Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:07,530
Nueva York, la Gran Manzana.
2
00:00:07,863 --> 00:00:09,500
Mucho bullicio y mucha gente.
3
00:00:10,908 --> 00:00:13,661
Dicen que hay ocho millones de
historias en la Ciudad Desnuda.
4
00:00:13,994 --> 00:00:15,700
Bueno, pues esta
no es una de ellas.
5
00:00:16,413 --> 00:00:18,541
Esta historia trata sobre
Hollywood, California.
6
00:00:18,874 --> 00:00:20,709
Tinseltown, USA.
7
00:01:18,392 --> 00:01:19,800
Bueno, ya voy con la historia…
8
00:01:20,019 --> 00:01:21,979
Se trata de tres chicas
que conocí en una fiesta.
9
00:01:22,313 --> 00:01:24,607
Y de lo que esta ciudad
puede hacerle a una mujer.
10
00:01:26,108 --> 00:01:27,108
Cuéntamelo…
11
00:01:28,152 --> 00:01:29,612
Soy más fuerte de lo que parezco.
12
00:01:29,945 --> 00:01:32,281
Y además, estoy aquí como
reportera, no como actriz.
13
00:01:33,324 --> 00:01:34,750
Es gracioso que digas eso…
14
00:01:34,783 --> 00:01:36,400
Dos de las chicas vinieron aquí
para ser actrices.
15
00:01:36,452 --> 00:01:39,997
La otra… bueno, deja que
empiece por el principio.
16
00:01:40,331 --> 00:01:42,400
El nombre de la primera era
Mary Jo Harmon.
17
00:01:42,499 --> 00:01:44,700
La mejor palabra que
la describiría es “dulce”.
18
00:01:44,710 --> 00:01:46,900
Era una chica de campo,
de algún pueblo rural…
19
00:01:46,921 --> 00:01:48,214
…de la América Profunda.
20
00:01:48,547 --> 00:01:50,900
Buena familia, de clase media,
y educada para creer…
21
00:01:50,966 --> 00:01:52,900
…en las virtudes tradicionales…
22
00:01:53,052 --> 00:01:54,700
…como la honestidad,
el ahorro y la lealtad.
23
00:01:55,754 --> 00:01:57,850
Una chica alta, bien alimentada,
con ojos azules naturales…
24
00:01:57,890 --> 00:01:59,300
…formada en una letrina de ladrillos.
25
00:02:00,392 --> 00:02:02,728
Una chica americana normal y sana.
26
00:02:03,062 --> 00:02:04,900
Y por lo que sé, no
le importaba pasar…
27
00:02:04,980 --> 00:02:07,650
…el tiempo en la cama con
su novio formal.
28
00:02:07,983 --> 00:02:09,526
Estaba agradecida.
29
00:02:09,860 --> 00:02:12,300
Soñaba con convertirse
en una estrella de cine.
30
00:02:35,928 --> 00:02:38,222
El nombre de la segunda era
Dominique Allwin.
31
00:02:38,555 --> 00:02:40,200
Ese no era el nombre
con el que nació…
32
00:02:40,307 --> 00:02:43,644
La mayoría de chicas en su negocio
usaban nombres más glamurosos.
33
00:02:43,978 --> 00:02:46,689
Era algo más sofisticada que Mary Jo.
34
00:02:47,022 --> 00:02:49,500
Venía de Nueva York, o al
menos vivió allí…
35
00:02:49,525 --> 00:02:52,278
…el tiempo suficiente para
considerarse neoyorquina.
36
00:02:52,611 --> 00:02:54,405
No compartía el sueño de Mary Jo.
37
00:02:54,738 --> 00:02:57,400
De hecho, Dominique no era
una gran soñadora.
38
00:02:58,867 --> 00:03:01,200
Era feliz tal como era,
y daba gracias.
39
00:03:07,334 --> 00:03:09,300
También sé de buena tinta que…
40
00:03:09,378 --> 00:03:11,700
…Dominique era una mujer
increíble en la cama…
41
00:03:11,880 --> 00:03:13,716
…y una de las personas más
importantes en su trabajo.
42
00:03:14,049 --> 00:03:17,000
- Vamos, Mary Jo…
- Tranquilízate, Billy.
43
00:03:17,001 --> 00:03:17,002
44
00:03:17,261 --> 00:03:18,950
Podría llevarte una eternidad
convertirte en una gran estrella…
45
00:03:18,960 --> 00:03:21,140
…y no quiero esperar tanto
para casarnos.
46
00:03:21,473 --> 00:03:24,000
Así que, ¿por qué no te quedas
aquí y me ayudas en la granja?
47
00:03:24,001 --> 00:03:24,002
48
00:03:24,101 --> 00:03:26,100
Además, esto es lo único
que se te da bien…
49
00:03:26,270 --> 00:03:28,200
¿Crees que no tengo el
talento necesario?
50
00:03:28,314 --> 00:03:30,600
Vamos, nena, por supuesto que sí.
51
00:03:30,649 --> 00:03:31,990
¿Pero qué sabes tú de actuar?
52
00:03:32,109 --> 00:03:34,000
¿Y qué sabes de cómo abrirte
paso en Hollywood?
53
00:03:34,153 --> 00:03:36,613
Es una ciudad grande, no se
parece en nada a Wetonka.
54
00:03:36,947 --> 00:03:38,949
Además, hay mucha gente guapa ahí…
55
00:03:39,283 --> 00:03:40,850
Puede que conozcas a alguien
que te guste más que yo…
56
00:03:40,860 --> 00:03:42,244
…para no volver nunca más.
57
00:03:42,578 --> 00:03:43,746
Qué bobada…
58
00:03:44,079 --> 00:03:46,100
No pienso mirar a otros hombres
mientras esté fuera.
59
00:03:46,248 --> 00:03:48,083
Al fin y al cabo, estamos
comprometidos, ¿no?
60
00:03:48,417 --> 00:03:51,000
Sí, pero he oído que una mujer debe
hacer cosas poco ortodoxas…
61
00:03:51,010 --> 00:03:52,200
…para conseguir trabajo allí.
62
00:03:52,296 --> 00:03:54,256
He oído rumores sobre lo del
“casting en el sofá”…
63
00:03:54,590 --> 00:03:57,343
Solo son rumores, tú no te
preocupes por mí, Billy.
64
00:03:57,676 --> 00:03:58,900
Volveré hecha una estrella.
65
00:03:59,100 --> 00:04:01,013
Gracias por una noche
fantástica, Dominique…
66
00:04:02,014 --> 00:04:03,515
El placer es mío.
67
00:04:03,849 --> 00:04:06,800
Haré que te hagan la transferencia
habitual a tu cuenta, cariño.
68
00:04:06,801 --> 00:04:06,802
69
00:04:07,102 --> 00:04:08,102
No hay problema.
70
00:04:08,979 --> 00:04:10,814
Es un placer hacer negocios contigo.
71
00:04:12,983 --> 00:04:14,100
¿A la misma hora la semana que viene?
72
00:04:14,276 --> 00:04:15,569
Lo siento…
73
00:04:15,903 --> 00:04:17,800
…estaré en Los Ángeles
la semana que viene.
74
00:04:17,821 --> 00:04:19,573
¿Qué tal la semana siguiente?
75
00:04:19,907 --> 00:04:20,907
Vale, de acuerdo.
76
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Bueno, adiós.
77
00:04:22,284 --> 00:04:23,952
Adiós cariño, y cuídate.
78
00:04:24,286 --> 00:04:25,286
Tú también.
79
00:04:26,100 --> 00:04:28,248
La última chica se llamaba Pat Norman.
80
00:04:28,582 --> 00:04:30,400
Aunque debería llamarse Pat “Normal”.
81
00:04:30,584 --> 00:04:33,087
Era una chica local criada
aquí, en Los Ángeles.
82
00:04:33,420 --> 00:04:35,798
Estudiaba Arte Dramático
en primer año, en la UCLA.
83
00:04:36,131 --> 00:04:37,758
Compartía el sueño de Mary Jo.
84
00:04:38,092 --> 00:04:40,052
También quería ser estrella de cine.
85
00:04:40,386 --> 00:04:42,054
“¿De verdad estás molesto?”
86
00:04:42,388 --> 00:04:44,250
“Has esperado 30 años en encontrar
a la chica adecuada…
87
00:04:44,260 --> 00:04:45,474
“…para alejarte de ella.”
88
00:04:45,808 --> 00:04:47,434
“¿Sabes cuál es tu problema?”
89
00:04:47,768 --> 00:04:50,700
“Que la única mujer a la que realmente
has querido es tu madre.”
90
00:04:53,857 --> 00:04:55,500
- Has estado bien, Pam.
- Gracias.
91
00:04:55,501 --> 00:04:55,502
92
00:04:55,510 --> 00:04:58,600
Tienes que trabajar un poco
más la dicción…
93
00:04:58,612 --> 00:05:00,239
…pero creo que lo vas pillando.
94
00:05:03,117 --> 00:05:05,230
A diferencia de muchas chicas
en “el culo del mundo”…
95
00:05:05,244 --> 00:05:07,600
…una vez que Mary Jo decidió
irse a Hollywood…
96
00:05:07,788 --> 00:05:09,400
…se despidió de su
novio con un beso…
97
00:05:09,415 --> 00:05:11,000
…y cogió un autobús
hacia el oeste.
98
00:05:16,130 --> 00:05:17,881
Así que fue un “Adiós, Oklahoma”…
99
00:05:18,215 --> 00:05:20,100
…y un “Hola, Hollywood”
al estrellato.
100
00:05:27,391 --> 00:05:29,977
Hay un corazón roto por cada
neón en el viejo Broadway…
101
00:05:30,310 --> 00:05:33,320
…y una estrella perpétua con
un alma rota, en la acera.
102
00:05:33,321 --> 00:05:33,322
103
00:05:33,647 --> 00:05:34,857
Sé de lo que hablo…
104
00:05:35,190 --> 00:05:37,568
He trabajado en Hollywood
durante muchos años.
105
00:05:37,901 --> 00:05:40,946
Las he visto venir y las he visto
irse, pero sobre todo venir.
106
00:05:41,280 --> 00:05:43,500
Por supuesto, en la vida real,
nadie llega a Hollywood…
107
00:05:43,574 --> 00:05:45,200
…para convertirse en estrella
de inmediato.
108
00:05:45,242 --> 00:05:47,119
Casi nadie encuentra trabajo.
109
00:05:48,996 --> 00:05:51,300
Y en Hollywood, si quieres
conocer a alguien…
110
00:05:51,331 --> 00:05:54,100
…que pueda presentarte a alguien
que conozca a alguien…
111
00:05:54,126 --> 00:05:56,100
…que pueda ayudarte,
necesitas un agente.
112
00:06:01,967 --> 00:06:03,510
Hola, soy actriz.
113
00:06:05,053 --> 00:06:07,222
Lo siento, no buscamos
a nadie, de momento.
114
00:06:07,556 --> 00:06:09,200
Pues vale, gracias.
115
00:06:11,143 --> 00:06:12,895
Algunos agentes son
mejores que otros.
116
00:06:13,228 --> 00:06:15,981
Los hay honestos, trabajadores,
y otros más difíciles de tratar.
117
00:06:16,315 --> 00:06:17,941
Es fácil acceder a Morty Green.
118
00:06:18,275 --> 00:06:20,600
Solo debes acordarte de lavarte
las manos al salir.
119
00:06:23,322 --> 00:06:24,322
¿Qué desea?
120
00:06:24,531 --> 00:06:26,366
Soy actriz…
121
00:06:26,700 --> 00:06:28,994
Claro, como mi tía Tillie.
122
00:06:29,328 --> 00:06:30,328
¿Tienes alguna referencia?
123
00:06:31,288 --> 00:06:33,400
Hice el papel principal en
East Lynn, en mi pueblo.
124
00:06:34,208 --> 00:06:35,900
¿East Lynn? Jesús…
125
00:06:37,085 --> 00:06:38,962
Vale, entra, te echaré un vistazo.
126
00:06:44,843 --> 00:06:45,843
Date la vuelta.
127
00:06:47,012 --> 00:06:48,600
No, no… deja la cartera, primero.
128
00:06:52,226 --> 00:06:53,400
Ahora date la vuelta.
129
00:06:54,394 --> 00:06:56,605
Intenta parecer más estilosa.
130
00:06:56,939 --> 00:06:57,939
Saca pecho.
131
00:06:58,982 --> 00:07:00,200
Mete el estómago.
132
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Enséñame las piernas.
133
00:07:05,700 --> 00:07:07,000
De acuerdo, ve a sentarte ahí.
134
00:07:18,293 --> 00:07:20,800
Como verás, soy un hombre ocupado…
135
00:07:20,879 --> 00:07:23,000
…pero pareces tener potencial.
136
00:07:23,215 --> 00:07:24,925
Quizás te encuentre algo.
137
00:07:25,259 --> 00:07:27,427
¿De verdad cree que tengo potencial?
138
00:07:27,761 --> 00:07:29,012
Claro, nena, claro.
139
00:07:29,346 --> 00:07:32,474
Eres guapa, con talento…
buscaré algo para ti.
140
00:07:33,475 --> 00:07:36,200
¿Cómo sabe que tengo talento?
Nunca me ha visto actuar…
141
00:07:36,201 --> 00:07:36,202
142
00:07:36,520 --> 00:07:39,200
Nena, todo el mundo actúa…
siempre estamos actuando.
143
00:07:39,201 --> 00:07:39,202
144
00:07:39,439 --> 00:07:42,067
Solo tengo que encontrar el sitio
adecuado para colocarte.
145
00:07:42,401 --> 00:07:44,486
¿Y cómo haremos eso, Sr. Green?
146
00:07:47,489 --> 00:07:49,491
Llámame Morty, muñequita…
147
00:07:50,826 --> 00:07:52,869
Vamos a tener que trabajar arrimados.
148
00:07:53,203 --> 00:07:55,122
Muy arrimados, ¿vale?
149
00:07:55,455 --> 00:07:59,200
Y vamos a tener que conocernos
mucho mejor, ¿de acuerdo?
150
00:07:59,201 --> 00:07:59,202
151
00:07:59,501 --> 00:08:00,501
Supongo que sí…
152
00:08:00,586 --> 00:08:03,213
Cuéntame algo sobre ti.
153
00:08:03,547 --> 00:08:05,090
No hay mucho que contar…
154
00:08:05,424 --> 00:08:09,900
Soy de Oklahoma, y estoy prometida
con Billy Martin.
155
00:08:09,901 --> 00:08:09,902
156
00:08:10,178 --> 00:08:11,500
¿En serio? Eso suena interesante.
157
00:08:11,555 --> 00:08:14,450
Te diré algo, muñeca, quiero que
vayas a esta fiesta…
158
00:08:14,474 --> 00:08:16,143
…esta tarde, en el 1100 de Coldwater.
159
00:08:18,312 --> 00:08:20,314
Ve a casa y ponte guapa.
160
00:08:21,773 --> 00:08:25,750
Vaya… pues le veré más tarde.
Muy agradecida.
161
00:08:25,751 --> 00:08:25,752
162
00:08:26,069 --> 00:08:27,069
Por supuesto…
163
00:08:28,322 --> 00:08:29,600
Así que prometida…
164
00:08:29,823 --> 00:08:31,283
No será un problema.
165
00:08:36,288 --> 00:08:39,000
Dominique se adaptó muy bien
a la vida de California.
166
00:08:39,541 --> 00:08:42,085
Cuando Iaconda llegue a los 75, vende.
167
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Bien.
168
00:08:45,130 --> 00:08:47,300
Voy a trabajar en este tema
comercial toda la mañana…
169
00:08:47,341 --> 00:08:49,134
¿Irás a divertirte?
170
00:08:49,468 --> 00:08:51,800
Sí, me tumbaré al sol.
171
00:08:52,429 --> 00:08:55,100
- Te recogeré más tarde para comer.
- Vale.
172
00:08:55,101 --> 00:08:55,102
173
00:08:55,110 --> 00:08:56,700
Vístete para la ocasión…
174
00:08:56,710 --> 00:08:58,300
…porque iremos a una fiesta
importante, después.
175
00:08:58,301 --> 00:08:58,302
176
00:08:59,100 --> 00:09:00,500
¡Va a ser ser divertido!
177
00:09:01,146 --> 00:09:02,146
¿Qué te parece?
178
00:09:03,273 --> 00:09:04,273
Perfecto…
179
00:09:04,566 --> 00:09:05,566
Muy bien.
180
00:09:08,236 --> 00:09:09,655
Pues vale…
181
00:09:09,988 --> 00:09:11,281
- Nos vemos después.
- Vale.
182
00:09:13,116 --> 00:09:15,500
La vida de Pat era muy típica,
como la de la mayoría…
183
00:09:15,535 --> 00:09:17,500
…de universitarios deslumbrados
por sus clases de teatro…
184
00:09:17,510 --> 00:09:20,720
…y oratoria, esperando esa
gran oportunidad…
185
00:09:20,749 --> 00:09:23,293
…sin llegar a plantearse el fracaso.
186
00:09:25,379 --> 00:09:27,089
Por supuesto…
187
00:09:27,422 --> 00:09:30,884
…el talento no es suficiente
para triunfar en este negocio.
188
00:09:31,218 --> 00:09:33,136
Necesitas tener las
conexiones adecuadas.
189
00:09:33,470 --> 00:09:34,800
¿Y no están para eso los agentes?
190
00:09:34,888 --> 00:09:37,550
Claro, pero ¿de verdad crees que
Sue Mangross te contratará…
191
00:09:37,599 --> 00:09:39,518
…justo después del curso
de Interpretación?
192
00:09:39,851 --> 00:09:41,250
Necesitarás conocer a
la gente adecuada…
193
00:09:41,269 --> 00:09:42,800
…para conseguir hablar
con un buen agente.
194
00:09:43,021 --> 00:09:45,232
¿Y cómo conozco a la “gente adecuada”?
195
00:09:45,565 --> 00:09:48,193
Por ejemplo… yo podría ayudarte.
196
00:09:49,903 --> 00:09:52,155
Esta tarde hay una fiesta, un cóctel…
197
00:09:52,489 --> 00:09:56,702
…en la que habrá ejecutivos,
directores de estudio, agentes…
198
00:09:57,994 --> 00:10:00,789
¿Por qué no vienes conmigo?
199
00:10:01,123 --> 00:10:02,950
Me encantaría. ¿A qué hora
debería estar lista?
200
00:10:02,999 --> 00:10:08,200
La fiesta es a las dos, pero
había pensado que podríamos…
201
00:10:08,201 --> 00:10:08,202
202
00:10:08,300 --> 00:10:10,382
Vale, estaré lista a la 1:30.
¡Adiós y gracias!
203
00:10:26,440 --> 00:10:28,600
Las tres chicas estaban
muy emocionadas por acceder…
204
00:10:28,610 --> 00:10:30,235
…a una auténtica fiesta de Hollywood.
205
00:10:30,569 --> 00:10:33,200
Y por extraño que parezca, las tres
eligieron el mismo método…
206
00:10:33,238 --> 00:10:35,157
…para relajarse.
207
00:14:58,600 --> 00:15:01,300
Hola, nena… te veré más tarde.
208
00:15:02,382 --> 00:15:05,000
- Tengo asuntillos que tratar.
- Vale.
209
00:15:05,101 --> 00:15:05,102
210
00:15:09,472 --> 00:15:12,100
Nunca existe una fiesta privada
como tal, en Hollywood.
211
00:15:12,101 --> 00:15:12,102
212
00:15:12,350 --> 00:15:15,061
Algunos invitan a la prensa
incluso en su luna de miel.
213
00:15:15,395 --> 00:15:17,500
Así que todos acudimos
a esta en masa.
214
00:15:17,510 --> 00:15:19,600
Los peces gordos pensaban hacer
algunos negocios…
215
00:15:19,610 --> 00:15:21,300
…o sea, publicidad, claro.
216
00:15:22,000 --> 00:15:23,700
Yo no me molesté en tomar notas.
217
00:15:23,710 --> 00:15:25,700
En cualquier caso, después
me lo inventaría todo.
218
00:15:25,710 --> 00:15:28,000
Con escribir bien los
nombres, ya me valía.
219
00:15:37,600 --> 00:15:39,900
Oye, ¿de dónde has sacado el marisco?
220
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
¿No has visto al camarero por ahí?
221
00:15:41,600 --> 00:15:43,715
No he tenido la oportunidad…
222
00:15:44,000 --> 00:15:45,700
Ahí hay uno… ¡Camarero!
223
00:15:46,384 --> 00:15:49,300
Qué bien… gracias.
224
00:15:49,301 --> 00:15:49,302
225
00:15:52,000 --> 00:15:53,400
¿Perteneces a este ambiente?
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,300
Digamos que es parte de mi trabajo…
227
00:15:55,400 --> 00:15:57,604
…pero no soy realmente una celebridad.
228
00:15:58,100 --> 00:15:59,600
¿Pero eres actriz?
229
00:15:59,731 --> 00:16:00,731
No…
230
00:16:00,800 --> 00:16:02,650
¿He oído que eres actriz?
231
00:16:02,984 --> 00:16:03,984
No.
232
00:16:04,319 --> 00:16:07,000
Yo lo soy, o al menos
estudio Interpretación.
233
00:16:07,113 --> 00:16:09,908
Yo nunca he querido ser otra cosa…
234
00:16:10,241 --> 00:16:13,000
…por eso he venido desde Oklahoma,
para ser una estrella.
235
00:16:14,412 --> 00:16:16,700
Yo seré feliz si consigo algo
sin tener que follar…
236
00:16:16,720 --> 00:16:19,200
…que es lo que quieren todos
en el sur de California.
237
00:16:19,300 --> 00:16:20,500
¿Qué quieres decir?
238
00:16:20,600 --> 00:16:22,200
Es así como empiezan las
grandes estrellas…
239
00:16:22,212 --> 00:16:23,800
Es de dominio público.
240
00:16:25,300 --> 00:16:27,133
Al menos, yo soy más directa.
241
00:16:28,426 --> 00:16:31,200
Soy una fulana, queridas…
Una puta.
242
00:16:31,888 --> 00:16:35,500
Soy muy buena y cara, pero es
como mejor me describo.
243
00:16:35,501 --> 00:16:35,502
244
00:16:35,700 --> 00:16:38,103
La única diferencia entre
una actriz y yo…
245
00:16:38,436 --> 00:16:40,105
…es que yo reconozco lo que soy.
246
00:16:40,438 --> 00:16:42,000
¿De verdad que esto funciona así?
247
00:16:42,010 --> 00:16:43,300
No sé si yo podría hacerlo…
248
00:16:43,400 --> 00:16:45,100
Solo son negocios, querida.
249
00:16:45,276 --> 00:16:47,800
Y solo con talento no es suficiente…
250
00:16:47,900 --> 00:16:49,300
¿Tienes agente o algo?
251
00:16:49,310 --> 00:16:51,300
Sí, Morty Green…
252
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
Aquí está… hola, Morty.
253
00:16:53,500 --> 00:16:55,495
Vamos, nena, debo presentarte.
254
00:16:56,579 --> 00:16:57,579
Joder…
255
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
Mary Jo, este es Jack Warren,
director de Magnum Productions.
256
00:17:04,701 --> 00:17:04,702
257
00:17:04,710 --> 00:17:06,700
Jack, esta es la actriz
de la que te hablé.
258
00:17:06,900 --> 00:17:09,175
Morty me ha dicho que tienes
mucho talento…
259
00:17:09,509 --> 00:17:12,450
Bueno, hice el papel principal
en East Lynn, en el pueblo.
260
00:17:12,470 --> 00:17:14,200
Sí, eso me ha dicho Morty.
261
00:17:15,640 --> 00:17:17,976
Bueno, quizás podamos meterte en algo.
262
00:17:18,300 --> 00:17:20,061
Arréglalo, Morty.
263
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Un placer, chica.
264
00:17:22,021 --> 00:17:23,100
Para mí también…
265
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
¿Qué te parece?
266
00:17:27,777 --> 00:17:29,070
No es muy amable…
267
00:17:29,404 --> 00:17:31,197
No tiene que serlo… es productor.
268
00:17:33,908 --> 00:17:37,000
A ver, no te agobies mucho por
las credenciales y esas cosas…
269
00:17:37,001 --> 00:17:37,002
270
00:17:37,050 --> 00:17:38,500
…no eres una estrella de Broadway.
271
00:17:38,520 --> 00:17:39,700
Supongo que no…
272
00:17:39,914 --> 00:17:42,200
Exacto, y ese tipo puede
puentear a quien sea…
273
00:17:42,210 --> 00:17:44,300
…para conseguirte una prueba de
pantalla rápidamente.
274
00:17:44,310 --> 00:17:46,700
Quizás tendrás que hacerle
un par de favores…
275
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
¿Me sigues?
276
00:17:47,788 --> 00:17:49,000
¿Qué tipo de “favores”?
277
00:17:49,100 --> 00:17:51,426
Los que él quiera, ¿lo pillas ahora?
278
00:17:51,718 --> 00:17:54,512
Sí, pero le dije a Billy Martin
que le sería fiel…
279
00:17:54,846 --> 00:17:57,100
Y también que volverías
siendo una estrella, ¿no?
280
00:17:57,101 --> 00:17:57,102
281
00:17:57,432 --> 00:17:59,200
Es lo que quieres, ¿verdad?
282
00:17:59,309 --> 00:18:01,477
Para eso necesitarás una
prueba de pantalla, ¿cierto?
283
00:18:01,769 --> 00:18:03,100
Mira, tienes un cuerpo increíble…
284
00:18:03,110 --> 000:18:05,500
…y mucha gente en esta ciudad
querrá meterse en tus bragas.
285
000:18:05,501 --> 000:18:05,502
286
00:18:05,857 --> 00:18:08,650
Jack Warren es ahora el hombre
más importante de esta ciudad…
287
00:18:08,693 --> 00:18:11,070
…un auténtico emprendedor.
288
00:18:11,404 --> 00:18:13,800
Si él quiere convertirte en una
estrella, serás una estrella.
289
00:18:13,810 --> 00:18:15,600
Así que no seas boba, y hazlo.
290
00:18:16,618 --> 00:18:17,911
¿Y no hay otra forma?
291
00:18:18,244 --> 00:18:23,000
Claro, esperar un par de años con
papeles de mierda, y alguna prueba…
293
00:18:23,249 --> 00:18:24,900
…pero de esta manera será rápido.
294
00:18:25,084 --> 00:18:27,378
¿Entiendes lo que digo?
295
00:18:27,712 --> 00:18:29,800
Es tuyo, nena, así que hazlo.
296
00:18:54,239 --> 00:18:57,200
Rudy era uno de mis alumnos…
297
00:18:57,210 --> 00:18:59,500
…antes de dedicarse a la dirección.
298
00:19:00,036 --> 00:19:01,600
Sí, le ha ido bastante bien.
299
00:19:01,663 --> 00:19:03,300
Joe, ¿podemos irnos ya, por favor?
300
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
Sí, claro…
301
00:19:06,793 --> 00:19:11,600
Encantado de conocerte,
ya nos iremos viendo.
302
00:19:11,601 --> 00:19:11,602
303
00:19:11,839 --> 00:19:16,350
- Llámame a la oficina.
- De acuerdo… vámonos.
304
00:19:16,351 --> 00:19:16,352
305
00:19:17,637 --> 00:19:20,300
Pobre Pat… finalmente
descubrió el amor.
306
00:19:20,400 --> 00:19:21,700
La golpeó como un rayo.
307
00:19:21,724 --> 00:19:24,450
Una mirada de Steve Ransom y
sus bragas se empaparon.
308
00:19:24,602 --> 00:19:26,100
Qué pena que él fuera un cerdo.
309
00:19:26,110 --> 00:19:29,600
¿Vamos? Pensaba que querías irte.
310
00:19:29,601 --> 00:19:29,602
311
00:19:30,733 --> 00:19:32,300
A la mierda, yo me piro.
312
00:19:37,900 --> 00:19:41,100
En mi casa mañana por la noche
a las 7:30 en punto.
313
00:19:41,911 --> 00:19:43,200
Estaré ahí.
314
00:19:45,832 --> 00:19:46,832
Vale…
315
00:19:52,797 --> 00:19:54,882
316
00:19:55,174 --> 00:19:58,750
Morty Green, ¿cómo está el proxeneta
de las estrellas de Hollywood?
317
00:19:58,761 --> 00:20:00,550
Hola, Fred, soy un agente, y lo sabes.
318
00:20:00,596 --> 00:20:01,639
Sí, claro…
319
00:20:01,931 --> 00:20:04,000
El mundo es jodido ahí fuera,
y hay que hacer tratos.
320
00:20:04,010 --> 00:20:05,400
Sí, pero ¿lo saben tus chicas?
321
00:20:05,410 --> 00:20:07,900
¿Qué diferencia hay?
¡Que te jodan, guapo!
322
00:20:07,901 --> 00:20:07,902
323
00:20:10,481 --> 00:20:13,800
¿75 millones? Creo que
tenemos algo más.
324
00:20:13,801 --> 00:20:13,802
325
00:20:13,810 --> 00:20:18,200
Es posible, pero no lo sé…
no quiero pasarme con el precio.
326
00:20:18,201 --> 00:20:18,202
327
00:20:18,210 --> 00:20:19,900
Bueno, el presupuesto tiene
que estar ahí.
328
00:20:19,910 --> 00:20:21,000
Hola, cariño.
329
00:20:21,659 --> 00:20:24,200
Dominique… Jerry Cominsky.
330
00:20:24,300 --> 00:20:25,700
Jerry, Dominique.
331
00:20:25,997 --> 00:20:28,100
Dominique… Michael me ha estado
hablando de ti.
332
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
Dice que eres artista.
333
00:20:30,500 --> 00:20:31,900
Es demasiado amable…
334
00:20:32,003 --> 00:20:34,589
…solo soy una trabajadora
muy buena en lo que hace.
335
00:20:34,922 --> 00:20:36,549
Dice que eres la mejor.
336
00:20:36,841 --> 00:20:39,100
Es posible… incluso factible.
337
00:20:40,200 --> 00:20:41,900
Bueno, decirlo es fácil…
338
00:20:42,000 --> 00:20:43,200
No lo hago.
339
00:20:43,765 --> 00:20:45,300
Bueno, solucionado.
340
00:20:46,900 --> 00:20:47,900
Ya veo.
341
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Perdona…
342
00:24:15,643 --> 00:24:16,643
Siéntate.
343
00:24:17,000 --> 00:24:18,900
Una cosa que hay que reconocerle
a Morty Green es que…
344
00:24:18,910 --> 00:24:20,450
…cuando hace un trato, lo cumple.
345
00:24:20,523 --> 00:24:22,800
- ¿Quieres una copa?
- Sí, por favor.
346
00:24:22,801 --> 00:24:22,802
347
00:24:23,067 --> 00:24:25,570
Prometió entregar
a Mary Jo, y lo hizo.
348
00:24:25,903 --> 00:24:28,781
Por supuesto, no le prometió
nada a Mary Jo.
349
00:24:29,115 --> 00:24:30,115
Aquí tienes…
350
00:24:30,324 --> 00:24:31,324
Gracias.
351
00:24:31,909 --> 00:24:33,536
¿Por qué no te pones cómoda?
352
00:24:33,828 --> 00:24:36,200
En el dormitorio, al final
del pasillo.
353
00:24:40,459 --> 00:24:41,459
De acuerdo…
354
00:26:21,000 --> 00:26:22,100
¡Señora Warren!
355
00:26:23,229 --> 00:26:26,100
Me ha asustado, no la esperaba.
356
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Vivo aquí.
357
00:26:28,025 --> 00:26:30,000
Por supuesto, claro, pero…
358
00:26:30,695 --> 00:26:34,031
…el señor Warren me
dijo que… es decir…
359
00:26:34,365 --> 00:26:36,250
…se suponía que el señor Warren y yo…
360
00:26:36,283 --> 00:26:38,119
…Morty me dijo…
361
00:26:38,452 --> 00:26:40,400
Me temo que no entendiste
bien al Sr. Green.
362
00:26:41,580 --> 00:26:44,000
Yo soy la “Warren” que supervisa
a las chicas nuevas.
363
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
Pero…
364
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
¿Sorprendida?
365
00:26:48,000 --> 00:26:49,500
No, sorprendida no…
366
00:26:50,800 --> 00:26:53,000
Es algo emocionante.
367
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
Nunca lo había hecho
con una mujer, antes.
368
00:26:57,800 --> 00:27:00,900
Tú relájate… y sigue a mami.
369
00:27:00,901 --> 00:27:00,902
370
00:32:09,450 --> 00:32:12,500
Eres muy mono Jerry,
pero no estaré aquí.
371
00:32:12,501 --> 00:32:12,502
372
00:32:12,828 --> 00:32:15,600
¿Cómo que no estarás aquí?
Tienes que estar.
373
00:32:15,601 --> 00:32:15,602
374
00:32:15,956 --> 00:32:18,100
Es que Michael vuelve de Nueva York…
375
00:32:18,125 --> 00:32:21,600
…en cuanto acabe ahí,
y he quedado con él.
376
00:32:21,754 --> 00:32:23,400
Nos iremos por la mañana.
377
00:32:23,410 --> 00:32:25,174
No puedo tenerlo todo listo para hoy.
378
00:32:25,507 --> 00:32:27,009
¿No puedes quedarte?
379
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
Es que no me interesa.
380
00:32:29,053 --> 00:32:31,300
Además, no es tu sentido
comercial el que habla…
381
00:32:31,310 --> 00:32:32,556
…sino tu polla.
382
00:32:34,400 --> 00:32:37,400
Sé que eres lo suficientemente buena
para persuadirme… pero no es eso.
383
00:32:37,401 --> 00:32:37,402
384
00:32:38,228 --> 00:32:40,600
Cualquier ejecutivo del cine
tiene sexo con muchas mujeres.
385
00:32:40,610 --> 00:32:44,000
Aprendes a mantener eso
separado de tu juicio.
386
00:32:44,693 --> 00:32:46,100
¿Crees que es fácil o barato…
387
00:32:46,110 --> 00:32:49,000
…hacer pruebas de pantalla completas?
388
00:32:49,400 --> 00:32:51,300
No… pero es ridículo.
389
00:32:51,325 --> 00:32:53,700
No soy actriz, soy una puta.
390
00:32:54,300 --> 00:32:55,700
Pues casi como la mitad…
391
00:32:55,710 --> 00:32:57,300
…de las estrellas femeninas
en el negocio.
392
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
Oye, hablo muy en serio…
393
00:33:00,300 --> 00:33:02,200
No importa si no
tienes experiencia.
394
00:33:02,419 --> 00:33:04,200
Tienes algo mejor que eso.
395
00:33:05,297 --> 00:33:08,133
Llámalo “magnetismo”, “carisma”,
como quieras…
396
00:33:08,467 --> 00:33:10,300
Y lo tienes, créeme.
397
00:33:11,220 --> 00:33:14,350
Y no es muy común, no
deberías desperdiciarlo.
398
00:33:14,351 --> 00:33:14,352
399
00:33:14,681 --> 00:33:18,100
Oye Jerry, yo no me
dedico a eso, ¿vale?
400
00:33:19,603 --> 00:33:21,188
¿Cuál es tu salario diario?
401
00:33:21,522 --> 00:33:22,522
¿Mi qué?
402
00:33:22,564 --> 00:33:26,500
Tu salario diario, lo que
cobras cada día…
403
00:33:26,568 --> 00:33:27,950
…o por la noche, lo que sea.
404
00:33:28,153 --> 00:33:30,000
Ya… unos 500 dólares.
405
00:33:31,115 --> 00:33:33,117
Vale, creo que puedo reunir esa suma.
406
00:33:34,409 --> 00:33:37,162
Mira, supongamos que te pago
por una semana…
407
00:33:37,600 --> 00:33:40,400
¿Estarías dispuesta a quedarte aquí
y hacer una prueba de pantalla…
408
00:33:40,791 --> 00:33:42,900
…incluyendo gastos y hotel?
409
00:33:43,127 --> 00:33:45,963
Es que le prometí a Michael que
viajaría con él.
410
00:33:46,296 --> 00:33:48,173
¿Y si puedo arreglarlo con él?
411
00:33:48,507 --> 00:33:50,300
Estás muy decidido, ¿verdad?
412
00:33:50,425 --> 00:33:51,425
Completamente.
413
00:33:51,844 --> 00:33:54,630
De acuerdo, si consigues que el
estudio pague a una puta…
414
00:33:54,640 --> 00:33:56,950
…durante una semana para
hacer una prueba de cámara…
415
00:33:56,960 --> 00:33:59,200
…y tú arreglas las cosas
con Michael, lo haré.
416
00:33:59,210 --> 00:34:00,450
Pero te lo advierto, Jerry…
417
00:34:00,460 --> 00:34:02,000
…perderéis el tiempo y el dinero.
418
00:34:02,229 --> 00:34:03,500
No te preocupes por eso.
419
00:34:03,522 --> 00:34:06,000
Y no será el dinero del estudio,
sino el mío.
420
00:34:06,100 --> 00:34:07,400
¿Con tu dinero?
421
00:34:07,442 --> 00:34:09,400
Pensaba que era un acuerdo
con el estudio…
422
00:34:09,528 --> 00:34:10,900
A ver un momento, yo no quiero…
423
00:34:10,910 --> 00:34:13,448
Oye, nena, esto es
estrictamente legítimo.
424
00:34:13,782 --> 00:34:16,300
Apuesto mi dinero porque
soy un jugador.
425
00:34:17,452 --> 00:34:19,750
Tienes lo necesario para ser una
estrella, y si te muestras…
426
00:34:19,760 --> 00:34:22,124
…en pantalla como creo que harás…
427
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
…te firmaré un contrato de
representación personal.
428
00:34:25,878 --> 00:34:27,838
Me encargaré personalmente de ti.
429
00:34:28,172 --> 00:34:30,600
No me acaba de gustar
cómo suena eso…
430
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
No te preocupes, te gustará.
431
00:34:34,094 --> 00:34:37,181
De acuerdo, vale, lo haré si
puedes arreglarlo con Michael.
432
00:34:37,514 --> 00:34:39,650
Tranquila… hablamos pronto.
433
00:34:39,683 --> 00:34:40,683
Vale, adiós.
434
00:34:56,533 --> 00:34:59,000
Hola… bien… pasa.
435
00:35:01,288 --> 00:35:03,450
Pat se sintió atraída
por su destino…
436
00:35:03,498 --> 00:35:04,917
…como una polilla a la llama.
437
00:35:05,250 --> 00:35:07,419
Con casi las mismas
consecuencias.
438
00:35:07,711 --> 00:35:08,754
Desnúdate…
439
00:35:32,486 --> 00:35:34,404
Venga, venga, rápido, que
no tengo todo el día.
440
00:35:50,879 --> 00:35:52,506
De rodillas, zorra…
441
00:35:52,798 --> 00:35:53,798
Aquí.
442
00:38:10,394 --> 00:38:12,896
Bien… estoy razonablemente
satisfecho.
443
00:38:14,189 --> 00:38:15,315
¿Y yo qué?
444
00:38:15,649 --> 00:38:17,734
Nada que objetar si tú no lo estás.
445
00:38:18,068 --> 00:38:19,450
No me esforzaré por arreglarlo…
446
00:38:19,486 --> 00:38:21,571
…me tiene sin cuidado.
447
00:38:22,489 --> 00:38:23,532
448
00:38:23,865 --> 00:38:25,310
Tu objetivo aquí no es
que te complazcan…
449
00:38:25,325 --> 00:38:26,325
…sino complacer.
450
00:38:26,493 --> 00:38:27,911
Mientras cumplas esa función…
451
00:38:28,245 --> 00:38:29,245
…puedes hacer lo que quieras.
452
00:38:30,664 --> 00:38:31,998
Puedes vivir en esta casa.
453
00:38:33,333 --> 00:38:35,200
Todo lo que te pongas será
bajo mi supervisión.
454
00:38:35,210 --> 00:38:36,753
Y todo lo que hagas será asunto mío.
455
00:38:37,087 --> 00:38:38,130
¿Correcto?
456
00:38:38,463 --> 00:38:39,463
Sí.
457
00:38:40,340 --> 00:38:42,200
A mi antojo, me prestarás
servicios sexuales.
458
00:38:42,968 --> 00:38:43,968
Sí.
459
00:38:44,219 --> 00:38:45,219
“Sí, amo”.
460
00:38:48,390 --> 00:38:49,433
Sí, amo.
461
00:38:50,600 --> 00:38:52,400
Si quiero cederte a cualquiera
de mis amigos…
462
00:38:52,410 --> 00:38:53,400
…también les prestarás servicio.
463
00:38:54,229 --> 00:38:55,564
Sí, amo.
464
00:38:55,897 --> 00:38:58,233
Harás todo lo que se te pida.
465
00:38:58,567 --> 00:38:59,567
Lo que sea.
466
00:39:01,695 --> 00:39:02,821
Sí, amo.
467
00:39:04,573 --> 00:39:05,573
Bien.
468
00:39:17,419 --> 00:39:20,130
¿No te tomas un descanso para el café?
469
00:39:20,464 --> 00:39:22,000
Yo no tomo café.
470
00:39:22,591 --> 00:39:24,050
¿Quizás algo de comer?
471
00:39:24,384 --> 00:39:25,384
¿Por ejemplo?
472
00:39:26,011 --> 00:39:27,429
¿Qué tal yo?
473
00:39:30,557 --> 00:39:31,600
¿Aquí mismo?
474
00:39:31,933 --> 00:39:33,650
Pagas por ello, así que ¿por qué no?
475
00:39:35,353 --> 00:39:38,064
No, no… entra demasiada
gente en la oficina.
476
00:39:38,398 --> 00:39:41,400
Debe haber un lugar tranquilo por aquí…
477
00:39:45,071 --> 00:39:49,659
Vale, me has convencido,
“zorrita plateada”.
478
00:39:54,956 --> 00:39:56,100
Este está vacío…
479
00:40:00,086 --> 00:40:03,200
Me parece bien… incluso
parece cómodo.
480
00:40:03,201 --> 00:40:03,202
481
00:44:48,166 --> 00:44:50,300
La pequeña sesión de
Mary Jo con la Sra. Warren…
482
00:44:50,335 --> 00:44:53,004
…valió la pena, ya que consiguió
su prueba de pantalla.
483
00:44:53,296 --> 00:44:55,340
Pero, como ocurría siempre
con Morty Green…
484
00:44:55,673 --> 00:44:57,550
…incluso esa prueba de pantalla
tenía condiciones.
485
00:44:59,636 --> 00:45:02,263
Bueno, nena, ya estamos.
¿Preparada?
486
00:45:02,597 --> 00:45:03,597
Supongo que sí.
487
00:45:06,851 --> 00:45:08,500
Pero… no hay un guión o algo así.
488
00:45:08,520 --> 00:45:11,150
Tú no te preocupes por eso…
quieres ser espontánea, ¿no?
489
00:45:11,151 --> 00:45:11,152
490
00:45:11,481 --> 00:45:14,800
El aspecto es lo importante,
y se te ve muy bien.
491
00:45:14,801 --> 00:45:14,802
492
00:45:15,026 --> 00:45:16,026
Entonces, ¿estoy bien?
493
00:45:16,277 --> 00:45:17,362
Estás fantástica.
494
00:45:17,695 --> 00:45:19,800
Pero la cámara siempre puede
interpretar el aspecto.
495
00:45:19,810 --> 00:45:22,000
El fotógrafo es muy importante,
puede hacerte quedar bien o mal.
496
00:45:22,001 --> 00:45:22,002
497
00:45:22,283 --> 00:45:23,827
Lo hará lo mejor que pueda, ¿no?
498
00:45:24,160 --> 00:45:26,579
Seguro que sí, pero tampoco
puedo asegurarlo.
499
00:45:26,913 --> 00:45:27,913
Mejor no correr riesgos.
500
00:45:31,835 --> 00:45:32,835
¡Hola!
501
00:45:33,461 --> 00:45:36,089
Mary Jo, este es Curtis, el
director de esta escena.
502
00:45:36,422 --> 00:45:37,422
Hola…
503
00:45:37,715 --> 00:45:38,715
Hola.
504
00:45:39,425 --> 00:45:40,802
Aquí está tu guión…
505
00:45:41,135 --> 00:45:44,055
Vale… espero hacerlo bien.
506
00:45:44,389 --> 00:45:46,224
Estoy seguro de que
lo harás muy bien.
507
00:45:48,059 --> 00:45:50,700
Aunque podría hacer algo
para ayudarte un poco.
508
00:45:50,701 --> 00:45:50,702
509
00:45:50,937 --> 00:45:52,564
¿Lo harías?
510
00:45:52,897 --> 00:45:54,300
Es que en realidad no debería…
511
00:45:54,315 --> 00:45:56,800
Venga, seguro que Mary Jo
podrá convencerte…
512
00:45:56,860 --> 00:45:58,361
Haz que valga la pena.
513
00:45:59,529 --> 00:46:01,030
Morty, no puedo pagarle…
514
00:46:01,364 --> 00:46:02,866
Nada de dinero, cariño.
515
00:46:03,199 --> 00:46:05,869
Seguro que tienes algo mucho
mejor que eso para ofrecer.
516
00:46:07,620 --> 00:46:08,663
Morty…
517
00:46:08,800 --> 00:46:10,331
Así son las cosas, cariño.
518
00:46:13,251 --> 00:46:14,600
Vamos por ahí…
519
00:46:15,837 --> 00:46:18,000
- Bruce… ¿vienes?
- Sí, jefe.
520
00:46:18,201 --> 00:46:18,202
521
00:46:26,890 --> 00:46:30,100
Vale, ¿por qué no te acuestas
aquí mismo y te preparamos?
522
00:46:30,101 --> 00:46:30,102
523
00:57:14,245 --> 00:57:16,500
Dominique también tuvo su
propia prueba de pantalla.
524
00:57:16,510 --> 00:57:18,400
“…y soy la primera mujer que ha
conocido, tan interesante…”
525
00:57:18,410 --> 00:57:20,000
“…como uno de sus propios amigos”.
526
00:57:20,020 --> 00:57:21,300
“Eso es amor.”
527
00:57:21,835 --> 00:57:22,835
¡Corten!
528
00:57:23,045 --> 00:57:25,880
Vale, Dominique, vamos a
probarlo de otra forma…
529
00:57:25,881 --> 00:57:25,882
530
00:57:26,006 --> 00:57:27,508
Reorganiza estas líneas…
531
00:57:27,841 --> 00:57:30,760
…quiero que lo proyectes más y
que mires a la cámara, ¿vale?
532
00:57:30,761 --> 00:57:30,762
533
00:57:30,844 --> 00:57:31,844
Muy bien.
534
00:57:32,846 --> 00:57:35,600
Joder… yo tenía razón
535
00:57:35,601 --> 00:57:35,602
536
00:57:35,610 --> 00:57:37,851
Has elegido una buena… lo tiene todo.
537
00:57:38,300 --> 00:57:41,188
“Ha nacido una estrella”,
como suele decirse…
538
00:57:44,275 --> 00:57:46,902
Aún no actúa como debe,
pero aprenderá.
539
00:57:47,236 --> 00:57:49,029
Y tampoco importa,
porque será un éxito.
540
00:57:50,400 --> 00:57:53,242
Si la película logra la mitad de
lo que promete, estará hecho.
541
00:57:53,576 --> 00:57:54,576
“Sip”.
542
00:57:55,369 --> 00:57:56,704
¿De dónde la has sacado?
543
00:58:01,375 --> 00:58:03,419
Bueno… aún no lo sé.
544
00:58:03,752 --> 00:58:05,400
A los de relaciones públicas
ya se les ocurrirá algo.
545
00:58:06,338 --> 00:58:07,338
Lo repetimos…
546
00:58:11,218 --> 00:58:13,300
“Hablo demasiado, soy
bastante inteligente…”
547
00:58:13,310 --> 00:58:15,973
“…pero, sin embargo, hablo demasiado.”
548
00:58:16,307 --> 00:58:18,976
“Ya ves que estoy diciendo
más de lo que debiera”.
549
00:58:19,310 --> 00:58:22,896
“Los hombres odian que las mujeres
hablen sin pensar que son inteligentes”.
550
00:58:23,230 --> 00:58:24,481
“De hecho, lo que estoy diciendo es que…”
551
00:58:24,815 --> 00:58:26,900
“…soy más inteligente que los hombres
más brillantes que conozco.”
552
00:58:27,234 --> 00:58:29,194
“Por eso es un error hablar demasiado.”
553
00:58:31,150 --> 00:58:32,990
Mis muebles de jardín tienen
más talento que esto…
554
00:58:33,324 --> 00:58:34,324
“Sip”.
555
00:58:34,700 --> 00:58:36,869
Claro que si mis muebles de jardín
tuvieran este magnetismo…
556
00:58:37,202 --> 00:58:38,900
…podría abrir una boutique
sin despeinarme.
557
00:58:38,910 --> 00:58:39,910
“Sip”.
558
00:58:39,920 --> 00:58:40,920
¿Aprenderá?
559
00:58:41,400 --> 00:58:42,400
“Sip”.
560
00:58:43,375 --> 00:58:44,650
¿Hay algo en los antecedentes
de esta chica…
561
00:58:44,668 --> 00:58:46,000
…que pueda resultar un problema?
562
00:58:47,087 --> 00:58:48,087
“Sip”.
563
00:58:48,255 --> 00:58:49,500
Joder… ¿el qué?
564
00:58:50,883 --> 00:58:51,883
Es una furcia.
565
00:58:52,176 --> 00:58:53,800
Ese es un problema para los de RR.PP.
566
00:58:53,886 --> 00:58:54,886
“Sip”.
567
00:58:55,387 --> 00:58:56,889
No importa, ¿cuándo la fichas?
568
00:58:58,223 --> 00:58:59,223
Ya lo hice.
569
00:58:59,266 --> 00:59:00,809
¿Es buena idea, sin el viejo?
570
00:59:01,143 --> 00:59:02,350
No un contrato para el estudio…
571
00:59:02,394 --> 00:59:04,021
…sino de representación personal.
572
00:59:04,355 --> 00:59:06,106
Al viejo le va a salir una úlcera.
573
00:59:06,440 --> 00:59:09,000
Que le jodan al viejo, esta
chica va a ser más grande…
574
00:59:09,068 --> 00:59:10,444
…que toda esta puta operación.
575
00:59:16,100 --> 00:59:17,100
¿Qué tal?
576
00:59:17,800 --> 00:59:19,300
Hola… soy Sven.
577
00:59:20,537 --> 00:59:22,122
Voy a producir esta epopeya.
578
00:59:23,415 --> 00:59:25,300
Se te ve bien… muy bien.
579
00:59:26,960 --> 00:59:27,960
Para comerte…
580
00:59:28,671 --> 00:59:29,838
¿Y por qué no lo haces?
581
00:59:31,215 --> 00:59:32,300
Eso voy a hacer…
582
00:59:33,092 --> 00:59:34,700
¡Esperad un segundo!
¡Dónde creéis que vais?
583
00:59:34,760 --> 00:59:36,700
¡No te cargues el maquillaje!
584
00:59:37,100 --> 00:59:40,200
Steve Ransom consiguió para Sue
algunos contactos en el cine…
585
00:59:40,201 --> 00:59:40,202
586
00:59:40,300 --> 00:59:42,900
Claro que no eran el tipo de
películas para las que ella…
587
00:59:42,910 --> 00:59:45,500
…había pasado tanto tiempo
estudiando en la escuela.
588
00:59:45,510 --> 00:59:47,350
Pero todo salió bien,
pues Sue descubrió…
589
00:59:47,360 --> 00:59:49,500
…que le gustaba más el sexo
que actuar.
590
01:05:08,760 --> 01:05:11,000
¡Venga, venga, reservad
esto para la película!
591
01:05:11,100 --> 01:05:12,600
¡Hay que hacer una película!
592
01:05:12,700 --> 01:05:13,700
¡Vamos!
593
01:05:13,800 --> 01:05:15,200
¡Hay una película que hacer!
594
01:05:15,225 --> 01:05:16,400
¡Largo de aquí!
595
01:05:16,500 --> 01:05:18,600
¿Qué cojones os pasa?
¡Venga!
596
01:05:18,601 --> 01:05:18,602
597
01:05:18,802 --> 01:05:20,500
Vamos a filmar un éxito…
598
01:05:24,026 --> 01:05:25,027
Vale, Mike, dale.
599
01:05:26,528 --> 01:05:30,824
“Hablo demasiado, soy
bastante inteligente…”
600
01:05:30,825 --> 01:05:30,826
601
01:05:31,116 --> 01:05:32,993
“…pero, sin embargo, hablo demasiado.”
602
01:05:33,326 --> 01:05:36,872
“Ya ves que… que digo
más de lo que debo”.
603
01:05:37,205 --> 01:05:41,668
“Los hombres odian que las… mujeres
…mujeres hablen sin ser inteligentes”.
604
01:05:42,002 --> 01:05:45,130
“De hecho, lo que digo… digo es que…”
605
01:05:45,464 --> 01:05:47,758
“…soy más… inteli…gente que tú…”
606
01:05:48,091 --> 01:05:49,092
¿Qué opinas?
607
01:05:49,426 --> 01:05:51,300
Nada… no me sirve.
608
01:05:51,800 --> 01:05:53,555
Sé que Jeff no la querría…
609
01:05:53,889 --> 01:05:55,600
- Yo podría usarla.
- ¿Sí?
610
01:05:55,801 --> 01:05:55,802
611
01:05:56,000 --> 01:05:57,800
Voy a Las Vegas la semana que viene…
612
01:05:57,810 --> 01:05:59,100
…para fichar a Mel Carter en una peli.
613
01:06:00,145 --> 01:06:01,145
Le gusta esta clase.
614
01:06:02,355 --> 01:06:03,600
Vale, pues llama a Morty.
615
01:06:04,733 --> 01:06:07,100
De forma que mientras deciden
si hacerte o no un contrato…
616
01:06:07,110 --> 01:06:09,362
…tenemos esa oferta en Las Vegas.
617
01:06:09,654 --> 01:06:10,697
¿Eso podría ayudarme?
618
01:06:11,031 --> 01:06:12,500
Estoy seguro de ello.
619
01:06:12,991 --> 01:06:15,700
Claro, y también tendría que follármelo.
620
01:06:15,710 --> 01:06:18,497
Sería interesante, pero no,
es mariquita.
621
01:06:18,830 --> 01:06:20,874
Lo necesitarás de escolta,
¿tienes ropa?
622
01:06:21,166 --> 01:06:22,334
Sí… ¿cuándo salgo?
623
01:06:22,667 --> 01:06:24,002
El lunes, pásalo bien, nena.
624
01:06:24,336 --> 01:06:25,587
Vale, adiós, Morty.
625
01:06:28,882 --> 01:06:31,000
Entonces, me puse los pantalones
y me fui de allí antes de que…
626
01:06:31,100 --> 01:06:34,000
…su marido volviera.
- Qué bueno…
628
01:06:36,181 --> 01:06:39,100
Perdonad, tengo que ir
al baño de señoras…
629
01:06:39,300 --> 01:06:40,300
Por supuesto.
630
01:06:41,269 --> 01:06:43,200
- No tardes mucho, cariño.
- No.
631
01:06:43,396 --> 01:06:44,689
632
01:06:51,238 --> 01:06:54,574
Bueno, ¿cómo lo ves?
¿Deberíamos contratarla?
633
01:06:54,908 --> 01:06:56,785
Me inclino por esa línea…
634
01:06:57,119 --> 01:06:59,454
Claro que todavía no has hecho
tu oferta final…
635
01:07:00,500 --> 01:07:01,800
¿Qué quieres decir?
636
01:07:02,415 --> 01:07:05,000
No esperarás que me crea que
has traído a esta jovencita…
637
01:07:05,085 --> 01:07:06,878
…para tu propio deleite, ¿no?
638
01:07:07,879 --> 01:07:09,000
No se te puede engañar…
639
01:07:11,550 --> 01:07:13,800
¿Te la envío a tu habitación?
640
01:07:14,386 --> 01:07:15,386
Sí.
641
01:07:16,000 --> 01:07:19,182
A las 11… y puedes llamar a tus
abogados por la mañana.
642
01:07:20,892 --> 01:07:21,892
Pues hay trato.
643
01:07:26,231 --> 01:07:27,732
Buenas noches, Mel.
644
01:07:39,286 --> 01:07:40,662
Perdón por tardar tanto…
645
01:07:40,996 --> 01:07:42,500
Tranquila, cariño.
646
01:07:43,456 --> 01:07:46,150
- Por tus éxitos.
- Sí…
647
01:07:46,151 --> 01:07:46,152
648
01:07:51,590 --> 01:07:53,717
Bueno, ¿qué te ha parecido el
famoso Mel Carter?
649
01:07:54,050 --> 01:07:56,887
Es muy atractivo y
terriblemente encantador.
650
01:07:58,513 --> 01:08:00,682
Deberías saber que la
atracción es mutua…
651
01:08:01,900 --> 01:08:04,728
De hecho, te espera en
su habitación a las 11.
652
01:08:06,104 --> 01:08:11,700
Es que no sé si voy a poder…
lo acabo de conocer.
653
01:08:11,701 --> 01:08:11,702
654
01:08:12,152 --> 01:08:13,152
Ya, pero verás…
655
01:08:14,070 --> 01:08:17,324
…si no estás en su habitación
a las 11 de la noche…
656
01:08:17,657 --> 01:08:19,659
…no firmará el contrato.
657
01:08:19,993 --> 01:08:21,286
658
01:08:21,100 --> 01:08:23,000
Y el estudio nunca olvida
a la gente que lo apoya.
659
01:08:25,332 --> 01:08:27,240
Pero lo que Mel Carter
quería de verdad…
660
01:08:27,250 --> 01:08:29,377
…no era exactamente lo que
Mary Jo esperaba.
661
01:08:31,254 --> 01:08:33,089
Mary Jo, esta es mi esposa, Susan.
662
01:08:33,423 --> 01:08:34,633
Susan, Mary Jo.
663
01:08:34,966 --> 01:08:36,176
¿Cómo estás, Mary Jo?
664
01:08:36,468 --> 01:08:37,761
¿Cómo está?
665
01:08:37,861 --> 01:08:40,100
Supongo que Mel te ha contado lo
de nuestra pequeña particularidad.
666
01:08:40,110 --> 01:08:41,110
Sí, señora.
667
01:08:42,432 --> 01:08:43,975
¿Por qué no te sientas, Mary Jo?
668
01:08:43,976 --> 01:08:43,977
669
01:08:44,309 --> 01:08:47,900
Descubrimos hace un tiempo
que el sexo era mucho mejor…
670
01:08:47,979 --> 01:08:49,940
…para nosotros cuando teníamos
a alguien mirándonos.
671
01:08:51,399 --> 01:08:54,200
A Mel se le pone mucho más dura…
672
01:08:54,236 --> 01:08:57,600
…y me folla mucho más tiempo
cuando tenemos audiencia.
673
01:08:57,700 --> 01:08:59,000
Y yo me corro mucho más.
674
01:14:26,568 --> 01:14:27,800
¿Guión? ¿Qué guión?
675
01:14:27,810 --> 01:14:29,700
¡No necesitamos un puto guión!
676
01:14:30,530 --> 01:14:31,614
No, no…
677
01:14:31,948 --> 01:14:34,367
Si pierden el norte, les daré uno:
678
01:14:34,701 --> 01:14:36,327
“Mete, saca… mete, saca.”
679
01:14:36,661 --> 01:14:37,745
Venga, espabila…
680
01:17:20,825 --> 01:17:21,825
¿Dave?
681
01:17:22,201 --> 01:17:23,201
Soy Pete…
682
01:17:23,619 --> 01:17:25,100
Quiero hablarte de la
chica que enviaste…
683
01:17:52,982 --> 01:17:53,982
No, no, no…
684
01:17:54,192 --> 01:17:57,028
Ningún problema, tío…
ningún problema.
685
01:17:57,361 --> 01:17:59,739
No habrá que disciplinarla…
686
01:18:00,072 --> 01:18:02,500
Créeme, no hará ninguna falta.
687
01:18:42,031 --> 01:18:47,000
No, no… es genial, realmente genial.
688
01:18:47,001 --> 01:18:47,002
689
01:19:46,846 --> 01:19:50,200
En serio, creo que ya hemos jugado
a esta farsa demasiado tiempo.
690
01:19:50,266 --> 01:19:53,900
Ya te has divertido, y es hora
de que vuelva a Nueva York.
691
01:19:53,901 --> 01:19:53,902
692
01:19:54,061 --> 01:19:55,521
¿Cómo podría convencerte?
693
01:19:55,855 --> 01:19:57,800
El contrato está justo
aquí, frente a ti.
694
01:19:57,857 --> 01:19:59,650
Solo tienes que firmarlo.
695
01:19:59,984 --> 01:20:01,986
¿Aún piensas que esto es un juego?
696
01:20:02,320 --> 01:20:05,364
¿Crees que el estudio llegaría
tan lejos para una broma?
697
01:20:06,800 --> 01:20:09,910
Yo no sé nada de eso, pero sí sé
que yo no soy actriz.
698
01:20:09,911 --> 01:20:09,912
699
01:20:10,244 --> 01:20:13,873
No memorizo mis líneas,
no me muevo bien…
700
01:20:14,206 --> 01:20:16,292
…fuera de la cama, digo.
701
01:20:16,626 --> 01:20:18,200
No tengo una voz entrenada…
702
01:20:18,252 --> 01:20:20,713
…ni sé nada de actuación.
703
01:20:21,047 --> 01:20:23,900
No tienes que hacerlo…
por eso estamos aquí:
704
01:20:23,901 --> 01:20:23,902
705
01:20:24,175 --> 01:20:26,427
Para que parezca que sabes
lo que haces.
706
01:20:26,761 --> 01:20:27,950
Es lo que no entiendo…
707
01:20:28,095 --> 01:20:30,800
¿Por qué querría el estudio
tomarse tantas molestias…
708
01:20:30,932 --> 01:20:32,100
…por alguien sin talento?
709
01:20:33,267 --> 01:20:35,800
Ya te lo he dicho, tienes
mucho más que talento.
710
01:20:35,801 --> 01:20:35,802
711
01:20:36,103 --> 01:20:38,000
Cuando el público te vea
en la gran pantalla…
712
01:20:38,064 --> 01:20:39,857
…te amarán, sin importar
lo que hagas.
713
01:20:40,191 --> 01:20:42,068
Porque tienes magnetismo.
714
01:20:42,401 --> 01:20:44,362
Y eso vale mucho más que el talento.
715
01:20:44,695 --> 01:20:48,800
No dependerás de un buen guión
ni de una buena actuación.
716
01:20:48,801 --> 01:20:48,802
717
01:20:49,116 --> 01:20:53,500
Tus fans te amarán solo por
verte en las películas.
718
01:20:53,501 --> 01:20:53,502
719
01:20:53,788 --> 01:20:55,800
Por ejemplo, mira a Raquel Welch.
720
01:20:56,624 --> 01:20:59,001
Ella tampoco actúa tan bien,
y es una gran estrella.
721
01:20:59,335 --> 01:21:02,000
Entonces, ¿el estudio está
dispuesto a pagarme por ponerme…
722
01:21:02,046 --> 01:21:04,423
…frente a la cámara y hacer
el ridículo?
723
01:21:04,757 --> 01:21:06,000
Y más de lo que ganas ahora…
724
01:21:06,100 --> 01:21:08,052
Sabes que eso es mucho…
725
01:21:08,386 --> 01:21:09,600
Sí, lo sabemos.
726
01:21:10,221 --> 01:21:12,100
Supongamos que mi primera
película es terrible…
727
01:21:13,641 --> 01:21:14,725
Probablemente lo será.
728
01:21:15,059 --> 01:21:16,978
Pero… generará dinero.
729
01:21:17,269 --> 01:21:19,300
Y no olvides que es un contrato
para tres películas…
730
01:21:19,310 --> 01:21:21,816
…y siempre podrás volver a Nueva
York cuando se termine.
731
01:21:23,442 --> 01:21:26,654
No vas a darme otra salida, ¿verdad?
732
01:21:26,988 --> 01:21:28,948
“Nop”… esa es la idea.
733
01:21:30,324 --> 01:21:31,324
¿Firmarás?
734
01:21:32,493 --> 01:21:34,161
¿Puedo pensarlo?
735
01:21:34,495 --> 01:21:37,873
Claro… te doy 15 segundos.
736
01:21:53,305 --> 01:21:55,391
¿Has tenido noticias del estudio?
737
01:21:55,725 --> 01:21:59,000
Sí, cariño, y lamento decirte que…
738
01:21:59,061 --> 01:22:01,300
…aunque he tirado de todos los
hilos, no te contratarán.
739
01:22:01,601 --> 01:22:01,602
740
01:22:01,856 --> 01:22:03,200
Pero en Las Vegas me dijeron…
741
01:22:03,274 --> 01:22:06,200
En este negocio no todos
son tan honestos como yo.
742
01:22:06,652 --> 01:22:09,000
Francamente, no sé qué voy
a hacer contigo…
743
01:22:09,001 --> 01:22:09,002
744
01:22:09,280 --> 01:22:11,157
Los demás estudios no están
contratando gente ahora.
745
01:22:11,490 --> 01:22:12,867
Pero algo tiene que haber…
746
01:22:13,200 --> 01:22:15,077
Bueno, hay una posibilidad.
747
01:22:15,411 --> 01:22:16,412
¿Sí?
748
01:22:16,746 --> 01:22:17,900
No puedo garantizarlo…
749
01:22:19,123 --> 01:22:20,600
…y tendría que tirar de favores…
750
01:22:20,610 --> 01:22:21,900
…para intentarlo, pero…
751
01:22:21,917 --> 01:22:22,917
¿Sí?
752
01:22:24,128 --> 01:22:26,900
Tendrás… que hacer que valga la pena.
753
01:22:27,381 --> 01:22:28,799
Tendrás tu 30 por ciento.
754
01:22:29,133 --> 01:22:30,700
No… quiero más que eso.
755
01:22:30,800 --> 01:22:33,471
¡Sr. Green! ¿qué tipo de chica
cree que soy?
756
01:22:36,307 --> 01:22:37,892
Una puta… claro.
757
01:22:42,188 --> 01:22:44,600
Puede que Mary Jo fuera
lenta en aprender…
758
01:22:44,648 --> 01:22:46,340
…pero al final entendió que,
simplemente…
759
01:22:46,358 --> 01:22:47,718
…no triunfaría en Hollywood…
760
01:22:47,818 --> 01:22:49,820
…y que estaba mejor en Oklahoma.
761
01:22:50,154 --> 01:22:53,491
Así que regresó a los brazos y
a la cama de su novio.
762
01:22:53,824 --> 01:22:55,900
Por suerte para él, fue lo
suficientemente inteligente…
763
01:22:55,910 --> 01:22:58,100
…como para pasar por alto su
pequeña escapada a la gran ciudad.
764
01:23:07,671 --> 01:23:11,350
El declive de Sue continuó
con la ayuda de Steve Ransom.
765
01:23:11,351 --> 01:23:11,352
766
01:23:11,675 --> 01:23:13,761
Se sintió abrumada por el sexo.
767
01:23:14,053 --> 01:23:16,500
El cine porno y la prostitución
se convirtieron en toda su vida.
768
01:23:21,143 --> 01:23:22,400
Damas y caballeros de la prensa…
769
01:23:22,410 --> 01:23:25,272
…el estudio se enorgullece de
presentar a la nueva estrella…
770
01:23:25,564 --> 01:23:27,300
…la señorita Dominique Allwin.
771
01:23:37,493 --> 01:23:38,994
Y eso es todo…
772
01:23:39,328 --> 01:23:42,540
Las dos chicas que fueron a la ciudad
para ser estrellas, fracasaron.
773
01:23:42,873 --> 01:23:45,600
Y la puta de lujo neoyorquina
conquistó la ciudad.
774
01:23:45,601 --> 01:23:45,602
775
01:23:48,003 --> 01:23:50,600
No entiendo el punto… ¿Cuál es
el sentido de la historia?
776
01:23:50,601 --> 01:23:50,602
777
01:23:50,881 --> 01:23:52,299
No tiene sentido…
778
01:23:52,633 --> 01:23:54,426
Es como toda la ciudad.
779
01:23:54,760 --> 01:23:57,972
Todo es brillo y oropel, tetas y culos.
780
01:23:58,305 --> 01:24:01,142
Todos somos putas, hombres
y mujeres por igual.
781
01:24:02,351 --> 01:24:05,000
No tiene sentido… ese es el sentido.
782
01:24:05,001 --> 01:24:05,002
783
01:24:06,981 --> 01:24:09,316
¡Espera un segundo!
No acabo de entenderlo…
784
01:24:09,800 --> 01:24:11,900
Tranquila, ya lo harás.
785
01:24:12,000 --> 01:24:14,113
Bienvenida a Tinseltown, USA.
786
01:24:18,000 --> 01:24:23,000
Subtítulos: Nochvemo (2024)54916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.