All language subtitles for Tinseltown (1980)_ESPok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:07,530 Nueva York, la Gran Manzana. 2 00:00:07,863 --> 00:00:09,500 Mucho bullicio y mucha gente. 3 00:00:10,908 --> 00:00:13,661 Dicen que hay ocho millones de historias en la Ciudad Desnuda. 4 00:00:13,994 --> 00:00:15,700 Bueno, pues esta no es una de ellas. 5 00:00:16,413 --> 00:00:18,541 Esta historia trata sobre Hollywood, California. 6 00:00:18,874 --> 00:00:20,709 Tinseltown, USA. 7 00:01:18,392 --> 00:01:19,800 Bueno, ya voy con la historia… 8 00:01:20,019 --> 00:01:21,979 Se trata de tres chicas que conocí en una fiesta. 9 00:01:22,313 --> 00:01:24,607 Y de lo que esta ciudad puede hacerle a una mujer. 10 00:01:26,108 --> 00:01:27,108 Cuéntamelo… 11 00:01:28,152 --> 00:01:29,612 Soy más fuerte de lo que parezco. 12 00:01:29,945 --> 00:01:32,281 Y además, estoy aquí como reportera, no como actriz. 13 00:01:33,324 --> 00:01:34,750 Es gracioso que digas eso… 14 00:01:34,783 --> 00:01:36,400 Dos de las chicas vinieron aquí para ser actrices. 15 00:01:36,452 --> 00:01:39,997 La otra… bueno, deja que empiece por el principio. 16 00:01:40,331 --> 00:01:42,400 El nombre de la primera era Mary Jo Harmon. 17 00:01:42,499 --> 00:01:44,700 La mejor palabra que la describiría es “dulce”. 18 00:01:44,710 --> 00:01:46,900 Era una chica de campo, de algún pueblo rural… 19 00:01:46,921 --> 00:01:48,214 …de la América Profunda. 20 00:01:48,547 --> 00:01:50,900 Buena familia, de clase media, y educada para creer… 21 00:01:50,966 --> 00:01:52,900 …en las virtudes tradicionales… 22 00:01:53,052 --> 00:01:54,700 …como la honestidad, el ahorro y la lealtad. 23 00:01:55,754 --> 00:01:57,850 Una chica alta, bien alimentada, con ojos azules naturales… 24 00:01:57,890 --> 00:01:59,300 …formada en una letrina de ladrillos. 25 00:02:00,392 --> 00:02:02,728 Una chica americana normal y sana. 26 00:02:03,062 --> 00:02:04,900 Y por lo que sé, no le importaba pasar… 27 00:02:04,980 --> 00:02:07,650 …el tiempo en la cama con su novio formal. 28 00:02:07,983 --> 00:02:09,526 Estaba agradecida. 29 00:02:09,860 --> 00:02:12,300 Soñaba con convertirse en una estrella de cine. 30 00:02:35,928 --> 00:02:38,222 El nombre de la segunda era Dominique Allwin. 31 00:02:38,555 --> 00:02:40,200 Ese no era el nombre con el que nació… 32 00:02:40,307 --> 00:02:43,644 La mayoría de chicas en su negocio usaban nombres más glamurosos. 33 00:02:43,978 --> 00:02:46,689 Era algo más sofisticada que Mary Jo. 34 00:02:47,022 --> 00:02:49,500 Venía de Nueva York, o al menos vivió allí… 35 00:02:49,525 --> 00:02:52,278 …el tiempo suficiente para considerarse neoyorquina. 36 00:02:52,611 --> 00:02:54,405 No compartía el sueño de Mary Jo. 37 00:02:54,738 --> 00:02:57,400 De hecho, Dominique no era una gran soñadora. 38 00:02:58,867 --> 00:03:01,200 Era feliz tal como era, y daba gracias. 39 00:03:07,334 --> 00:03:09,300 También sé de buena tinta que… 40 00:03:09,378 --> 00:03:11,700 …Dominique era una mujer increíble en la cama… 41 00:03:11,880 --> 00:03:13,716 …y una de las personas más importantes en su trabajo. 42 00:03:14,049 --> 00:03:17,000 - Vamos, Mary Jo… - Tranquilízate, Billy. 43 00:03:17,001 --> 00:03:17,002 44 00:03:17,261 --> 00:03:18,950 Podría llevarte una eternidad convertirte en una gran estrella… 45 00:03:18,960 --> 00:03:21,140 …y no quiero esperar tanto para casarnos. 46 00:03:21,473 --> 00:03:24,000 Así que, ¿por qué no te quedas aquí y me ayudas en la granja? 47 00:03:24,001 --> 00:03:24,002 48 00:03:24,101 --> 00:03:26,100 Además, esto es lo único que se te da bien… 49 00:03:26,270 --> 00:03:28,200 ¿Crees que no tengo el talento necesario? 50 00:03:28,314 --> 00:03:30,600 Vamos, nena, por supuesto que sí. 51 00:03:30,649 --> 00:03:31,990 ¿Pero qué sabes tú de actuar? 52 00:03:32,109 --> 00:03:34,000 ¿Y qué sabes de cómo abrirte paso en Hollywood? 53 00:03:34,153 --> 00:03:36,613 Es una ciudad grande, no se parece en nada a Wetonka. 54 00:03:36,947 --> 00:03:38,949 Además, hay mucha gente guapa ahí… 55 00:03:39,283 --> 00:03:40,850 Puede que conozcas a alguien que te guste más que yo… 56 00:03:40,860 --> 00:03:42,244 …para no volver nunca más. 57 00:03:42,578 --> 00:03:43,746 Qué bobada… 58 00:03:44,079 --> 00:03:46,100 No pienso mirar a otros hombres mientras esté fuera. 59 00:03:46,248 --> 00:03:48,083 Al fin y al cabo, estamos comprometidos, ¿no? 60 00:03:48,417 --> 00:03:51,000 Sí, pero he oído que una mujer debe hacer cosas poco ortodoxas… 61 00:03:51,010 --> 00:03:52,200 …para conseguir trabajo allí. 62 00:03:52,296 --> 00:03:54,256 He oído rumores sobre lo del “casting en el sofá”… 63 00:03:54,590 --> 00:03:57,343 Solo son rumores, tú no te preocupes por mí, Billy. 64 00:03:57,676 --> 00:03:58,900 Volveré hecha una estrella. 65 00:03:59,100 --> 00:04:01,013 Gracias por una noche fantástica, Dominique… 66 00:04:02,014 --> 00:04:03,515 El placer es mío. 67 00:04:03,849 --> 00:04:06,800 Haré que te hagan la transferencia habitual a tu cuenta, cariño. 68 00:04:06,801 --> 00:04:06,802 69 00:04:07,102 --> 00:04:08,102 No hay problema. 70 00:04:08,979 --> 00:04:10,814 Es un placer hacer negocios contigo. 71 00:04:12,983 --> 00:04:14,100 ¿A la misma hora la semana que viene? 72 00:04:14,276 --> 00:04:15,569 Lo siento… 73 00:04:15,903 --> 00:04:17,800 …estaré en Los Ángeles la semana que viene. 74 00:04:17,821 --> 00:04:19,573 ¿Qué tal la semana siguiente? 75 00:04:19,907 --> 00:04:20,907 Vale, de acuerdo. 76 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Bueno, adiós. 77 00:04:22,284 --> 00:04:23,952 Adiós cariño, y cuídate. 78 00:04:24,286 --> 00:04:25,286 Tú también. 79 00:04:26,100 --> 00:04:28,248 La última chica se llamaba Pat Norman. 80 00:04:28,582 --> 00:04:30,400 Aunque debería llamarse Pat “Normal”. 81 00:04:30,584 --> 00:04:33,087 Era una chica local criada aquí, en Los Ángeles. 82 00:04:33,420 --> 00:04:35,798 Estudiaba Arte Dramático en primer año, en la UCLA. 83 00:04:36,131 --> 00:04:37,758 Compartía el sueño de Mary Jo. 84 00:04:38,092 --> 00:04:40,052 También quería ser estrella de cine. 85 00:04:40,386 --> 00:04:42,054 “¿De verdad estás molesto?” 86 00:04:42,388 --> 00:04:44,250 “Has esperado 30 años en encontrar a la chica adecuada… 87 00:04:44,260 --> 00:04:45,474 “…para alejarte de ella.” 88 00:04:45,808 --> 00:04:47,434 “¿Sabes cuál es tu problema?” 89 00:04:47,768 --> 00:04:50,700 “Que la única mujer a la que realmente has querido es tu madre.” 90 00:04:53,857 --> 00:04:55,500 - Has estado bien, Pam. - Gracias. 91 00:04:55,501 --> 00:04:55,502 92 00:04:55,510 --> 00:04:58,600 Tienes que trabajar un poco más la dicción… 93 00:04:58,612 --> 00:05:00,239 …pero creo que lo vas pillando. 94 00:05:03,117 --> 00:05:05,230 A diferencia de muchas chicas en “el culo del mundo”… 95 00:05:05,244 --> 00:05:07,600 …una vez que Mary Jo decidió irse a Hollywood… 96 00:05:07,788 --> 00:05:09,400 …se despidió de su novio con un beso… 97 00:05:09,415 --> 00:05:11,000 …y cogió un autobús hacia el oeste. 98 00:05:16,130 --> 00:05:17,881 Así que fue un “Adiós, Oklahoma”… 99 00:05:18,215 --> 00:05:20,100 …y un “Hola, Hollywood” al estrellato. 100 00:05:27,391 --> 00:05:29,977 Hay un corazón roto por cada neón en el viejo Broadway… 101 00:05:30,310 --> 00:05:33,320 …y una estrella perpétua con un alma rota, en la acera. 102 00:05:33,321 --> 00:05:33,322 103 00:05:33,647 --> 00:05:34,857 Sé de lo que hablo… 104 00:05:35,190 --> 00:05:37,568 He trabajado en Hollywood durante muchos años. 105 00:05:37,901 --> 00:05:40,946 Las he visto venir y las he visto irse, pero sobre todo venir. 106 00:05:41,280 --> 00:05:43,500 Por supuesto, en la vida real, nadie llega a Hollywood… 107 00:05:43,574 --> 00:05:45,200 …para convertirse en estrella de inmediato. 108 00:05:45,242 --> 00:05:47,119 Casi nadie encuentra trabajo. 109 00:05:48,996 --> 00:05:51,300 Y en Hollywood, si quieres conocer a alguien… 110 00:05:51,331 --> 00:05:54,100 …que pueda presentarte a alguien que conozca a alguien… 111 00:05:54,126 --> 00:05:56,100 …que pueda ayudarte, necesitas un agente. 112 00:06:01,967 --> 00:06:03,510 Hola, soy actriz. 113 00:06:05,053 --> 00:06:07,222 Lo siento, no buscamos a nadie, de momento. 114 00:06:07,556 --> 00:06:09,200 Pues vale, gracias. 115 00:06:11,143 --> 00:06:12,895 Algunos agentes son mejores que otros. 116 00:06:13,228 --> 00:06:15,981 Los hay honestos, trabajadores, y otros más difíciles de tratar. 117 00:06:16,315 --> 00:06:17,941 Es fácil acceder a Morty Green. 118 00:06:18,275 --> 00:06:20,600 Solo debes acordarte de lavarte las manos al salir. 119 00:06:23,322 --> 00:06:24,322 ¿Qué desea? 120 00:06:24,531 --> 00:06:26,366 Soy actriz… 121 00:06:26,700 --> 00:06:28,994 Claro, como mi tía Tillie. 122 00:06:29,328 --> 00:06:30,328 ¿Tienes alguna referencia? 123 00:06:31,288 --> 00:06:33,400 Hice el papel principal en East Lynn, en mi pueblo. 124 00:06:34,208 --> 00:06:35,900 ¿East Lynn? Jesús… 125 00:06:37,085 --> 00:06:38,962 Vale, entra, te echaré un vistazo. 126 00:06:44,843 --> 00:06:45,843 Date la vuelta. 127 00:06:47,012 --> 00:06:48,600 No, no… deja la cartera, primero. 128 00:06:52,226 --> 00:06:53,400 Ahora date la vuelta. 129 00:06:54,394 --> 00:06:56,605 Intenta parecer más estilosa. 130 00:06:56,939 --> 00:06:57,939 Saca pecho. 131 00:06:58,982 --> 00:07:00,200 Mete el estómago. 132 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 Enséñame las piernas. 133 00:07:05,700 --> 00:07:07,000 De acuerdo, ve a sentarte ahí. 134 00:07:18,293 --> 00:07:20,800 Como verás, soy un hombre ocupado… 135 00:07:20,879 --> 00:07:23,000 …pero pareces tener potencial. 136 00:07:23,215 --> 00:07:24,925 Quizás te encuentre algo. 137 00:07:25,259 --> 00:07:27,427 ¿De verdad cree que tengo potencial? 138 00:07:27,761 --> 00:07:29,012 Claro, nena, claro. 139 00:07:29,346 --> 00:07:32,474 Eres guapa, con talento… buscaré algo para ti. 140 00:07:33,475 --> 00:07:36,200 ¿Cómo sabe que tengo talento? Nunca me ha visto actuar… 141 00:07:36,201 --> 00:07:36,202 142 00:07:36,520 --> 00:07:39,200 Nena, todo el mundo actúa… siempre estamos actuando. 143 00:07:39,201 --> 00:07:39,202 144 00:07:39,439 --> 00:07:42,067 Solo tengo que encontrar el sitio adecuado para colocarte. 145 00:07:42,401 --> 00:07:44,486 ¿Y cómo haremos eso, Sr. Green? 146 00:07:47,489 --> 00:07:49,491 Llámame Morty, muñequita… 147 00:07:50,826 --> 00:07:52,869 Vamos a tener que trabajar arrimados. 148 00:07:53,203 --> 00:07:55,122 Muy arrimados, ¿vale? 149 00:07:55,455 --> 00:07:59,200 Y vamos a tener que conocernos mucho mejor, ¿de acuerdo? 150 00:07:59,201 --> 00:07:59,202 151 00:07:59,501 --> 00:08:00,501 Supongo que sí… 152 00:08:00,586 --> 00:08:03,213 Cuéntame algo sobre ti. 153 00:08:03,547 --> 00:08:05,090 No hay mucho que contar… 154 00:08:05,424 --> 00:08:09,900 Soy de Oklahoma, y estoy prometida con Billy Martin. 155 00:08:09,901 --> 00:08:09,902 156 00:08:10,178 --> 00:08:11,500 ¿En serio? Eso suena interesante. 157 00:08:11,555 --> 00:08:14,450 Te diré algo, muñeca, quiero que vayas a esta fiesta… 158 00:08:14,474 --> 00:08:16,143 …esta tarde, en el 1100 de Coldwater. 159 00:08:18,312 --> 00:08:20,314 Ve a casa y ponte guapa. 160 00:08:21,773 --> 00:08:25,750 Vaya… pues le veré más tarde. Muy agradecida. 161 00:08:25,751 --> 00:08:25,752 162 00:08:26,069 --> 00:08:27,069 Por supuesto… 163 00:08:28,322 --> 00:08:29,600 Así que prometida… 164 00:08:29,823 --> 00:08:31,283 No será un problema. 165 00:08:36,288 --> 00:08:39,000 Dominique se adaptó muy bien a la vida de California. 166 00:08:39,541 --> 00:08:42,085 Cuando Iaconda llegue a los 75, vende. 167 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 Bien. 168 00:08:45,130 --> 00:08:47,300 Voy a trabajar en este tema comercial toda la mañana… 169 00:08:47,341 --> 00:08:49,134 ¿Irás a divertirte? 170 00:08:49,468 --> 00:08:51,800 Sí, me tumbaré al sol. 171 00:08:52,429 --> 00:08:55,100 - Te recogeré más tarde para comer. - Vale. 172 00:08:55,101 --> 00:08:55,102 173 00:08:55,110 --> 00:08:56,700 Vístete para la ocasión… 174 00:08:56,710 --> 00:08:58,300 …porque iremos a una fiesta importante, después. 175 00:08:58,301 --> 00:08:58,302 176 00:08:59,100 --> 00:09:00,500 ¡Va a ser ser divertido! 177 00:09:01,146 --> 00:09:02,146 ¿Qué te parece? 178 00:09:03,273 --> 00:09:04,273 Perfecto… 179 00:09:04,566 --> 00:09:05,566 Muy bien. 180 00:09:08,236 --> 00:09:09,655 Pues vale… 181 00:09:09,988 --> 00:09:11,281 - Nos vemos después. - Vale. 182 00:09:13,116 --> 00:09:15,500 La vida de Pat era muy típica, como la de la mayoría… 183 00:09:15,535 --> 00:09:17,500 …de universitarios deslumbrados por sus clases de teatro… 184 00:09:17,510 --> 00:09:20,720 …y oratoria, esperando esa gran oportunidad… 185 00:09:20,749 --> 00:09:23,293 …sin llegar a plantearse el fracaso. 186 00:09:25,379 --> 00:09:27,089 Por supuesto… 187 00:09:27,422 --> 00:09:30,884 …el talento no es suficiente para triunfar en este negocio. 188 00:09:31,218 --> 00:09:33,136 Necesitas tener las conexiones adecuadas. 189 00:09:33,470 --> 00:09:34,800 ¿Y no están para eso los agentes? 190 00:09:34,888 --> 00:09:37,550 Claro, pero ¿de verdad crees que Sue Mangross te contratará… 191 00:09:37,599 --> 00:09:39,518 …justo después del curso de Interpretación? 192 00:09:39,851 --> 00:09:41,250 Necesitarás conocer a la gente adecuada… 193 00:09:41,269 --> 00:09:42,800 …para conseguir hablar con un buen agente. 194 00:09:43,021 --> 00:09:45,232 ¿Y cómo conozco a la “gente adecuada”? 195 00:09:45,565 --> 00:09:48,193 Por ejemplo… yo podría ayudarte. 196 00:09:49,903 --> 00:09:52,155 Esta tarde hay una fiesta, un cóctel… 197 00:09:52,489 --> 00:09:56,702 …en la que habrá ejecutivos, directores de estudio, agentes… 198 00:09:57,994 --> 00:10:00,789 ¿Por qué no vienes conmigo? 199 00:10:01,123 --> 00:10:02,950 Me encantaría. ¿A qué hora debería estar lista? 200 00:10:02,999 --> 00:10:08,200 La fiesta es a las dos, pero había pensado que podríamos… 201 00:10:08,201 --> 00:10:08,202 202 00:10:08,300 --> 00:10:10,382 Vale, estaré lista a la 1:30. ¡Adiós y gracias! 203 00:10:26,440 --> 00:10:28,600 Las tres chicas estaban muy emocionadas por acceder… 204 00:10:28,610 --> 00:10:30,235 …a una auténtica fiesta de Hollywood. 205 00:10:30,569 --> 00:10:33,200 Y por extraño que parezca, las tres eligieron el mismo método… 206 00:10:33,238 --> 00:10:35,157 …para relajarse. 207 00:14:58,600 --> 00:15:01,300 Hola, nena… te veré más tarde. 208 00:15:02,382 --> 00:15:05,000 - Tengo asuntillos que tratar. - Vale. 209 00:15:05,101 --> 00:15:05,102 210 00:15:09,472 --> 00:15:12,100 Nunca existe una fiesta privada como tal, en Hollywood. 211 00:15:12,101 --> 00:15:12,102 212 00:15:12,350 --> 00:15:15,061 Algunos invitan a la prensa incluso en su luna de miel. 213 00:15:15,395 --> 00:15:17,500 Así que todos acudimos a esta en masa. 214 00:15:17,510 --> 00:15:19,600 Los peces gordos pensaban hacer algunos negocios… 215 00:15:19,610 --> 00:15:21,300 …o sea, publicidad, claro. 216 00:15:22,000 --> 00:15:23,700 Yo no me molesté en tomar notas. 217 00:15:23,710 --> 00:15:25,700 En cualquier caso, después me lo inventaría todo. 218 00:15:25,710 --> 00:15:28,000 Con escribir bien los nombres, ya me valía. 219 00:15:37,600 --> 00:15:39,900 Oye, ¿de dónde has sacado el marisco? 220 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 ¿No has visto al camarero por ahí? 221 00:15:41,600 --> 00:15:43,715 No he tenido la oportunidad… 222 00:15:44,000 --> 00:15:45,700 Ahí hay uno… ¡Camarero! 223 00:15:46,384 --> 00:15:49,300 Qué bien… gracias. 224 00:15:49,301 --> 00:15:49,302 225 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 ¿Perteneces a este ambiente? 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,300 Digamos que es parte de mi trabajo… 227 00:15:55,400 --> 00:15:57,604 …pero no soy realmente una celebridad. 228 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 ¿Pero eres actriz? 229 00:15:59,731 --> 00:16:00,731 No… 230 00:16:00,800 --> 00:16:02,650 ¿He oído que eres actriz? 231 00:16:02,984 --> 00:16:03,984 No. 232 00:16:04,319 --> 00:16:07,000 Yo lo soy, o al menos estudio Interpretación. 233 00:16:07,113 --> 00:16:09,908 Yo nunca he querido ser otra cosa… 234 00:16:10,241 --> 00:16:13,000 …por eso he venido desde Oklahoma, para ser una estrella. 235 00:16:14,412 --> 00:16:16,700 Yo seré feliz si consigo algo sin tener que follar… 236 00:16:16,720 --> 00:16:19,200 …que es lo que quieren todos en el sur de California. 237 00:16:19,300 --> 00:16:20,500 ¿Qué quieres decir? 238 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Es así como empiezan las grandes estrellas… 239 00:16:22,212 --> 00:16:23,800 Es de dominio público. 240 00:16:25,300 --> 00:16:27,133 Al menos, yo soy más directa. 241 00:16:28,426 --> 00:16:31,200 Soy una fulana, queridas… Una puta. 242 00:16:31,888 --> 00:16:35,500 Soy muy buena y cara, pero es como mejor me describo. 243 00:16:35,501 --> 00:16:35,502 244 00:16:35,700 --> 00:16:38,103 La única diferencia entre una actriz y yo… 245 00:16:38,436 --> 00:16:40,105 …es que yo reconozco lo que soy. 246 00:16:40,438 --> 00:16:42,000 ¿De verdad que esto funciona así? 247 00:16:42,010 --> 00:16:43,300 No sé si yo podría hacerlo… 248 00:16:43,400 --> 00:16:45,100 Solo son negocios, querida. 249 00:16:45,276 --> 00:16:47,800 Y solo con talento no es suficiente… 250 00:16:47,900 --> 00:16:49,300 ¿Tienes agente o algo? 251 00:16:49,310 --> 00:16:51,300 Sí, Morty Green… 252 00:16:51,600 --> 00:16:53,400 Aquí está… hola, Morty. 253 00:16:53,500 --> 00:16:55,495 Vamos, nena, debo presentarte. 254 00:16:56,579 --> 00:16:57,579 Joder… 255 00:17:01,800 --> 00:17:04,700 Mary Jo, este es Jack Warren, director de Magnum Productions. 256 00:17:04,701 --> 00:17:04,702 257 00:17:04,710 --> 00:17:06,700 Jack, esta es la actriz de la que te hablé. 258 00:17:06,900 --> 00:17:09,175 Morty me ha dicho que tienes mucho talento… 259 00:17:09,509 --> 00:17:12,450 Bueno, hice el papel principal en East Lynn, en el pueblo. 260 00:17:12,470 --> 00:17:14,200 Sí, eso me ha dicho Morty. 261 00:17:15,640 --> 00:17:17,976 Bueno, quizás podamos meterte en algo. 262 00:17:18,300 --> 00:17:20,061 Arréglalo, Morty. 263 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Un placer, chica. 264 00:17:22,021 --> 00:17:23,100 Para mí también… 265 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 ¿Qué te parece? 266 00:17:27,777 --> 00:17:29,070 No es muy amable… 267 00:17:29,404 --> 00:17:31,197 No tiene que serlo… es productor. 268 00:17:33,908 --> 00:17:37,000 A ver, no te agobies mucho por las credenciales y esas cosas… 269 00:17:37,001 --> 00:17:37,002 270 00:17:37,050 --> 00:17:38,500 …no eres una estrella de Broadway. 271 00:17:38,520 --> 00:17:39,700 Supongo que no… 272 00:17:39,914 --> 00:17:42,200 Exacto, y ese tipo puede puentear a quien sea… 273 00:17:42,210 --> 00:17:44,300 …para conseguirte una prueba de pantalla rápidamente. 274 00:17:44,310 --> 00:17:46,700 Quizás tendrás que hacerle un par de favores… 275 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 ¿Me sigues? 276 00:17:47,788 --> 00:17:49,000 ¿Qué tipo de “favores”? 277 00:17:49,100 --> 00:17:51,426 Los que él quiera, ¿lo pillas ahora? 278 00:17:51,718 --> 00:17:54,512 Sí, pero le dije a Billy Martin que le sería fiel… 279 00:17:54,846 --> 00:17:57,100 Y también que volverías siendo una estrella, ¿no? 280 00:17:57,101 --> 00:17:57,102 281 00:17:57,432 --> 00:17:59,200 Es lo que quieres, ¿verdad? 282 00:17:59,309 --> 00:18:01,477 Para eso necesitarás una prueba de pantalla, ¿cierto? 283 00:18:01,769 --> 00:18:03,100 Mira, tienes un cuerpo increíble… 284 00:18:03,110 --> 000:18:05,500 …y mucha gente en esta ciudad querrá meterse en tus bragas. 285 000:18:05,501 --> 000:18:05,502 286 00:18:05,857 --> 00:18:08,650 Jack Warren es ahora el hombre más importante de esta ciudad… 287 00:18:08,693 --> 00:18:11,070 …un auténtico emprendedor. 288 00:18:11,404 --> 00:18:13,800 Si él quiere convertirte en una estrella, serás una estrella. 289 00:18:13,810 --> 00:18:15,600 Así que no seas boba, y hazlo. 290 00:18:16,618 --> 00:18:17,911 ¿Y no hay otra forma? 291 00:18:18,244 --> 00:18:23,000 Claro, esperar un par de años con papeles de mierda, y alguna prueba… 293 00:18:23,249 --> 00:18:24,900 …pero de esta manera será rápido. 294 00:18:25,084 --> 00:18:27,378 ¿Entiendes lo que digo? 295 00:18:27,712 --> 00:18:29,800 Es tuyo, nena, así que hazlo. 296 00:18:54,239 --> 00:18:57,200 Rudy era uno de mis alumnos… 297 00:18:57,210 --> 00:18:59,500 …antes de dedicarse a la dirección. 298 00:19:00,036 --> 00:19:01,600 Sí, le ha ido bastante bien. 299 00:19:01,663 --> 00:19:03,300 Joe, ¿podemos irnos ya, por favor? 300 00:19:05,700 --> 00:19:06,700 Sí, claro… 301 00:19:06,793 --> 00:19:11,600 Encantado de conocerte, ya nos iremos viendo. 302 00:19:11,601 --> 00:19:11,602 303 00:19:11,839 --> 00:19:16,350 - Llámame a la oficina. - De acuerdo… vámonos. 304 00:19:16,351 --> 00:19:16,352 305 00:19:17,637 --> 00:19:20,300 Pobre Pat… finalmente descubrió el amor. 306 00:19:20,400 --> 00:19:21,700 La golpeó como un rayo. 307 00:19:21,724 --> 00:19:24,450 Una mirada de Steve Ransom y sus bragas se empaparon. 308 00:19:24,602 --> 00:19:26,100 Qué pena que él fuera un cerdo. 309 00:19:26,110 --> 00:19:29,600 ¿Vamos? Pensaba que querías irte. 310 00:19:29,601 --> 00:19:29,602 311 00:19:30,733 --> 00:19:32,300 A la mierda, yo me piro. 312 00:19:37,900 --> 00:19:41,100 En mi casa mañana por la noche a las 7:30 en punto. 313 00:19:41,911 --> 00:19:43,200 Estaré ahí. 314 00:19:45,832 --> 00:19:46,832 Vale… 315 00:19:52,797 --> 00:19:54,882 316 00:19:55,174 --> 00:19:58,750 Morty Green, ¿cómo está el proxeneta de las estrellas de Hollywood? 317 00:19:58,761 --> 00:20:00,550 Hola, Fred, soy un agente, y lo sabes. 318 00:20:00,596 --> 00:20:01,639 Sí, claro… 319 00:20:01,931 --> 00:20:04,000 El mundo es jodido ahí fuera, y hay que hacer tratos. 320 00:20:04,010 --> 00:20:05,400 Sí, pero ¿lo saben tus chicas? 321 00:20:05,410 --> 00:20:07,900 ¿Qué diferencia hay? ¡Que te jodan, guapo! 322 00:20:07,901 --> 00:20:07,902 323 00:20:10,481 --> 00:20:13,800 ¿75 millones? Creo que tenemos algo más. 324 00:20:13,801 --> 00:20:13,802 325 00:20:13,810 --> 00:20:18,200 Es posible, pero no lo sé… no quiero pasarme con el precio. 326 00:20:18,201 --> 00:20:18,202 327 00:20:18,210 --> 00:20:19,900 Bueno, el presupuesto tiene que estar ahí. 328 00:20:19,910 --> 00:20:21,000 Hola, cariño. 329 00:20:21,659 --> 00:20:24,200 Dominique… Jerry Cominsky. 330 00:20:24,300 --> 00:20:25,700 Jerry, Dominique. 331 00:20:25,997 --> 00:20:28,100 Dominique… Michael me ha estado hablando de ti. 332 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Dice que eres artista. 333 00:20:30,500 --> 00:20:31,900 Es demasiado amable… 334 00:20:32,003 --> 00:20:34,589 …solo soy una trabajadora muy buena en lo que hace. 335 00:20:34,922 --> 00:20:36,549 Dice que eres la mejor. 336 00:20:36,841 --> 00:20:39,100 Es posible… incluso factible. 337 00:20:40,200 --> 00:20:41,900 Bueno, decirlo es fácil… 338 00:20:42,000 --> 00:20:43,200 No lo hago. 339 00:20:43,765 --> 00:20:45,300 Bueno, solucionado. 340 00:20:46,900 --> 00:20:47,900 Ya veo. 341 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 Perdona… 342 00:24:15,643 --> 00:24:16,643 Siéntate. 343 00:24:17,000 --> 00:24:18,900 Una cosa que hay que reconocerle a Morty Green es que… 344 00:24:18,910 --> 00:24:20,450 …cuando hace un trato, lo cumple. 345 00:24:20,523 --> 00:24:22,800 - ¿Quieres una copa? - Sí, por favor. 346 00:24:22,801 --> 00:24:22,802 347 00:24:23,067 --> 00:24:25,570 Prometió entregar a Mary Jo, y lo hizo. 348 00:24:25,903 --> 00:24:28,781 Por supuesto, no le prometió nada a Mary Jo. 349 00:24:29,115 --> 00:24:30,115 Aquí tienes… 350 00:24:30,324 --> 00:24:31,324 Gracias. 351 00:24:31,909 --> 00:24:33,536 ¿Por qué no te pones cómoda? 352 00:24:33,828 --> 00:24:36,200 En el dormitorio, al final del pasillo. 353 00:24:40,459 --> 00:24:41,459 De acuerdo… 354 00:26:21,000 --> 00:26:22,100 ¡Señora Warren! 355 00:26:23,229 --> 00:26:26,100 Me ha asustado, no la esperaba. 356 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Vivo aquí. 357 00:26:28,025 --> 00:26:30,000 Por supuesto, claro, pero… 358 00:26:30,695 --> 00:26:34,031 …el señor Warren me dijo que… es decir… 359 00:26:34,365 --> 00:26:36,250 …se suponía que el señor Warren y yo… 360 00:26:36,283 --> 00:26:38,119 …Morty me dijo… 361 00:26:38,452 --> 00:26:40,400 Me temo que no entendiste bien al Sr. Green. 362 00:26:41,580 --> 00:26:44,000 Yo soy la “Warren” que supervisa a las chicas nuevas. 363 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 Pero… 364 00:26:45,900 --> 00:26:46,900 ¿Sorprendida? 365 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 No, sorprendida no… 366 00:26:50,800 --> 00:26:53,000 Es algo emocionante. 367 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 Nunca lo había hecho con una mujer, antes. 368 00:26:57,800 --> 00:27:00,900 Tú relájate… y sigue a mami. 369 00:27:00,901 --> 00:27:00,902 370 00:32:09,450 --> 00:32:12,500 Eres muy mono Jerry, pero no estaré aquí. 371 00:32:12,501 --> 00:32:12,502 372 00:32:12,828 --> 00:32:15,600 ¿Cómo que no estarás aquí? Tienes que estar. 373 00:32:15,601 --> 00:32:15,602 374 00:32:15,956 --> 00:32:18,100 Es que Michael vuelve de Nueva York… 375 00:32:18,125 --> 00:32:21,600 …en cuanto acabe ahí, y he quedado con él. 376 00:32:21,754 --> 00:32:23,400 Nos iremos por la mañana. 377 00:32:23,410 --> 00:32:25,174 No puedo tenerlo todo listo para hoy. 378 00:32:25,507 --> 00:32:27,009 ¿No puedes quedarte? 379 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 Es que no me interesa. 380 00:32:29,053 --> 00:32:31,300 Además, no es tu sentido comercial el que habla… 381 00:32:31,310 --> 00:32:32,556 …sino tu polla. 382 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 Sé que eres lo suficientemente buena para persuadirme… pero no es eso. 383 00:32:37,401 --> 00:32:37,402 384 00:32:38,228 --> 00:32:40,600 Cualquier ejecutivo del cine tiene sexo con muchas mujeres. 385 00:32:40,610 --> 00:32:44,000 Aprendes a mantener eso separado de tu juicio. 386 00:32:44,693 --> 00:32:46,100 ¿Crees que es fácil o barato… 387 00:32:46,110 --> 00:32:49,000 …hacer pruebas de pantalla completas? 388 00:32:49,400 --> 00:32:51,300 No… pero es ridículo. 389 00:32:51,325 --> 00:32:53,700 No soy actriz, soy una puta. 390 00:32:54,300 --> 00:32:55,700 Pues casi como la mitad… 391 00:32:55,710 --> 00:32:57,300 …de las estrellas femeninas en el negocio. 392 00:32:58,400 --> 00:33:00,200 Oye, hablo muy en serio… 393 00:33:00,300 --> 00:33:02,200 No importa si no tienes experiencia. 394 00:33:02,419 --> 00:33:04,200 Tienes algo mejor que eso. 395 00:33:05,297 --> 00:33:08,133 Llámalo “magnetismo”, “carisma”, como quieras… 396 00:33:08,467 --> 00:33:10,300 Y lo tienes, créeme. 397 00:33:11,220 --> 00:33:14,350 Y no es muy común, no deberías desperdiciarlo. 398 00:33:14,351 --> 00:33:14,352 399 00:33:14,681 --> 00:33:18,100 Oye Jerry, yo no me dedico a eso, ¿vale? 400 00:33:19,603 --> 00:33:21,188 ¿Cuál es tu salario diario? 401 00:33:21,522 --> 00:33:22,522 ¿Mi qué? 402 00:33:22,564 --> 00:33:26,500 Tu salario diario, lo que cobras cada día… 403 00:33:26,568 --> 00:33:27,950 …o por la noche, lo que sea. 404 00:33:28,153 --> 00:33:30,000 Ya… unos 500 dólares. 405 00:33:31,115 --> 00:33:33,117 Vale, creo que puedo reunir esa suma. 406 00:33:34,409 --> 00:33:37,162 Mira, supongamos que te pago por una semana… 407 00:33:37,600 --> 00:33:40,400 ¿Estarías dispuesta a quedarte aquí y hacer una prueba de pantalla… 408 00:33:40,791 --> 00:33:42,900 …incluyendo gastos y hotel? 409 00:33:43,127 --> 00:33:45,963 Es que le prometí a Michael que viajaría con él. 410 00:33:46,296 --> 00:33:48,173 ¿Y si puedo arreglarlo con él? 411 00:33:48,507 --> 00:33:50,300 Estás muy decidido, ¿verdad? 412 00:33:50,425 --> 00:33:51,425 Completamente. 413 00:33:51,844 --> 00:33:54,630 De acuerdo, si consigues que el estudio pague a una puta… 414 00:33:54,640 --> 00:33:56,950 …durante una semana para hacer una prueba de cámara… 415 00:33:56,960 --> 00:33:59,200 …y tú arreglas las cosas con Michael, lo haré. 416 00:33:59,210 --> 00:34:00,450 Pero te lo advierto, Jerry… 417 00:34:00,460 --> 00:34:02,000 …perderéis el tiempo y el dinero. 418 00:34:02,229 --> 00:34:03,500 No te preocupes por eso. 419 00:34:03,522 --> 00:34:06,000 Y no será el dinero del estudio, sino el mío. 420 00:34:06,100 --> 00:34:07,400 ¿Con tu dinero? 421 00:34:07,442 --> 00:34:09,400 Pensaba que era un acuerdo con el estudio… 422 00:34:09,528 --> 00:34:10,900 A ver un momento, yo no quiero… 423 00:34:10,910 --> 00:34:13,448 Oye, nena, esto es estrictamente legítimo. 424 00:34:13,782 --> 00:34:16,300 Apuesto mi dinero porque soy un jugador. 425 00:34:17,452 --> 00:34:19,750 Tienes lo necesario para ser una estrella, y si te muestras… 426 00:34:19,760 --> 00:34:22,124 …en pantalla como creo que harás… 427 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 …te firmaré un contrato de representación personal. 428 00:34:25,878 --> 00:34:27,838 Me encargaré personalmente de ti. 429 00:34:28,172 --> 00:34:30,600 No me acaba de gustar cómo suena eso… 430 00:34:31,900 --> 00:34:33,900 No te preocupes, te gustará. 431 00:34:34,094 --> 00:34:37,181 De acuerdo, vale, lo haré si puedes arreglarlo con Michael. 432 00:34:37,514 --> 00:34:39,650 Tranquila… hablamos pronto. 433 00:34:39,683 --> 00:34:40,683 Vale, adiós. 434 00:34:56,533 --> 00:34:59,000 Hola… bien… pasa. 435 00:35:01,288 --> 00:35:03,450 Pat se sintió atraída por su destino… 436 00:35:03,498 --> 00:35:04,917 …como una polilla a la llama. 437 00:35:05,250 --> 00:35:07,419 Con casi las mismas consecuencias. 438 00:35:07,711 --> 00:35:08,754 Desnúdate… 439 00:35:32,486 --> 00:35:34,404 Venga, venga, rápido, que no tengo todo el día. 440 00:35:50,879 --> 00:35:52,506 De rodillas, zorra… 441 00:35:52,798 --> 00:35:53,798 Aquí. 442 00:38:10,394 --> 00:38:12,896 Bien… estoy razonablemente satisfecho. 443 00:38:14,189 --> 00:38:15,315 ¿Y yo qué? 444 00:38:15,649 --> 00:38:17,734 Nada que objetar si tú no lo estás. 445 00:38:18,068 --> 00:38:19,450 No me esforzaré por arreglarlo… 446 00:38:19,486 --> 00:38:21,571 …me tiene sin cuidado. 447 00:38:22,489 --> 00:38:23,532 448 00:38:23,865 --> 00:38:25,310 Tu objetivo aquí no es que te complazcan… 449 00:38:25,325 --> 00:38:26,325 …sino complacer. 450 00:38:26,493 --> 00:38:27,911 Mientras cumplas esa función… 451 00:38:28,245 --> 00:38:29,245 …puedes hacer lo que quieras. 452 00:38:30,664 --> 00:38:31,998 Puedes vivir en esta casa. 453 00:38:33,333 --> 00:38:35,200 Todo lo que te pongas será bajo mi supervisión. 454 00:38:35,210 --> 00:38:36,753 Y todo lo que hagas será asunto mío. 455 00:38:37,087 --> 00:38:38,130 ¿Correcto? 456 00:38:38,463 --> 00:38:39,463 Sí. 457 00:38:40,340 --> 00:38:42,200 A mi antojo, me prestarás servicios sexuales. 458 00:38:42,968 --> 00:38:43,968 Sí. 459 00:38:44,219 --> 00:38:45,219 “Sí, amo”. 460 00:38:48,390 --> 00:38:49,433 Sí, amo. 461 00:38:50,600 --> 00:38:52,400 Si quiero cederte a cualquiera de mis amigos… 462 00:38:52,410 --> 00:38:53,400 …también les prestarás servicio. 463 00:38:54,229 --> 00:38:55,564 Sí, amo. 464 00:38:55,897 --> 00:38:58,233 Harás todo lo que se te pida. 465 00:38:58,567 --> 00:38:59,567 Lo que sea. 466 00:39:01,695 --> 00:39:02,821 Sí, amo. 467 00:39:04,573 --> 00:39:05,573 Bien. 468 00:39:17,419 --> 00:39:20,130 ¿No te tomas un descanso para el café? 469 00:39:20,464 --> 00:39:22,000 Yo no tomo café. 470 00:39:22,591 --> 00:39:24,050 ¿Quizás algo de comer? 471 00:39:24,384 --> 00:39:25,384 ¿Por ejemplo? 472 00:39:26,011 --> 00:39:27,429 ¿Qué tal yo? 473 00:39:30,557 --> 00:39:31,600 ¿Aquí mismo? 474 00:39:31,933 --> 00:39:33,650 Pagas por ello, así que ¿por qué no? 475 00:39:35,353 --> 00:39:38,064 No, no… entra demasiada gente en la oficina. 476 00:39:38,398 --> 00:39:41,400 Debe haber un lugar tranquilo por aquí… 477 00:39:45,071 --> 00:39:49,659 Vale, me has convencido, “zorrita plateada”. 478 00:39:54,956 --> 00:39:56,100 Este está vacío… 479 00:40:00,086 --> 00:40:03,200 Me parece bien… incluso parece cómodo. 480 00:40:03,201 --> 00:40:03,202 481 00:44:48,166 --> 00:44:50,300 La pequeña sesión de Mary Jo con la Sra. Warren… 482 00:44:50,335 --> 00:44:53,004 …valió la pena, ya que consiguió su prueba de pantalla. 483 00:44:53,296 --> 00:44:55,340 Pero, como ocurría siempre con Morty Green… 484 00:44:55,673 --> 00:44:57,550 …incluso esa prueba de pantalla tenía condiciones. 485 00:44:59,636 --> 00:45:02,263 Bueno, nena, ya estamos. ¿Preparada? 486 00:45:02,597 --> 00:45:03,597 Supongo que sí. 487 00:45:06,851 --> 00:45:08,500 Pero… no hay un guión o algo así. 488 00:45:08,520 --> 00:45:11,150 Tú no te preocupes por eso… quieres ser espontánea, ¿no? 489 00:45:11,151 --> 00:45:11,152 490 00:45:11,481 --> 00:45:14,800 El aspecto es lo importante, y se te ve muy bien. 491 00:45:14,801 --> 00:45:14,802 492 00:45:15,026 --> 00:45:16,026 Entonces, ¿estoy bien? 493 00:45:16,277 --> 00:45:17,362 Estás fantástica. 494 00:45:17,695 --> 00:45:19,800 Pero la cámara siempre puede interpretar el aspecto. 495 00:45:19,810 --> 00:45:22,000 El fotógrafo es muy importante, puede hacerte quedar bien o mal. 496 00:45:22,001 --> 00:45:22,002 497 00:45:22,283 --> 00:45:23,827 Lo hará lo mejor que pueda, ¿no? 498 00:45:24,160 --> 00:45:26,579 Seguro que sí, pero tampoco puedo asegurarlo. 499 00:45:26,913 --> 00:45:27,913 Mejor no correr riesgos. 500 00:45:31,835 --> 00:45:32,835 ¡Hola! 501 00:45:33,461 --> 00:45:36,089 Mary Jo, este es Curtis, el director de esta escena. 502 00:45:36,422 --> 00:45:37,422 Hola… 503 00:45:37,715 --> 00:45:38,715 Hola. 504 00:45:39,425 --> 00:45:40,802 Aquí está tu guión… 505 00:45:41,135 --> 00:45:44,055 Vale… espero hacerlo bien. 506 00:45:44,389 --> 00:45:46,224 Estoy seguro de que lo harás muy bien. 507 00:45:48,059 --> 00:45:50,700 Aunque podría hacer algo para ayudarte un poco. 508 00:45:50,701 --> 00:45:50,702 509 00:45:50,937 --> 00:45:52,564 ¿Lo harías? 510 00:45:52,897 --> 00:45:54,300 Es que en realidad no debería… 511 00:45:54,315 --> 00:45:56,800 Venga, seguro que Mary Jo podrá convencerte… 512 00:45:56,860 --> 00:45:58,361 Haz que valga la pena. 513 00:45:59,529 --> 00:46:01,030 Morty, no puedo pagarle… 514 00:46:01,364 --> 00:46:02,866 Nada de dinero, cariño. 515 00:46:03,199 --> 00:46:05,869 Seguro que tienes algo mucho mejor que eso para ofrecer. 516 00:46:07,620 --> 00:46:08,663 Morty… 517 00:46:08,800 --> 00:46:10,331 Así son las cosas, cariño. 518 00:46:13,251 --> 00:46:14,600 Vamos por ahí… 519 00:46:15,837 --> 00:46:18,000 - Bruce… ¿vienes? - Sí, jefe. 520 00:46:18,201 --> 00:46:18,202 521 00:46:26,890 --> 00:46:30,100 Vale, ¿por qué no te acuestas aquí mismo y te preparamos? 522 00:46:30,101 --> 00:46:30,102 523 00:57:14,245 --> 00:57:16,500 Dominique también tuvo su propia prueba de pantalla. 524 00:57:16,510 --> 00:57:18,400 “…y soy la primera mujer que ha conocido, tan interesante…” 525 00:57:18,410 --> 00:57:20,000 “…como uno de sus propios amigos”. 526 00:57:20,020 --> 00:57:21,300 “Eso es amor.” 527 00:57:21,835 --> 00:57:22,835 ¡Corten! 528 00:57:23,045 --> 00:57:25,880 Vale, Dominique, vamos a probarlo de otra forma… 529 00:57:25,881 --> 00:57:25,882 530 00:57:26,006 --> 00:57:27,508 Reorganiza estas líneas… 531 00:57:27,841 --> 00:57:30,760 …quiero que lo proyectes más y que mires a la cámara, ¿vale? 532 00:57:30,761 --> 00:57:30,762 533 00:57:30,844 --> 00:57:31,844 Muy bien. 534 00:57:32,846 --> 00:57:35,600 Joder… yo tenía razón 535 00:57:35,601 --> 00:57:35,602 536 00:57:35,610 --> 00:57:37,851 Has elegido una buena… lo tiene todo. 537 00:57:38,300 --> 00:57:41,188 “Ha nacido una estrella”, como suele decirse… 538 00:57:44,275 --> 00:57:46,902 Aún no actúa como debe, pero aprenderá. 539 00:57:47,236 --> 00:57:49,029 Y tampoco importa, porque será un éxito. 540 00:57:50,400 --> 00:57:53,242 Si la película logra la mitad de lo que promete, estará hecho. 541 00:57:53,576 --> 00:57:54,576 “Sip”. 542 00:57:55,369 --> 00:57:56,704 ¿De dónde la has sacado? 543 00:58:01,375 --> 00:58:03,419 Bueno… aún no lo sé. 544 00:58:03,752 --> 00:58:05,400 A los de relaciones públicas ya se les ocurrirá algo. 545 00:58:06,338 --> 00:58:07,338 Lo repetimos… 546 00:58:11,218 --> 00:58:13,300 “Hablo demasiado, soy bastante inteligente…” 547 00:58:13,310 --> 00:58:15,973 “…pero, sin embargo, hablo demasiado.” 548 00:58:16,307 --> 00:58:18,976 “Ya ves que estoy diciendo más de lo que debiera”. 549 00:58:19,310 --> 00:58:22,896 “Los hombres odian que las mujeres hablen sin pensar que son inteligentes”. 550 00:58:23,230 --> 00:58:24,481 “De hecho, lo que estoy diciendo es que…” 551 00:58:24,815 --> 00:58:26,900 “…soy más inteligente que los hombres más brillantes que conozco.” 552 00:58:27,234 --> 00:58:29,194 “Por eso es un error hablar demasiado.” 553 00:58:31,150 --> 00:58:32,990 Mis muebles de jardín tienen más talento que esto… 554 00:58:33,324 --> 00:58:34,324 “Sip”. 555 00:58:34,700 --> 00:58:36,869 Claro que si mis muebles de jardín tuvieran este magnetismo… 556 00:58:37,202 --> 00:58:38,900 …podría abrir una boutique sin despeinarme. 557 00:58:38,910 --> 00:58:39,910 “Sip”. 558 00:58:39,920 --> 00:58:40,920 ¿Aprenderá? 559 00:58:41,400 --> 00:58:42,400 “Sip”. 560 00:58:43,375 --> 00:58:44,650 ¿Hay algo en los antecedentes de esta chica… 561 00:58:44,668 --> 00:58:46,000 …que pueda resultar un problema? 562 00:58:47,087 --> 00:58:48,087 “Sip”. 563 00:58:48,255 --> 00:58:49,500 Joder… ¿el qué? 564 00:58:50,883 --> 00:58:51,883 Es una furcia. 565 00:58:52,176 --> 00:58:53,800 Ese es un problema para los de RR.PP. 566 00:58:53,886 --> 00:58:54,886 “Sip”. 567 00:58:55,387 --> 00:58:56,889 No importa, ¿cuándo la fichas? 568 00:58:58,223 --> 00:58:59,223 Ya lo hice. 569 00:58:59,266 --> 00:59:00,809 ¿Es buena idea, sin el viejo? 570 00:59:01,143 --> 00:59:02,350 No un contrato para el estudio… 571 00:59:02,394 --> 00:59:04,021 …sino de representación personal. 572 00:59:04,355 --> 00:59:06,106 Al viejo le va a salir una úlcera. 573 00:59:06,440 --> 00:59:09,000 Que le jodan al viejo, esta chica va a ser más grande… 574 00:59:09,068 --> 00:59:10,444 …que toda esta puta operación. 575 00:59:16,100 --> 00:59:17,100 ¿Qué tal? 576 00:59:17,800 --> 00:59:19,300 Hola… soy Sven. 577 00:59:20,537 --> 00:59:22,122 Voy a producir esta epopeya. 578 00:59:23,415 --> 00:59:25,300 Se te ve bien… muy bien. 579 00:59:26,960 --> 00:59:27,960 Para comerte… 580 00:59:28,671 --> 00:59:29,838 ¿Y por qué no lo haces? 581 00:59:31,215 --> 00:59:32,300 Eso voy a hacer… 582 00:59:33,092 --> 00:59:34,700 ¡Esperad un segundo! ¡Dónde creéis que vais? 583 00:59:34,760 --> 00:59:36,700 ¡No te cargues el maquillaje! 584 00:59:37,100 --> 00:59:40,200 Steve Ransom consiguió para Sue algunos contactos en el cine… 585 00:59:40,201 --> 00:59:40,202 586 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 Claro que no eran el tipo de películas para las que ella… 587 00:59:42,910 --> 00:59:45,500 …había pasado tanto tiempo estudiando en la escuela. 588 00:59:45,510 --> 00:59:47,350 Pero todo salió bien, pues Sue descubrió… 589 00:59:47,360 --> 00:59:49,500 …que le gustaba más el sexo que actuar. 590 01:05:08,760 --> 01:05:11,000 ¡Venga, venga, reservad esto para la película! 591 01:05:11,100 --> 01:05:12,600 ¡Hay que hacer una película! 592 01:05:12,700 --> 01:05:13,700 ¡Vamos! 593 01:05:13,800 --> 01:05:15,200 ¡Hay una película que hacer! 594 01:05:15,225 --> 01:05:16,400 ¡Largo de aquí! 595 01:05:16,500 --> 01:05:18,600 ¿Qué cojones os pasa? ¡Venga! 596 01:05:18,601 --> 01:05:18,602 597 01:05:18,802 --> 01:05:20,500 Vamos a filmar un éxito… 598 01:05:24,026 --> 01:05:25,027 Vale, Mike, dale. 599 01:05:26,528 --> 01:05:30,824 “Hablo demasiado, soy bastante inteligente…” 600 01:05:30,825 --> 01:05:30,826 601 01:05:31,116 --> 01:05:32,993 “…pero, sin embargo, hablo demasiado.” 602 01:05:33,326 --> 01:05:36,872 “Ya ves que… que digo más de lo que debo”. 603 01:05:37,205 --> 01:05:41,668 “Los hombres odian que las… mujeres …mujeres hablen sin ser inteligentes”. 604 01:05:42,002 --> 01:05:45,130 “De hecho, lo que digo… digo es que…” 605 01:05:45,464 --> 01:05:47,758 “…soy más… inteli…gente que tú…” 606 01:05:48,091 --> 01:05:49,092 ¿Qué opinas? 607 01:05:49,426 --> 01:05:51,300 Nada… no me sirve. 608 01:05:51,800 --> 01:05:53,555 Sé que Jeff no la querría… 609 01:05:53,889 --> 01:05:55,600 - Yo podría usarla. - ¿Sí? 610 01:05:55,801 --> 01:05:55,802 611 01:05:56,000 --> 01:05:57,800 Voy a Las Vegas la semana que viene… 612 01:05:57,810 --> 01:05:59,100 …para fichar a Mel Carter en una peli. 613 01:06:00,145 --> 01:06:01,145 Le gusta esta clase. 614 01:06:02,355 --> 01:06:03,600 Vale, pues llama a Morty. 615 01:06:04,733 --> 01:06:07,100 De forma que mientras deciden si hacerte o no un contrato… 616 01:06:07,110 --> 01:06:09,362 …tenemos esa oferta en Las Vegas. 617 01:06:09,654 --> 01:06:10,697 ¿Eso podría ayudarme? 618 01:06:11,031 --> 01:06:12,500 Estoy seguro de ello. 619 01:06:12,991 --> 01:06:15,700 Claro, y también tendría que follármelo. 620 01:06:15,710 --> 01:06:18,497 Sería interesante, pero no, es mariquita. 621 01:06:18,830 --> 01:06:20,874 Lo necesitarás de escolta, ¿tienes ropa? 622 01:06:21,166 --> 01:06:22,334 Sí… ¿cuándo salgo? 623 01:06:22,667 --> 01:06:24,002 El lunes, pásalo bien, nena. 624 01:06:24,336 --> 01:06:25,587 Vale, adiós, Morty. 625 01:06:28,882 --> 01:06:31,000 Entonces, me puse los pantalones y me fui de allí antes de que… 626 01:06:31,100 --> 01:06:34,000 …su marido volviera. - Qué bueno… 628 01:06:36,181 --> 01:06:39,100 Perdonad, tengo que ir al baño de señoras… 629 01:06:39,300 --> 01:06:40,300 Por supuesto. 630 01:06:41,269 --> 01:06:43,200 - No tardes mucho, cariño. - No. 631 01:06:43,396 --> 01:06:44,689 632 01:06:51,238 --> 01:06:54,574 Bueno, ¿cómo lo ves? ¿Deberíamos contratarla? 633 01:06:54,908 --> 01:06:56,785 Me inclino por esa línea… 634 01:06:57,119 --> 01:06:59,454 Claro que todavía no has hecho tu oferta final… 635 01:07:00,500 --> 01:07:01,800 ¿Qué quieres decir? 636 01:07:02,415 --> 01:07:05,000 No esperarás que me crea que has traído a esta jovencita… 637 01:07:05,085 --> 01:07:06,878 …para tu propio deleite, ¿no? 638 01:07:07,879 --> 01:07:09,000 No se te puede engañar… 639 01:07:11,550 --> 01:07:13,800 ¿Te la envío a tu habitación? 640 01:07:14,386 --> 01:07:15,386 Sí. 641 01:07:16,000 --> 01:07:19,182 A las 11… y puedes llamar a tus abogados por la mañana. 642 01:07:20,892 --> 01:07:21,892 Pues hay trato. 643 01:07:26,231 --> 01:07:27,732 Buenas noches, Mel. 644 01:07:39,286 --> 01:07:40,662 Perdón por tardar tanto… 645 01:07:40,996 --> 01:07:42,500 Tranquila, cariño. 646 01:07:43,456 --> 01:07:46,150 - Por tus éxitos. - Sí… 647 01:07:46,151 --> 01:07:46,152 648 01:07:51,590 --> 01:07:53,717 Bueno, ¿qué te ha parecido el famoso Mel Carter? 649 01:07:54,050 --> 01:07:56,887 Es muy atractivo y terriblemente encantador. 650 01:07:58,513 --> 01:08:00,682 Deberías saber que la atracción es mutua… 651 01:08:01,900 --> 01:08:04,728 De hecho, te espera en su habitación a las 11. 652 01:08:06,104 --> 01:08:11,700 Es que no sé si voy a poder… lo acabo de conocer. 653 01:08:11,701 --> 01:08:11,702 654 01:08:12,152 --> 01:08:13,152 Ya, pero verás… 655 01:08:14,070 --> 01:08:17,324 …si no estás en su habitación a las 11 de la noche… 656 01:08:17,657 --> 01:08:19,659 …no firmará el contrato. 657 01:08:19,993 --> 01:08:21,286 658 01:08:21,100 --> 01:08:23,000 Y el estudio nunca olvida a la gente que lo apoya. 659 01:08:25,332 --> 01:08:27,240 Pero lo que Mel Carter quería de verdad… 660 01:08:27,250 --> 01:08:29,377 …no era exactamente lo que Mary Jo esperaba. 661 01:08:31,254 --> 01:08:33,089 Mary Jo, esta es mi esposa, Susan. 662 01:08:33,423 --> 01:08:34,633 Susan, Mary Jo. 663 01:08:34,966 --> 01:08:36,176 ¿Cómo estás, Mary Jo? 664 01:08:36,468 --> 01:08:37,761 ¿Cómo está? 665 01:08:37,861 --> 01:08:40,100 Supongo que Mel te ha contado lo de nuestra pequeña particularidad. 666 01:08:40,110 --> 01:08:41,110 Sí, señora. 667 01:08:42,432 --> 01:08:43,975 ¿Por qué no te sientas, Mary Jo? 668 01:08:43,976 --> 01:08:43,977 669 01:08:44,309 --> 01:08:47,900 Descubrimos hace un tiempo que el sexo era mucho mejor… 670 01:08:47,979 --> 01:08:49,940 …para nosotros cuando teníamos a alguien mirándonos. 671 01:08:51,399 --> 01:08:54,200 A Mel se le pone mucho más dura… 672 01:08:54,236 --> 01:08:57,600 …y me folla mucho más tiempo cuando tenemos audiencia. 673 01:08:57,700 --> 01:08:59,000 Y yo me corro mucho más. 674 01:14:26,568 --> 01:14:27,800 ¿Guión? ¿Qué guión? 675 01:14:27,810 --> 01:14:29,700 ¡No necesitamos un puto guión! 676 01:14:30,530 --> 01:14:31,614 No, no… 677 01:14:31,948 --> 01:14:34,367 Si pierden el norte, les daré uno: 678 01:14:34,701 --> 01:14:36,327 “Mete, saca… mete, saca.” 679 01:14:36,661 --> 01:14:37,745 Venga, espabila… 680 01:17:20,825 --> 01:17:21,825 ¿Dave? 681 01:17:22,201 --> 01:17:23,201 Soy Pete… 682 01:17:23,619 --> 01:17:25,100 Quiero hablarte de la chica que enviaste… 683 01:17:52,982 --> 01:17:53,982 No, no, no… 684 01:17:54,192 --> 01:17:57,028 Ningún problema, tío… ningún problema. 685 01:17:57,361 --> 01:17:59,739 No habrá que disciplinarla… 686 01:18:00,072 --> 01:18:02,500 Créeme, no hará ninguna falta. 687 01:18:42,031 --> 01:18:47,000 No, no… es genial, realmente genial. 688 01:18:47,001 --> 01:18:47,002 689 01:19:46,846 --> 01:19:50,200 En serio, creo que ya hemos jugado a esta farsa demasiado tiempo. 690 01:19:50,266 --> 01:19:53,900 Ya te has divertido, y es hora de que vuelva a Nueva York. 691 01:19:53,901 --> 01:19:53,902 692 01:19:54,061 --> 01:19:55,521 ¿Cómo podría convencerte? 693 01:19:55,855 --> 01:19:57,800 El contrato está justo aquí, frente a ti. 694 01:19:57,857 --> 01:19:59,650 Solo tienes que firmarlo. 695 01:19:59,984 --> 01:20:01,986 ¿Aún piensas que esto es un juego? 696 01:20:02,320 --> 01:20:05,364 ¿Crees que el estudio llegaría tan lejos para una broma? 697 01:20:06,800 --> 01:20:09,910 Yo no sé nada de eso, pero sí sé que yo no soy actriz. 698 01:20:09,911 --> 01:20:09,912 699 01:20:10,244 --> 01:20:13,873 No memorizo mis líneas, no me muevo bien… 700 01:20:14,206 --> 01:20:16,292 …fuera de la cama, digo. 701 01:20:16,626 --> 01:20:18,200 No tengo una voz entrenada… 702 01:20:18,252 --> 01:20:20,713 …ni sé nada de actuación. 703 01:20:21,047 --> 01:20:23,900 No tienes que hacerlo… por eso estamos aquí: 704 01:20:23,901 --> 01:20:23,902 705 01:20:24,175 --> 01:20:26,427 Para que parezca que sabes lo que haces. 706 01:20:26,761 --> 01:20:27,950 Es lo que no entiendo… 707 01:20:28,095 --> 01:20:30,800 ¿Por qué querría el estudio tomarse tantas molestias… 708 01:20:30,932 --> 01:20:32,100 …por alguien sin talento? 709 01:20:33,267 --> 01:20:35,800 Ya te lo he dicho, tienes mucho más que talento. 710 01:20:35,801 --> 01:20:35,802 711 01:20:36,103 --> 01:20:38,000 Cuando el público te vea en la gran pantalla… 712 01:20:38,064 --> 01:20:39,857 …te amarán, sin importar lo que hagas. 713 01:20:40,191 --> 01:20:42,068 Porque tienes magnetismo. 714 01:20:42,401 --> 01:20:44,362 Y eso vale mucho más que el talento. 715 01:20:44,695 --> 01:20:48,800 No dependerás de un buen guión ni de una buena actuación. 716 01:20:48,801 --> 01:20:48,802 717 01:20:49,116 --> 01:20:53,500 Tus fans te amarán solo por verte en las películas. 718 01:20:53,501 --> 01:20:53,502 719 01:20:53,788 --> 01:20:55,800 Por ejemplo, mira a Raquel Welch. 720 01:20:56,624 --> 01:20:59,001 Ella tampoco actúa tan bien, y es una gran estrella. 721 01:20:59,335 --> 01:21:02,000 Entonces, ¿el estudio está dispuesto a pagarme por ponerme… 722 01:21:02,046 --> 01:21:04,423 …frente a la cámara y hacer el ridículo? 723 01:21:04,757 --> 01:21:06,000 Y más de lo que ganas ahora… 724 01:21:06,100 --> 01:21:08,052 Sabes que eso es mucho… 725 01:21:08,386 --> 01:21:09,600 Sí, lo sabemos. 726 01:21:10,221 --> 01:21:12,100 Supongamos que mi primera película es terrible… 727 01:21:13,641 --> 01:21:14,725 Probablemente lo será. 728 01:21:15,059 --> 01:21:16,978 Pero… generará dinero. 729 01:21:17,269 --> 01:21:19,300 Y no olvides que es un contrato para tres películas… 730 01:21:19,310 --> 01:21:21,816 …y siempre podrás volver a Nueva York cuando se termine. 731 01:21:23,442 --> 01:21:26,654 No vas a darme otra salida, ¿verdad? 732 01:21:26,988 --> 01:21:28,948 “Nop”… esa es la idea. 733 01:21:30,324 --> 01:21:31,324 ¿Firmarás? 734 01:21:32,493 --> 01:21:34,161 ¿Puedo pensarlo? 735 01:21:34,495 --> 01:21:37,873 Claro… te doy 15 segundos. 736 01:21:53,305 --> 01:21:55,391 ¿Has tenido noticias del estudio? 737 01:21:55,725 --> 01:21:59,000 Sí, cariño, y lamento decirte que… 738 01:21:59,061 --> 01:22:01,300 …aunque he tirado de todos los hilos, no te contratarán. 739 01:22:01,601 --> 01:22:01,602 740 01:22:01,856 --> 01:22:03,200 Pero en Las Vegas me dijeron… 741 01:22:03,274 --> 01:22:06,200 En este negocio no todos son tan honestos como yo. 742 01:22:06,652 --> 01:22:09,000 Francamente, no sé qué voy a hacer contigo… 743 01:22:09,001 --> 01:22:09,002 744 01:22:09,280 --> 01:22:11,157 Los demás estudios no están contratando gente ahora. 745 01:22:11,490 --> 01:22:12,867 Pero algo tiene que haber… 746 01:22:13,200 --> 01:22:15,077 Bueno, hay una posibilidad. 747 01:22:15,411 --> 01:22:16,412 ¿Sí? 748 01:22:16,746 --> 01:22:17,900 No puedo garantizarlo… 749 01:22:19,123 --> 01:22:20,600 …y tendría que tirar de favores… 750 01:22:20,610 --> 01:22:21,900 …para intentarlo, pero… 751 01:22:21,917 --> 01:22:22,917 ¿Sí? 752 01:22:24,128 --> 01:22:26,900 Tendrás… que hacer que valga la pena. 753 01:22:27,381 --> 01:22:28,799 Tendrás tu 30 por ciento. 754 01:22:29,133 --> 01:22:30,700 No… quiero más que eso. 755 01:22:30,800 --> 01:22:33,471 ¡Sr. Green! ¿qué tipo de chica cree que soy? 756 01:22:36,307 --> 01:22:37,892 Una puta… claro. 757 01:22:42,188 --> 01:22:44,600 Puede que Mary Jo fuera lenta en aprender… 758 01:22:44,648 --> 01:22:46,340 …pero al final entendió que, simplemente… 759 01:22:46,358 --> 01:22:47,718 …no triunfaría en Hollywood… 760 01:22:47,818 --> 01:22:49,820 …y que estaba mejor en Oklahoma. 761 01:22:50,154 --> 01:22:53,491 Así que regresó a los brazos y a la cama de su novio. 762 01:22:53,824 --> 01:22:55,900 Por suerte para él, fue lo suficientemente inteligente… 763 01:22:55,910 --> 01:22:58,100 …como para pasar por alto su pequeña escapada a la gran ciudad. 764 01:23:07,671 --> 01:23:11,350 El declive de Sue continuó con la ayuda de Steve Ransom. 765 01:23:11,351 --> 01:23:11,352 766 01:23:11,675 --> 01:23:13,761 Se sintió abrumada por el sexo. 767 01:23:14,053 --> 01:23:16,500 El cine porno y la prostitución se convirtieron en toda su vida. 768 01:23:21,143 --> 01:23:22,400 Damas y caballeros de la prensa… 769 01:23:22,410 --> 01:23:25,272 …el estudio se enorgullece de presentar a la nueva estrella… 770 01:23:25,564 --> 01:23:27,300 …la señorita Dominique Allwin. 771 01:23:37,493 --> 01:23:38,994 Y eso es todo… 772 01:23:39,328 --> 01:23:42,540 Las dos chicas que fueron a la ciudad para ser estrellas, fracasaron. 773 01:23:42,873 --> 01:23:45,600 Y la puta de lujo neoyorquina conquistó la ciudad. 774 01:23:45,601 --> 01:23:45,602 775 01:23:48,003 --> 01:23:50,600 No entiendo el punto… ¿Cuál es el sentido de la historia? 776 01:23:50,601 --> 01:23:50,602 777 01:23:50,881 --> 01:23:52,299 No tiene sentido… 778 01:23:52,633 --> 01:23:54,426 Es como toda la ciudad. 779 01:23:54,760 --> 01:23:57,972 Todo es brillo y oropel, tetas y culos. 780 01:23:58,305 --> 01:24:01,142 Todos somos putas, hombres y mujeres por igual. 781 01:24:02,351 --> 01:24:05,000 No tiene sentido… ese es el sentido. 782 01:24:05,001 --> 01:24:05,002 783 01:24:06,981 --> 01:24:09,316 ¡Espera un segundo! No acabo de entenderlo… 784 01:24:09,800 --> 01:24:11,900 Tranquila, ya lo harás. 785 01:24:12,000 --> 01:24:14,113 Bienvenida a Tinseltown, USA. 786 01:24:18,000 --> 01:24:23,000 Subtítulos: Nochvemo (2024)54916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.