Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,040 --> 00:01:33,130
Je vous en prie, il faut absolument
me rembourser ces jaquettes à 80 %.
2
00:01:33,290 --> 00:01:34,960
Je ne peux pas m'en passer.
3
00:01:35,120 --> 00:01:37,130
Regardez,
quand je chante, ça se voit.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,920
Regardez, je ne peux pas chanter.
5
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
Je ne peux pas chanter
6
00:01:50,370 --> 00:01:52,750
sans mes jaquettes.
7
00:01:55,540 --> 00:01:58,210
Jérémie, tu te souviens,
quand tu étais petit,
8
00:02:02,290 --> 00:02:05,340
du jour où, sur la poitrine
de ton professeur de piano,
9
00:02:06,250 --> 00:02:08,460
cette mouche s'est posée,
10
00:02:08,620 --> 00:02:12,590
l'occasion de toucher cette gorge
de Mlle Solange
11
00:02:12,750 --> 00:02:15,300
qui te fascinait depuis si longtemps.
12
00:02:15,450 --> 00:02:18,500
L'occasion, hélas, s'est envolée
13
00:02:18,660 --> 00:02:21,920
avant que... Hélas !
14
00:02:32,790 --> 00:02:34,130
C'est l'heure de la soupe,
15
00:02:34,290 --> 00:02:38,090
mais on devrait pouvoir
vous rembourser vos jaquettes à 80 %.
16
00:02:38,540 --> 00:02:40,000
Monsieur, je vous remercie.
17
00:02:40,160 --> 00:02:42,380
Je vous enverrai
deux places pour l'opérette.
18
00:03:39,290 --> 00:03:42,170
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un télégramme urgent.
19
00:03:43,830 --> 00:03:45,130
Un télégramme.
20
00:03:47,700 --> 00:03:51,090
C'est urgent.
C'est un télégramme, madame.
21
00:03:52,160 --> 00:03:53,920
Un télégramme.
22
00:03:55,620 --> 00:03:57,550
Tu as fini de pisser, Lolo ?
23
00:04:43,830 --> 00:04:48,210
Lui, il est vendu,
parle-moi de peuple plutôt.
24
00:04:58,620 --> 00:05:01,630
Et maintenant,
le courrier de Mme Lune.
25
00:05:01,790 --> 00:05:04,880
Le carré du soleil va
vous empêcher momentanément
26
00:05:05,040 --> 00:05:07,670
de poursuivre
ce que vous avez entrepris
27
00:05:07,830 --> 00:05:11,210
et vous devrez
vous armer de patience.
28
00:05:11,370 --> 00:05:13,500
Il ne faut pas vous décourager,
29
00:05:13,660 --> 00:05:15,210
tout cela est passager.
30
00:05:15,370 --> 00:05:19,380
Le sextile de Vénus
vous fera bénéficier, en revanche,
31
00:05:19,540 --> 00:05:22,000
d'un climat sentimental excellent.
32
00:05:47,250 --> 00:05:48,920
Je montais,
vous m'avez fait descendre.
33
00:05:49,080 --> 00:05:50,550
Mea culpa, monsieur.
34
00:05:55,950 --> 00:05:58,090
On m'attend au troisième gauche,
porte B,
35
00:05:58,250 --> 00:05:59,710
pour une commande,
36
00:05:59,870 --> 00:06:02,840
une gamme
des meilleures marques de liqueurs
37
00:06:03,000 --> 00:06:05,380
fines, distinguées,
38
00:06:06,370 --> 00:06:08,380
pour invités de classe,
à des prix hors commerce,
39
00:06:08,540 --> 00:06:09,750
mise en bouteille spéciale,
40
00:06:09,910 --> 00:06:11,710
tout ça numéroté.
41
00:06:17,790 --> 00:06:19,960
Je peux vous faire goûter
des échantillons.
42
00:06:20,120 --> 00:06:22,460
Merci.
43
00:06:22,620 --> 00:06:24,250
Vous avez une belle écharpe.
44
00:06:24,410 --> 00:06:26,420
- Vous êtes trop aimable.
- C'est un oiseau ?
45
00:06:26,580 --> 00:06:27,380
C'est un ibis.
46
00:06:27,540 --> 00:06:30,380
C'est un ibis ?
On ne peut pas le jouer au poker ?
47
00:06:30,580 --> 00:06:32,710
- Je ne joue jamais.
- Vous ne jouez pas ?
48
00:06:59,370 --> 00:07:02,800
Type écharpe brodée,
quatrième gauche,
49
00:07:02,950 --> 00:07:04,380
à revoir.
50
00:07:19,700 --> 00:07:20,750
C'est pour...
51
00:07:21,580 --> 00:07:24,840
Je vous parie 500 francs
52
00:07:25,000 --> 00:07:27,250
que j'ai les meilleures liqueurs
du monde.
53
00:07:27,410 --> 00:07:30,210
Regardez sous la porte,
ça vaut la peine.
54
00:07:36,200 --> 00:07:40,000
Acceptez au moins ce doigt
de chartreuse 1924, prix Deluines,
55
00:07:40,160 --> 00:07:42,250
sinon vous me vexeriez, colonel.
56
00:07:42,410 --> 00:07:43,880
1924 ?
57
00:07:45,370 --> 00:07:46,670
- Non.
- C'est dommage,
58
00:07:46,830 --> 00:07:49,340
j'ai la meilleure prune mauve,
la meilleure violette chablisée,
59
00:07:49,500 --> 00:07:51,130
la meilleure framboise.
60
00:07:52,580 --> 00:07:55,130
- De la framboise des Ardennes ?
- Parfaitement.
61
00:07:55,790 --> 00:07:56,710
Entrez.
62
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
Un drame s'est déroulé il y a
moins d'une heure dans la périphérie.
63
00:08:02,660 --> 00:08:05,590
M. Jacques Debran, mécontent
de la cuisine de sa femme Charlotte,
64
00:08:05,750 --> 00:08:07,090
a jeté la soupière
à travers la pièce,
65
00:08:07,250 --> 00:08:09,050
brûlant grièvement ses deux enfants,
66
00:08:09,200 --> 00:08:10,920
puis il s'est tiré une balle
dans la tête
67
00:08:11,080 --> 00:08:13,340
mais la balle est partie
par la fenêtre,
68
00:08:13,540 --> 00:08:15,800
atteignant un passant,
M. Albert Leconte.
69
00:08:15,950 --> 00:08:17,630
Le malheureux a le foie traversé
70
00:08:17,790 --> 00:08:19,420
et son état est désespéré.
71
00:08:19,580 --> 00:08:21,630
Aucun autre fait divers signalé.
72
00:08:23,500 --> 00:08:25,630
On ne parle toujours pas de nous,
Jérémie.
73
00:08:30,330 --> 00:08:32,130
Il n'y a plus de cochers.
74
00:08:33,830 --> 00:08:35,880
C'était bon, les cochers.
75
00:08:46,410 --> 00:08:47,420
Mais...
76
00:08:48,290 --> 00:08:50,210
Comment se fait-il
77
00:08:50,370 --> 00:08:53,250
que vous ayez de l'alcool de sureau
78
00:08:53,410 --> 00:08:55,300
de 1924 ?
79
00:08:56,250 --> 00:08:58,000
Il n'y a plus de cochers,
80
00:08:58,950 --> 00:09:00,500
plus de trains à vapeur,
81
00:09:01,290 --> 00:09:02,670
plus de bateaux à aubes.
82
00:09:03,580 --> 00:09:06,800
On ne rencontre même plus de prince
dans l'avenue du Bois.
83
00:09:09,370 --> 00:09:11,090
Sureau, myrtille, sorbier,
84
00:09:11,250 --> 00:09:13,670
ce sont des spécialités
85
00:09:13,830 --> 00:09:16,840
depuis 1918.
86
00:09:17,540 --> 00:09:19,300
Même les fruits sont chimiques.
87
00:09:20,830 --> 00:09:21,710
Raoul,
88
00:09:22,750 --> 00:09:25,170
tu me commanderas quelques prunes ?
89
00:09:25,330 --> 00:09:28,880
Oui, juste après l'armistice, alors.
90
00:09:29,620 --> 00:09:32,750
On leur en a fait baver, aux boches.
91
00:09:32,910 --> 00:09:36,840
Nous avons conservé nos spécialités
pendant 50 ans
92
00:09:37,000 --> 00:09:40,170
et puis, un jour,
nous les remettons sur le marché,
93
00:09:40,330 --> 00:09:43,840
amenées par...
94
00:09:44,830 --> 00:09:46,420
Vous auriez dû les garder 100 ans.
95
00:09:47,370 --> 00:09:51,340
Nous ne les aurions pas goûtées,
et moi non plus.
96
00:09:52,620 --> 00:09:54,880
Mais qui ? Les cochers ?
97
00:09:55,410 --> 00:09:58,090
Non, les bouteilles.
98
00:10:02,040 --> 00:10:03,250
Madame est servie.
99
00:10:07,330 --> 00:10:10,000
Il sentait si bon,
le rosbif de Mlle Catherine.
100
00:10:10,160 --> 00:10:11,630
J'ai fait le nécessaire.
101
00:10:11,790 --> 00:10:14,300
Les pompiers, il y a que ça de vrai.
102
00:10:16,870 --> 00:10:20,380
Les pompiers feraient mieux
de rouler à pied.
103
00:10:35,790 --> 00:10:36,920
Tiens, c'est Raymond.
104
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
Qui aurait cru
qu'on allait le rencontrer ici ?
105
00:10:39,450 --> 00:10:42,130
- Je prendrai ma revanche ce soir.
- Je t'attends.
106
00:10:42,540 --> 00:10:44,300
Il prend sa revanche, qu'il dit.
107
00:10:45,450 --> 00:10:48,420
Oui, Saddo,
il va prendre sa revanche.
108
00:10:48,580 --> 00:10:49,840
C'est bien ça qu'il a dit ?
109
00:10:50,000 --> 00:10:53,500
Écoute, tocard, M. Ratin te donne
jusqu'à lundi pour payer ta dette.
110
00:10:53,660 --> 00:10:55,750
C'est trop court, je pourrai jamais.
111
00:10:56,080 --> 00:10:57,710
Regarde comment on l'a arrangé.
112
00:10:58,620 --> 00:11:01,210
M. Ratin lui a fait crédit
pendant trois mois,
113
00:11:01,870 --> 00:11:02,710
comme à toi,
114
00:11:03,080 --> 00:11:04,170
et il a pas payé.
115
00:11:04,700 --> 00:11:05,880
Allez, va !
116
00:11:06,750 --> 00:11:08,710
À lundi, Raymond. Souviens-toi.
117
00:11:08,910 --> 00:11:11,250
L'étrangleur a frappé
pour la septième fois.
118
00:11:11,410 --> 00:11:12,800
La ville est dans l'angoisse.
119
00:11:12,950 --> 00:11:15,210
Le commissaire Boucher,
muet comme une carpe,
120
00:11:15,410 --> 00:11:16,630
est pourtant sûr de lui.
121
00:11:16,790 --> 00:11:18,920
L'étrangleur ne continuera pas
à tuer sans relâche,
122
00:11:19,080 --> 00:11:21,130
il tombera dans le piège tôt ou tard.
123
00:11:21,790 --> 00:11:24,130
Seule la guillotine
lui fera expier ses crimes.
124
00:11:25,040 --> 00:11:28,550
Soyez prudentes, mesdames,
le monstre rôde dans la nuit.
125
00:11:29,410 --> 00:11:31,460
Le monstre, c'est sûrement une femme.
126
00:11:31,620 --> 00:11:32,550
Sûrement pas.
127
00:11:32,700 --> 00:11:34,630
Alors, pourquoi il ne les viole pas ?
128
00:11:34,910 --> 00:11:36,250
C'est pas un sauvage.
129
00:11:36,410 --> 00:11:37,920
C'est un anormal,
130
00:11:38,580 --> 00:11:40,170
pas parce qu'il étrangle les femmes,
131
00:11:40,330 --> 00:11:42,880
je comprends très bien
qu'on les étrangle,
132
00:11:43,830 --> 00:11:45,880
mais si c'était un homme, un vrai,
133
00:11:46,040 --> 00:11:48,050
elles passeraient d'abord
à la casserole.
134
00:11:48,330 --> 00:11:49,670
Bien dit, M. Dulant.
135
00:11:50,120 --> 00:11:52,750
Moi, je leur en ferais voir
de toutes les couleurs.
136
00:11:53,160 --> 00:11:56,550
Vous vous rendez compte de ce
qu'on peut faire à quelqu'un attaché
137
00:11:56,700 --> 00:11:57,750
avec un bâillon ?
138
00:12:02,000 --> 00:12:03,340
Si c'était moi...
139
00:12:05,290 --> 00:12:08,500
En effet, je n'avais pas pensé
à ce côté des choses.
140
00:12:09,000 --> 00:12:10,130
Vous voyez ?
141
00:12:10,830 --> 00:12:13,380
Par contre,
vous avez pensé à votre dîner.
142
00:12:13,540 --> 00:12:16,170
Vos croquettes sont délicieuses.
Comment les préparez-vous ?
143
00:12:16,870 --> 00:12:18,420
Ce sont des abats
144
00:12:18,580 --> 00:12:21,500
que je malaxe avec des herbes folles.
145
00:12:22,290 --> 00:12:24,000
Caramba !
146
00:12:25,080 --> 00:12:26,050
6 francs.
147
00:12:30,750 --> 00:12:33,550
La victime de l'étrangleur,
Mlle Catherine Valériano,
148
00:12:33,700 --> 00:12:36,050
reposait sur un fauteuil à bascule,
rose comme une petite fille.
149
00:12:36,370 --> 00:12:37,670
J'ai un plat qui attend.
150
00:12:38,620 --> 00:12:40,800
Deux kebabs au trois,
une mini au sept.
151
00:12:41,000 --> 00:12:43,670
Madame, je vais pas oser
rentrer chez moi ce soir.
152
00:12:43,830 --> 00:12:45,630
Si l'étrangleur me touche,
je lui tords le cou.
153
00:12:46,000 --> 00:12:49,960
Pourquoi ces meurtres continuent ?
La panique gagne la ville.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,840
Qu'il essaye avec moi, ce sadique.
155
00:12:52,000 --> 00:12:53,590
- J'en fais du roubignole kebab.
- C'est quoi ?
156
00:12:53,750 --> 00:12:55,710
La 4 trouve
qu'il n'y a pas assez de viande.
157
00:12:55,870 --> 00:12:58,000
...qui s'avère délicate, ô combien.
158
00:12:58,160 --> 00:13:00,420
Quoi, il n'y a pas assez de viande ?
159
00:13:01,120 --> 00:13:02,920
Il n'y a pas assez de viande, là ?
160
00:13:03,370 --> 00:13:04,340
Emporte.
161
00:13:04,500 --> 00:13:07,300
- Vous lui avez mis un os.
- Il y a de la viande autour.
162
00:13:07,450 --> 00:13:09,340
...pour arrêter l'étrangleur.
163
00:13:09,500 --> 00:13:13,340
Pensez-vous que nous arriverons
à l'avoir rapidement ?
164
00:13:13,500 --> 00:13:16,590
Cet étrangleur est-il un fou,
165
00:13:16,750 --> 00:13:18,670
un sadique ou un maniaque ?
166
00:13:18,830 --> 00:13:19,590
Au contraire...
167
00:13:19,750 --> 00:13:21,880
- Prends un taxi ce soir.
- Merci, madame.
168
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
Que penser de cette affaire ?
169
00:13:30,250 --> 00:13:32,710
Encore une saloperie d'étranger.
170
00:13:37,580 --> 00:13:38,800
Avec permission,
171
00:13:38,950 --> 00:13:42,340
donnez-moi un Républicain d'Athènes,
c'est un journal grec.
172
00:13:42,500 --> 00:13:44,130
Tire-toi, métèque.
173
00:13:44,290 --> 00:13:47,130
Est-ce que je vais
vous emmerder en Grèce, moi ?
174
00:13:52,580 --> 00:13:54,550
C'est le canal de la noyée sourde.
175
00:13:54,700 --> 00:13:55,750
Le canal.
176
00:13:55,910 --> 00:13:59,960
Par ici, ristorante !
177
00:14:00,540 --> 00:14:02,960
Venez ! Venez !
178
00:14:03,120 --> 00:14:05,960
- Coco, bananes...
- Bande de métèques.
179
00:14:06,120 --> 00:14:08,420
Je vous flinguerais tous.
180
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
Attention.
181
00:14:12,290 --> 00:14:14,250
Ristorante.
182
00:14:14,870 --> 00:14:18,750
L'an dernier,
j'en ai dégringolé une dizaine.
183
00:14:19,200 --> 00:14:22,340
Folklore.
184
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
Et toi aussi, Margos,
185
00:14:25,040 --> 00:14:28,460
tu es un beau salaud.
Grec de mes fesses !
186
00:14:28,830 --> 00:14:30,920
Ta gueule, ils me font bouffer.
187
00:14:31,080 --> 00:14:32,920
Et ta dignité, bougnat,
188
00:14:33,080 --> 00:14:34,800
où elle est ?
189
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
Va te coucher dans tes casseroles.
190
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
Capito !
191
00:14:50,410 --> 00:14:52,380
C'est la providence qui les envoie.
192
00:14:52,540 --> 00:14:53,710
Bonsoir, chérie.
193
00:14:54,200 --> 00:14:55,710
Salut, Margos.
194
00:14:55,870 --> 00:14:58,340
Tu paies le restaurant ?
La journée a été bonne ?
195
00:14:58,660 --> 00:15:00,460
Deux belles commandes,
alors j'ai pensé
196
00:15:00,620 --> 00:15:03,630
venir te chercher et manger un kebab,
197
00:15:03,790 --> 00:15:04,960
d'une pierre deux coups.
198
00:15:05,120 --> 00:15:06,420
Je me méfie de tes coups.
199
00:15:06,580 --> 00:15:07,880
Où tu m'installes ?
200
00:15:08,040 --> 00:15:10,300
Au comptoir. La salle est bourrée.
201
00:15:11,500 --> 00:15:13,880
Prends pas de kebab,
il est pas terrible.
202
00:15:16,080 --> 00:15:18,960
Un petit raki.
203
00:15:19,450 --> 00:15:21,630
Alors, il paraît qu'on divorce ?
204
00:15:21,790 --> 00:15:24,460
Les femmes,
ça change d'avis comme de chemise.
205
00:15:25,200 --> 00:15:29,250
Je dirais que ça change plus
de chemise que d'avis.
206
00:15:29,410 --> 00:15:30,380
8 francs.
207
00:15:31,620 --> 00:15:33,800
Accélère le service,
qu'on s'en aille.
208
00:15:33,950 --> 00:15:37,170
Vous avez déjà entendu
le bruit de la mousse, M. Villiers ?
209
00:15:37,870 --> 00:15:41,130
C'est comme l'écume sur les rochers
quand la vague se retire.
210
00:15:41,290 --> 00:15:42,300
Écoutez la bière.
211
00:15:44,580 --> 00:15:46,000
C'est bien la mer, oui.
212
00:15:47,410 --> 00:15:48,960
Dites-moi, M. Margos,
213
00:15:49,160 --> 00:15:51,800
j'aurais besoin de trois briques
pour quelque temps.
214
00:15:52,160 --> 00:15:55,050
Mon pauvre vieux, trois briques ?
215
00:15:55,200 --> 00:15:56,710
Vous avez de la chance.
216
00:15:56,870 --> 00:15:58,630
Moi, j'ai besoin de dix briques
217
00:15:58,790 --> 00:16:01,050
pour m'acheter une maison
au bord de la mer.
218
00:16:01,580 --> 00:16:04,090
Il y va de ma santé, de ma vie.
219
00:16:05,330 --> 00:16:07,050
Moi aussi, il y va de ma vie.
220
00:16:07,200 --> 00:16:10,800
Écoutez-moi,
vous connaissez M. Ratin ?
221
00:16:11,540 --> 00:16:15,050
Oui, il vient souvent ici.
Il paraît qu'il est pas commode.
222
00:16:16,250 --> 00:16:19,920
Si je ne le rembourse pas lundi,
il me fait la peau.
223
00:16:22,950 --> 00:16:24,590
Prêtez-moi trois briques.
224
00:16:24,750 --> 00:16:27,550
Je vous donne des bijoux
de grande valeur en garantie.
225
00:16:28,450 --> 00:16:31,000
Vous avez des bijoux ? Où ça ?
226
00:16:31,370 --> 00:16:32,840
Tu as des bijoux ? Où ça ?
227
00:16:33,000 --> 00:16:35,420
On ne peut plus plaisanter
dans ton boui-boui ?
228
00:16:35,580 --> 00:16:38,250
Un chachlik et une carafe d'eau,
c'est tout ce qu'il te faut.
229
00:16:40,950 --> 00:16:43,670
Dépêche-toi de manger,
mon service se termine bientôt.
230
00:16:45,330 --> 00:16:46,920
Les bijoux sont à votre femme ?
231
00:16:47,290 --> 00:16:48,670
Il est bon, mon chachlik ?
232
00:16:48,830 --> 00:16:50,630
Je vous aime bien, tous les deux.
233
00:16:51,200 --> 00:16:52,630
Si vous avez besoin de moi,
234
00:16:53,540 --> 00:16:55,590
je peux te prêter trois briques
sans garantie.
235
00:16:56,370 --> 00:16:58,750
Avec tous ces usuriers
et toutes ces banques,
236
00:17:00,290 --> 00:17:02,840
c'est difficile de trouver
à emprunter.
237
00:17:05,000 --> 00:17:06,130
Efkaristo.
238
00:17:06,290 --> 00:17:08,210
Chez Margos, on s'amuse.
239
00:17:08,370 --> 00:17:10,210
Epsilon.
240
00:17:11,080 --> 00:17:12,840
Pas de ça ici.
241
00:17:13,000 --> 00:17:15,590
On ne touche pas les fesses
d'une dame devant son mari.
242
00:17:15,830 --> 00:17:17,340
Si tu recommences...
243
00:17:17,500 --> 00:17:20,300
- On est chez nous, en Grèce.
- Mange, ça va refroidir.
244
00:17:20,450 --> 00:17:22,130
Merci. Du balai.
245
00:17:23,000 --> 00:17:23,750
Du balai.
246
00:17:25,200 --> 00:17:26,380
Allez, du balai.
247
00:17:28,000 --> 00:17:30,920
Du balai ou je te casse la gueule.
Toucher à ma femme...
248
00:17:31,870 --> 00:17:32,880
Non mais !
249
00:17:36,910 --> 00:17:38,800
Pas terrible, ce chachlik.
250
00:17:38,950 --> 00:17:41,550
M. Margos, s'il vous plaît,
un café et l'addition.
251
00:17:41,700 --> 00:17:44,250
Très joli.
252
00:17:45,120 --> 00:17:47,630
Je m'intéresse beaucoup aux bijoux,
en ce moment.
253
00:17:47,790 --> 00:17:48,840
Un petit café ?
254
00:17:49,000 --> 00:17:51,300
C'est toi, l'étrangleur, Zizi ?
255
00:17:51,450 --> 00:17:53,630
Pourquoi ils t'arrêtent pas,
les flics ?
256
00:17:54,540 --> 00:17:56,750
Parce qu'ils sont cons, les flics.
257
00:17:56,910 --> 00:17:59,630
Je le répète tous les jours
que c'est moi l'étrangleur.
258
00:18:00,250 --> 00:18:02,380
Ils vous croient pas, ces enflés ?
259
00:18:03,200 --> 00:18:06,960
Pour eux, je suis pas assez distingué
pour être un étrangleur.
260
00:18:07,120 --> 00:18:09,090
Pourtant,
personne n'a vu l'étrangleur.
261
00:18:10,000 --> 00:18:13,460
C'est fort, personne ne l'a vu
et ils ne croient pas que c'est moi.
262
00:18:14,160 --> 00:18:17,800
Si c'est vous,
vous n'allez pas m'étrangler ?
263
00:18:18,290 --> 00:18:21,550
Non, j'étrangle que des femmes
264
00:18:21,700 --> 00:18:24,590
et pas dehors,
dans leurs appartements.
265
00:18:29,750 --> 00:18:32,800
Nous pensions offrir deux cafés
à deux gentes dames.
266
00:18:32,950 --> 00:18:35,420
Ma foi, je prendrais plutôt
une tasse de thé, et toi ?
267
00:18:35,580 --> 00:18:37,880
Un citron pressé
ou un alcool de poire.
268
00:18:38,040 --> 00:18:40,460
Hervé, ce genre de sport
n'est plus de votre âge.
269
00:18:40,620 --> 00:18:41,800
Elles ne sont pas mal.
270
00:18:41,950 --> 00:18:45,550
J'aurais préféré prendre ce café
entre nous, c'était plus sympathique.
271
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Hervé !
272
00:18:50,160 --> 00:18:52,420
- Bonjour.
- Enchanté.
273
00:18:52,580 --> 00:18:55,300
Hervé Dulant, mon ami Jérémie.
274
00:18:56,000 --> 00:18:57,960
Vous n'aimez pas les femmes,
beau ténébreux ?
275
00:18:58,120 --> 00:18:59,750
- Ça dépend lesquelles.
- Merci.
276
00:19:00,000 --> 00:19:01,130
Je ne voulais pas dire...
277
00:19:01,450 --> 00:19:02,880
Que vous étiez homosexuel ?
278
00:19:03,290 --> 00:19:04,590
Homosexuel, dites-vous ?
279
00:19:04,750 --> 00:19:06,170
On va chez Pablo.
280
00:19:07,120 --> 00:19:09,800
Tu sais, on continuera à se voir,
281
00:19:09,950 --> 00:19:11,800
à dîner ensemble.
282
00:19:12,370 --> 00:19:14,630
Tu me plaques,
parce que j'ai plus la ligne,
283
00:19:15,200 --> 00:19:18,000
parce que je joue
ou parce que je bois ?
284
00:19:18,160 --> 00:19:20,250
C'est pour tout ça.
285
00:19:20,410 --> 00:19:23,380
Et je veux vivre seule.
J'ai envie de faire des choses.
286
00:19:23,580 --> 00:19:25,250
J'avais aussi envie
de faire des choses
287
00:19:25,410 --> 00:19:27,250
quand je t'ai rencontrée,
il y a dix ans.
288
00:19:45,120 --> 00:19:46,090
Le tango.
289
00:19:46,750 --> 00:19:49,300
Il y a dix ans,
c'était déjà démodé depuis 20 ans.
290
00:19:50,160 --> 00:19:53,340
Pourquoi dansais-tu si bien ?
C'est comme ça que tu m'as vue.
291
00:19:54,660 --> 00:19:57,300
J'ai toujours su bien danser,
mais j'ai jamais su nager.
292
00:19:57,450 --> 00:19:59,590
Je suis dans le pétrin, Évelyne.
293
00:19:59,750 --> 00:20:00,840
Pour changer.
294
00:20:02,290 --> 00:20:04,340
Cette fois, c'est pas de la rigolade.
295
00:20:05,200 --> 00:20:06,380
Je risque ma peau.
296
00:20:07,000 --> 00:20:08,050
C'est rouge.
297
00:20:10,950 --> 00:20:13,340
J'ai besoin de tes bijoux
le temps de me retourner.
298
00:20:13,500 --> 00:20:14,300
Non.
299
00:20:14,450 --> 00:20:15,750
Tu me laisses crever ?
300
00:20:15,910 --> 00:20:18,130
Tu n'auras pas besoin de divorcer,
tu seras veuve.
301
00:20:18,290 --> 00:20:19,500
Ça fera moins de frais.
302
00:20:19,660 --> 00:20:21,710
- Tu penses ce que tu dis ?
- Mais non.
303
00:20:22,750 --> 00:20:25,000
Ces bijoux,
j'en ai besoin pour après.
304
00:20:25,160 --> 00:20:26,340
Après moi ?
305
00:20:27,830 --> 00:20:29,880
Laisse-moi réfléchir pour les bijoux.
306
00:20:30,040 --> 00:20:32,300
On me donne pas de délai.
307
00:20:32,450 --> 00:20:34,920
Si j'ai grossi,
si je bois, si je joue,
308
00:20:35,080 --> 00:20:37,920
c'est parce que j'ai compris
que tu m'aimes pas.
309
00:20:40,790 --> 00:20:43,050
C'est pas de ma faute.
Je me suis trompée.
310
00:20:44,620 --> 00:20:47,630
- Je t'aime bien, mais...
- Merci pour tout.
311
00:20:50,160 --> 00:20:53,210
T'as qu'à attendre d'être veuf,
tu hériteras des bijoux.
312
00:20:53,370 --> 00:20:55,500
Tes bijoux,
j'aurais pu te les piquer.
313
00:20:55,660 --> 00:20:56,880
Je sais où ils sont.
314
00:20:58,910 --> 00:21:01,920
Je changerai de cachette,
tu peux en être persuadé.
315
00:21:15,450 --> 00:21:16,170
Oui, enfin...
316
00:21:16,330 --> 00:21:18,960
Je sais pas.
317
00:21:19,120 --> 00:21:20,920
On peut se raconter des histoires.
318
00:21:21,500 --> 00:21:24,590
On peut y aller,
les enfants sont couchés.
319
00:21:24,750 --> 00:21:26,170
C'est une histoire de cul.
320
00:21:30,870 --> 00:21:33,300
Trois gars arrivent
dans une chambre d'hôtel,
321
00:21:33,830 --> 00:21:35,630
ils ont juste de quoi payer,
322
00:21:36,330 --> 00:21:39,170
alors ils se demandent
comment ils vont finir la soirée.
323
00:21:41,950 --> 00:21:43,670
À ce moment-là...
324
00:21:46,160 --> 00:21:49,170
Cette nuit, j'ai rêvé
que tu étais sur un beau navire blanc
325
00:21:49,330 --> 00:21:50,920
et moi, je sortais de la mer.
326
00:21:51,620 --> 00:21:53,550
Tu m'as vue et tu as plongé.
327
00:21:54,160 --> 00:21:55,670
Moi, j'ai fait un rêve horrible.
328
00:21:56,120 --> 00:21:57,420
Tu marchais dans la rue,
329
00:21:58,120 --> 00:22:00,250
une ombre te suivait,
tu ne la voyais pas.
330
00:22:01,500 --> 00:22:03,960
Soudain, des mains te serraient
le cou et tu suffoquais.
331
00:22:04,120 --> 00:22:06,340
C'était cet horrible étrangleur.
332
00:22:06,500 --> 00:22:08,300
Je dois mettre une chaîne
sur ma porte.
333
00:22:08,450 --> 00:22:10,210
Tu me mettras une chaîne ?
334
00:22:14,660 --> 00:22:17,460
Jérémie, revenez.
Il est pas très tard.
335
00:22:17,620 --> 00:22:20,000
Laissons-le
vaquer à ses plaisirs solitaires.
336
00:22:23,500 --> 00:22:26,460
- Faites attention.
- Excusez-moi.
337
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Qui est là ?
338
00:22:33,700 --> 00:22:35,750
- Qui est là ?
- C'est moi.
339
00:22:39,830 --> 00:22:41,550
Non, c'est pas l'étrangleur.
340
00:22:41,700 --> 00:22:43,670
On devient dingues avec ce bonhomme.
341
00:22:44,620 --> 00:22:45,630
Tu es folle ?
342
00:22:45,790 --> 00:22:48,300
Viens chez moi,
je vais te montrer quelque chose.
343
00:22:50,870 --> 00:22:53,170
Tu n'as pas mis de chaîne à ta porte,
tu es folle ?
344
00:22:53,330 --> 00:22:54,920
J'ai d'autres problèmes
que l'étrangleur.
345
00:22:55,080 --> 00:22:56,550
Raymond ne veut pas divorcer ?
346
00:22:56,700 --> 00:22:59,090
Il veut mes bijoux
pour payer une dette de jeu.
347
00:22:59,250 --> 00:23:01,250
Si je lui prête,
348
00:23:01,410 --> 00:23:04,840
comment on fera pour payer
le salon d'esthétique à Zarapian ?
349
00:23:05,000 --> 00:23:07,880
C'est terrible, comment on va faire ?
Il est formidable, ce salon.
350
00:23:08,950 --> 00:23:12,920
Les bijoux sont dans l'armoire,
pourrais-tu les prendre chez toi ?
351
00:23:13,080 --> 00:23:15,130
Je pourrais pas dormir
avec ça chez moi.
352
00:23:15,290 --> 00:23:16,550
Quelle peureuse !
353
00:23:16,700 --> 00:23:19,550
Je vais trouver.
Je vais les mettre là, très bien.
354
00:23:20,330 --> 00:23:23,300
- Je peux les voir ?
- Attends, je ferme les rideaux.
355
00:23:23,450 --> 00:23:26,050
Il y en a
pour une centaine de millions.
356
00:23:26,200 --> 00:23:29,170
- Non, il y en a pour dix millions.
- C'est joli.
357
00:23:29,330 --> 00:23:32,340
C'était à ma tante, ça,
les économies de toute sa vie.
358
00:23:32,500 --> 00:23:35,590
- Elle a de la chance.
- Elle n'était pas riche, mais...
359
00:23:35,750 --> 00:23:37,420
Ça y est, tu les as vus ?
360
00:23:37,580 --> 00:23:39,050
- On les range.
- Encore un peu.
361
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
Les femmes à bijoux !
362
00:23:48,660 --> 00:23:51,880
Allez !
363
00:23:52,500 --> 00:23:53,670
Allons !
364
00:23:53,830 --> 00:23:54,590
Alors !
365
00:23:58,660 --> 00:24:00,000
Allez, montre tes fesses.
366
00:24:06,200 --> 00:24:06,840
Allez !
367
00:24:09,160 --> 00:24:10,920
Tu vas monter ton cul, salope ?
368
00:24:11,330 --> 00:24:12,460
À poil !
369
00:24:16,290 --> 00:24:18,960
Foutez le camp
ou c'est moi qui montre mon cul.
370
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
Salauds !
371
00:24:21,540 --> 00:24:23,090
Mon petit Raymond !
372
00:24:23,250 --> 00:24:24,960
On pourra pas tirer une crampe
avant deux heures.
373
00:24:25,120 --> 00:24:27,710
Il me reste encore le cocorico
et la boule de bronze.
374
00:24:27,870 --> 00:24:29,840
Élisabeth,
375
00:24:30,000 --> 00:24:31,630
tu es la seule amie que j'ai.
376
00:24:31,790 --> 00:24:32,630
Pas de char.
377
00:24:32,790 --> 00:24:34,420
Non, je te fais pas de char.
378
00:24:34,580 --> 00:24:37,090
Ma petite Élisabeth,
ma petite guirlande, écoute,
379
00:24:37,250 --> 00:24:40,420
j'ai besoin d'un peu d'argent
pour très peu de temps.
380
00:24:40,580 --> 00:24:42,920
Raymond, tu sais que je t'aime bien.
381
00:24:43,080 --> 00:24:46,170
Tu m'as gâtée autrefois
et je suis du genre qui se souvient.
382
00:24:46,330 --> 00:24:48,960
Mais enfin, regarde où je turbine...
383
00:24:49,120 --> 00:24:51,250
Et l'autre qui fait sécher des pommes
pour arrondir ses fins de mois.
384
00:24:51,410 --> 00:24:52,460
Non, je peux pas.
385
00:24:52,620 --> 00:24:54,250
Je sais que tu as des économies,
386
00:24:54,410 --> 00:24:55,960
je te demande de me prêter un peu.
387
00:24:56,120 --> 00:24:59,550
Quand je serai vioque, je boufferai
des pommes séchées comme ce con ?
388
00:24:59,700 --> 00:25:02,380
Non. Je peux te déposer.
389
00:25:02,540 --> 00:25:03,840
Pédé.
390
00:25:04,000 --> 00:25:05,590
Salope.
391
00:25:07,040 --> 00:25:09,710
- Alors, Émile ?
- Voilà, ça arrive.
392
00:25:12,080 --> 00:25:13,670
Tiens, ton taxi arrive, petite.
393
00:25:14,700 --> 00:25:15,840
Allez, va.
394
00:25:22,040 --> 00:25:23,710
Rue du Gazomètre, au 26.
395
00:25:25,000 --> 00:25:27,130
C'est bien désert par là,
ma petite dame.
396
00:25:27,290 --> 00:25:30,630
Oui, et passez pas par les rues
où il y a l'étrangleur.
397
00:25:32,500 --> 00:25:34,300
Elles ont peur de cet étrangleur.
398
00:25:34,660 --> 00:25:37,170
Elles sortent plus le soir,
c'est pas bon pour le commerce.
399
00:25:37,500 --> 00:25:40,090
L'étrangleur, c'est Zizi,
alors on s'en fout.
400
00:25:40,250 --> 00:25:42,500
Tais-toi, moricaud.
Il est con, cet ignare.
401
00:25:42,660 --> 00:25:44,710
Sois pas raciste, Margos.
402
00:25:46,370 --> 00:25:49,090
Zouzou est aussi intelligent que toi.
403
00:25:49,250 --> 00:25:51,130
Regarde ce que vous avez fait
de ce petit.
404
00:25:51,290 --> 00:25:52,840
Regarde comme il mange,
405
00:25:54,120 --> 00:25:56,750
au lieu de galoper dans la savane,
à bouffer
406
00:25:56,910 --> 00:26:00,550
des bananes mûries au soleil,
pas sur des rampes à gaz.
407
00:26:00,950 --> 00:26:03,130
Je voudrais une banane,
s'il vous plaît.
408
00:26:08,410 --> 00:26:09,800
Merci, monsieur.
409
00:26:11,790 --> 00:26:13,300
Bonsoir, tonton.
410
00:26:13,450 --> 00:26:14,800
Bonsoir, mon petit.
411
00:26:17,750 --> 00:26:18,800
Dis, Zizi,
412
00:26:19,540 --> 00:26:22,590
tu crois que je vais crever
si je continue à vivre ici ?
413
00:26:24,120 --> 00:26:26,090
Tu pourris sur place.
414
00:26:26,250 --> 00:26:30,380
Ce qu'il te faut,
c'est de l'iode, du phosphore.
415
00:26:31,660 --> 00:26:35,380
Tu dis ça, car tu veux que j'achète
ta maison au bord de la mer,
416
00:26:35,540 --> 00:26:36,800
sacré malin.
417
00:26:36,950 --> 00:26:40,460
Il faudrait que je veuille la vendre,
ma maison.
418
00:26:40,620 --> 00:26:42,710
Je te paierai demain.
419
00:26:42,870 --> 00:26:44,170
Comme d'habitude.
420
00:26:44,410 --> 00:26:45,420
Comme d'habitude,
421
00:26:45,580 --> 00:26:48,210
puisque c'est dégueulasse
comme d'habitude.
422
00:26:49,830 --> 00:26:51,840
J'en ai encore deux,
mais pas assez fraîches.
423
00:26:53,500 --> 00:26:56,340
- Tu as vu comme ça pue ?
- Oui, d'accord, ça pue.
424
00:26:56,500 --> 00:26:58,170
Bonsoir, moribond.
425
00:26:58,330 --> 00:26:59,670
J'achète ta maison.
426
00:26:59,830 --> 00:27:02,090
Je suis sur une affaire de bijoux,
une employée.
427
00:27:02,250 --> 00:27:03,170
Si ça marche,
428
00:27:03,330 --> 00:27:06,000
j'achète ta belle maison
et je me tire d'ici.
429
00:27:06,160 --> 00:27:07,960
Quand tu auras l'argent.
430
00:27:19,540 --> 00:27:21,380
C'est moi, l'étrangleur.
431
00:27:35,500 --> 00:27:39,000
À toi, Seigneur,
je me confesse comme tous les soirs.
432
00:27:39,660 --> 00:27:41,670
J'ai beaucoup pêché.
433
00:27:42,290 --> 00:27:45,880
Mea culpa.
434
00:27:47,250 --> 00:27:48,880
Mes envies, Seigneur,
435
00:27:49,040 --> 00:27:50,550
cette envie irrésistible,
436
00:27:50,700 --> 00:27:54,460
tu l'as mise en moi depuis le jour
où je n'ai pas pu toucher
437
00:27:54,620 --> 00:27:57,250
les mamelles
de mon professeur de piano.
438
00:27:57,410 --> 00:28:00,090
Aussi, Seigneur,
je te demande encore ce soir
439
00:28:00,250 --> 00:28:03,630
de nous en délivrer, ma verge et moi,
440
00:28:04,450 --> 00:28:06,250
et de nous remettre
dans le droit chemin,
441
00:28:06,410 --> 00:28:08,840
de nous éviter
les brûlures de l'enfer
442
00:28:09,000 --> 00:28:12,550
et de nous faire connaître
les caresses des anges.
443
00:28:12,700 --> 00:28:13,710
Terminé.
444
00:28:26,790 --> 00:28:29,000
La dernière victime de l'étrangleur
repose,
445
00:28:29,160 --> 00:28:32,090
potelée comme les aime le monstre,
déjà froide,
446
00:28:32,250 --> 00:28:34,340
tandis que le commissaire Boucher,
fiévreux,
447
00:28:34,500 --> 00:28:36,090
interroge les nombreux suspects
448
00:28:36,250 --> 00:28:38,300
dénoncés par des citoyens anonymes.
449
00:28:38,910 --> 00:28:41,500
Mais le vrai monstre
est-il parmi eux ?
450
00:28:41,660 --> 00:28:45,050
Ou plutôt, ne dort-il pas, paisible,
méditant son prochain crime ?
451
00:29:23,370 --> 00:29:24,550
C'est toi ?
452
00:29:26,040 --> 00:29:27,670
Je rêvais qu'on m'étranglait.
453
00:29:28,540 --> 00:29:29,710
Il est quelle heure ?
454
00:29:30,410 --> 00:29:31,960
Il est pas tard.
455
00:29:33,160 --> 00:29:36,050
Il y a des gens en ville
qui rentrent plus tard que moi.
456
00:29:36,620 --> 00:29:38,630
Alors, tu as trouvé ?
457
00:29:38,790 --> 00:29:40,840
Mes amis me laissent tomber,
comme toi.
458
00:29:41,000 --> 00:29:42,460
Je me débrouillerai.
459
00:29:44,660 --> 00:29:45,710
J'ai réfléchi.
460
00:29:45,870 --> 00:29:48,130
Je peux engager mes bijoux pour toi.
461
00:29:48,750 --> 00:29:51,630
C'est vrai ? Un ou deux suffiront.
462
00:29:52,330 --> 00:29:54,340
Raymond,
je veux que tu comprennes bien.
463
00:29:55,080 --> 00:29:57,300
Je te dépanne,
mais tu acceptes le divorce.
464
00:29:57,750 --> 00:29:58,960
C'est ma condition.
465
00:29:59,120 --> 00:30:01,050
Je peux pas continuer comme ça.
466
00:30:01,200 --> 00:30:02,710
J'ai envie de vivre seule.
467
00:30:04,660 --> 00:30:05,920
On sera copains.
468
00:30:06,080 --> 00:30:08,710
On se verra peut-être plus
que maintenant.
469
00:30:08,870 --> 00:30:10,630
Sûrement, toutoune.
470
00:30:10,790 --> 00:30:13,500
En vivant plus ensemble,
on se verra tout le temps.
471
00:30:14,330 --> 00:30:16,750
Ce sera plus chouette
que cette vie minable.
472
00:30:17,580 --> 00:30:20,710
Parce qu'en attendant nos 5 à 7,
tu entrerais en religion ?
473
00:30:21,580 --> 00:30:24,250
J'ai jamais été coureuse.
474
00:30:24,410 --> 00:30:26,170
Les hommes, moi...
475
00:30:26,330 --> 00:30:29,460
Je t'accorde le divorce, tu es libre.
476
00:30:30,620 --> 00:30:34,210
J'irai porter les bijoux à Margos
demain matin et tu auras l'argent.
477
00:30:35,950 --> 00:30:37,460
À qui le devais-tu ?
478
00:30:38,250 --> 00:30:39,880
Ratin.
479
00:30:40,040 --> 00:30:42,800
C'est un mutilé qui s'est fait
480
00:30:42,950 --> 00:30:46,840
la tête en acier, il a des crochets,
pas commode.
481
00:30:48,620 --> 00:30:52,550
Maintenant qu'on est d'accord,
franchement,
482
00:30:53,790 --> 00:30:56,210
il t'avait pas vraiment menacé,
ce type ?
483
00:31:00,410 --> 00:31:01,500
J'exagérais.
484
00:31:03,620 --> 00:31:06,500
Je t'accorde le divorce
et tu me donnes rien.
485
00:31:06,660 --> 00:31:08,880
- C'est vrai ?
- Tu es contente ?
486
00:31:09,040 --> 00:31:09,880
Oui.
487
00:31:10,790 --> 00:31:12,880
Tu es un type bien, tu sais.
488
00:31:14,080 --> 00:31:17,710
J'avoue que j'avais drôlement besoin
de cet argent.
489
00:31:18,700 --> 00:31:20,710
Je vais périr un de ces jours.
490
00:31:22,200 --> 00:31:25,300
Je me débrouillerai tout seul.
Je suis malade.
491
00:31:53,660 --> 00:31:55,670
Tu as une belle maîtresse, mon chien.
492
00:32:02,950 --> 00:32:04,800
Oui, ma pauvre Solange,
493
00:32:05,410 --> 00:32:07,090
c'est dimanche, aujourd'hui.
494
00:32:07,250 --> 00:32:08,590
On va s'ennuyer, nous.
495
00:32:11,250 --> 00:32:12,880
Que penses-tu de la dame ?
496
00:32:15,120 --> 00:32:16,920
On va être en retard à l'église.
497
00:32:17,080 --> 00:32:19,340
On n'aurait pas dû
goûter à cette framboise.
498
00:34:11,120 --> 00:34:13,500
Marinella
499
00:34:13,660 --> 00:34:15,800
Quand tu viendras dans mes bras
500
00:34:17,450 --> 00:34:21,000
Range la cave et sors la poubelle,
ça pue.
501
00:34:21,160 --> 00:34:24,090
- Et chaparde pas.
- Non.
502
00:34:24,250 --> 00:34:26,500
Je te fouillerai à la sortie.
503
00:34:37,910 --> 00:34:40,250
Je viens pour la maison.
504
00:34:40,410 --> 00:34:42,590
Ils sont tous morts, les poissons.
505
00:34:42,750 --> 00:34:46,090
Toi aussi, Margos, tu crèveras ici,
près du canal.
506
00:34:46,250 --> 00:34:48,960
Zizi, j'ai toussé toute la nuit,
507
00:34:49,120 --> 00:34:50,420
une toux anormale,
508
00:34:50,580 --> 00:34:52,130
une toux qui sort de travers.
509
00:34:52,830 --> 00:34:54,460
Prends du sirop des Vosges.
510
00:34:54,620 --> 00:34:56,550
Tu auras l'impression
d'être à la montagne.
511
00:34:56,700 --> 00:34:59,800
Zizi,
je suis sur une affaire de bijoux.
512
00:34:59,950 --> 00:35:01,800
Si ça se fait,
j'achète ta maison à la mer
513
00:35:01,950 --> 00:35:03,630
et à moi la vie.
514
00:35:03,790 --> 00:35:04,500
Chut !
515
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
Tu me fais fuir le poisson.
516
00:35:12,910 --> 00:35:14,920
Puisqu'ils sont morts, tes poissons,
517
00:35:15,750 --> 00:35:17,000
ils entendent pas.
518
00:35:17,700 --> 00:35:19,050
15 briques, ta maison.
519
00:35:19,950 --> 00:35:21,460
C'est tout ce que je peux faire.
520
00:35:21,870 --> 00:35:24,590
Alors, je la garde.
Tu sais bien que j'en veux 18.
521
00:35:24,750 --> 00:35:26,710
Alors, ça mord, pépé ?
522
00:35:27,500 --> 00:35:29,840
Fais parler ta bergère, pépère.
523
00:35:30,000 --> 00:35:31,710
C'est moi, l'étrangleur.
524
00:35:33,500 --> 00:35:34,750
Tu auras tes 18,
525
00:35:35,700 --> 00:35:36,840
mais fais-moi crédit.
526
00:35:37,620 --> 00:35:39,920
Je suis trop vieux pour faire crédit.
527
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
Rappelle-toi, Margos,
528
00:35:41,950 --> 00:35:44,250
rien n'est plus précieux
que la santé.
529
00:35:46,450 --> 00:35:47,550
Dans l'état où tu es,
530
00:35:47,700 --> 00:35:50,340
tu finirais pas de payer ton crédit.
531
00:35:51,950 --> 00:35:52,840
Je t'ai vu.
532
00:35:53,200 --> 00:35:55,460
Je le retiendrai sur ton salaire,
fripouille.
533
00:35:58,500 --> 00:35:59,550
Bien dormi, ma belle ?
534
00:35:59,700 --> 00:36:02,420
J'aurais mieux dormi
si j'avais pas dû me lever si tôt
535
00:36:02,580 --> 00:36:04,880
pour travailler un jour de fermeture.
536
00:36:05,040 --> 00:36:07,000
C'est quoi, votre banquet, au juste ?
537
00:36:07,790 --> 00:36:10,130
Une association
d'anciens des chars d'assaut.
538
00:36:10,790 --> 00:36:13,210
Ils ont été drôlement amochés
dans les Ardennes.
539
00:36:13,370 --> 00:36:15,250
Alors, chaque année,
ils se réunissent.
540
00:36:15,410 --> 00:36:17,090
Menu grec, touriste ?
541
00:36:17,250 --> 00:36:19,460
J'ajoute un résiné spécial
542
00:36:19,620 --> 00:36:21,460
et une poule au piment vert.
543
00:36:22,290 --> 00:36:24,000
M. Ratin paie bien.
544
00:36:24,580 --> 00:36:26,920
Ratin, c'est un mutilé
avec des crochets ?
545
00:36:27,450 --> 00:36:30,380
Et quelques autres accessoires
en inox.
546
00:36:30,540 --> 00:36:32,800
Pourquoi ? Vous le connaissez ?
547
00:36:33,750 --> 00:36:35,300
Oui, mon mari m'en a parlé.
548
00:36:36,410 --> 00:36:38,880
Votre mari viendra vous chercher ?
549
00:36:39,250 --> 00:36:41,590
Non,
il a un problème grave à résoudre.
550
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
Il passera sans doute
551
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
pour les bijoux dont il m'a parlé.
552
00:36:46,000 --> 00:36:47,920
Ça m'étonnerait, M. Margos.
553
00:36:48,080 --> 00:36:48,880
Ces bijoux sont à moi.
554
00:36:49,040 --> 00:36:51,960
J'ai pas l'intention de les donner
à mon mari, car je divorce.
555
00:36:53,040 --> 00:36:55,090
Il m'a dit lui-même
qu'on le bluffait.
556
00:36:55,250 --> 00:36:56,460
Une petite frappe.
557
00:36:56,620 --> 00:36:58,460
Une petite frappe, M. Ratin ?
558
00:36:58,620 --> 00:37:00,130
Ma pauvre enfant,
559
00:37:00,290 --> 00:37:03,460
si j'étais à la place de votre mari,
j'aurais peur, très peur.
560
00:37:03,620 --> 00:37:04,550
Mais non.
561
00:37:08,790 --> 00:37:11,090
Je les aurais prêtés, les bijoux,
sans intérêts.
562
00:37:11,250 --> 00:37:12,550
Vous êtes gentil.
563
00:37:12,700 --> 00:37:14,800
Si mon mari avait été en danger,
j'aurais prêté mes bijoux.
564
00:37:14,950 --> 00:37:17,750
Maintenant, M. Ratin attendra,
comme tout le monde.
565
00:37:17,910 --> 00:37:19,880
M. Ratin n'est pas
comme tout le monde.
566
00:37:20,040 --> 00:37:22,050
Mais si, une dette de jeu,
567
00:37:22,200 --> 00:37:24,590
ils ont voulu lui faire peur,
ça a pas pris.
568
00:37:25,950 --> 00:37:27,670
Vous avez l'air inquiet.
569
00:37:27,830 --> 00:37:29,630
On a jamais rien pu prouver,
570
00:37:29,790 --> 00:37:32,050
mais plusieurs ont joué avec M. Ratin
571
00:37:32,200 --> 00:37:35,050
et ont pas payé.
572
00:37:35,200 --> 00:37:37,210
Aujourd'hui,
ils sont pas beaux à voir.
573
00:37:39,040 --> 00:37:40,710
Vous me faites peur, là.
574
00:37:41,910 --> 00:37:44,840
En tant qu'ami des deux parties,
je peux peut-être faire l'arbitre.
575
00:37:45,000 --> 00:37:47,210
Vous êtes plus chouette
que je croyais.
576
00:37:50,290 --> 00:37:51,880
Tiens, sale judas.
577
00:37:53,450 --> 00:37:54,460
Tu es malade.
578
00:38:05,200 --> 00:38:07,840
Il y a quelqu'un
pour les petits pauvres ?
579
00:38:11,370 --> 00:38:12,840
Il y a quelqu'un ?
580
00:38:15,000 --> 00:38:17,500
Il y a quelqu'un
pour les petits pauvres ?
581
00:38:17,830 --> 00:38:19,000
Il y a quelqu'un ?
582
00:38:30,250 --> 00:38:31,590
Il y a quelqu'un ?
583
00:39:27,950 --> 00:39:30,420
Il y a personne dans cette maison ?
584
00:39:33,410 --> 00:39:35,170
Si, ils sont tous à la messe.
585
00:39:35,330 --> 00:39:37,340
Vous devriez y être aussi.
586
00:39:52,290 --> 00:39:53,750
Vous avez fini avec vos raquettes ?
587
00:39:53,910 --> 00:39:56,170
Mademoiselle, on vous les prête.
588
00:39:56,330 --> 00:39:58,130
Quels roberts, quels roploplos !
589
00:39:58,290 --> 00:39:59,090
J'avais pas vu.
590
00:39:59,250 --> 00:40:02,000
- Elle prend tout le paysage.
- Moi, les mamelles...
591
00:40:02,160 --> 00:40:04,500
Moi, c'est le bas qui m'intéresse.
592
00:40:04,660 --> 00:40:06,050
Messieurs, je dois partir.
593
00:40:06,200 --> 00:40:09,090
Nous nous retrouverons ce soir,
comme prévu.
594
00:40:09,250 --> 00:40:10,500
Encore une conquête ?
595
00:40:10,660 --> 00:40:13,170
Une conquête à la force du poignet.
596
00:40:20,160 --> 00:40:22,840
Une drôle de tête.
Non, il me plaît pas.
597
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Trop souriant. Emporte-le.
598
00:40:25,700 --> 00:40:26,710
Entrez.
599
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
Au rapport, Margos. Le menu ?
600
00:40:35,660 --> 00:40:39,340
Hors d'œuvre à la grecque,
chiche-kebab,
601
00:40:39,500 --> 00:40:42,300
poule mirkoste et figues aux épices.
602
00:40:42,950 --> 00:40:44,130
Résiné, rouge ?
603
00:40:44,830 --> 00:40:45,880
Rouge, monsieur.
604
00:40:46,450 --> 00:40:48,920
Très bien, prêt à 20 h.
605
00:40:49,080 --> 00:40:50,210
Nous serons
606
00:40:52,200 --> 00:40:52,840
huit.
607
00:40:53,000 --> 00:40:54,210
Tout est prêt,
608
00:40:54,370 --> 00:40:57,710
y compris le matériel spécial
de ces messieurs.
609
00:40:57,870 --> 00:40:59,750
À ce soir. Rompez.
610
00:41:03,200 --> 00:41:07,050
Le mari de l'une de mes employées
vous doit de l'argent, monsieur.
611
00:41:07,200 --> 00:41:09,750
On ne me doit jamais d'argent.
612
00:41:12,500 --> 00:41:14,050
Sa femme a des bijoux.
613
00:41:14,200 --> 00:41:17,250
J'aurais pu, en échange,
lui prêter de l'argent
614
00:41:17,410 --> 00:41:18,670
pour payer.
615
00:41:18,830 --> 00:41:20,630
Il a bien été menacé
616
00:41:20,790 --> 00:41:22,920
par deux hommes
617
00:41:23,080 --> 00:41:25,130
et il a dit à sa femme
que c'était du bluff,
618
00:41:25,290 --> 00:41:27,630
alors, les bijoux, elle les a gardés.
619
00:41:27,790 --> 00:41:29,880
Et ce monsieur,
620
00:41:30,790 --> 00:41:31,420
où il est ?
621
00:41:31,580 --> 00:41:33,250
Je ne sais pas, par là, en ville.
622
00:41:33,410 --> 00:41:34,800
Par là où ?
623
00:41:34,950 --> 00:41:38,250
Où trouver un joueur ? Là où on joue.
624
00:41:38,410 --> 00:41:40,170
Margos,
vous faites de la bonne cuisine,
625
00:41:40,330 --> 00:41:43,800
mais en temps de guerre,
je vous aurais fait fusiller
626
00:41:43,950 --> 00:41:45,340
sans jugement.
627
00:41:47,330 --> 00:41:48,340
Traître.
628
00:41:48,500 --> 00:41:50,380
Judas, je préfère, monsieur.
629
00:41:50,540 --> 00:41:53,050
Tout ce que je veux,
c'est faire plaisir à tout le monde.
630
00:41:53,200 --> 00:41:55,250
C'est pour défendre
des créatures de votre espèce
631
00:41:55,410 --> 00:41:58,420
qu'on s'est fait
mettre en pièces détachées.
632
00:41:58,580 --> 00:42:00,000
Dehors, Margos.
633
00:42:00,700 --> 00:42:02,880
Et que le dîner soit parfait.
634
00:42:03,950 --> 00:42:04,920
N'est-ce pas ?
635
00:42:06,700 --> 00:42:07,750
Il sera parfait.
636
00:42:21,410 --> 00:42:22,500
Allô, Saddo ?
637
00:42:23,370 --> 00:42:25,380
Villiers vous a pris pour des cons.
638
00:42:26,000 --> 00:42:27,130
Si.
639
00:42:28,620 --> 00:42:29,920
Cassez-lui la gueule.
640
00:42:30,580 --> 00:42:31,750
Tout de suite.
641
00:42:39,830 --> 00:42:42,550
Tu peux me gratter le dos, chéri ?
Ça me démange.
642
00:42:48,700 --> 00:42:50,050
Il faut que je te parle.
643
00:42:50,700 --> 00:42:52,420
J'ai du nouveau.
644
00:42:53,000 --> 00:42:54,340
Oui, c'est urgent.
645
00:42:54,500 --> 00:42:57,590
Alors, à 17 h au Florida.
646
00:42:58,370 --> 00:43:01,090
À tout à l'heure, toutoune.
647
00:43:06,250 --> 00:43:07,340
Donnez-m'en un autre.
648
00:43:07,500 --> 00:43:09,460
Ça en fait déjà pas mal, aujourd'hui.
649
00:43:09,620 --> 00:43:10,920
Je vois ma femme à 17 h.
650
00:43:11,080 --> 00:43:14,090
Je dois lui demander du fric.
Il faut que je sois en forme.
651
00:43:40,750 --> 00:43:43,750
Que vous faites-vous là, monsieur ?
Que cherchez-vous là ?
652
00:43:45,370 --> 00:43:46,300
Je cherche
653
00:43:46,450 --> 00:43:48,800
M. Durand.
654
00:43:49,620 --> 00:43:50,750
Non, non.
655
00:43:51,370 --> 00:43:52,670
Je croyais simplement...
656
00:43:56,870 --> 00:43:59,750
C'est pas pour nous
que tu ferais des frais comme ça.
657
00:43:59,910 --> 00:44:02,550
Râle pas. Que prends-tu ?
C'est moi qui offre.
658
00:44:02,700 --> 00:44:05,380
Un double raki,
et pour le petit, du peppermint
659
00:44:05,540 --> 00:44:06,750
avec de l'eau de Seltz.
660
00:44:06,950 --> 00:44:08,710
Prends une banane,
va manger ça là-bas.
661
00:44:08,870 --> 00:44:10,050
Merci, monsieur.
662
00:44:10,200 --> 00:44:13,920
Zizi, j'achète ta maison.
663
00:44:14,080 --> 00:44:17,460
J'attends les fonds
d'un moment à l'autre sur les bijoux.
664
00:44:17,620 --> 00:44:19,710
Demain,
je les transformerai en argent
665
00:44:19,870 --> 00:44:21,840
et je te paierai devant le notaire.
666
00:44:23,370 --> 00:44:25,880
C'est vrai ?
Tu veux acheter la maison ?
667
00:44:26,870 --> 00:44:30,090
Demain,
et adieu le canal, tu entends ?
668
00:44:30,250 --> 00:44:31,550
Adieu le canal.
669
00:44:31,700 --> 00:44:34,590
- Le chauffage marche ?
- Il est neuf.
670
00:44:35,040 --> 00:44:37,800
Je veux avoir la surface au sol
à un centimètre près.
671
00:44:38,330 --> 00:44:40,420
Tu auras la surface du jardin
672
00:44:40,580 --> 00:44:42,090
et le nombre de mimosas
673
00:44:42,250 --> 00:44:44,750
et de géraniums à un près.
674
00:44:45,250 --> 00:44:47,380
Tu donneras l'acte de propriété
675
00:44:47,540 --> 00:44:49,920
à maître Godet, mon notaire.
676
00:44:51,040 --> 00:44:53,050
C'est un type très bien
677
00:44:54,250 --> 00:44:55,590
et pas cher, en plus.
678
00:44:56,790 --> 00:44:58,670
Le bateau, tu lui vends aussi ?
679
00:45:00,290 --> 00:45:02,590
Bien sûr, je l'achète avec la maison.
680
00:45:02,750 --> 00:45:04,670
T'en auras plus besoin, maintenant.
681
00:45:07,370 --> 00:45:09,300
Que vas-tu faire de ton pognon,
Zizi ?
682
00:45:09,450 --> 00:45:11,630
Vous faire chier, tous,
683
00:45:13,160 --> 00:45:15,670
et continuer
à étrangler les bonnes femmes.
684
00:45:16,500 --> 00:45:18,880
Te fâche pas,
tu fais ce que tu veux de ton pognon.
685
00:45:19,040 --> 00:45:20,670
C'est ça, la liberté.
686
00:45:21,910 --> 00:45:23,920
J'achète une maison
au bord de la mer.
687
00:45:24,080 --> 00:45:25,380
Que ferais-tu de ton pognon ?
688
00:45:25,540 --> 00:45:28,130
- J'ouvrirais un restaurant.
- Je te vends le mien.
689
00:45:28,620 --> 00:45:31,300
Seulement, voilà, t'as pas d'argent.
690
00:45:37,120 --> 00:45:39,130
Il est pas beau, mon salon ?
691
00:45:39,830 --> 00:45:41,920
Il est magnifique.
N'est-il pas coquet ?
692
00:45:42,080 --> 00:45:44,380
Il est chic.
Évelyne, on va refuser du monde.
693
00:45:44,540 --> 00:45:47,920
Oui, mais il y a des travaux.
Il faudra nous faire un prix.
694
00:45:48,370 --> 00:45:49,550
Pas plus de dix.
695
00:45:49,700 --> 00:45:51,340
Il me l'a dit cette nuit.
696
00:45:57,370 --> 00:45:59,590
Allez, dix, j'achète à dix.
697
00:46:36,000 --> 00:46:36,800
Salut, Raymond.
698
00:46:36,950 --> 00:46:37,960
Tu viens te refaire ?
699
00:46:38,160 --> 00:46:40,210
C'est dimanche, mon jour de chance.
700
00:46:40,370 --> 00:46:42,090
Je disais ça tout à l'heure.
701
00:46:43,750 --> 00:46:45,630
Il me reste juste
de quoi me payer un demi.
702
00:46:45,790 --> 00:46:48,000
Il faut que je gagne et je gagnerai.
703
00:46:58,790 --> 00:47:00,170
On te cherchait partout.
704
00:47:00,700 --> 00:47:01,800
Tu es venu seul ?
705
00:47:02,700 --> 00:47:03,590
C'est un pote.
706
00:47:03,750 --> 00:47:05,340
Qu'y a-t-il encore ?
707
00:47:05,500 --> 00:47:06,630
Il faut qu'on cause.
708
00:47:07,160 --> 00:47:09,590
On a causé hier, j'ai jusqu'à lundi.
709
00:47:09,750 --> 00:47:11,920
- Hier, c'était hier.
- Lundi, c'est lundi.
710
00:47:12,080 --> 00:47:14,670
Non, justement, c'est plus lundi.
711
00:47:14,830 --> 00:47:15,960
Quoi ?
712
00:47:16,120 --> 00:47:18,050
Il paraît qu'on te fait pas peur.
713
00:47:18,410 --> 00:47:20,590
Alors, viens, on va te faire peur.
714
00:48:01,290 --> 00:48:02,670
Encore un peu d'Alsace ?
715
00:48:02,830 --> 00:48:04,500
Tu vas nous enivrer avec ça.
716
00:48:04,660 --> 00:48:06,550
J'ai pas besoin de l'enivrer
pour l'avoir.
717
00:48:06,700 --> 00:48:08,170
Quel vantard, ce Zarapian !
718
00:48:09,910 --> 00:48:12,090
Tu diras à Raymond
qu'une heure, ça suffit.
719
00:48:12,250 --> 00:48:13,300
J'ai un banquet à préparer.
720
00:48:13,450 --> 00:48:15,920
- Je vous raccompagne ?
- Merci.
721
00:48:16,080 --> 00:48:16,800
Tu permets ?
722
00:48:16,950 --> 00:48:18,840
Pourquoi pas ?
J'ai confiance en elle.
723
00:48:27,660 --> 00:48:29,920
Patron, un Cinzano, s'il vous plaît.
724
00:48:31,120 --> 00:48:32,710
Ça me fera patienter.
725
00:48:49,080 --> 00:48:50,750
Si tu vendais pas ta maison,
726
00:48:50,910 --> 00:48:52,840
j'aurais pu aussi la repeindre.
727
00:48:54,450 --> 00:48:59,920
Il faudrait des semaines
pour repeindre ma maison.
728
00:49:05,450 --> 00:49:07,500
Ils vont bouffer
avec toute sa quincaillerie ?
729
00:49:07,660 --> 00:49:09,750
Connard.
Sans eux qui se sont battus pour toi,
730
00:49:09,910 --> 00:49:12,210
- que serais-tu maintenant ? Minus.
- Quoi ?
731
00:49:12,370 --> 00:49:13,090
Taré, va !
732
00:49:13,250 --> 00:49:15,630
- Mon mari n'a pas téléphoné ?
- Non.
733
00:49:15,790 --> 00:49:17,340
Eugène, M. Villiers a téléphoné ?
734
00:49:17,500 --> 00:49:18,630
Pas à moi, monsieur.
735
00:49:20,200 --> 00:49:21,170
J'ai vu M. Ratin.
736
00:49:21,830 --> 00:49:22,800
Alors ?
737
00:49:24,200 --> 00:49:25,840
Dites-moi la vérité.
738
00:49:26,000 --> 00:49:27,550
Ils lui ont pas fait du mal ?
739
00:49:27,700 --> 00:49:30,250
On avait rendez-vous au Florida,
il est pas venu.
740
00:49:30,410 --> 00:49:34,380
J'ai essayé de convaincre M. Ratin.
Ses hommes étaient déjà partis.
741
00:49:34,540 --> 00:49:35,750
Ils vont le tuer ?
742
00:49:36,500 --> 00:49:37,550
Pas aujourd'hui.
743
00:49:39,000 --> 00:49:41,800
Ils vont se contenter
de lui casser quelque chose
744
00:49:41,950 --> 00:49:43,170
pour l'impressionner.
745
00:49:43,620 --> 00:49:46,590
Je vais payer, M. Margos, dites-leur.
746
00:49:47,160 --> 00:49:48,050
Je leur dirai.
747
00:49:48,200 --> 00:49:49,340
Dites-leur.
748
00:49:50,620 --> 00:49:51,750
Comment le paierez-vous ?
749
00:49:52,250 --> 00:49:55,130
Avec mes bijoux,
je vais vous les donner en gage.
750
00:49:55,330 --> 00:49:56,880
Bien sûr, bien sûr.
751
00:49:57,330 --> 00:50:00,130
Il faudrait que je les voie.
Ils sont peut-être faux.
752
00:50:00,500 --> 00:50:01,460
Ça va pas ?
753
00:50:01,620 --> 00:50:03,920
- Si j'allais les chercher ?
- J'allais le proposer.
754
00:50:04,080 --> 00:50:06,670
M. Ratin vient dîner ce soir,
c'est l'occasion.
755
00:50:08,250 --> 00:50:12,050
Attends-moi dehors.
On peut pas dîner ce soir ?
756
00:50:12,200 --> 00:50:14,500
Tu sais bien que c'est dimanche,
c'est fermé.
757
00:50:18,750 --> 00:50:22,920
Zouzou veut plus
que je vende la maison.
758
00:50:23,080 --> 00:50:24,590
Je te vois venir.
759
00:50:24,750 --> 00:50:26,960
Tu veux faire monter tes prix.
Ça prend pas.
760
00:50:27,410 --> 00:50:30,710
Pas avec moi.
Je suis bougnat, tu sais.
761
00:50:31,700 --> 00:50:33,590
Voilà l'acte de vente
762
00:50:33,750 --> 00:50:36,500
au prix que tu as demandé. Signe.
763
00:50:38,450 --> 00:50:41,460
Non. Une parole est une parole.
764
00:50:42,620 --> 00:50:46,050
Tu as une maison, oui ?
Tu veux la vendre 18 unités ?
765
00:50:46,700 --> 00:50:48,420
Elle est bien au bord de la mer ?
766
00:50:48,660 --> 00:50:50,340
Allez, signe.
767
00:50:51,120 --> 00:50:53,750
Signe ou je dis partout
768
00:50:54,660 --> 00:50:56,250
que tu es un baratineur.
769
00:50:56,790 --> 00:50:58,460
Ça n'étonnerait personne,
770
00:50:59,250 --> 00:51:01,670
monsieur l'étrangleur.
771
00:51:02,950 --> 00:51:04,090
Ouais.
772
00:51:05,000 --> 00:51:07,130
Voilà. Et merde !
773
00:51:12,910 --> 00:51:15,920
Émile, je tousse moins.
774
00:51:16,790 --> 00:51:18,460
Ça doit être l'air de la mer.
775
00:52:21,200 --> 00:52:23,500
La police ?
Vite, l'étrangleur est chez moi.
776
00:52:23,660 --> 00:52:25,840
C'est un grand
avec une écharpe rouge.
777
00:52:27,500 --> 00:52:29,880
L'étrangleur !
778
00:52:42,910 --> 00:52:45,710
Il y a des maris jaloux dans le coin,
on me tire comme un lapin.
779
00:52:47,620 --> 00:52:50,210
- Où on va ?
- Dans le centre.
780
00:52:58,910 --> 00:53:00,210
Ma petite Solange,
781
00:53:01,620 --> 00:53:03,090
quel fiasco !
782
00:53:10,910 --> 00:53:13,050
L'étrangleur a frappé
pour la 8e fois.
783
00:53:13,200 --> 00:53:14,750
La victime,
784
00:53:14,910 --> 00:53:18,000
grâce à sa présence d'esprit,
a pu blesser le monstre
785
00:53:18,580 --> 00:53:21,250
en lui perforant la main
avec sa machine à coudre.
786
00:53:21,410 --> 00:53:24,250
C'est une jeune couturière
qui a fait cet exploit.
787
00:53:24,410 --> 00:53:26,880
Le commissaire Boucher l'a félicitée.
788
00:53:27,040 --> 00:53:30,050
Il nous a échappé,
mais nous l'aurons avant cette nuit.
789
00:53:30,200 --> 00:53:31,590
Hein, petit ?
790
00:53:32,370 --> 00:53:35,210
Vous commencez
à manquer d'entraînement, M. Saddo.
791
00:53:37,040 --> 00:53:38,050
Nous l'aurons.
792
00:53:41,540 --> 00:53:44,050
Mlle Bléneau, couturière, a réussi...
793
00:53:44,200 --> 00:53:47,170
Zizi, tu pourrais aller
demander à ma femme de sortir ?
794
00:53:47,330 --> 00:53:49,210
J'ai quelque chose d'important
à lui dire.
795
00:53:49,370 --> 00:53:50,710
Vas-y, mon petit.
796
00:53:52,160 --> 00:53:53,500
Tu as la trouille ?
797
00:53:53,660 --> 00:53:55,800
On me cherche
pour me casser la gueule.
798
00:53:55,950 --> 00:53:58,590
J'ai peur.
799
00:53:58,750 --> 00:54:01,500
...persuadé que cette fois,
l'étrangleur sera démasqué.
800
00:54:01,660 --> 00:54:03,630
Nous répétons
le signalement de l'étrangleur.
801
00:54:03,790 --> 00:54:05,880
Prière de nous signaler tout suspect
802
00:54:06,040 --> 00:54:08,090
au 727 37 37,
803
00:54:08,250 --> 00:54:10,090
bureau du commissaire Boucher.
804
00:54:10,250 --> 00:54:12,710
Lunettes, toque en fourrure grise,
805
00:54:12,870 --> 00:54:16,630
écharpe rouge brodée d'un oiseau,
un ibis.
806
00:54:16,790 --> 00:54:18,210
C'étaient les informations.
807
00:54:18,370 --> 00:54:21,800
Adieu, mon bel oiseau,
mon grand oiseau.
808
00:54:23,500 --> 00:54:26,300
Regarde si c'est pas moi,
l'étrangleur.
809
00:54:27,160 --> 00:54:30,460
Non, c'est pas cette écharpe-là.
Et tu n'as rien à la main.
810
00:54:31,160 --> 00:54:34,170
Nom de Dieu ! Je crois
que je pourrais trouver l'étrangleur.
811
00:54:34,790 --> 00:54:36,840
J'ai mes affaires et ça me suffit.
812
00:54:37,910 --> 00:54:40,750
Il faut que tu me rendes
un grand service.
813
00:54:40,910 --> 00:54:44,050
Il faut que tu dises à tout le monde
que c'est moi l'étrangleur.
814
00:54:44,200 --> 00:54:45,710
Tout le monde doit y croire.
815
00:54:45,870 --> 00:54:47,460
Tu débloques, Zizi.
816
00:54:47,620 --> 00:54:50,250
Je leur ai dit que j'ai des maisons.
817
00:54:50,410 --> 00:54:53,000
Même Margos veut
m'acheter une maison.
818
00:54:53,910 --> 00:54:56,300
J'ai jamais eu de maison.
819
00:54:56,450 --> 00:54:58,840
J'ai jamais eu de maison.
820
00:54:59,000 --> 00:55:01,750
Si je suis même pas l'étrangleur,
ils se foutront de ma gueule.
821
00:55:01,910 --> 00:55:03,920
Je pourrai pas rester ici
et j'irai où ?
822
00:55:04,330 --> 00:55:07,960
Pourquoi tu me racontes
toutes ces salades, voyons, Zizi ?
823
00:55:08,120 --> 00:55:10,420
Je veux être quelqu'un.
824
00:55:10,580 --> 00:55:13,460
Si on me met en prison
et que je suis l'étrangleur,
825
00:55:13,750 --> 00:55:15,590
tous les journaux parleront de moi.
826
00:55:15,790 --> 00:55:17,920
J'aurai ma photo en première page.
827
00:55:18,500 --> 00:55:20,380
Je publierai mes souvenirs.
828
00:55:20,950 --> 00:55:23,170
Je gagnerai des millions de dollars
avec un truc comme ça.
829
00:55:23,370 --> 00:55:28,090
Regarde ce que Papillon a ramassé
comme oseille avec des salades.
830
00:55:28,790 --> 00:55:30,380
J'en raconterai dix fois plus
831
00:55:31,000 --> 00:55:32,670
et il y aura du pognon pour toi.
832
00:55:32,830 --> 00:55:35,460
Je suis réglo en affaires, moi.
833
00:55:35,620 --> 00:55:38,380
Sur l'écharpe, il y avait un oiseau.
834
00:55:38,540 --> 00:55:40,630
Il y avait un ibis.
835
00:55:41,000 --> 00:55:42,380
Où ai-je vu ça ?
836
00:55:42,700 --> 00:55:44,210
Où ai-je vu ça ?
837
00:55:45,000 --> 00:55:47,500
Votre femme est pas là.
Elle reviendra bientôt.
838
00:55:47,660 --> 00:55:50,170
Sois gentil, petit,
quand ma femme reviendra,
839
00:55:50,330 --> 00:55:52,920
dis-lui que je l'attends
près du manège, à l'écluse.
840
00:55:53,120 --> 00:55:54,670
J'y manquerai pas, monsieur.
841
00:55:55,290 --> 00:55:59,210
Le commissaire Boucher
et le brigadier Barrault précisent :
842
00:55:59,370 --> 00:56:02,340
"Nous aurons l'étrangleur,
c'est une question d'heures."
843
00:56:02,500 --> 00:56:05,170
Le commissaire va venir
vous arrêter ?
844
00:56:05,330 --> 00:56:08,050
Soyez pas triste,
je viendrai vous voir en prison.
845
00:56:08,200 --> 00:56:09,880
Je vous apporterai des bananes.
846
00:56:10,790 --> 00:56:12,380
Tu es gentil, mon petit.
847
00:56:50,080 --> 00:56:51,500
Que voulais-tu me dire ?
848
00:56:52,040 --> 00:56:53,300
Ils t'ont fait du mal ?
849
00:56:55,870 --> 00:56:57,050
J'ai les bijoux.
850
00:56:57,200 --> 00:56:58,880
Ratin sera payé ce soir,
tu auras la paix.
851
00:56:59,040 --> 00:57:00,630
Tu es gentille.
852
00:57:02,200 --> 00:57:04,500
Ils m'ont frappé comme des brutes.
853
00:57:05,160 --> 00:57:07,090
Ils m'ont dit que la prochaine fois,
854
00:57:08,080 --> 00:57:08,960
ils me tueraient.
855
00:57:09,120 --> 00:57:10,000
Pauvre Raymond.
856
00:57:10,160 --> 00:57:11,550
Tu me sauves la vie.
857
00:57:11,950 --> 00:57:14,130
J'allais pas te laisser
dans ce pétrin.
858
00:57:14,290 --> 00:57:15,670
Allez, viens.
859
00:57:19,410 --> 00:57:20,300
Maman !
860
00:57:29,450 --> 00:57:31,880
T'as rien ! Tu t'es fichu de moi !
861
00:57:32,040 --> 00:57:35,130
Tu es de mèche avec Margos,
vous avez voulu m'escroquer.
862
00:57:35,290 --> 00:57:37,670
Mais je t'assure, ils me poursuivent.
863
00:57:37,830 --> 00:57:39,380
Je viens de leur échapper.
864
00:57:39,540 --> 00:57:41,460
Pourquoi tu faisais semblant, alors ?
865
00:57:41,790 --> 00:57:43,460
C'était plus facile
pour te convaincre.
866
00:57:43,620 --> 00:57:45,920
Tu m'as convaincue que c'est fini.
Va au diable !
867
00:57:46,080 --> 00:57:47,210
Je sais, tu t'en fous.
868
00:57:47,370 --> 00:57:48,550
Je m'en fous tellement
869
00:57:48,700 --> 00:57:50,710
que j'ai acheté un commerce
et que les bijoux...
870
00:57:50,870 --> 00:57:52,170
Tu les as donnés à ton amant.
871
00:57:52,330 --> 00:57:54,880
Je vous ai vu quitter le Florida
en bagnole.
872
00:57:55,040 --> 00:57:56,050
Il est beau gosse.
873
00:57:56,200 --> 00:57:57,880
J'ai rendez-vous avec lui à 22 h
874
00:57:58,040 --> 00:58:00,710
dans mon magasin, rue Ricord, au 36.
875
00:58:00,870 --> 00:58:03,960
Il te cassera vraiment la gueule
si tu me touches.
876
00:58:04,120 --> 00:58:05,460
Mais tu me trompes !
877
00:58:05,620 --> 00:58:08,840
Et avant notre divorce.
Mais c'est pas vrai !
878
00:58:09,000 --> 00:58:11,050
Je t'ai toujours trompé, tu sais ?
879
00:58:12,120 --> 00:58:15,090
C'est ça, tue-moi. Lavette.
880
00:58:15,250 --> 00:58:16,920
Je te reverrai jamais. Adieu.
881
00:58:19,450 --> 00:58:20,420
Salope !
882
00:58:30,040 --> 00:58:32,840
Quand je vois un militaire,
je me mets au garde-à-vous.
883
00:58:33,000 --> 00:58:34,460
Je vous ai préparé les apéritifs.
884
00:58:34,620 --> 00:58:36,210
Monsieur, excusez-moi.
885
00:58:37,580 --> 00:58:39,210
- Vous avez les bijoux ?
- Oui,
886
00:58:39,370 --> 00:58:42,000
mais ils l'ont déjà frappé
comme des brutes, pauvre Raymond.
887
00:58:42,160 --> 00:58:43,550
Je l'avais bien dit.
888
00:58:43,700 --> 00:58:45,840
Reprenez vos occupations
comme si de rien n'était.
889
00:58:46,000 --> 00:58:48,170
Dès que possible,
j'irai chercher l'argent.
890
00:58:48,620 --> 00:58:49,750
Margos !
891
00:58:50,500 --> 00:58:53,340
Voilà, camarade, Margos est à vous.
892
00:58:53,500 --> 00:58:54,750
Caramba !
893
00:58:57,950 --> 00:58:58,880
Qui est-ce ?
894
00:58:59,790 --> 00:59:01,300
Raymond Villiers,
895
00:59:02,080 --> 00:59:03,630
représentant en vin.
896
00:59:04,580 --> 00:59:05,670
On s'est vus hier.
897
00:59:08,330 --> 00:59:10,840
Mais je n'ai besoin de rien. Merci.
898
00:59:11,080 --> 00:59:12,460
J'ai besoin de quelque chose.
899
00:59:12,830 --> 00:59:14,090
Merci beaucoup.
900
00:59:14,250 --> 00:59:16,090
Je vous conseille d'ouvrir.
901
00:59:16,830 --> 00:59:18,170
Pourquoi donc ?
902
00:59:18,580 --> 00:59:20,130
Je le crie dans l'escalier ?
903
00:59:20,290 --> 00:59:23,250
Non, pas après 22 h.
904
00:59:48,410 --> 00:59:49,420
L'écharpe
905
00:59:50,790 --> 00:59:53,550
avec l'ibis et les gants en pécari
906
00:59:54,450 --> 00:59:55,460
avec des trous
907
00:59:56,540 --> 00:59:57,840
que vous portiez,
908
00:59:58,000 --> 00:59:59,340
je peux pas les voir ?
909
00:59:59,660 --> 01:00:01,250
Il y a rien à vous montrer.
910
01:00:01,410 --> 01:00:03,300
Sortez ou j'appelle la police.
911
01:00:05,200 --> 01:00:07,170
- Vraiment ?
- La police.
912
01:00:10,500 --> 01:00:11,340
La police.
913
01:00:28,290 --> 01:00:30,130
Qu'avez-vous à la main ?
914
01:00:31,000 --> 01:00:32,750
J'ai le droit d'être blessé, non ?
915
01:00:32,910 --> 01:00:36,250
Oui, mais pas par une aiguille
de machine à coudre.
916
01:00:36,410 --> 01:00:38,300
Que voulez-vous, au juste ?
917
01:00:38,450 --> 01:00:41,800
Trois millions en liquide,
maintenant.
918
01:00:42,410 --> 01:00:44,340
J'ai pas le quart de cette somme.
919
01:00:44,500 --> 01:00:46,380
Je travaille à la Sécurité sociale.
920
01:00:52,000 --> 01:00:53,710
C'est dommage pour vous.
921
01:00:55,370 --> 01:00:56,420
Bonsoir.
922
01:00:59,080 --> 01:01:00,000
Bonsoir.
923
01:01:01,000 --> 01:01:03,250
Pourquoi avez-vous besoin
de cette somme ?
924
01:01:03,410 --> 01:01:04,710
J'ai perdu au jeu.
925
01:01:05,750 --> 01:01:08,170
Mes créanciers menacent de me tuer.
926
01:01:09,660 --> 01:01:12,050
Personne de votre famille
ne peut vous aider ?
927
01:01:12,370 --> 01:01:13,250
Non.
928
01:01:19,160 --> 01:01:20,840
Ma femme aurait pu,
929
01:01:22,120 --> 01:01:23,210
mais elle refuse.
930
01:01:26,290 --> 01:01:29,420
Elle possède de l'argent à elle ?
931
01:01:29,580 --> 01:01:31,210
Des bijoux.
932
01:01:35,620 --> 01:01:38,130
Mon Dieu, quelle idée vous me donnez.
933
01:01:38,330 --> 01:01:40,090
Si elle meurt, qui héritera d'elle ?
934
01:01:40,250 --> 01:01:42,130
Moi, mais elle est en parfaite santé.
935
01:01:42,290 --> 01:01:45,460
Vous savez, la santé, ça n'a jamais
empêché personne de mourir.
936
01:01:45,620 --> 01:01:47,800
- Je ne la toucherai pas.
- Mais moi...
937
01:01:47,950 --> 01:01:48,800
Non, je le défends.
938
01:01:48,950 --> 01:01:50,210
Ne faites pas ça.
939
01:01:50,370 --> 01:01:52,090
Dans ces conditions, partez.
940
01:01:52,250 --> 01:01:53,210
Ne me persécutez plus,
941
01:01:53,370 --> 01:01:56,000
car je vous ai fait
une proposition honnête.
942
01:01:57,410 --> 01:01:59,090
Elle me trompe depuis des années
943
01:01:59,250 --> 01:02:01,300
et me laisse froidement tomber
au moment
944
01:02:01,450 --> 01:02:02,710
où je risque ma peau,
945
01:02:02,870 --> 01:02:05,590
moi, un ancien danseur de tango.
946
01:02:05,750 --> 01:02:08,170
J'encaisse. Non, ne me parlez pas.
947
01:02:08,330 --> 01:02:09,670
Je ne vous écoute plus.
948
01:02:09,830 --> 01:02:12,500
Si vous avez semé le vent,
vous récoltez la tempête.
949
01:02:12,660 --> 01:02:14,420
Écoutez, je m'en vais.
950
01:02:14,580 --> 01:02:16,550
Je ne dirai rien sur votre compte,
951
01:02:16,700 --> 01:02:18,300
je veux dormir tranquille.
952
01:02:18,450 --> 01:02:21,460
Écoutez, je vous en supplie,
donnez-moi votre adresse
953
01:02:21,620 --> 01:02:23,420
et les clés de votre appartement.
954
01:02:23,660 --> 01:02:25,710
Voilà, c'est celle
de la porte d'entrée.
955
01:02:25,870 --> 01:02:29,000
Rendez-moi ces clés,
on va finir en taule tous les deux.
956
01:02:29,160 --> 01:02:31,380
Moi pas, mais vous oui,
car vous avez un mobile.
957
01:02:31,540 --> 01:02:34,880
Buvez un coup et faites-vous boucler
par la police, c'est un bon alibi,
958
01:02:35,040 --> 01:02:36,460
pendant que moi...
959
01:02:37,290 --> 01:02:40,960
Votre femme revient tard ?
À quelle heure rentre-t-elle ?
960
01:02:41,120 --> 01:02:42,880
Tard. Elle travaille.
961
01:02:43,040 --> 01:02:43,800
Elle travaille.
962
01:02:43,950 --> 01:02:46,420
Très bien, je passerai voir madame
963
01:02:46,580 --> 01:02:47,840
vers 23 h.
964
01:02:49,200 --> 01:02:50,210
Pardon.
965
01:02:50,370 --> 01:02:53,960
Écoutez, je peux pas faire ça.
966
01:02:54,120 --> 01:02:56,710
C'est pas vous qui le faites,
c'est moi.
967
01:02:56,870 --> 01:02:59,800
Vers 23 h, d'ailleurs, ce sera juste,
car vous voyez,
968
01:03:00,410 --> 01:03:02,210
elle s'ankylose.
969
01:03:02,370 --> 01:03:04,800
Vous verrez,
c'est aussi la meilleure solution
970
01:03:04,950 --> 01:03:06,750
et elle ne souffrira pas.
971
01:03:06,910 --> 01:03:09,590
Et si jamais je changeais d'avis ?
972
01:03:09,750 --> 01:03:11,000
Ne vous inquiétez pas.
973
01:03:11,160 --> 01:03:12,300
Soyez là,
974
01:03:12,790 --> 01:03:15,380
sur place, à 23 h précises.
975
01:03:15,540 --> 01:03:17,300
J'attendrai vos ordres.
976
01:03:27,000 --> 01:03:28,920
- Je vous demande pardon...
- Oui ?
977
01:03:29,080 --> 01:03:31,210
Si je ne change pas
978
01:03:32,160 --> 01:03:33,250
d'avis ?
979
01:03:33,410 --> 01:03:34,800
Alors, là...
980
01:03:36,870 --> 01:03:38,420
Ainsi font, font, font,
981
01:03:38,950 --> 01:03:40,920
les petites marionnettes.
982
01:03:48,330 --> 01:03:49,920
Tu es là, Solange.
983
01:03:51,040 --> 01:03:52,340
C'est ma Solange.
984
01:03:54,290 --> 01:03:56,090
Apportez du vin, Margos.
985
01:04:17,000 --> 01:04:19,050
C'est moi, l'étrangleur !
986
01:04:19,540 --> 01:04:22,500
C'est moi, l'étrangleur !
987
01:04:22,660 --> 01:04:24,420
C'est moi.
988
01:04:24,580 --> 01:04:25,630
C'est moi !
989
01:04:34,000 --> 01:04:35,420
Je vais chercher l'argent.
990
01:04:47,250 --> 01:04:50,250
Mme Évelyne,
vous les filez pas à Margos ?
991
01:04:50,410 --> 01:04:51,590
Le patron m'a fait une farce.
992
01:04:51,750 --> 01:04:53,670
Maintenant,
c'est moi qui lui en fais une.
993
01:04:55,580 --> 01:04:56,500
Tu as l'argent ?
994
01:04:56,660 --> 01:04:59,590
Tavernier du diable,
occupez-vous de vos convives.
995
01:05:00,080 --> 01:05:01,550
Une minute, M. Ratin.
996
01:05:01,700 --> 01:05:04,000
Tout de suite, c'est un ordre.
997
01:05:04,160 --> 01:05:06,840
Puisque vous désobéissez,
vous allez danser.
998
01:05:07,000 --> 01:05:07,840
Où est le sac ?
999
01:05:08,000 --> 01:05:09,340
Dans le tiroir.
1000
01:05:09,500 --> 01:05:12,420
- Exécution.
- Exécution.
1001
01:05:13,500 --> 01:05:14,710
Je sais pas danser.
1002
01:05:15,410 --> 01:05:17,300
Allez, le Grec d'Auvergne.
1003
01:05:17,660 --> 01:05:19,840
Dansez-nous la bourrée du Pirée.
1004
01:05:22,500 --> 01:05:23,750
Il y a pas de musique.
1005
01:06:28,870 --> 01:06:31,090
Évelyne n'est pas la maîtresse
de ce type ?
1006
01:06:31,250 --> 01:06:33,050
Non, c'est moi qu'il aime.
1007
01:06:33,700 --> 01:06:34,590
Et alors ?
1008
01:06:35,450 --> 01:06:37,130
Elle m'a trompé avec qui ?
1009
01:06:37,290 --> 01:06:39,710
Avec personne, mais ça va pas tarder.
1010
01:06:40,450 --> 01:06:42,210
Alors, qu'est-ce que j'ai fait ?
1011
01:06:42,830 --> 01:06:45,000
Vite, il faut aller à la maison.
1012
01:06:45,160 --> 01:06:46,630
Vite, il faut la sauver.
1013
01:07:05,370 --> 01:07:06,500
Arrêtez, je vous en prie.
1014
01:07:06,910 --> 01:07:08,000
Ils veulent ma peau.
1015
01:07:08,200 --> 01:07:09,920
Il faut sauver ma femme.
L'étrangleur la cherche.
1016
01:07:10,080 --> 01:07:10,800
Elle lui a donné rendez-vous ?
1017
01:07:10,950 --> 01:07:13,250
C'est moi, pour qu'il la tue,
mais je ne veux plus.
1018
01:07:13,410 --> 01:07:14,880
- Bourré ou dingue ?
- Non, non !
1019
01:07:15,040 --> 01:07:17,000
Écoutez-moi, attendez.
1020
01:07:17,450 --> 01:07:20,250
Sales flics ! Bande d'enfoirés !
1021
01:07:20,410 --> 01:07:23,250
Pédés, enculés, bandits !
1022
01:07:23,410 --> 01:07:24,880
Attends un peu, enfoiré.
1023
01:07:25,040 --> 01:07:26,840
Attends !
1024
01:07:27,000 --> 01:07:28,460
Monte là-dedans !
1025
01:07:28,620 --> 01:07:31,170
Ils nous piquent notre boulot,
ces cons.
1026
01:07:41,750 --> 01:07:43,420
M. Ratin, dans la cabine,
1027
01:07:43,580 --> 01:07:45,460
de la part de M. Saddo.
1028
01:07:52,160 --> 01:07:54,920
Évelyne, vous me faites confiance ?
On peut pas compter ici.
1029
01:07:55,080 --> 01:07:56,170
Je vous fais confiance.
1030
01:07:56,370 --> 01:07:58,170
Vous allez le donner à M. Ratin ?
1031
01:07:58,330 --> 01:07:59,550
Non, je le donne à Raymond,
1032
01:07:59,700 --> 01:08:01,840
qui lui donnera demain pour pas
qu'il raconte n'importe quoi.
1033
01:08:02,000 --> 01:08:03,090
Vous avez peut-être raison.
1034
01:08:04,000 --> 01:08:05,210
Patron !
1035
01:08:05,370 --> 01:08:07,050
On peut pas compter les bijoux ici.
1036
01:08:07,200 --> 01:08:09,250
Allez, dansez.
1037
01:08:10,000 --> 01:08:11,210
J'ai déjà dansé.
1038
01:08:11,540 --> 01:08:12,750
Villiers est en taule ?
1039
01:08:16,040 --> 01:08:17,170
Attendez les ordres.
1040
01:08:17,660 --> 01:08:19,340
M. Margos,
si vous n'avez plus besoin de moi,
1041
01:08:19,500 --> 01:08:21,300
je vais soigner mon mari.
1042
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
C'est moi, l'étrangleur.
1043
01:08:27,080 --> 01:08:28,630
Vous entendez, les poulets ?
1044
01:08:28,790 --> 01:08:30,550
Ma femme, il va la tuer.
1045
01:08:31,790 --> 01:08:32,840
Il va la tuer.
1046
01:08:34,620 --> 01:08:36,670
Avertissez les journaux,
1047
01:08:36,830 --> 01:08:38,500
je ferai des aveux complets.
1048
01:08:38,660 --> 01:08:39,920
C'est moi, l'étrangleur.
1049
01:08:40,080 --> 01:08:42,050
On t'aime bien, mais oublie-nous.
1050
01:08:42,200 --> 01:08:43,210
Tu es un brave pépé.
1051
01:08:43,580 --> 01:08:45,710
Brigadier ! Brigadier !
1052
01:08:50,370 --> 01:08:53,590
Il faut empêcher l'étrangleur
de tuer ma femme.
1053
01:08:53,750 --> 01:08:56,090
Il faut l'empêcher de tuer ma femme.
1054
01:08:56,250 --> 01:08:59,420
Je vais pas étrangler ta femme,
calme-toi.
1055
01:08:59,910 --> 01:09:01,920
Je le connais, il faut l'arrêter.
1056
01:09:02,410 --> 01:09:05,250
Si tu leur dis ça,
ils me croiront plus jamais.
1057
01:09:05,410 --> 01:09:07,050
- Brigadier !
- Tais-toi !
1058
01:09:07,200 --> 01:09:09,420
Brigadier !
1059
01:09:18,950 --> 01:09:20,000
Il est mort.
1060
01:09:22,450 --> 01:09:23,800
Je l'ai tué.
1061
01:09:25,000 --> 01:09:27,130
Je l'ai tué, il est mort.
1062
01:09:27,500 --> 01:09:29,800
Le commissaire Boucher
progresse dans son enquête.
1063
01:09:29,950 --> 01:09:32,340
L'étrangleur sera arrêté.
1064
01:09:33,040 --> 01:09:34,590
C'étaient les dernières infos.
1065
01:09:54,370 --> 01:09:55,300
Jérémie !
1066
01:09:56,330 --> 01:09:59,090
J'en ai dégoté une qui marche,
qui a dit oui tout de suite,
1067
01:09:59,250 --> 01:10:00,880
qui me plaît,
à qui j'ai l'air de plaire.
1068
01:10:01,040 --> 01:10:02,050
Madame !
1069
01:10:03,830 --> 01:10:04,840
Bravo, mon ami.
1070
01:10:05,000 --> 01:10:07,090
Vous m'excuserez,
j'ai une affaire très urgente.
1071
01:10:07,250 --> 01:10:08,630
À demain, bonne soirée.
1072
01:10:08,790 --> 01:10:10,550
Il ne peut y avoir de bonne soirée
sans vous.
1073
01:10:10,700 --> 01:10:11,630
Sans moi ?
1074
01:10:11,790 --> 01:10:12,920
Prêtez-moi votre appartement.
1075
01:10:13,080 --> 01:10:15,170
On ne peut pas aller chez elle
à cause de sa petite-fille
1076
01:10:15,330 --> 01:10:17,170
ni chez moi
à cause de mon petit-fils.
1077
01:10:17,330 --> 01:10:20,250
C'est impossible, Hervé, je regrette.
1078
01:10:33,910 --> 01:10:35,170
Attendez-moi là.
1079
01:10:46,410 --> 01:10:49,590
- Je voudrais une chambre.
- Vous voulez une chambre ?
1080
01:10:51,500 --> 01:10:53,800
Allez me chercher
un quart d'eau minérale.
1081
01:10:53,950 --> 01:10:55,630
Vous voulez un quart d'eau minérale ?
1082
01:10:55,790 --> 01:10:58,340
Oui, un quart d'eau minérale.
1083
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
Et un quart d'Evian.
1084
01:11:07,620 --> 01:11:10,800
- Merci, je m'en souviendrai.
- C'est la moindre des choses.
1085
01:11:14,330 --> 01:11:15,420
Bonne soirée.
1086
01:11:24,790 --> 01:11:27,130
Où c'est
pour une bouteille d'eau minérale ?
1087
01:11:33,120 --> 01:11:34,880
C'est pas une heure
pour se balader seule.
1088
01:11:35,040 --> 01:11:37,250
J'habite tout près,
j'ai pas peur des hommes.
1089
01:11:54,080 --> 01:11:55,960
- Tu as vu Raymond ?
- Oui, c'est la dernière fois.
1090
01:11:56,120 --> 01:11:57,590
Laisse Raymond tranquille.
1091
01:11:57,750 --> 01:12:00,550
J'ai piqué 3 millions à Margos
pour l'empêcher de dormir.
1092
01:12:00,700 --> 01:12:02,130
Je lui rendrai demain. Bonsoir.
1093
01:12:02,540 --> 01:12:03,500
Bonsoir, Évelyne.
1094
01:12:28,700 --> 01:12:31,670
Vous vous êtes mêlé
de ce qui vous regardait pas.
1095
01:12:32,330 --> 01:12:34,960
Et maintenant, Villiers est en taule.
1096
01:12:35,200 --> 01:12:37,460
J'ai donné de l'argent à sa femme
pour vous payer.
1097
01:12:37,620 --> 01:12:38,630
Taisez-vous.
1098
01:12:38,790 --> 01:12:40,750
C'est elle qui l'a maintenant,
imbécile, pas moi.
1099
01:12:40,910 --> 01:12:41,670
Et je le veux.
1100
01:12:41,830 --> 01:12:44,090
Elle vous rendra le lundi,
date limite.
1101
01:12:44,250 --> 01:12:46,090
J'ai ses bijoux.
1102
01:12:46,250 --> 01:12:47,590
Vous me les donnez.
1103
01:12:47,750 --> 01:12:50,050
Je vous les rendrai
quand j'aurai l'argent.
1104
01:12:50,200 --> 01:12:51,920
Oui. Voilà.
1105
01:12:54,080 --> 01:12:56,170
Pauvre cocu.
1106
01:12:56,580 --> 01:12:57,710
Je suis pas marié.
1107
01:12:57,870 --> 01:13:00,300
Ça viendra. Allez lui reprendre
l'argent et les bijoux.
1108
01:13:00,450 --> 01:13:03,210
- Les deux ?
- Oui, on s'est foutu de moi.
1109
01:13:04,950 --> 01:13:05,920
Enfin, monsieur...
1110
01:13:06,080 --> 01:13:08,710
C'est votre peau qui est en jeu.
1111
01:13:10,500 --> 01:13:11,340
Émile !
1112
01:13:12,370 --> 01:13:14,750
Émile, mon manteau.
1113
01:13:16,950 --> 01:13:18,420
Je l'ai tué.
1114
01:13:19,080 --> 01:13:20,550
Venez voir si c'est pas vrai.
1115
01:13:20,700 --> 01:13:22,880
Laisse-le dormir, il dort.
1116
01:13:23,040 --> 01:13:25,960
Je l'ai tué, nom de Dieu !
Allez voir.
1117
01:13:26,120 --> 01:13:27,750
Allez !
1118
01:13:27,910 --> 01:13:30,960
C'est pas vrai ! Je l'ai tué.
1119
01:14:07,540 --> 01:14:09,880
Tu t'ankyloses, petite salope.
1120
01:14:25,950 --> 01:14:29,670
Elle grince,
je ferme ou je ferme pas ?
1121
01:14:29,830 --> 01:14:32,000
Poussée comme ça, c'est pas la peine.
1122
01:14:33,540 --> 01:14:34,500
À moitié.
1123
01:14:58,250 --> 01:15:01,250
Vous voyez, Solange,
quelle jolie femme,
1124
01:15:01,910 --> 01:15:03,050
si frêle,
1125
01:15:04,500 --> 01:15:06,340
un joli cadeau pour Jérémie.
1126
01:15:36,250 --> 01:15:37,800
C'est Zizi.
1127
01:15:46,370 --> 01:15:48,130
C'est Zizi.
1128
01:15:50,950 --> 01:15:53,090
Non, ne respirez plus.
1129
01:15:53,700 --> 01:15:56,170
Ne toussez plus. Voilà.
1130
01:15:59,450 --> 01:16:01,130
C'est Zizi.
1131
01:16:20,830 --> 01:16:22,880
Il est arrivé un grand malheur.
1132
01:16:24,040 --> 01:16:25,960
J'ai tué votre mari.
1133
01:16:27,910 --> 01:16:28,880
Pardon.
1134
01:16:31,370 --> 01:16:33,000
Il a pas souffert.
1135
01:16:33,660 --> 01:16:36,750
Il était vraiment usé.
1136
01:16:38,200 --> 01:16:40,090
Il tenait plus beaucoup à la vie.
1137
01:16:40,910 --> 01:16:43,090
C'était un brave type.
1138
01:16:43,250 --> 01:16:46,210
Je l'aimais pas,
mais c'était un bon copain.
1139
01:16:46,370 --> 01:16:48,420
Vous êtes un assassin.
1140
01:16:48,580 --> 01:16:50,090
C'est ce que je disais.
1141
01:16:50,250 --> 01:16:52,590
Si on m'avait arrêté,
je l'aurais pas tué.
1142
01:16:54,870 --> 01:16:56,460
Vous trouverez un autre mari.
1143
01:16:58,910 --> 01:17:02,050
Je suis vraiment désolé.
1144
01:17:05,910 --> 01:17:07,550
Il nous a bien dit qu'il l'avait tué,
1145
01:17:07,700 --> 01:17:09,050
que c'était lui, l'étrangleur.
1146
01:17:09,200 --> 01:17:11,170
Il disait ça tout le temps,
on ne le croyait plus.
1147
01:17:11,330 --> 01:17:13,420
Et pour une fois, c'était vrai.
1148
01:17:13,580 --> 01:17:14,460
La vache !
1149
01:17:16,830 --> 01:17:18,920
Ils viennent me chercher.
1150
01:17:20,160 --> 01:17:20,800
Où il va ?
1151
01:17:21,620 --> 01:17:22,880
Mais c'est Margos.
1152
01:17:24,870 --> 01:17:26,340
Il a tué Margos aussi ?
1153
01:17:35,200 --> 01:17:36,880
J'ai pas tué Margos.
1154
01:17:37,700 --> 01:17:39,300
C'est pas moi qui ai tué Margos.
1155
01:17:39,750 --> 01:17:43,500
Villiers, oui, d'accord, je l'ai tué,
1156
01:17:46,000 --> 01:17:47,130
mais pas Margos.
1157
01:17:52,040 --> 01:17:54,710
Oui, j'ai tué Margos.
1158
01:17:55,700 --> 01:17:58,550
C'est moi qui l'ai tué.
Je suis l'étrangleur.
1159
01:18:02,830 --> 01:18:04,420
Viens, Zizi, on t'embarque.
1160
01:18:13,500 --> 01:18:15,300
Adieu, Solange.
1161
01:19:11,410 --> 01:19:13,090
Je...
1162
01:19:13,250 --> 01:19:17,130
J'imaginais pas que c'était
aussi agréable de se faire masser
1163
01:19:17,950 --> 01:19:19,420
le cou.
1164
01:19:19,950 --> 01:19:20,960
Le cou.
1165
01:19:22,750 --> 01:19:23,670
C'est vrai.
1166
01:19:23,830 --> 01:19:26,960
C'est agréable
de se faire masser le cou.
1167
01:20:12,580 --> 01:20:15,050
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
79852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.