All language subtitles for The.Playbirds.1978.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,666 --> 00:00:10,916 Minunat! 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,083 Asta-i tare. 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,708 Bine, mulțumesc, e bine. 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,083 E foarte frumos. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Bun. 6 00:00:22,916 --> 00:00:24,500 Bine, jos un pic acum. 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,541 Da, îi va plăcea lui Harry Dougan. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Foarte frumos. 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,666 Trece-ți mâinile peste corp! 10 00:00:41,625 --> 00:00:42,708 Lasă-le jos! 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,333 E unul din cele mai bine vândute materiale. 12 00:01:41,416 --> 00:01:45,958 Bucuriile și plăcerile, agonia și extazul atracției sexuale 13 00:01:46,041 --> 00:01:50,833 au fost de ani de zile tema principală a poeților, filosofilor, pictorilor. 14 00:01:50,916 --> 00:01:52,166 Ca să nu mai vorbim de pornografi, nu? 15 00:01:52,250 --> 00:01:54,041 Calul meu aleargă în după-amiaza asta. 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,375 Te descurci? 17 00:02:08,333 --> 00:02:10,333 BINE AȚI VENIT LA NEWMARKET! 18 00:02:17,875 --> 00:02:20,875 Treizeci de mii de lire pentru un cal, mulți bani. 19 00:02:20,958 --> 00:02:22,875 Da, Harry, dar uită-te la el. 20 00:02:22,958 --> 00:02:24,750 E un învingător. 21 00:02:24,833 --> 00:02:25,875 Ce nume îi dai? 22 00:02:26,750 --> 00:02:29,416 Playbird Magazine a plătit pentru el. 23 00:02:30,250 --> 00:02:32,291 Să-i spunem Dl Playbird. 24 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 FILME PORNO 25 00:02:59,500 --> 00:03:02,458 NOI FILME HARD PORNO 26 00:03:08,541 --> 00:03:12,666 ȘI ÎN FUMUL GROS CARE SE RIDICĂ, BUZELE SUNT PLINE DE INDIGNARE, 27 00:03:12,750 --> 00:03:15,500 ȘI LIMBA SA E CA UN FOC DEVORATOR. 28 00:03:20,833 --> 00:03:23,166 D'ARBLAY SAUNĂ & SALON DE MASAJ 29 00:03:29,833 --> 00:03:31,958 MAGS - FILME - SEX SIDA 30 00:04:18,500 --> 00:04:23,083 TOATE PERSONAJELE ȘI SITUAȚIILE DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE 31 00:04:23,166 --> 00:04:28,416 ȘI ORICE ASEMĂNARE E PUR ÎNTÂMPLĂTOARE. 32 00:05:30,583 --> 00:05:32,083 Stai, trebuie să-mi opresc ceainicul. 33 00:06:14,333 --> 00:06:16,041 - Bună dimineața, doctore! - Bună dimineața, iubire! 34 00:06:17,750 --> 00:06:19,375 - Neața, tuturor! - Neața, Jack! 35 00:06:24,166 --> 00:06:25,916 Morgan, care e ora? 36 00:06:26,000 --> 00:06:29,166 Știm că a ajuns acasă pe la nouă și jumătate aseară. 37 00:06:29,250 --> 00:06:32,333 - Cât e ceasul acum? - 12 fără cinci, domnule. 38 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Lucru naibii! 39 00:06:35,083 --> 00:06:36,416 Uitați-vă la asta, dle! 40 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 - Pasăre zdrobitoare. - Era drăguță. 41 00:06:41,583 --> 00:06:42,708 - Morgan! - Da, domnule? 42 00:06:42,791 --> 00:06:46,708 - Verifică-l pe acest fotograf, Terry Day. - Bine. 43 00:06:50,250 --> 00:06:53,250 Cursele de azi vin de la Newbury de unde vă aducem.. 44 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 Sala calculatoarelor 45 00:07:05,708 --> 00:07:08,708 E fotograf, lucrează în principal pentru Playbird. 46 00:07:09,416 --> 00:07:11,375 - Da, așa e. - Alergătorii pentru runda principală… 47 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 Nu, cred că are sediul la Londra. 48 00:07:14,416 --> 00:07:17,291 Da. Vezi dacă CRO are ceva despre el, da? 49 00:07:18,291 --> 00:07:20,750 Da, așa e. Bine, la revedere. 50 00:07:29,125 --> 00:07:31,791 - Sergent, pune la dosar. - Da, domnule. 51 00:07:36,083 --> 00:07:38,416 Jerry? Sunt Jack Holbourne. 52 00:07:39,166 --> 00:07:42,875 Exact, Old Pretender, 3:30. 53 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Bine. 54 00:07:53,541 --> 00:07:57,875 - Deci, doctore? - Strangulată. Nu violată. 55 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Cam 15 sau 16 ore, 56 00:07:59,291 --> 00:08:01,541 trebuie să vezi ceva, Jack. Vino aici! 57 00:08:04,416 --> 00:08:07,083 E numărul doi pe frunte, cu ruj. 58 00:08:07,916 --> 00:08:11,000 - De ce naiba a făcut asta? - Mi-e teamă să mă gândesc. 59 00:08:11,083 --> 00:08:13,375 Așa arăta când respira. 60 00:08:16,791 --> 00:08:19,125 - Una de-a lui Harry Dougan, nu? - Da. 61 00:08:19,208 --> 00:08:20,791 Bine, vom începe cu el. 62 00:08:20,875 --> 00:08:22,708 Poți să-l bagi în computer dacă vrei, 63 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 dar pun pariu că aflăm mai multe de la el față în față. 64 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Bine. 65 00:08:27,416 --> 00:08:29,416 Ascultă, iubito, 66 00:08:29,500 --> 00:08:32,458 nu-mi pasa deloc de circuitele cu stare solidă. 67 00:08:33,666 --> 00:08:36,916 Am 5.000 în depozit și nu funcționează. 68 00:08:38,958 --> 00:08:41,500 Nu am de gând să vă plătesc factura. 69 00:08:43,208 --> 00:08:47,250 Îți sugerez să trimiți mâine o mașină după ele și să le luați, 70 00:08:47,333 --> 00:08:49,375 înainte să le dau Armatei Salvării. 71 00:08:50,541 --> 00:08:52,958 Și ție, dragă, la fel! 72 00:08:57,708 --> 00:08:59,166 Bună ziua! Mă numesc Holbourne. 73 00:08:59,250 --> 00:09:02,375 - Aveți programare? - Inspector șef Holbourne. 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 - Aș dori să-l văd pe dl Harry Dougan. - Desigur. 75 00:09:08,458 --> 00:09:09,458 Domnule Dougan? 76 00:09:10,291 --> 00:09:12,708 Inspectorul șef Holbourne să vă vadă. 77 00:09:13,291 --> 00:09:14,833 Da, imediat. 78 00:09:24,833 --> 00:09:26,125 Domnul Harry Dougan? 79 00:09:26,208 --> 00:09:27,791 - Inspectorul… - Holbourne. 80 00:09:27,875 --> 00:09:29,083 Scuzați-mă, da. 81 00:09:29,166 --> 00:09:30,750 - Inspectorul Morgan. - Bună ziua! 82 00:09:30,833 --> 00:09:33,000 - Ce mai faceți? - Vă rog, stați jos! 83 00:09:34,875 --> 00:09:37,416 Vă supărați dacă mă uit la televizor? Calul meu e în cursă. 84 00:09:37,500 --> 00:09:39,333 Nu, nu mă deranjează. 85 00:09:39,958 --> 00:09:42,666 Acesta e Old Pretender, care a alergat destul de bine data trecută. 86 00:09:42,750 --> 00:09:44,916 Doreen Hamilton, spune-mi despre ea. 87 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 N-am auzit de ea. 88 00:09:49,041 --> 00:09:51,875 Acum, în galop ușor e un nou venit, Dl Playbird, 89 00:09:51,958 --> 00:09:53,125 deținut de dl Harry… 90 00:09:53,208 --> 00:09:54,708 A fost pe coperta lunii trecute. 91 00:09:55,291 --> 00:09:57,416 Oh, da, te referi la Frances. 92 00:09:57,500 --> 00:09:59,291 Doreen Hamilton e un nume 93 00:09:59,375 --> 00:10:00,708 pe care-l folosește când lucrează. 94 00:10:01,583 --> 00:10:02,750 O fată foarte drăguță. 95 00:10:03,708 --> 00:10:06,458 Îmi pare rău, nu mai lucrează pentru mine 96 00:10:06,541 --> 00:10:08,208 așa că nu te pot ajuta. 97 00:10:08,958 --> 00:10:11,458 Nu mai lucrează pentru nimeni, dle Dougan. 98 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 Au pornit. 99 00:10:14,041 --> 00:10:16,000 Doc Walker ține pasul cu Old Pretender, 100 00:10:16,083 --> 00:10:18,291 Cutler's Girl și Starboard Light, Wilhelm pe interior, 101 00:10:18,375 --> 00:10:19,500 Regele Hecula bine plasat pe exterior 102 00:10:19,583 --> 00:10:22,250 și Dl Playbird, noul venit, se descurcă bine din partea asta. 103 00:10:22,333 --> 00:10:24,083 În frunte, acum sunt încă Doc Walker, 104 00:10:24,166 --> 00:10:26,375 Old Pretender, Dl. Playbird și Regele Hecula. 105 00:10:26,458 --> 00:10:27,791 Cutler's Girl pierde teren. 106 00:10:27,875 --> 00:10:31,083 Dl Playbird se mișcă ușor, pe urmele liderilor, 107 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 - Old Pretender se îndreaptă în față. - Hai, fiule! 108 00:10:33,625 --> 00:10:35,416 Dl Playbird îl provoacă pe Old Pretender. 109 00:10:35,500 --> 00:10:37,083 - Sunt Dl Playbird și Old Pretender… - Biciuiește-l! 110 00:10:37,166 --> 00:10:40,375 …gât și gât, se luptă, iar la linie primul e Dl Playbird. 111 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 - A reușit! - Locul doi Old Pretender. 112 00:10:44,541 --> 00:10:48,500 Doreen Hamilton a fost găsită moartă aseară, în jurul orei nouă și jumătate. 113 00:10:53,250 --> 00:10:54,583 - Bună ziua! - Bună ziua! 114 00:10:54,666 --> 00:10:57,250 Eu sunt Lena Cunningham. Am o întâlnire cu dl Dougan. 115 00:10:57,333 --> 00:10:58,375 Cred că am întârziat. 116 00:10:58,458 --> 00:11:01,208 - O, da. Te rog, stai jos! - Mulțumesc. 117 00:11:04,208 --> 00:11:07,458 Dle Dougan, Lena Cunningham vrea să vă vadă. 118 00:11:08,250 --> 00:11:10,625 Da, bine, imediat. 119 00:11:12,333 --> 00:11:14,125 - Vrei să intri? - Oh, multumesc. 120 00:11:14,708 --> 00:11:19,041 - Domnilor, e a dumneavoastră, cred. - Oh, mulțumesc mult. 121 00:11:21,291 --> 00:11:23,250 Spune-mi ceva, dle Dougan. 122 00:11:23,333 --> 00:11:25,416 Revista ta își face un obicei din asta? 123 00:11:26,833 --> 00:11:30,291 Nu, copulația femeilor cu capra divină 124 00:11:30,375 --> 00:11:34,291 a fost raportată în antichitate, din Egipt în sec. al V-lea î.Hr. 125 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 Oh, da. 126 00:11:35,458 --> 00:11:37,583 - E un hobby al tău, vrăjitorie? - Nu. 127 00:11:38,125 --> 00:11:41,708 Am fost într-o mică temniță din Berkeley Square când eram student. 128 00:11:41,791 --> 00:11:44,458 A fost un fel de striptease suprarealist. 129 00:11:44,541 --> 00:11:45,833 Mulțumesc foarte mult. 130 00:11:45,916 --> 00:11:49,583 Scuzați-mă! Domnișoară Cunningham, vă rog să intrați. 131 00:11:49,666 --> 00:11:51,666 Simte-te ca acasă. Dezbracă-te! 132 00:11:53,208 --> 00:11:55,291 - Capra divină? - Nu te voi reține. 133 00:11:55,375 --> 00:11:58,041 Voi scăpa de acești domni, apoi vin la tine. 134 00:11:59,333 --> 00:12:00,458 Scuze, nu v-am putut ajuta. 135 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Mulțumesc pentru informații, le Dougan. Ne mai vedem! 136 00:12:04,458 --> 00:12:07,791 - O zi bună, dle Dougan! - O, sper. 137 00:12:57,375 --> 00:13:00,166 Da. Foarte bine. 138 00:13:03,291 --> 00:13:05,708 - Bronzează-te! - Mulțumesc. 139 00:13:06,416 --> 00:13:07,541 Pot să mă îmbrac? 140 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 Dacă nu poți face ceva mai bun. 141 00:13:15,875 --> 00:13:18,958 Bine, oameni buni, scena e Hellfire Club. 142 00:13:45,875 --> 00:13:48,333 Haideți, oameni buni, mai cu viață! 143 00:13:55,916 --> 00:13:56,791 Aia este! 144 00:14:20,458 --> 00:14:22,125 Haide, Heather, mișcă-l! 145 00:14:55,125 --> 00:14:57,541 Ar trebui să faci asta pentru cameră. 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,833 Ai ceva despre acest fotograf, Terry Day? 147 00:15:41,916 --> 00:15:43,416 Iată rezultatul, domnule. 148 00:15:48,583 --> 00:15:50,291 Ia-ți haina! Hai să mergem acolo! 149 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 IEȘIRE DE URGENȚĂ 150 00:16:25,541 --> 00:16:27,416 - Bună ziua, domnișoară! - Bună! 151 00:16:27,500 --> 00:16:30,333 Inspector șef Holbourne. Acesta e inspectorul Morgan. 152 00:16:30,416 --> 00:16:31,750 - Bună ziua, domnișoară! - Da? 153 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 - Aici e Day Studio? - Da. 154 00:16:33,708 --> 00:16:35,375 - Putem vorbi cu el, te rog? - E sus. 155 00:16:35,458 --> 00:16:37,333 - Așteptați, îl chem. - Bine. 156 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 Peștera lui Aladin. 157 00:16:45,750 --> 00:16:46,791 Struth. 158 00:16:47,625 --> 00:16:48,833 Iată că vine geniul! 159 00:16:50,208 --> 00:16:52,833 Din păcate nu am timp acum. Sunt foarte ocupat. 160 00:16:54,541 --> 00:16:56,750 Sunt sigur că veți găsi timp pentru noi, dle Day. 161 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 După tine! 162 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Foxtrot 2 către bază. 163 00:17:12,541 --> 00:17:14,708 Bine, începe să devină interesant. 164 00:17:14,791 --> 00:17:16,375 Am un temperament violent. 165 00:17:16,458 --> 00:17:18,125 Sunt egoist, agresiv, 166 00:17:18,208 --> 00:17:20,375 iar când oamenii mă enervează, tind să-i lovesc. 167 00:17:21,083 --> 00:17:22,875 Am făcut închisoare pentru asta. 168 00:17:22,958 --> 00:17:27,958 Pentru agresiune, obișnuită, nu sexuală. 169 00:17:28,041 --> 00:17:29,458 Am auzit, dle Day. 170 00:17:29,541 --> 00:17:30,875 Sunt sigur că da. 171 00:17:30,958 --> 00:17:32,416 Spune-mi ceva, dle Day. 172 00:17:33,041 --> 00:17:34,625 Te excită aceste mici acte prostești 173 00:17:34,708 --> 00:17:36,333 pe care modelele le fac pentru tine? 174 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 E treaba mea să le fotografiez. 175 00:17:38,833 --> 00:17:40,708 Pentru a le scoate în evidență capacitatea artistică. 176 00:17:41,666 --> 00:17:42,500 Comediant! 177 00:17:48,333 --> 00:17:52,625 Schimbarea culorilor, numărul 17 poartă o șapcă neagră. 178 00:17:52,708 --> 00:17:56,166 Clopoței roșii, cruce neagră și o șapcă neagră. 179 00:18:00,416 --> 00:18:01,958 Jochei, vă rog încălecați! 180 00:18:02,875 --> 00:18:04,375 Jochei, vă rog încălecați! 181 00:18:29,166 --> 00:18:32,833 Numărul 15, Tumblestone, călărit de Jim Forrest. 182 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 Dl Playbird, tocmai a ieșit din padoc. 183 00:18:36,625 --> 00:18:38,916 Câștigătorul recent, Dl Playbird, 184 00:18:39,000 --> 00:18:41,250 în culorile domnului Harry Dougan. 185 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 Culorile negru și galben, 186 00:18:43,208 --> 00:18:46,708 iar el coboară urmat de Rattlesnake, numărul trei. 187 00:18:52,666 --> 00:18:56,666 Acesta e numărul 17, Moon Lad, Jack Anthony. 188 00:19:01,958 --> 00:19:05,250 Sunt toți în boxe, așteptând fluierul de start. 189 00:19:07,291 --> 00:19:12,875 Au pornit. Harry Dasher, Moon Lad și Dl. Playbird se descurcă bine. 190 00:19:12,958 --> 00:19:17,583 Își fac loc Harry Dasher, Moon Lad, Dl. Playbird. 191 00:19:17,666 --> 00:19:22,666 Asta e ordinea Grizzly Lil, Victoria Station și Red Cross Boy. 192 00:19:22,750 --> 00:19:26,083 Moon Lad, Harry Dasher, Dl. Playbird, 193 00:19:26,166 --> 00:19:31,041 Tumblestone, Grizzly Lil, Victoria Station aproape de lideri. 194 00:19:31,125 --> 00:19:33,583 Intră în linie dreaptă acum. 195 00:19:33,666 --> 00:19:36,375 S-a dus! Va reuși! 196 00:19:36,458 --> 00:19:38,666 Ți-am spus, va reuși. 197 00:19:40,541 --> 00:19:45,958 Harry Dasher din partea opusă, iar Dl Playbird tocmai îl ia acum… 198 00:19:46,041 --> 00:19:47,958 Du-te, fiule! 199 00:19:52,416 --> 00:19:53,791 Muriți de ciudă! 200 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 Numărul 14, Dl Playbird. Al doilea… 201 00:19:59,125 --> 00:20:00,708 Poți să-mi spui unde ai fost? 202 00:20:01,708 --> 00:20:05,708 Bine, o să vă spun tot ce știu doar ca să scap de voi, clovnilor. 203 00:20:06,458 --> 00:20:08,125 Mi-am petrecut după-amiaza cu un prieten. 204 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 Nume, Terry. 205 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 Trebuie să vă spun numele lui? 206 00:20:12,625 --> 00:20:15,541 Aș spune că a fost George Ransome, deputatul, 207 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 presupun. 208 00:20:17,416 --> 00:20:19,375 Corect, prima dată. 209 00:20:20,500 --> 00:20:22,458 Foarte bine, voi vorbi cu el. 210 00:20:23,291 --> 00:20:24,666 Dacă mă minți, Terry, 211 00:20:24,750 --> 00:20:28,083 mă voi întoarce și te voi aresta. 212 00:20:32,333 --> 00:20:33,458 Da, domnule. 213 00:20:35,208 --> 00:20:38,166 Totul a fost extrem de rău. 214 00:20:38,250 --> 00:20:39,916 Ce e mai rău, urmează. 215 00:20:40,000 --> 00:20:41,541 Da. 216 00:20:41,625 --> 00:20:45,916 E o celulă singuratică și doi gardieni ciudați cu fața dură. 217 00:20:46,000 --> 00:20:49,625 Preotul trăcănește întruna, citind despre păcătoșii pervertiți 218 00:20:49,708 --> 00:20:52,958 în timp ce face o plimbare lungă pe coridor, până în camera de execuție. 219 00:20:53,041 --> 00:20:54,916 Ar trebui să citești mai des ziarele. 220 00:20:55,000 --> 00:20:57,708 Nu mai spânzură oameni, cu excepția trădării. 221 00:20:57,791 --> 00:21:01,625 Mare păcat! Nu mai există romantism în lume? 222 00:21:03,166 --> 00:21:05,166 Cele mai recente rezultate de la cursele din această după-amiază 223 00:21:05,250 --> 00:21:07,000 la Newmarket, la 2:30. 224 00:21:07,083 --> 00:21:10,708 Primul, numărul 14, Dl Playbird cu patru la unu. 225 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 Doar imprimăm acum. 226 00:21:12,708 --> 00:21:15,291 Prea târziu, fiule. Iată necazul meu! 227 00:21:15,375 --> 00:21:17,875 George Ransome, deputat. 228 00:21:18,625 --> 00:21:20,958 Membru vechi al Partidului Conservator. 229 00:21:22,083 --> 00:21:23,708 Director al mai multor companii. 230 00:21:24,500 --> 00:21:27,333 Are o soție și doi adolescenți adoptați. 231 00:21:29,375 --> 00:21:31,916 Da, e o celebritate TV binecunoscută. 232 00:21:32,958 --> 00:21:36,125 Terry Day a avut dreptate. E un astrolog amator pasionat. 233 00:21:36,208 --> 00:21:38,500 Seamănă cu nenorocitul de Cine e Cine. 234 00:21:41,125 --> 00:21:42,666 Dispecerat către Delta 1. 235 00:21:42,750 --> 00:21:46,375 Incident la un hambar abandonat de pe Coaley Lane. Opriți… 236 00:21:50,875 --> 00:21:53,583 POLIȚIE 237 00:22:23,250 --> 00:22:24,541 - Neața! - Neața! 238 00:22:27,250 --> 00:22:28,958 - Bună, doc! - Neata, Jack! Neața, Morgan! 239 00:22:29,041 --> 00:22:30,000 Bună, doc! 240 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 - Cauza morții? - Strangulare. 241 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 Cu cât timp în urmă? 242 00:22:36,458 --> 00:22:38,541 Două, trei săptămâni. Voi ști mai exact în laborator. 243 00:22:40,333 --> 00:22:42,333 Ce e acel semn de pe fruntea ei? 244 00:22:42,416 --> 00:22:44,000 E o linie verticală de ruj. 245 00:22:46,500 --> 00:22:48,416 Numărul unu. M-am întrebat când naiba va apărea. 246 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Bine. 247 00:22:50,625 --> 00:22:52,208 Pare o treabă Guy Fawkes. 248 00:22:52,875 --> 00:22:54,666 Ai idee ce a fost aici, Constable? 249 00:22:55,250 --> 00:22:56,458 Cândva era un grajd. 250 00:22:57,583 --> 00:23:00,500 - Ai văzut destul, Jack? - Da, ia-o. 251 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 - Sarge, putem vorbi? - Da, domnule. 252 00:23:04,541 --> 00:23:05,541 Bine, băieți. 253 00:23:06,125 --> 00:23:08,458 Atunci, ce-l face să acționeze? 254 00:23:09,375 --> 00:23:10,375 Caii, domnule. 255 00:23:11,250 --> 00:23:14,291 Prima fată a fost găsită într-un hambar care era folosit ca grajd. 256 00:23:14,375 --> 00:23:17,208 A doua fată și-a cheltuit fiecare bănuț pe lecții de călărie. 257 00:23:17,875 --> 00:23:20,750 A treia fată a fost fotografiată pe un cal balansoar pentru Playbird. 258 00:23:21,750 --> 00:23:25,416 Deci, caii ar putea să-l stârnească sau să-l oprească. 259 00:23:25,500 --> 00:23:29,583 Nici o agresiune sexuală, nici o perversiune, strangulare. 260 00:23:29,666 --> 00:23:31,500 Rapid, curat, eficient. Un expert. 261 00:23:32,333 --> 00:23:35,708 Scuzați-mă, nu trebuie să fii expert pentru a strangula pe cineva. 262 00:23:35,791 --> 00:23:36,833 Scuză-mă, sergent, 263 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 am uitat că ai fost instruită în arta autoapărării. 264 00:23:40,416 --> 00:23:42,333 Nu ne ajută prea mult. 265 00:23:42,416 --> 00:23:44,958 Vreau să profit la maxim de pregătirea mea în poliție. 266 00:23:45,041 --> 00:23:47,291 Mă simt ca un agent de circulație. 267 00:23:52,625 --> 00:23:54,750 Dacă acesta nu e un hobby, dle Dougan 268 00:23:54,833 --> 00:23:57,041 de ce ești interesat de vrăjitorie? 269 00:23:57,666 --> 00:23:58,583 Deloc. 270 00:23:59,500 --> 00:24:01,916 Toată treaba a început într-o dimineață 271 00:24:02,000 --> 00:24:04,541 când un scriitor alcoolic de-al meu a avut DT. 272 00:24:05,416 --> 00:24:09,291 E din ce în ce mai greu să găsești noi moduri de a poza fetele. 273 00:24:10,750 --> 00:24:12,875 Ai ales următoarea fată pentru copertă? 274 00:24:12,958 --> 00:24:13,958 Da. 275 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Ai cunoscut-o. 276 00:24:17,541 --> 00:24:20,791 - Lena Cunningham. - Oh, da. 277 00:24:20,875 --> 00:24:22,333 Bine, îi vom pune pază non-stop. 278 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Haide, chiar e necesar? 279 00:24:25,416 --> 00:24:26,666 Cred că da, dle Dougan. 280 00:24:28,041 --> 00:24:29,833 Singurul lucru care leagă aceste crime 281 00:24:29,916 --> 00:24:31,291 e că toate fetele lucrează pentru tine. 282 00:24:35,708 --> 00:24:36,708 Da. 283 00:24:37,666 --> 00:24:42,375 Vrei să dai adresa domnișoarei Cunningham acestor domni… la plecare? 284 00:24:43,333 --> 00:24:44,333 Mulțumesc. 285 00:24:59,958 --> 00:25:00,958 Poftim! 286 00:25:05,500 --> 00:25:06,500 Mulțumesc. 287 00:25:16,000 --> 00:25:18,291 - Poftim, domnule! - Mulțumesc, Harry. 288 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 - Ce crezi despre Dougan? - Nu știu. 289 00:25:24,208 --> 00:25:26,291 Ar putea fi ceva acolo, presupun. 290 00:25:26,375 --> 00:25:28,875 Un ticălos cam plăcut, nu-i așa? 291 00:25:28,958 --> 00:25:30,500 Cu siguranță alege cai. 292 00:25:32,791 --> 00:25:34,833 Cu cât mă gândesc mai mult, 293 00:25:35,958 --> 00:25:38,291 cred că avem de-a face cu un fel de fanatic 294 00:25:38,375 --> 00:25:40,166 un fanatic religios. 295 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Încearcă să faci un portret al ucigașului. 296 00:25:42,625 --> 00:25:45,750 Ar putea fi un fanatic religios 297 00:25:45,833 --> 00:25:47,708 obsedat de pornografie, nu? 298 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Vede o serie în revista lui Dougan, 299 00:25:50,458 --> 00:25:52,958 care combină vrăjitoria și fetele. 300 00:25:53,041 --> 00:25:55,833 Acum, să presupunem, pentru o clipă 301 00:25:55,916 --> 00:25:58,291 că el știe de obsesia lui Dougan pentru cursele de cai. 302 00:25:58,375 --> 00:26:01,041 La naiba, ai dreptate. Ce are de-a face cu asta? 303 00:26:01,125 --> 00:26:03,708 Nu vezi, caii și supranaturalul? 304 00:26:04,625 --> 00:26:06,541 Celții credeau că sufletele lor călătoreau 305 00:26:06,625 --> 00:26:08,250 călare în Țara Morților 306 00:26:08,333 --> 00:26:10,541 și caii erau clarvăzători. 307 00:26:10,625 --> 00:26:13,333 În Evul Mediu, se spunea despre vrăjitoare că mergeau cu caii 308 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 la sabat. 309 00:26:15,083 --> 00:26:16,875 Îi aduceau la stăpânii lor în zori 310 00:26:16,958 --> 00:26:19,000 epuizați și plini de sudoare. 311 00:26:19,708 --> 00:26:22,958 Spune-mi, Harry, de ce te-ai făcut polițist? 312 00:26:23,666 --> 00:26:25,125 Nu, vorbesc serios. 313 00:26:25,750 --> 00:26:27,416 Pentru un bolnav mintal 314 00:26:27,500 --> 00:26:30,083 ar putea însemna că lucrează trei forțe ale răului. 315 00:26:30,750 --> 00:26:35,541 Sex, vrăjitorie și cai, păgâna trinitate. 316 00:26:35,625 --> 00:26:37,708 Maniacul nostru ar putea simți 317 00:26:37,791 --> 00:26:40,208 că are misiunea de a le elimina. 318 00:26:41,458 --> 00:26:44,875 Avem de-a face cu un maniac, bine. E un maniac sexual. 319 00:26:44,958 --> 00:26:47,541 Nu sunt semne că vreun corp a fost abuzat. 320 00:26:47,625 --> 00:26:50,333 În afară de faptul că le-a luat viața, aproape nimic. 321 00:26:51,083 --> 00:26:52,208 Trebuie să reții, Harry, 322 00:26:52,291 --> 00:26:54,708 ucigașul tău nu e neapărat un violator. 323 00:26:54,791 --> 00:26:56,375 Îți amintești de Boston Strangler? 324 00:26:57,125 --> 00:26:59,333 Haide, am un telefon de dat. 325 00:27:09,416 --> 00:27:11,958 - Bine, Denson? - Bună ziua, domnule! 326 00:27:12,041 --> 00:27:13,541 Cu ce hrănești bruta? 327 00:27:13,625 --> 00:27:15,875 Prima secțiune a fost infractori sexuali în Anglia, 328 00:27:15,958 --> 00:27:18,541 dar fișele pot fi împărțite în multe subsecțiuni. 329 00:27:18,625 --> 00:27:20,125 Poftim fișele, domnule. 330 00:27:20,208 --> 00:27:21,375 Sunt atât de multe 331 00:27:21,458 --> 00:27:23,166 încât ai putea verifica afurisitele de dosare. 332 00:27:23,250 --> 00:27:25,458 - Cai de curse. - Da? 333 00:27:26,000 --> 00:27:28,166 Bine, le amestecăm din nou 334 00:27:28,250 --> 00:27:31,958 și de data asta omitem ce nu se potrivește cum ar fi incestul, 335 00:27:32,750 --> 00:27:36,125 infracțiuni împotriva copiilor și travestiților. 336 00:27:36,750 --> 00:27:38,833 Nu, mai las-o pe aia puțin. 337 00:27:38,916 --> 00:27:41,250 Numai prostii, nimic personal. 338 00:27:41,333 --> 00:27:43,625 Poți renunța la cei care au mai puțin de 1,67 m 339 00:27:43,708 --> 00:27:45,458 și o greutate mai mică de 45 kg, bine? 340 00:27:46,166 --> 00:27:48,500 Jerry? Jack Holbourne. 341 00:27:49,083 --> 00:27:52,291 Vreau 20 de lire pe Breastplate la 4:30. 342 00:27:53,000 --> 00:27:53,833 Breastplate. 343 00:27:55,208 --> 00:27:56,500 Cum spui tu, pe mamelon. 344 00:27:57,500 --> 00:28:00,416 Nu-ți face griji, Jerry, ai un cec la poștă. 345 00:28:00,500 --> 00:28:01,333 Noroc! 346 00:28:04,166 --> 00:28:06,833 Se apropie de locurile câștigătoare pentru prima dată: 347 00:28:06,916 --> 00:28:12,000 Rumble Town, Eyedropper, Breastplată, Victoria Station… 348 00:28:12,083 --> 00:28:15,666 Două lucruri trebuie să aibă un câștigător al Grand National 349 00:28:15,750 --> 00:28:18,458 - și astea sunt inimă și curaj. - Acum, spune-mi. 350 00:28:19,333 --> 00:28:21,875 …Eyedropper, Breastplate pierde teren. 351 00:28:21,958 --> 00:28:25,333 Dl Playbird face progrese foarte rapide în exterior. 352 00:28:25,416 --> 00:28:30,041 Dl Playbird se alătură liderilor din partea îndepărtată, cu Rumble Town. 353 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 Dl Playbird, Rumble Town, 354 00:28:32,458 --> 00:28:36,958 și se întrec în linie dreaptă, e Dl Playbird, din Rumble Town. 355 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 Iată-l din nou! 356 00:28:45,541 --> 00:28:46,958 A reușit! 357 00:28:48,958 --> 00:28:51,291 Câștigător, numărul 17, Dl Playbird. 358 00:28:51,375 --> 00:28:53,666 Așteaptă să încasez banii și-ți fac cinste. 359 00:28:54,708 --> 00:28:55,750 Am nevoie. 360 00:28:55,833 --> 00:28:58,041 Acum cele mai recente rezultate de la Leicester. 361 00:28:58,125 --> 00:29:04,541 Ora 4:30. Căștigător, numărul 17, Dl Playbird, favorit cu patru la unu. 362 00:29:05,083 --> 00:29:08,750 Locul doi, numărul 11, Rumble Town, unsprezece la doi. 363 00:29:09,375 --> 00:29:13,708 Locul trei, numărul 22, Breastplate, favorit cu patru la unu. 364 00:29:23,416 --> 00:29:25,416 CASA ALEXANDRA 365 00:29:44,833 --> 00:29:46,000 Da? 366 00:29:46,083 --> 00:29:48,083 - Domnișoara Lena Cunningham? - Da? 367 00:29:48,166 --> 00:29:49,916 Sunt inspectorul șef Holbourne. 368 00:29:50,750 --> 00:29:52,541 - Și inspectorul Morgan. - Domnișoară! 369 00:29:52,625 --> 00:29:55,041 - Putem vorbi cu tine, te rog? - Sigur. 370 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 Pe aici, domnilor. 371 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Luați loc! 372 00:30:04,125 --> 00:30:05,125 Mulțumesc. 373 00:30:06,833 --> 00:30:07,833 Mulțumesc. 374 00:30:13,625 --> 00:30:14,625 Foarte frumos. 375 00:30:14,708 --> 00:30:17,250 - Nu e împotriva legii, nu-i așa? - Nu, 376 00:30:17,916 --> 00:30:20,208 dar cineva e împotriva fetelor de pe copertă. 377 00:30:20,291 --> 00:30:21,958 E doar o coincidență. 378 00:30:22,041 --> 00:30:24,250 Sunt fată mare. Pot avea grijă de mine. 379 00:30:24,333 --> 00:30:27,041 Vei arăta grozav pentru cei de la morgă. 380 00:30:27,125 --> 00:30:28,916 Nu o să mă omoare nimeni. 381 00:30:29,000 --> 00:30:31,291 Serios, fată, glumețul ăsta ar putea încerca din nou 382 00:30:31,375 --> 00:30:32,625 și s-ar putea să încerce cu tine. 383 00:30:32,708 --> 00:30:34,458 Deci, îți punem pază. 384 00:30:34,541 --> 00:30:37,250 Bine, dar dacă am de ales, pot să-l iau pe el? 385 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Nu o spune. 386 00:30:47,083 --> 00:30:49,083 ȘAMPANIE ȘI RACHIU BAR 387 00:30:49,166 --> 00:30:52,500 Martin Dolby a revenit în circulație 388 00:30:52,583 --> 00:30:55,208 și vrea o cursă cu Dl Playbird. 389 00:30:55,291 --> 00:30:56,583 Oh, da? 390 00:30:56,666 --> 00:31:00,500 Haide, Reg! Ai auzit despre aceste crime. 391 00:31:00,583 --> 00:31:02,583 Crimele Playbird, cum le numește presa? 392 00:31:02,666 --> 00:31:03,666 Exact. 393 00:31:04,958 --> 00:31:11,041 Cum ar fi ca un fost infractor sexual să-l călărească pe Dl Playbird? 394 00:31:11,125 --> 00:31:12,833 Nu are nimic de-a face cu tine. 395 00:31:12,916 --> 00:31:16,125 Lasă-i pe polițiști să ancheteze și nu-ți face griji. 396 00:31:16,208 --> 00:31:17,750 Asta-i problema. 397 00:31:17,833 --> 00:31:19,333 Polițiștii nu-și fac treaba 398 00:31:19,416 --> 00:31:21,458 și fetele mele sunt eliminate. 399 00:31:22,958 --> 00:31:26,000 Nu mai sunt dornice să se urce pe canapeaua mea de casting. 400 00:31:27,083 --> 00:31:28,583 - Încă două mari. - Sigur. 401 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 Bine, hai încă puțin… Minunat, Lena, foarte drăguț! 402 00:31:33,333 --> 00:31:35,750 Bine, e foarte frumos. 403 00:31:40,625 --> 00:31:42,916 Bine. Haideți, fetelor, mai cu viață! 404 00:31:43,000 --> 00:31:44,416 Hai, încă puțin! 405 00:31:44,500 --> 00:31:45,791 E mai bine, haide! 406 00:31:46,333 --> 00:31:49,041 Bine. Bine, drăguț. 407 00:31:49,125 --> 00:31:52,458 Mulțumesc, e grozav, e bine, s-a terminat. 408 00:31:53,416 --> 00:31:54,625 O petrecere. 409 00:31:54,708 --> 00:31:57,875 - Trebuie să te duc acasă? - Da, doamnă. 410 00:31:57,958 --> 00:32:00,125 - Mă duc să scap de asta. - Bine. 411 00:32:39,416 --> 00:32:41,166 Mulțumesc pentru companie. Mi-a plăcut. 412 00:32:41,250 --> 00:32:44,291 A fost plăcerea mea. Mereu mi-am dorit să văd o ședință foto. 413 00:32:44,375 --> 00:32:45,458 Ai învățat ceva? 414 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Da. 415 00:32:48,750 --> 00:32:49,833 Gata! 416 00:32:49,916 --> 00:32:52,458 Vrei o băutură sau nu e permis? 417 00:32:52,541 --> 00:32:55,750 Cred că te-aș putea însoți până la ușă. 418 00:32:55,833 --> 00:32:56,833 Bine. 419 00:33:06,875 --> 00:33:09,041 Iubire, mă duc să mă schimb. 420 00:33:09,125 --> 00:33:10,125 Bine. 421 00:33:11,708 --> 00:33:12,791 Simte-te ca acasă. 422 00:33:13,541 --> 00:33:14,875 Ia-ți de băut! Nu stau mult. 423 00:33:14,958 --> 00:33:16,916 …o mare plăcere să-l prezint pe dl George Ransome, 424 00:33:17,000 --> 00:33:18,666 deputatul conservator de Hambridge, 425 00:33:18,750 --> 00:33:21,416 care e un membru nou ales în Liga Decenței. 426 00:33:22,750 --> 00:33:26,958 Bună, nu cred că pornografia e o amenințare reală 427 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 pentru viitorul Marii Britanii. 428 00:33:29,041 --> 00:33:30,375 Iubesc libertatea. 429 00:33:30,458 --> 00:33:33,083 Oamenilor ar trebui să li se permită să-și controleze propria viață. 430 00:33:33,166 --> 00:33:37,708 Însă nu au dreptul să corupă și să necinstească alți oameni. 431 00:33:37,791 --> 00:33:41,875 Cum îți justifici reacția la așa-numita literatură pornografică 432 00:33:41,958 --> 00:33:46,416 când atât mai multă pornografie e prezentată copiilor de școală primară 433 00:33:46,500 --> 00:33:48,166 sub pretextul educației sexuale? 434 00:33:48,250 --> 00:33:51,125 Educația sexuală în atmosfera sălii de clasă 435 00:33:51,208 --> 00:33:53,958 e foarte diferită de mizeria pe care o găsești 436 00:33:54,041 --> 00:33:57,583 expusă pe standurile de cărți sau în cinematografe. 437 00:33:57,666 --> 00:34:01,458 Se întreabă de ce nu pot oamenii să aleagă dependența de heroină? 438 00:34:01,541 --> 00:34:04,583 Știm că consumul de heroină poate duce la dependență 439 00:34:04,666 --> 00:34:09,666 privând astfel un om de libertate și de control asupra vieții sale. 440 00:34:10,666 --> 00:34:14,166 Pornografia e heroina sufletului, 441 00:34:15,083 --> 00:34:17,416 iar oamenii trebuie protejați împotriva ei. 442 00:34:32,291 --> 00:34:33,291 Bună! 443 00:34:33,916 --> 00:34:34,916 Cine e? 444 00:34:35,666 --> 00:34:37,125 E tatăl meu. 445 00:34:37,208 --> 00:34:38,125 Un vicar? 446 00:34:39,125 --> 00:34:41,125 - Nu, episcop. - Oh, da? 447 00:34:42,791 --> 00:34:46,500 Ce crede tati despre munca ta? 448 00:34:46,583 --> 00:34:50,041 Mă îndoiesc că citește Playbirds. Nu l-am văzut de ani de zile. 449 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 De ce? 450 00:34:51,833 --> 00:34:54,291 E o poveste cam lungă. 451 00:34:55,166 --> 00:34:57,625 Am venit la Londra, m-am îndrăgostit, 452 00:34:58,166 --> 00:34:59,333 am rămas însărcinată. 453 00:35:00,166 --> 00:35:02,916 Am aflat că nu mă iubește și am făcut avort. 454 00:35:04,000 --> 00:35:06,625 - Îmi pare foarte rău. - E în regulă. 455 00:35:07,250 --> 00:35:09,125 Așa am intrat în modelling. 456 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Din prima ședință nud am plătit avortul. 457 00:35:41,041 --> 00:35:44,916 Mă tem că nu e foarte consecvent. Ce-i cu „Iubește-ți dușmanii”? 458 00:35:45,791 --> 00:35:48,375 Ca să ne iubim dușmanii, ar trebui să-i avem. 459 00:35:48,458 --> 00:35:51,250 Și totuși încercăm să scăpăm de ei. Are logică? 460 00:35:51,333 --> 00:35:53,000 - Cred că nu. - Nu. 461 00:35:53,083 --> 00:35:55,208 SFÂRȘITUL E APROAPE 462 00:35:55,291 --> 00:35:57,833 El te va lovi cu toată mânia, 463 00:35:57,916 --> 00:35:59,958 cu mânia pe care o arată dușmanilor Săi. 464 00:36:21,000 --> 00:36:22,625 Nu ai uitat ceva? 465 00:36:24,583 --> 00:36:26,000 O primesc în fiecare zi. 466 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Cremă. 467 00:36:32,708 --> 00:36:34,250 Frumos și proaspăt. 468 00:36:39,250 --> 00:36:41,416 Am auzit că vor să mute conducerea, domnule. 469 00:36:42,416 --> 00:36:45,000 Da, departamentul crede că e ceva mai mult 470 00:36:45,083 --> 00:36:46,333 decât vedem. 471 00:36:46,416 --> 00:36:49,916 - Ce ar face? - Ar implica o femeie. 472 00:36:50,000 --> 00:36:53,250 Câteva cunoștințe despre spionaj, genul dezinhibat. 473 00:36:53,333 --> 00:36:54,750 Fără bariere. 474 00:36:55,541 --> 00:36:57,458 De ce nu facem același lucru? 475 00:36:58,250 --> 00:37:00,500 Se cuvine ca departamentul să o facă. 476 00:37:48,333 --> 00:37:51,333 - Șefule, ai un foc, te rog? - Da, sigur. 477 00:37:52,666 --> 00:37:55,375 Te poți relaxa, Tom. O scot în oraș în seara asta. 478 00:37:55,458 --> 00:37:57,958 - Da? - Avantaje, băieți. 479 00:37:58,041 --> 00:38:00,083 Da, unii oameni le au mereu. 480 00:38:17,291 --> 00:38:20,250 Ai venit devreme și nu sunt gata… 481 00:39:21,625 --> 00:39:23,000 Sună-l pe șefu`, el e! 482 00:39:23,083 --> 00:39:24,708 HQ către bază, HQ către bază! 483 00:39:29,666 --> 00:39:32,875 Oh, nu! Roger, ne ocupăm. 484 00:40:03,750 --> 00:40:05,166 - Ai verificat dormitorul? - Da. 485 00:40:05,250 --> 00:40:06,250 - Bucătăria? - Da. 486 00:40:06,333 --> 00:40:08,333 - Vreo fereastră deschisă? - Una, domnule. 487 00:40:09,541 --> 00:40:11,375 Cum naiba a făcut tipul ăla… 488 00:40:12,000 --> 00:40:13,291 Oh, ce dezastru! 489 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 - Unde e Morgan? - Nu știu. 490 00:40:18,666 --> 00:40:20,541 - Bună seara, doctore! - Bună seara! 491 00:40:20,625 --> 00:40:21,916 - Strangulată? - Da, domnule. 492 00:40:22,625 --> 00:40:24,833 - Ora decesului? - Cam o jumătate de oră. 493 00:40:27,791 --> 00:40:29,166 Ai întârziat, Morgan. 494 00:40:31,416 --> 00:40:33,083 Doar o secundă, dle Dougan. 495 00:40:33,708 --> 00:40:36,166 După câte se pare, Dougan depune plângere. 496 00:40:36,250 --> 00:40:37,291 Are tupeu. 497 00:40:38,083 --> 00:40:39,166 Da, dle Dougan? 498 00:40:40,541 --> 00:40:43,625 Da. Da, înțeleg foarte bine. 499 00:40:44,833 --> 00:40:46,416 Ei bine, mă tem că nu. 500 00:40:46,500 --> 00:40:48,041 Tot ce pot să vă spun, dle Dougan, 501 00:40:48,125 --> 00:40:50,541 e că în curând vom fi în măsură să facem o arestare. 502 00:40:51,291 --> 00:40:52,291 Da, așa e. 503 00:40:53,375 --> 00:40:54,375 Ce e asta? 504 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 Mulțumesc, dle Dougan. 505 00:40:58,125 --> 00:40:59,375 Ticălos obraznic! 506 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 Prea obraznic, dacă mă întrebi pe mine. 507 00:41:02,291 --> 00:41:05,291 A scos-o dintre aceste păsări, în revistă. 508 00:41:05,375 --> 00:41:07,708 În cluburile de striptease, deștept. 509 00:41:07,791 --> 00:41:10,375 Crezi că e prea deștept pentru a fi implicat în crimă? 510 00:41:10,458 --> 00:41:11,458 Prea bogat. 511 00:41:12,208 --> 00:41:13,875 Nu cred că are nevoie de astfel de lovituri. 512 00:41:13,958 --> 00:41:16,583 Poate altcineva? 513 00:41:17,500 --> 00:41:19,375 Cineva care îl cunoaște pe Dougan. 514 00:41:20,125 --> 00:41:21,791 Poate cineva care îl urăște. 515 00:41:21,875 --> 00:41:23,500 Încearcă să-i însceneze ceva. 516 00:41:23,583 --> 00:41:25,416 E o acțiune complicată. 517 00:41:26,041 --> 00:41:28,541 Dougan e prea inteligent ca să nu aibă alibi. 518 00:41:35,375 --> 00:41:36,750 Oprește-te, vei orbi! 519 00:41:37,291 --> 00:41:39,333 - Ești bine, Luce? - Bună! 520 00:41:39,416 --> 00:41:41,875 Ce faci? Recuperezi lipsa de antrenament? 521 00:41:41,958 --> 00:41:44,333 De ce nu? M-am săturat să nu fac nimic. 522 00:41:44,416 --> 00:41:46,166 Vreau să lucrez în interior. 523 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Interior? Te referi la echipa guvernamentală? 524 00:41:50,375 --> 00:41:53,250 Nu cred că e potrivit pentru o femeie. Ești al naibii de moale. 525 00:41:54,333 --> 00:41:56,375 Dacă nu-ți retragi cuvintele, 526 00:41:56,458 --> 00:41:59,208 te voi aresta conform Legii privind discriminarea sexuală. 527 00:42:01,458 --> 00:42:02,458 Promiți? 528 00:42:07,500 --> 00:42:11,416 M-am gândit la o nouă piață, Malta, sunt mulți militari. 529 00:42:12,208 --> 00:42:14,458 Recent, în Malta, au confiscat literatură 530 00:42:14,541 --> 00:42:18,750 cu sfaturi privind contracepția și au ars-o ca pornografie. 531 00:42:18,833 --> 00:42:21,750 Tocmai m-am gândit la o nouă piață internațională. 532 00:42:26,416 --> 00:42:29,875 Știi că în Uniunea Sovietică și China Roșie 533 00:42:29,958 --> 00:42:32,375 ei cred că pornografia e un complot subversiv 534 00:42:32,458 --> 00:42:36,041 ca să submineze faptele și gândurile clasei muncitoare? 535 00:42:38,500 --> 00:42:40,708 Vreau să organizez o petrecere la sfârșitul lunii. 536 00:42:40,791 --> 00:42:43,291 Te descurci cu asta? Ești un om cu idei. 537 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 Vreau să diversific afacerile. 538 00:42:46,250 --> 00:42:47,416 Din cauza crimelor? 539 00:42:47,500 --> 00:42:49,958 Nu, pentru că poliția crede că am un fel de dorință de moarte. 540 00:42:50,041 --> 00:42:51,500 E în toată presa asta de rahat. 541 00:43:06,791 --> 00:43:09,625 - Iată-i! - Aveți ceva de spus, domnule? 542 00:43:09,708 --> 00:43:10,791 POLIȚIA METROPOLITANĂ 543 00:43:15,625 --> 00:43:19,083 - Nici un comentariu. - O, haide! 544 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 Domnule, aveți un mesaj de la comisarul adjunct. 545 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Mulțumesc. 546 00:43:45,041 --> 00:43:46,541 Cred că-mi va lua cazul. 547 00:43:46,625 --> 00:43:49,208 Atunci veniți rapid cu ceva, domnule. 548 00:43:50,041 --> 00:43:52,250 M-am gândit la această vrăjitorie. 549 00:43:53,708 --> 00:43:57,125 Prostii! Singura speranță e să-l prindem la numărul cinci. 550 00:43:57,208 --> 00:43:59,791 Adică să continuăm iar următoarea fată să fie ținta? 551 00:43:59,875 --> 00:44:01,833 - Da. - În cazul ăsta, 552 00:44:01,916 --> 00:44:03,166 ar fi bine să ne asigurăm că fata 553 00:44:03,250 --> 00:44:05,208 de pe copertă poate avea grijă de ea însăși. 554 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Genial! 555 00:44:06,250 --> 00:44:08,125 Vorbesc serios, Jack. 556 00:44:08,208 --> 00:44:10,583 Ar trebui să fie din poliție, o polițistă. 557 00:44:11,291 --> 00:44:13,291 Haide, Harry, ce joc e ăsta? 558 00:44:13,958 --> 00:44:17,500 Trebuie să găsim o polițistă care să arate bine fără haine. 559 00:44:17,583 --> 00:44:18,916 În al doilea rând, trebuie să găsim o polițistă 560 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 care să le dea jos și să pozeze. 561 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 Pentru Dumnezeu, merită încercat. 562 00:44:22,416 --> 00:44:24,750 Nu cred că comisarul va accepta. 563 00:44:24,833 --> 00:44:27,458 Problema e că trebuie să apară pe copertă 564 00:44:27,541 --> 00:44:28,958 pe meritul ei, nu-i poate spune lui Dougan. 565 00:44:29,041 --> 00:44:31,208 De ce nu? Nu cred că-i place să colecționeze cadavre. 566 00:44:31,291 --> 00:44:33,541 Haide, nu poate fi strategia poliției. 567 00:44:33,625 --> 00:44:35,291 Strategia poate fi modificată. 568 00:44:35,375 --> 00:44:38,000 Dacă ar fi după tine, i-am face concurență lui Dougan. 569 00:44:38,083 --> 00:44:40,833 Nu e nimic în neregulă cu o competiție sănătoasă. 570 00:44:40,916 --> 00:44:44,291 Mereu ați spus că vă doriți propriul cal de curse. 571 00:44:52,166 --> 00:44:57,875 Voi arde într-o osândă îngrozitoare și un foc nimicitor. 572 00:44:58,833 --> 00:45:04,375 Mor în cea mai îngrozitoare agonie în flăcările sulfuroase. 573 00:45:05,166 --> 00:45:07,291 Domnul nu va permite. 574 00:45:09,291 --> 00:45:11,666 Tinere Morgan, e rândul tău începe spectacolul. 575 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Bine. 576 00:45:14,583 --> 00:45:16,916 O chemi pe polițistaTaylor, te rog? 577 00:45:19,166 --> 00:45:21,041 Sper că știi bine ce faci. 578 00:45:22,875 --> 00:45:25,041 Taylor, intră, te rog! 579 00:45:25,125 --> 00:45:26,875 Știi despre ce e vorba, nu? 580 00:45:26,958 --> 00:45:27,791 Da, domnule. 581 00:45:27,875 --> 00:45:30,583 - Și mai vrei să continui? - Da, domnule. 582 00:45:31,333 --> 00:45:33,833 Bine. Dezbracă-te! 583 00:46:27,333 --> 00:46:30,083 Mulțumesc foarte mult, Taylor. Te vom anunța. 584 00:46:38,708 --> 00:46:40,791 Câți câștigători ai avut în ultima vreme? 585 00:46:44,000 --> 00:46:49,166 Seria Lena Cunningham s-a vândut în peste 60.000 de exemplare. 586 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 Am făcut o înțelegere cu America 587 00:46:51,333 --> 00:46:53,583 de jumătate de milion pentru fiecare ediție. 588 00:46:54,500 --> 00:46:58,875 Seria „Orgies Through the Ages” a fost cea mai bună idee pe care am avut-o. 589 00:47:01,541 --> 00:47:02,541 Doar un minut. 590 00:47:03,541 --> 00:47:05,541 Ți-am spus să nu mă întrerupi niciodată când… 591 00:47:06,958 --> 00:47:07,958 Omul de la presă? 592 00:47:09,166 --> 00:47:10,875 The Express, da, dă-mi-l. 593 00:47:13,583 --> 00:47:14,583 Bună ziua! 594 00:47:16,708 --> 00:47:18,500 Nu, îmi pare rău, uite, eu… 595 00:47:18,583 --> 00:47:22,291 Nu vă pot da numele fetei de pe următoarea copertă. 596 00:47:23,625 --> 00:47:27,208 Subiectul nu e vrăjitorie. Nu a fost niciodată. 597 00:47:28,000 --> 00:47:33,250 Nu, seria se va numi „Erotism Through the Ages”. 598 00:47:34,875 --> 00:47:36,833 Bine, da, ținem legătura. 599 00:47:38,625 --> 00:47:40,708 Și eu iau legătura cu tine. Huh? 600 00:47:43,666 --> 00:47:46,416 Sullivan, o aduci pe sergent Andrews, te rog? 601 00:47:48,125 --> 00:47:49,125 Sergent Andrews. 602 00:47:50,916 --> 00:47:52,916 Bună, Andrews! Vrei să stai acolo, te rog? 603 00:47:56,041 --> 00:47:58,666 Ți s-a explicat de ce ești aici? 604 00:47:58,750 --> 00:48:02,291 Da, domnule, cred că știu destul de bine ce doriți. 605 00:48:03,541 --> 00:48:04,541 Bine. 606 00:48:05,583 --> 00:48:08,708 - Spune-mi ceva. Ți-e rușine? - Domnule? 607 00:48:09,458 --> 00:48:10,458 Cu corpul tău. 608 00:48:10,541 --> 00:48:13,625 Ei bine, cred că e în regulă. 609 00:48:14,250 --> 00:48:15,625 Minunat! 610 00:48:15,708 --> 00:48:18,375 Poate vrei să ni-l arăți. 611 00:48:18,458 --> 00:48:20,291 - Domnule? - Arată-ne! 612 00:48:21,166 --> 00:48:22,458 Domnule, e un ordin? 613 00:48:23,416 --> 00:48:24,583 Nu te prosti! 614 00:48:24,666 --> 00:48:26,500 Dacă vrei să faci treaba asta, trebuie să te dezbraci. 615 00:48:26,583 --> 00:48:29,791 Veți sta în spatele biroului? 616 00:48:29,875 --> 00:48:31,666 Bineînțeles că da. 617 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Începe! 618 00:48:53,916 --> 00:48:55,583 Nu are șanse fetișcana. 619 00:49:21,083 --> 00:49:22,458 Mulțumesc foarte mult, Andrews. 620 00:49:22,541 --> 00:49:24,875 E suficient deocamdată. Poți pleca acum. 621 00:49:24,958 --> 00:49:27,000 Am spus că e suficient. Mulțumesc, poți pleca. 622 00:49:27,083 --> 00:49:29,083 Vrei să-ți iei hainele cu tine, te rog? 623 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Da. 624 00:49:33,375 --> 00:49:34,416 Doar o secundă. 625 00:49:35,125 --> 00:49:38,125 - Cred că îți aparțin, nu-i așa? - Oh! Da. 626 00:49:46,541 --> 00:49:48,333 Ce caută nebuna asta în poliție? 627 00:49:53,375 --> 00:49:54,500 Ești pregătită? 628 00:49:54,583 --> 00:49:57,458 Ești pregătită pentru el, maestrul negru al întunericului? 629 00:49:57,541 --> 00:49:59,666 Stăpânul întunecat al celeilalte părți? 630 00:50:00,375 --> 00:50:02,041 Da, stăpâne. 631 00:50:04,916 --> 00:50:08,291 Membrul lui e foarte mare și lung. 632 00:50:08,375 --> 00:50:11,458 Esența lui arde cu focul iadului. 633 00:50:11,541 --> 00:50:14,250 Ești gata să-l primești? 634 00:50:14,333 --> 00:50:15,625 Da, oh, da. 635 00:50:16,750 --> 00:50:21,708 Cu această ocazie, un străin se roagă să devină membru al turmei noastre. 636 00:50:21,791 --> 00:50:24,916 Depinde de voi, discipoli ai Prințului Întunericului, 637 00:50:25,000 --> 00:50:28,541 să spuneți dacă aveți obiecții 638 00:50:28,625 --> 00:50:34,208 sau motive pentru care persoanele nu pot fi primite în cercul nostru. 639 00:50:35,375 --> 00:50:36,625 Mulțumesc. 640 00:50:39,791 --> 00:50:40,916 Johnson, ce ai? 641 00:50:41,000 --> 00:50:44,416 Domnule, uitați-vă la asta, spuneți-mi ce credeți. 642 00:50:45,166 --> 00:50:46,916 Calul balansoar din stânga. 643 00:50:47,000 --> 00:50:49,291 Uită-te la fereastra din spate! Vezi ceva acolo? 644 00:50:49,375 --> 00:50:51,416 - Nu văd nimic. - Păi, uită-te la asta! 645 00:50:51,500 --> 00:50:53,875 E aceeași fotografie mărită de patru ori. 646 00:50:55,708 --> 00:50:58,208 - Tot nu văd nimic. - Uită-te la fereastra de jos! 647 00:50:58,791 --> 00:51:00,166 E o față acolo. 648 00:51:00,250 --> 00:51:03,416 - Da. Poți face ceva? - Lucrăm la asta, domnule. 649 00:51:03,500 --> 00:51:06,166 Am făcut raze X la față și le-am introdus în computer. 650 00:51:06,250 --> 00:51:09,875 Comparăm structura osoasă cu tot ce avem în dosare. 651 00:51:09,958 --> 00:51:11,666 - Mă duc să văd ce fac. - Bine. 652 00:51:12,458 --> 00:51:14,375 Alex, ceva despre Dougan? 653 00:51:14,458 --> 00:51:17,000 Nu încă, am introdus date despre cai, 654 00:51:17,083 --> 00:51:19,125 revista Playbird și diverse fete, 655 00:51:19,208 --> 00:51:22,166 - dar nimic nu s-a potrivit până acum. - Minunat! 656 00:51:22,250 --> 00:51:26,333 E o analiză a situației sale fiscale pe baza datelor de la Fisc. 657 00:51:27,291 --> 00:51:28,708 Nu e nimic acolo. 658 00:51:28,791 --> 00:51:31,125 Aceasta e o scurtă prezentare a schimbului valutar 659 00:51:31,208 --> 00:51:33,583 din vânzările externe și informații de la Banca Angliei. 660 00:51:33,666 --> 00:51:35,583 - Da, și? - Nimic acolo. 661 00:51:35,666 --> 00:51:37,333 Nici de la brigada europeană de moravuri. 662 00:51:37,416 --> 00:51:39,208 Isuse Hristoase! 663 00:51:41,541 --> 00:51:45,458 Dougan e curat. Al naibii de curat. 664 00:51:45,541 --> 00:51:48,125 Nimeni nu e curat. Dar casele lui de pariuri? 665 00:51:48,208 --> 00:51:51,041 Nimic în indexul de verificare, în indexul metodelor, 666 00:51:51,125 --> 00:51:54,125 nimic la fraudă, nimic la porecle. 667 00:51:54,208 --> 00:51:56,625 Acesta e unul nou. Dar ceilalți? 668 00:51:56,708 --> 00:52:00,083 Indicele crimă, proprietăți, indicele central al vehiculelor. 669 00:52:00,166 --> 00:52:03,750 Inutil. Cu excepția faptului că a primit o amendă de parcare acum cinci ani. 670 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 Mare lucru. 671 00:52:04,916 --> 00:52:07,291 Tot ce știm cu siguranță despre dl Dougan 672 00:52:07,375 --> 00:52:10,458 e că vânzările Playbird au crescut vertiginos de când au început crimele. 673 00:52:10,541 --> 00:52:12,708 Am pierdut mulți bani din cauza afurisitului ăla de cal. 674 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Asta am obținut din neclaritatea de pe fereastră. 675 00:52:17,583 --> 00:52:19,458 Vreau 50 de exemplare imediat. 676 00:52:19,541 --> 00:52:20,541 Bine, domnule. 677 00:52:20,625 --> 00:52:22,291 Vreau să știu cine e ticălosul ăla. 678 00:52:28,791 --> 00:52:30,791 Bună, Jack! Nu te-am văzut de ceva vreme. 679 00:52:30,875 --> 00:52:33,291 La Cheltenham îți place Dl Playbird? 680 00:52:33,833 --> 00:52:35,833 La dracu, lasă-mă în pace! 681 00:52:35,916 --> 00:52:37,041 Ușor, Jack! 682 00:52:43,416 --> 00:52:45,416 - Bill. - Stai jos, Jack! 683 00:52:48,375 --> 00:52:51,375 Bătrânul crede că avem nevoie de o schimbare de tactică. 684 00:52:51,458 --> 00:52:52,375 MISTERUL CELOR PATRU CRIME 685 00:52:53,916 --> 00:52:55,416 El vrea să-ți ia cazul. 686 00:52:57,125 --> 00:52:58,166 Nu sunt de acord cu el. 687 00:52:59,375 --> 00:53:00,583 Ai șapte zile. 688 00:53:02,333 --> 00:53:03,541 Începând de acum. 689 00:53:04,833 --> 00:53:05,833 Bine. 690 00:53:06,708 --> 00:53:07,958 Inspectore șef? 691 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 Mâine la ora două, Dancing Johnny. 692 00:53:12,083 --> 00:53:14,083 Dancing Johnny? Mulțumesc domnule. 693 00:53:26,416 --> 00:53:28,541 Dl David Sullivan, antrenorul, 694 00:53:28,625 --> 00:53:31,208 să vină în camera de cântărire. Dle Sullivan… 695 00:53:32,583 --> 00:53:34,458 Bună, Charlie! Hei! 696 00:53:35,375 --> 00:53:36,541 - Hei! - Pe curând! 697 00:53:36,625 --> 00:53:37,958 Da, prietene. Noroc! 698 00:53:38,041 --> 00:53:41,583 Perkins a terminat cursa pe acea girafă pe jumătate oarbă. 699 00:53:43,041 --> 00:53:45,000 Cine îl călărește pe Dl Playbird? 700 00:53:45,083 --> 00:53:46,666 Știu că ai rezervele tale Harry, 701 00:53:46,750 --> 00:53:51,125 dar dacă nu putem lua pe altcineva, va trebui să-l punem pe Dolby. 702 00:53:51,916 --> 00:53:53,666 Minunat! 703 00:53:55,083 --> 00:53:56,791 Dacă aș fi Regina Mamă, 704 00:53:56,875 --> 00:53:58,833 doar un nenorocit mi-ar călări caii. 705 00:54:00,000 --> 00:54:01,166 La naiba! 706 00:54:06,666 --> 00:54:08,333 Arată bine azi. 707 00:54:14,500 --> 00:54:16,000 Haide! Lasă-l liber! 708 00:54:17,000 --> 00:54:18,083 Lasă-l liber! 709 00:54:18,166 --> 00:54:19,583 …Dl Playbird și Eyedropper. 710 00:54:19,666 --> 00:54:23,541 Breastplate trece de Dl Playbird și Eyedropper. 711 00:54:28,458 --> 00:54:30,333 Nu poți antrena o muscă să lovească peretele. 712 00:54:34,041 --> 00:54:36,333 Harry, chiar cred că totul e inutil. 713 00:54:36,416 --> 00:54:38,208 Fii atent, Jack, tu ai spus 714 00:54:38,291 --> 00:54:40,541 că șansa noastră e să-l aducem la numărul cinci. 715 00:54:40,625 --> 00:54:42,541 Aceasta e ultima fată. 716 00:54:44,458 --> 00:54:46,166 O trimiți pe Sheridan, te rog? 717 00:54:48,666 --> 00:54:51,541 Harry, știi că am văzut nouă femei? 718 00:54:55,208 --> 00:54:56,500 Intră, Lucy! 719 00:55:00,125 --> 00:55:01,791 Știi pentru ce e asta, nu? 720 00:55:01,875 --> 00:55:02,875 Da, domnule. 721 00:55:02,958 --> 00:55:07,375 Înțelegi că poate fi mai mult decât simple poze nud? 722 00:55:07,458 --> 00:55:10,083 Dougan face mai mult decât să producă Playbird lunar. 723 00:55:10,166 --> 00:55:12,250 Sunt conștientă de riscuri. 724 00:55:12,333 --> 00:55:15,416 - Mai vrei să faci asta? - Am văzut fetele moarte. 725 00:55:15,500 --> 00:55:17,666 E ceva ce nu voi uita multă vreme. 726 00:55:17,750 --> 00:55:19,500 Cred că toți simțim așa, Lucy. 727 00:55:21,333 --> 00:55:23,833 Cred că cel mai bun lucru ar fi să te prefaci 728 00:55:23,916 --> 00:55:26,583 că dai o audiție pentru Dougan. Bine? 729 00:57:25,041 --> 00:57:26,041 O să-l cumpăr. 730 00:57:29,583 --> 00:57:31,416 Bine, du-te și îmbracă-te. 731 00:57:31,500 --> 00:57:33,750 Îți vom explica ce trebuie să faci mai târziu. Bine? 732 00:57:33,833 --> 00:57:34,833 Mulțumesc. 733 00:57:40,666 --> 00:57:44,500 Dl Playbird a pierdut la jumătate de lungime după un început bun. 734 00:57:49,291 --> 00:57:52,458 - În sfârșit ai ales un câștigător, Harry. - Mulțumesc mult. 735 00:57:52,541 --> 00:57:55,541 Da, e bine în apartament. În cinstea ei! 736 00:58:01,916 --> 00:58:02,916 Întoarce-te! 737 00:58:04,416 --> 00:58:05,666 Bine, domnișoară. 738 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 E bine? 739 00:58:44,500 --> 00:58:46,500 NICOLE SAUNĂ ȘI MASAJ 740 00:58:46,583 --> 00:58:48,583 SAUNĂ & MASAJ 741 00:59:13,416 --> 00:59:16,833 După un timp, totul începe să arate ca un fulger. 742 00:59:17,625 --> 00:59:20,833 Eram blocat într-un birou nenorocit, așa că am intrat în poliție. 743 00:59:20,916 --> 00:59:21,916 Acum, uită-te la mine! 744 00:59:22,916 --> 00:59:24,416 Blocat într-un alt birou nenorocit 745 00:59:24,500 --> 00:59:27,750 cu o grămadă de mașini fără chip și 20.000 de perverși. 746 00:59:29,208 --> 00:59:31,333 Vino aici și uită-te la asta! 747 00:59:32,208 --> 00:59:34,541 Uite ce a aflat bătrâna de data asta. 748 00:59:35,333 --> 00:59:38,750 - L-am prins pe nenorocit! - Nu sunt atât de sigur. 749 00:59:38,833 --> 00:59:40,583 La prima vedere, structura pare identică, 750 00:59:40,666 --> 00:59:42,541 dar e ceva diferit undeva. 751 00:59:43,083 --> 00:59:45,750 O duc imediat dlui Holbourne. 752 00:59:45,833 --> 00:59:48,625 - Cum îl cheamă pe bărbat? - Hern. 753 00:59:52,625 --> 00:59:54,625 - Cum e? - Minunat! 754 00:59:54,708 --> 00:59:56,708 - Vrei să te întorci? - Da. 755 01:00:28,000 --> 01:00:33,333 Încă o dată, dle Hern, unde ați fost marți, pe 22 luna trecută, 756 01:00:33,416 --> 01:00:34,916 la 4:00 dimineața? 757 01:00:35,000 --> 01:00:36,333 În acea zi, ca în fiecare zi, 758 01:00:36,416 --> 01:00:39,750 am mers pe calea dreptății în fața lui Dumnezeu. 759 01:00:39,833 --> 01:00:41,166 Nu merg pe altă cale. 760 01:00:41,250 --> 01:00:44,958 Ascultă, dle Hern, încerc să fiu cât de răbdător pot, 761 01:00:45,041 --> 01:00:46,958 dar răspunsurile dvs. nu au niciun sens. 762 01:00:47,041 --> 01:00:50,333 Înțeleg, ești confuz. 763 01:00:50,416 --> 01:00:53,041 Trebuie să te rogi Dumnezeului nostru pentru înțelepciune. 764 01:00:53,125 --> 01:00:54,208 Mă voi ruga cu tine. 765 01:00:54,291 --> 01:00:56,416 Nu vreau înțelepciune, dle Hern, 766 01:00:56,500 --> 01:00:59,000 vreau informații, iar tu o să mi le dai. 767 01:00:59,083 --> 01:01:02,958 Nu ridica vocea cu mânie. Amintește-ți de cuvintele lui Isaia. 768 01:01:03,041 --> 01:01:06,791 Ca sunetul cornului sunt glasurile vrăjmașilor mei la mânie, 769 01:01:06,875 --> 01:01:09,375 dar ei vor fi împrăștiați, turmele lor numărate 770 01:01:09,458 --> 01:01:11,250 iar femeile lor pângărite. 771 01:01:11,333 --> 01:01:13,458 Da, e corect. 772 01:01:13,541 --> 01:01:16,041 Erau femei spurcate, nu-i așa, dle Hern? 773 01:01:16,625 --> 01:01:18,500 Știi totul despre asta, nu? 774 01:01:19,250 --> 01:01:24,666 Știu că am văzut cerul deschis și un cal alb. 775 01:01:24,750 --> 01:01:29,166 Și El s-a așezat pe cal și a fost numit credincios și sincer. 776 01:01:29,958 --> 01:01:35,208 M-am uitat apoi și era un cal palid, iar pe el scria Moarte. 777 01:01:39,791 --> 01:01:42,250 ISIA 30:27 IATĂ NUMELE DOMNULUI 778 01:01:42,333 --> 01:01:44,750 VINE DE DEPARTE ARZÂND CU FURIA SA 779 01:01:48,791 --> 01:01:50,083 Spune-mi ceva. 780 01:01:50,166 --> 01:01:52,708 Femeile astea, crezi că a fost vina lor? 781 01:01:52,791 --> 01:01:56,000 Aceste creaturi își spun oameni. 782 01:01:56,083 --> 01:02:00,333 După cum a spus Isaia: „E ca nechezatul cailor dimineața, 783 01:02:00,416 --> 01:02:03,708 fiecare nechează după soția aproapelui său”. 784 01:02:04,250 --> 01:02:06,458 Te-ar deranja ca aparatul nostru cu raze X 785 01:02:06,541 --> 01:02:08,291 să-ți fotografieze fața? 786 01:02:08,375 --> 01:02:10,416 De ce să mă deranjeze asta? 787 01:02:10,500 --> 01:02:13,875 După cum a spus bunul Dumnezeu: „Să facem om după chipul nostru, 788 01:02:13,958 --> 01:02:15,541 după asemănarea noastră”. 789 01:02:17,708 --> 01:02:20,666 Jenkins, vino să-l duci pe dl Hern la radiologie. 790 01:02:21,333 --> 01:02:22,333 Da, acum. 791 01:02:23,125 --> 01:02:25,875 Inspector Morgan, pot vorbi cu tine? 792 01:02:25,958 --> 01:02:27,250 Da, domnule. 793 01:02:32,833 --> 01:02:34,791 - Fii cu ochii pe el, dle polițist. - Da, domnule. 794 01:02:35,625 --> 01:02:38,333 Ce naiba faci cu fanaticul ăla religios? 795 01:02:38,416 --> 01:02:40,791 În timp ce erați afară, au sunat tehnicienii 796 01:02:40,875 --> 01:02:42,791 ne-au spus că fața de la fereastră ar putea fi a lui Hern, 797 01:02:42,875 --> 01:02:44,416 așa că l-am luat și l-am adus aici. 798 01:02:44,500 --> 01:02:47,041 Ascultă, eu conduc acest caz și nimeni nu e luat… 799 01:02:47,125 --> 01:02:48,958 - … dacă nu spun eu. - Da, domnule. 800 01:02:49,041 --> 01:02:51,500 Căutăm un obsedat sexual, nu un Isus ciudat. 801 01:02:51,583 --> 01:02:52,583 Scapă de el. 802 01:03:02,125 --> 01:03:03,291 Ai avut o zi grea, dragă. 803 01:03:04,291 --> 01:03:05,458 Bună, Foxy! 804 01:03:06,208 --> 01:03:07,750 Durează puțin să mă obișnuiesc. 805 01:03:07,833 --> 01:03:09,791 Bărbații ne consideră psihiatrii lor. 806 01:03:09,875 --> 01:03:13,375 Cred că da. Acesta e ultimul meu client azi. 807 01:03:13,458 --> 01:03:16,000 Vino la apartament, bem ceva și mai vorbim. 808 01:03:16,083 --> 01:03:17,250 E pe drum. 809 01:03:17,958 --> 01:03:20,291 Da, mi-ar plăcea. 810 01:03:20,375 --> 01:03:23,583 Sunt nouă la acest job și aș dori să aflu mai multe detalii. 811 01:03:23,666 --> 01:03:26,166 Dar mai întâi merg acasă, să-mi hrănesc pisica. 812 01:03:27,208 --> 01:03:28,291 Bine? 813 01:03:32,416 --> 01:03:33,416 Mulțumesc. 814 01:03:39,291 --> 01:03:40,291 Mulțumesc, Luce. 815 01:03:42,166 --> 01:03:44,583 Ești bine? 816 01:03:44,666 --> 01:03:45,875 Bine, Harry. 817 01:03:46,666 --> 01:03:49,708 Spune-mi, cum stau lucrurile la atelier? 818 01:03:49,791 --> 01:03:52,666 Foxy, una dintre fetele care lucrează acolo, 819 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 mă poate introduce la Dougan. 820 01:03:54,666 --> 01:03:55,875 Dougan? 821 01:03:55,958 --> 01:03:58,625 Ce fel de introducere? 822 01:03:59,541 --> 01:04:02,458 Nu știu sigur, dar mă duc la ea în seara asta. 823 01:04:02,541 --> 01:04:04,625 Nu-ți face griji, vom fi acolo. 824 01:04:05,208 --> 01:04:06,625 Aș aprecia asta. 825 01:04:15,458 --> 01:04:16,458 Mulțumesc. 826 01:04:17,375 --> 01:04:21,000 - Nu te îngrijorează aceste crime? - La naiba, nu. 827 01:04:21,083 --> 01:04:23,416 În branșă, nu ne interesează asta. 828 01:04:23,500 --> 01:04:26,000 L-ar îngrijora pe Dougan. Totul îl îngrijorează. 829 01:04:26,083 --> 01:04:28,791 - Îl cunoști? - Ai putea spune asta. 830 01:04:28,875 --> 01:04:31,750 Îl ajut să descopăr talente pentru el. 831 01:04:31,833 --> 01:04:34,291 - Să-i găsesc genul lui de fată. - Serios? 832 01:04:35,166 --> 01:04:37,041 Cumpără multe cadouri. 833 01:04:37,125 --> 01:04:39,041 - Vrei să vezi? - Da. 834 01:04:48,500 --> 01:04:52,166 - Știe cum să trateze o fată, nu? - E frumoasă. 835 01:04:52,250 --> 01:04:55,958 Ca toți bărbații, el se gândește mai întâi la sine, 836 01:04:56,041 --> 01:04:57,291 apoi la fată. 837 01:04:58,375 --> 01:05:00,208 Vrei să spui că e bine cu o fată? 838 01:05:00,291 --> 01:05:03,875 Tocmai asta vreau să spun. Îți voi arăta, chiar acum. 839 01:05:05,416 --> 01:05:07,208 Haide, iubire! 840 01:05:07,291 --> 01:05:10,375 Dacă vrei să te simți bine, trebuie să dai și să primești. 841 01:05:11,208 --> 01:05:13,500 Lasă-mă să-ți arăt! 842 01:06:52,000 --> 01:06:54,666 Wilson, aici CS Holbourne. 843 01:06:55,333 --> 01:06:57,208 - Vreo veste de la Sheridan? - A plecat. 844 01:06:57,291 --> 01:06:59,833 - Ai verificat apartamentul? - A plecat cu taxiul. 845 01:06:59,916 --> 01:07:02,583 - Da. A verificat cineva apartamentul? - Nu, domnule. 846 01:07:02,666 --> 01:07:04,250 La naiba, Wilson, mișcă-te! 847 01:07:04,333 --> 01:07:06,958 Cineva să verifice acel apartament acum! 848 01:07:20,416 --> 01:07:24,791 Bine, voi fi violată. Nu am fost niciodată violată până acum. 849 01:09:10,833 --> 01:09:13,000 Ce crezi de această vrăjitorie? 850 01:09:13,083 --> 01:09:16,625 Tânărul Morgan a lucrat la el, dar nu cred că e prea mult. 851 01:09:16,708 --> 01:09:18,416 Nu-ți poți permite să-l ignori, nu? 852 01:09:18,500 --> 01:09:19,666 Oameni care se implică, 853 01:09:19,750 --> 01:09:22,000 speriați să înceapă să facă prostii. 854 01:09:22,083 --> 01:09:24,791 - Îți amintești cazul Stratton? - Da, o mizerie. 855 01:09:24,875 --> 01:09:26,666 Băiatul ăla e încă în spital. 856 01:09:29,208 --> 01:09:30,291 Verificați-l totuși! 857 01:09:32,458 --> 01:09:35,750 George, avem un film nou de la New York 858 01:09:35,833 --> 01:09:38,333 pentru petrecerea lui Dougan de săptămâna viitoare. 859 01:09:38,416 --> 01:09:39,416 E foarte artistic. 860 01:09:42,916 --> 01:09:45,833 E interzis de la o coastă la alta. 861 01:09:45,916 --> 01:09:48,166 Acesta e singurul exemplar din Anglia. 862 01:09:48,791 --> 01:09:51,000 Nu putem avea așa ceva în circulație. 863 01:09:51,083 --> 01:09:54,625 E bine pentru cei cu experiență ca noi, dar… 864 01:10:23,625 --> 01:10:24,875 Cât de rapid ești? 865 01:10:36,666 --> 01:10:39,250 Neața! E cam lipicios afară. 866 01:10:47,166 --> 01:10:50,750 Nu săruta calul. Ești îndrăgostită de mine, îți amintești? 867 01:10:51,916 --> 01:10:54,375 Kingfisher merge acum la mansardă. 868 01:10:55,000 --> 01:10:57,208 Bine. Mulțumesc, sergent. 869 01:11:13,458 --> 01:11:16,458 Nu e ceea ce mă așteptam când am venit la audiție. 870 01:11:18,083 --> 01:11:20,708 Nu, dar recunoaște că e cea mai mare canapea de casting pe care ai văzut-o. 871 01:11:20,791 --> 01:11:21,916 Cu siguranță e. 872 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Da. 873 01:11:44,166 --> 01:11:45,583 Domnule Dougan? 874 01:11:46,291 --> 01:11:48,208 Sunt inspector detectiv Morgan. 875 01:11:49,041 --> 01:11:50,041 Da, inspectore. 876 01:11:52,125 --> 01:11:54,500 Da, e cam nepotrivit în acest moment… 877 01:11:55,583 --> 01:11:56,583 Așteaptă! 878 01:11:59,708 --> 01:12:01,125 E foarte important? 879 01:12:01,208 --> 01:12:02,583 Da, este. 880 01:12:03,458 --> 01:12:05,416 Da, sigur, pot scăpa. 881 01:12:07,250 --> 01:12:08,833 Să zicem o jumătate de oră? 882 01:12:11,250 --> 01:12:12,916 Bine, voi fi acolo. 883 01:12:18,208 --> 01:12:19,375 Polițai afurisit! 884 01:12:20,291 --> 01:12:22,291 Sună mereu când mă distrez. 885 01:12:23,083 --> 01:12:24,333 Trebuie să ne oprim? 886 01:12:26,500 --> 01:12:28,625 Mă tem că da, Lucy. 887 01:12:28,708 --> 01:12:30,750 Am o întâlnire urgentă la Scotland Yard. 888 01:12:31,291 --> 01:12:33,583 Oh? Cunoști pe cineva acolo? 889 01:12:33,666 --> 01:12:35,958 Haide, nu sunt toți răi. 890 01:12:36,666 --> 01:12:38,791 Acum mă duc să văd un tip bun. 891 01:12:40,791 --> 01:12:43,541 I-am invitat pe doi dintre ei la petrecerea mea specială. 892 01:12:43,625 --> 01:12:45,125 Oh, Doamne! 893 01:12:45,208 --> 01:12:46,750 Va fi grozav, înțelegi? 894 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Pălării înalte, bastoane, toate astea, nu? 895 01:12:51,208 --> 01:12:53,208 Lucy, îmi pare rău, dar… 896 01:12:53,291 --> 01:12:55,958 putem continua această conversație altă dată? 897 01:12:57,333 --> 01:13:03,833 Dar Terry a spus că ești de acord să fac poze pentru revistă. 898 01:13:05,958 --> 01:13:07,625 Mai vrei să fii o Playbird? 899 01:13:09,291 --> 01:13:12,083 Toată țara ar spune că ești nebună. 900 01:13:13,166 --> 01:13:18,000 Ei cred că e vina mea, în loc să dea vina pe poliție. 901 01:13:18,083 --> 01:13:19,791 Da, nu sunt foarte eficienți. 902 01:13:19,875 --> 01:13:24,041 Porcii ăia nici nu-l pot găsi pe bărbatul care a ucis acele fete. 903 01:13:25,833 --> 01:13:27,291 Nu pot, nu-i așa? 904 01:13:30,500 --> 01:13:33,083 Îmi pare rău, Lucy, fără supărare, da? 905 01:13:35,458 --> 01:13:40,041 Nu-ți face griji, voi lua legătura cu Terry ca să apari în Playbirds. 906 01:13:40,708 --> 01:13:44,666 Da? Mulțumesc mult. Știi că aș face orice pentru tine. 907 01:13:46,541 --> 01:13:47,375 Da. 908 01:13:50,083 --> 01:13:51,083 Cred că ai face-o. 909 01:13:53,458 --> 01:13:54,458 Ia-ți la revedere. 910 01:13:55,416 --> 01:13:57,208 Mă bucur că te-am prins, Bill. Cred că l-am găsit. 911 01:13:57,291 --> 01:13:59,291 - Cine e? - Se numește Dolby, Martin Dolby. 912 01:13:59,375 --> 01:14:02,041 E un infractor sexual condamnat și a fost jocheul lui Dougan. 913 01:14:02,125 --> 01:14:03,458 - L-ai reținut? - Nu încă. 914 01:14:04,958 --> 01:14:08,208 Viol '68, viol '73. 915 01:14:09,416 --> 01:14:10,500 - Neplăcut. - Da. 916 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 - Eliberat condiționat? - Da, nu mai e. 917 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 - La drum. - Da. 918 01:14:14,791 --> 01:14:16,958 Jack, cum l-ai găsit, muncă de teren? 919 01:14:17,041 --> 01:14:18,333 La naiba, da! 920 01:14:18,416 --> 01:14:19,875 Apropo, calul al dvs.? 921 01:14:19,958 --> 01:14:21,500 - O porcărie. - Ieși! 922 01:14:23,750 --> 01:14:25,333 - Bună! - Bună ziua! 923 01:14:25,416 --> 01:14:26,833 - Cum te numești? - Lucy. 924 01:14:26,916 --> 01:14:28,458 Lucy, îmi amintesc. 925 01:14:28,541 --> 01:14:31,875 Am emoții. E primul job pentru Harry. 926 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 E primul job pe care-l ai pentru Harry? 927 01:14:33,583 --> 01:14:35,041 Va trebui să-mi spui ce să fac. 928 01:14:35,125 --> 01:14:38,125 O să-ți spun ce să faci. Uită de cameră! 929 01:14:41,458 --> 01:14:43,666 Bine și întinde. 930 01:14:43,750 --> 01:14:46,833 Întinde. Bine, foarte bine. 931 01:14:47,791 --> 01:14:50,583 E foarte bine. E grozav. 932 01:14:50,666 --> 01:14:53,250 Poți să te dezbraci, te rog? 933 01:14:53,333 --> 01:14:55,833 - Vrei să dai jos halatul? - Da. Dar părul meu? 934 01:14:55,916 --> 01:14:57,208 Îl desfaci, te rog? 935 01:14:57,291 --> 01:15:00,000 - Grozav. Și păstrează bijuteriile. - Bine. 936 01:15:02,250 --> 01:15:04,000 - Mă ajuți? - Da. Sigur. 937 01:15:05,125 --> 01:15:07,291 Ce ai făcut înainte de a veni aici? 938 01:15:07,375 --> 01:15:09,125 Am lucrat într-un salon de masaj. 939 01:15:09,208 --> 01:15:12,375 - Un salon de masaj? - A fost destul de interesant. 940 01:15:13,708 --> 01:15:15,791 Da, te-ai irosit într-un salon de masaj. 941 01:15:15,875 --> 01:15:18,166 - Crezi asta? - Da, da. 942 01:15:19,458 --> 01:15:20,958 A fost destul de distractiv. 943 01:15:21,583 --> 01:15:22,916 A fost distractiv, nu? 944 01:15:23,750 --> 01:15:26,375 Mulți domni interesanți. 945 01:15:30,666 --> 01:15:33,000 Asta… Oh, da. 946 01:15:51,625 --> 01:15:54,833 Te descurci foarte bine. 947 01:15:54,916 --> 01:15:56,708 Ai dreptate… Asta… 948 01:16:50,875 --> 01:16:52,791 - Domnul Dolby e? - Așteptați! 949 01:16:53,750 --> 01:16:55,166 Domnișoară, gaborii. 950 01:16:56,166 --> 01:16:58,375 Îmi pare rău, bătrânul meu nu e acasă. 951 01:16:58,458 --> 01:17:01,625 - Când se întoarce? - Nu știu. 952 01:17:01,708 --> 01:17:05,000 Azi, ca fiecare zi și noapte, caută o montură, nu? 953 01:17:05,083 --> 01:17:07,125 Intră, hai! Înăuntru! 954 01:17:07,208 --> 01:17:09,041 - Mulțumesc, doamnă Dolby. - Da. 955 01:17:23,583 --> 01:17:26,250 Mă acuzi? Dacă da, vreau să văd un avocat. 956 01:17:27,916 --> 01:17:30,458 Învelește-te cu asta! Vrem să-ți analizăm hainele. 957 01:17:30,541 --> 01:17:31,666 Nu vreau să petrec noaptea aici. 958 01:17:31,750 --> 01:17:35,583 De ce nu? Cazarea nu e chiar așa de rea. Și e gratuit. 959 01:17:36,166 --> 01:17:37,333 Hai, Dolby, dă-ne hainele! 960 01:17:37,416 --> 01:17:39,916 Inspectore, ți-am spus că am un alibi. 961 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Da și eu am bijuteriile coroanei acasă, în frigider. 962 01:17:42,583 --> 01:17:46,458 Am fost la cursele din Newmarket. Dl Dougan vă poate confirma. 963 01:17:47,416 --> 01:17:48,583 Verifică-l! 964 01:18:04,125 --> 01:18:06,208 Bună seara, domnilor! Ce bine că ați venit! 965 01:18:06,291 --> 01:18:08,208 Ați fost amabil că ne-ați invitat, dle Dougan. 966 01:18:08,291 --> 01:18:09,291 Să vă prezint. 967 01:18:09,375 --> 01:18:11,625 Dle Holbourne, dle Morgan, faceți cunoștință cu dl Rowe. 968 01:18:11,708 --> 01:18:12,708 - Ce mai faceti, domnule? - Ce mai faceți? 969 01:18:12,791 --> 01:18:14,208 - Încântat de cunoștință! - Domnule Rowe. 970 01:18:14,291 --> 01:18:16,791 - Luați ceva, vă rog! - Mulțumesc foarte mult. 971 01:18:16,875 --> 01:18:18,750 - Vrei șampanie? - Mulțumesc foarte mult. 972 01:18:18,833 --> 01:18:22,208 - Petrecerea e pe acolo. - Ei sunt cei… 973 01:18:22,291 --> 01:18:25,208 Categoric. Nu pot spune sigur fără pălării. 974 01:18:44,041 --> 01:18:46,458 - Lucy! - Bună, Jack! 975 01:18:46,541 --> 01:18:47,791 - Bună, Lucy! - Bună! 976 01:18:48,750 --> 01:18:50,625 - Vrei să faci o baie? - Sigur. 977 01:18:51,208 --> 01:18:53,916 E o șansă prea bună pentru a o rata. Pe curând! 978 01:18:59,208 --> 01:19:00,541 Divină rochie! 979 01:19:04,583 --> 01:19:05,583 Divină vilă! 980 01:19:06,291 --> 01:19:08,708 Pornocraților nu le mai e rușine să fie ostentativi. 981 01:19:08,791 --> 01:19:11,125 Cu siguranță nu, afaceri mari acum. 982 01:19:11,208 --> 01:19:12,708 Da, prea mari. 983 01:19:15,125 --> 01:19:17,958 Cum rămâne, alegem între plan și modificare? 984 01:19:32,041 --> 01:19:33,708 Mă bucur să te văd! Da. 985 01:19:33,791 --> 01:19:35,250 - Cine e? - Nu știu. 986 01:19:35,833 --> 01:19:39,041 Bărbatul de la bar e cam bizar, dar partenera lui e… 987 01:19:39,125 --> 01:19:42,041 Înțeleg că există un fel de îndoială 988 01:19:42,125 --> 01:19:43,833 că poate fi sau nu un prieten de-al tău? 989 01:19:43,916 --> 01:19:46,458 Cine are prieteni în această lume mizerabilă? Hei! 990 01:19:46,541 --> 01:19:48,583 Dragă, eu sunt prietenul tău. 991 01:19:48,666 --> 01:19:50,583 - Ea te vrea, cred. - Mulțumesc, nu. 992 01:19:53,875 --> 01:19:56,541 Uită-te la Lucy! Ai crede că s-a născut pentru asta. 993 01:19:56,625 --> 01:19:58,666 - Ca peștele în apă. - O rață. 994 01:20:00,000 --> 01:20:01,041 Te distrezi, nu? 995 01:20:01,125 --> 01:20:03,291 Hollingworth va emite un mandat de arestare 996 01:20:03,375 --> 01:20:07,666 sub acuzația de corupție a câștigului personal împotriva publicului. 997 01:20:07,750 --> 01:20:10,291 Da, nu e un mandat, e o laudă. 998 01:20:11,208 --> 01:20:12,750 Hei, ce-i cu tine? 999 01:20:12,833 --> 01:20:14,541 Știi ceva, arăți diferit. 1000 01:20:14,625 --> 01:20:16,083 Pari bolnav. 1001 01:20:16,166 --> 01:20:18,583 - Hai, distrează-te! - Da, sigur. 1002 01:20:22,916 --> 01:20:25,083 Nu e un Dom Perignon, nu? 1003 01:20:26,333 --> 01:20:28,041 Spune că nu ești sigură, nu vor ști diferența. 1004 01:20:28,125 --> 01:20:29,666 - Crezi asta? - Da. 1005 01:20:30,875 --> 01:20:31,875 Întoarce-te așa! 1006 01:20:38,625 --> 01:20:42,916 - Vă distrați? - Da, vă mulțumim foarte mult, dle Dougan. 1007 01:20:43,000 --> 01:20:44,875 Drăguță fată, nu? O cheamă Lucy. 1008 01:20:44,958 --> 01:20:46,291 Mi-aș dori să-i fiu alături. 1009 01:20:47,125 --> 01:20:49,458 Dacă sexul e un zeu mare, atunci marea preoteasă 1010 01:20:49,541 --> 01:20:51,958 - trebuie să fie sex-simbol. - Mulțumesc. 1011 01:20:52,041 --> 01:20:55,333 Harry, vrei să vii aici? Eu doar… 1012 01:20:55,416 --> 01:20:57,125 Foarte bine. 1013 01:20:57,208 --> 01:20:58,708 - Cred că avem un musafir. - Unde? 1014 01:20:58,791 --> 01:21:00,708 - În grădină, mă duc să mă uit. - Bine. 1015 01:21:01,708 --> 01:21:04,416 Lucy, îl ții ocupat pe Dougan, da? 1016 01:21:04,500 --> 01:21:05,916 Desigur, Jack. 1017 01:21:06,958 --> 01:21:10,125 Vezi această domnișoară frumoasă? Va apărea în revista noastră. 1018 01:21:10,666 --> 01:21:12,583 Nu revista noastră, e a mea, îți amintești? 1019 01:21:12,666 --> 01:21:14,375 Distrează-te! 1020 01:21:18,833 --> 01:21:20,250 În niciun caz. 1021 01:21:20,333 --> 01:21:21,833 Harry, vino la o baie. 1022 01:21:21,916 --> 01:21:22,958 - Ești udă. - Nu fi așa de… 1023 01:21:23,041 --> 01:21:24,750 - Nu, sunt alergic. - Nu. 1024 01:21:51,875 --> 01:21:54,083 Morgan e în grădină, sună la Control. 1025 01:21:56,125 --> 01:21:59,250 Vocea către Control, pregătiți trupele. 1026 01:26:10,708 --> 01:26:12,708 AMBULANȚĂ 1027 01:26:24,000 --> 01:26:27,250 E George Ransome, deputatul. A fost la televizor aseară. 1028 01:27:10,125 --> 01:27:11,750 Ai o viață sexuală normală? 1029 01:27:16,375 --> 01:27:17,375 Tu? 1030 01:27:19,250 --> 01:27:20,416 Ești lesbiană? 1031 01:27:21,041 --> 01:27:22,208 Așa arăt? 1032 01:27:22,291 --> 01:27:23,458 Vreo ciudățenie? 1033 01:27:24,875 --> 01:27:26,708 Nimic de care să fiu conștientă. 1034 01:27:27,458 --> 01:27:29,458 De ce simți că viața ta e în pericol… 1035 01:27:29,541 --> 01:27:31,708 - …omnișoara Sheridan? - Este? 1036 01:27:31,791 --> 01:27:33,041 Se pare că ești destul de calmă. 1037 01:27:33,125 --> 01:27:35,833 Avem forțe de poliție competente. 1038 01:28:29,625 --> 01:28:31,708 Nu l-am bănuit niciodată pe Ransome. 1039 01:28:31,791 --> 01:28:34,916 Computerului a arătat că nu avea tendințe de crimă. 1040 01:28:35,000 --> 01:28:36,958 Îți spun eu că e vinovat. 1041 01:28:37,041 --> 01:28:38,833 De crimă? Niciodată. 1042 01:28:38,916 --> 01:28:39,916 Atunci de ce? 1043 01:28:40,000 --> 01:28:42,958 Era doar un voyeur, care se distra uitându-se la oameni. 1044 01:28:44,333 --> 01:28:46,125 Bine, tinere geniu, 1045 01:28:46,208 --> 01:28:47,916 cine crezi că le-a ucis pe fete? 1046 01:28:48,000 --> 01:28:50,250 Părerea mea nu s-a schimbat, domnule. 1047 01:28:51,458 --> 01:28:52,708 Cred că e Hern. 1048 01:28:53,375 --> 01:28:55,708 Modelul se potrivește unui om cu trecutul său. 1049 01:29:00,041 --> 01:29:01,250 Din nou calculatorul? 1050 01:29:01,333 --> 01:29:03,791 Da, dle. E raportul despre trecutul familie. 1051 01:29:08,333 --> 01:29:11,333 Bine, continuă ancheta. 1052 01:29:11,416 --> 01:29:12,416 Mulțumesc, dle. 1053 01:29:12,500 --> 01:29:15,166 - Cinci lire sterline că nu a făcut-o. - Bine, s-a făcut. 1054 01:29:15,250 --> 01:29:17,916 - Îți voi da zece la unu. - Dacă insiști. 1055 01:29:18,000 --> 01:29:20,875 Chiar mi-ar plăcea să iau atâția bani de la dvs. 1056 01:29:22,125 --> 01:29:23,750 Nu am atâția bani. 1057 01:29:24,666 --> 01:29:26,875 Odraslele diavolului! 1058 01:29:27,708 --> 01:29:29,291 Fiica Izabelei. 1059 01:29:32,958 --> 01:29:34,416 Am dori încă o mică predică. 1060 01:29:35,500 --> 01:29:36,708 Jos la gară. 1061 01:29:36,791 --> 01:29:39,708 Dețin cheile iadului și ale morții. 1062 01:29:39,791 --> 01:29:45,250 În mâna dreaptă am șapte stele și o sabie mare în stânga. 1063 01:29:57,750 --> 01:29:59,250 SPAȚIU DE STIUVIRE REK. 2 1064 01:30:02,083 --> 01:30:04,666 PLAYBIRD A LUNII LUCY SHERIDAN 1065 01:30:19,666 --> 01:30:21,708 Ediția cu Lucy Sheridan a apărut. 1066 01:30:21,791 --> 01:30:24,708 Domnule, al patrulea colț se mută acum. 1067 01:30:57,125 --> 01:30:59,833 Cum să-mi susțin soția și copiii? 1068 01:31:28,666 --> 01:31:29,708 Da. 1069 01:31:30,666 --> 01:31:32,083 Da. 1070 01:31:32,166 --> 01:31:33,833 Paul Hern. 1071 01:31:35,541 --> 01:31:37,666 Înapoi la rutină, de acum. 1072 01:31:38,625 --> 01:31:41,916 Dar între noi, mi-a plăcut foarte mult Harry Dougan. 1073 01:31:42,000 --> 01:31:46,125 Da. Ne vedem dimineața, adio! 1074 01:31:58,416 --> 01:31:59,708 Dar ai fost închis! 1075 01:31:59,791 --> 01:32:01,333 Paul, da. Nu eu. 1076 01:32:02,458 --> 01:32:06,333 Eu sunt Tom, fratele lui geamăn, odraslă a Satanei. 1077 01:32:06,416 --> 01:32:11,083 Am idealuri mărturisite, posedate! Demonul trebuie să aibă sacrificii. 1078 01:32:11,166 --> 01:32:13,375 Sacrifică fetele frumoase. 1079 01:33:22,083 --> 01:33:25,083 Subtitrarea: Toropu Elena Delia 82787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.