 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 هل يمكنني شراء براءة اختراع اللعبة من كتابك؟ 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 لقد قمنا بتطوير اللعبة. 1109 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 نحن لا نحتاج إلى أي شيء، باستثناء الأموال. 1110 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 هذا سهل. لدي المال. 1111 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 جيد حقا! 1112 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 دعونا نتحدث عن ذلك هناك! / هل تستطيع المشي؟ / يستطيع! 1113 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 هذا جيد. / آيو. 1114 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 شينران، كتابها. 1115 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 سيدي كتابك! / البروفيسور فانغ. 1116 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 مرحبًا. /السيد. وانغ جينغ, 1117 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 قصة تشاو زان ومينجيو 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 يا لها من نهاية حزينة. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 أشعر بالحزن. / في الحقيقة 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 الأستاذ لديه نسخة أخرى من النهاية. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 أستاذ، انظر! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 البروفيسور فانغ، هل أنت حقيقي؟ 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 هل لديك نهاية سعيدة؟ 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 لدي نهاية أخرى 1125 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 فضل Mengyun التضحية بنفسه 1126 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 لإنقاذ حياتك. 1127 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 سألته قبل أن يموت 1128 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 تذكر أنه ليس من المفترض أن تكونا معًا 1129 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 لماذا أصر على فعل ذلك؟ 1130 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 في اليوم الأول التقينا 1131 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 هو لا يعرفني، 1132 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 لكنه خاطر بحياته لحمايتي. 1133 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 كان لطف الجنرال صادقًا. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 لم يستطع Mengyun أن ينسى. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 إذا كان بإمكاني مساعدته 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 تحقيق رغبته في الحماية هذا البلد والشعب. 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 مات Mengyun دون ندم. 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ تغير شكل القمر في السماء ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 ♪ أوراق الخريف تتساقط دون انتباه ♪ 1140 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 ♪ يبدو السفر عبر الزمن ♪ ♪ خيالية ولكنها حقيقية جدًا ♪ 1141 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 ♪ وأنت سعيد مثل الحلم الجميل ♪ 1142 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 ♪ تساقط ثلوج الشتاء هنا ♪ 1143 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 ♪ ذكريات مجزأة ♪ ♪ منذ عدة قرون ♪ 1144 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 ♪ التفاني في أن أكون جزءًا منك ♪ ♪ تحول إلى مرض الحب ♪ 1145 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 ♪ لا شيء يمكن أن يفصلك عني ♪ 1146 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 ♪ هذا الحب هو أنت، أنا، ♪ ♪ الجبال والبحار ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ ويستمر حتى الآن ♪ ♪ ولا تنكسر أبدًا ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ هذا الحب هو أنا وأنت ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ رغبتي في هذه الحياة ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ يتخلى عن كل شيء من أجلك ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 ♪ هذا الحب هو الذي يمنحنا ♪ 1152 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 ♪ شيء من لا شيء يصبح رابطنا ♪ 1153 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 ♪ سأقضي حياتي ♪ 1154 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 ♪ في انتظارك ♪ 1155 02:05:29,460 --> 02:05:44,460 Broth3rmax، 1 سبتمبر 2024 1156 02:05:44,461 --> 02:05:59,461 لا توجد إعادة مزامنة/تحرير/إعادة تحميل Broth3rmax، 1 سبتمبر 2024 1157 02:05:59,485 --> 02:06:19,485 انستقرام @broth3rmax <لون الخط =" للإعلان فقط، 087814427939 (جديد) 1158 02:06:19,509 --> 02:06:39,509 دعونا نستمر في الدعم trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:06:39,518 --> 02:06:49,518 أجهزة الاستشعار الرئيسية69 موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية 1160 02:06:49,519 --> 02:06:59,519 SENSA69 انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز! 1161 02:06:59,543 --> 02:07:19,543 ابحث عنا على جوجل "SENSA69" 1162 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 انتهى 90591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.