Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
إنشاء موقع مشاهدة متدفق،
من فضلك لا تغير محتوى هذا القسم
2
00:00:05,413 --> 00:00:25,413
العب على SENSA69
موقع الألعاب الأكثر اكتمالا على الإنترنت
آمنة وموثوقة
3
00:00:25,414 --> 00:00:45,414
العب على SENSA69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
4
00:00:45,438 --> 00:01:53,338
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
5
00:01:54,462 --> 00:01:57,462
في عهد الإمبراطور وو من أسرة هان، كانت القوات
وقام سلاح الفرسان الهون الهائل بمداهمة السهول الوسطى بشكل متكرر
6
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
واحتلت منطقة هيكسي.
كانت قوة سلاح الفرسان في أسرة هان بحاجة إلى تعزيز
7
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
الضباط هيو كوبينج، وتشاو زان، وهواجون،
توغلت في عمق أراضي هيكسي
8
00:02:02,534 --> 00:02:04,534
<ط>لمراقبة وضع العدو
ويبحث عن فحل جيد...
9
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
أسطورة
10
00:02:31,482 --> 00:03:28,382
Broth3rmaxترجمة
11
00:03:52,406 --> 00:03:54,406
قف!
12
00:04:00,430 --> 00:04:02,430
قف!
13
00:04:03,454 --> 00:04:05,454
قف!
14
00:04:05,478 --> 00:04:07,478
هواجون، جيش هون!
15
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
سيدتي، خلفي.
16
00:04:25,426 --> 00:04:27,426
لا تقاتل وتعال معنا.
17
00:04:27,450 --> 00:04:29,450
أختي.
18
00:04:29,474 --> 00:04:31,474
ما هذا؟
/ فلنتحدث لاحقًا بعد النجاة من هذا.
19
00:04:54,498 --> 00:04:56,498
احترس!
20
00:05:04,422 --> 00:05:06,422
احترس!
21
00:05:36,446 --> 00:05:38,446
لقد تم الأمر الآن.
22
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
آنسة، ما الأمر؟
23
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
سهامي تنفد.
24
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
ماذا عن هذا؟
25
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
مطاردته!
26
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
لا حاجة لمطاردة!
27
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
أختي، جيش الهون سيكون هنا قريباً.
28
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
سيدتي، سأعيدها.
29
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
من الأفضل أن تذهب.
/ ماذا عنكم يا رفاق؟
30
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
لا داعي للقلق علينا.
31
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
أحضر حصاني.
32
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
ركض بسرعة.
اسمه لي تشن.
33
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
احرص.
34
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
اعتني بنفسك.
35
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
لماذا عقد الهندباء؟
36
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
فارس، شكرا لمساعدتي.
37
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
شكره Mengyun.
38
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
هل تحب الهندباء؟
39
00:10:30,478 --> 00:10:32,478
جميل.
40
00:10:32,502 --> 00:10:34,502
لك.
41
00:10:42,426 --> 00:10:44,426
أستاذ، نلقي نظرة.
42
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
لقد صدر التقرير الجيني لفرسان الحرب.
43
00:10:47,474 --> 00:10:49,474
إنه حصان ذوات الدم الحار.
44
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
لا عجب أن حجم الحصان كبير جدًا.
45
00:10:53,422 --> 00:10:55,422
وانغ جينغ، ماذا وجدت؟
46
00:10:55,446 --> 00:10:58,446
أستاذ، لقد تم التنقيب عن بعض هذه الخيول الحربية.
47
00:10:58,470 --> 00:11:01,470
قسم لجام الأنف
مصنوعة من المعدن الثمين.
48
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
السرج مبطن.
49
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
افتراضي
50
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
عدد من جنرالات سلاح الفرسان
من أسرة هان الغربية.
51
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
غريب.
52
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
المنحوتات الطوطمية ونقوش الأقنعة
على قلادة اليشم هذه
53
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
كان شائعا في الثقافة الهونية.
54
00:11:13,438 --> 00:11:16,438
كيف هي هذه قلادة اليشم Hunnic الثمينة
يمكن أن يكون على حصان شعب الهان؟
55
00:11:19,462 --> 00:11:21,462
يمكن أن يكون جزءا من المسروقات.
56
00:11:21,486 --> 00:11:22,486
هذا ممكن.
57
00:11:22,510 --> 00:11:25,410
ربما قلادة اليشم التي تمت مصادرتها
من قبل جيش هان
58
00:11:25,434 --> 00:11:27,434
أو هذا الحصان الحربي الذي تم الاستيلاء عليه
من قبل الهون.
59
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
ماذا إذا...
60
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
تبدو مشابهة جدا.
/ ما هو مماثل؟
61
00:11:31,506 --> 00:11:33,506
رأيت ذلك في حلمي
62
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
رجل وسيم جدا
63
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
لكنك لست جيدًا مثله.
64
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
حلمت أيضا بامرأة جميلة.
65
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
لذلك يجب أن يكون أنا.
66
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
لا تخدع نفسك.
67
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
لم تحصل منه على شيء؟
68
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
خذها هناك.
69
00:11:49,498 --> 00:11:51,498
أسرعي، ليس لدينا الكثير من الوقت.
70
00:11:51,522 --> 00:11:52,522
هناك.
71
00:11:52,546 --> 00:11:55,446
أستاذ...
/ استمر في العمل على تراث الحصان.
72
00:11:55,470 --> 00:11:57,470
سأعيد هذا إلى المكتب.
/ هذا كل شيء يا أستاذ.
73
00:11:57,494 --> 00:11:59,494
أوه نعم.
74
00:11:59,518 --> 00:12:00,518
أستاذ.
75
00:12:00,542 --> 00:12:02,542
شينران في محله
اشتريت لك هذه الهدية
76
00:12:02,566 --> 00:12:04,566
قضى 8 ساعات في السفر
77
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
ذهابًا وإيابًا إلى المدينة تحت التل.
78
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
هل أهدرت كل وقت العمل هذا؟
79
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
فقط أعطني هذا.
80
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
سأقوم بتحويل المال لك لاحقا.
81
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
إذا كنت لا تجهد نفسك
82
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
لماذا أنا حتى عناء؟
اشترى هذا لك.
83
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
شينران، لدي أيضًا شيء لك.
84
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
ما هذا؟
85
00:12:28,482 --> 00:12:30,482
هنا، قبوله.
86
00:12:30,506 --> 00:12:32,506
أستاذ، الغداء على طاولة المختبر.
87
00:12:32,530 --> 00:12:34,530
لا تنسى أن تأكل!
/ أنا أعرف.
88
00:12:41,454 --> 00:12:44,454
أعطاك ماذا؟
/ علاوة على ذلك
89
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
قائمة الاختبارات المعملية.
90
00:12:46,502 --> 00:12:48,502
الحب من طريقة واحدة صعب.
91
00:12:48,526 --> 00:12:50,526
إنه لا يهتم بي حقًا، أليس كذلك؟
92
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
من السهل على النساء مطاردة الرجال.
93
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
ما مدى سهولة ذلك؟
/ أنظر إليك.
94
00:12:54,598 --> 00:12:56,598
أنت ترتدي نفس الملابس كل يوم.
لماذا لا ترتدي ملابسك قليلاً؟
95
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
لماذا عليك أن ترتدي ملابسك في موقع الحفر؟
96
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
وبصرف النظر عن ذلك، لا أعتقد أن أفكاره ضحلة إلى هذا الحد.
97
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
أوه نعم، لا تشتري لي قناع وجه آخر.
98
00:13:03,494 --> 00:13:06,494
عندما أضعه على وجهي
انها لزجة حقا، أشعر بعدم الارتياح.
99
00:13:06,518 --> 00:13:08,418
الترطيب مفيد للبشرة.
100
00:13:08,442 --> 00:13:10,442
وكذلك صديقه وانغ جينغ
ادعونا لتناول العشاء الليلة.
101
00:13:10,466 --> 00:13:20,566
سينسا69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
102
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
هذه قلادة اليشم
103
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
هو رمز للمكان المقدس.
104
00:13:42,438 --> 00:13:44,438
أعظم قيمة للمكان المقدس
105
00:13:45,462 --> 00:13:47,462
ولا كنز فيه.
106
00:13:48,486 --> 00:13:51,486
وبتعبير أدق، فهو يحمي الأرض
107
00:13:51,510 --> 00:13:54,410
الأقدس والأكثر سامية في العالم
108
00:13:55,434 --> 00:13:58,434
من يحمل البركات
109
00:13:58,458 --> 00:14:00,458
أجدادنا وآلهتنا.
110
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
وهذا سوف يمنح البركات
111
00:14:02,506 --> 00:14:04,506
لك.
112
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
شكرا لك أيها الشامان العظيم.
113
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
آمل
114
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
سوف تكون بديلي.
115
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
وهذا كله للصلاة من أجل صحة الأب.
116
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
أيها الشامان العظيم، من فضلك خذ كل شيء معك
إلى المكان المقدس .,
117
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
صاحب الجلالة ولي العهد،
دعنا نقول فقط أنه تم.
118
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
اذهب بسرعة!
119
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
طريق!
120
00:15:31,522 --> 00:15:33,522
سريع!
121
00:15:33,546 --> 00:15:34,546
تعال!
122
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
طريق!
123
00:15:39,494 --> 00:15:41,494
واحدا تلو الآخر.
124
00:15:41,518 --> 00:15:42,518
أب.
125
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
الأخ الأكبر.
126
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
أنا...
127
00:15:45,590 --> 00:15:48,490
هاجم هان و
وأخذوا ذهبهم وحريرهم.
128
00:15:48,514 --> 00:15:50,514
لقد ذبحت كل من في المدينة.
129
00:15:50,538 --> 00:15:52,538
أنا أيضا قطعت رأسي
130
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
الحراسة العامة للقلعة.
131
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
سآخذ هذا المنزل
كهدية للأب.
132
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
لقد قدمت خدمة استثنائية هذه المرة.
133
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
كوالدك
134
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
ما المكافأة التي يجب أن أقدمها لك؟
135
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
أبي، أنا لا أريد أي شيء
136
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
إلى جانب أمل الأب
137
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
اسمح لمينجيون
138
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
تصبح زوجتي.
139
00:16:12,578 --> 00:16:14,578
منجيون؟
140
00:16:16,402 --> 00:16:18,402
أب.
141
00:16:18,426 --> 00:16:20,426
أب.
142
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
منجيون؟
143
00:16:23,474 --> 00:16:27,474
لقد أعطاه أبي بالفعل لأختك.
144
00:16:29,498 --> 00:16:31,498
دعونا نجعلها مثل هذا ...
145
00:16:32,422 --> 00:16:35,422
كل نساء الهان الذين أحضرتهم
146
00:16:35,446 --> 00:16:37,446
لقد أهداها لك أبي جميعها.
147
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
ماذا تعتقد؟
148
00:16:43,494 --> 00:16:45,494
نعم.
149
00:16:45,518 --> 00:16:47,518
لقد اتبعت ما قاله والدك.
150
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
جيد.
151
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
جيد.
152
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
والدي ليس بخير.
153
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
يجب أن يستريح الآن.
154
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
والآن سأعذر نفسي بالذهاب.
155
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
أبي، استريح.
156
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
الأخ الأكبر.
157
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
أنت دائمًا تذبح الأشخاص الذين تهزمهم.
158
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
هذا قاسي للغاية.
159
00:17:17,458 --> 00:17:20,458
كان يخشى أن ينتقم شعب الهان
160
00:17:20,482 --> 00:17:22,482
وسوف تجلب كارثة لشعبنا.
161
00:17:24,406 --> 00:17:26,406
شكرا ولي العهد على التلميح.
162
00:17:35,430 --> 00:17:38,430
أمي، انتظريني في مكان ما
الذي نتفق عليه.
163
00:17:38,454 --> 00:17:40,454
سوف آتي وأتبع أمي.
164
00:17:40,478 --> 00:17:43,478
دعنا نذهب الآن معًا.
/ يجب أن أنتقم لأبي.
165
00:17:43,502 --> 00:17:45,502
اسمحوا لي أن أفعل ذلك.
166
00:17:45,526 --> 00:17:47,526
اذهب الآن.
167
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
احرص.
168
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
ابنتي.
169
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
لقد قتلت والدي.
170
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
أشعر بالأسف الشديد
171
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
على الأحداث الماضية
172
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
ولكن ماذا فعلت بعد ذلك
173
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
إنه من باب الحب لك ولوالدتك.
174
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
وقتي
175
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
لقد انتهى.
176
00:19:14,466 --> 00:19:16,466
دعونا نفعل ذلك فقط.
177
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
اذهب الآن.
178
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
لا يزال بإمكاني التشفع لك.
179
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
فكر في والدتك.
180
00:19:43,462 --> 00:19:45,462
هل من أحد يأتي هنا...
181
00:19:56,486 --> 00:19:58,486
أب.
182
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
رجائاً أعطني.
183
00:20:00,534 --> 00:20:02,534
الأخ الأكبر.
184
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
أب.
185
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
لماذا يا أبي؟
186
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
الأخ الأكبر.
187
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
هذا هو ولي العهد الذي اخترته.
188
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
دعه يذهب.
189
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
من أجل أبي
190
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
لقد حاربت المخاطرة بحياتي.
191
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
لكنه...
192
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
مات للتو.
193
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
أنت وحش.
194
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
ابني...
195
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
الشامان العظيم سابقا
196
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
جعل التنبؤات
197
00:20:37,570 --> 00:20:39,570
قال أنني لا أستطيع أن أكون ملكاً،
198
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
لكن والدي
199
00:20:43,518 --> 00:20:45,518
كيف يمكنك أن تصدق التوقعات
200
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
بدلا من صدقني؟
201
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
أنا آسف يا أبي.
202
00:20:55,490 --> 00:20:57,490
أنا لست ابنا جيدا.
203
00:20:59,414 --> 00:21:01,414
لكن
204
00:21:01,438 --> 00:21:03,438
أنا أفعل هذا
205
00:21:05,462 --> 00:21:07,462
لعشيرتنا!
206
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
قاتل!
207
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
أحضر هنا منغيون!
208
00:21:31,434 --> 00:21:39,434
<لون الخط ="
موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
209
00:21:39,458 --> 00:21:40,458
مدرس.
210
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
هذا صديقي، لي تشن.
211
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
إنه المدير التنفيذي لحفلة الليلة.
212
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
شكرا لك، وأنا أقدر ذلك.
/ هذا كل ما يمكنني فعله.
213
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
اكتشافك العظيم
بالتأكيد يستحق الاحتفال.
214
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
لقد طورت شركتي لعبة جديدة
215
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
بعنوان "أسطورة الهان والهون".
216
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
مثير للاهتمام.
217
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
عندما كنت في بكين
218
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
لقد حضرت محاضرتك حول
“الحرب بين الهان والهون”.
219
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
ألهمتني لتطوير هذه اللعبة.
220
00:21:57,599 --> 00:21:58,599
أنت معلمي.
221
00:21:58,623 --> 00:22:00,623
البروفيسور فانغ.
/ مدير وانغ، كيف حالك؟
222
00:22:01,447 --> 00:22:03,447
اسمحوا لي أن أقدم لكم
223
00:22:03,471 --> 00:22:05,471
الصبي الذي وجد قلادة اليشم،
224
00:22:05,495 --> 00:22:07,495
بيتولا، صديقنا الشاب.
225
00:22:07,519 --> 00:22:09,519
ممتن لمقابلتك.
/ أستاذ كيف حالك؟
226
00:22:09,543 --> 00:22:10,543
بسببك
227
00:22:10,567 --> 00:22:13,467
وجدنا حصان المسؤول
228
00:22:13,491 --> 00:22:15,491
تحت حكم أسرة هان الغربية،
الجنرال هوو كوبينج
229
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
شكرًا لك.
/ على الرحب والسعة.
230
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
قام هو وعائلته بتسليم قلادة اليشم
231
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
الى الحكومة.
232
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
يا له من عمل يستحق الثناء.
/ سأعطيك الكثير من "الإعجابات".
233
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
بالمناسبة يا أستاذ
234
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
طلبك ل
مواصلة البحث عن هذه القطعة الأثرية
235
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
تمت الموافقة عليه.
من فضلك وقع هنا.
236
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
شكرًا.
/ وسنضع هذا الجزء من القطعة الأثرية
237
00:22:35,507 --> 00:22:38,407
في المتحف للمعرض العام.
238
00:22:38,431 --> 00:22:40,431
أستاذ، يرجى الحضور في الوقت المحدد.
239
00:22:40,455 --> 00:22:41,455
نعم.
240
00:22:41,479 --> 00:22:43,479
تأكيد.
241
00:22:43,503 --> 00:22:46,403
أستاذ، أريد الانضمام بشكل خاص
لفريقك لمعرفة المزيد.
242
00:22:46,427 --> 00:22:49,427
أريد أن أستأجرك أيضًا
كمستشار تاريخي للعبتنا.
243
00:22:51,451 --> 00:22:53,451
لذا...
244
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
وهذا شيء أعددته خصيصًا
245
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
ليستمتع بها الجميع.
246
00:23:27,423 --> 00:23:29,423
زينران؟
247
00:24:32,447 --> 00:24:49,247
تقديم الدعم المستمر في
trakteer.id/broth3rmaxSUB
248
00:25:38,471 --> 00:25:39,471
يفتقد،
249
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
رقصة سيفك
250
00:25:40,519 --> 00:25:42,419
مدهش حقا.
251
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
وأتساءل ما هو القوس بلدي
عقد مثل هذا؟
252
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
ربما لا.
253
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
لماذا أنت هنا؟
254
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
خططت أنا وأمي للقاء هنا
255
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
لكنه لم يأت بعد.
256
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
عفوا أولا.
257
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
تحياتي الشامان الكبير .
/ الوقوف.
258
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
هدونا اعتقلت والدتك.
واستخدمه كضمان
259
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
لذلك تريد الزواج منه.
260
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
آخر شيء تريده والدتك
261
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
أي أنك لا تكرر المأساة.
262
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
هي والدتي.
263
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
يجب أن أعود لإنقاذه.
264
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
يبدو أنني اخترت الوريث المناسب.
265
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
هل أنت بخير؟
/ هل أنت بخير؟
266
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
نايت، منجيون لا يزال لديه أشياء للقيام بها
يجب حلها.
267
00:27:11,427 --> 00:27:13,427
أقول وداعا الآن.
268
00:27:13,451 --> 00:27:15,451
لطفك
سيتم تذكر Mengyun دائمًا.
269
00:27:48,475 --> 00:27:50,475
يمكنك النوم فعلا.
لقد ذهب الجميع.
270
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
يا أستاذ، كان لدي حلم.
271
00:27:54,523 --> 00:27:56,523
حلمت بالشباب
272
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
من هو مشابه جدا لك.
273
00:27:58,571 --> 00:28:01,471
حلمت أيضا
عن امرأة جميلة جداً.
274
00:28:01,495 --> 00:28:03,495
الجمال في الحياة الحقيقية
غاضب منك لدرجة أنه غادر.
275
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
فقط اترك الجمال في أحلامك.
276
00:28:05,543 --> 00:28:07,543
هو يلبس ويرقص من أجلك
277
00:28:07,567 --> 00:28:10,467
حتى أنك غفوت.
اذهب لمقابلته.
278
00:28:11,491 --> 00:28:13,491
حسنًا، سأغادر الآن.
279
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
سترتك، الجو بارد هناك.
280
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
نعم شكرا لك أستاذ.
281
00:28:26,463 --> 00:28:27,463
شينران.
282
00:28:27,487 --> 00:28:28,487
هنا أنت على ما يبدو.
283
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
وأخيرا استيقظت أيضا.
284
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
الجو بارد جدا هنا.
285
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
زينران، لم أتوقع منك أن تكون جيدًا في الرقص.
286
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
أنو، أنت
287
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
شاهدت؟
/ شاهدت.
288
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
وبطبيعة الحال، في حين الشخير بصوت عال؟
289
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
شينران،
290
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
في الواقع بدون نظارات
وترتدي تنورة، تبدو جميلاً جداً.
291
00:29:00,403 --> 00:29:02,403
أنت تافه جدا.
292
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
هل استخدمت قناع الوجه الذي اشتريته لك؟
293
00:29:06,451 --> 00:29:08,451
أوه، هذا قناع الوجه؟
294
00:29:09,475 --> 00:29:11,475
هل تنظر إلى أي شيء آخر؟
295
00:29:13,499 --> 00:29:15,499
كان العمل مشغولاً في الآونة الأخيرة.
296
00:29:15,523 --> 00:29:17,523
لذا... لقد نسيت.
297
00:29:20,447 --> 00:29:24,447
غالبًا ما أشعر بالفضول،
وبصرف النظر عن العمل في عقلك
298
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
هل يمكنك التفكير في شيء آخر؟
299
00:29:26,495 --> 00:29:28,495
مثلا ماذا؟
/ على سبيل المثال
300
00:29:28,519 --> 00:29:30,519
فكر في الأشخاص من حولك.
301
00:29:30,543 --> 00:29:32,543
حسنًا، سأولي المزيد من الاهتمام لذلك لاحقًا.
302
00:29:33,467 --> 00:29:35,467
هاجم الهون مرارًا وتكرارًا البر الرئيسي للصين
303
00:29:35,491 --> 00:29:38,491
منذ عهد أسرة تشينغ.
304
00:29:38,515 --> 00:29:42,415
في عهد الإمبراطور وو من أسرة هان،
تم بناء مزرعة شاندان العسكرية للخيول.
305
00:29:42,439 --> 00:29:44,439
ومنذ ذلك الحين كان لدينا قوات من سلاح الفرسان
306
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
للقتال ضد الهون.
307
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
مزرعة شاندان العسكرية للخيول
أسسها هيو كوبينج، أليس كذلك؟
308
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
هذا صحيح.
309
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
ما تراه الآن
310
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
نموذج للحصان السماوي.
311
00:29:59,483 --> 00:30:01,483
مازلت أفكر
فقط الحصان الأبيض يصلح للأمير.
312
00:30:02,407 --> 00:30:04,407
من أطلق عليك اسم "لي تشن"؟
313
00:30:04,431 --> 00:30:06,431
والدتي.
314
00:30:09,455 --> 00:30:10,455
ماذا؟
315
00:30:10,479 --> 00:30:12,479
يمكن أن يكون لي تشن.
(شخصية في رواية كلاسيكية)
316
00:30:16,403 --> 00:30:18,403
هل تعرف مصطلح "بطل"؟
أصبحت معروفة على نطاق واسع جدا؟
317
00:30:20,427 --> 00:30:22,427
يرجى التوضيح.
318
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
دعونا نسمع رأي الأستاذ.
/ 17 عامًا هو كوبينج
319
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
بعد عمه وي تشينغ
320
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
قاتل مع الهون لأول مرة.
321
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
أعطاه وي تشينغ 800 جندي فقط.
322
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
لقد توغل في عمق أراضي العدو
323
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
مباشرة إلى الجزء الخلفي من الهون...
324
00:30:44,495 --> 00:31:01,295
سينسا69
موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
325
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
الهون،
326
00:31:38,443 --> 00:31:41,443
أخذوا ابنتي.
327
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
اعتني به.
328
00:32:26,491 --> 00:32:29,491
جنرال، تم العثور على الهون بالقرب من وادي النهر.
329
00:32:32,415 --> 00:32:35,415
دعنا نسير في الليل،
يجب أن نعيد شعبنا إلى وطنه!
330
00:32:54,439 --> 00:33:00,439
انستقرام @broth3rmax
برقية: t.me/broth3rmax
للإعلان فقط، 087814427939 (جديد)
331
00:33:40,463 --> 00:33:42,463
يساعد!
332
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
من فضلك دعني أذهب!
333
00:33:45,511 --> 00:33:47,511
دعني أذهب!
334
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
تشاو زان، هواجون.
335
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
كل واحد منكم يحضر جنوده
336
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
سنهاجمهم من 3 اتجاهات
337
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
لذلك خذلوا حذرهم.
338
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
تم قبول الطلب!
339
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
لى تشن؟
340
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
ماذا عن والدتي؟
341
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
لقد وعدت بالسماح له بالذهاب.
342
00:35:37,427 --> 00:35:39,427
تعال!
343
00:35:42,451 --> 00:35:44,451
لي تشن.
344
00:36:26,475 --> 00:36:28,475
هناك!
345
00:36:32,499 --> 00:36:35,499
اقتلهم جميعا!
346
00:36:36,423 --> 00:36:38,423
العدو قادم!
347
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
تحرير هؤلاء الناس!
348
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
قل لي أين هو المكان المقدس؟
349
00:37:20,495 --> 00:37:22,495
الشامان العظيم فقط يعرف.
350
00:37:22,519 --> 00:37:24,519
جيش هان قادم!
351
00:39:33,443 --> 00:39:35,443
حماية الملك!
352
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
منعه!
353
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
لي تشن!
354
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
يقف!
355
00:40:42,439 --> 00:40:45,439
أمر الجنرال,
اغفر للنساء والأطفال والشيوخ والأطفال.
356
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
أولئك الذين يستسلمون سيعيشون.
357
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
مستعد!
358
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
تعال معنا!
359
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
الأم!
/ ابنتي!
360
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
هل أنت بخير؟
/ أمي بخير.
361
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
الأم...
362
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
ابنتي...
363
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
يجب عليك العودة إلى أرض هان.
364
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
بذل جهد
365
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
تنقذ نفسك.
366
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
الأم...
367
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
الأم!
368
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
الأم!
369
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
الأم!
370
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
الأم!
371
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
أي شخص
372
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
الذي استسلم لقصر هان
373
00:42:30,471 --> 00:42:32,471
سوف يغفر!
374
00:42:39,495 --> 00:42:45,495
سينسا69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
375
00:42:45,519 --> 00:42:48,419
كان والدي جنرالًا من قبيلة الهون
الذي تعهد بالولاء لهان.
376
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
الملك تودي يغزو المدينة
تحت رعايته،
377
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
ذبح الجميع بما في ذلك والدي.
378
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
لضمان سلامتي
379
00:43:00,415 --> 00:43:02,415
سلم والدي نفسه للملك تودي.
380
00:43:03,439 --> 00:43:06,439
أمي تريدني فقط أن أعيش بسعادة.
381
00:43:08,463 --> 00:43:10,463
أفضل وقت في حياتي
382
00:43:10,487 --> 00:43:13,487
أي عندما بحث كلانا عن الهندباء.
383
00:43:14,411 --> 00:43:16,411
لكنه الآن رحل.
384
00:43:19,435 --> 00:43:21,435
منجيون،
385
00:43:21,459 --> 00:43:23,459
هل تريد العودة إلى الحامية معي؟
386
00:43:23,483 --> 00:43:25,483
ساعدونا في تدريب الخيول للمعركة.
387
00:43:26,407 --> 00:43:28,407
هل أنت هناك؟
388
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
تأكيد.
389
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
أمي، أستطيع أخيراً العودة إلى أرض هان.
390
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
تشاو زان، هوا جون،
391
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
لقد مررتما بصعوبات
وأحضر كل هذه الفحول إلى المنزل
392
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
مما سيعزز سلاح الفرسان لدينا.
393
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
لقد فعلت ذلك
خدمة جيدة لأسرة هان.
394
00:43:57,475 --> 00:44:00,475
سيتم مكافأة جهودك.
/ نحن ننفذ التزاماتنا فقط.
395
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
ما أجمل حصان فرغانة،
396
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
ارتفاع ثابت،
الجسم النحيف,
397
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
جلد رقيق،
وجه صغير ورقبة مستقيمة،
398
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
حصان لطيف.
399
00:45:03,418 --> 00:45:08,418
العب على SENSA69
موقع العاب اون لاين
كاملة وآمنة وموثوقة
400
00:45:08,419 --> 00:45:13,419
سينسا69
انقطاع الحرة و
سيتم دفع أي فائز!
401
00:45:13,443 --> 00:45:25,343
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
402
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
أختي،
403
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
وصلتني رسالة من المنزل.
لقد وجد أبي عملاً لي
404
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
في مكتب رئيس الوزراء.
405
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
عندما تنتهي هذه المعركة
سأعمل هناك.
406
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
ربما أنت أيضا.
407
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
3 أجيال من عائلتك
خدم في البلاط الإمبراطوري
408
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
وأنت الابن الوحيد في الأسرة.
409
00:45:59,535 --> 00:46:02,435
يقول الناس أنه يجب أن يكون هناك واحد
لا تسافر بعيدًا لمرافقة والديك.
410
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
أختي، هل فكرت يومًا في تكوين أسرة؟
411
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
عائلة؟
412
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
لم أكن أعرف ما هي العائلة منذ أن كنت صغيراً.
413
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
لقد ولدت على الحدود.
414
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
الهون،
415
00:46:41,479 --> 00:46:44,479
دمرت عائلتي.
416
00:46:44,503 --> 00:46:46,503
طالما بقي التهديد العسكري الهون
417
00:46:46,527 --> 00:46:48,527
لا حاجة لمناقشة تكوين أسرة.
418
00:46:48,551 --> 00:46:50,551
بالطبع.
419
00:46:50,575 --> 00:46:53,475
إن القضاء على مثل هذه التهديدات يمثل أولوية قصوى.
420
00:47:01,499 --> 00:47:03,499
يأتي الجنرال.
421
00:47:05,423 --> 00:47:06,423
عام.
/ عام
422
00:47:06,447 --> 00:47:09,447
لقد ولد الجنرال
حصان حرب جيد لهذا البلد.
423
00:47:09,471 --> 00:47:12,471
نحن الآن أيضا
كان لديها بالفعل فوج الفرسان الخاص بها.
424
00:47:13,495 --> 00:47:16,495
غزا الهون مرارا وتكرارا أراضي هان لدينا.
425
00:47:16,519 --> 00:47:18,519
نحن جنود الهان.
426
00:47:18,543 --> 00:47:21,443
مضايقات الهون المستمرة
427
00:47:21,467 --> 00:47:23,467
يجب القضاء عليها!
428
00:47:23,491 --> 00:47:25,491
أنا متأكد في وقت لاحق
429
00:47:25,515 --> 00:47:27,515
في هذا البلد الصين
430
00:47:28,439 --> 00:47:29,739
سيكون هناك سلام ورخاء
431
00:47:29,740 --> 00:47:32,440
الناس يعيشون ويعملون في سلام
وسعيدة.
432
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
بنى Huo Qubing شهرته
في هذه المعركة.
433
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
بإنجازات عسكرية
الذي لا يضاهى.
434
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
أطلق عليه الإمبراطور وو لقبه
"بطل الدوق".
435
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
وهكذا أصبح مصطلح "البطل" معروفًا على نطاق واسع.
436
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
على الرغم من أن حياة Huo Qubing كانت قصيرة
437
00:47:58,438 --> 00:48:01,438
يرفع مرارا وتكرارا
خسائر فادحة للهون.
438
00:48:01,462 --> 00:48:04,462
بالنسبة لسلالة هان،
قام بتشكيل قوة فرسان متفوقة.
439
00:48:04,486 --> 00:48:06,486
ثم أسرة هان
440
00:48:06,510 --> 00:48:08,410
قادرة على فتح ممر هيكسي،
441
00:48:08,434 --> 00:48:12,434
وإنشاء محمية المناطق الغربية.
442
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
وضع هوو الأساس
لكل ما حدث.
443
00:48:15,482 --> 00:48:17,482
أستاذ جنرال يركب حصانًا أبيض
444
00:48:17,506 --> 00:48:19,506
ألا تبدو مثل وانغ جينغ؟
445
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
هل يشبه وانغ جينغ؟
446
00:48:24,454 --> 00:48:26,454
ليس حقيقيًا.
447
00:48:27,478 --> 00:48:30,478
لا يوجد سوى وانغ جينغ في عقلك.
/ أستاذ. / ليس أنا...
448
00:48:31,402 --> 00:48:33,402
هذا مثير للاهتمام حقًا.
449
00:48:33,426 --> 00:48:35,426
هناك الكثير من القطع الذهبية.
450
00:48:35,450 --> 00:48:37,450
إنها قطعة حذاء حصان ذهبية
451
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
أخبرني
452
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
عن الذهب المتبرع به من هان
453
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
أين يعتقد الهون أنهم احتفظوا بها؟
454
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
تجدر الإشارة إلى ذلك
455
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
صادرها Huo Qubing ذات مرة
تمثال ذهبي لعبادة إله الهون.
456
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
هل من الممكن
457
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
إذا كان الذهب والكنز
458
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
أرسل إلى مكان الهون المقدس للعبادة؟
459
00:48:54,466 --> 00:48:57,466
حتى الآن، لا توجد أماكن مقدسة للهون
تم العثور عليه.
460
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
لكن،
461
00:48:58,514 --> 00:49:01,414
لأنك تطور الألعاب
يرجى فقط استخدام إبداعك.
462
00:49:01,438 --> 00:49:04,438
أريد بالتأكيد العناصر
تمت إضافة البحث عن الكنز
463
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
فقط إذا كنت تستطيع إرشادنا
464
00:49:06,486 --> 00:49:08,486
وجدت المكان المقدس للهون
465
00:49:08,510 --> 00:49:10,510
سيكون ذلك رائعًا.
466
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
صعب جدا.
467
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
انها جميلة جدا.
468
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
ذوقك جيد جدا.
469
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
لهذا السوار
470
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
نقوم بنسخ التصميم والحجم الدقيق للأصل
471
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
لصنع هدايا تذكارية طبق الأصل من الذهب.
472
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
من الواضح أن القيمة مقابل المال رائعة.
473
00:49:24,402 --> 00:49:26,402
يبدو هذا مناسبًا بالنسبة لي،
474
00:49:26,426 --> 00:49:27,426
ليس الأمر كذلك؟
475
00:49:27,450 --> 00:49:29,450
ارتفعت أسعار الذهب كثيرا في الآونة الأخيرة.
476
00:49:38,474 --> 00:49:40,474
أستاذ، لدي صديق جيد
477
00:49:40,498 --> 00:49:43,498
من هو عالم الشاماني.
لقد حدث أنه عاد للتو إلى الصين.
478
00:49:43,522 --> 00:49:46,422
كان يعرف الثقافة الشامانية جيدًا
وتاريخ هون.
479
00:49:46,446 --> 00:49:48,446
ودعانا لزيارته.
480
00:49:48,470 --> 00:49:50,470
يمكننا أن نتحدث عن الطوطم على قلادة اليشم.
481
00:49:50,494 --> 00:49:52,494
يمكننا بالتأكيد مقارنة الملاحظات.
/ سأحدد موعدًا.
482
00:49:52,518 --> 00:49:54,518
هذا جيّد.
/ تمام.
483
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
ما هي الخطوة التالية؟
/ دعونا نشرب الشاي.
484
00:49:56,566 --> 00:49:57,566
جيد.
485
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
دعونا نشرب الشاي.
/ تذهب أولا.
486
00:50:00,414 --> 00:50:02,414
الذهب باهظ الثمن.
فقط ننسى ذلك.
487
00:50:02,438 --> 00:50:04,438
تعال.
488
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
نعم، مكلفة للغاية.
489
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
ما هو الخطأ؟
490
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
أستاذ.
491
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
هل هذا القناع بخير؟
492
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
علمتني شينران كيفية ارتدائها.
493
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
شعرت بالبلل واللزوجة بعدم الارتياح.
494
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
أستاذ، هل يمكنني المغادرة؟
/ الترطيب مفيد لبشرتك.
495
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
يفهم؟
496
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
ماذا تريد مني في هذا الصباح الباكر؟
497
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
لقد رسمت باستخدام الذكاء الاصطناعي.
498
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
هذه هي المرأة في أحلامي.
499
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
انه يشبه كثيرا ...
/ مثل من؟
500
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
...المرأة التي رأيتها في حلمي.
501
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
أستاذ كيف يمكن ذلك؟
502
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
نفس الشخص يظهر في أحلامنا.
503
00:50:50,522 --> 00:50:53,422
ربما لأننا ما زلنا نعمل على ذلك
تلك قلادة اليشم،
504
00:50:53,446 --> 00:50:56,446
القيام بنفس البحث،
ولهذا السبب أحلامنا هي نفسها.
505
00:50:58,470 --> 00:51:01,470
أستاذ، لماذا أشعر أنهم...
506
00:51:01,494 --> 00:51:04,494
ذكرياتي في زمان ومكان آخر؟
507
00:51:04,518 --> 00:51:07,418
الأحلام أكثر من مجرد
عمل نظام الذاكرة في الدماغ.
508
00:51:07,442 --> 00:51:09,442
في حالتنا الخاملة، في الواقع
509
00:51:09,466 --> 00:51:11,466
قدرة الدماغ على الإبداع تعمل أيضًا،
510
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
لهذا السبب أحلام الاندماج
الخيال والواقع.
511
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
الأحلام ليست حقيقة.
لا يزال بإمكاننا العودة إلى العالم الحقيقي.
512
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
حسنًا يا أستاذ، يجب أن أعود.
513
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
لدي شيء لأفعله.
514
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
إلى أين أنت ذاهب؟
/ أريد أن أبحث عن شينران.
515
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
رجل...
516
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
يجب أن تكون أكثر مبادرة.
/ تمام.
517
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
قناعك.
518
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
يا أستاذ سأضعها هنا
519
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
لا حاجة للتنظيف، شكرًا.
520
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
أنا وانغ جينغ.
521
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
ما هذا؟
522
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
أحضرت شيئا بالنسبة لك.
523
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
لا، لا، لا.
524
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
انتظر لحظة!
525
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
سأنتهي في لحظة.
526
00:52:38,474 --> 00:52:40,474
يا.
527
00:52:42,498 --> 00:52:44,498
يا.
/ أوه، مرحبا.
528
00:52:45,422 --> 00:52:47,422
أحضرت شيئا بالنسبة لك.
529
00:52:47,446 --> 00:52:49,446
ماذا؟
530
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
هنا.
531
00:52:54,494 --> 00:52:56,494
هذه المرة، إنها ليست قائمة اختبارات معملية، أليس كذلك؟
532
00:53:00,418 --> 00:53:02,418
ارتفعت أسعار الذهب كثيرا في الآونة الأخيرة.
533
00:53:02,442 --> 00:53:04,442
لقد استثمرت المال.
534
00:53:05,466 --> 00:53:07,466
ما هذا بالنسبة لي؟
535
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
سأذهب الآن.
/ لحظة واحدة!
536
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
أنا...
537
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
اصنع القهوة.
538
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
هل تريد أن؟
539
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
لا، لقد تناولت القهوة هذا الصباح.
540
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
شكرًا.
541
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
أنا أيضا أشرب الشاي.
542
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
الشاي الأسود والشاي الأخضر والشاي الصيني الاسود.
543
00:53:31,482 --> 00:53:33,482
لدي كل شيء.
544
00:53:34,406 --> 00:53:36,406
الشاي ليس جيداً للنوم ليلاً.
545
00:53:36,430 --> 00:53:38,430
الفاكهة؟
مشروبات غازية؟ البسكويت؟
546
00:53:50,454 --> 00:53:52,454
لقد تم أخذ السجين!
547
00:54:11,478 --> 00:54:13,478
اجلبه.
548
00:54:21,402 --> 00:54:23,402
اسمحوا لي أن أضيف التوابل.
549
00:54:27,426 --> 00:54:28,426
رائحتها طيبة.
550
00:54:28,450 --> 00:54:30,450
مينجيون.
551
00:54:30,474 --> 00:54:32,474
هناك شيء أريد أن أظهره لك.
552
00:54:34,498 --> 00:54:36,498
ما هذا؟
553
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
هذا جميل جدا
554
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
هل أحببت ذلك؟
555
00:54:53,470 --> 00:54:56,470
هذا هو إرث عائلتي.
أردت أن أعطيها لك قبل أن أذهب إلى المعركة.
556
00:54:59,494 --> 00:55:01,494
لا أستطيع قبول شيء ثمين جدًا.
557
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
عليك أن تعطيني هذا
لشخص تعتبره أغلى.
558
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
هل يمكنك حفظه؟
559
00:55:18,466 --> 00:55:21,466
عندما أعود من النصر
ارجعها لي
560
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
هذا الشيء الثمين
لا يمكن أن تقع في أيدي العدو.
561
00:55:26,414 --> 00:55:28,414
عام،
562
00:55:28,438 --> 00:55:30,438
شكرا لإنقاذ ابني.
563
00:55:33,462 --> 00:55:35,462
هواجون!
564
00:55:35,486 --> 00:55:37,486
دعونا نأكل!
قريبا سوف نغادر!
565
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
دعونا نشرب.
566
00:55:44,434 --> 00:55:46,434
دعونا نأكل أولا.
567
00:56:13,458 --> 00:56:16,458
♪ الريح تهب ♪
568
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
♪ الغيوم تسير ♪
569
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
♪ الريح تهب ♪
570
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
♪ الغيوم تسير ♪
571
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
♪ تهب الرياح وتتقدم السحب ♪
572
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪
573
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
♪ أين تجد الفرسان ♪
574
00:56:47,426 --> 00:56:52,426
♪ الدفاع عن أرضنا ♪
575
00:56:52,450 --> 00:56:55,450
♪ تهب الرياح ♪
576
00:56:55,474 --> 00:56:58,474
♪ الغيوم تتحرك ♪
577
00:56:58,498 --> 00:57:03,498
♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪
578
00:57:04,422 --> 00:57:06,422
♪ تهب الرياح ♪
579
00:57:06,446 --> 00:57:09,446
♪ الغيوم تتحرك ♪
580
00:57:09,470 --> 00:57:14,470
♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪
581
00:57:15,494 --> 00:57:20,494
♪ أين تجد الفرسان ♪
582
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
♪ الدفاع عن أرضنا ♪
583
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
♪ تهب الرياح ♪
584
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
♪ الغيوم تتحرك ♪
585
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
♪ ننتصر ونعود منتصرين ♪
586
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
♪ أين تجد الفرسان ♪
587
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
♪ الدفاع عن أرضنا ♪
588
00:57:47,462 --> 00:57:56,462
سينسا69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
589
00:58:00,486 --> 00:58:02,486
أستاذ لقد وصلنا
590
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
مرحبًا.
/ أهلاً.
591
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
من فضلك ادخل.
/ شكرًا لك.
592
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
من فضلك انتظر هنا.
593
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
السيد. هربرت، الضيوف قد وصلوا.
594
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
من فضلك اجلس.
/السيد. هربرت،
595
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
عالم الآثار البروفيسور فانغ.
وانغ جينغ وشينران.
596
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
يا.
597
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
مرحبا، السيد. هربرت.
598
00:58:43,502 --> 00:58:45,502
في موقع الحفر،
وجدنا هذه قلادة اليشم.
599
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
قيل لي أنك خبير في الشامانية.
600
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
آمل أن تتمكن من شرح هذا أكثر.
601
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
شكرًا لك.
602
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
في الثقافة الشامانية
603
00:59:19,522 --> 00:59:21,522
هذا هو أقدم طوطم إله سبعة نجوم.
604
00:59:22,446 --> 00:59:24,446
منذ أن تم اكتشاف قلادة اليشم
605
00:59:24,470 --> 00:59:27,470
كل ليلة أنا والأستاذ
يحلم بنفس الشخص.
606
00:59:27,494 --> 00:59:29,494
لكن ليس أنا،
607
00:59:29,518 --> 00:59:31,518
الى جانب ذلك ...
608
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
هناك العديد من الكائنات
609
00:59:32,566 --> 00:59:35,466
الذي يسمح لنا بالتواصل
مع الموتى،
610
00:59:35,490 --> 00:59:38,490
حتى مع الآلهة.
611
00:59:39,414 --> 00:59:41,414
موظفي هذا الشامان
612
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
هو قطعة أثرية أقوم بجمعها
منذ عدة سنوات في أوروبا.
613
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
بلورات في هذه العصا
أحضر لي أيضا
614
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
نفس تجربتك.
615
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
تشابه،
616
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
اليشم هو وسيط للتواصل مع الآلهة.
617
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
كل الأشياء لها روح.
618
01:00:00,482 --> 01:00:02,482
عندما تنتهي الحياة
619
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
الروح لا تزال هناك.
620
01:00:04,530 --> 01:00:07,430
اليشم يحمل أرواح الموتى.
621
01:00:07,454 --> 01:00:09,454
استخدام الأحلام كوسيط
622
01:00:09,478 --> 01:00:12,478
لتشكيل اتصال
623
01:00:12,502 --> 01:00:14,502
مع الأحياء.
624
01:00:15,426 --> 01:00:18,426
أستاذ، دعونا نتأمل معا.
625
01:00:18,450 --> 01:00:20,450
ربما ستتمكن من العثور عليه لاحقًا
626
01:00:20,474 --> 01:00:22,474
الجواب الذي تبحث عنه.
627
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
أستاذ،
628
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
تأمل.
629
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
اشعر بالطاقة المتدفقة في دماغك.
630
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
شفافة حدود المكان والزمان.
631
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
قم بتوسيع عقلك.
632
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
زيادة الحكمة الروحية.
633
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
زززز...
634
01:01:06,442 --> 01:01:08,442
هل غلبتك النوم؟
635
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
عام،
636
01:01:27,490 --> 01:01:30,490
لقد قهرنا 5 قبائل هونية في 6 أيام،
637
01:01:30,514 --> 01:01:32,514
جنودنا الجرحى
استغرق الأمر عدة أيام للتعافي
638
01:01:32,538 --> 01:01:33,838
قبل أن يتمكنوا من مواصلة القتال.
639
01:01:33,839 --> 01:01:35,839
عام...
640
01:01:38,463 --> 01:01:39,463
عام...
641
01:01:39,487 --> 01:01:41,487
أنت ترتاح.
642
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
نعم.
643
01:01:50,435 --> 01:01:52,435
إحاطة!
644
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
الجنرال هدونا قوات مشتركة مع
Xiutu وكذلك قبيلة Zhelan
645
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
بالقرب من جبل جولان أمامنا،
646
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
تجمع جيش كبير.
647
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
كم عدد القوات هناك؟
648
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10.000 جندي.
649
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
جنرال، نحن يفوقوننا عددا.
650
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
الأفضل تجنبه
وجها لوجه
651
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
واتخاذ منعطف.
/ عام،
652
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
نحن على بعد 1000 ميل من أرض هان.
653
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
علينا أن نمر بجبل جاولان
654
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
إذا قمنا بالتدوير
هناك جبل كيليان في الجنوب،
655
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
إذا ذهبت شمالا
سوف نصل إلى منطقة هون.
656
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
عندما يمشي شخص ما في وادي الموت
657
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
لن يخسر شيئا بعد الآن.
658
01:02:39,495 --> 01:02:42,495
نقل هذا الأمر.
نلتقي مرة أخرى هنا.
659
01:02:42,519 --> 01:02:44,519
الجنود والخيول
660
01:02:44,543 --> 01:02:46,543
يجب أن تأكل وتحصل على قسط كاف من الراحة.
661
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
يجب أن يتم التعزيز ليلا ونهارا.
662
01:02:48,591 --> 01:02:50,591
تم قبول الطلب!
/ تم استلام الطلب!
663
01:02:54,415 --> 01:02:56,415
نحن نعرف بالفعل
664
01:02:56,439 --> 01:02:59,439
ولم تخجل قوات الهون من الفرار
665
01:02:59,463 --> 01:03:02,463
أو الانسحاب عند التعرض للهزيمة.
666
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
نستخدم فوج السيف ذو المقبض الدائري
667
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
لكسر تشكيلهم
668
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
لتسبب أكبر عدد ممكن من الضحايا.
669
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
هذا هو أفضل تكتيك لدينا للفوز.
670
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
زاهو زان، فوج السيف ذو المقبض الدائري
671
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
سوف يكون تحت امرك
يتذكر،
672
01:03:16,431 --> 01:03:18,431
هدونا يجب أن تكون مشلولة.
673
01:03:19,455 --> 01:03:21,455
تم قبول الطلب!
674
01:03:26,479 --> 01:03:28,479
الجنود!
675
01:03:28,503 --> 01:03:30,503
أي شخص هو الابن الوحيد في عائلته
676
01:03:30,527 --> 01:03:32,527
يتابع!
677
01:03:37,451 --> 01:03:39,451
ومن كان له أبناء وزوجات
678
01:03:39,475 --> 01:03:41,475
يتابع!
679
01:03:47,499 --> 01:03:49,499
البقية
680
01:03:49,523 --> 01:03:52,423
سيكون عضوا في
فوج السيف المقبض الدائري!
681
01:03:53,447 --> 01:03:56,447
في هذه المعركة،
فوج السيف ذو المقبض الدائري تحت قيادتي،
682
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
سيكون أول من يهاجم.
683
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
نحن نواجه عدوا قاتلا.
684
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
لقد وصلت لحظة الحياة والموت لجيش الهان.
685
01:04:04,420 --> 01:04:06,420
أريد الانضمام إلى فوج السيف ذو المقبض الدائري.
686
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
نحن جنود ندافع عن وطننا.
687
01:04:10,468 --> 01:04:12,468
نحن نقاتل في ساحة المعركة.
688
01:04:12,492 --> 01:04:15,492
نحن لسنا خائفين من الموت
سوف يتبع الجنرال حتى موتنا!
689
01:04:15,516 --> 01:04:28,416
متابعة الجنرال حتى وفاتنا!
690
01:04:28,440 --> 01:04:30,440
دعنا نذهب!
691
01:04:48,464 --> 01:04:50,464
هذه قلادة اليشم
692
01:04:50,488 --> 01:04:52,488
أعطاني الشامان العظيم
من أجل سلامتي.
693
01:04:53,412 --> 01:04:55,412
أريد أن أعطي هذا للجنرال.
694
01:04:59,436 --> 01:05:01,436
معظم حياتي
أنا جندي.
695
01:05:01,460 --> 01:05:03,460
حماية بلدنا وشعبنا
هي رغبتي الوحيدة.
696
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
يرجى الاحتفاظ بقلادة اليشم هذه
697
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
بالقرب منك.
نأمل أن يحميك ذلك.
698
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
سيتم بالتأكيد تلبية رغبة الجنرال.
699
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
هذا اليشم يشبه قلبي الصادق.
700
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
آمل فقط أن يتمكن من ذلك
تخلص من الشر للجنرال.
701
01:05:17,504 --> 01:05:19,504
سلامة الجنرال
702
01:05:19,528 --> 01:05:21,528
كانت رغبة منجيو.
703
01:06:06,452 --> 01:06:08,452
أعود بالسلامة.
704
01:06:21,476 --> 01:06:37,376
موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
705
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
الجنود!
706
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
لقد فاقنا العدد في هذه المعركة.
707
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
الموت يحوم فوقنا.
من الأفضل أن تموت في النصر
708
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
بدلا من العيش في العار.
709
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
في هذه المعركة
710
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
سوف نظهر لك قوة عظيمة
قوات هان
711
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
حتى أن أعدائنا
لا تجرؤ على قمع شعبنا
712
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
أو غزو بلادنا مرة أخرى!
713
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
جبل الجولان
714
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
سوف تصبح مقبرة
715
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
جنود هان!
716
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
السلام لوطننا
717
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
مزورة من قبل الأبطال!
718
01:07:39,512 --> 01:07:42,412
السلام لوطننا
مزورة من قبل الأبطال!
719
01:07:42,436 --> 01:07:44,436
مزورة من قبل الأبطال!
720
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
هجوم!
721
01:07:54,484 --> 01:07:56,484
فوج السيف المقبض الدائري!
722
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
قم بلفها وساندويتشها!
723
01:09:34,432 --> 01:09:36,432
الهجوم من كلا الجانبين!
724
01:09:36,456 --> 01:09:38,456
الهجوم من كلا الجانبين!
725
01:09:46,480 --> 01:09:47,480
الافراج عن السهام!
726
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
سهم!
727
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
سهم!
728
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
سهم!
729
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
تراجع!
730
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
باتو!
تراجع!
731
01:12:06,424 --> 01:12:08,424
هُزمت هدونا.
سيدي، هل يجب أن نتقدم؟
732
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
اقتلهم جميعا!
733
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
اذهب بعيدا من هنا!
734
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
اذهب بعيدا من هنا!
735
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
تراجع!
736
01:12:39,444 --> 01:12:41,444
تعال!
737
01:12:44,468 --> 01:12:46,468
الحصول على الموقف!
738
01:17:04,492 --> 01:17:06,492
عام!
739
01:17:06,516 --> 01:17:08,516
مهاجمتهم!
740
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
دعنا نذهب!
741
01:17:42,464 --> 01:17:43,464
طبي!
742
01:17:43,488 --> 01:17:45,488
طبي!
743
01:17:45,512 --> 01:17:46,512
عام!
744
01:17:46,536 --> 01:17:48,536
سريع!
745
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
سريع!
746
01:17:52,484 --> 01:17:54,484
هل الجنرال بخير؟
/ أنا بخير.
747
01:17:54,508 --> 01:17:56,508
طبي، سريع!
748
01:18:07,432 --> 01:18:09,432
اسمحوا لي أن تحقق.
749
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
انه مسموم.
خلع الدرع.
750
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
الجرح عميق.
751
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
لا بد لي من تضميد جرحك على الفور.
752
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
أنا بخير.
753
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
سوف آخذ الجرعات والمساحيق.
754
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
شنق هناك.
755
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
سوف أمتص السم.
756
01:19:10,424 --> 01:19:12,424
هذا سم خاص صنعه الهون.
757
01:19:13,448 --> 01:19:15,448
فقط الشامان العظيم لديه الترياق.
758
01:19:15,472 --> 01:19:18,472
لا أستطيع إلا
وقف انتشار السم.
759
01:19:19,496 --> 01:19:21,496
بحثت على الفور عن الشامان العظيم.
760
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
هذه القلادة
761
01:19:33,444 --> 01:19:35,444
كنت أعتبر.
762
01:19:35,468 --> 01:19:37,468
فليكن هذا
763
01:19:39,492 --> 01:19:41,492
حماية سلامتك.
764
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
أنا أعول عليك.
765
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
جنرال، لا تتحرك
أو يمكن أن ينفتح جرحك.
766
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
أفهم.
767
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
أختي.
768
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
أختي.
769
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
لا أستطيع تقريبا
تستمر لفترة أطول بكثير.
770
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
أنت تبقى معه لحمايته.
771
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
اغفر لي.
772
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
أختي، لا تتحدثي بعد الآن.
773
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
سأحاول حمايته
774
01:20:27,556 --> 01:20:29,556
وإعادته
الترياق هو علاجك.
775
01:20:39,480 --> 01:20:42,480
لي تشن، هل لا يزال بإمكانك القيام بذلك
تمر بهذا معي؟
776
01:20:52,404 --> 01:20:54,404
سأبقيك بصحبة.
777
01:21:42,428 --> 01:21:53,228
سينسا69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
778
01:21:55,452 --> 01:21:57,452
خلف تلك الغابة
779
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
بالتأكيد مكانه المقدس.
ممنوع دخول الغرباء.
780
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
من فضلك انتظر هنا.
سأعود حالا
781
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
لي تشن.
782
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
لي تشن!
783
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
لي تشن، لديك
أداء واجباتك بشكل جيد.
784
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
أيها الشامان العظيم، من فضلك أعطني الترياق!
785
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
ابن،
786
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
ابق هنا معي.
787
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
أنتما الاثنان
ليست متجهة لبعضها البعض في هذه الحياة.
788
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
أمنيتي الوحيدة هي أن يبقى على قيد الحياة.
789
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
وهذا الترياق يكفي
لإنقاذ شخص واحد.
790
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
ما هو شعورك؟
/ لقد أحضرت الترياق.
791
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
سأكون بخير قريبا.
792
01:24:31,488 --> 01:24:33,488
لقد عدت الآن
أعط هذا الترياق للجنرال.
793
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
ماذا عنك؟
794
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
الشامان العظيم يحتاجني هنا.
795
01:24:55,460 --> 01:24:57,460
هواجون.
796
01:24:58,484 --> 01:25:00,484
سأعيد لك هذا السوار
797
01:25:02,408 --> 01:25:04,408
لا أستطيع المساعدة في حفظه بعد الآن.
798
01:25:18,432 --> 01:25:20,432
شكرا لكونك لطيفا معي.
799
01:25:46,456 --> 01:25:48,456
عليك أن تساعدني
خذ هذا إلى الجنرال
800
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
لإنقاذ حياته.
هل تفهم؟
801
01:25:59,444 --> 01:26:01,444
عليك أن تصل إلى هناك قبل شروق الشمس.
802
01:26:01,468 --> 01:26:03,468
مع السلامة!
803
01:26:49,492 --> 01:26:51,492
بسبب ذلك الرجل
لقد تخليت عن حياتك الخاصة.
804
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
هل يستحق كل هذا العناء؟
805
01:27:02,440 --> 01:27:05,440
أعلم أنك هنا للقاء
طلب الشامان العظيم ترياقًا.
806
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
يقول
807
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
أين هو المكان المقدس؟
808
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
اليوم لا بد لي من الانتقام لأمي.
809
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
احصل عليه!
810
01:28:36,460 --> 01:28:38,460
مينجيون
811
01:28:38,484 --> 01:28:41,484
لا تموت من أجل رجل آخر.
812
01:28:42,408 --> 01:28:45,408
إذا كنت تريد أن تموت،
لا يمكنك أن تموت إلا بين يدي!
813
01:29:33,432 --> 01:29:35,432
المكان المقدس
814
01:29:35,456 --> 01:29:37,456
أين هذا؟
815
01:30:35,480 --> 01:30:47,280
تقديم الدعم المستمر في
trakteer.id/broth3rmaxSUB
816
01:33:32,404 --> 01:33:34,404
هواجون!
817
01:33:35,428 --> 01:33:37,428
هواجون!
818
01:33:37,452 --> 01:33:39,452
هواجون!
819
01:33:39,476 --> 01:33:41,476
هواجون!
820
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
أعط هذا الترياق بسرعة للجنرال.
821
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
مستعد!
822
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
اذهب الآن!
823
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
دعونا ننقذ الجنرال!
824
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
دعونا ننقذ الجنرال!
825
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
أختي، سأعود بالتأكيد
أحضر الترياق لينقذك.
826
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
منغيون، لقد وفيت بوعدي لك.
827
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
السلام لوطننا
مزورة من قبل الأبطال!
828
01:35:38,492 --> 01:35:40,492
عام!
829
01:35:54,416 --> 01:35:56,416
هواجون!
830
01:35:58,440 --> 01:36:00,440
هواجون!
831
01:37:02,464 --> 01:37:05,464
السيد. هربرت،
هل هناك نهر جليدي هناك؟
832
01:37:05,488 --> 01:37:07,488
نعم.
833
01:37:07,512 --> 01:37:10,412
هناك بالفعل أنهار جليدية عمرها 10000 عام.
834
01:37:10,436 --> 01:37:13,436
أستاذ، أعتقد أنه كان
أحلم بذلك المكان.
835
01:37:23,460 --> 01:37:25,460
هل يمكننا الذهاب إلى هناك ورؤيتها؟
836
01:37:25,484 --> 01:37:27,484
إذا كنت تريد الذهاب إلى هناك
837
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
يمكنني ترتيب بعض المرشدين المحليين
838
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
ليأخذك هناك.
839
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
ممكن
840
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
يمكنك العثور على الإجابة التي تبحث عنها.
841
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
شكرا لك يا سيد. هربرت.
842
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
دعنا نذهب.
843
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
أستاذ.
844
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
لي تشن!
/ أنا أحلم أيضًا.
845
01:37:48,500 --> 01:37:50,500
حلمت بي ووانغ جينغ
846
01:37:50,524 --> 01:37:52,524
ركوب الأمواج على شاطئ سانيا.
847
01:37:52,548 --> 01:37:53,848
أنا أرتدي بيكيني.
/ دعنا نذهب.
848
01:37:53,849 --> 01:37:55,449
أنا أيضاً...
849
01:37:55,473 --> 01:37:56,473
وانغ جينغ؟
850
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
لماذا نحن ذاهبون؟
851
01:37:59,421 --> 01:38:00,421
قدمي وخز.
852
01:38:00,445 --> 01:38:01,445
هل تحلم أيضا؟
853
01:38:01,469 --> 01:38:03,469
لقد نمت للتو، ثم أيقظتني.
/ هل أنا في أحلامك؟
854
01:38:03,493 --> 01:38:05,493
لا.
/ هل أنا في حلم وانغ جينغ؟
855
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
أستاذ، هناك كهف كبير أمامك!
856
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
دعنا نذهب إلى هناك!
857
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
تعال هنا، نحن نستعد.
858
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
قال وانغ جينغ
تبدين جميلة عندما ترتدين التنورة
859
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
ولكن هذا كثير جدًا.
/ أنا لست باردا.
860
01:39:06,437 --> 01:39:08,437
وبصرف النظر عن ذلك، لا توجد أعضاء في الساقين.
861
01:39:10,461 --> 01:39:12,461
دعونا نلقي نظرة في الداخل!
862
01:39:14,485 --> 01:39:17,485
هذا الكهف كبير حقا.
هل هناك خطر في الداخل؟
863
01:39:32,409 --> 01:39:34,409
تعال.
864
01:39:43,433 --> 01:39:45,433
هذه الفقاعة تحت الجليدية
كل ذلك هو الميثان
865
01:39:45,457 --> 01:39:47,457
قابلة للاشتعال للغاية.
866
01:39:47,481 --> 01:39:49,481
احذروا من الانفجارات النارية.
/ جيد.
867
01:39:51,405 --> 01:39:52,405
الانتظار لي!
868
01:39:52,429 --> 01:39:54,429
الجميع، كن حذرا!
869
01:39:54,453 --> 01:39:56,453
أستاذ،
870
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
هل يمكننا أن نستريح أولاً؟
871
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
هذا طريق مسدود.
872
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
دعونا نعود فقط.
873
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
وانغ جينغ، قف بسرعة!
874
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
ساعدني!
875
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
هل أنت بخير؟
876
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
خصري!
877
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
خصري يؤلمني!
878
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
ما هذا المكان؟
879
01:41:32,493 --> 01:41:35,493
تمكنا من العثور على الذهب...
880
01:41:35,517 --> 01:41:37,517
هذا جميل جدا!
881
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
وانغ جينغ، على عجل!
/ نعم، انتظر.
882
01:41:38,565 --> 01:41:40,465
تعال الى هنا!
883
01:41:40,489 --> 01:41:42,489
لذلك، الهون القديمة
إنه حقا مكان مقدس.
884
01:42:08,413 --> 01:42:10,413
يا أستاذ أنظر إلى ذلك
885
01:42:12,437 --> 01:42:14,437
سبعة نجوم الله الطوطم على قلادة اليشم.
886
01:42:18,461 --> 01:42:21,461
أستاذ، لا بد أن يكون هناك قبو سري
في مكان ما
887
01:42:21,485 --> 01:42:23,485
أو آليات خفية
لكي تجد.
888
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
اللعبة وصلت إليك.
889
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
أنت تفكر بالضغط على الزر الموجود على الحائط
890
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
سيتم فتح الجزء العلوي والسفلي ،
891
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
هل ستهتز يمينك ويسارك؟
892
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
أستاذ،
893
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
ماذا تهتف؟
894
01:42:36,453 --> 01:42:37,453
دعنا نذهب.
895
01:42:37,477 --> 01:42:40,477
سنناقش الأمر مرة أخرى عندما نعود.
/ أستاذ!
896
01:42:45,401 --> 01:42:47,401
هل أبدو مألوفا؟
897
01:42:48,425 --> 01:42:50,425
السيد. هربرت؟
898
01:42:54,449 --> 01:42:56,449
لقد كنت وسيمًا جدًا عندما كنت صغيرًا، أليس كذلك؟
899
01:43:02,473 --> 01:43:05,473
سبب مجيئي إلى هنا هو
لاستعادة ممتلكاتي.
900
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
لا خطوة على ذلك.
/ لا خطوة عليه!
901
01:43:08,521 --> 01:43:11,421
النصوص المقدسة على الحائط
ينبغي أن يساعد، أليس كذلك؟
902
01:43:12,445 --> 01:43:14,445
البشر يقودهم الجشع
903
01:43:14,469 --> 01:43:16,469
نهب الموارد.
إنهم يقتلون أشخاصًا آخرين.
904
01:43:16,493 --> 01:43:18,493
يتم تدمير الحضارة الإنسانية باستمرار
وأعيد بناؤها.
905
01:43:18,517 --> 01:43:20,517
دمرت وأعيد بناؤها.
906
01:43:20,541 --> 01:43:23,441
رجل يحب السلام والحرية
907
01:43:23,465 --> 01:43:26,465
بناء تحت سطح الأرض
908
01:43:26,489 --> 01:43:29,489
يوتوبيا السلام والمساواة
مع الاحترام المتبادل
909
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
حيث لا يدخله إلا القلب الطيب .
910
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
أولئك الذين يجبرون طريقهم بالجشع
911
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
سيتم معاقبته بالتأكيد.
912
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
أستاذ بالفعل
913
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
هذا يجعل هراء
يبدو خطيرا جدا.
914
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
ومع ذلك يا أستاذ
915
01:43:51,457 --> 01:43:54,457
أريد أن أعاقب.
916
01:43:54,481 --> 01:43:56,481
كيف أدخل؟
/ رئيس.
917
01:43:56,505 --> 01:43:58,505
ألق نظرة.
918
01:43:58,529 --> 01:44:01,429
هناك مساحة كبيرة خلف هذا الجدار.
919
01:44:05,453 --> 01:44:07,453
شكرا لك يا أستاذ.
920
01:44:08,477 --> 01:44:10,477
وجدنا ذلك أخيرا!
921
01:44:10,501 --> 01:44:12,501
فنسنت,
922
01:44:12,525 --> 01:44:13,825
تي ان تي.
/ نعم يا سيدي!
923
01:44:13,826 --> 01:44:15,826
ماذا؟
924
01:44:16,450 --> 01:44:18,450
السيد. هربرت،
هل من الضروري حقا تفجيره؟
925
01:44:18,474 --> 01:44:20,474
اصمت إذا أردت
كل المال!
926
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
إنه خائن.
927
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
لي تشن، أنت...
928
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
انتظر!
929
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
لا تقصف!
930
01:44:34,494 --> 01:44:36,494
انتظر! حضارة عمرها آلاف السنين
لا تفجيره!
931
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
لا تستخدم القنابل.
/ رئيس.
932
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
لدي أيضا شعور سيء
إذا كنت تستخدم قنبلة.
933
01:44:40,043 --> 01:44:42,043
هذه مساحة محدودة.
بالمتفجرات نحن...
934
01:44:51,467 --> 01:44:53,467
لا تقصف...
935
01:46:12,491 --> 01:46:14,491
شجرة الكركديه؟
936
01:46:14,515 --> 01:46:15,515
هذا؟
937
01:46:15,539 --> 01:46:17,439
هذا مؤكد
938
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
الشجرة البرونزية المقدسة.
939
01:46:19,487 --> 01:46:21,487
هذه شجرة ذهبية
ما هو الغرض؟
940
01:46:22,411 --> 01:46:24,411
للعبادة.
941
01:46:24,435 --> 01:46:27,435
بمثابة سلم للشعب القديم
942
01:46:28,459 --> 01:46:30,459
للوصول إلى الآلهة والكون.
943
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
تمثال ذهبي لعبادة الله
944
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
لقد وجدتك أخيرا.
945
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
انها ليست لك.
946
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
إنها ملك للإنسانية جمعاء.
947
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
هل تعلم
948
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
سرقة بقايا
ثقافة وطنية من الدرجة الأولى
949
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
حكم عليه بالسجن مدى الحياة؟
حتى لو هربت إلى بلد آخر
950
01:46:52,451 --> 01:46:55,451
بالتأكيد سيتم إرساله إلى المنزل مرة أخرى.
هل تستطيع العيش حسب رغبات والديك؟
951
01:46:57,475 --> 01:46:59,475
هربرت،
952
01:46:59,499 --> 01:47:01,499
لم أعد أريد المال منك.
953
01:47:01,523 --> 01:47:03,523
يمكنني إعادته
التي دفعتها لي.
954
01:47:04,447 --> 01:47:06,447
لقد انتهيت من هذا العمل.
/ اربطهم!
955
01:47:06,471 --> 01:47:07,471
ما هذا؟ تعال!
956
01:47:07,495 --> 01:47:08,495
ارفعوا أيديكم!
957
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
أنا خارج، حسنا؟
958
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
اهدأ.
959
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
تعال!
960
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
هناك!
961
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
سريع!
/ هادئ.
962
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
سريع!
963
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
تعال!
964
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
تعال!
/ سريع!
965
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
لا تدفعهم!
966
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
أنا بخير.
/ هل أنت بخير؟
967
01:47:21,459 --> 01:47:23,459
لا تتحرك!
968
01:47:25,483 --> 01:47:27,483
خذ هذا،
ابحث عن فرص للخروج.
969
01:47:29,407 --> 01:47:30,407
يُسلِّم!
970
01:47:30,431 --> 01:47:32,431
ها هي يدك!
971
01:47:33,455 --> 01:47:35,455
يا أخي لا تربطه بقوة
972
01:47:38,479 --> 01:47:40,479
سأذهب إلى هناك والتحقق.
/ تمام.
973
01:48:00,403 --> 01:48:02,403
شباب!
تي ان تي!
974
01:48:02,427 --> 01:48:04,427
تثبيت الركائز الستة.
/ نعم يا سيدي!
975
01:48:13,451 --> 01:48:15,451
أيها الرئيس، هناك حفرة كبيرة بالأسفل.
976
01:48:15,475 --> 01:48:17,475
ينظر.
977
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
يبدو أن هناك مبنى هناك.
978
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
دعونا نفجر التمثال الذهبي أولا.
979
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
أستاذ!
/ اسكت!
980
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
لا تدع لهم تفجير قطعة أثرية.
981
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
سأجد طريقة لإيقاف القنبلة.
982
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
أنتم الثلاثة اخرجوا من هنا بسرعة.
983
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
نحن جميعا مقيدين.
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
984
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
أنا لست مقيدا.
985
01:48:46,491 --> 01:48:48,491
شينران، استعد لحمل هذا السكين.
986
01:48:54,415 --> 01:48:56,415
اجلبه!
987
01:49:01,439 --> 01:49:03,439
ركلة له!
988
01:49:04,463 --> 01:49:06,463
لا ترفسني، اركله!
/ ليس أنا!
989
01:49:11,487 --> 01:49:13,487
اذهب الآن!
/ جيد!
990
01:49:22,411 --> 01:49:24,411
عندما أحسب إلى 3 ...
991
01:49:28,435 --> 01:49:29,435
لا يوجد صوت.
992
01:49:29,459 --> 01:49:31,459
لي تشن، إذا كنت صديقي
993
01:49:31,483 --> 01:49:33,483
خذ Xinran بسرعة بعيدًا عن هنا،
واستدعاء الشرطة!
994
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
ماذا عنك؟
995
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
لا بد لي من مساعدة الأستاذ.
/ لا، أنا باق معك.
996
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
نحن لا نزال معا.
997
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
أحضر هذا.
998
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
وعندما ينتهي كل هذا،
سأكون صديقتك.
999
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
ماذا قال؟
1000
01:49:50,451 --> 01:49:52,451
سيكون صديقي.
1001
01:49:52,475 --> 01:49:53,875
لا داعي لأن تكون ودودًا جدًا.
اخرج من هنا بسرعة!
1002
01:49:53,876 --> 01:49:55,876
وانغ جينغ، سأنتظرك!
1003
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
أستاذ.
/ لماذا عدت؟
1004
01:49:58,424 --> 01:50:00,424
لمساعدتك.
1005
01:50:00,448 --> 01:50:02,448
ابق خلفي!
1006
01:50:02,472 --> 01:50:04,472
سأكون في انتظارك!
1007
01:50:05,496 --> 01:50:07,496
لا تنظر.
خذ غطاء!
1008
01:50:09,420 --> 01:50:10,420
لي تشن!
1009
01:50:10,444 --> 01:50:12,444
لي تشن!
1010
01:50:17,468 --> 01:50:19,468
لا يوجد المزيد من الرصاص.
/ ما يجب القيام به؟
1011
01:50:19,492 --> 01:50:20,492
هناك!
1012
01:50:20,516 --> 01:50:22,516
اقتلهم جميعا!
1013
01:50:22,540 --> 01:50:24,540
مفهوم!
1014
01:50:30,464 --> 01:50:32,464
تشو بن.
1015
01:50:32,488 --> 01:50:33,488
رئيس.
1016
01:50:33,512 --> 01:50:36,412
دعونا لا نفجر هذه القطعة الأثرية.
لقد ولد طفلي للتو.
1017
01:50:36,436 --> 01:50:38,436
لا أريد أن أبقى في السجن لبقية حياتي.
1018
01:50:41,460 --> 01:50:43,460
دعني أرى.
/ ببطء!
1019
01:50:43,484 --> 01:50:46,484
اضغط على هذا بقوة بيديك.
/ لحسن الحظ لا توجد أعضاء في الساقين.
1020
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
هربرت،
1021
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
هل تعتقد أن هناك تمثال ذهبي واحد فقط هنا؟
1022
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
كنوز الهون موجودة هنا أيضًا.
1023
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
أين؟
/ الجواب مكتوب على الحائط هناك.
1024
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
الكتابة على الحائط؟
1025
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
لديك انتباهي الآن.
1026
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
يقول!
/ شينران.
1027
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
هل لي تشن بخير؟
1028
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
إنه بخير،
أطلق النار مرتين فقط.
1029
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
أستاذ أنا في الإنتظار
1030
01:51:29,448 --> 01:51:31,448
لقد تركتهم يذهبون أولاً،
ثم سأخبرك.
1031
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
لماذا يجب أن أصدقك؟
1032
01:51:38,496 --> 01:51:40,496
نعم أرى.
1033
01:52:08,420 --> 01:52:10,420
يا أستاذ استسلم
1034
01:52:13,444 --> 01:52:14,444
هذا صحيح.
1035
01:52:14,468 --> 01:52:16,468
أطلق الغاز.
1036
01:52:53,492 --> 01:52:55,492
لا تهاجمني!
1037
01:53:58,416 --> 01:54:00,416
ابتعد عني!
لا تقترب!
1038
01:54:18,440 --> 01:54:20,440
أستاذ!
/ أخرجهم من هنا واتصل بالشرطة!
1039
01:54:20,464 --> 01:54:21,464
جيد!
1040
01:54:21,488 --> 01:54:22,488
سريع!
1041
01:54:22,512 --> 01:54:24,512
شينران!
/ وانغ جينغ!
1042
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
لي تشن فقد الكثير من الدماء،
يجب أن تؤخذ إلى المستشفى.
1043
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
لا أستطيع حمله!
/ سأساعدك. / تمام.
1044
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
لا أحد يستطيع أن يغادر!
1045
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
وانغ جينغ.
1046
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
لماذا تمنع السهام مني؟
1047
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
أرى أنك في خطر.
1048
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
لذا، أنا...
/ هل يؤلم؟ أين؟
1049
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
حيث أنها لا تؤذي؟
1050
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
وعلى وجه الخصوص، لم يمرض أحد.
1051
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
حقيبتي!
/ قدمي!
1052
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
لقد فقدت الكثير من الدم!
/ لماذا لا تخبرني أن ساقك تؤلمك؟
1053
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
اتصل بالشرطة!
1054
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
أستاذ!
1055
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
هل أنت بخير؟
1056
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
أستاذ،
1057
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
لا أحد يستطيع أن يعارض القدر.
1058
01:56:35,420 --> 01:56:38,420
وهو لي
يجب أن يكون لي!
1059
01:57:22,444 --> 01:57:24,444
شنق هناك.
1060
01:58:03,468 --> 01:58:04,468
هذا.
1061
01:58:04,492 --> 01:58:06,492
اشربه.
1062
01:58:07,416 --> 01:58:09,416
أخت الزوج، دعونا نعود.
1063
01:58:09,440 --> 01:58:11,440
الجو بارد جدا هنا.
1064
01:58:12,464 --> 01:58:14,464
هل أنت بارد؟
1065
01:58:14,488 --> 01:58:16,488
لا أعتقد أن الجو بارد إلى هذا الحد.
1066
01:58:21,412 --> 01:58:23,412
هذا حصل عليه.
1067
01:58:23,436 --> 01:58:24,436
هل رأيت؟
1068
01:58:24,460 --> 01:58:27,460
المثابرة لا تخون النتائج!
1069
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
الأسماك كبيرة!
1070
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
هذه سمكة كبيرة!
/ روح!
1071
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
واحدة كبيرة جدا!
1072
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
ويزن ما لا يقل عن 30-48 كيلوغراما!
1073
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
كسر خط الصيد الخاص بي!
/ ليس حقيقيًا.
1074
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
الأسماك لا تزال هنا.
1075
01:59:09,428 --> 01:59:11,428
لم يسبق لي أن رأيت شفاه السمك بهذا الشكل.
1076
01:59:12,452 --> 01:59:13,452
لا تتحرك.
1077
01:59:13,476 --> 01:59:15,476
لديها أسنان.
1078
01:59:15,500 --> 01:59:17,500
يساعد!
1079
01:59:17,524 --> 01:59:19,524
هل يتكلم لغة البشر؟
1080
01:59:19,548 --> 01:59:20,548
يساعد!
1081
01:59:20,572 --> 01:59:22,572
وكأنه قال "من فضلك".
1082
01:59:23,496 --> 01:59:24,496
يساعد!
1083
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
صديقي كيف يمكنك الدخول إلى هناك؟
أين تسبح؟
1084
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
لماذا طلبت منه الدردشة؟
/ دعونا نخرجه!
1085
01:59:28,568 --> 01:59:30,568
أوه نعم!
1086
01:59:33,492 --> 01:59:34,492
يساعد!
1087
01:59:34,516 --> 01:59:35,516
يساعد!
1088
01:59:35,540 --> 01:59:37,540
أخي الزوج، أسرع!
/ شنق هناك!
1089
01:59:41,464 --> 01:59:43,464
لا يوجد حتى الآن إشارة.
1090
01:59:47,488 --> 01:59:49,488
شينران، لو كنت صديقتي
1091
01:59:49,512 --> 01:59:51,512
خذ Lei Zhen بعيدًا عن هنا الآن!
1092
01:59:51,536 --> 01:59:53,536
ماذا عنك؟
/ سأبحث عن الأستاذ.
1093
01:59:55,460 --> 01:59:57,460
لا أستطيع أن أتركه هناك!
/ وانغ جينغ!
1094
01:59:57,484 --> 01:59:59,484
لقد اتفقنا على البقاء معا!
وانغ جينغ!
1095
02:00:00,408 --> 02:00:02,408
وانغ جينغ!
1096
02:00:07,432 --> 02:00:09,432
يساعد!
1097
02:00:12,456 --> 02:00:14,456
يساعد!
1098
02:00:16,480 --> 02:00:18,480
يساعد!
1099
02:00:27,404 --> 02:00:29,404
بسرعة، أحضر لي بطانية!
1100
02:00:29,428 --> 02:00:31,428
سريع!
1101
02:00:34,452 --> 02:00:38,052
سينسا69
موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية
<لون الخط ="
1102
02:00:39,476 --> 02:00:40,476
من فضلك تعال هنا.
1103
02:00:40,500 --> 02:00:42,500
وانغ جينغ، أنت وسيم حقًا.
1104
02:00:43,424 --> 02:00:45,424
البروفيسور فانغ، في قصتك "أسطورة"
1105
02:00:45,448 --> 02:00:47,448
الرومانسية المأساوية يتردد صداها في قلب المرء.
1106
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
انها لطيفة حقا.
أقوم بتطوير الألعاب.
1107
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
هل يمكنني شراء براءة اختراع اللعبة من كتابك؟
1108
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
لقد قمنا بتطوير اللعبة.
1109
02:00:54,544 --> 02:00:56,544
نحن لا نحتاج إلى أي شيء،
باستثناء الأموال.
1110
02:00:56,568 --> 02:00:58,568
هذا سهل.
لدي المال.
1111
02:00:58,592 --> 02:01:00,592
جيد حقا!
1112
02:01:00,616 --> 02:01:02,616
دعونا نتحدث عن ذلك هناك!
/ هل تستطيع المشي؟ / يستطيع!
1113
02:01:02,640 --> 02:01:03,640
هذا جيد.
/ آيو.
1114
02:01:03,664 --> 02:01:05,464
شينران، كتابها.
1115
02:01:05,488 --> 02:01:06,488
سيدي كتابك!
/ البروفيسور فانغ.
1116
02:01:06,512 --> 02:01:08,512
مرحبًا.
/السيد. وانغ جينغ,
1117
02:01:09,436 --> 02:01:11,436
قصة تشاو زان ومينجيو
1118
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
يا لها من نهاية حزينة.
1119
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
أشعر بالحزن.
/ في الحقيقة
1120
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
الأستاذ لديه نسخة أخرى من النهاية.
1121
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
أستاذ، انظر!
1122
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
البروفيسور فانغ، هل أنت حقيقي؟
1123
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
هل لديك نهاية سعيدة؟
1124
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
لدي نهاية أخرى
1125
02:02:19,428 --> 02:02:21,428
فضل Mengyun التضحية بنفسه
1126
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
لإنقاذ حياتك.
1127
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
سألته قبل أن يموت
1128
02:02:28,500 --> 02:02:30,500
تذكر أنه ليس من المفترض أن تكونا معًا
1129
02:02:30,524 --> 02:02:33,424
لماذا أصر على فعل ذلك؟
1130
02:02:38,448 --> 02:02:41,448
في اليوم الأول التقينا
1131
02:02:43,472 --> 02:02:46,472
هو لا يعرفني،
1132
02:02:48,496 --> 02:02:50,496
لكنه خاطر بحياته
لحمايتي.
1133
02:02:53,420 --> 02:02:55,420
كان لطف الجنرال صادقًا.
1134
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
لم يستطع Mengyun أن ينسى.
1135
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
إذا كان بإمكاني مساعدته
1136
02:03:04,492 --> 02:03:06,492
تحقيق رغبته في الحماية
هذا البلد والشعب.
1137
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
مات Mengyun دون ندم.
1138
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
♪ تغير شكل القمر في السماء ♪
1139
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
♪ أوراق الخريف تتساقط دون انتباه ♪
1140
02:03:58,488 --> 02:04:05,488
♪ يبدو السفر عبر الزمن ♪
♪ خيالية ولكنها حقيقية جدًا ♪
1141
02:04:05,512 --> 02:04:13,412
♪ وأنت سعيد مثل الحلم الجميل ♪
1142
02:04:13,436 --> 02:04:18,436
♪ تساقط ثلوج الشتاء هنا ♪
1143
02:04:19,460 --> 02:04:24,460
♪ ذكريات مجزأة ♪
♪ منذ عدة قرون ♪
1144
02:04:26,484 --> 02:04:33,484
♪ التفاني في أن أكون جزءًا منك ♪
♪ تحول إلى مرض الحب ♪
1145
02:04:33,508 --> 02:04:39,408
♪ لا شيء يمكن أن يفصلك عني ♪
1146
02:04:39,432 --> 02:04:46,432
♪ هذا الحب هو أنت، أنا، ♪
♪ الجبال والبحار ♪
1147
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
♪ ويستمر حتى الآن ♪
♪ ولا تنكسر أبدًا ♪
1148
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
♪ هذا الحب هو أنا وأنت ♪
1149
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
♪ رغبتي في هذه الحياة ♪
1150
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
♪ يتخلى عن كل شيء من أجلك ♪
1151
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
♪ هذا الحب هو الذي يمنحنا ♪
1152
02:05:10,476 --> 02:05:16,476
♪ شيء من لا شيء يصبح رابطنا ♪
1153
02:05:16,500 --> 02:05:21,400
♪ سأقضي حياتي ♪
1154
02:05:23,424 --> 02:05:29,424
♪ في انتظارك ♪
1155
02:05:29,460 --> 02:05:44,460
Broth3rmax، 1 سبتمبر 2024
1156
02:05:44,461 --> 02:05:59,461
لا توجد إعادة مزامنة/تحرير/إعادة تحميل
Broth3rmax، 1 سبتمبر 2024
1157
02:05:59,485 --> 02:06:19,485
انستقرام @broth3rmax
<لون الخط ="
للإعلان فقط، 087814427939 (جديد)
1158
02:06:19,509 --> 02:06:39,509
دعونا نستمر في الدعم
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1159
02:06:39,518 --> 02:06:49,518
أجهزة الاستشعار الرئيسية69
موقع الألعاب عبر الإنترنت الأكثر اكتمالًا وأمانًا وموثوقية
1160
02:06:49,519 --> 02:06:59,519
SENSA69
انقطاع مجاني وسيتم دفع أي فائز!
1161
02:06:59,543 --> 02:07:19,543
ابحث عنا على جوجل "SENSA69"
1162
02:09:00,000 --> 02:09:03,000
انتهى
90591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.