Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,046 --> 00:01:28,006
Holifart whatastink!
2
00:01:28,423 --> 00:01:30,884
Don't these people ever wash?
3
00:01:31,343 --> 00:01:35,847
The papers say under 11%
of Paris apartments have bathrooms.
4
00:01:36,014 --> 00:01:39,142
Okay, but people could wash
all the same.
5
00:01:39,351 --> 00:01:43,063
This bunch doesn't make
much of an effort.
6
00:01:43,688 --> 00:01:46,858
They're not even
Paris's prize stinkers.
7
00:01:47,025 --> 00:01:50,445
No, they're gathered here by chance.
8
00:01:50,946 --> 00:01:53,782
People at the East Station
9
00:01:53,949 --> 00:01:56,910
can't smell worse
than those at the Lyons Station.
10
00:01:57,077 --> 00:01:59,204
No reason they should.
11
00:01:59,496 --> 00:02:01,957
Still, what a stench!
12
00:02:04,251 --> 00:02:06,044
Who stinks like that?
13
00:02:06,211 --> 00:02:10,632
That, little lady, is "Bodyguard,"
a perfume by Fior.
14
00:02:12,092 --> 00:02:15,136
There oughta be a law
against fouling the air!
15
00:02:31,111 --> 00:02:32,112
Jeanne!
16
00:02:54,175 --> 00:02:56,177
I'm Zazie. You my unc?
17
00:02:56,303 --> 00:02:59,222
Me in person. I'm your unc.
18
00:03:00,473 --> 00:03:03,560
- You smell funny.
- It's "Bodyguard" by Fior.
19
00:03:03,727 --> 00:03:06,980
- Dab some behind my ears?
- It's for men.
20
00:03:07,147 --> 00:03:09,024
Hi, little bro.
21
00:03:09,190 --> 00:03:10,900
You're sweet to baby-sit.
22
00:03:11,067 --> 00:03:13,278
She's in good hands.
23
00:03:15,030 --> 00:03:18,783
I'll meet you right here
day after tomorrow
24
00:03:18,950 --> 00:03:21,745
for the 6:60 a.m. train.
25
00:03:21,870 --> 00:03:23,997
Natürlich!
26
00:03:24,122 --> 00:03:25,457
How's your wife?
27
00:03:25,624 --> 00:03:27,292
Fine. Come see us?
28
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
No time!
29
00:03:29,794 --> 00:03:33,798
When Mom's got a new squeeze,
it's so long, family!
30
00:03:33,965 --> 00:03:36,843
Bye, honey! Bye, Gaby!
31
00:03:37,177 --> 00:03:38,762
Bye, Mom!
32
00:03:38,970 --> 00:03:40,680
She's got it bad.
33
00:03:41,056 --> 00:03:43,350
Let's get going.
34
00:03:48,396 --> 00:03:50,607
We taking the metro, Unc?
35
00:03:50,774 --> 00:03:54,110
Whaddya mean?
- I mean no! We got Charlie's hack.
36
00:03:54,235 --> 00:03:56,613
I got a confession stuck in my craw.
37
00:03:56,780 --> 00:03:59,366
It's confessionitis.
38
00:03:59,491 --> 00:04:01,826
I'll say nothing of my youth.
39
00:04:08,249 --> 00:04:10,502
It ain't free, I tell ya!
40
00:04:10,669 --> 00:04:13,213
I'm waiting for my pal.
41
00:04:13,380 --> 00:04:15,799
Here's my pal, Gabriel. See?
42
00:04:15,924 --> 00:04:17,467
Hi there, kid.
43
00:04:19,386 --> 00:04:21,346
What a crummy old heap!
44
00:04:21,805 --> 00:04:23,390
If you don't like it -
45
00:04:23,515 --> 00:04:26,351
- Get in and don't be snotty.
- Snotty, my ass!
46
00:04:26,851 --> 00:04:29,312
Your niece is a hoot.
47
00:04:31,981 --> 00:04:33,358
Oh, damgoddit!
48
00:04:49,290 --> 00:04:51,376
ON STRIKE
49
00:04:56,464 --> 00:04:58,299
Bastards!
To pull this on me!
50
00:04:58,425 --> 00:05:02,345
- It's not just you.
- Don't care!
51
00:05:02,470 --> 00:05:05,765
I was all excited to ride the metro!
52
00:05:05,890 --> 00:05:08,518
Hell and damnation!
- That's life.
53
00:05:08,643 --> 00:05:12,063
- When's the strike over?
- Dunno. I don't do politics.
54
00:05:12,230 --> 00:05:14,315
It ain't politics.
It's about bucks.
55
00:05:14,441 --> 00:05:18,570
- Mister, you ever go on strike?
- Gotta, to get fares hiked.
56
00:05:18,695 --> 00:05:23,324
You oughta pay people
to ride in this stinking crate!
57
00:05:49,267 --> 00:05:51,436
Ah, Paris! What a beautiful town!
58
00:05:52,103 --> 00:05:53,354
Look, Zazie!
59
00:05:53,480 --> 00:05:55,482
The Panthéon.
- Come off it!
60
00:05:55,607 --> 00:05:56,816
That's not the Panthéon?
61
00:05:56,941 --> 00:05:59,736
No, that is not the Panthéon!
62
00:05:59,861 --> 00:06:02,947
- Then what?
- Dunno, but it's not the Panthéon.
63
00:06:03,114 --> 00:06:05,784
- We'll ask a passerby.
- They're all morons.
64
00:06:05,909 --> 00:06:07,869
That's for sure.
65
00:06:12,123 --> 00:06:14,667
I got it!
That was the Madeleine.
66
00:06:14,793 --> 00:06:17,629
Maybe, but it's ancient history now.
67
00:06:17,754 --> 00:06:22,300
Now there's a swell piece
of architecture!
68
00:06:22,717 --> 00:06:24,594
The Invalides.
69
00:06:24,844 --> 00:06:28,556
You're way off.
It might be the Gendarmerie.
70
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Say, Unc, when you guys spout crap,
you do it on purpose?
71
00:06:33,186 --> 00:06:35,730
All the better
to make you laugh, my child.
72
00:06:35,855 --> 00:06:40,860
Truth is, sometimes it's on poipose,
sometimes not.
73
00:06:41,361 --> 00:06:45,073
Pull my leg, will ya?
You're two old farts!
74
00:06:47,033 --> 00:06:50,036
- Hear that?
- It's the new wave!
75
00:06:50,161 --> 00:06:52,288
Take your new wave and -
76
00:06:54,958 --> 00:06:59,879
Zazie, if you really
wanna see the Invalides
77
00:07:00,004 --> 00:07:03,091
and the true tomb
of the real Napoleon, I'll take you.
78
00:07:03,424 --> 00:07:07,428
Napoleon, my ass!
That dumb cluck and his stupid hat!
79
00:07:07,554 --> 00:07:10,348
- Whatcha wanna see, then?
- Yeah, what?
80
00:07:10,515 --> 00:07:12,684
The metro!
81
00:07:13,768 --> 00:07:17,480
There's your metro!
82
00:07:17,605 --> 00:07:22,068
The metro's underground!
Who ya tryin' to kid?
83
00:07:22,193 --> 00:07:25,029
- That's the el.
- Then it's not the metro.
84
00:07:25,154 --> 00:07:26,865
Lemme eggsplain.
85
00:07:27,532 --> 00:07:30,702
Sometimes it comes up,
then it re-returns under.
86
00:07:30,827 --> 00:07:34,497
- Bull. You never tell the truth.
- The truth?
87
00:07:34,622 --> 00:07:38,042
As if you knew what truth was.
88
00:07:38,167 --> 00:07:40,378
As if anybody knew.
89
00:07:40,503 --> 00:07:43,131
It's all a lot of hooey.
90
00:07:43,381 --> 00:07:48,136
The Panthéon, the Invalides,
the Gendarmerie, the Madeleine -
91
00:07:48,261 --> 00:07:50,555
all a lot of hooey!
92
00:07:51,598 --> 00:07:53,516
What a shame!
93
00:07:53,975 --> 00:07:55,727
A crying shame!
94
00:07:55,894 --> 00:07:57,896
What's that?
95
00:07:58,062 --> 00:08:00,023
Search me.
96
00:08:42,231 --> 00:08:43,942
Isn't she a doll?
97
00:08:48,446 --> 00:08:51,199
So, kid, glad to be in Paris?
98
00:08:55,620 --> 00:08:57,288
Well, I never!
99
00:08:58,456 --> 00:09:01,542
Mr. Charles, you're a melancholic.
100
00:09:01,668 --> 00:09:03,795
Melancholic, my ass!
101
00:09:03,962 --> 00:09:06,381
Goddammit to hell!
102
00:09:06,506 --> 00:09:09,968
I won't stand
for a little bitch who spouts
103
00:09:10,093 --> 00:09:12,595
"obscelenities" like that!
104
00:09:12,720 --> 00:09:15,014
She'll corrupt the neighborhood!
105
00:09:17,475 --> 00:09:23,481
Yackety-yak!
All you do is yak!
106
00:09:37,620 --> 00:09:38,663
Dinner's ready.
107
00:09:38,788 --> 00:09:40,999
Consommé!
108
00:09:41,165 --> 00:09:43,001
Don't let's exaggerate.
109
00:09:59,600 --> 00:10:01,269
So, child...
110
00:10:02,562 --> 00:10:05,690
aren't we tired?
Aren't we sleepy?
111
00:10:05,940 --> 00:10:07,025
Who's we?
112
00:10:07,984 --> 00:10:09,402
You, naturally.
113
00:10:10,445 --> 00:10:12,280
When's bedtime at home?
114
00:10:12,405 --> 00:10:15,742
Home and here
are two different things, right?
115
00:10:17,201 --> 00:10:21,039
You just saying yes,
or do you mean it?
116
00:10:24,792 --> 00:10:26,711
Hear that, Albertine?
117
00:10:26,878 --> 00:10:29,505
See how kids her age reason?
118
00:10:29,630 --> 00:10:32,467
Why send 'em to school?
119
00:10:32,717 --> 00:10:35,178
I'll go to school till I'm 65.
120
00:10:35,636 --> 00:10:37,346
Sixty-five?
121
00:10:37,513 --> 00:10:39,766
Sure, I'll be a teacher.
122
00:10:39,891 --> 00:10:42,894
Not a bad job.
You get a pension.
123
00:10:43,019 --> 00:10:46,064
Pension, my ass.
It's not for the pension.
124
00:10:46,230 --> 00:10:50,234
Then why do you wanna teach?
125
00:10:51,069 --> 00:10:52,945
To drive those brats nuts.
126
00:10:53,071 --> 00:10:57,825
The ones who'll be my age
in 10, 20, 100, 1,000 years!
127
00:10:57,950 --> 00:11:00,203
I'll make their lives hell!
128
00:11:00,328 --> 00:11:02,246
Make 'em eat chalk!
129
00:11:02,413 --> 00:11:03,956
Jab compasses in their rear!
130
00:11:04,082 --> 00:11:05,541
I'll kick their behinds!
131
00:11:05,666 --> 00:11:08,252
I'll wear boots with spurs
132
00:11:08,419 --> 00:11:10,588
to tear their butts to shreds!
133
00:11:11,756 --> 00:11:14,092
From what the papers say,
134
00:11:15,218 --> 00:11:19,889
the trend in modern education
is more towards gentleness...
135
00:11:20,807 --> 00:11:23,226
kindness...
136
00:11:23,351 --> 00:11:25,228
understanding.
137
00:11:25,645 --> 00:11:28,356
Isn't that so, Albertine?
138
00:11:28,940 --> 00:11:30,483
They treat you bad at school?
139
00:11:30,608 --> 00:11:32,443
Just let 'em try!
140
00:11:32,610 --> 00:11:35,863
In 20 years,
there won't be teachers anymore.
141
00:11:35,988 --> 00:11:40,118
They'll all be replaced by movies, TV,
142
00:11:40,785 --> 00:11:43,830
electronics, stuff like that.
143
00:11:44,789 --> 00:11:47,458
That was in the paper
the other day too.
144
00:11:48,376 --> 00:11:49,669
Wasn't it, Albertine?
145
00:11:50,002 --> 00:11:51,087
Yes, it was.
146
00:11:51,796 --> 00:11:53,047
Then I'll be an astronaut.
147
00:11:53,172 --> 00:11:55,007
That's more like it.
148
00:11:55,133 --> 00:11:57,218
I'll drive the Martians nuts!
149
00:11:57,343 --> 00:11:59,512
The kid's got ambition.
150
00:11:59,637 --> 00:12:03,307
- Take me to the Cinemascope?
- Can't. I start work at 11:00.
151
00:12:03,474 --> 00:12:06,394
- I can go with Auntie.
- I say no.
152
00:12:07,019 --> 00:12:09,063
She never goes out without me.
153
00:12:10,773 --> 00:12:12,316
You got soft skin.
154
00:12:17,780 --> 00:12:20,074
She dropped right off to sleep.
155
00:12:29,167 --> 00:12:30,459
But tomorrow -
156
00:12:30,585 --> 00:12:32,920
She'd better not wake me.
157
00:12:33,337 --> 00:12:35,506
Kids get up early,
158
00:12:35,631 --> 00:12:38,050
but I need my beauty sleep.
159
00:12:38,176 --> 00:12:41,304
Ten hours minimum is essential.
160
00:12:41,429 --> 00:12:47,101
Yackety-yak!
All you do is yak!
161
00:12:47,852 --> 00:12:49,770
Yackety-yak, my ass!
162
00:12:54,192 --> 00:12:56,527
Wanna repeat that?
163
00:12:56,652 --> 00:12:59,322
I said, "Yackety-yak, my ass!"
164
00:13:01,365 --> 00:13:05,203
What are you insinuating,
if I may ask?
165
00:13:05,328 --> 00:13:10,208
I'm insinuating that
I don't like that kid here!
166
00:13:10,333 --> 00:13:13,419
Whether you like it or like it not,
167
00:13:14,420 --> 00:13:16,380
I don't give a crap!
168
00:13:16,505 --> 00:13:19,342
Don't you start talking
169
00:13:19,467 --> 00:13:20,927
like your niece!
170
00:13:21,052 --> 00:13:24,931
How can anyone be
as unintelligent as you!
171
00:13:25,640 --> 00:13:28,309
Know what "unintelligent" means,
you moron?
172
00:13:28,434 --> 00:13:30,186
- Here we go!
- Go where?
173
00:13:30,311 --> 00:13:32,647
You've become real foul-mouthed!
174
00:13:32,772 --> 00:13:35,733
He's starting to get on my nerves.
175
00:13:36,901 --> 00:13:41,197
I won't have a brat like that
in my house!
176
00:13:41,572 --> 00:13:42,740
How's that?
177
00:13:42,907 --> 00:13:46,911
I won't have that little bitch
in my house!
178
00:13:49,205 --> 00:13:51,958
Can't a body get any sleep?
179
00:13:54,752 --> 00:13:56,921
What's all this mess?
180
00:13:57,380 --> 00:14:00,341
Yackety-yak.
181
00:14:02,593 --> 00:14:05,429
All you do is yak.
182
00:14:06,889 --> 00:14:08,724
It's ruined.
183
00:14:09,558 --> 00:14:11,978
- I'll buy you a new one.
- That's sweet.
184
00:14:12,144 --> 00:14:14,188
But not pigskin.
185
00:14:14,730 --> 00:14:17,608
What would you like? Box calf?
186
00:14:19,068 --> 00:14:20,736
Shagreen?
187
00:14:21,320 --> 00:14:22,947
Russian leather?
188
00:14:24,407 --> 00:14:25,950
Lizard?
189
00:14:29,620 --> 00:14:31,122
Alligator?
190
00:14:31,872 --> 00:14:33,249
That's expensive.
191
00:14:33,791 --> 00:14:35,501
But durable and smart.
192
00:14:36,460 --> 00:14:39,672
See your aunt?
She's kindness itself.
193
00:14:39,797 --> 00:14:41,799
What's he doing here?
194
00:14:42,133 --> 00:14:43,718
He's the landlord.
195
00:14:44,051 --> 00:14:47,263
A great landlord. A real pal.
196
00:14:47,555 --> 00:14:49,724
He's kindness itself.
197
00:14:49,849 --> 00:14:52,977
- Kindness, my ass!
- I heard that "my ass"!
198
00:14:53,144 --> 00:14:55,688
Move it, and no "obscelenities"!
199
00:14:55,813 --> 00:14:57,481
It's not me, it's her!
200
00:14:57,648 --> 00:14:59,317
Tattletale!
201
00:15:04,113 --> 00:15:05,906
You forgot your lipstick.
202
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Hey, kid!
203
00:17:27,631 --> 00:17:29,008
Zazie!
204
00:17:31,594 --> 00:17:32,928
Come back here!
205
00:17:33,053 --> 00:17:36,307
Come back here right this minute!
206
00:17:36,849 --> 00:17:38,392
Where are you off to?
207
00:17:38,517 --> 00:17:41,020
Get down here right now!
208
00:17:43,022 --> 00:17:45,649
I said get down here!
209
00:18:28,442 --> 00:18:30,319
Help! Help!
210
00:18:30,486 --> 00:18:35,533
Don't let that nasty man take me!
I don't even know him!
211
00:18:35,699 --> 00:18:38,619
He said things to me!
- Like what?
212
00:18:38,744 --> 00:18:42,873
The child is a runaway.
I'm taking her home.
213
00:18:44,542 --> 00:18:47,044
Tell me what the naughty man said.
214
00:18:47,169 --> 00:18:48,337
I'm afraid to.
215
00:18:48,462 --> 00:18:50,381
What did he want?
216
00:18:53,676 --> 00:18:54,885
Scum!
217
00:18:56,262 --> 00:18:58,055
What did he want?
218
00:18:59,181 --> 00:19:01,267
That's a new one on me!
219
00:19:01,892 --> 00:19:03,769
Can you believe it?
220
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
A real bastard!
221
00:19:27,501 --> 00:19:29,169
I don't get it.
222
00:19:44,810 --> 00:19:48,856
One day my husband wanted me to -
223
00:19:50,107 --> 00:19:53,611
I don't know where he got that idea.
224
00:19:54,028 --> 00:19:59,491
So I says, "If you expect me to...
225
00:19:59,617 --> 00:20:01,452
go take a flying -"
226
00:20:06,957 --> 00:20:08,751
Damgoddit!
227
00:20:10,252 --> 00:20:13,589
I just got the fright of my life!
228
00:20:13,714 --> 00:20:16,133
Quit playing the St. Bernard.
229
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Damgoddit!
230
00:20:17,801 --> 00:20:19,803
Well, they didn't kill you.
231
00:20:19,928 --> 00:20:21,430
Damgoddit!
232
00:20:40,157 --> 00:20:42,326
The kid skedaddled.
233
00:20:45,412 --> 00:20:46,997
The kid skedaddled?
234
00:20:49,124 --> 00:20:51,335
- They took me for a lech!
- Scared?
235
00:20:51,460 --> 00:20:54,046
More than during the air raids.
236
00:20:54,380 --> 00:20:56,840
Air raids never scared me.
237
00:20:57,007 --> 00:21:01,345
British bombs weren't meant for me.
I rooted for the Brits.
238
00:21:01,470 --> 00:21:03,472
They didn't scare me either.
239
00:21:03,639 --> 00:21:06,850
No, so they never hit me.
240
00:21:06,975 --> 00:21:09,853
I went out to enjoy the fireworks.
241
00:21:09,978 --> 00:21:13,607
Wham! Bull's-eye!
A munitions dump up in smoke!
242
00:21:13,732 --> 00:21:16,819
- A station blown sky-high!
- A factory in smithereens!
243
00:21:17,319 --> 00:21:20,656
The whole town in flames.
A helluva show!
244
00:21:21,615 --> 00:21:23,867
The good old days.
245
00:21:57,735 --> 00:22:00,821
What is it, little girl?
Somebody hurt you?
246
00:22:04,032 --> 00:22:06,869
Is it that bad?
- Oh, yes, sir!
247
00:22:07,369 --> 00:22:10,873
You poor, poor child.
248
00:22:11,248 --> 00:22:14,501
Tell me what's wrong.
249
00:22:15,043 --> 00:22:16,628
Your parents beat you?
250
00:22:16,754 --> 00:22:19,757
Lose something you'll catch hell for?
251
00:22:27,973 --> 00:22:32,019
Tell me all about it.
You can trust me.
252
00:22:33,103 --> 00:22:34,521
Why should I trust you?
253
00:22:34,646 --> 00:22:36,607
Because I love children.
254
00:22:36,774 --> 00:22:39,610
Little girls and little boys.
255
00:22:39,777 --> 00:22:41,612
You're a dirty old man!
256
00:22:41,779 --> 00:22:43,197
Not at all.
257
00:22:43,822 --> 00:22:45,449
During the occupation,
258
00:22:45,616 --> 00:22:48,410
the black market
got me nothing but trouble.
259
00:22:48,535 --> 00:22:51,413
I got hit with everything:
260
00:22:51,538 --> 00:22:55,125
fines, inspections, requisitions.
Just my luck!
261
00:22:55,375 --> 00:22:57,377
But I inherited this joint.
262
00:22:57,503 --> 00:23:00,506
Then stop whining.
You've got it made.
263
00:23:00,923 --> 00:23:03,300
- What's this?
- The flea market.
264
00:23:03,425 --> 00:23:04,635
This where you buy
265
00:23:04,760 --> 00:23:08,972
"rembrans" cheap, peddle 'em to Yanks
and go home loaded?
266
00:23:09,097 --> 00:23:12,267
Not only Rembrandts.
Soles, lavender, nails too.
267
00:23:12,392 --> 00:23:14,812
- And US army surplus?
- Sure.
268
00:23:14,937 --> 00:23:18,440
And good French fries.
Made the same morning.
269
00:23:18,565 --> 00:23:21,485
- I like army surplus.
- They got mussels, too.
270
00:23:21,652 --> 00:23:25,197
That don't make you sick.
- And blew-genes?
271
00:23:25,322 --> 00:23:28,575
- Sure. Compasses too.
- Screw compasses.
272
00:23:28,700 --> 00:23:30,536
I want blew-genes.
273
00:23:30,661 --> 00:23:32,162
Let's go take a look.
274
00:23:32,830 --> 00:23:35,165
You're subtle as a bulldozer.
275
00:23:37,751 --> 00:23:39,837
Got any blue jeans for the kid?
276
00:23:39,962 --> 00:23:42,714
Sure do.
277
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
SECONDHAND
278
00:23:47,886 --> 00:23:49,721
I got everything here...
279
00:23:50,514 --> 00:23:52,891
from rubber dinghies to fishing rods.
280
00:23:56,478 --> 00:23:59,189
Here's a pair she'll never wear out.
281
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
So what?
She'll outgrow them by next year.
282
00:24:03,068 --> 00:24:05,571
- Then her kid sister?
- She's got none.
283
00:24:05,696 --> 00:24:07,489
Next year she might.
284
00:24:07,614 --> 00:24:10,242
Don't joke.
Her poor momma's dead.
285
00:24:17,249 --> 00:24:21,879
If I understand correctly,
286
00:24:22,045 --> 00:24:24,798
these are US army surplus blue jeans?
287
00:24:24,923 --> 00:24:26,550
Natürlich!
288
00:24:33,515 --> 00:24:37,019
The Yanks had little tykes
in their army?
289
00:24:37,436 --> 00:24:41,273
Sure they did.
It takes all kinds to fight a war.
290
00:24:41,523 --> 00:24:43,734
How much are these?
291
00:24:47,404 --> 00:24:50,782
I'll throw 'em in free
with the blue jeans.
292
00:24:52,284 --> 00:24:54,536
MUSSELS AND FRIES
293
00:25:00,500 --> 00:25:03,128
Hungry?
294
00:25:03,545 --> 00:25:05,547
Want a bite to eat?
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,591
Some mussels? Or fries?
296
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
Both.
297
00:25:11,803 --> 00:25:13,430
A glass of white wine.
298
00:25:20,979 --> 00:25:22,439
Incredible!
299
00:25:26,568 --> 00:25:29,696
What a slowpoke!
My Pop would've downed
300
00:25:29,821 --> 00:25:31,615
ten glasses by now.
301
00:25:31,782 --> 00:25:35,744
- Your Pop drink a lot?
- He did. He's dead.
302
00:25:37,162 --> 00:25:39,414
Were you sad when he died?
303
00:25:39,539 --> 00:25:42,584
No time, with all that was going on.
304
00:25:42,709 --> 00:25:44,002
Like what?
305
00:25:44,127 --> 00:25:45,462
Hey, my mussels!
306
00:25:45,754 --> 00:25:48,465
Remember the dressmaker
from Saint-Montron
307
00:25:48,632 --> 00:25:51,718
who hit her husband
over the head with a hatchet?
308
00:25:52,135 --> 00:25:54,137
Don't you read the papers?
309
00:25:54,262 --> 00:25:57,265
Pathetic! And you wanna
have a conversation?
310
00:25:57,808 --> 00:25:59,810
The dressmaker was Mom.
311
00:25:59,935 --> 00:26:02,688
And the husband, naturally, was Pop.
312
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
It made a big stink.
313
00:26:07,484 --> 00:26:10,362
Mom hired a hotshot lawyer from Paris.
314
00:26:10,862 --> 00:26:13,907
Someone who don't talk natural.
A real asshole.
315
00:26:14,032 --> 00:26:15,492
But he got her off, easy.
316
00:26:15,617 --> 00:26:17,995
They even gave Mom an ovation.
317
00:26:20,914 --> 00:26:22,833
Almost paraded her
through the streets.
318
00:26:24,167 --> 00:26:26,628
Not interested?
- Not particularly.
319
00:26:27,170 --> 00:26:29,339
You're a shifty one.
320
00:26:29,506 --> 00:26:31,508
Don't sulk.
321
00:26:31,717 --> 00:26:34,011
I'll tell you my story.
322
00:26:34,136 --> 00:26:35,345
I'm all ears.
323
00:26:35,721 --> 00:26:39,641
Well, Mom couldn't stomach Pop.
324
00:26:40,017 --> 00:26:43,770
It got Pop down,
and he started hitting the bottle.
325
00:26:43,895 --> 00:26:46,356
You following me?
326
00:26:46,523 --> 00:26:48,233
Good. I'm getting there.
327
00:26:48,859 --> 00:26:51,194
It happened last year.
328
00:26:51,695 --> 00:26:54,489
One Sunday in October.
329
00:26:55,073 --> 00:26:56,992
I remember it well.
330
00:26:57,534 --> 00:27:00,203
I was just back from soccer.
331
00:27:01,121 --> 00:27:04,624
Pop was alone in the house.
332
00:27:05,208 --> 00:27:07,210
All alone, waiting.
333
00:27:07,753 --> 00:27:10,130
Not waiting
for anything in particular.
334
00:27:10,714 --> 00:27:12,549
Just waiting.
335
00:27:13,008 --> 00:27:16,053
He was all alone, just waiting.
336
00:27:20,766 --> 00:27:22,059
So I come in.
337
00:27:22,559 --> 00:27:24,811
Pop is drunk as a skunk.
338
00:27:25,687 --> 00:27:28,273
He starts kissing me.
339
00:27:29,524 --> 00:27:31,234
Why not? He's my Pop.
340
00:27:50,337 --> 00:27:51,379
It was terrific.
341
00:27:55,383 --> 00:27:58,136
Suddenly, the door opens softly.
342
00:27:58,261 --> 00:28:01,598
You see, Mom had told him,
343
00:28:01,723 --> 00:28:04,768
"I'm going out
to buy spaghetti and pork chops."
344
00:28:04,893 --> 00:28:06,978
But it was to trick him.
345
00:28:07,646 --> 00:28:09,439
Smart cookie, eh?
346
00:28:09,981 --> 00:28:13,276
So she slips in, real quiet.
347
00:28:13,777 --> 00:28:15,779
Pop's mind is elsewhere.
348
00:28:15,946 --> 00:28:19,116
And that's how he ended up in heaven!
349
00:28:19,241 --> 00:28:21,451
Still, Mom got off scot-free.
350
00:28:26,748 --> 00:28:28,291
They congratulated her.
351
00:28:28,708 --> 00:28:30,752
Don't that take the cake?
352
00:28:31,628 --> 00:28:34,256
Don't it?
- Oh, sure!
353
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
Help! Help!
354
00:34:04,169 --> 00:34:07,755
Don't let the nasty man take me!
355
00:34:07,881 --> 00:34:09,716
- What'd he say?
- Things.
356
00:34:09,841 --> 00:34:11,384
You little thief!
357
00:34:11,509 --> 00:34:15,889
She swiped these blue jeans
from my shop.
358
00:34:16,014 --> 00:34:18,808
- Little crook!
- Disgusting!
359
00:34:18,975 --> 00:34:22,312
Didn't she ever learn
property is sacred?
360
00:34:22,437 --> 00:34:25,982
What if I take you to the police?
361
00:34:26,107 --> 00:34:28,651
You'll end up in jail!
362
00:34:28,818 --> 00:34:31,070
Sir, have pity on the child.
363
00:34:31,196 --> 00:34:34,616
She's not responsible
for the bad upbringing she likely had.
364
00:34:35,283 --> 00:34:37,911
Perhaps hunger drove her to it.
365
00:34:38,036 --> 00:34:41,331
Do not be too hard -
not too hard - on her.
366
00:34:41,706 --> 00:34:44,167
Haven't you ever been hungry?
367
00:34:44,334 --> 00:34:48,213
Hungry?
Lady, I was an orphan.
368
00:34:49,839 --> 00:34:52,217
We'll see what your parents say.
369
00:34:58,014 --> 00:35:00,433
Unc, a cop wants to see you.
370
00:35:08,149 --> 00:35:09,526
So you're a cop?
371
00:35:09,651 --> 00:35:13,154
Not on your life.
I'm just a simple peddler.
372
00:35:15,365 --> 00:35:17,242
They call me Pedro Surplus.
373
00:35:23,373 --> 00:35:25,542
Don't believe him.
He's a cop.
374
00:35:26,042 --> 00:35:27,835
The child is joking.
375
00:35:27,961 --> 00:35:30,547
Don't talk without your lawyer.
376
00:35:30,672 --> 00:35:33,424
She thinks I'm dumb.
Kids today!
377
00:35:33,550 --> 00:35:35,593
No respect for their elders.
378
00:35:35,718 --> 00:35:38,972
The crap you have to listen to.
I'd rather leave.
379
00:35:49,857 --> 00:35:54,070
- So you exploit little girls?
- Me, sir?
380
00:35:54,237 --> 00:35:56,948
Yes, you.
She was working the flea market.
381
00:35:57,073 --> 00:35:59,325
Well, I'll be!
382
00:36:03,162 --> 00:36:05,707
What's your line of work?
383
00:36:05,832 --> 00:36:07,417
Entertainer.
384
00:36:09,460 --> 00:36:12,255
The kid said you were
a night watchman.
385
00:36:12,422 --> 00:36:15,091
I told the kid a white lie.
386
00:36:19,262 --> 00:36:21,889
What kind of entertainer?
387
00:36:22,599 --> 00:36:24,309
Spanish ballerina.
388
00:36:24,976 --> 00:36:27,020
- So you're a -
- Not at all.
389
00:36:27,145 --> 00:36:31,441
Okay, so I dance in drag
in a nightclub. That means nothing.
390
00:36:31,608 --> 00:36:33,401
Strictly for laughs.
391
00:36:33,526 --> 00:36:35,945
With my build, you see -
392
00:36:36,446 --> 00:36:40,283
How do I look, Albertine?
393
00:36:40,742 --> 00:36:43,119
...and hormosessuality, to boot!
394
00:36:43,703 --> 00:36:45,288
What's a hormosessual?
395
00:36:45,413 --> 00:36:47,790
A man who wears blue jeans.
396
00:36:47,957 --> 00:36:49,626
You're spoofing me.
397
00:36:51,377 --> 00:36:54,505
- Take those off.
- No way. They're mine.
398
00:36:55,298 --> 00:36:57,925
Throw him out.
- Suppose he's a cop?
399
00:36:58,051 --> 00:37:00,178
That a reason to be scared?
400
00:37:24,786 --> 00:37:28,498
Love can bloom in a gaze.
401
00:37:30,833 --> 00:37:34,837
Ma'am, we'd like
some information on you too.
402
00:37:34,962 --> 00:37:35,963
Like what?
403
00:37:36,089 --> 00:37:37,840
Occupation?
404
00:37:38,841 --> 00:37:41,094
- Housewife.
- Which involves?
405
00:37:41,219 --> 00:37:43,513
Which involves, for instance,
406
00:37:43,638 --> 00:37:46,057
throwing out the garbage.
407
00:37:54,023 --> 00:37:55,858
One steak, pronto!
408
00:38:09,205 --> 00:38:11,249
Hello, you!
409
00:38:11,666 --> 00:38:14,502
- Eating with us?
- Wasn't it planned?
410
00:38:14,877 --> 00:38:17,004
Just reminding you.
411
00:38:18,297 --> 00:38:20,216
I didn't forget.
412
00:38:20,883 --> 00:38:23,094
Then I'm confirming my invite.
413
00:38:24,804 --> 00:38:26,723
No need. It was all set.
414
00:38:27,223 --> 00:38:28,683
Okay, hurry up.
415
00:38:32,979 --> 00:38:35,898
23 MINUTES LATER...
416
00:38:47,868 --> 00:38:50,413
- So what'd this guy say?
- Nothing.
417
00:38:50,538 --> 00:38:53,791
- Is he eating?
- Shoveling it down.
418
00:38:53,916 --> 00:38:56,711
Did he start with the sardines?
419
00:38:56,877 --> 00:38:58,546
Same as you.
420
00:38:58,713 --> 00:39:00,881
- What did he drink?
- Red wine.
421
00:39:01,048 --> 00:39:03,676
- How much?
- He downed half a bottle.
422
00:39:05,553 --> 00:39:07,179
Hey, my plate!
423
00:39:07,304 --> 00:39:09,098
What's on your mind?
424
00:39:11,058 --> 00:39:13,227
I was thinking of Charles.
425
00:39:13,394 --> 00:39:15,479
He's a decent fellow.
426
00:39:15,604 --> 00:39:18,065
He's got a job. A good one.
427
00:39:18,524 --> 00:39:19,900
Taxi driver.
428
00:39:20,067 --> 00:39:22,069
Not too old, not too young.
429
00:39:22,236 --> 00:39:24,905
Healthy. He saves his money.
430
00:39:25,573 --> 00:39:27,908
Not too old, not too young.
431
00:39:28,033 --> 00:39:30,077
Healthy and strong.
432
00:39:30,453 --> 00:39:33,414
Must have a nest egg.
He's got what it takes.
433
00:39:33,748 --> 00:39:37,042
Only thing is, he's too romantic.
434
00:39:38,878 --> 00:39:40,254
Oh, Mr. Charles!
435
00:39:56,103 --> 00:39:59,440
Would you have a shoelace?
I just broke mine.
436
00:39:59,774 --> 00:40:02,902
- I'm out to lunch. Come back at 2:00.
- Aren't those laces?
437
00:40:03,027 --> 00:40:04,987
Hands off, mister!
438
00:40:05,112 --> 00:40:08,407
It's like refusing bread
to a starving man.
439
00:40:08,532 --> 00:40:12,119
Don't give me a sob story.
Cop! Lecher!
440
00:40:12,244 --> 00:40:17,833
The thanks I get for returning
a child to her folks. And what folks!
441
00:40:17,958 --> 00:40:21,003
Whatcha got against them?
442
00:40:21,128 --> 00:40:23,547
- The uncle is a -
- I forbid you!
443
00:40:23,672 --> 00:40:26,759
Don't tell me what to do.
444
00:40:26,884 --> 00:40:30,137
Gabriel is an upright citizen.
He's well-liked.
445
00:40:30,262 --> 00:40:31,388
A vamp!
446
00:40:31,514 --> 00:40:35,142
You and your haughty airs.
I tell you, Gabriel is -
447
00:40:35,267 --> 00:40:36,644
Prove it.
448
00:40:36,769 --> 00:40:38,479
It's simple. He's married.
449
00:40:38,646 --> 00:40:40,856
That proves nothing.
450
00:40:40,981 --> 00:40:43,234
Henri Ill was married too.
451
00:40:43,359 --> 00:40:45,653
- To who?
- Louise de Vaudemont.
452
00:40:45,778 --> 00:40:50,032
If that dame was queen of France,
we'd know about her.
453
00:40:50,783 --> 00:40:53,828
Give me the other one.
What are you doing here?
454
00:40:53,994 --> 00:40:58,040
Returning a lost child to her parents.
455
00:41:01,627 --> 00:41:06,173
Now I'm the one who's lost.
456
00:41:06,340 --> 00:41:08,676
The metro's that way.
457
00:41:08,843 --> 00:41:11,804
You don't understand.
It's me I lost.
458
00:41:11,929 --> 00:41:15,516
- I don't get it.
- Just ask me something.
459
00:41:16,225 --> 00:41:19,103
My name, for example.
460
00:41:19,228 --> 00:41:21,188
Okay, what's your name?
461
00:41:22,147 --> 00:41:23,357
I don't know.
462
00:41:23,774 --> 00:41:27,319
- What?
- I never learned it by heart.
463
00:41:27,444 --> 00:41:29,864
Why learn your name by heart?
464
00:41:30,030 --> 00:41:31,991
- What's yours?
- Gridoux.
465
00:41:32,408 --> 00:41:36,328
- See, you learned yours by heart.
- You're right.
466
00:41:36,453 --> 00:41:40,708
Worse - I don't know
if I ever even had one.
467
00:41:41,083 --> 00:41:42,626
That can't be!
468
00:41:42,751 --> 00:41:46,213
What do you mean, "that can't be"?
469
00:41:46,672 --> 00:41:48,674
You know how old you are?
470
00:41:48,799 --> 00:41:50,342
Of course not.
471
00:41:50,467 --> 00:41:52,428
That's awful.
472
00:41:53,804 --> 00:41:57,975
So when people ask me what I do,
473
00:41:58,100 --> 00:42:00,227
I'm not just being difficult.
474
00:42:00,394 --> 00:42:02,271
I get you.
475
00:42:08,569 --> 00:42:11,280
The metro still that way?
476
00:42:11,405 --> 00:42:14,074
That way... or this way.
477
00:42:14,366 --> 00:42:17,578
But the metro's on strike.
478
00:42:18,078 --> 00:42:20,748
On strike!
479
00:42:29,298 --> 00:42:31,008
What a swell town!
480
00:42:33,636 --> 00:42:38,432
I wonder why Paris
is always pictured as a dame.
481
00:43:34,154 --> 00:43:36,281
Shpritski nai ekerch!
482
00:43:38,450 --> 00:43:41,662
I didn't know you spoke
Black Forest talk.
483
00:43:41,829 --> 00:43:43,163
I didn't mean to.
484
00:43:43,831 --> 00:43:47,042
It was a sudden stroke of genius.
485
00:43:48,335 --> 00:43:51,213
Us artistes are like that.
486
00:43:54,049 --> 00:43:57,219
Paris will always be Paris!
487
00:43:57,803 --> 00:44:00,014
Isn't this gorgeous, Zazie!
488
00:44:00,639 --> 00:44:02,182
The Panthéon.
489
00:44:03,142 --> 00:44:04,852
The Invalides.
490
00:44:05,561 --> 00:44:07,438
The cabaret.
491
00:44:08,313 --> 00:44:09,898
The metro.
492
00:44:10,607 --> 00:44:13,152
Damgoddit, it makes me dizzy.
493
00:44:13,277 --> 00:44:14,862
It isn't all that high.
494
00:44:15,029 --> 00:44:16,780
But still.
495
00:44:16,905 --> 00:44:18,574
I can see your taxi!
496
00:44:19,575 --> 00:44:21,160
My glasses!
497
00:44:32,171 --> 00:44:34,840
I got a confession stuck in my craw.
498
00:44:35,215 --> 00:44:38,093
It's confessionitis!
499
00:44:38,343 --> 00:44:41,013
I'll say nothing of my youth.
500
00:44:41,138 --> 00:44:43,891
As for my upbringing, I had none.
501
00:44:44,016 --> 00:44:47,728
Of my education,
there's little to tell.
502
00:44:48,020 --> 00:44:50,522
On this score, there's no more to say.
503
00:44:51,023 --> 00:44:53,776
Now I come to my military service
504
00:44:54,276 --> 00:44:56,403
on which I won't dwell.
505
00:44:56,528 --> 00:44:59,031
A bachelor from early on,
506
00:44:59,156 --> 00:45:01,617
I am what life has made me.
507
00:45:01,992 --> 00:45:03,744
Rise, descend,
508
00:45:03,911 --> 00:45:05,913
descend, rise,
509
00:45:06,080 --> 00:45:07,414
come, go -
510
00:45:07,539 --> 00:45:10,084
so does Man until he finally vanishes.
511
00:45:11,043 --> 00:45:12,878
A taxi bringeth him.
512
00:45:13,754 --> 00:45:15,547
An elevator taketh him away.
513
00:45:15,672 --> 00:45:18,967
Neither the Tower
nor the Panthéon take any note.
514
00:45:19,093 --> 00:45:22,596
All Paris is a dream,
Zazie is a reverie,
515
00:45:22,763 --> 00:45:24,056
and all this
516
00:45:24,181 --> 00:45:26,100
is a reverie within a dream...
517
00:45:26,475 --> 00:45:30,020
a reverie within a dream...
518
00:45:39,321 --> 00:45:41,281
I haven't been up here in 20 years.
519
00:45:41,448 --> 00:45:42,825
How old are you?
520
00:45:42,950 --> 00:45:44,243
How old d'ya think?
521
00:45:44,368 --> 00:45:46,954
You're no spring chicken... 25?
522
00:45:47,121 --> 00:45:48,455
Plus 10.
523
00:45:48,622 --> 00:45:51,792
You don't look too old.
And Uncle Gabriel?
524
00:45:51,917 --> 00:45:54,169
- He's 32.
- He looks older.
525
00:45:54,294 --> 00:45:56,922
Don't tell him or he'll cry.
526
00:45:57,047 --> 00:45:59,299
Why?
'Cause he's a hormosessual?
527
00:45:59,800 --> 00:46:03,512
- Where'd you hear that?
- The guy said that.
528
00:46:03,637 --> 00:46:05,681
- It ain't so.
- No, he really did.
529
00:46:05,806 --> 00:46:08,976
I mean, it ain't so about Gabriel.
530
00:46:09,143 --> 00:46:12,646
What makes him a hormosessual?
'Cause he wears perfume?
531
00:46:12,813 --> 00:46:14,481
You got it.
532
00:46:14,606 --> 00:46:17,484
- That's no crime.
- Of course not.
533
00:46:17,609 --> 00:46:20,821
- Are you a hormosessual?
- I look like a fruit?
534
00:46:20,988 --> 00:46:23,615
- No, you're the driver.
- You see?
535
00:46:23,740 --> 00:46:25,409
See what?
536
00:46:25,534 --> 00:46:27,703
So why aren't you married?
537
00:46:27,828 --> 00:46:29,663
Can't find my dream girl.
538
00:46:30,664 --> 00:46:33,667
You're a snob.
Do you like me?
539
00:46:33,792 --> 00:46:37,087
- You're just a kid.
- Some girls marry at 12.
540
00:46:37,212 --> 00:46:40,007
- Do you like me?
- 'Course not.
541
00:46:40,132 --> 00:46:43,719
- You got screwy ideas.
- Wonder where I get 'em.
542
00:46:46,180 --> 00:46:49,349
And there, way out yonder,
543
00:46:50,309 --> 00:46:52,769
the cemetery is piled high
544
00:46:52,895 --> 00:46:55,772
with former Parisians...
545
00:46:57,357 --> 00:47:00,861
who went up and down countless steps,
546
00:47:01,236 --> 00:47:03,906
to and fro along endless streets,
547
00:47:04,031 --> 00:47:06,158
until in the end
548
00:47:06,283 --> 00:47:09,161
they went and were no more.
549
00:47:09,536 --> 00:47:11,622
Pleasure bringeth them,
550
00:47:11,872 --> 00:47:15,250
a hearse taketh them away.
551
00:47:15,375 --> 00:47:19,046
Meanwhile, the Tower rusts,
the Panthéon cracks,
552
00:47:19,171 --> 00:47:21,548
quicker than their bones rot...
553
00:47:27,846 --> 00:47:29,890
...and melt away
554
00:47:30,015 --> 00:47:32,726
in the humus of the woeful metropolis.
555
00:47:32,851 --> 00:47:35,812
But I am alive!
556
00:47:36,605 --> 00:47:38,941
And there my knowledge ceases.
557
00:47:44,571 --> 00:47:47,199
For of the cabbie and my niece,
558
00:47:47,324 --> 00:47:50,035
1,000 feet up in the air,
559
00:47:50,160 --> 00:47:52,496
and of my sweet spouse,
560
00:47:52,621 --> 00:47:55,415
Albertine, back at the hearth,
561
00:47:55,582 --> 00:47:59,127
at this precise moment,
I know only this:
562
00:47:59,253 --> 00:48:02,714
They are almost dead
563
00:48:02,839 --> 00:48:05,092
since they are not here.
564
00:48:15,352 --> 00:48:17,271
Created in a flash...
565
00:48:18,146 --> 00:48:20,274
animated in a splash...
566
00:48:20,899 --> 00:48:23,652
negated in a dash.
567
00:48:30,951 --> 00:48:33,078
Get a move on!
Schnell, schnell!
568
00:48:43,130 --> 00:48:44,131
Well, well!
569
00:48:44,256 --> 00:48:46,633
- Hi, Fedor!
- Gabriel, you here?
570
00:48:54,975 --> 00:48:57,519
What's keeping my Gretchens?
571
00:49:13,827 --> 00:49:17,706
Want a lift to Sainte Chapelle,
that jewel of Gothic art?
572
00:49:17,831 --> 00:49:19,499
I'm with Charles.
573
00:49:19,666 --> 00:49:23,045
S'long, Fedor.
Good-bye, my Gretchen ladies.
574
00:49:24,338 --> 00:49:25,756
Hey, answer me!
575
00:49:25,881 --> 00:49:28,633
You wear me out!
What questions!
576
00:49:28,800 --> 00:49:32,429
They're good questions.
You just don't know the answers.
577
00:49:34,639 --> 00:49:36,183
Where were we?
578
00:49:36,308 --> 00:49:38,477
I'm not the marrying kind.
579
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
Not all women ask questions like me.
580
00:49:42,647 --> 00:49:45,108
"Women"! You're just a kid.
581
00:49:45,233 --> 00:49:48,070
- I'm developing.
- Don't get dirty.
582
00:49:48,195 --> 00:49:50,697
- Dirty? That's life.
- Life's clean.
583
00:49:50,864 --> 00:49:53,325
You oughta know, in your racket.
584
00:49:53,450 --> 00:49:54,743
Whaddya mean?
585
00:49:54,868 --> 00:49:59,539
I read that cabbies
see all types of sessuality.
586
00:49:59,706 --> 00:50:01,041
Cut it out!
587
00:50:01,166 --> 00:50:04,586
That all you can say?
You must be repressed.
588
00:50:04,711 --> 00:50:08,340
Wait for me.
Tell me about your hang-ups.
589
00:50:08,799 --> 00:50:10,967
Scared of women, huh?
590
00:50:12,803 --> 00:50:14,554
There she goes again!
591
00:50:14,679 --> 00:50:18,767
Sessuality all over the place,
all the time!
592
00:50:19,226 --> 00:50:21,520
Excrementation! Putrefaction!
593
00:50:22,062 --> 00:50:24,272
People have such one-track minds!
594
00:50:29,236 --> 00:50:31,405
- Where you going?
- I'm splitting.
595
00:50:31,571 --> 00:50:33,698
- What about us?
- Take the metro.
596
00:50:34,866 --> 00:50:36,868
I've had it with that brat.
597
00:50:50,340 --> 00:50:54,261
Unc, I want an ice cream too.
598
00:50:55,178 --> 00:50:58,557
- Where we going?
- I've got a rehearsal at 6:00.
599
00:50:58,682 --> 00:51:02,060
- Take a taxi.
- During a metro strike?
600
00:51:02,769 --> 00:51:04,271
Look at this.
601
00:51:08,275 --> 00:51:11,069
- Why'd Charles take off?
- No reason.
602
00:51:11,194 --> 00:51:13,530
- That's no answer.
- He just did.
603
00:51:13,655 --> 00:51:18,452
- You won't tell me?
- You talk too grown-up for him.
604
00:51:18,577 --> 00:51:22,622
- What if I talk grown-up to you?
- Try me.
605
00:51:22,747 --> 00:51:26,418
Okay. Are you a hormosessual?
Is that too grown-up?
606
00:51:26,543 --> 00:51:28,462
Poor Charles!
607
00:51:28,753 --> 00:51:29,838
Yes or no?
608
00:51:29,963 --> 00:51:32,883
Dearie, you're hurting the poor man.
609
00:51:33,008 --> 00:51:36,303
One mustn't mistreat grown-ups.
610
00:51:36,470 --> 00:51:38,305
He won't answer me.
611
00:51:39,306 --> 00:51:41,683
That's no reason.
612
00:51:42,309 --> 00:51:47,147
We must never resort
to violence in human relations.
613
00:51:47,272 --> 00:51:50,984
It is eminently reprehensible.
614
00:51:51,109 --> 00:51:54,070
My ass!
Did I ask you the time of day?
615
00:51:54,196 --> 00:51:57,032
- 4:15.
- Leave the child alone.
616
00:52:08,919 --> 00:52:11,630
- Some educator you are!
- Educator, my ass!
617
00:52:11,755 --> 00:52:14,674
What a foul mouth she has!
618
00:52:14,799 --> 00:52:16,843
Mind your own ass!
619
00:52:17,093 --> 00:52:19,221
I have my own ideas on education.
620
00:52:20,847 --> 00:52:24,184
- For instance?
- First, understanding.
621
00:52:24,351 --> 00:52:26,561
You gonna answer my question?
622
00:52:28,772 --> 00:52:30,524
Shit! That wasn't funny.
623
00:52:32,025 --> 00:52:34,110
Be understanding.
624
00:52:35,028 --> 00:52:37,447
Quit making eyes at my uncle.
625
00:52:37,572 --> 00:52:39,074
He's married, you know.
626
00:52:39,199 --> 00:52:41,535
I'm a real young lady,
627
00:52:41,660 --> 00:52:43,537
and a widow, on top of it.
628
00:53:26,913 --> 00:53:29,040
My rehearsal!
629
00:53:31,209 --> 00:53:33,169
I'll never make it in time.
630
00:53:33,920 --> 00:53:36,298
- Unc, will you answer me?
- What?
631
00:53:36,423 --> 00:53:40,594
- Is he a hormosessual?
- No doubt about it.
632
00:53:43,430 --> 00:53:46,641
- There's no talking to you!
- That was mean.
633
00:53:46,766 --> 00:53:49,644
You don't educate children
by not answering.
634
00:53:49,769 --> 00:53:52,480
She's right.
So you gonna tell me, yes or no?
635
00:53:52,606 --> 00:53:54,858
- What?
- What's a hormosessual?
636
00:54:09,539 --> 00:54:11,291
Damn! To do this to me!
637
00:54:11,625 --> 00:54:14,085
Help!
638
00:54:14,210 --> 00:54:16,421
Kidnappers!
639
00:54:16,546 --> 00:54:17,964
Albertine?
640
00:54:21,009 --> 00:54:22,385
Tired?
641
00:54:22,510 --> 00:54:24,638
No, disappointed.
642
00:54:25,889 --> 00:54:29,434
Officer, a fine gentleman
has just been kidnapped!
643
00:54:29,559 --> 00:54:31,269
It's my uncle!
644
00:54:31,394 --> 00:54:32,937
- Who's she?
- Nobody.
645
00:54:33,063 --> 00:54:35,815
I've got a car.
Get the kidnappers!
646
00:54:35,982 --> 00:54:38,401
- She's not so dumb.
- Thank you.
647
00:54:38,526 --> 00:54:40,278
- Don't mention it.
- It's sweet of you.
648
00:54:41,363 --> 00:54:43,990
- You finished?
- Who asked you?
649
00:54:44,157 --> 00:54:48,536
Dames! You asked me!
Words don't make sense!
650
00:54:48,662 --> 00:54:51,623
- You coming or not?
- That's a cop for you!
651
00:54:51,748 --> 00:54:55,627
Judges are even worse.
- Bastards all.
652
00:54:55,752 --> 00:54:57,671
I've seen you somewhere.
653
00:54:57,837 --> 00:55:00,006
- I doubt it.
- Why not?
654
00:55:00,173 --> 00:55:02,342
Maybe the child's right.
655
00:55:02,467 --> 00:55:04,803
- Thank you, my dear.
- A pleasure, my dear.
656
00:55:04,928 --> 00:55:07,347
- Too kind.
- All right, all right.
657
00:55:07,514 --> 00:55:09,182
They're putting me on.
658
00:55:09,349 --> 00:55:11,184
- Come on!
- The kidnappers!
659
00:55:29,703 --> 00:55:31,246
Just look at this.
660
00:55:33,039 --> 00:55:34,874
I don't believe it!
661
00:55:34,999 --> 00:55:37,794
A fine officer like you
must know tricks.
662
00:55:37,919 --> 00:55:40,630
Within the limits of the law,
of course.
663
00:55:40,755 --> 00:55:44,384
You'll see what stuff
Trouscaillon's made of!
664
00:55:44,509 --> 00:55:45,927
His name's Trouscaillon.
665
00:55:46,052 --> 00:55:48,513
My name is Mrs. Mwack.
Like everyone.
666
00:57:04,964 --> 00:57:06,966
Christ! My rehearsal!
667
00:57:15,183 --> 00:57:16,684
He's terrific!
668
00:57:16,810 --> 00:57:18,770
- He's a clod.
- Isn't he cute?
669
00:57:18,895 --> 00:57:21,731
First it was my uncle.
You want 'em all!
670
00:57:27,153 --> 00:57:30,990
- Is Sainte Chapelle far?
- A jewel of Gothic art.
671
00:57:31,157 --> 00:57:33,618
Of my education,
there's little to tell.
672
00:57:33,743 --> 00:57:35,453
Never mind.
673
00:57:40,083 --> 00:57:41,751
Come with us!
674
00:57:52,887 --> 00:57:56,349
This is Captain Fedor Balanovich
welcoming you aboard.
675
00:57:56,516 --> 00:57:59,853
We are now cruising over the Trocadéro,
famous for its cheeses.
676
00:58:00,019 --> 00:58:03,606
We're flying at an altitude of 5'11".
Speed: six knots.
677
00:58:03,982 --> 00:58:08,486
On your left, the Social Security building,
apex of our civilization.
678
00:58:29,716 --> 00:58:32,719
Step on it, Fedor.
I can't take anymore.
679
00:58:32,844 --> 00:58:34,929
I'll take a shortcut.
680
00:59:50,380 --> 00:59:53,550
O madam, could you perhaps
have lost your way?
681
00:59:53,675 --> 00:59:56,678
'Tis the wind and the breeze
have led us astray.
682
00:59:59,764 --> 01:00:02,308
And here is Sainte Chapelle,
683
01:00:02,433 --> 01:00:04,978
a jewel of Gothic art.
684
01:00:06,938 --> 01:00:08,690
Let's move it, gentlemen!
685
01:00:08,815 --> 01:00:10,650
Before it closes.
686
01:00:48,813 --> 01:00:51,733
- He's growing on me.
- She's wacko!
687
01:00:52,901 --> 01:00:55,945
- It's a joy to watch you drive, madam.
- Really?
688
01:01:36,110 --> 01:01:38,154
Hello, Mr. Gabriel!
689
01:01:45,703 --> 01:01:48,915
So there you are!
Rehearsal was at 6:00!
690
01:01:49,040 --> 01:01:52,210
Traffic.
Did my wife bring my new dress?
691
01:01:52,335 --> 01:01:55,088
Your wife?
That's a new one.
692
01:02:10,311 --> 01:02:12,522
Put this call on my tab.
693
01:02:24,993 --> 01:02:26,828
Hello, Turandot?
694
01:02:56,524 --> 01:02:59,485
The number you dialed
is not in service.
695
01:02:59,610 --> 01:03:00,695
Oh, it's you!
696
01:03:01,154 --> 01:03:02,780
Put Turandot on.
697
01:03:03,489 --> 01:03:05,158
It's Gabriel.
698
01:03:07,827 --> 01:03:09,746
Mado? Go tell Albertine -
699
01:03:09,871 --> 01:03:10,997
I'm all alone.
700
01:03:11,122 --> 01:03:13,541
Throw any customers out!
701
01:03:13,708 --> 01:03:16,711
I can't throw Charles out.
He's proposing to me.
702
01:03:16,878 --> 01:03:19,213
About time! But move it!
703
01:03:25,053 --> 01:03:26,637
So is it yes or no?
704
01:03:26,763 --> 01:03:30,475
This is all so sudden,
Mr. Charles.
705
01:03:30,600 --> 01:03:32,602
I have to think it over.
706
01:03:34,353 --> 01:03:37,023
- So it's no?
- So it's yes.
707
01:03:39,442 --> 01:03:42,111
Gabriel?
Mado Pettifoot and me
708
01:03:42,570 --> 01:03:44,072
just got engaged.
709
01:03:49,702 --> 01:03:51,245
Yep, we're marrying.
710
01:03:51,662 --> 01:03:53,873
It won't change nothing,
711
01:03:54,165 --> 01:03:57,794
except when we bang away,
it'll be legal.
712
01:03:57,919 --> 01:04:00,713
We gotta celebrate.
713
01:04:00,838 --> 01:04:04,175
Come to the club tonight
to see my new number.
714
01:04:04,300 --> 01:04:07,178
But tell Albertine
to hurry with my dress.
715
01:04:07,303 --> 01:04:10,264
Say, did the kid get back?
716
01:04:17,772 --> 01:04:20,733
Enough is enough!
I'll fire you!
717
01:04:20,858 --> 01:04:23,027
Thanks for ditching me!
718
01:04:24,028 --> 01:04:26,072
Leaving me with that old bag!
719
01:04:28,991 --> 01:04:31,494
Ready?
One, two, three.
720
01:05:41,564 --> 01:05:43,232
You're all flustered.
721
01:05:43,524 --> 01:05:45,359
I just got engaged.
722
01:05:47,028 --> 01:05:48,362
Are you pregnant?
723
01:05:48,487 --> 01:05:50,531
Not yet...
724
01:05:51,240 --> 01:05:53,743
but we're getting married anyway.
725
01:05:54,327 --> 01:05:55,828
This calls for a drink.
726
01:05:57,413 --> 01:06:00,208
You mustn't refuse
a drop of grenadine.
727
01:06:00,625 --> 01:06:02,627
You sure talk good.
728
01:06:03,794 --> 01:06:05,338
It comes natural.
729
01:06:05,755 --> 01:06:07,632
You've hardly touched it.
730
01:06:08,090 --> 01:06:09,926
It goes to my head.
731
01:06:10,092 --> 01:06:12,220
Oh, I nearly forgot!
732
01:06:12,595 --> 01:06:16,098
Gabriel says to hurry with his dress.
733
01:06:16,349 --> 01:06:19,560
He's invited all of us tonight.
734
01:06:38,871 --> 01:06:40,539
Fire!
735
01:06:41,499 --> 01:06:44,335
My club's on fire!
736
01:07:03,062 --> 01:07:04,438
At their age!
737
01:07:06,899 --> 01:07:09,777
I can't just now,
on account of the uniform.
738
01:07:11,612 --> 01:07:13,406
I must be out of my mind.
739
01:07:14,282 --> 01:07:15,950
Aren't we all?
740
01:07:24,041 --> 01:07:26,002
You saw us?
741
01:07:26,961 --> 01:07:29,463
You two make a wild pair.
742
01:07:29,630 --> 01:07:31,590
Not wild to other eyes.
743
01:07:31,716 --> 01:07:33,467
The hell with the "not wilds."
744
01:07:41,309 --> 01:07:43,019
Say, Madame Albertine,
745
01:07:43,561 --> 01:07:45,563
I simply must get dressed.
746
01:07:46,063 --> 01:07:48,190
What should I wear?
747
01:07:48,774 --> 01:07:50,693
You don't look naked to me.
748
01:07:56,115 --> 01:07:58,367
Anyway, it's just us girls.
749
01:08:05,458 --> 01:08:07,877
- You alone?
- Out for a stroll.
750
01:08:08,002 --> 01:08:10,755
A little girl out alone
at this time of night!
751
01:08:10,880 --> 01:08:15,509
I'm waiting for the others
to go see Uncle dance.
752
01:08:15,634 --> 01:08:18,346
- That elephant dances?
- In a tutu, too!
753
01:08:18,763 --> 01:08:22,892
Mind if I walk with you?
I feel so alone.
754
01:08:27,855 --> 01:08:31,150
Mind if I walk with you?
755
01:08:32,360 --> 01:08:34,695
Do be understanding with grown-ups.
756
01:08:34,862 --> 01:08:37,156
Ah, love! If you only knew.
757
01:08:37,281 --> 01:08:41,327
Some day you'll know love.
You'll see.
758
01:08:41,452 --> 01:08:45,206
More dirty talk? Keep it clean
or I'll call another cop.
759
01:08:45,706 --> 01:08:47,375
Heartless child!
760
01:08:47,500 --> 01:08:48,626
Poor old hag.
761
01:08:48,751 --> 01:08:50,961
Still, a cop! Yuck.
762
01:08:51,087 --> 01:08:54,215
He just happened by.
If only your uncle had -
763
01:08:54,382 --> 01:08:57,343
Lay off my uncle.
I told you he's married.
764
01:08:57,885 --> 01:09:00,054
Auntie beats you any day.
765
01:09:00,221 --> 01:09:03,849
Trouscaillon suits me -
or he will suit me.
766
01:09:03,974 --> 01:09:05,559
Ah, love!
767
01:09:05,726 --> 01:09:07,103
Can't you change channels?
768
01:09:08,938 --> 01:09:10,773
Then see ya!
769
01:09:20,825 --> 01:09:24,245
For an engagement,
a medium white is indispensable,
770
01:09:25,037 --> 01:09:28,791
with a touch of virginal silver.
771
01:09:29,041 --> 01:09:31,085
I'll skip the virginal part.
772
01:09:31,210 --> 01:09:34,839
What about that
green-and-yellow skirt you wore
773
01:09:34,964 --> 01:09:37,299
on Bastille Day?
- You noticed?
774
01:09:37,425 --> 01:09:39,510
You looked exquisite.
775
01:09:40,428 --> 01:09:42,513
That's really sweet.
776
01:09:42,638 --> 01:09:45,266
So you notice me sometimes?
777
01:09:45,391 --> 01:09:46,767
I do.
778
01:09:46,934 --> 01:09:50,062
Because I think you're beautiful.
779
01:09:50,688 --> 01:09:51,939
Do you?
780
01:09:53,023 --> 01:09:57,611
Oh, I do! I really do!
I think you're swell-looking.
781
01:09:57,778 --> 01:10:00,990
You're so well-stacked,
782
01:10:01,490 --> 01:10:04,285
and so elegant on top of it.
783
01:10:05,578 --> 01:10:07,121
Don't let's exaggerate.
784
01:10:07,246 --> 01:10:10,291
But you are!
You're real swell.
785
01:10:10,416 --> 01:10:12,168
Why don't we see more of you?
786
01:10:12,293 --> 01:10:14,462
I'd like to see more of you.
787
01:10:15,588 --> 01:10:17,548
Yes, why don't we?
788
01:10:17,673 --> 01:10:21,302
You, the very picture of health,
which I dare point out,
789
01:10:21,427 --> 01:10:23,679
and so beautiful on top of it.
790
01:10:23,804 --> 01:10:26,640
I'm not one to flaunt it.
791
01:10:26,765 --> 01:10:28,767
Leave it at that, dearie!
792
01:14:46,650 --> 01:14:48,986
Watch this one!
793
01:15:33,906 --> 01:15:35,949
Why did you ask us here tonight?
794
01:15:36,074 --> 01:15:38,535
You who hide
behind a veil of ostracism.
795
01:15:38,660 --> 01:15:42,456
You who never wanted
our "admirassation" for your art.
796
01:15:42,706 --> 01:15:45,375
We don't understand
the hic of this nunc.
797
01:15:45,501 --> 01:15:47,628
So, cabbie, you're engaged?
798
01:15:55,886 --> 01:15:59,223
- I hate parrots!
- See a "psicky-analyst."
799
01:15:59,348 --> 01:16:01,225
I've tried dream analysis.
800
01:16:01,350 --> 01:16:04,019
- What do you dream of?
- Wet nurses.
801
01:16:06,480 --> 01:16:08,482
Something wrong, Mr. Gabriel?
802
01:16:08,607 --> 01:16:10,526
I have stage fright.
803
01:16:11,443 --> 01:16:13,862
Gabriel, you're on!
804
01:16:27,709 --> 01:16:29,461
I have stage fright.
805
01:16:35,676 --> 01:16:38,679
- On account of me?
- Nay, Mr. Pedro.
806
01:16:38,846 --> 01:16:40,556
Why Mr. Pedro?
807
01:16:40,681 --> 01:16:42,891
That was your name this morning.
808
01:16:43,016 --> 01:16:45,644
Really? I forgot.
809
01:16:46,520 --> 01:16:50,023
Aren't you gonna ask me why I'm here?
810
01:16:50,190 --> 01:16:52,150
No, I'm not.
811
01:16:53,652 --> 01:16:55,529
That's really disgusting.
812
01:16:55,654 --> 01:16:59,533
Well, I have some questions for you.
813
01:17:01,201 --> 01:17:03,245
Ask away, but I won't answer.
814
01:17:03,370 --> 01:17:06,206
You have to.
I'm Inspector Bertin-Poirée.
815
01:17:06,331 --> 01:17:07,331
My card.
816
01:17:07,374 --> 01:17:09,710
A fake, obviously.
817
01:17:12,337 --> 01:17:15,883
Never seen gangster movies?
I could have you busted.
818
01:17:16,008 --> 01:17:18,927
No search warrant,
violation of privacy.
819
01:17:19,052 --> 01:17:22,723
- And violation of something else?
- Excuse me?
820
01:17:22,890 --> 01:17:24,641
I got you under my skin.
821
01:17:24,850 --> 01:17:28,270
The minute I saw you,
I knew I had to bang you into bed.
822
01:17:28,395 --> 01:17:31,648
Better sooner than later.
I can't wait.
823
01:17:31,773 --> 01:17:34,735
I'm the impatient sort.
824
01:17:38,572 --> 01:17:40,073
I've got it bad.
825
01:17:40,240 --> 01:17:42,451
You must be joking.
826
01:17:43,118 --> 01:17:45,203
Admit you're a phony cop.
827
01:17:45,329 --> 01:17:49,249
And you think a cop can't fall in love?
See my daisy?
828
01:17:52,127 --> 01:17:56,548
- Then you're a real jerk.
- Some cops can't cut it.
829
01:17:59,718 --> 01:18:02,930
But my personal charm
won't leave you -
830
01:18:04,556 --> 01:18:10,103
My personal charm
won't leave you cold.
831
01:18:10,771 --> 01:18:12,314
Tell me another one!
832
01:18:12,439 --> 01:18:14,399
My sex appeal.
833
01:18:14,900 --> 01:18:16,610
A few words
834
01:18:16,735 --> 01:18:18,737
and my sex appeal will go to work.
835
01:18:21,031 --> 01:18:22,449
And if it doesn't?
836
01:18:22,574 --> 01:18:25,619
Then I'll jump you, just like that!
837
01:18:26,620 --> 01:18:27,996
Earlier, it was Zazie.
838
01:18:31,792 --> 01:18:34,586
But a real dish like you -
839
01:18:34,711 --> 01:18:36,797
- Not with the others?
- They bore me.
840
01:18:36,922 --> 01:18:38,298
I'll go get your bag.
841
01:18:38,465 --> 01:18:40,133
I'm the fickle type.
842
01:18:40,467 --> 01:18:43,178
This morning
it was the kid from the sticks.
843
01:18:43,303 --> 01:18:45,222
At noon, you, baby-doll.
844
01:18:45,347 --> 01:18:49,685
After lunch,
it was that society broad,
845
01:18:49,810 --> 01:18:51,812
the Baroness Mwack, a widow.
846
01:18:52,771 --> 01:18:57,776
In less than five minutes,
her life was turned upside-down.
847
01:18:57,901 --> 01:19:01,029
You must think me a snob, my lovely.
848
01:19:01,989 --> 01:19:05,283
Still not under my spell,
my divine Albertine?
849
01:19:07,327 --> 01:19:08,578
Getting dresseded?
850
01:19:08,704 --> 01:19:12,207
- "Dresseded"? You mean "clothed."
- You can't fool me.
851
01:19:12,791 --> 01:19:14,668
Check the dictionary.
852
01:19:16,044 --> 01:19:18,296
An egghead, too! Let's see.
853
01:19:18,422 --> 01:19:21,758
"Dreck, dredge, dregs..."
All household words.
854
01:19:21,883 --> 01:19:24,177
Here it is: "dress"!
855
01:19:24,302 --> 01:19:28,682
"I dress, I dressed, I am dressed."
She was right!
856
01:19:28,807 --> 01:19:32,519
"Undo, undreamed, undress..."
Opposite of "dress"!
857
01:19:32,644 --> 01:19:35,689
So undress, my lovely!
858
01:19:35,856 --> 01:19:38,525
Take it off, take it all off!
859
01:19:39,026 --> 01:19:42,362
There's nothing in town
to top Gabriel's number.
860
01:19:42,529 --> 01:19:44,573
But he's in a rut.
861
01:19:44,906 --> 01:19:46,992
Entertainers are like that.
862
01:19:47,117 --> 01:19:49,453
Once they find a gimmick,
they stick to it.
863
01:19:49,578 --> 01:19:51,872
But don't we all?
864
01:19:51,997 --> 01:19:54,750
Not me.
I keep changing mine.
865
01:19:54,875 --> 01:19:57,878
Because your act's no good.
866
01:19:58,003 --> 01:20:02,466
You keep trying stuff.
So far nothing's worked.
867
01:20:02,591 --> 01:20:04,551
You look like a flop.
868
01:20:04,676 --> 01:20:07,512
- Even in uniform?
- That doesn't help.
869
01:20:08,055 --> 01:20:10,682
It's the lech!
Recognize him?
870
01:20:11,099 --> 01:20:14,895
This calls for an explanation!
- Where's the mustache?
871
01:20:15,020 --> 01:20:16,897
- I left it at home.
- Leave him alone!
872
01:20:17,314 --> 01:20:19,441
- Disturbing the peace!
- Moonlight rowdiness!
873
01:20:19,566 --> 01:20:21,610
Mezzanoche madness!
874
01:20:23,236 --> 01:20:26,531
Look again. I'm a cop.
See my wings?
875
01:20:42,214 --> 01:20:43,799
- Where's Albertine?
- Vanished!
876
01:20:43,924 --> 01:20:46,259
Onward to some onion soup!
877
01:20:54,810 --> 01:20:59,564
I hereby proclaim and declare,
my dear Gabriel, before all present,
878
01:20:59,689 --> 01:21:03,777
that you are
the greatest dancer in town.
879
01:21:09,533 --> 01:21:11,201
And here's to you!
880
01:21:13,203 --> 01:21:15,288
Cheer up.
881
01:21:15,413 --> 01:21:19,167
An old hag like you is sure
to find another sucker.
882
01:21:19,292 --> 01:21:22,546
Onion soup, Muscadet wine -
883
01:21:22,671 --> 01:21:26,299
This is the life.
Dinner with friends, sincerity, purity.
884
01:21:26,758 --> 01:21:29,302
Not eating your soup, Zazie?
885
01:21:29,553 --> 01:21:32,347
Let her sleep. Let her dream.
886
01:21:33,431 --> 01:21:35,517
That old crock still here?
887
01:21:35,642 --> 01:21:38,186
Pity the unfortunate.
Right, old witch?
888
01:21:38,311 --> 01:21:39,855
You're so kind.
889
01:21:39,980 --> 01:21:43,191
Unlike her.
Children are so heartless.
890
01:21:44,025 --> 01:21:46,403
How long's she gonna bug us?
891
01:21:46,528 --> 01:21:49,489
The old wreck has a broken heart.
892
01:21:54,995 --> 01:21:57,539
You ladies don't like
Alsatian sauerkraut?
893
01:21:57,664 --> 01:21:58,832
No, they don't!
894
01:21:58,957 --> 01:22:03,795
Who gafe zeez foreigners
ze right to talk kooking?
895
01:22:06,173 --> 01:22:10,302
- You know what that costs?
- I sure do. I'm in the trade.
896
01:22:10,844 --> 01:22:13,555
The old hag's guzzling all the wine.
897
01:22:13,847 --> 01:22:15,724
This stuff isn't bad.
898
01:22:17,392 --> 01:22:21,313
She has no class.
She'd never try that with me.
899
01:22:21,438 --> 01:22:23,732
People are all jerks.
900
01:22:24,357 --> 01:22:25,984
Including you.
901
01:22:31,531 --> 01:22:34,659
Is it the price?
It's fair enough!
902
01:22:34,784 --> 01:22:36,578
If it weren't for the taxes!
903
01:22:47,589 --> 01:22:49,424
Don't push!
904
01:23:12,572 --> 01:23:15,408
A spoonful for the parrot!
And for Mado!
905
01:24:06,626 --> 01:24:08,128
Revenge!
906
01:24:56,301 --> 01:24:58,511
Kill the cops!
907
01:25:01,097 --> 01:25:02,682
But God is dead!
908
01:27:32,665 --> 01:27:33,665
What?
909
01:27:38,713 --> 01:27:40,798
Never say die!
910
01:27:45,512 --> 01:27:48,848
Yes, it is I, Haroun el Arachis,
911
01:27:48,973 --> 01:27:50,850
prince of this world...
912
01:27:53,311 --> 01:27:55,688
whom you have known
913
01:27:55,855 --> 01:27:58,691
yet little recognized.
914
01:28:00,151 --> 01:28:01,986
Trouscaillon! My king!
915
01:28:07,158 --> 01:28:08,701
What a shame!
916
01:28:09,410 --> 01:28:11,621
And me with a private income!
917
01:28:14,207 --> 01:28:16,334
Crooked arm of the law,
918
01:28:16,459 --> 01:28:18,211
nocturnaut shyster,
919
01:28:18,336 --> 01:28:20,880
tormentor of widows and orphans,
920
01:28:21,047 --> 01:28:24,217
I take pleasure in donning the mask
921
01:28:24,342 --> 01:28:26,177
of confusion and error.
922
01:29:25,612 --> 01:29:27,947
Go home to bed.
I'll take her to the train.
923
01:29:41,836 --> 01:29:43,838
The strike's over!
924
01:30:25,213 --> 01:30:27,465
And he's so stupid too.
925
01:30:27,590 --> 01:30:30,385
If he insists, I may not refuse,
926
01:30:30,510 --> 01:30:34,222
but I won't chase after him anymore.
927
01:30:46,359 --> 01:30:47,944
Good-bye, sir.
928
01:30:48,486 --> 01:30:50,738
Did you have a good time?
929
01:30:50,863 --> 01:30:51,864
So-so.
930
01:30:52,031 --> 01:30:54,325
Did you ride the metro?
Then what did you do?
931
01:30:54,450 --> 01:30:55,702
I got older.
64506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.