All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S06E03.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:10,181 [groans] 2 00:00:10,182 --> 00:00:13,667 TGIF. FML. NGL. LOL. 3 00:00:13,668 --> 00:00:16,808 Now I am a woman of the workforce, I crave the weekends. 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,810 It's just a chance to relax 5 00:00:18,811 --> 00:00:22,711 away from Cannon Capital's meetings and memorandums and electronic mails. 6 00:00:22,712 --> 00:00:24,024 What is all this shit? 7 00:00:24,714 --> 00:00:26,473 Laszlo! 8 00:00:26,474 --> 00:00:29,373 [whimpers] My darling. Do both these eyes look hazel to you? 9 00:00:29,374 --> 00:00:31,685 I think it's important my monster has a matching set. 10 00:00:31,686 --> 00:00:33,515 You have turned our home 11 00:00:33,516 --> 00:00:35,724 into Jack the Ripper's recycle bin. 12 00:00:35,725 --> 00:00:38,968 I thought you had finished creating your freaky monster sex doll man. 13 00:00:38,969 --> 00:00:41,730 My darling, if I am to maintain my freaky sex doll monster man, 14 00:00:41,731 --> 00:00:43,628 as you inaccurately call him, 15 00:00:43,629 --> 00:00:46,217 it's important I have an adequate supply of spare body parts. 16 00:00:46,218 --> 00:00:48,150 But what are these? 17 00:00:48,151 --> 00:00:49,772 Uh, they're hearts. They're livers. 18 00:00:49,773 --> 00:00:51,705 They're spleens. They're kidneys. 19 00:00:51,706 --> 00:00:53,880 That's a cat's arsehole. I've no idea what that is. 20 00:00:53,881 --> 00:00:55,675 Whatever. Just get them gone. 21 00:00:55,676 --> 00:00:57,608 - [Laszlo] Mmm. All right. - Come on, chop-chop. 22 00:00:57,609 --> 00:01:00,249 There's no room in this house for all the things I need to get done. 23 00:01:01,302 --> 00:01:02,889 It's fine. I'll pick those up later. 24 00:01:02,890 --> 00:01:05,375 ["You're Dead" playing] 25 00:01:06,376 --> 00:01:08,722 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 26 00:01:08,723 --> 00:01:11,071 ♪ They have no use for your song ♪ 27 00:01:11,899 --> 00:01:14,694 ♪ You're dead, you're dead You're dead ♪ 28 00:01:14,695 --> 00:01:17,387 ♪ You're dead And out of this world ♪ 29 00:01:18,526 --> 00:01:21,046 ♪ Now your hope And compassion is gone ♪ 30 00:01:21,598 --> 00:01:24,255 ♪ You've sold out your dream To the world ♪ 31 00:01:24,256 --> 00:01:26,706 ♪ Stay dead, stay dead Stay dead ♪ 32 00:01:26,707 --> 00:01:28,985 ♪ You're dead And out of this world ♪ 33 00:01:37,580 --> 00:01:38,683 [song ends] 34 00:01:38,684 --> 00:01:41,272 [speaking Greek] I have had enough. 35 00:01:41,273 --> 00:01:43,447 There are too many useless ball sacks 36 00:01:43,448 --> 00:01:46,070 lying around the house with you and Nandor. 37 00:01:46,071 --> 00:01:48,245 We cannot deal with all this extra shit. 38 00:01:48,246 --> 00:01:50,902 My darling, I have everything under control. 39 00:01:50,903 --> 00:01:52,318 - Oh, do you? - [Laszlo] Absolutely. 40 00:01:52,319 --> 00:01:54,251 - Then what are those? - Feet. 41 00:01:54,252 --> 00:01:58,290 Perhaps Laszlo was trying to tell you the game is afoot. [chuckles] 42 00:02:01,155 --> 00:02:02,328 Shut up, Guillermo. 43 00:02:02,329 --> 00:02:04,330 Nandor, does it not concern you 44 00:02:04,331 --> 00:02:06,366 that you are sat on top of a bag of noses? 45 00:02:06,367 --> 00:02:07,609 I 46 00:02:07,610 --> 00:02:10,405 [chuckling] I thought it was a cushion. 47 00:02:10,406 --> 00:02:13,787 [speaking Greek] I fell in the bloody pile of torsos again. 48 00:02:13,788 --> 00:02:15,858 - Oh, no! No, no, no! - [Nadja Doll] Ugh. Pick me up. 49 00:02:15,859 --> 00:02:18,339 - Laszlo! I mean it! [groans] - [Nadja Doll] Oh, get it off me. 50 00:02:19,346 --> 00:02:21,554 Just find a place to store all of this human crap. 51 00:02:21,555 --> 00:02:22,796 All right, my darling. 52 00:02:22,797 --> 00:02:24,419 But where do you suggest? 53 00:02:24,420 --> 00:02:27,215 The small space under the stairs where Guillermo used to live. 54 00:02:27,216 --> 00:02:29,734 We never figured out what to do with it since he moved into the shed. 55 00:02:29,735 --> 00:02:33,462 Actually, that space has already been occupied. 56 00:02:33,463 --> 00:02:37,086 What the shit gives you the right to take over that space, Nandor? 57 00:02:37,087 --> 00:02:41,953 A: Guillermo was my familiar. And B: I have already done it. 58 00:02:41,954 --> 00:02:43,645 [Laszlo] And so it begins. 59 00:02:43,646 --> 00:02:47,994 First, Nandor unilaterally gives my garden shed to Gizmo. 60 00:02:47,995 --> 00:02:51,963 A shed I lovingly converted into a temple of self-worship 61 00:02:51,964 --> 00:02:53,965 or some might call it a "Jack Shack." 62 00:02:53,966 --> 00:02:55,622 No. This has to end now. 63 00:02:55,623 --> 00:02:58,384 Otherwise, Nandor will take over the house entirely. 64 00:02:58,385 --> 00:03:01,973 A slope slippier than a whore's saddle. Mmm. 65 00:03:01,974 --> 00:03:03,975 If you had wanted the space under the stairs, 66 00:03:03,976 --> 00:03:05,977 you would have taken the space under the stairs. 67 00:03:05,978 --> 00:03:08,048 Yeah, well, I do want the space under the stairs. 68 00:03:08,049 --> 00:03:11,294 And I intend to take the space under the stairs. For all my 69 00:03:12,364 --> 00:03:14,814 To keep the body parts in order. 70 00:03:14,815 --> 00:03:15,987 Yes. 71 00:03:15,988 --> 00:03:18,024 Hey. Sorry, don't mean to interrupt. 72 00:03:18,025 --> 00:03:19,646 I just want to let you know 73 00:03:19,647 --> 00:03:21,200 that you guys are out of hot water. 74 00:03:21,201 --> 00:03:23,271 Hold your horses, Noeël Coward. 75 00:03:23,272 --> 00:03:24,789 You can tell your ex-boss 76 00:03:24,790 --> 00:03:26,722 that this house is not a dictatorship. 77 00:03:26,723 --> 00:03:28,241 - [Nadja] Yes. - No, I don't wanna get involved. 78 00:03:28,242 --> 00:03:29,622 You guys figure it out, okay? 79 00:03:29,623 --> 00:03:31,624 And how do you propose we do that? 80 00:03:31,625 --> 00:03:33,384 I don't know. Take a vote. 81 00:03:33,385 --> 00:03:34,868 Good idea, Guillermo. 82 00:03:34,869 --> 00:03:37,077 [imitating] Hey, everyone, let's have a vote. 83 00:03:37,078 --> 00:03:38,700 Okay, I'm gonna go. 84 00:03:38,701 --> 00:03:40,391 Nandor, that is a great idea. 85 00:03:40,392 --> 00:03:41,875 - Uh - Let's take a vote. 86 00:03:41,876 --> 00:03:44,878 All those in favor of giving Laszlo dominion 87 00:03:44,879 --> 00:03:46,915 over Guillermo's old space under the stairs 88 00:03:46,916 --> 00:03:49,573 to use as a storage facility for his bodily parts. 89 00:03:49,574 --> 00:03:51,195 Yes, and all my sex stuff. 90 00:03:51,196 --> 00:03:52,265 And maybe some wanking. 91 00:03:52,266 --> 00:03:53,543 Okay, raise hand. 92 00:03:54,303 --> 00:03:56,718 And all those in favor 93 00:03:56,719 --> 00:03:59,686 of it remaining the sovereign territory of Nandor 94 00:03:59,687 --> 00:04:01,619 for his exclusive use as a home gymnasium, 95 00:04:01,620 --> 00:04:03,345 which only Nandor can use, 96 00:04:03,346 --> 00:04:04,657 raise your hands. 97 00:04:04,658 --> 00:04:05,589 - No. - It is settled. 98 00:04:05,590 --> 00:04:07,280 Two to one. Ha! 99 00:04:07,281 --> 00:04:09,006 [snickers] Bad luck, Blackadder. 100 00:04:09,007 --> 00:04:10,283 I demand a recount. 101 00:04:10,284 --> 00:04:11,940 Sorry, the people have spoken. 102 00:04:11,941 --> 00:04:13,735 Don't tarnish your legacy, Nandor. 103 00:04:13,736 --> 00:04:17,290 Hear me out. Nadja. A gym only I can use, 104 00:04:17,291 --> 00:04:18,429 - hmm? - Fuck off. 105 00:04:18,430 --> 00:04:21,087 Laszlo, still thinking about it? 106 00:04:21,088 --> 00:04:22,433 No, not even a little. 107 00:04:22,434 --> 00:04:24,228 Yes, don't be a little bitch, Nandor. 108 00:04:24,229 --> 00:04:26,541 [Nandor] What can I say? I lost. 109 00:04:26,542 --> 00:04:29,269 Another time, I would just seize the territory, 110 00:04:30,787 --> 00:04:33,893 but I grow weary of the fight. 111 00:04:33,894 --> 00:04:38,760 Perhaps it is time for this old cowboy to just hang up his spurs 112 00:04:38,761 --> 00:04:41,281 and go fuck himself right up the pooper. 113 00:04:42,661 --> 00:04:44,662 - Okay, fine. - [scoffs] 114 00:04:44,663 --> 00:04:48,252 I shall clear out my StairMaster and booty bands by tomorrow. 115 00:04:48,253 --> 00:04:49,909 [Nadja] Good. And also, give Laszlo his 116 00:04:49,910 --> 00:04:52,430 [Colin] This is not good. Not good at all. 117 00:04:53,016 --> 00:04:56,502 So I regularly use our network of vents 118 00:04:56,503 --> 00:04:59,125 to gather intel on my housemates 119 00:04:59,126 --> 00:05:01,197 and I've recently uncovered a troubling development. 120 00:05:03,889 --> 00:05:05,684 Well, it's finally happening. 121 00:05:06,582 --> 00:05:08,998 I'm being forced out of the house. 122 00:05:09,585 --> 00:05:13,312 Over the years, I've kept extensive records 123 00:05:13,313 --> 00:05:16,315 detailing the power rankings within the house. 124 00:05:16,316 --> 00:05:18,765 Who's hot, who's not. Who's chic, who's weak. 125 00:05:18,766 --> 00:05:22,113 Who's fly, who's shy. Who's ballin', who's stallin'. 126 00:05:22,114 --> 00:05:26,083 Up here, you have Nandor, then Nadja, then Laszlo. 127 00:05:26,084 --> 00:05:29,328 And down here, Guillermo, until recently. 128 00:05:29,329 --> 00:05:32,158 And over here, is your baby boy, 129 00:05:32,159 --> 00:05:36,300 Colin Robinson, who is going down. 130 00:05:36,301 --> 00:05:39,510 I've been able to hold on to my place in the house 131 00:05:39,511 --> 00:05:42,168 due to a delicate dance. 132 00:05:42,169 --> 00:05:45,585 Not unlike Henry Kissinger's triangular diplomacy. 133 00:05:45,586 --> 00:05:48,830 Nadja and Laszlo represent one stalwart alliance. 134 00:05:48,831 --> 00:05:51,798 Nandor and Guillermo the other. 135 00:05:51,799 --> 00:05:55,768 My lone wolf status afforded me a position of power. 136 00:05:55,769 --> 00:05:57,494 A tiebreaker. 137 00:05:57,495 --> 00:06:01,670 The Harold Prince to their Stephen Sondheim and Andrew Lloyd Webber. 138 00:06:01,671 --> 00:06:05,156 But the power dynamics have now shifted. 139 00:06:05,157 --> 00:06:09,229 Now that Guillermo has left the house, Nandor is a broken man. 140 00:06:09,230 --> 00:06:11,749 And I fear it's just a matter of time before he goes over 141 00:06:11,750 --> 00:06:14,407 to the Nadja/Laszlo alliance for good 142 00:06:14,408 --> 00:06:17,203 and they decide to kill me and quarter my body 143 00:06:17,204 --> 00:06:20,448 to share as sick souvenirs amongst themselves. 144 00:06:20,449 --> 00:06:23,935 Or worse, I have to go apartment hunting. 145 00:06:26,213 --> 00:06:28,284 [Colin] Come on. You know you want to. 146 00:06:29,043 --> 00:06:31,424 - I'm not moving back into the house. - [Colin sighs] Fine. 147 00:06:31,425 --> 00:06:34,151 - But will you at least talk to Nandor? - I don't think me talking to him 148 00:06:34,152 --> 00:06:36,118 is gonna make a difference. He's not gonna listen to me either. 149 00:06:36,119 --> 00:06:38,258 - Well, you didn't let me finish. - Sorry. 150 00:06:38,259 --> 00:06:41,641 Uh, what I was saying before you cut me off and didn't let me finish was, 151 00:06:41,642 --> 00:06:43,988 - maybe if you were to talk to Nandor - Mm-hmm. 152 00:06:43,989 --> 00:06:46,646 I could walk by or something and he'd see me 153 00:06:46,647 --> 00:06:48,821 and he'd be like, "Oh, there's Colin Robinson. 154 00:06:48,822 --> 00:06:51,479 I should really form an alliance with him." 155 00:06:51,480 --> 00:06:53,239 You know, to get out of having to talk to you. 156 00:06:53,240 --> 00:06:54,620 Okay. Good night. 157 00:06:54,621 --> 00:06:56,069 - [machine buzzing] - I appreciate you 158 00:06:56,070 --> 00:06:58,382 playing my favorite song to cut the tension, 159 00:06:58,383 --> 00:07:00,315 but I don't think it's gonna help me solve this problem. 160 00:07:00,316 --> 00:07:01,696 Doesn't hurt though. 161 00:07:01,697 --> 00:07:03,561 [humming] 162 00:07:06,667 --> 00:07:08,703 Oh, my God! Talk to Nandor, don't talk to Nandor. 163 00:07:08,704 --> 00:07:10,705 I don't care, all right? Just leave me out of it. 164 00:07:10,706 --> 00:07:12,914 - Hypnotize him for all I care. - Oh. That's ridiculous. 165 00:07:12,915 --> 00:07:16,227 Everyone knows you can't hypnotize a vampire. They always have their guard up. 166 00:07:16,228 --> 00:07:18,748 Well, then hypnotize him when he's asleep. Like I'm trying to be. 167 00:07:20,129 --> 00:07:23,787 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 168 00:07:23,788 --> 00:07:25,616 [Guillermo] Can you do that somewhere else, please? 169 00:07:25,617 --> 00:07:27,343 Well, I-I-I like the ambient noise. 170 00:07:28,344 --> 00:07:30,621 Oh. Let's take it again. Uh, three, two 171 00:07:30,622 --> 00:07:33,831 Sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 172 00:07:33,832 --> 00:07:35,696 - I have to find out. - [Guillermo] Colin. 173 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 [rattling] 174 00:07:47,328 --> 00:07:48,398 [creaking] 175 00:07:51,919 --> 00:07:56,165 Nandor. Nan-Man. Dipshit. 176 00:07:57,131 --> 00:08:02,964 What's up? 177 00:08:02,965 --> 00:08:06,588 Hear me now and believe me later. 178 00:08:06,589 --> 00:08:09,418 You are a fierce warrior. 179 00:08:09,419 --> 00:08:12,698 I am a fierce warrior. 180 00:08:12,699 --> 00:08:15,666 You must stand your ground. 181 00:08:15,667 --> 00:08:18,566 [Nandor] Stand my ground. 182 00:08:18,567 --> 00:08:22,950 Your only ally is Colin Robinson. 183 00:08:24,020 --> 00:08:26,057 Are you sure? 184 00:08:27,403 --> 00:08:29,542 Yes, you love Colin Robinson. 185 00:08:29,543 --> 00:08:32,719 That sounds wrong, but okay. 186 00:08:33,547 --> 00:08:34,893 All right. 187 00:08:41,072 --> 00:08:43,936 Laszlo, is that chair totally necessary? 188 00:08:43,937 --> 00:08:45,800 It's taking up a lot of room. 189 00:08:45,801 --> 00:08:49,044 Well, how else can I sit and review my stored items of science? 190 00:08:49,045 --> 00:08:51,391 Is that a box of pornography in front of you? 191 00:08:51,392 --> 00:08:53,601 No, anatomical textbooks. 192 00:08:53,602 --> 00:08:57,363 The collective works of Doctors Flynt and Guccione. 193 00:08:57,364 --> 00:09:01,367 - Hey. Have either of you seen Nandor? - Oh. He's probably oversleeping. 194 00:09:01,368 --> 00:09:03,714 Without his home gym room, he has very little to live for. 195 00:09:03,715 --> 00:09:09,409 Cool, cool, coolio. I'm just gonna go for a walk. Just a normal walk. 196 00:09:09,410 --> 00:09:10,997 [Nadja] Okay. 197 00:09:10,998 --> 00:09:12,689 [Laszlo] I know what you're going to do with that chair. 198 00:09:12,690 --> 00:09:15,346 You're going to sit in it and stroke yourself, reading your filth. 199 00:09:15,347 --> 00:09:16,658 [Laszlo] Perhaps I will. 200 00:09:16,659 --> 00:09:18,660 I'm sorry, my darling. Would you like a hand? 201 00:09:18,661 --> 00:09:21,076 - [Nadja] Yes, I'd actually love one. - [Laszlo] Well, take your pick. 202 00:09:21,077 --> 00:09:22,251 We've got a bunch of them. 203 00:09:26,117 --> 00:09:30,707 Buddy. It's 7:00 p.m. Time to rise and oh! 204 00:09:30,708 --> 00:09:32,261 [speaking Al Quolanudarian] 205 00:09:33,227 --> 00:09:34,227 [sniffing] 206 00:09:37,059 --> 00:09:38,438 Colin Robinson. 207 00:09:38,439 --> 00:09:42,374 [screaming in Al Quolanudarian] 208 00:09:44,894 --> 00:09:47,655 [Nadja] Some of them are just too long to fit in as one piece. 209 00:09:47,656 --> 00:09:48,897 - [Laszlo] That's what my gran said. - [Nadja] Ugh. 210 00:09:48,898 --> 00:09:50,623 I am back from my walk. 211 00:09:50,624 --> 00:09:52,211 - Who fucking cares? - Give a fuck. 212 00:09:52,212 --> 00:09:54,800 I saw Nandor out in the hallway. He'll be in in a sec. 213 00:09:54,801 --> 00:09:56,767 - [Nadja] Uh-huh. - [Nandor screaming] 214 00:09:56,768 --> 00:09:57,906 What the hell? 215 00:09:57,907 --> 00:09:59,840 [speaking Al Quolanudarian] 216 00:10:02,705 --> 00:10:04,085 What the dick is he saying? 217 00:10:04,086 --> 00:10:06,744 Oh. Hold on. I have a translation app here. 218 00:10:07,607 --> 00:10:09,987 [speaking Al Quolanudarian] 219 00:10:09,988 --> 00:10:12,680 [woman] I have conquered officially the room beneath the stairs 220 00:10:12,681 --> 00:10:14,613 - in the name of Al Quolanudar. - No one's conquered anything. 221 00:10:14,614 --> 00:10:15,934 What the fuck is he talking about? 222 00:10:16,961 --> 00:10:19,894 And I could not have conquered the room beneath the stairs 223 00:10:19,895 --> 00:10:22,829 without Colin Robinson, my primary ally within this fortress. 224 00:10:25,314 --> 00:10:27,729 We take what we wish, and defend it unto death. 225 00:10:27,730 --> 00:10:29,282 - [kisses] - [Laszlo] Oh. 226 00:10:29,283 --> 00:10:31,319 You heard what he said, ding-dongs. 227 00:10:31,320 --> 00:10:32,458 This is our house now, and if you don't like it, 228 00:10:32,459 --> 00:10:34,011 you can eat my ass. 229 00:10:34,012 --> 00:10:36,669 [Nandor cackling, speaking Al Quolanudarian] 230 00:10:36,670 --> 00:10:38,464 [woman] Ha ha. Yes, eat my ass. 231 00:10:38,465 --> 00:10:40,052 It is plain to see, 232 00:10:40,053 --> 00:10:42,606 something very strange is going on with Nandor. 233 00:10:42,607 --> 00:10:44,125 [Nandor screaming] 234 00:10:44,126 --> 00:10:46,645 [Nadja] He's being competent and assertive. 235 00:10:46,646 --> 00:10:48,819 Much different to the soaking-wet simp we are used to. 236 00:10:48,820 --> 00:10:51,684 [shouting in Al Quolanudarian] 237 00:10:51,685 --> 00:10:55,274 I'm not gonna stand around while these two tits bugger about. 238 00:10:55,275 --> 00:10:57,863 I do important science in there three times a day. 239 00:10:57,864 --> 00:11:00,659 - Nandor, get the fuck out of there. - [woman] No, thank you. 240 00:11:00,660 --> 00:11:03,523 - You heard the lady. Fuck off. - Wow. 241 00:11:03,524 --> 00:11:05,905 - Oh, good! Look who just sashayed in. - "Shasay" away. 242 00:11:05,906 --> 00:11:08,632 No, no, no. We're facing a bit of a contretemps. We need your help. 243 00:11:08,633 --> 00:11:10,254 Why don't you just all share the room? 244 00:11:10,255 --> 00:11:11,600 My husband needs it for his body parts! 245 00:11:11,601 --> 00:11:13,154 We had a fucking vote on it, you idiot. 246 00:11:13,155 --> 00:11:15,466 - [Colin] Quiet. - [speaking Al Quolanudarian] 247 00:11:15,467 --> 00:11:18,469 [woman] I have a fair and equitable solution to propose. 248 00:11:18,470 --> 00:11:19,781 Okay, then. 249 00:11:19,782 --> 00:11:21,369 Come on, Tarzan. We're all ears. 250 00:11:21,370 --> 00:11:22,682 Mmm. 251 00:11:24,131 --> 00:11:26,270 Yeah. So he set the house on fire. 252 00:11:26,271 --> 00:11:29,618 Turns out his equitable solution was, 253 00:11:29,619 --> 00:11:32,794 "if I can't have Guillermo's room, then no one can have it." 254 00:11:32,795 --> 00:11:34,901 [shouting in Al Quolanudarian] 255 00:11:36,143 --> 00:11:37,730 Or something like that. 256 00:11:37,731 --> 00:11:40,837 It's hard to tell because he also set my phone on fire. 257 00:11:40,838 --> 00:11:43,115 [sirens wailing] 258 00:11:43,116 --> 00:11:44,875 Boy, did we mess up. 259 00:11:44,876 --> 00:11:47,947 We? No, there's no "we." This is all you. 260 00:11:47,948 --> 00:11:50,191 Who convinced me to sleep-hypnotize him? You. 261 00:11:50,192 --> 00:11:51,571 What? I didn't do, oh. 262 00:11:51,572 --> 00:11:54,954 - Hey, buddy? No, no. Not safe. - [groaning] 263 00:11:54,955 --> 00:11:56,542 Why don't you sleep-hypnotize him 264 00:11:56,543 --> 00:11:58,130 to go back to the way that he was before? 265 00:11:58,131 --> 00:12:00,339 Yeah, I want to, but my phone melted. 266 00:12:00,340 --> 00:12:02,375 - Well, then get a new phone. - [Colin] Oh, my God. 267 00:12:02,376 --> 00:12:04,895 - [shouting in Al Quolanudarian] - [Guillermo] That's not good. 268 00:12:04,896 --> 00:12:06,725 [Colin] I would get a new phone, but I kind of wanna wait 269 00:12:06,726 --> 00:12:09,348 until the new one's released next year. 270 00:12:09,349 --> 00:12:12,592 I mean, there's nothing worse than updating your devices in the off-cycle. 271 00:12:12,593 --> 00:12:15,388 Apple seems to be on an autumn release time frame. 272 00:12:15,389 --> 00:12:17,080 Okay. You know what? How about this? 273 00:12:17,081 --> 00:12:19,738 We use my translation app. And then after that, I'm out. 274 00:12:19,739 --> 00:12:25,019 Okay. Type in, "You will return to yourself as you were before." 275 00:12:25,020 --> 00:12:26,883 [beeps, speaking Al Quolanudarian] 276 00:12:26,884 --> 00:12:28,332 - Great. - Okay. 277 00:12:28,333 --> 00:12:29,609 [Guillermo] That should get him back to normal. 278 00:12:29,610 --> 00:12:32,198 [Colin] Time to go to bed, buddy. Come on. 279 00:12:32,199 --> 00:12:34,995 [Guillermo] And after this, no more sleep hypnosis! 280 00:12:35,962 --> 00:12:37,242 [Colin] Let's hit the hay, buddy. 281 00:12:37,549 --> 00:12:39,378 Sleep hypnosis? 282 00:12:39,379 --> 00:12:41,312 Is such a thing even possible? 283 00:12:48,388 --> 00:12:52,563 When you awake, you will be much tidier. 284 00:12:52,564 --> 00:12:53,633 Tidier. 285 00:12:53,634 --> 00:12:56,222 Neater and cleaner. 286 00:12:56,223 --> 00:12:59,605 You will not be able to tolerate a single mess. 287 00:12:59,606 --> 00:13:01,814 Neater. Tidier. 288 00:13:01,815 --> 00:13:03,436 Everything in its right place. 289 00:13:03,437 --> 00:13:04,784 I love you, Mommy. 290 00:13:06,924 --> 00:13:07,924 Oh. 291 00:13:19,488 --> 00:13:20,488 Whoa. 292 00:13:21,801 --> 00:13:24,112 Very good, my love. 293 00:13:24,113 --> 00:13:26,735 Oh, Marmaduke. You are something else. 294 00:13:26,736 --> 00:13:30,257 You know, they don't live as long, the-the bigger dogs. 295 00:13:31,327 --> 00:13:33,984 - [Nadja] Oh. - Hey, man. I was reading that. 296 00:13:33,985 --> 00:13:36,055 Well. Not now, you're not. I'll have to iron it now. 297 00:13:36,056 --> 00:13:38,678 What is your major malfunction? 298 00:13:38,679 --> 00:13:40,853 FMJ, 1987. 299 00:13:40,854 --> 00:13:42,613 - Bloody savage. - Sheesh. 300 00:13:42,614 --> 00:13:45,271 We shall never be belligerent. 301 00:13:45,272 --> 00:13:48,516 But we shall be as firm in defending our system 302 00:13:48,517 --> 00:13:51,484 as they are in expanding theirs. 303 00:13:51,485 --> 00:13:54,246 I think we can all agree that is very well-spoken. 304 00:13:54,247 --> 00:13:56,662 That sounds kind of like a threat to me. 305 00:13:56,663 --> 00:13:59,976 This is not a threat, this is a statement of policy. 306 00:13:59,977 --> 00:14:01,529 But we are done arguing 307 00:14:01,530 --> 00:14:04,014 over the shitty little room under the stairs, correct? 308 00:14:04,015 --> 00:14:05,533 I have never been a quitter. 309 00:14:05,534 --> 00:14:07,121 [imitating Nixon] "But as president, 310 00:14:07,122 --> 00:14:10,020 I must put the interests of America first." 311 00:14:10,021 --> 00:14:11,746 What the fuck is he talking about? 312 00:14:11,747 --> 00:14:14,473 [continues as Nixon] "Nobody will ever write a book, 313 00:14:14,474 --> 00:14:18,132 probably about my mother." 314 00:14:18,133 --> 00:14:22,688 So, yes, I sleep-hypnotized Nandor again last night. 315 00:14:22,689 --> 00:14:24,276 Just to get him back to normal. 316 00:14:24,277 --> 00:14:26,485 I will return to myself 317 00:14:26,486 --> 00:14:28,521 [Colin] And while I was messing around in there, 318 00:14:28,522 --> 00:14:31,421 I thought, why not improve on the original? 319 00:14:31,422 --> 00:14:34,700 - Basically, just like this guy. - This guy. 320 00:14:34,701 --> 00:14:38,946 Charismatic. A student of Realpolitik. 321 00:14:38,947 --> 00:14:41,500 Nobody will ever write a book, probably about my mother. 322 00:14:41,501 --> 00:14:44,917 But, yeah, I think I may have sleep-hypnotized Nandor 323 00:14:44,918 --> 00:14:46,885 into Richard Nixon. 324 00:14:46,886 --> 00:14:51,165 For 16 years, since the Hiss case, you've had a lot of fun. 325 00:14:51,166 --> 00:14:54,547 A lot of fun. You've had an opportunity to attack me. 326 00:14:54,548 --> 00:14:57,688 And I'd like to think I've given as good as I've taken. 327 00:14:57,689 --> 00:14:59,759 - Colin Robinson. - Hmm? 328 00:14:59,760 --> 00:15:02,038 Have you done something to Nandor's brain somehow? 329 00:15:02,039 --> 00:15:04,386 No. No, I don't think I did. 330 00:15:05,835 --> 00:15:07,698 - [Nandor as Nixon] Hmm. - Nandor, listen to me. 331 00:15:07,699 --> 00:15:10,150 Has Colin Robinson done something to your head? 332 00:15:11,980 --> 00:15:13,050 [Nandor as Nixon grunts] 333 00:15:14,430 --> 00:15:17,674 People have got to know whether their president is a crook. 334 00:15:17,675 --> 00:15:19,815 Well, I'm not a crook. [grunts] 335 00:15:24,751 --> 00:15:27,271 No, no, don't come in. 336 00:15:28,134 --> 00:15:29,445 Whatever it is, I don't care. 337 00:15:30,067 --> 00:15:31,931 - [sighs, groans] - [grunting] 338 00:15:34,968 --> 00:15:36,969 - Are you okay? - [continues grunting] 339 00:15:36,970 --> 00:15:38,930 - Do you wanna talk about it? Come on. - [grunting] 340 00:15:40,594 --> 00:15:42,034 - Okay. What is it? - [clears throat] 341 00:15:43,114 --> 00:15:46,185 - "You know what it was." - What? 342 00:15:46,186 --> 00:15:48,601 "It was a little Cocker Spaniel dog 343 00:15:48,602 --> 00:15:51,950 in a crate he sent all the way from Texas. 344 00:15:51,951 --> 00:15:53,468 Black and white, spotted. 345 00:15:53,469 --> 00:15:56,713 And our little one, Trisha, the six-year-old. 346 00:15:56,714 --> 00:15:59,440 She named it Checkers." 347 00:15:59,441 --> 00:16:01,994 Wait, isn't this, like, a Richard Nixon speech? 348 00:16:01,995 --> 00:16:05,756 "Our kids, they love that dog, and I just want to say this. 349 00:16:05,757 --> 00:16:10,761 Right now, regardless of what they say about it, we're gonna keep it." 350 00:16:10,762 --> 00:16:13,764 Did Colin Robinson sleep-hypnotize you 351 00:16:13,765 --> 00:16:16,215 so you're only able to speak like Richard Nixon? 352 00:16:16,216 --> 00:16:19,149 I will not put the blame on subordinates. 353 00:16:19,150 --> 00:16:20,495 I'll take that as a yes. 354 00:16:20,496 --> 00:16:22,464 Would you like me to help undo it? 355 00:16:24,431 --> 00:16:25,984 Sock it to me. 356 00:16:25,985 --> 00:16:30,057 And you'll go back to the Nandor from before. 357 00:16:30,058 --> 00:16:32,852 Just a regular vampire. 358 00:16:32,853 --> 00:16:34,647 What is this? 359 00:16:34,648 --> 00:16:37,548 Sleep hypnosis? Is such a thing even possible. 360 00:16:38,445 --> 00:16:39,445 Your camera's filthy. 361 00:16:45,107 --> 00:16:47,730 Packages. I hope it's my electric kettle. 362 00:16:48,731 --> 00:16:50,595 No. Here we go. 363 00:16:51,493 --> 00:16:54,426 No. It's, uh, all addressed to Laszlo Cravensworth. 364 00:16:54,427 --> 00:16:55,703 It's weird. 365 00:16:55,704 --> 00:16:57,664 I wonder how he even figured out how to use Prime. 366 00:16:59,466 --> 00:17:01,053 - [Laszlo chuckles] - [Guillermo] What, uh 367 00:17:01,054 --> 00:17:02,296 Ah. 368 00:17:02,297 --> 00:17:04,298 What's going on here? 369 00:17:04,299 --> 00:17:07,991 My parcels from the Amazon. Thank you for ordering, Colin Robinson. 370 00:17:07,992 --> 00:17:10,200 Lord Laszlo's wish is my command. 371 00:17:10,201 --> 00:17:12,685 [all] All hail Lord Laszlo. 372 00:17:12,686 --> 00:17:14,378 [Laszlo] Solvents and sponges for everyone. 373 00:17:15,344 --> 00:17:17,138 [Guillermo] May I just say you look fabulous, Baron. 374 00:17:17,139 --> 00:17:18,209 Flatterer. 375 00:17:19,417 --> 00:17:21,315 You know, but it turns out that these little scallywags 376 00:17:21,316 --> 00:17:23,662 do more than just keep me young in spirit. 377 00:17:23,663 --> 00:17:26,355 They also secrete a wonderful healing cream. 378 00:17:27,080 --> 00:17:28,943 Look, I'm almost back to normal. 379 00:17:28,944 --> 00:17:32,671 The Sire extracts milk from them every evening. 380 00:17:32,672 --> 00:17:36,916 So, anyhoo, sleep hypnosis. Is such a thing even possible? 381 00:17:36,917 --> 00:17:38,057 Apparently, yes. 382 00:17:38,781 --> 00:17:42,163 I kid you. Everybody knows about sleep hypnosis. 383 00:17:42,164 --> 00:17:44,717 Do you think you could hypnotize them back? 384 00:17:44,718 --> 00:17:48,067 Can I, the supreme all-powerful vampire, hypnotize them? 385 00:17:49,240 --> 00:17:51,207 - Obviously. - Okay. 386 00:17:51,208 --> 00:17:53,519 Why don't you hand me your very smart telephone 387 00:17:53,520 --> 00:17:56,004 and I can record my hypnosis. You can play it for them later. 388 00:17:56,005 --> 00:18:01,527 But do not listen lest you become hypnotized yourself. 389 00:18:01,528 --> 00:18:04,875 How about noise canceling? 390 00:18:04,876 --> 00:18:06,877 Ah. Now I'll do the recording, if you put on your ear buddy phones. 391 00:18:06,878 --> 00:18:07,948 Okay. 392 00:18:08,915 --> 00:18:11,054 [beeps] 393 00:18:11,055 --> 00:18:16,197 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 394 00:18:16,198 --> 00:18:18,889 Let me listen to that back. I always sound so nasally in these things. 395 00:18:18,890 --> 00:18:21,202 Okay. 396 00:18:21,203 --> 00:18:25,413 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 397 00:18:25,414 --> 00:18:27,553 - You like it? Yeah, okay. Great. - Yeah. 398 00:18:27,554 --> 00:18:29,176 Okay. So now I will do the recording. 399 00:18:29,177 --> 00:18:30,764 - Oh. Okay. - [clears throat] 400 00:18:31,593 --> 00:18:34,215 Ye shall forget everything ye know 401 00:18:34,216 --> 00:18:36,769 and everything ye have known. 402 00:18:36,770 --> 00:18:38,564 Okay. Let me listen to that back. 403 00:18:38,565 --> 00:18:39,738 I always sound so nasally in these things. 404 00:18:39,739 --> 00:18:42,085 Uh-huh. 405 00:18:42,086 --> 00:18:47,159 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 406 00:18:47,160 --> 00:18:49,575 - Great. I'll just take the phone back. - Not-Not so fast. 407 00:18:49,576 --> 00:18:51,164 I still need to do the recording. 408 00:18:52,131 --> 00:18:53,371 Oh. I see what's going on here. 409 00:18:55,030 --> 00:18:56,582 [mouthing, shushing] Be quiet. 410 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 [door creaking] 411 00:18:58,413 --> 00:18:59,448 Come on. 412 00:19:02,417 --> 00:19:06,627 [The Baron] Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 413 00:19:06,628 --> 00:19:11,770 Ye shall forget everything ye know and everything ye have known. 414 00:19:11,771 --> 00:19:13,152 [snoring] 415 00:19:16,603 --> 00:19:17,638 [lock clicks] 416 00:19:17,639 --> 00:19:18,674 [creaks] 417 00:19:19,296 --> 00:19:20,744 - [Guillermo grunts] - [Laszlo] Hmm. 418 00:19:20,745 --> 00:19:23,126 - Good. You guys are finally up. - Up with the lark. 419 00:19:23,127 --> 00:19:26,785 [sighs] That was the best sleep I've had in ages. 420 00:19:26,786 --> 00:19:28,442 Indeed, good sir. 421 00:19:28,443 --> 00:19:29,650 Nandor the Relentless, by the way. 422 00:19:29,651 --> 00:19:31,962 I don't believe I caught your name. 423 00:19:31,963 --> 00:19:36,104 Leslie Cravensworth. You may call me Mr. Cravensworth. 424 00:19:36,105 --> 00:19:37,968 [Nandor] Mister Cravensworth. 425 00:19:37,969 --> 00:19:40,764 - [Laszlo] And who's that? - [Nandor] I have no idea. 426 00:19:40,765 --> 00:19:43,008 So, it seems that, uh, The Baron's hypnosis 427 00:19:43,009 --> 00:19:45,113 not only made them forget about their hypnoses 428 00:19:45,114 --> 00:19:46,460 Relentless, you say? 429 00:19:46,461 --> 00:19:48,634 - Yes. - Must be my lucky day. 430 00:19:48,635 --> 00:19:51,189 But it also made them forget that they had ever met each other 431 00:19:51,190 --> 00:19:52,638 because, of course it did. 432 00:19:52,639 --> 00:19:55,952 [Nadja speaking Greek] Nadja of Antipaxos. 433 00:19:55,953 --> 00:19:57,505 [Laszlo] Mmm. 434 00:19:57,506 --> 00:20:00,406 - [in English] Nice to meet you. Nadja. - I say. Hello. 435 00:20:01,234 --> 00:20:04,788 Hello. I'm Colin Robinson. Who-Who are you, boners? 436 00:20:04,789 --> 00:20:06,963 I say. Hello. 437 00:20:06,964 --> 00:20:10,173 Yeah, I think I'm gonna like living here just fine. 438 00:20:10,174 --> 00:20:13,245 Apart from the fact that I'm disoriented, slightly afraid 439 00:20:13,246 --> 00:20:15,282 and don't know who you are. 440 00:20:15,283 --> 00:20:17,076 [Colin] Nice little nest we've got here, huh? 441 00:20:17,077 --> 00:20:19,907 Oh, yes. Look at this chandelier. 442 00:20:19,908 --> 00:20:21,874 - Surely could hold a sex net. - Sex net. 443 00:20:21,875 --> 00:20:23,393 [both chuckling] 444 00:20:23,394 --> 00:20:25,188 Check out this little space back here. 445 00:20:25,189 --> 00:20:28,191 Oh, yes. Look at this nice little space. 446 00:20:28,192 --> 00:20:30,158 Perfect for a place to hang out. 447 00:20:30,159 --> 00:20:32,540 - [Colin] Now we're talking. - I was thinking the same thing. 448 00:20:32,541 --> 00:20:36,095 I mean, it's a bit small. It would only really be good for a solo pursuit. 449 00:20:36,096 --> 00:20:41,239 If I may be so bold, I think I would like to set up shop here if that is okay. 450 00:20:41,240 --> 00:20:43,102 Sorry. But no, you may not be so bold 451 00:20:43,103 --> 00:20:46,347 because I myself was hoping to set up shop just here, so... 452 00:20:46,348 --> 00:20:49,316 Well, if I might be bolder still. I'd like to wank there. 453 00:20:49,317 --> 00:20:51,905 See, I was thinking of just having an area that I could stand in. 454 00:20:52,665 --> 00:20:53,665 Well. 455 00:20:54,598 --> 00:20:55,598 [Laszlo clears throat] 456 00:20:58,326 --> 00:20:59,326 [hissing] 457 00:21:01,536 --> 00:21:04,054 So who the fuck is gonna get that space under the stairs? 458 00:21:04,055 --> 00:21:05,746 - Me. I am. - I guess you do your wanking 459 00:21:05,747 --> 00:21:07,679 [Nadja] I should have a safe space. 460 00:21:07,680 --> 00:21:09,750 [chuckling] Hello, everyone. Knock, knock, knock, knock. 461 00:21:09,751 --> 00:21:11,579 I need to tell you something. 462 00:21:11,580 --> 00:21:14,824 I just want to say sorry that I haven't been around lately. 463 00:21:14,825 --> 00:21:19,207 But I have been working closely with your old roommate Jerry the Vampire 464 00:21:19,208 --> 00:21:23,211 on his big, fantastic plan to conquer all of North America. 465 00:21:23,212 --> 00:21:25,041 - Who? - Come on. 466 00:21:25,042 --> 00:21:27,630 You know Jerry the Vampire, your old roommate. 467 00:21:27,631 --> 00:21:31,254 Super slumber guy, tall. He's got a round face. 468 00:21:31,255 --> 00:21:33,118 I don't know who is who or what is what. 469 00:21:33,119 --> 00:21:35,880 But I am loving this ditzy blonde. 470 00:21:38,607 --> 00:21:41,022 - Sleep hypnosis. - Hypnosis. I was trying to tell you. 471 00:21:41,023 --> 00:21:43,508 [The Guide] Oh, yes. Sleep hypnosis is a very real thing. 472 00:21:43,509 --> 00:21:46,752 I learned that my first week of Vampire Council sleepaway camp. 473 00:21:46,753 --> 00:21:48,927 Oh. Those bitches in cabin nine. 474 00:21:48,928 --> 00:21:51,170 Enchanted. Have we met before? 475 00:21:51,171 --> 00:21:54,139 If we had, I'm sure I would have remembered. 476 00:21:54,140 --> 00:21:55,727 - [kisses] - [The Guide] Anyways, 477 00:21:55,728 --> 00:21:57,937 it is quite easy to undo. 478 00:21:58,489 --> 00:22:02,665 [whispering] You have never been sleep hypnotized. 479 00:22:02,666 --> 00:22:06,496 Neither of you have ever been sleep hypnotized. 480 00:22:06,497 --> 00:22:08,291 Never, ever. Hush, little baby. 481 00:22:08,292 --> 00:22:10,432 Done. Done. Done. 482 00:22:16,127 --> 00:22:19,545 [yawning] I just had the strangest dream. 483 00:22:20,166 --> 00:22:22,201 You were there, Laszlo. And you were there, Nandor. 484 00:22:22,202 --> 00:22:23,583 But we didn't know each other. 485 00:22:24,481 --> 00:22:25,965 - Oh. Was I there? - No. 486 00:22:26,517 --> 00:22:29,969 Knock, knock. Sorry, I was knocking for a while and just let myself in. 487 00:22:31,177 --> 00:22:32,315 Guillermo de La Cruz. 488 00:22:32,316 --> 00:22:33,868 - We know. - No shit, Geronimo. 489 00:22:33,869 --> 00:22:35,353 Oh, good. You saw my resume. 490 00:22:35,354 --> 00:22:38,390 I'm here for an interview with Nandor. 491 00:22:38,391 --> 00:22:40,530 I saw the ad on Craigslist. 492 00:22:40,531 --> 00:22:43,844 Half-bed, no bath, light housework required. 493 00:22:43,845 --> 00:22:45,364 I think I can handle that. [chuckles] 494 00:22:46,088 --> 00:22:51,611 So apparently, Guillermo likes to listen to podcasts while he falls asleep. 495 00:22:52,301 --> 00:22:54,889 Unfortunately for him, he must've listened 496 00:22:54,890 --> 00:22:57,513 to the Baron's hypnosis message on loop, 497 00:22:57,514 --> 00:22:59,446 over and over again, 498 00:22:59,447 --> 00:23:03,589 instead of his usual Real Housewives from bumfuck wherever recap. 499 00:23:04,659 --> 00:23:06,143 Oh. 500 00:23:07,455 --> 00:23:09,179 - Guillermo, is it? - Yes. 501 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Nice to meet you. 502 00:23:11,976 --> 00:23:13,875 I am Nandor. Shall we? 503 00:23:14,462 --> 00:23:15,739 - Hi. - [Nadja] Good luck. 504 00:23:17,326 --> 00:23:21,916 And at Panera Bread, I was responsible for closing and opening of the shop. 505 00:23:21,917 --> 00:23:23,885 - Impressive. - Thank you. [chuckles] 506 00:23:25,024 --> 00:23:26,990 I was wondering if I could ask you something. 507 00:23:26,991 --> 00:23:27,991 Sure. 508 00:23:29,269 --> 00:23:30,269 You guys are 509 00:23:33,412 --> 00:23:34,929 - You know. - What? 510 00:23:34,930 --> 00:23:38,417 You guys are vampires, right? 511 00:23:39,866 --> 00:23:40,866 Yes. 512 00:23:42,144 --> 00:23:45,906 I knew it. That is so awesome. I had a feeling. Just 513 00:23:45,907 --> 00:23:47,770 I didn't even see your fangs until now. 514 00:23:47,771 --> 00:23:49,392 That is so cool. 515 00:23:49,393 --> 00:23:51,705 I know you couldn't put that in the ad, obviously. 516 00:23:51,706 --> 00:23:53,189 - Well, yeah. - I was just I 517 00:23:53,190 --> 00:23:55,122 I've always fantasized about being one. 518 00:23:55,123 --> 00:23:57,124 - A vampire, that is. - Mmm. 519 00:23:57,125 --> 00:23:59,955 When I was little, I begged my mom for a cape. 520 00:24:00,577 --> 00:24:01,956 She didn't have the money for it, 521 00:24:01,957 --> 00:24:04,062 but somehow she found a way of making one. 522 00:24:04,063 --> 00:24:06,478 And I put that cape on, and I just fantasized 523 00:24:06,479 --> 00:24:09,827 about what it would be like to fly all over the world. 524 00:24:10,483 --> 00:24:13,175 No one picking on you. Live forever. 525 00:24:14,211 --> 00:24:16,972 I was a pretty shy kid, so I didn't have a lot of friends. 526 00:24:18,146 --> 00:24:20,044 I'm sure you can understand that. 527 00:24:20,907 --> 00:24:22,908 Not really. I was rich and a jock. 528 00:24:22,909 --> 00:24:24,738 Yeah. That makes sense. 529 00:24:24,739 --> 00:24:29,121 But I can imagine. It must have been very, um, hard. 530 00:24:29,122 --> 00:24:30,882 [Guillermo chuckling] It's okay. 531 00:24:30,883 --> 00:24:33,712 I don't wanna jump the gun here, 532 00:24:33,713 --> 00:24:36,129 but I would love to be your familiar. 533 00:24:37,061 --> 00:24:38,579 - But I do wanna ask. - Mmm. 534 00:24:38,580 --> 00:24:40,133 If I 535 00:24:40,755 --> 00:24:43,135 Or your familiar... Whoever you choose. It's your choice 536 00:24:43,136 --> 00:24:44,516 Sure. 537 00:24:44,517 --> 00:24:46,069 - Did a really great job - Mmm. 538 00:24:46,070 --> 00:24:48,003 And did everything you ever asked of them, 539 00:24:48,935 --> 00:24:50,535 - would you ever... - Make you a vampire? 540 00:24:52,905 --> 00:24:54,112 Yes. 541 00:24:54,113 --> 00:24:57,253 I must confess, I am a little tempted 542 00:24:57,254 --> 00:25:01,499 to keep Guillermo as he was the very first time he came to me. 543 00:25:01,500 --> 00:25:04,536 I will dehypnotize him later tonight. 544 00:25:04,537 --> 00:25:08,367 But, for now, I will let him have one last sleep 545 00:25:08,368 --> 00:25:10,543 in his little room under the stairs. 546 00:25:11,337 --> 00:25:12,511 [heavily breathing] 547 00:25:15,410 --> 00:25:17,999 I forgot how loudly he breathes. 548 00:25:33,221 --> 00:25:36,086 So in the end, we figured out the best solution. 549 00:25:36,742 --> 00:25:37,743 Share the room. 550 00:25:38,916 --> 00:25:41,160 - [both] Share the room. - Share the room. 551 00:25:43,231 --> 00:25:44,334 [Nadja groans] 552 00:25:44,335 --> 00:25:46,475 ♪ You've got me hypnotized ♪ 553 00:25:47,753 --> 00:25:49,167 ♪ I can't eat ♪ 554 00:25:49,168 --> 00:25:53,103 ♪ I can't sleep at night ♪ 555 00:25:55,346 --> 00:25:58,591 ♪ You've got me hypnotized ♪ 556 00:25:59,281 --> 00:26:03,389 ♪ You're doing very strange things to my brain ♪ 557 00:26:06,875 --> 00:26:10,120 ♪ You've got me hypnotized ♪ 558 00:26:11,466 --> 00:26:14,573 ♪ And I wonder If I'll ever be the same ♪ 559 00:26:20,889 --> 00:26:22,581 ♪ You've got me hypnotized ♪44262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.