All language subtitles for Zazie in the Metro 1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,046 --> 00:01:28,006 Holifart whatastink! 2 00:01:28,423 --> 00:01:30,884 Don't these people ever wash? 3 00:01:31,343 --> 00:01:35,847 The papers say under 11% of Paris apartments have bathrooms. 4 00:01:36,014 --> 00:01:39,142 Okay, but people could wash all the same. 5 00:01:39,351 --> 00:01:43,063 This bunch doesn't make much of an effort. 6 00:01:43,688 --> 00:01:46,858 They're not even Paris's prize stinkers. 7 00:01:47,025 --> 00:01:50,445 No, they're gathered here by chance. 8 00:01:50,946 --> 00:01:53,782 People at the East Station 9 00:01:53,949 --> 00:01:56,910 can't smell worse than those at the Lyons Station. 10 00:01:57,077 --> 00:01:59,204 No reason they should. 11 00:01:59,496 --> 00:02:01,957 Still, what a stench! 12 00:02:04,251 --> 00:02:06,044 Who stinks like that? 13 00:02:06,211 --> 00:02:10,632 That, little lady, is "Bodyguard," a perfume by Fior. 14 00:02:12,092 --> 00:02:15,136 There oughta be a law against fouling the air! 15 00:02:31,111 --> 00:02:32,112 Jeanne! 16 00:02:54,175 --> 00:02:56,177 I'm Zazie. You my unc? 17 00:02:56,303 --> 00:02:59,222 Me in person. I'm your unc. 18 00:03:00,473 --> 00:03:03,560 - You smell funny. - It's "Bodyguard" by Fior. 19 00:03:03,727 --> 00:03:06,980 - Dab some behind my ears? - It's for men. 20 00:03:07,147 --> 00:03:09,024 Hi, little bro. 21 00:03:09,190 --> 00:03:10,900 You're sweet to baby-sit. 22 00:03:11,067 --> 00:03:13,278 She's in good hands. 23 00:03:15,030 --> 00:03:18,783 I'll meet you right here day after tomorrow 24 00:03:18,950 --> 00:03:21,745 for the 6:60 a.m. train. 25 00:03:21,870 --> 00:03:23,997 Natürlich! 26 00:03:24,122 --> 00:03:25,457 How's your wife? 27 00:03:25,624 --> 00:03:27,292 Fine. Come see us? 28 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 No time! 29 00:03:29,794 --> 00:03:33,798 When Mom's got a new squeeze, it's so long, family! 30 00:03:33,965 --> 00:03:36,843 Bye, honey! Bye, Gaby! 31 00:03:37,177 --> 00:03:38,762 Bye, Mom! 32 00:03:38,970 --> 00:03:40,680 She's got it bad. 33 00:03:41,056 --> 00:03:43,350 Let's get going. 34 00:03:48,396 --> 00:03:50,607 We taking the metro, Unc? 35 00:03:50,774 --> 00:03:54,110 Whaddya mean? - I mean no! We got Charlie's hack. 36 00:03:54,235 --> 00:03:56,613 I got a confession stuck in my craw. 37 00:03:56,780 --> 00:03:59,366 It's confessionitis. 38 00:03:59,491 --> 00:04:01,826 I'll say nothing of my youth. 39 00:04:08,249 --> 00:04:10,502 It ain't free, I tell ya! 40 00:04:10,669 --> 00:04:13,213 I'm waiting for my pal. 41 00:04:13,380 --> 00:04:15,799 Here's my pal, Gabriel. See? 42 00:04:15,924 --> 00:04:17,467 Hi there, kid. 43 00:04:19,386 --> 00:04:21,346 What a crummy old heap! 44 00:04:21,805 --> 00:04:23,390 If you don't like it - 45 00:04:23,515 --> 00:04:26,351 - Get in and don't be snotty. - Snotty, my ass! 46 00:04:26,851 --> 00:04:29,312 Your niece is a hoot. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,358 Oh, damgoddit! 48 00:04:49,290 --> 00:04:51,376 ON STRIKE 49 00:04:56,464 --> 00:04:58,299 Bastards! To pull this on me! 50 00:04:58,425 --> 00:05:02,345 - It's not just you. - Don't care! 51 00:05:02,470 --> 00:05:05,765 I was all excited to ride the metro! 52 00:05:05,890 --> 00:05:08,518 Hell and damnation! - That's life. 53 00:05:08,643 --> 00:05:12,063 - When's the strike over? - Dunno. I don't do politics. 54 00:05:12,230 --> 00:05:14,315 It ain't politics. It's about bucks. 55 00:05:14,441 --> 00:05:18,570 - Mister, you ever go on strike? - Gotta, to get fares hiked. 56 00:05:18,695 --> 00:05:23,324 You oughta pay people to ride in this stinking crate! 57 00:05:49,267 --> 00:05:51,436 Ah, Paris! What a beautiful town! 58 00:05:52,103 --> 00:05:53,354 Look, Zazie! 59 00:05:53,480 --> 00:05:55,482 The Panthéon. - Come off it! 60 00:05:55,607 --> 00:05:56,816 That's not the Panthéon? 61 00:05:56,941 --> 00:05:59,736 No, that is not the Panthéon! 62 00:05:59,861 --> 00:06:02,947 - Then what? - Dunno, but it's not the Panthéon. 63 00:06:03,114 --> 00:06:05,784 - We'll ask a passerby. - They're all morons. 64 00:06:05,909 --> 00:06:07,869 That's for sure. 65 00:06:12,123 --> 00:06:14,667 I got it! That was the Madeleine. 66 00:06:14,793 --> 00:06:17,629 Maybe, but it's ancient history now. 67 00:06:17,754 --> 00:06:22,300 Now there's a swell piece of architecture! 68 00:06:22,717 --> 00:06:24,594 The Invalides. 69 00:06:24,844 --> 00:06:28,556 You're way off. It might be the Gendarmerie. 70 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Say, Unc, when you guys spout crap, you do it on purpose? 71 00:06:33,186 --> 00:06:35,730 All the better to make you laugh, my child. 72 00:06:35,855 --> 00:06:40,860 Truth is, sometimes it's on poipose, sometimes not. 73 00:06:41,361 --> 00:06:45,073 Pull my leg, will ya? You're two old farts! 74 00:06:47,033 --> 00:06:50,036 - Hear that? - It's the new wave! 75 00:06:50,161 --> 00:06:52,288 Take your new wave and - 76 00:06:54,958 --> 00:06:59,879 Zazie, if you really wanna see the Invalides 77 00:07:00,004 --> 00:07:03,091 and the true tomb of the real Napoleon, I'll take you. 78 00:07:03,424 --> 00:07:07,428 Napoleon, my ass! That dumb cluck and his stupid hat! 79 00:07:07,554 --> 00:07:10,348 - Whatcha wanna see, then? - Yeah, what? 80 00:07:10,515 --> 00:07:12,684 The metro! 81 00:07:13,768 --> 00:07:17,480 There's your metro! 82 00:07:17,605 --> 00:07:22,068 The metro's underground! Who ya tryin' to kid? 83 00:07:22,193 --> 00:07:25,029 - That's the el. - Then it's not the metro. 84 00:07:25,154 --> 00:07:26,865 Lemme eggsplain. 85 00:07:27,532 --> 00:07:30,702 Sometimes it comes up, then it re-returns under. 86 00:07:30,827 --> 00:07:34,497 - Bull. You never tell the truth. - The truth? 87 00:07:34,622 --> 00:07:38,042 As if you knew what truth was. 88 00:07:38,167 --> 00:07:40,378 As if anybody knew. 89 00:07:40,503 --> 00:07:43,131 It's all a lot of hooey. 90 00:07:43,381 --> 00:07:48,136 The Panthéon, the Invalides, the Gendarmerie, the Madeleine - 91 00:07:48,261 --> 00:07:50,555 all a lot of hooey! 92 00:07:51,598 --> 00:07:53,516 What a shame! 93 00:07:53,975 --> 00:07:55,727 A crying shame! 94 00:07:55,894 --> 00:07:57,896 What's that? 95 00:07:58,062 --> 00:08:00,023 Search me. 96 00:08:42,231 --> 00:08:43,942 Isn't she a doll? 97 00:08:48,446 --> 00:08:51,199 So, kid, glad to be in Paris? 98 00:08:55,620 --> 00:08:57,288 Well, I never! 99 00:08:58,456 --> 00:09:01,542 Mr. Charles, you're a melancholic. 100 00:09:01,668 --> 00:09:03,795 Melancholic, my ass! 101 00:09:03,962 --> 00:09:06,381 Goddammit to hell! 102 00:09:06,506 --> 00:09:09,968 I won't stand for a little bitch who spouts 103 00:09:10,093 --> 00:09:12,595 "obscelenities" like that! 104 00:09:12,720 --> 00:09:15,014 She'll corrupt the neighborhood! 105 00:09:17,475 --> 00:09:23,481 Yackety-yak! All you do is yak! 106 00:09:37,620 --> 00:09:38,663 Dinner's ready. 107 00:09:38,788 --> 00:09:40,999 Consommé! 108 00:09:41,165 --> 00:09:43,001 Don't let's exaggerate. 109 00:09:59,600 --> 00:10:01,269 So, child... 110 00:10:02,562 --> 00:10:05,690 aren't we tired? Aren't we sleepy? 111 00:10:05,940 --> 00:10:07,025 Who's we? 112 00:10:07,984 --> 00:10:09,402 You, naturally. 113 00:10:10,445 --> 00:10:12,280 When's bedtime at home? 114 00:10:12,405 --> 00:10:15,742 Home and here are two different things, right? 115 00:10:17,201 --> 00:10:21,039 You just saying yes, or do you mean it? 116 00:10:24,792 --> 00:10:26,711 Hear that, Albertine? 117 00:10:26,878 --> 00:10:29,505 See how kids her age reason? 118 00:10:29,630 --> 00:10:32,467 Why send 'em to school? 119 00:10:32,717 --> 00:10:35,178 I'll go to school till I'm 65. 120 00:10:35,636 --> 00:10:37,346 Sixty-five? 121 00:10:37,513 --> 00:10:39,766 Sure, I'll be a teacher. 122 00:10:39,891 --> 00:10:42,894 Not a bad job. You get a pension. 123 00:10:43,019 --> 00:10:46,064 Pension, my ass. It's not for the pension. 124 00:10:46,230 --> 00:10:50,234 Then why do you wanna teach? 125 00:10:51,069 --> 00:10:52,945 To drive those brats nuts. 126 00:10:53,071 --> 00:10:57,825 The ones who'll be my age in 10, 20, 100, 1,000 years! 127 00:10:57,950 --> 00:11:00,203 I'll make their lives hell! 128 00:11:00,328 --> 00:11:02,246 Make 'em eat chalk! 129 00:11:02,413 --> 00:11:03,956 Jab compasses in their rear! 130 00:11:04,082 --> 00:11:05,541 I'll kick their behinds! 131 00:11:05,666 --> 00:11:08,252 I'll wear boots with spurs 132 00:11:08,419 --> 00:11:10,588 to tear their butts to shreds! 133 00:11:11,756 --> 00:11:14,092 From what the papers say, 134 00:11:15,218 --> 00:11:19,889 the trend in modern education is more towards gentleness... 135 00:11:20,807 --> 00:11:23,226 kindness... 136 00:11:23,351 --> 00:11:25,228 understanding. 137 00:11:25,645 --> 00:11:28,356 Isn't that so, Albertine? 138 00:11:28,940 --> 00:11:30,483 They treat you bad at school? 139 00:11:30,608 --> 00:11:32,443 Just let 'em try! 140 00:11:32,610 --> 00:11:35,863 In 20 years, there won't be teachers anymore. 141 00:11:35,988 --> 00:11:40,118 They'll all be replaced by movies, TV, 142 00:11:40,785 --> 00:11:43,830 electronics, stuff like that. 143 00:11:44,789 --> 00:11:47,458 That was in the paper the other day too. 144 00:11:48,376 --> 00:11:49,669 Wasn't it, Albertine? 145 00:11:50,002 --> 00:11:51,087 Yes, it was. 146 00:11:51,796 --> 00:11:53,047 Then I'll be an astronaut. 147 00:11:53,172 --> 00:11:55,007 That's more like it. 148 00:11:55,133 --> 00:11:57,218 I'll drive the Martians nuts! 149 00:11:57,343 --> 00:11:59,512 The kid's got ambition. 150 00:11:59,637 --> 00:12:03,307 - Take me to the Cinemascope? - Can't. I start work at 11:00. 151 00:12:03,474 --> 00:12:06,394 - I can go with Auntie. - I say no. 152 00:12:07,019 --> 00:12:09,063 She never goes out without me. 153 00:12:10,773 --> 00:12:12,316 You got soft skin. 154 00:12:17,780 --> 00:12:20,074 She dropped right off to sleep. 155 00:12:29,167 --> 00:12:30,459 But tomorrow - 156 00:12:30,585 --> 00:12:32,920 She'd better not wake me. 157 00:12:33,337 --> 00:12:35,506 Kids get up early, 158 00:12:35,631 --> 00:12:38,050 but I need my beauty sleep. 159 00:12:38,176 --> 00:12:41,304 Ten hours minimum is essential. 160 00:12:41,429 --> 00:12:47,101 Yackety-yak! All you do is yak! 161 00:12:47,852 --> 00:12:49,770 Yackety-yak, my ass! 162 00:12:54,192 --> 00:12:56,527 Wanna repeat that? 163 00:12:56,652 --> 00:12:59,322 I said, "Yackety-yak, my ass!" 164 00:13:01,365 --> 00:13:05,203 What are you insinuating, if I may ask? 165 00:13:05,328 --> 00:13:10,208 I'm insinuating that I don't like that kid here! 166 00:13:10,333 --> 00:13:13,419 Whether you like it or like it not, 167 00:13:14,420 --> 00:13:16,380 I don't give a crap! 168 00:13:16,505 --> 00:13:19,342 Don't you start talking 169 00:13:19,467 --> 00:13:20,927 like your niece! 170 00:13:21,052 --> 00:13:24,931 How can anyone be as unintelligent as you! 171 00:13:25,640 --> 00:13:28,309 Know what "unintelligent" means, you moron? 172 00:13:28,434 --> 00:13:30,186 - Here we go! - Go where? 173 00:13:30,311 --> 00:13:32,647 You've become real foul-mouthed! 174 00:13:32,772 --> 00:13:35,733 He's starting to get on my nerves. 175 00:13:36,901 --> 00:13:41,197 I won't have a brat like that in my house! 176 00:13:41,572 --> 00:13:42,740 How's that? 177 00:13:42,907 --> 00:13:46,911 I won't have that little bitch in my house! 178 00:13:49,205 --> 00:13:51,958 Can't a body get any sleep? 179 00:13:54,752 --> 00:13:56,921 What's all this mess? 180 00:13:57,380 --> 00:14:00,341 Yackety-yak. 181 00:14:02,593 --> 00:14:05,429 All you do is yak. 182 00:14:06,889 --> 00:14:08,724 It's ruined. 183 00:14:09,558 --> 00:14:11,978 - I'll buy you a new one. - That's sweet. 184 00:14:12,144 --> 00:14:14,188 But not pigskin. 185 00:14:14,730 --> 00:14:17,608 What would you like? Box calf? 186 00:14:19,068 --> 00:14:20,736 Shagreen? 187 00:14:21,320 --> 00:14:22,947 Russian leather? 188 00:14:24,407 --> 00:14:25,950 Lizard? 189 00:14:29,620 --> 00:14:31,122 Alligator? 190 00:14:31,872 --> 00:14:33,249 That's expensive. 191 00:14:33,791 --> 00:14:35,501 But durable and smart. 192 00:14:36,460 --> 00:14:39,672 See your aunt? She's kindness itself. 193 00:14:39,797 --> 00:14:41,799 What's he doing here? 194 00:14:42,133 --> 00:14:43,718 He's the landlord. 195 00:14:44,051 --> 00:14:47,263 A great landlord. A real pal. 196 00:14:47,555 --> 00:14:49,724 He's kindness itself. 197 00:14:49,849 --> 00:14:52,977 - Kindness, my ass! - I heard that "my ass"! 198 00:14:53,144 --> 00:14:55,688 Move it, and no "obscelenities"! 199 00:14:55,813 --> 00:14:57,481 It's not me, it's her! 200 00:14:57,648 --> 00:14:59,317 Tattletale! 201 00:15:04,113 --> 00:15:05,906 You forgot your lipstick. 202 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Hey, kid! 203 00:17:27,631 --> 00:17:29,008 Zazie! 204 00:17:31,594 --> 00:17:32,928 Come back here! 205 00:17:33,053 --> 00:17:36,307 Come back here right this minute! 206 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Where are you off to? 207 00:17:38,517 --> 00:17:41,020 Get down here right now! 208 00:17:43,022 --> 00:17:45,649 I said get down here! 209 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 Help! Help! 210 00:18:30,486 --> 00:18:35,533 Don't let that nasty man take me! I don't even know him! 211 00:18:35,699 --> 00:18:38,619 He said things to me! - Like what? 212 00:18:38,744 --> 00:18:42,873 The child is a runaway. I'm taking her home. 213 00:18:44,542 --> 00:18:47,044 Tell me what the naughty man said. 214 00:18:47,169 --> 00:18:48,337 I'm afraid to. 215 00:18:48,462 --> 00:18:50,381 What did he want? 216 00:18:53,676 --> 00:18:54,885 Scum! 217 00:18:56,262 --> 00:18:58,055 What did he want? 218 00:18:59,181 --> 00:19:01,267 That's a new one on me! 219 00:19:01,892 --> 00:19:03,769 Can you believe it? 220 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 A real bastard! 221 00:19:27,501 --> 00:19:29,169 I don't get it. 222 00:19:44,810 --> 00:19:48,856 One day my husband wanted me to - 223 00:19:50,107 --> 00:19:53,611 I don't know where he got that idea. 224 00:19:54,028 --> 00:19:59,491 So I says, "If you expect me to... 225 00:19:59,617 --> 00:20:01,452 go take a flying -" 226 00:20:06,957 --> 00:20:08,751 Damgoddit! 227 00:20:10,252 --> 00:20:13,589 I just got the fright of my life! 228 00:20:13,714 --> 00:20:16,133 Quit playing the St. Bernard. 229 00:20:16,258 --> 00:20:17,676 Damgoddit! 230 00:20:17,801 --> 00:20:19,803 Well, they didn't kill you. 231 00:20:19,928 --> 00:20:21,430 Damgoddit! 232 00:20:40,157 --> 00:20:42,326 The kid skedaddled. 233 00:20:45,412 --> 00:20:46,997 The kid skedaddled? 234 00:20:49,124 --> 00:20:51,335 - They took me for a lech! - Scared? 235 00:20:51,460 --> 00:20:54,046 More than during the air raids. 236 00:20:54,380 --> 00:20:56,840 Air raids never scared me. 237 00:20:57,007 --> 00:21:01,345 British bombs weren't meant for me. I rooted for the Brits. 238 00:21:01,470 --> 00:21:03,472 They didn't scare me either. 239 00:21:03,639 --> 00:21:06,850 No, so they never hit me. 240 00:21:06,975 --> 00:21:09,853 I went out to enjoy the fireworks. 241 00:21:09,978 --> 00:21:13,607 Wham! Bull's-eye! A munitions dump up in smoke! 242 00:21:13,732 --> 00:21:16,819 - A station blown sky-high! - A factory in smithereens! 243 00:21:17,319 --> 00:21:20,656 The whole town in flames. A helluva show! 244 00:21:21,615 --> 00:21:23,867 The good old days. 245 00:21:57,735 --> 00:22:00,821 What is it, little girl? Somebody hurt you? 246 00:22:04,032 --> 00:22:06,869 Is it that bad? - Oh, yes, sir! 247 00:22:07,369 --> 00:22:10,873 You poor, poor child. 248 00:22:11,248 --> 00:22:14,501 Tell me what's wrong. 249 00:22:15,043 --> 00:22:16,628 Your parents beat you? 250 00:22:16,754 --> 00:22:19,757 Lose something you'll catch hell for? 251 00:22:27,973 --> 00:22:32,019 Tell me all about it. You can trust me. 252 00:22:33,103 --> 00:22:34,521 Why should I trust you? 253 00:22:34,646 --> 00:22:36,607 Because I love children. 254 00:22:36,774 --> 00:22:39,610 Little girls and little boys. 255 00:22:39,777 --> 00:22:41,612 You're a dirty old man! 256 00:22:41,779 --> 00:22:43,197 Not at all. 257 00:22:43,822 --> 00:22:45,449 During the occupation, 258 00:22:45,616 --> 00:22:48,410 the black market got me nothing but trouble. 259 00:22:48,535 --> 00:22:51,413 I got hit with everything: 260 00:22:51,538 --> 00:22:55,125 fines, inspections, requisitions. Just my luck! 261 00:22:55,375 --> 00:22:57,377 But I inherited this joint. 262 00:22:57,503 --> 00:23:00,506 Then stop whining. You've got it made. 263 00:23:00,923 --> 00:23:03,300 - What's this? - The flea market. 264 00:23:03,425 --> 00:23:04,635 This where you buy 265 00:23:04,760 --> 00:23:08,972 "rembrans" cheap, peddle 'em to Yanks and go home loaded? 266 00:23:09,097 --> 00:23:12,267 Not only Rembrandts. Soles, lavender, nails too. 267 00:23:12,392 --> 00:23:14,812 - And US army surplus? - Sure. 268 00:23:14,937 --> 00:23:18,440 And good French fries. Made the same morning. 269 00:23:18,565 --> 00:23:21,485 - I like army surplus. - They got mussels, too. 270 00:23:21,652 --> 00:23:25,197 That don't make you sick. - And blew-genes? 271 00:23:25,322 --> 00:23:28,575 - Sure. Compasses too. - Screw compasses. 272 00:23:28,700 --> 00:23:30,536 I want blew-genes. 273 00:23:30,661 --> 00:23:32,162 Let's go take a look. 274 00:23:32,830 --> 00:23:35,165 You're subtle as a bulldozer. 275 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 Got any blue jeans for the kid? 276 00:23:39,962 --> 00:23:42,714 Sure do. 277 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 SECONDHAND 278 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 I got everything here... 279 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 from rubber dinghies to fishing rods. 280 00:23:56,478 --> 00:23:59,189 Here's a pair she'll never wear out. 281 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 So what? She'll outgrow them by next year. 282 00:24:03,068 --> 00:24:05,571 - Then her kid sister? - She's got none. 283 00:24:05,696 --> 00:24:07,489 Next year she might. 284 00:24:07,614 --> 00:24:10,242 Don't joke. Her poor momma's dead. 285 00:24:17,249 --> 00:24:21,879 If I understand correctly, 286 00:24:22,045 --> 00:24:24,798 these are US army surplus blue jeans? 287 00:24:24,923 --> 00:24:26,550 Natürlich! 288 00:24:33,515 --> 00:24:37,019 The Yanks had little tykes in their army? 289 00:24:37,436 --> 00:24:41,273 Sure they did. It takes all kinds to fight a war. 290 00:24:41,523 --> 00:24:43,734 How much are these? 291 00:24:47,404 --> 00:24:50,782 I'll throw 'em in free with the blue jeans. 292 00:24:52,284 --> 00:24:54,536 MUSSELS AND FRIES 293 00:25:00,500 --> 00:25:03,128 Hungry? 294 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 Want a bite to eat? 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,591 Some mussels? Or fries? 296 00:25:07,716 --> 00:25:08,926 Both. 297 00:25:11,803 --> 00:25:13,430 A glass of white wine. 298 00:25:20,979 --> 00:25:22,439 Incredible! 299 00:25:26,568 --> 00:25:29,696 What a slowpoke! My Pop would've downed 300 00:25:29,821 --> 00:25:31,615 ten glasses by now. 301 00:25:31,782 --> 00:25:35,744 - Your Pop drink a lot? - He did. He's dead. 302 00:25:37,162 --> 00:25:39,414 Were you sad when he died? 303 00:25:39,539 --> 00:25:42,584 No time, with all that was going on. 304 00:25:42,709 --> 00:25:44,002 Like what? 305 00:25:44,127 --> 00:25:45,462 Hey, my mussels! 306 00:25:45,754 --> 00:25:48,465 Remember the dressmaker from Saint-Montron 307 00:25:48,632 --> 00:25:51,718 who hit her husband over the head with a hatchet? 308 00:25:52,135 --> 00:25:54,137 Don't you read the papers? 309 00:25:54,262 --> 00:25:57,265 Pathetic! And you wanna have a conversation? 310 00:25:57,808 --> 00:25:59,810 The dressmaker was Mom. 311 00:25:59,935 --> 00:26:02,688 And the husband, naturally, was Pop. 312 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 It made a big stink. 313 00:26:07,484 --> 00:26:10,362 Mom hired a hotshot lawyer from Paris. 314 00:26:10,862 --> 00:26:13,907 Someone who don't talk natural. A real asshole. 315 00:26:14,032 --> 00:26:15,492 But he got her off, easy. 316 00:26:15,617 --> 00:26:17,995 They even gave Mom an ovation. 317 00:26:20,914 --> 00:26:22,833 Almost paraded her through the streets. 318 00:26:24,167 --> 00:26:26,628 Not interested? - Not particularly. 319 00:26:27,170 --> 00:26:29,339 You're a shifty one. 320 00:26:29,506 --> 00:26:31,508 Don't sulk. 321 00:26:31,717 --> 00:26:34,011 I'll tell you my story. 322 00:26:34,136 --> 00:26:35,345 I'm all ears. 323 00:26:35,721 --> 00:26:39,641 Well, Mom couldn't stomach Pop. 324 00:26:40,017 --> 00:26:43,770 It got Pop down, and he started hitting the bottle. 325 00:26:43,895 --> 00:26:46,356 You following me? 326 00:26:46,523 --> 00:26:48,233 Good. I'm getting there. 327 00:26:48,859 --> 00:26:51,194 It happened last year. 328 00:26:51,695 --> 00:26:54,489 One Sunday in October. 329 00:26:55,073 --> 00:26:56,992 I remember it well. 330 00:26:57,534 --> 00:27:00,203 I was just back from soccer. 331 00:27:01,121 --> 00:27:04,624 Pop was alone in the house. 332 00:27:05,208 --> 00:27:07,210 All alone, waiting. 333 00:27:07,753 --> 00:27:10,130 Not waiting for anything in particular. 334 00:27:10,714 --> 00:27:12,549 Just waiting. 335 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 He was all alone, just waiting. 336 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 So I come in. 337 00:27:22,559 --> 00:27:24,811 Pop is drunk as a skunk. 338 00:27:25,687 --> 00:27:28,273 He starts kissing me. 339 00:27:29,524 --> 00:27:31,234 Why not? He's my Pop. 340 00:27:50,337 --> 00:27:51,379 It was terrific. 341 00:27:55,383 --> 00:27:58,136 Suddenly, the door opens softly. 342 00:27:58,261 --> 00:28:01,598 You see, Mom had told him, 343 00:28:01,723 --> 00:28:04,768 "I'm going out to buy spaghetti and pork chops." 344 00:28:04,893 --> 00:28:06,978 But it was to trick him. 345 00:28:07,646 --> 00:28:09,439 Smart cookie, eh? 346 00:28:09,981 --> 00:28:13,276 So she slips in, real quiet. 347 00:28:13,777 --> 00:28:15,779 Pop's mind is elsewhere. 348 00:28:15,946 --> 00:28:19,116 And that's how he ended up in heaven! 349 00:28:19,241 --> 00:28:21,451 Still, Mom got off scot-free. 350 00:28:26,748 --> 00:28:28,291 They congratulated her. 351 00:28:28,708 --> 00:28:30,752 Don't that take the cake? 352 00:28:31,628 --> 00:28:34,256 Don't it? - Oh, sure! 353 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 Help! Help! 354 00:34:04,169 --> 00:34:07,755 Don't let the nasty man take me! 355 00:34:07,881 --> 00:34:09,716 - What'd he say? - Things. 356 00:34:09,841 --> 00:34:11,384 You little thief! 357 00:34:11,509 --> 00:34:15,889 She swiped these blue jeans from my shop. 358 00:34:16,014 --> 00:34:18,808 - Little crook! - Disgusting! 359 00:34:18,975 --> 00:34:22,312 Didn't she ever learn property is sacred? 360 00:34:22,437 --> 00:34:25,982 What if I take you to the police? 361 00:34:26,107 --> 00:34:28,651 You'll end up in jail! 362 00:34:28,818 --> 00:34:31,070 Sir, have pity on the child. 363 00:34:31,196 --> 00:34:34,616 She's not responsible for the bad upbringing she likely had. 364 00:34:35,283 --> 00:34:37,911 Perhaps hunger drove her to it. 365 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 Do not be too hard - not too hard - on her. 366 00:34:41,706 --> 00:34:44,167 Haven't you ever been hungry? 367 00:34:44,334 --> 00:34:48,213 Hungry? Lady, I was an orphan. 368 00:34:49,839 --> 00:34:52,217 We'll see what your parents say. 369 00:34:58,014 --> 00:35:00,433 Unc, a cop wants to see you. 370 00:35:08,149 --> 00:35:09,526 So you're a cop? 371 00:35:09,651 --> 00:35:13,154 Not on your life. I'm just a simple peddler. 372 00:35:15,365 --> 00:35:17,242 They call me Pedro Surplus. 373 00:35:23,373 --> 00:35:25,542 Don't believe him. He's a cop. 374 00:35:26,042 --> 00:35:27,835 The child is joking. 375 00:35:27,961 --> 00:35:30,547 Don't talk without your lawyer. 376 00:35:30,672 --> 00:35:33,424 She thinks I'm dumb. Kids today! 377 00:35:33,550 --> 00:35:35,593 No respect for their elders. 378 00:35:35,718 --> 00:35:38,972 The crap you have to listen to. I'd rather leave. 379 00:35:49,857 --> 00:35:54,070 - So you exploit little girls? - Me, sir? 380 00:35:54,237 --> 00:35:56,948 Yes, you. She was working the flea market. 381 00:35:57,073 --> 00:35:59,325 Well, I'll be! 382 00:36:03,162 --> 00:36:05,707 What's your line of work? 383 00:36:05,832 --> 00:36:07,417 Entertainer. 384 00:36:09,460 --> 00:36:12,255 The kid said you were a night watchman. 385 00:36:12,422 --> 00:36:15,091 I told the kid a white lie. 386 00:36:19,262 --> 00:36:21,889 What kind of entertainer? 387 00:36:22,599 --> 00:36:24,309 Spanish ballerina. 388 00:36:24,976 --> 00:36:27,020 - So you're a - - Not at all. 389 00:36:27,145 --> 00:36:31,441 Okay, so I dance in drag in a nightclub. That means nothing. 390 00:36:31,608 --> 00:36:33,401 Strictly for laughs. 391 00:36:33,526 --> 00:36:35,945 With my build, you see - 392 00:36:36,446 --> 00:36:40,283 How do I look, Albertine? 393 00:36:40,742 --> 00:36:43,119 ...and hormosessuality, to boot! 394 00:36:43,703 --> 00:36:45,288 What's a hormosessual? 395 00:36:45,413 --> 00:36:47,790 A man who wears blue jeans. 396 00:36:47,957 --> 00:36:49,626 You're spoofing me. 397 00:36:51,377 --> 00:36:54,505 - Take those off. - No way. They're mine. 398 00:36:55,298 --> 00:36:57,925 Throw him out. - Suppose he's a cop? 399 00:36:58,051 --> 00:37:00,178 That a reason to be scared? 400 00:37:24,786 --> 00:37:28,498 Love can bloom in a gaze. 401 00:37:30,833 --> 00:37:34,837 Ma'am, we'd like some information on you too. 402 00:37:34,962 --> 00:37:35,963 Like what? 403 00:37:36,089 --> 00:37:37,840 Occupation? 404 00:37:38,841 --> 00:37:41,094 - Housewife. - Which involves? 405 00:37:41,219 --> 00:37:43,513 Which involves, for instance, 406 00:37:43,638 --> 00:37:46,057 throwing out the garbage. 407 00:37:54,023 --> 00:37:55,858 One steak, pronto! 408 00:38:09,205 --> 00:38:11,249 Hello, you! 409 00:38:11,666 --> 00:38:14,502 - Eating with us? - Wasn't it planned? 410 00:38:14,877 --> 00:38:17,004 Just reminding you. 411 00:38:18,297 --> 00:38:20,216 I didn't forget. 412 00:38:20,883 --> 00:38:23,094 Then I'm confirming my invite. 413 00:38:24,804 --> 00:38:26,723 No need. It was all set. 414 00:38:27,223 --> 00:38:28,683 Okay, hurry up. 415 00:38:32,979 --> 00:38:35,898 23 MINUTES LATER... 416 00:38:47,868 --> 00:38:50,413 - So what'd this guy say? - Nothing. 417 00:38:50,538 --> 00:38:53,791 - Is he eating? - Shoveling it down. 418 00:38:53,916 --> 00:38:56,711 Did he start with the sardines? 419 00:38:56,877 --> 00:38:58,546 Same as you. 420 00:38:58,713 --> 00:39:00,881 - What did he drink? - Red wine. 421 00:39:01,048 --> 00:39:03,676 - How much? - He downed half a bottle. 422 00:39:05,553 --> 00:39:07,179 Hey, my plate! 423 00:39:07,304 --> 00:39:09,098 What's on your mind? 424 00:39:11,058 --> 00:39:13,227 I was thinking of Charles. 425 00:39:13,394 --> 00:39:15,479 He's a decent fellow. 426 00:39:15,604 --> 00:39:18,065 He's got a job. A good one. 427 00:39:18,524 --> 00:39:19,900 Taxi driver. 428 00:39:20,067 --> 00:39:22,069 Not too old, not too young. 429 00:39:22,236 --> 00:39:24,905 Healthy. He saves his money. 430 00:39:25,573 --> 00:39:27,908 Not too old, not too young. 431 00:39:28,033 --> 00:39:30,077 Healthy and strong. 432 00:39:30,453 --> 00:39:33,414 Must have a nest egg. He's got what it takes. 433 00:39:33,748 --> 00:39:37,042 Only thing is, he's too romantic. 434 00:39:38,878 --> 00:39:40,254 Oh, Mr. Charles! 435 00:39:56,103 --> 00:39:59,440 Would you have a shoelace? I just broke mine. 436 00:39:59,774 --> 00:40:02,902 - I'm out to lunch. Come back at 2:00. - Aren't those laces? 437 00:40:03,027 --> 00:40:04,987 Hands off, mister! 438 00:40:05,112 --> 00:40:08,407 It's like refusing bread to a starving man. 439 00:40:08,532 --> 00:40:12,119 Don't give me a sob story. Cop! Lecher! 440 00:40:12,244 --> 00:40:17,833 The thanks I get for returning a child to her folks. And what folks! 441 00:40:17,958 --> 00:40:21,003 Whatcha got against them? 442 00:40:21,128 --> 00:40:23,547 - The uncle is a - - I forbid you! 443 00:40:23,672 --> 00:40:26,759 Don't tell me what to do. 444 00:40:26,884 --> 00:40:30,137 Gabriel is an upright citizen. He's well-liked. 445 00:40:30,262 --> 00:40:31,388 A vamp! 446 00:40:31,514 --> 00:40:35,142 You and your haughty airs. I tell you, Gabriel is - 447 00:40:35,267 --> 00:40:36,644 Prove it. 448 00:40:36,769 --> 00:40:38,479 It's simple. He's married. 449 00:40:38,646 --> 00:40:40,856 That proves nothing. 450 00:40:40,981 --> 00:40:43,234 Henri Ill was married too. 451 00:40:43,359 --> 00:40:45,653 - To who? - Louise de Vaudemont. 452 00:40:45,778 --> 00:40:50,032 If that dame was queen of France, we'd know about her. 453 00:40:50,783 --> 00:40:53,828 Give me the other one. What are you doing here? 454 00:40:53,994 --> 00:40:58,040 Returning a lost child to her parents. 455 00:41:01,627 --> 00:41:06,173 Now I'm the one who's lost. 456 00:41:06,340 --> 00:41:08,676 The metro's that way. 457 00:41:08,843 --> 00:41:11,804 You don't understand. It's me I lost. 458 00:41:11,929 --> 00:41:15,516 - I don't get it. - Just ask me something. 459 00:41:16,225 --> 00:41:19,103 My name, for example. 460 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 Okay, what's your name? 461 00:41:22,147 --> 00:41:23,357 I don't know. 462 00:41:23,774 --> 00:41:27,319 - What? - I never learned it by heart. 463 00:41:27,444 --> 00:41:29,864 Why learn your name by heart? 464 00:41:30,030 --> 00:41:31,991 - What's yours? - Gridoux. 465 00:41:32,408 --> 00:41:36,328 - See, you learned yours by heart. - You're right. 466 00:41:36,453 --> 00:41:40,708 Worse - I don't know if I ever even had one. 467 00:41:41,083 --> 00:41:42,626 That can't be! 468 00:41:42,751 --> 00:41:46,213 What do you mean, "that can't be"? 469 00:41:46,672 --> 00:41:48,674 You know how old you are? 470 00:41:48,799 --> 00:41:50,342 Of course not. 471 00:41:50,467 --> 00:41:52,428 That's awful. 472 00:41:53,804 --> 00:41:57,975 So when people ask me what I do, 473 00:41:58,100 --> 00:42:00,227 I'm not just being difficult. 474 00:42:00,394 --> 00:42:02,271 I get you. 475 00:42:08,569 --> 00:42:11,280 The metro still that way? 476 00:42:11,405 --> 00:42:14,074 That way... or this way. 477 00:42:14,366 --> 00:42:17,578 But the metro's on strike. 478 00:42:18,078 --> 00:42:20,748 On strike! 479 00:42:29,298 --> 00:42:31,008 What a swell town! 480 00:42:33,636 --> 00:42:38,432 I wonder why Paris is always pictured as a dame. 481 00:43:34,154 --> 00:43:36,281 Shpritski nai ekerch! 482 00:43:38,450 --> 00:43:41,662 I didn't know you spoke Black Forest talk. 483 00:43:41,829 --> 00:43:43,163 I didn't mean to. 484 00:43:43,831 --> 00:43:47,042 It was a sudden stroke of genius. 485 00:43:48,335 --> 00:43:51,213 Us artistes are like that. 486 00:43:54,049 --> 00:43:57,219 Paris will always be Paris! 487 00:43:57,803 --> 00:44:00,014 Isn't this gorgeous, Zazie! 488 00:44:00,639 --> 00:44:02,182 The Panthéon. 489 00:44:03,142 --> 00:44:04,852 The Invalides. 490 00:44:05,561 --> 00:44:07,438 The cabaret. 491 00:44:08,313 --> 00:44:09,898 The metro. 492 00:44:10,607 --> 00:44:13,152 Damgoddit, it makes me dizzy. 493 00:44:13,277 --> 00:44:14,862 It isn't all that high. 494 00:44:15,029 --> 00:44:16,780 But still. 495 00:44:16,905 --> 00:44:18,574 I can see your taxi! 496 00:44:19,575 --> 00:44:21,160 My glasses! 497 00:44:32,171 --> 00:44:34,840 I got a confession stuck in my craw. 498 00:44:35,215 --> 00:44:38,093 It's confessionitis! 499 00:44:38,343 --> 00:44:41,013 I'll say nothing of my youth. 500 00:44:41,138 --> 00:44:43,891 As for my upbringing, I had none. 501 00:44:44,016 --> 00:44:47,728 Of my education, there's little to tell. 502 00:44:48,020 --> 00:44:50,522 On this score, there's no more to say. 503 00:44:51,023 --> 00:44:53,776 Now I come to my military service 504 00:44:54,276 --> 00:44:56,403 on which I won't dwell. 505 00:44:56,528 --> 00:44:59,031 A bachelor from early on, 506 00:44:59,156 --> 00:45:01,617 I am what life has made me. 507 00:45:01,992 --> 00:45:03,744 Rise, descend, 508 00:45:03,911 --> 00:45:05,913 descend, rise, 509 00:45:06,080 --> 00:45:07,414 come, go - 510 00:45:07,539 --> 00:45:10,084 so does Man until he finally vanishes. 511 00:45:11,043 --> 00:45:12,878 A taxi bringeth him. 512 00:45:13,754 --> 00:45:15,547 An elevator taketh him away. 513 00:45:15,672 --> 00:45:18,967 Neither the Tower nor the Panthéon take any note. 514 00:45:19,093 --> 00:45:22,596 All Paris is a dream, Zazie is a reverie, 515 00:45:22,763 --> 00:45:24,056 and all this 516 00:45:24,181 --> 00:45:26,100 is a reverie within a dream... 517 00:45:26,475 --> 00:45:30,020 a reverie within a dream... 518 00:45:39,321 --> 00:45:41,281 I haven't been up here in 20 years. 519 00:45:41,448 --> 00:45:42,825 How old are you? 520 00:45:42,950 --> 00:45:44,243 How old d'ya think? 521 00:45:44,368 --> 00:45:46,954 You're no spring chicken... 25? 522 00:45:47,121 --> 00:45:48,455 Plus 10. 523 00:45:48,622 --> 00:45:51,792 You don't look too old. And Uncle Gabriel? 524 00:45:51,917 --> 00:45:54,169 - He's 32. - He looks older. 525 00:45:54,294 --> 00:45:56,922 Don't tell him or he'll cry. 526 00:45:57,047 --> 00:45:59,299 Why? 'Cause he's a hormosessual? 527 00:45:59,800 --> 00:46:03,512 - Where'd you hear that? - The guy said that. 528 00:46:03,637 --> 00:46:05,681 - It ain't so. - No, he really did. 529 00:46:05,806 --> 00:46:08,976 I mean, it ain't so about Gabriel. 530 00:46:09,143 --> 00:46:12,646 What makes him a hormosessual? 'Cause he wears perfume? 531 00:46:12,813 --> 00:46:14,481 You got it. 532 00:46:14,606 --> 00:46:17,484 - That's no crime. - Of course not. 533 00:46:17,609 --> 00:46:20,821 - Are you a hormosessual? - I look like a fruit? 534 00:46:20,988 --> 00:46:23,615 - No, you're the driver. - You see? 535 00:46:23,740 --> 00:46:25,409 See what? 536 00:46:25,534 --> 00:46:27,703 So why aren't you married? 537 00:46:27,828 --> 00:46:29,663 Can't find my dream girl. 538 00:46:30,664 --> 00:46:33,667 You're a snob. Do you like me? 539 00:46:33,792 --> 00:46:37,087 - You're just a kid. - Some girls marry at 12. 540 00:46:37,212 --> 00:46:40,007 - Do you like me? - 'Course not. 541 00:46:40,132 --> 00:46:43,719 - You got screwy ideas. - Wonder where I get 'em. 542 00:46:46,180 --> 00:46:49,349 And there, way out yonder, 543 00:46:50,309 --> 00:46:52,769 the cemetery is piled high 544 00:46:52,895 --> 00:46:55,772 with former Parisians... 545 00:46:57,357 --> 00:47:00,861 who went up and down countless steps, 546 00:47:01,236 --> 00:47:03,906 to and fro along endless streets, 547 00:47:04,031 --> 00:47:06,158 until in the end 548 00:47:06,283 --> 00:47:09,161 they went and were no more. 549 00:47:09,536 --> 00:47:11,622 Pleasure bringeth them, 550 00:47:11,872 --> 00:47:15,250 a hearse taketh them away. 551 00:47:15,375 --> 00:47:19,046 Meanwhile, the Tower rusts, the Panthéon cracks, 552 00:47:19,171 --> 00:47:21,548 quicker than their bones rot... 553 00:47:27,846 --> 00:47:29,890 ...and melt away 554 00:47:30,015 --> 00:47:32,726 in the humus of the woeful metropolis. 555 00:47:32,851 --> 00:47:35,812 But I am alive! 556 00:47:36,605 --> 00:47:38,941 And there my knowledge ceases. 557 00:47:44,571 --> 00:47:47,199 For of the cabbie and my niece, 558 00:47:47,324 --> 00:47:50,035 1,000 feet up in the air, 559 00:47:50,160 --> 00:47:52,496 and of my sweet spouse, 560 00:47:52,621 --> 00:47:55,415 Albertine, back at the hearth, 561 00:47:55,582 --> 00:47:59,127 at this precise moment, I know only this: 562 00:47:59,253 --> 00:48:02,714 They are almost dead 563 00:48:02,839 --> 00:48:05,092 since they are not here. 564 00:48:15,352 --> 00:48:17,271 Created in a flash... 565 00:48:18,146 --> 00:48:20,274 animated in a splash... 566 00:48:20,899 --> 00:48:23,652 negated in a dash. 567 00:48:30,951 --> 00:48:33,078 Get a move on! Schnell, schnell! 568 00:48:43,130 --> 00:48:44,131 Well, well! 569 00:48:44,256 --> 00:48:46,633 - Hi, Fedor! - Gabriel, you here? 570 00:48:54,975 --> 00:48:57,519 What's keeping my Gretchens? 571 00:49:13,827 --> 00:49:17,706 Want a lift to Sainte Chapelle, that jewel of Gothic art? 572 00:49:17,831 --> 00:49:19,499 I'm with Charles. 573 00:49:19,666 --> 00:49:23,045 S'long, Fedor. Good-bye, my Gretchen ladies. 574 00:49:24,338 --> 00:49:25,756 Hey, answer me! 575 00:49:25,881 --> 00:49:28,633 You wear me out! What questions! 576 00:49:28,800 --> 00:49:32,429 They're good questions. You just don't know the answers. 577 00:49:34,639 --> 00:49:36,183 Where were we? 578 00:49:36,308 --> 00:49:38,477 I'm not the marrying kind. 579 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 Not all women ask questions like me. 580 00:49:42,647 --> 00:49:45,108 "Women"! You're just a kid. 581 00:49:45,233 --> 00:49:48,070 - I'm developing. - Don't get dirty. 582 00:49:48,195 --> 00:49:50,697 - Dirty? That's life. - Life's clean. 583 00:49:50,864 --> 00:49:53,325 You oughta know, in your racket. 584 00:49:53,450 --> 00:49:54,743 Whaddya mean? 585 00:49:54,868 --> 00:49:59,539 I read that cabbies see all types of sessuality. 586 00:49:59,706 --> 00:50:01,041 Cut it out! 587 00:50:01,166 --> 00:50:04,586 That all you can say? You must be repressed. 588 00:50:04,711 --> 00:50:08,340 Wait for me. Tell me about your hang-ups. 589 00:50:08,799 --> 00:50:10,967 Scared of women, huh? 590 00:50:12,803 --> 00:50:14,554 There she goes again! 591 00:50:14,679 --> 00:50:18,767 Sessuality all over the place, all the time! 592 00:50:19,226 --> 00:50:21,520 Excrementation! Putrefaction! 593 00:50:22,062 --> 00:50:24,272 People have such one-track minds! 594 00:50:29,236 --> 00:50:31,405 - Where you going? - I'm splitting. 595 00:50:31,571 --> 00:50:33,698 - What about us? - Take the metro. 596 00:50:34,866 --> 00:50:36,868 I've had it with that brat. 597 00:50:50,340 --> 00:50:54,261 Unc, I want an ice cream too. 598 00:50:55,178 --> 00:50:58,557 - Where we going? - I've got a rehearsal at 6:00. 599 00:50:58,682 --> 00:51:02,060 - Take a taxi. - During a metro strike? 600 00:51:02,769 --> 00:51:04,271 Look at this. 601 00:51:08,275 --> 00:51:11,069 - Why'd Charles take off? - No reason. 602 00:51:11,194 --> 00:51:13,530 - That's no answer. - He just did. 603 00:51:13,655 --> 00:51:18,452 - You won't tell me? - You talk too grown-up for him. 604 00:51:18,577 --> 00:51:22,622 - What if I talk grown-up to you? - Try me. 605 00:51:22,747 --> 00:51:26,418 Okay. Are you a hormosessual? Is that too grown-up? 606 00:51:26,543 --> 00:51:28,462 Poor Charles! 607 00:51:28,753 --> 00:51:29,838 Yes or no? 608 00:51:29,963 --> 00:51:32,883 Dearie, you're hurting the poor man. 609 00:51:33,008 --> 00:51:36,303 One mustn't mistreat grown-ups. 610 00:51:36,470 --> 00:51:38,305 He won't answer me. 611 00:51:39,306 --> 00:51:41,683 That's no reason. 612 00:51:42,309 --> 00:51:47,147 We must never resort to violence in human relations. 613 00:51:47,272 --> 00:51:50,984 It is eminently reprehensible. 614 00:51:51,109 --> 00:51:54,070 My ass! Did I ask you the time of day? 615 00:51:54,196 --> 00:51:57,032 - 4:15. - Leave the child alone. 616 00:52:08,919 --> 00:52:11,630 - Some educator you are! - Educator, my ass! 617 00:52:11,755 --> 00:52:14,674 What a foul mouth she has! 618 00:52:14,799 --> 00:52:16,843 Mind your own ass! 619 00:52:17,093 --> 00:52:19,221 I have my own ideas on education. 620 00:52:20,847 --> 00:52:24,184 - For instance? - First, understanding. 621 00:52:24,351 --> 00:52:26,561 You gonna answer my question? 622 00:52:28,772 --> 00:52:30,524 Shit! That wasn't funny. 623 00:52:32,025 --> 00:52:34,110 Be understanding. 624 00:52:35,028 --> 00:52:37,447 Quit making eyes at my uncle. 625 00:52:37,572 --> 00:52:39,074 He's married, you know. 626 00:52:39,199 --> 00:52:41,535 I'm a real young lady, 627 00:52:41,660 --> 00:52:43,537 and a widow, on top of it. 628 00:53:26,913 --> 00:53:29,040 My rehearsal! 629 00:53:31,209 --> 00:53:33,169 I'll never make it in time. 630 00:53:33,920 --> 00:53:36,298 - Unc, will you answer me? - What? 631 00:53:36,423 --> 00:53:40,594 - Is he a hormosessual? - No doubt about it. 632 00:53:43,430 --> 00:53:46,641 - There's no talking to you! - That was mean. 633 00:53:46,766 --> 00:53:49,644 You don't educate children by not answering. 634 00:53:49,769 --> 00:53:52,480 She's right. So you gonna tell me, yes or no? 635 00:53:52,606 --> 00:53:54,858 - What? - What's a hormosessual? 636 00:54:09,539 --> 00:54:11,291 Damn! To do this to me! 637 00:54:11,625 --> 00:54:14,085 Help! 638 00:54:14,210 --> 00:54:16,421 Kidnappers! 639 00:54:16,546 --> 00:54:17,964 Albertine? 640 00:54:21,009 --> 00:54:22,385 Tired? 641 00:54:22,510 --> 00:54:24,638 No, disappointed. 642 00:54:25,889 --> 00:54:29,434 Officer, a fine gentleman has just been kidnapped! 643 00:54:29,559 --> 00:54:31,269 It's my uncle! 644 00:54:31,394 --> 00:54:32,937 - Who's she? - Nobody. 645 00:54:33,063 --> 00:54:35,815 I've got a car. Get the kidnappers! 646 00:54:35,982 --> 00:54:38,401 - She's not so dumb. - Thank you. 647 00:54:38,526 --> 00:54:40,278 - Don't mention it. - It's sweet of you. 648 00:54:41,363 --> 00:54:43,990 - You finished? - Who asked you? 649 00:54:44,157 --> 00:54:48,536 Dames! You asked me! Words don't make sense! 650 00:54:48,662 --> 00:54:51,623 - You coming or not? - That's a cop for you! 651 00:54:51,748 --> 00:54:55,627 Judges are even worse. - Bastards all. 652 00:54:55,752 --> 00:54:57,671 I've seen you somewhere. 653 00:54:57,837 --> 00:55:00,006 - I doubt it. - Why not? 654 00:55:00,173 --> 00:55:02,342 Maybe the child's right. 655 00:55:02,467 --> 00:55:04,803 - Thank you, my dear. - A pleasure, my dear. 656 00:55:04,928 --> 00:55:07,347 - Too kind. - All right, all right. 657 00:55:07,514 --> 00:55:09,182 They're putting me on. 658 00:55:09,349 --> 00:55:11,184 - Come on! - The kidnappers! 659 00:55:29,703 --> 00:55:31,246 Just look at this. 660 00:55:33,039 --> 00:55:34,874 I don't believe it! 661 00:55:34,999 --> 00:55:37,794 A fine officer like you must know tricks. 662 00:55:37,919 --> 00:55:40,630 Within the limits of the law, of course. 663 00:55:40,755 --> 00:55:44,384 You'll see what stuff Trouscaillon's made of! 664 00:55:44,509 --> 00:55:45,927 His name's Trouscaillon. 665 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 My name is Mrs. Mwack. Like everyone. 666 00:57:04,964 --> 00:57:06,966 Christ! My rehearsal! 667 00:57:15,183 --> 00:57:16,684 He's terrific! 668 00:57:16,810 --> 00:57:18,770 - He's a clod. - Isn't he cute? 669 00:57:18,895 --> 00:57:21,731 First it was my uncle. You want 'em all! 670 00:57:27,153 --> 00:57:30,990 - Is Sainte Chapelle far? - A jewel of Gothic art. 671 00:57:31,157 --> 00:57:33,618 Of my education, there's little to tell. 672 00:57:33,743 --> 00:57:35,453 Never mind. 673 00:57:40,083 --> 00:57:41,751 Come with us! 674 00:57:52,887 --> 00:57:56,349 This is Captain Fedor Balanovich welcoming you aboard. 675 00:57:56,516 --> 00:57:59,853 We are now cruising over the Trocadéro, famous for its cheeses. 676 00:58:00,019 --> 00:58:03,606 We're flying at an altitude of 5'11". Speed: six knots. 677 00:58:03,982 --> 00:58:08,486 On your left, the Social Security building, apex of our civilization. 678 00:58:29,716 --> 00:58:32,719 Step on it, Fedor. I can't take anymore. 679 00:58:32,844 --> 00:58:34,929 I'll take a shortcut. 680 00:59:50,380 --> 00:59:53,550 O madam, could you perhaps have lost your way? 681 00:59:53,675 --> 00:59:56,678 'Tis the wind and the breeze have led us astray. 682 00:59:59,764 --> 01:00:02,308 And here is Sainte Chapelle, 683 01:00:02,433 --> 01:00:04,978 a jewel of Gothic art. 684 01:00:06,938 --> 01:00:08,690 Let's move it, gentlemen! 685 01:00:08,815 --> 01:00:10,650 Before it closes. 686 01:00:48,813 --> 01:00:51,733 - He's growing on me. - She's wacko! 687 01:00:52,901 --> 01:00:55,945 - It's a joy to watch you drive, madam. - Really? 688 01:01:36,110 --> 01:01:38,154 Hello, Mr. Gabriel! 689 01:01:45,703 --> 01:01:48,915 So there you are! Rehearsal was at 6:00! 690 01:01:49,040 --> 01:01:52,210 Traffic. Did my wife bring my new dress? 691 01:01:52,335 --> 01:01:55,088 Your wife? That's a new one. 692 01:02:10,311 --> 01:02:12,522 Put this call on my tab. 693 01:02:24,993 --> 01:02:26,828 Hello, Turandot? 694 01:02:56,524 --> 01:02:59,485 The number you dialed is not in service. 695 01:02:59,610 --> 01:03:00,695 Oh, it's you! 696 01:03:01,154 --> 01:03:02,780 Put Turandot on. 697 01:03:03,489 --> 01:03:05,158 It's Gabriel. 698 01:03:07,827 --> 01:03:09,746 Mado? Go tell Albertine - 699 01:03:09,871 --> 01:03:10,997 I'm all alone. 700 01:03:11,122 --> 01:03:13,541 Throw any customers out! 701 01:03:13,708 --> 01:03:16,711 I can't throw Charles out. He's proposing to me. 702 01:03:16,878 --> 01:03:19,213 About time! But move it! 703 01:03:25,053 --> 01:03:26,637 So is it yes or no? 704 01:03:26,763 --> 01:03:30,475 This is all so sudden, Mr. Charles. 705 01:03:30,600 --> 01:03:32,602 I have to think it over. 706 01:03:34,353 --> 01:03:37,023 - So it's no? - So it's yes. 707 01:03:39,442 --> 01:03:42,111 Gabriel? Mado Pettifoot and me 708 01:03:42,570 --> 01:03:44,072 just got engaged. 709 01:03:49,702 --> 01:03:51,245 Yep, we're marrying. 710 01:03:51,662 --> 01:03:53,873 It won't change nothing, 711 01:03:54,165 --> 01:03:57,794 except when we bang away, it'll be legal. 712 01:03:57,919 --> 01:04:00,713 We gotta celebrate. 713 01:04:00,838 --> 01:04:04,175 Come to the club tonight to see my new number. 714 01:04:04,300 --> 01:04:07,178 But tell Albertine to hurry with my dress. 715 01:04:07,303 --> 01:04:10,264 Say, did the kid get back? 716 01:04:17,772 --> 01:04:20,733 Enough is enough! I'll fire you! 717 01:04:20,858 --> 01:04:23,027 Thanks for ditching me! 718 01:04:24,028 --> 01:04:26,072 Leaving me with that old bag! 719 01:04:28,991 --> 01:04:31,494 Ready? One, two, three. 720 01:05:41,564 --> 01:05:43,232 You're all flustered. 721 01:05:43,524 --> 01:05:45,359 I just got engaged. 722 01:05:47,028 --> 01:05:48,362 Are you pregnant? 723 01:05:48,487 --> 01:05:50,531 Not yet... 724 01:05:51,240 --> 01:05:53,743 but we're getting married anyway. 725 01:05:54,327 --> 01:05:55,828 This calls for a drink. 726 01:05:57,413 --> 01:06:00,208 You mustn't refuse a drop of grenadine. 727 01:06:00,625 --> 01:06:02,627 You sure talk good. 728 01:06:03,794 --> 01:06:05,338 It comes natural. 729 01:06:05,755 --> 01:06:07,632 You've hardly touched it. 730 01:06:08,090 --> 01:06:09,926 It goes to my head. 731 01:06:10,092 --> 01:06:12,220 Oh, I nearly forgot! 732 01:06:12,595 --> 01:06:16,098 Gabriel says to hurry with his dress. 733 01:06:16,349 --> 01:06:19,560 He's invited all of us tonight. 734 01:06:38,871 --> 01:06:40,539 Fire! 735 01:06:41,499 --> 01:06:44,335 My club's on fire! 736 01:07:03,062 --> 01:07:04,438 At their age! 737 01:07:06,899 --> 01:07:09,777 I can't just now, on account of the uniform. 738 01:07:11,612 --> 01:07:13,406 I must be out of my mind. 739 01:07:14,282 --> 01:07:15,950 Aren't we all? 740 01:07:24,041 --> 01:07:26,002 You saw us? 741 01:07:26,961 --> 01:07:29,463 You two make a wild pair. 742 01:07:29,630 --> 01:07:31,590 Not wild to other eyes. 743 01:07:31,716 --> 01:07:33,467 The hell with the "not wilds." 744 01:07:41,309 --> 01:07:43,019 Say, Madame Albertine, 745 01:07:43,561 --> 01:07:45,563 I simply must get dressed. 746 01:07:46,063 --> 01:07:48,190 What should I wear? 747 01:07:48,774 --> 01:07:50,693 You don't look naked to me. 748 01:07:56,115 --> 01:07:58,367 Anyway, it's just us girls. 749 01:08:05,458 --> 01:08:07,877 - You alone? - Out for a stroll. 750 01:08:08,002 --> 01:08:10,755 A little girl out alone at this time of night! 751 01:08:10,880 --> 01:08:15,509 I'm waiting for the others to go see Uncle dance. 752 01:08:15,634 --> 01:08:18,346 - That elephant dances? - In a tutu, too! 753 01:08:18,763 --> 01:08:22,892 Mind if I walk with you? I feel so alone. 754 01:08:27,855 --> 01:08:31,150 Mind if I walk with you? 755 01:08:32,360 --> 01:08:34,695 Do be understanding with grown-ups. 756 01:08:34,862 --> 01:08:37,156 Ah, love! If you only knew. 757 01:08:37,281 --> 01:08:41,327 Some day you'll know love. You'll see. 758 01:08:41,452 --> 01:08:45,206 More dirty talk? Keep it clean or I'll call another cop. 759 01:08:45,706 --> 01:08:47,375 Heartless child! 760 01:08:47,500 --> 01:08:48,626 Poor old hag. 761 01:08:48,751 --> 01:08:50,961 Still, a cop! Yuck. 762 01:08:51,087 --> 01:08:54,215 He just happened by. If only your uncle had - 763 01:08:54,382 --> 01:08:57,343 Lay off my uncle. I told you he's married. 764 01:08:57,885 --> 01:09:00,054 Auntie beats you any day. 765 01:09:00,221 --> 01:09:03,849 Trouscaillon suits me - or he will suit me. 766 01:09:03,974 --> 01:09:05,559 Ah, love! 767 01:09:05,726 --> 01:09:07,103 Can't you change channels? 768 01:09:08,938 --> 01:09:10,773 Then see ya! 769 01:09:20,825 --> 01:09:24,245 For an engagement, a medium white is indispensable, 770 01:09:25,037 --> 01:09:28,791 with a touch of virginal silver. 771 01:09:29,041 --> 01:09:31,085 I'll skip the virginal part. 772 01:09:31,210 --> 01:09:34,839 What about that green-and-yellow skirt you wore 773 01:09:34,964 --> 01:09:37,299 on Bastille Day? - You noticed? 774 01:09:37,425 --> 01:09:39,510 You looked exquisite. 775 01:09:40,428 --> 01:09:42,513 That's really sweet. 776 01:09:42,638 --> 01:09:45,266 So you notice me sometimes? 777 01:09:45,391 --> 01:09:46,767 I do. 778 01:09:46,934 --> 01:09:50,062 Because I think you're beautiful. 779 01:09:50,688 --> 01:09:51,939 Do you? 780 01:09:53,023 --> 01:09:57,611 Oh, I do! I really do! I think you're swell-looking. 781 01:09:57,778 --> 01:10:00,990 You're so well-stacked, 782 01:10:01,490 --> 01:10:04,285 and so elegant on top of it. 783 01:10:05,578 --> 01:10:07,121 Don't let's exaggerate. 784 01:10:07,246 --> 01:10:10,291 But you are! You're real swell. 785 01:10:10,416 --> 01:10:12,168 Why don't we see more of you? 786 01:10:12,293 --> 01:10:14,462 I'd like to see more of you. 787 01:10:15,588 --> 01:10:17,548 Yes, why don't we? 788 01:10:17,673 --> 01:10:21,302 You, the very picture of health, which I dare point out, 789 01:10:21,427 --> 01:10:23,679 and so beautiful on top of it. 790 01:10:23,804 --> 01:10:26,640 I'm not one to flaunt it. 791 01:10:26,765 --> 01:10:28,767 Leave it at that, dearie! 792 01:14:46,650 --> 01:14:48,986 Watch this one! 793 01:15:33,906 --> 01:15:35,949 Why did you ask us here tonight? 794 01:15:36,074 --> 01:15:38,535 You who hide behind a veil of ostracism. 795 01:15:38,660 --> 01:15:42,456 You who never wanted our "admirassation" for your art. 796 01:15:42,706 --> 01:15:45,375 We don't understand the hic of this nunc. 797 01:15:45,501 --> 01:15:47,628 So, cabbie, you're engaged? 798 01:15:55,886 --> 01:15:59,223 - I hate parrots! - See a "psicky-analyst." 799 01:15:59,348 --> 01:16:01,225 I've tried dream analysis. 800 01:16:01,350 --> 01:16:04,019 - What do you dream of? - Wet nurses. 801 01:16:06,480 --> 01:16:08,482 Something wrong, Mr. Gabriel? 802 01:16:08,607 --> 01:16:10,526 I have stage fright. 803 01:16:11,443 --> 01:16:13,862 Gabriel, you're on! 804 01:16:27,709 --> 01:16:29,461 I have stage fright. 805 01:16:35,676 --> 01:16:38,679 - On account of me? - Nay, Mr. Pedro. 806 01:16:38,846 --> 01:16:40,556 Why Mr. Pedro? 807 01:16:40,681 --> 01:16:42,891 That was your name this morning. 808 01:16:43,016 --> 01:16:45,644 Really? I forgot. 809 01:16:46,520 --> 01:16:50,023 Aren't you gonna ask me why I'm here? 810 01:16:50,190 --> 01:16:52,150 No, I'm not. 811 01:16:53,652 --> 01:16:55,529 That's really disgusting. 812 01:16:55,654 --> 01:16:59,533 Well, I have some questions for you. 813 01:17:01,201 --> 01:17:03,245 Ask away, but I won't answer. 814 01:17:03,370 --> 01:17:06,206 You have to. I'm Inspector Bertin-Poirée. 815 01:17:06,331 --> 01:17:07,331 My card. 816 01:17:07,374 --> 01:17:09,710 A fake, obviously. 817 01:17:12,337 --> 01:17:15,883 Never seen gangster movies? I could have you busted. 818 01:17:16,008 --> 01:17:18,927 No search warrant, violation of privacy. 819 01:17:19,052 --> 01:17:22,723 - And violation of something else? - Excuse me? 820 01:17:22,890 --> 01:17:24,641 I got you under my skin. 821 01:17:24,850 --> 01:17:28,270 The minute I saw you, I knew I had to bang you into bed. 822 01:17:28,395 --> 01:17:31,648 Better sooner than later. I can't wait. 823 01:17:31,773 --> 01:17:34,735 I'm the impatient sort. 824 01:17:38,572 --> 01:17:40,073 I've got it bad. 825 01:17:40,240 --> 01:17:42,451 You must be joking. 826 01:17:43,118 --> 01:17:45,203 Admit you're a phony cop. 827 01:17:45,329 --> 01:17:49,249 And you think a cop can't fall in love? See my daisy? 828 01:17:52,127 --> 01:17:56,548 - Then you're a real jerk. - Some cops can't cut it. 829 01:17:59,718 --> 01:18:02,930 But my personal charm won't leave you - 830 01:18:04,556 --> 01:18:10,103 My personal charm won't leave you cold. 831 01:18:10,771 --> 01:18:12,314 Tell me another one! 832 01:18:12,439 --> 01:18:14,399 My sex appeal. 833 01:18:14,900 --> 01:18:16,610 A few words 834 01:18:16,735 --> 01:18:18,737 and my sex appeal will go to work. 835 01:18:21,031 --> 01:18:22,449 And if it doesn't? 836 01:18:22,574 --> 01:18:25,619 Then I'll jump you, just like that! 837 01:18:26,620 --> 01:18:27,996 Earlier, it was Zazie. 838 01:18:31,792 --> 01:18:34,586 But a real dish like you - 839 01:18:34,711 --> 01:18:36,797 - Not with the others? - They bore me. 840 01:18:36,922 --> 01:18:38,298 I'll go get your bag. 841 01:18:38,465 --> 01:18:40,133 I'm the fickle type. 842 01:18:40,467 --> 01:18:43,178 This morning it was the kid from the sticks. 843 01:18:43,303 --> 01:18:45,222 At noon, you, baby-doll. 844 01:18:45,347 --> 01:18:49,685 After lunch, it was that society broad, 845 01:18:49,810 --> 01:18:51,812 the Baroness Mwack, a widow. 846 01:18:52,771 --> 01:18:57,776 In less than five minutes, her life was turned upside-down. 847 01:18:57,901 --> 01:19:01,029 You must think me a snob, my lovely. 848 01:19:01,989 --> 01:19:05,283 Still not under my spell, my divine Albertine? 849 01:19:07,327 --> 01:19:08,578 Getting dresseded? 850 01:19:08,704 --> 01:19:12,207 - "Dresseded"? You mean "clothed." - You can't fool me. 851 01:19:12,791 --> 01:19:14,668 Check the dictionary. 852 01:19:16,044 --> 01:19:18,296 An egghead, too! Let's see. 853 01:19:18,422 --> 01:19:21,758 "Dreck, dredge, dregs..." All household words. 854 01:19:21,883 --> 01:19:24,177 Here it is: "dress"! 855 01:19:24,302 --> 01:19:28,682 "I dress, I dressed, I am dressed." She was right! 856 01:19:28,807 --> 01:19:32,519 "Undo, undreamed, undress..." Opposite of "dress"! 857 01:19:32,644 --> 01:19:35,689 So undress, my lovely! 858 01:19:35,856 --> 01:19:38,525 Take it off, take it all off! 859 01:19:39,026 --> 01:19:42,362 There's nothing in town to top Gabriel's number. 860 01:19:42,529 --> 01:19:44,573 But he's in a rut. 861 01:19:44,906 --> 01:19:46,992 Entertainers are like that. 862 01:19:47,117 --> 01:19:49,453 Once they find a gimmick, they stick to it. 863 01:19:49,578 --> 01:19:51,872 But don't we all? 864 01:19:51,997 --> 01:19:54,750 Not me. I keep changing mine. 865 01:19:54,875 --> 01:19:57,878 Because your act's no good. 866 01:19:58,003 --> 01:20:02,466 You keep trying stuff. So far nothing's worked. 867 01:20:02,591 --> 01:20:04,551 You look like a flop. 868 01:20:04,676 --> 01:20:07,512 - Even in uniform? - That doesn't help. 869 01:20:08,055 --> 01:20:10,682 It's the lech! Recognize him? 870 01:20:11,099 --> 01:20:14,895 This calls for an explanation! - Where's the mustache? 871 01:20:15,020 --> 01:20:16,897 - I left it at home. - Leave him alone! 872 01:20:17,314 --> 01:20:19,441 - Disturbing the peace! - Moonlight rowdiness! 873 01:20:19,566 --> 01:20:21,610 Mezzanoche madness! 874 01:20:23,236 --> 01:20:26,531 Look again. I'm a cop. See my wings? 875 01:20:42,214 --> 01:20:43,799 - Where's Albertine? - Vanished! 876 01:20:43,924 --> 01:20:46,259 Onward to some onion soup! 877 01:20:54,810 --> 01:20:59,564 I hereby proclaim and declare, my dear Gabriel, before all present, 878 01:20:59,689 --> 01:21:03,777 that you are the greatest dancer in town. 879 01:21:09,533 --> 01:21:11,201 And here's to you! 880 01:21:13,203 --> 01:21:15,288 Cheer up. 881 01:21:15,413 --> 01:21:19,167 An old hag like you is sure to find another sucker. 882 01:21:19,292 --> 01:21:22,546 Onion soup, Muscadet wine - 883 01:21:22,671 --> 01:21:26,299 This is the life. Dinner with friends, sincerity, purity. 884 01:21:26,758 --> 01:21:29,302 Not eating your soup, Zazie? 885 01:21:29,553 --> 01:21:32,347 Let her sleep. Let her dream. 886 01:21:33,431 --> 01:21:35,517 That old crock still here? 887 01:21:35,642 --> 01:21:38,186 Pity the unfortunate. Right, old witch? 888 01:21:38,311 --> 01:21:39,855 You're so kind. 889 01:21:39,980 --> 01:21:43,191 Unlike her. Children are so heartless. 890 01:21:44,025 --> 01:21:46,403 How long's she gonna bug us? 891 01:21:46,528 --> 01:21:49,489 The old wreck has a broken heart. 892 01:21:54,995 --> 01:21:57,539 You ladies don't like Alsatian sauerkraut? 893 01:21:57,664 --> 01:21:58,832 No, they don't! 894 01:21:58,957 --> 01:22:03,795 Who gafe zeez foreigners ze right to talk kooking? 895 01:22:06,173 --> 01:22:10,302 - You know what that costs? - I sure do. I'm in the trade. 896 01:22:10,844 --> 01:22:13,555 The old hag's guzzling all the wine. 897 01:22:13,847 --> 01:22:15,724 This stuff isn't bad. 898 01:22:17,392 --> 01:22:21,313 She has no class. She'd never try that with me. 899 01:22:21,438 --> 01:22:23,732 People are all jerks. 900 01:22:24,357 --> 01:22:25,984 Including you. 901 01:22:31,531 --> 01:22:34,659 Is it the price? It's fair enough! 902 01:22:34,784 --> 01:22:36,578 If it weren't for the taxes! 903 01:22:47,589 --> 01:22:49,424 Don't push! 904 01:23:12,572 --> 01:23:15,408 A spoonful for the parrot! And for Mado! 905 01:24:06,626 --> 01:24:08,128 Revenge! 906 01:24:56,301 --> 01:24:58,511 Kill the cops! 907 01:25:01,097 --> 01:25:02,682 But God is dead! 908 01:27:32,665 --> 01:27:33,665 What? 909 01:27:38,713 --> 01:27:40,798 Never say die! 910 01:27:45,512 --> 01:27:48,848 Yes, it is I, Haroun el Arachis, 911 01:27:48,973 --> 01:27:50,850 prince of this world... 912 01:27:53,311 --> 01:27:55,688 whom you have known 913 01:27:55,855 --> 01:27:58,691 yet little recognized. 914 01:28:00,151 --> 01:28:01,986 Trouscaillon! My king! 915 01:28:07,158 --> 01:28:08,701 What a shame! 916 01:28:09,410 --> 01:28:11,621 And me with a private income! 917 01:28:14,207 --> 01:28:16,334 Crooked arm of the law, 918 01:28:16,459 --> 01:28:18,211 nocturnaut shyster, 919 01:28:18,336 --> 01:28:20,880 tormentor of widows and orphans, 920 01:28:21,047 --> 01:28:24,217 I take pleasure in donning the mask 921 01:28:24,342 --> 01:28:26,177 of confusion and error. 922 01:29:25,612 --> 01:29:27,947 Go home to bed. I'll take her to the train. 923 01:29:41,836 --> 01:29:43,838 The strike's over! 924 01:30:25,213 --> 01:30:27,465 And he's so stupid too. 925 01:30:27,590 --> 01:30:30,385 If he insists, I may not refuse, 926 01:30:30,510 --> 01:30:34,222 but I won't chase after him anymore. 927 01:30:46,359 --> 01:30:47,944 Good-bye, sir. 928 01:30:48,486 --> 01:30:50,738 Did you have a good time? 929 01:30:50,863 --> 01:30:51,864 So-so. 930 01:30:52,031 --> 01:30:54,325 Did you ride the metro? Then what did you do? 931 01:30:54,450 --> 01:30:55,702 I got older. 64506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.