Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,666 --> 00:00:10,916
Minunat!
2
00:00:12,083 --> 00:00:13,083
Asta-i tare.
3
00:00:13,875 --> 00:00:15,708
Bine, mulțumesc, e bine.
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,083
E foarte frumos.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Bun.
6
00:00:22,916 --> 00:00:24,500
Bine, jos un pic acum.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,541
Da, îi va plăcea lui Harry Dougan.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Foarte frumos.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,666
Trece-ți mâinile peste corp!
10
00:00:41,625 --> 00:00:42,708
Lasă-le jos!
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,333
E unul din cele mai bine
vândute materiale.
12
00:01:41,416 --> 00:01:45,958
Bucuriile și plăcerile, agonia și extazul
atracției sexuale
13
00:01:46,041 --> 00:01:50,833
au fost de ani de zile tema principală
a poeților, filosofilor, pictorilor.
14
00:01:50,916 --> 00:01:52,166
Ca să nu mai vorbim de pornografi, nu?
15
00:01:52,250 --> 00:01:54,041
Calul meu aleargă în după-amiaza asta.
16
00:01:54,125 --> 00:01:55,375
Te descurci?
17
00:02:08,333 --> 00:02:10,333
BINE AȚI VENIT LA NEWMARKET!
18
00:02:17,875 --> 00:02:20,875
Treizeci de mii de lire
pentru un cal, mulți bani.
19
00:02:20,958 --> 00:02:22,875
Da, Harry, dar uită-te la el.
20
00:02:22,958 --> 00:02:24,750
E un învingător.
21
00:02:24,833 --> 00:02:25,875
Ce nume îi dai?
22
00:02:26,750 --> 00:02:29,416
Playbird Magazine a plătit pentru el.
23
00:02:30,250 --> 00:02:32,291
Să-i spunem Dl Playbird.
24
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
FILME PORNO
25
00:02:59,500 --> 00:03:02,458
NOI FILME HARD PORNO
26
00:03:08,541 --> 00:03:12,666
ȘI ÎN FUMUL GROS CARE SE RIDICĂ,
BUZELE SUNT PLINE DE INDIGNARE,
27
00:03:12,750 --> 00:03:15,500
ȘI LIMBA SA E CA UN FOC DEVORATOR.
28
00:03:20,833 --> 00:03:23,166
D'ARBLAY SAUNĂ & SALON DE MASAJ
29
00:03:29,833 --> 00:03:31,958
MAGS - FILME - SEX SIDA
30
00:04:18,500 --> 00:04:23,083
TOATE PERSONAJELE ȘI SITUAȚIILE
DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE
31
00:04:23,166 --> 00:04:28,416
ȘI ORICE ASEMĂNARE E PUR ÎNTÂMPLĂTOARE.
32
00:05:30,583 --> 00:05:32,083
Stai, trebuie să-mi opresc ceainicul.
33
00:06:14,333 --> 00:06:16,041
- Bună dimineața, doctore!
- Bună dimineața, iubire!
34
00:06:17,750 --> 00:06:19,375
- Neața, tuturor!
- Neața, Jack!
35
00:06:24,166 --> 00:06:25,916
Morgan, care e ora?
36
00:06:26,000 --> 00:06:29,166
Știm că a ajuns acasă
pe la nouă și jumătate aseară.
37
00:06:29,250 --> 00:06:32,333
- Cât e ceasul acum?
- 12 fără cinci, domnule.
38
00:06:33,041 --> 00:06:34,041
Lucru naibii!
39
00:06:35,083 --> 00:06:36,416
Uitați-vă la asta, dle!
40
00:06:38,708 --> 00:06:40,750
- Pasăre zdrobitoare.
- Era drăguță.
41
00:06:41,583 --> 00:06:42,708
- Morgan!
- Da, domnule?
42
00:06:42,791 --> 00:06:46,708
- Verifică-l pe acest fotograf, Terry Day.
- Bine.
43
00:06:50,250 --> 00:06:53,250
Cursele de azi vin de la Newburyde unde vă aducem..
44
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
Sala calculatoarelor
45
00:07:05,708 --> 00:07:08,708
E fotograf, lucrează în principal
pentru Playbird.
46
00:07:09,416 --> 00:07:11,375
- Da, așa e.
- Alergătorii pentru runda principală…
47
00:07:11,458 --> 00:07:13,375
Nu, cred că are sediul la Londra.
48
00:07:14,416 --> 00:07:17,291
Da. Vezi dacă CRO are ceva despre el, da?
49
00:07:18,291 --> 00:07:20,750
Da, așa e. Bine, la revedere.
50
00:07:29,125 --> 00:07:31,791
- Sergent, pune la dosar.
- Da, domnule.
51
00:07:36,083 --> 00:07:38,416
Jerry? Sunt Jack Holbourne.
52
00:07:39,166 --> 00:07:42,875
Exact, Old Pretender, 3:30.
53
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
Bine.
54
00:07:53,541 --> 00:07:57,875
- Deci, doctore?
- Strangulată. Nu violată.
55
00:07:57,958 --> 00:07:59,208
Cam 15 sau 16 ore,
56
00:07:59,291 --> 00:08:01,541
trebuie să vezi ceva, Jack. Vino aici!
57
00:08:04,416 --> 00:08:07,083
E numărul doi pe frunte, cu ruj.
58
00:08:07,916 --> 00:08:11,000
- De ce naiba a făcut asta?
- Mi-e teamă să mă gândesc.
59
00:08:11,083 --> 00:08:13,375
Așa arăta când respira.
60
00:08:16,791 --> 00:08:19,125
- Una de-a lui Harry Dougan, nu?
- Da.
61
00:08:19,208 --> 00:08:20,791
Bine, vom începe cu el.
62
00:08:20,875 --> 00:08:22,708
Poți să-l bagi în computer dacă vrei,
63
00:08:22,791 --> 00:08:24,625
dar pun pariu că aflăm mai multe
de la el față în față.
64
00:08:25,250 --> 00:08:26,250
Bine.
65
00:08:27,416 --> 00:08:29,416
Ascultă, iubito,
66
00:08:29,500 --> 00:08:32,458
nu-mi pasa deloc
de circuitele cu stare solidă.
67
00:08:33,666 --> 00:08:36,916
Am 5.000 în depozit și nu funcționează.
68
00:08:38,958 --> 00:08:41,500
Nu am de gând să vă plătesc factura.
69
00:08:43,208 --> 00:08:47,250
Îți sugerez să trimiți mâine
o mașină după ele și să le luați,
70
00:08:47,333 --> 00:08:49,375
înainte să le dau Armatei Salvării.
71
00:08:50,541 --> 00:08:52,958
Și ție, dragă, la fel!
72
00:08:57,708 --> 00:08:59,166
Bună ziua! Mă numesc Holbourne.
73
00:08:59,250 --> 00:09:02,375
- Aveți programare?
- Inspector șef Holbourne.
74
00:09:02,458 --> 00:09:05,041
- Aș dori să-l văd pe dl Harry Dougan.
- Desigur.
75
00:09:08,458 --> 00:09:09,458
Domnule Dougan?
76
00:09:10,291 --> 00:09:12,708
Inspectorul șef Holbourne să vă vadă.
77
00:09:13,291 --> 00:09:14,833
Da, imediat.
78
00:09:24,833 --> 00:09:26,125
Domnul Harry Dougan?
79
00:09:26,208 --> 00:09:27,791
- Inspectorul…
- Holbourne.
80
00:09:27,875 --> 00:09:29,083
Scuzați-mă, da.
81
00:09:29,166 --> 00:09:30,750
- Inspectorul Morgan.
- Bună ziua!
82
00:09:30,833 --> 00:09:33,000
- Ce mai faceți?
- Vă rog, stați jos!
83
00:09:34,875 --> 00:09:37,416
Vă supărați dacă mă uit la televizor?
Calul meu e în cursă.
84
00:09:37,500 --> 00:09:39,333
Nu, nu mă deranjează.
85
00:09:39,958 --> 00:09:42,666
Acesta e Old Pretender, care a alergatdestul de bine data trecută.
86
00:09:42,750 --> 00:09:44,916
Doreen Hamilton, spune-mi despre ea.
87
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
N-am auzit de ea.
88
00:09:49,041 --> 00:09:51,875
Acum, în galop ușor e un nou venit,Dl Playbird,
89
00:09:51,958 --> 00:09:53,125
deținut de dl Harry…
90
00:09:53,208 --> 00:09:54,708
A fost pe coperta lunii trecute.
91
00:09:55,291 --> 00:09:57,416
Oh, da, te referi la Frances.
92
00:09:57,500 --> 00:09:59,291
Doreen Hamilton e un nume
93
00:09:59,375 --> 00:10:00,708
pe care-l folosește când lucrează.
94
00:10:01,583 --> 00:10:02,750
O fată foarte drăguță.
95
00:10:03,708 --> 00:10:06,458
Îmi pare rău, nu mai lucrează pentru mine
96
00:10:06,541 --> 00:10:08,208
așa că nu te pot ajuta.
97
00:10:08,958 --> 00:10:11,458
Nu mai lucrează pentru nimeni, dle Dougan.
98
00:10:12,708 --> 00:10:13,958
Au pornit.
99
00:10:14,041 --> 00:10:16,000
Doc Walker ține pasul cu Old Pretender,
100
00:10:16,083 --> 00:10:18,291
Cutler's Girl și Starboard Light,Wilhelm pe interior,
101
00:10:18,375 --> 00:10:19,500
Regele Hecula bine plasat pe exterior
102
00:10:19,583 --> 00:10:22,250
și Dl Playbird, noul venit,se descurcă bine din partea asta.
103
00:10:22,333 --> 00:10:24,083
În frunte, acum sunt încă Doc Walker,
104
00:10:24,166 --> 00:10:26,375
Old Pretender, Dl. Playbirdși Regele Hecula.
105
00:10:26,458 --> 00:10:27,791
Cutler's Girl pierde teren.
106
00:10:27,875 --> 00:10:31,083
Dl Playbird se mișcă ușor,pe urmele liderilor,
107
00:10:31,166 --> 00:10:33,541
- Old Pretender se îndreaptă în față.
- Hai, fiule!
108
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Dl Playbird îl provoacă pe Old Pretender.
109
00:10:35,500 --> 00:10:37,083
- Sunt Dl Playbird și Old Pretender…
- Biciuiește-l!
110
00:10:37,166 --> 00:10:40,375
…gât și gât, se luptă,iar la linie primul e Dl Playbird.
111
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
- A reușit!
- Locul doi Old Pretender.
112
00:10:44,541 --> 00:10:48,500
Doreen Hamilton a fost găsită moartă
aseară, în jurul orei nouă și jumătate.
113
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
- Bună ziua!
- Bună ziua!
114
00:10:54,666 --> 00:10:57,250
Eu sunt Lena Cunningham.
Am o întâlnire cu dl Dougan.
115
00:10:57,333 --> 00:10:58,375
Cred că am întârziat.
116
00:10:58,458 --> 00:11:01,208
- O, da. Te rog, stai jos!
- Mulțumesc.
117
00:11:04,208 --> 00:11:07,458
Dle Dougan, Lena Cunningham
vrea să vă vadă.
118
00:11:08,250 --> 00:11:10,625
Da, bine, imediat.
119
00:11:12,333 --> 00:11:14,125
- Vrei să intri?
- Oh, multumesc.
120
00:11:14,708 --> 00:11:19,041
- Domnilor, e a dumneavoastră, cred.
- Oh, mulțumesc mult.
121
00:11:21,291 --> 00:11:23,250
Spune-mi ceva, dle Dougan.
122
00:11:23,333 --> 00:11:25,416
Revista ta își face un obicei din asta?
123
00:11:26,833 --> 00:11:30,291
Nu, copulația femeilor cu capra divină
124
00:11:30,375 --> 00:11:34,291
a fost raportată în antichitate, din Egipt
în sec. al V-lea î.Hr.
125
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
Oh, da.
126
00:11:35,458 --> 00:11:37,583
- E un hobby al tău, vrăjitorie?
- Nu.
127
00:11:38,125 --> 00:11:41,708
Am fost într-o mică temniță
din Berkeley Square când eram student.
128
00:11:41,791 --> 00:11:44,458
A fost un fel de striptease suprarealist.
129
00:11:44,541 --> 00:11:45,833
Mulțumesc foarte mult.
130
00:11:45,916 --> 00:11:49,583
Scuzați-mă! Domnișoară Cunningham,
vă rog să intrați.
131
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
Simte-te ca acasă. Dezbracă-te!
132
00:11:53,208 --> 00:11:55,291
- Capra divină?
- Nu te voi reține.
133
00:11:55,375 --> 00:11:58,041
Voi scăpa de acești domni,
apoi vin la tine.
134
00:11:59,333 --> 00:12:00,458
Scuze, nu v-am putut ajuta.
135
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Mulțumesc pentru informații, le Dougan.
Ne mai vedem!
136
00:12:04,458 --> 00:12:07,791
- O zi bună, dle Dougan!
- O, sper.
137
00:12:57,375 --> 00:13:00,166
Da. Foarte bine.
138
00:13:03,291 --> 00:13:05,708
- Bronzează-te!
- Mulțumesc.
139
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
Pot să mă îmbrac?
140
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
Dacă nu poți face ceva mai bun.
141
00:13:15,875 --> 00:13:18,958
Bine, oameni buni, scena e Hellfire Club.
142
00:13:45,875 --> 00:13:48,333
Haideți, oameni buni, mai cu viață!
143
00:13:55,916 --> 00:13:56,791
Aia este!
144
00:14:20,458 --> 00:14:22,125
Haide, Heather, mișcă-l!
145
00:14:55,125 --> 00:14:57,541
Ar trebui să faci asta pentru cameră.
146
00:15:39,875 --> 00:15:41,833
Ai ceva despre acest fotograf, Terry Day?
147
00:15:41,916 --> 00:15:43,416
Iată rezultatul, domnule.
148
00:15:48,583 --> 00:15:50,291
Ia-ți haina! Hai să mergem acolo!
149
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
IEȘIRE DE URGENȚĂ
150
00:16:25,541 --> 00:16:27,416
- Bună ziua, domnișoară!
- Bună!
151
00:16:27,500 --> 00:16:30,333
Inspector șef Holbourne.
Acesta e inspectorul Morgan.
152
00:16:30,416 --> 00:16:31,750
- Bună ziua, domnișoară!
- Da?
153
00:16:31,833 --> 00:16:33,625
- Aici e Day Studio?
- Da.
154
00:16:33,708 --> 00:16:35,375
- Putem vorbi cu el, te rog?
- E sus.
155
00:16:35,458 --> 00:16:37,333
- Așteptați, îl chem.
- Bine.
156
00:16:41,583 --> 00:16:43,083
Peștera lui Aladin.
157
00:16:45,750 --> 00:16:46,791
Struth.
158
00:16:47,625 --> 00:16:48,833
Iată că vine geniul!
159
00:16:50,208 --> 00:16:52,833
Din păcate nu am timp acum.
Sunt foarte ocupat.
160
00:16:54,541 --> 00:16:56,750
Sunt sigur că veți găsi timp
pentru noi, dle Day.
161
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
După tine!
162
00:17:11,166 --> 00:17:12,458
Foxtrot 2 către bază.
163
00:17:12,541 --> 00:17:14,708
Bine, începe să devină interesant.
164
00:17:14,791 --> 00:17:16,375
Am un temperament violent.
165
00:17:16,458 --> 00:17:18,125
Sunt egoist, agresiv,
166
00:17:18,208 --> 00:17:20,375
iar când oamenii mă enervează,
tind să-i lovesc.
167
00:17:21,083 --> 00:17:22,875
Am făcut închisoare pentru asta.
168
00:17:22,958 --> 00:17:27,958
Pentru agresiune, obișnuită, nu sexuală.
169
00:17:28,041 --> 00:17:29,458
Am auzit, dle Day.
170
00:17:29,541 --> 00:17:30,875
Sunt sigur că da.
171
00:17:30,958 --> 00:17:32,416
Spune-mi ceva, dle Day.
172
00:17:33,041 --> 00:17:34,625
Te excită aceste mici acte prostești
173
00:17:34,708 --> 00:17:36,333
pe care modelele le fac pentru tine?
174
00:17:36,416 --> 00:17:38,750
E treaba mea să le fotografiez.
175
00:17:38,833 --> 00:17:40,708
Pentru a le scoate în evidență
capacitatea artistică.
176
00:17:41,666 --> 00:17:42,500
Comediant!
177
00:17:48,333 --> 00:17:52,625
Schimbarea culorilor, numărul 17 poartăo șapcă neagră.
178
00:17:52,708 --> 00:17:56,166
Clopoței roșii, cruce neagrăși o șapcă neagră.
179
00:18:00,416 --> 00:18:01,958
Jochei, vă rog încălecați!
180
00:18:02,875 --> 00:18:04,375
Jochei, vă rog încălecați!
181
00:18:29,166 --> 00:18:32,833
Numărul 15, Tumblestone,călărit de Jim Forrest.
182
00:18:33,625 --> 00:18:36,541
Dl Playbird, tocmai a ieșit din padoc.
183
00:18:36,625 --> 00:18:38,916
Câștigătorul recent, Dl Playbird,
184
00:18:39,000 --> 00:18:41,250
în culorile domnului Harry Dougan.
185
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Culorile negru și galben,
186
00:18:43,208 --> 00:18:46,708
iar el coboarăurmat de Rattlesnake, numărul trei.
187
00:18:52,666 --> 00:18:56,666
Acesta e numărul 17, Moon Lad,Jack Anthony.
188
00:19:01,958 --> 00:19:05,250
Sunt toți în boxe,așteptând fluierul de start.
189
00:19:07,291 --> 00:19:12,875
Au pornit. Harry Dasher, Moon Ladși Dl. Playbird se descurcă bine.
190
00:19:12,958 --> 00:19:17,583
Își fac loc Harry Dasher, Moon Lad,Dl. Playbird.
191
00:19:17,666 --> 00:19:22,666
Asta e ordinea Grizzly Lil,Victoria Station și Red Cross Boy.
192
00:19:22,750 --> 00:19:26,083
Moon Lad, Harry Dasher, Dl. Playbird,
193
00:19:26,166 --> 00:19:31,041
Tumblestone, Grizzly Lil,Victoria Station aproape de lideri.
194
00:19:31,125 --> 00:19:33,583
Intră în linie dreaptă acum.
195
00:19:33,666 --> 00:19:36,375
S-a dus! Va reuși!
196
00:19:36,458 --> 00:19:38,666
Ți-am spus, va reuși.
197
00:19:40,541 --> 00:19:45,958
Harry Dasher din partea opusă,iar Dl Playbird tocmai îl ia acum…
198
00:19:46,041 --> 00:19:47,958
Du-te, fiule!
199
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Muriți de ciudă!
200
00:19:55,416 --> 00:19:59,041
Numărul 14, Dl Playbird. Al doilea…
201
00:19:59,125 --> 00:20:00,708
Poți să-mi spui unde ai fost?
202
00:20:01,708 --> 00:20:05,708
Bine, o să vă spun tot ce știu
doar ca să scap de voi, clovnilor.
203
00:20:06,458 --> 00:20:08,125
Mi-am petrecut după-amiaza cu un prieten.
204
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Nume, Terry.
205
00:20:11,333 --> 00:20:12,541
Trebuie să vă spun numele lui?
206
00:20:12,625 --> 00:20:15,541
Aș spune că a fost George Ransome,
deputatul,
207
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
presupun.
208
00:20:17,416 --> 00:20:19,375
Corect, prima dată.
209
00:20:20,500 --> 00:20:22,458
Foarte bine, voi vorbi cu el.
210
00:20:23,291 --> 00:20:24,666
Dacă mă minți, Terry,
211
00:20:24,750 --> 00:20:28,083
mă voi întoarce și te voi aresta.
212
00:20:32,333 --> 00:20:33,458
Da, domnule.
213
00:20:35,208 --> 00:20:38,166
Totul a fost extrem de rău.
214
00:20:38,250 --> 00:20:39,916
Ce e mai rău, urmează.
215
00:20:40,000 --> 00:20:41,541
Da.
216
00:20:41,625 --> 00:20:45,916
E o celulă singuratică
și doi gardieni ciudați cu fața dură.
217
00:20:46,000 --> 00:20:49,625
Preotul trăcănește întruna,
citind despre păcătoșii pervertiți
218
00:20:49,708 --> 00:20:52,958
în timp ce face o plimbare lungă
pe coridor, până în camera de execuție.
219
00:20:53,041 --> 00:20:54,916
Ar trebui să citești mai des ziarele.
220
00:20:55,000 --> 00:20:57,708
Nu mai spânzură oameni,
cu excepția trădării.
221
00:20:57,791 --> 00:21:01,625
Mare păcat!
Nu mai există romantism în lume?
222
00:21:03,166 --> 00:21:05,166
Cele mai recente rezultatede la cursele din această după-amiază
223
00:21:05,250 --> 00:21:07,000
la Newmarket, la 2:30.
224
00:21:07,083 --> 00:21:10,708
Primul, numărul 14, Dl Playbirdcu patru la unu.
225
00:21:10,791 --> 00:21:12,125
Doar imprimăm acum.
226
00:21:12,708 --> 00:21:15,291
Prea târziu, fiule. Iată necazul meu!
227
00:21:15,375 --> 00:21:17,875
George Ransome, deputat.
228
00:21:18,625 --> 00:21:20,958
Membru vechi al Partidului Conservator.
229
00:21:22,083 --> 00:21:23,708
Director al mai multor companii.
230
00:21:24,500 --> 00:21:27,333
Are o soție și doi adolescenți adoptați.
231
00:21:29,375 --> 00:21:31,916
Da, e o celebritate TV binecunoscută.
232
00:21:32,958 --> 00:21:36,125
Terry Day a avut dreptate.
E un astrolog amator pasionat.
233
00:21:36,208 --> 00:21:38,500
Seamănă cu nenorocitul de Cine e Cine.
234
00:21:41,125 --> 00:21:42,666
Dispecerat către Delta 1.
235
00:21:42,750 --> 00:21:46,375
Incident la un hambar abandonatde pe Coaley Lane. Opriți…
236
00:21:50,875 --> 00:21:53,583
POLIȚIE
237
00:22:23,250 --> 00:22:24,541
- Neața!
- Neața!
238
00:22:27,250 --> 00:22:28,958
- Bună, doc!
- Neata, Jack! Neața, Morgan!
239
00:22:29,041 --> 00:22:30,000
Bună, doc!
240
00:22:31,791 --> 00:22:33,166
- Cauza morții?
- Strangulare.
241
00:22:34,708 --> 00:22:36,375
Cu cât timp în urmă?
242
00:22:36,458 --> 00:22:38,541
Două, trei săptămâni. Voi ști mai exact
în laborator.
243
00:22:40,333 --> 00:22:42,333
Ce e acel semn de pe fruntea ei?
244
00:22:42,416 --> 00:22:44,000
E o linie verticală de ruj.
245
00:22:46,500 --> 00:22:48,416
Numărul unu.
M-am întrebat când naiba va apărea.
246
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Bine.
247
00:22:50,625 --> 00:22:52,208
Pare o treabă Guy Fawkes.
248
00:22:52,875 --> 00:22:54,666
Ai idee ce a fost aici, Constable?
249
00:22:55,250 --> 00:22:56,458
Cândva era un grajd.
250
00:22:57,583 --> 00:23:00,500
- Ai văzut destul, Jack?
- Da, ia-o.
251
00:23:00,583 --> 00:23:02,416
- Sarge, putem vorbi?
- Da, domnule.
252
00:23:04,541 --> 00:23:05,541
Bine, băieți.
253
00:23:06,125 --> 00:23:08,458
Atunci, ce-l face să acționeze?
254
00:23:09,375 --> 00:23:10,375
Caii, domnule.
255
00:23:11,250 --> 00:23:14,291
Prima fată a fost găsită într-un hambar
care era folosit ca grajd.
256
00:23:14,375 --> 00:23:17,208
A doua fată și-a cheltuit fiecare bănuț
pe lecții de călărie.
257
00:23:17,875 --> 00:23:20,750
A treia fată a fost fotografiată
pe un cal balansoar pentru Playbird.
258
00:23:21,750 --> 00:23:25,416
Deci, caii ar putea să-l stârnească
sau să-l oprească.
259
00:23:25,500 --> 00:23:29,583
Nici o agresiune sexuală,
nici o perversiune, strangulare.
260
00:23:29,666 --> 00:23:31,500
Rapid, curat, eficient. Un expert.
261
00:23:32,333 --> 00:23:35,708
Scuzați-mă, nu trebuie să fii expert
pentru a strangula pe cineva.
262
00:23:35,791 --> 00:23:36,833
Scuză-mă, sergent,
263
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
am uitat că ai fost instruită
în arta autoapărării.
264
00:23:40,416 --> 00:23:42,333
Nu ne ajută prea mult.
265
00:23:42,416 --> 00:23:44,958
Vreau să profit la maxim
de pregătirea mea în poliție.
266
00:23:45,041 --> 00:23:47,291
Mă simt ca un agent de circulație.
267
00:23:52,625 --> 00:23:54,750
Dacă acesta nu e un hobby, dle Dougan
268
00:23:54,833 --> 00:23:57,041
de ce ești interesat de vrăjitorie?
269
00:23:57,666 --> 00:23:58,583
Deloc.
270
00:23:59,500 --> 00:24:01,916
Toată treaba a început într-o dimineață
271
00:24:02,000 --> 00:24:04,541
când un scriitor alcoolic de-al meu
a avut DT.
272
00:24:05,416 --> 00:24:09,291
E din ce în ce mai greu
să găsești noi moduri de a poza fetele.
273
00:24:10,750 --> 00:24:12,875
Ai ales următoarea fată pentru copertă?
274
00:24:12,958 --> 00:24:13,958
Da.
275
00:24:14,916 --> 00:24:15,916
Ai cunoscut-o.
276
00:24:17,541 --> 00:24:20,791
- Lena Cunningham.
- Oh, da.
277
00:24:20,875 --> 00:24:22,333
Bine, îi vom pune pază non-stop.
278
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Haide, chiar e necesar?
279
00:24:25,416 --> 00:24:26,666
Cred că da, dle Dougan.
280
00:24:28,041 --> 00:24:29,833
Singurul lucru care leagă aceste crime
281
00:24:29,916 --> 00:24:31,291
e că toate fetele lucrează pentru tine.
282
00:24:35,708 --> 00:24:36,708
Da.
283
00:24:37,666 --> 00:24:42,375
Vrei să dai adresa domnișoarei
Cunningham acestor domni… la plecare?
284
00:24:43,333 --> 00:24:44,333
Mulțumesc.
285
00:24:59,958 --> 00:25:00,958
Poftim!
286
00:25:05,500 --> 00:25:06,500
Mulțumesc.
287
00:25:16,000 --> 00:25:18,291
- Poftim, domnule!
- Mulțumesc, Harry.
288
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
- Ce crezi despre Dougan?
- Nu știu.
289
00:25:24,208 --> 00:25:26,291
Ar putea fi ceva acolo, presupun.
290
00:25:26,375 --> 00:25:28,875
Un ticălos cam plăcut, nu-i așa?
291
00:25:28,958 --> 00:25:30,500
Cu siguranță alege cai.
292
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
Cu cât mă gândesc mai mult,
293
00:25:35,958 --> 00:25:38,291
cred că avem de-a face
cu un fel de fanatic
294
00:25:38,375 --> 00:25:40,166
un fanatic religios.
295
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Încearcă să faci un portret al ucigașului.
296
00:25:42,625 --> 00:25:45,750
Ar putea fi un fanatic religios
297
00:25:45,833 --> 00:25:47,708
obsedat de pornografie, nu?
298
00:25:47,791 --> 00:25:50,375
Vede o serie în revista lui Dougan,
299
00:25:50,458 --> 00:25:52,958
care combină vrăjitoria și fetele.
300
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Acum, să presupunem, pentru o clipă
301
00:25:55,916 --> 00:25:58,291
că el știe de obsesia lui Dougan
pentru cursele de cai.
302
00:25:58,375 --> 00:26:01,041
La naiba, ai dreptate.
Ce are de-a face cu asta?
303
00:26:01,125 --> 00:26:03,708
Nu vezi, caii și supranaturalul?
304
00:26:04,625 --> 00:26:06,541
Celții credeau că sufletele lor călătoreau
305
00:26:06,625 --> 00:26:08,250
călare în Țara Morților
306
00:26:08,333 --> 00:26:10,541
și caii erau clarvăzători.
307
00:26:10,625 --> 00:26:13,333
În Evul Mediu, se spunea despre vrăjitoare
că mergeau cu caii
308
00:26:13,416 --> 00:26:15,000
la sabat.
309
00:26:15,083 --> 00:26:16,875
Îi aduceau la stăpânii lor în zori
310
00:26:16,958 --> 00:26:19,000
epuizați și plini de sudoare.
311
00:26:19,708 --> 00:26:22,958
Spune-mi, Harry,
de ce te-ai făcut polițist?
312
00:26:23,666 --> 00:26:25,125
Nu, vorbesc serios.
313
00:26:25,750 --> 00:26:27,416
Pentru un bolnav mintal
314
00:26:27,500 --> 00:26:30,083
ar putea însemna că lucrează
trei forțe ale răului.
315
00:26:30,750 --> 00:26:35,541
Sex, vrăjitorie și cai, păgâna trinitate.
316
00:26:35,625 --> 00:26:37,708
Maniacul nostru ar putea simți
317
00:26:37,791 --> 00:26:40,208
că are misiunea de a le elimina.
318
00:26:41,458 --> 00:26:44,875
Avem de-a face cu un maniac, bine.
E un maniac sexual.
319
00:26:44,958 --> 00:26:47,541
Nu sunt semne că vreun corp a fost abuzat.
320
00:26:47,625 --> 00:26:50,333
În afară de faptul că le-a luat viața,
aproape nimic.
321
00:26:51,083 --> 00:26:52,208
Trebuie să reții, Harry,
322
00:26:52,291 --> 00:26:54,708
ucigașul tău nu e neapărat un violator.
323
00:26:54,791 --> 00:26:56,375
Îți amintești de Boston Strangler?
324
00:26:57,125 --> 00:26:59,333
Haide, am un telefon de dat.
325
00:27:09,416 --> 00:27:11,958
- Bine, Denson?
- Bună ziua, domnule!
326
00:27:12,041 --> 00:27:13,541
Cu ce hrănești bruta?
327
00:27:13,625 --> 00:27:15,875
Prima secțiune a fost
infractori sexuali în Anglia,
328
00:27:15,958 --> 00:27:18,541
dar fișele pot fi împărțite
în multe subsecțiuni.
329
00:27:18,625 --> 00:27:20,125
Poftim fișele, domnule.
330
00:27:20,208 --> 00:27:21,375
Sunt atât de multe
331
00:27:21,458 --> 00:27:23,166
încât ai putea verifica
afurisitele de dosare.
332
00:27:23,250 --> 00:27:25,458
- Cai de curse.
- Da?
333
00:27:26,000 --> 00:27:28,166
Bine, le amestecăm din nou
334
00:27:28,250 --> 00:27:31,958
și de data asta omitem ce nu se potrivește
cum ar fi incestul,
335
00:27:32,750 --> 00:27:36,125
infracțiuni împotriva
copiilor și travestiților.
336
00:27:36,750 --> 00:27:38,833
Nu, mai las-o pe aia puțin.
337
00:27:38,916 --> 00:27:41,250
Numai prostii, nimic personal.
338
00:27:41,333 --> 00:27:43,625
Poți renunța la cei care au
mai puțin de 1,67 m
339
00:27:43,708 --> 00:27:45,458
și o greutate mai mică de 45 kg, bine?
340
00:27:46,166 --> 00:27:48,500
Jerry? Jack Holbourne.
341
00:27:49,083 --> 00:27:52,291
Vreau 20 de lire pe Breastplate la 4:30.
342
00:27:53,000 --> 00:27:53,833
Breastplate.
343
00:27:55,208 --> 00:27:56,500
Cum spui tu, pe mamelon.
344
00:27:57,500 --> 00:28:00,416
Nu-ți face griji, Jerry,
ai un cec la poștă.
345
00:28:00,500 --> 00:28:01,333
Noroc!
346
00:28:04,166 --> 00:28:06,833
Se apropie de locurile câștigătoarepentru prima dată:
347
00:28:06,916 --> 00:28:12,000
Rumble Town, Eyedropper,Breastplată, Victoria Station…
348
00:28:12,083 --> 00:28:15,666
Două lucruri trebuie să aibă
un câștigător al Grand National
349
00:28:15,750 --> 00:28:18,458
- și astea sunt inimă și curaj.
- Acum, spune-mi.
350
00:28:19,333 --> 00:28:21,875
…Eyedropper, Breastplate pierde teren.
351
00:28:21,958 --> 00:28:25,333
Dl Playbird face progrese foarte rapideîn exterior.
352
00:28:25,416 --> 00:28:30,041
Dl Playbird se alătură liderilordin partea îndepărtată, cu Rumble Town.
353
00:28:30,125 --> 00:28:32,375
Dl Playbird, Rumble Town,
354
00:28:32,458 --> 00:28:36,958
și se întrec în linie dreaptă,e Dl Playbird, din Rumble Town.
355
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
Iată-l din nou!
356
00:28:45,541 --> 00:28:46,958
A reușit!
357
00:28:48,958 --> 00:28:51,291
Câștigător, numărul 17, Dl Playbird.
358
00:28:51,375 --> 00:28:53,666
Așteaptă să încasez banii
și-ți fac cinste.
359
00:28:54,708 --> 00:28:55,750
Am nevoie.
360
00:28:55,833 --> 00:28:58,041
Acum cele mai recente rezultatede la Leicester.
361
00:28:58,125 --> 00:29:04,541
Ora 4:30. Căștigător, numărul 17,Dl Playbird, favorit cu patru la unu.
362
00:29:05,083 --> 00:29:08,750
Locul doi, numărul 11, Rumble Town,unsprezece la doi.
363
00:29:09,375 --> 00:29:13,708
Locul trei, numărul 22, Breastplate,favorit cu patru la unu.
364
00:29:23,416 --> 00:29:25,416
CASA ALEXANDRA
365
00:29:44,833 --> 00:29:46,000
Da?
366
00:29:46,083 --> 00:29:48,083
- Domnișoara Lena Cunningham?
- Da?
367
00:29:48,166 --> 00:29:49,916
Sunt inspectorul șef Holbourne.
368
00:29:50,750 --> 00:29:52,541
- Și inspectorul Morgan.
- Domnișoară!
369
00:29:52,625 --> 00:29:55,041
- Putem vorbi cu tine, te rog?
- Sigur.
370
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
Pe aici, domnilor.
371
00:30:03,041 --> 00:30:04,041
Luați loc!
372
00:30:04,125 --> 00:30:05,125
Mulțumesc.
373
00:30:06,833 --> 00:30:07,833
Mulțumesc.
374
00:30:13,625 --> 00:30:14,625
Foarte frumos.
375
00:30:14,708 --> 00:30:17,250
- Nu e împotriva legii, nu-i așa?
- Nu,
376
00:30:17,916 --> 00:30:20,208
dar cineva e împotriva fetelor
de pe copertă.
377
00:30:20,291 --> 00:30:21,958
E doar o coincidență.
378
00:30:22,041 --> 00:30:24,250
Sunt fată mare. Pot avea grijă de mine.
379
00:30:24,333 --> 00:30:27,041
Vei arăta grozav pentru cei de la morgă.
380
00:30:27,125 --> 00:30:28,916
Nu o să mă omoare nimeni.
381
00:30:29,000 --> 00:30:31,291
Serios, fată, glumețul ăsta
ar putea încerca din nou
382
00:30:31,375 --> 00:30:32,625
și s-ar putea să încerce cu tine.
383
00:30:32,708 --> 00:30:34,458
Deci, îți punem pază.
384
00:30:34,541 --> 00:30:37,250
Bine, dar dacă am de ales,
pot să-l iau pe el?
385
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Nu o spune.
386
00:30:47,083 --> 00:30:49,083
ȘAMPANIE ȘI RACHIU BAR
387
00:30:49,166 --> 00:30:52,500
Martin Dolby a revenit în circulație
388
00:30:52,583 --> 00:30:55,208
și vrea o cursă cu Dl Playbird.
389
00:30:55,291 --> 00:30:56,583
Oh, da?
390
00:30:56,666 --> 00:31:00,500
Haide, Reg! Ai auzit despre aceste crime.
391
00:31:00,583 --> 00:31:02,583
Crimele Playbird, cum le numește presa?
392
00:31:02,666 --> 00:31:03,666
Exact.
393
00:31:04,958 --> 00:31:11,041
Cum ar fi ca un fost infractor sexual
să-l călărească pe Dl Playbird?
394
00:31:11,125 --> 00:31:12,833
Nu are nimic de-a face cu tine.
395
00:31:12,916 --> 00:31:16,125
Lasă-i pe polițiști să ancheteze
și nu-ți face griji.
396
00:31:16,208 --> 00:31:17,750
Asta-i problema.
397
00:31:17,833 --> 00:31:19,333
Polițiștii nu-și fac treaba
398
00:31:19,416 --> 00:31:21,458
și fetele mele sunt eliminate.
399
00:31:22,958 --> 00:31:26,000
Nu mai sunt dornice să se urce
pe canapeaua mea de casting.
400
00:31:27,083 --> 00:31:28,583
- Încă două mari.
- Sigur.
401
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Bine, hai încă puțin…
Minunat, Lena, foarte drăguț!
402
00:31:33,333 --> 00:31:35,750
Bine, e foarte frumos.
403
00:31:40,625 --> 00:31:42,916
Bine. Haideți, fetelor, mai cu viață!
404
00:31:43,000 --> 00:31:44,416
Hai, încă puțin!
405
00:31:44,500 --> 00:31:45,791
E mai bine, haide!
406
00:31:46,333 --> 00:31:49,041
Bine. Bine, drăguț.
407
00:31:49,125 --> 00:31:52,458
Mulțumesc, e grozav, e bine, s-a terminat.
408
00:31:53,416 --> 00:31:54,625
O petrecere.
409
00:31:54,708 --> 00:31:57,875
- Trebuie să te duc acasă?
- Da, doamnă.
410
00:31:57,958 --> 00:32:00,125
- Mă duc să scap de asta.
- Bine.
411
00:32:39,416 --> 00:32:41,166
Mulțumesc pentru companie. Mi-a plăcut.
412
00:32:41,250 --> 00:32:44,291
A fost plăcerea mea. Mereu mi-am dorit
să văd o ședință foto.
413
00:32:44,375 --> 00:32:45,458
Ai învățat ceva?
414
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Da.
415
00:32:48,750 --> 00:32:49,833
Gata!
416
00:32:49,916 --> 00:32:52,458
Vrei o băutură sau nu e permis?
417
00:32:52,541 --> 00:32:55,750
Cred că te-aș putea însoți până la ușă.
418
00:32:55,833 --> 00:32:56,833
Bine.
419
00:33:06,875 --> 00:33:09,041
Iubire, mă duc să mă schimb.
420
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
Bine.
421
00:33:11,708 --> 00:33:12,791
Simte-te ca acasă.
422
00:33:13,541 --> 00:33:14,875
Ia-ți de băut! Nu stau mult.
423
00:33:14,958 --> 00:33:16,916
…o mare plăcere să-l prezintpe dl George Ransome,
424
00:33:17,000 --> 00:33:18,666
deputatul conservator de Hambridge,
425
00:33:18,750 --> 00:33:21,416
care e un membru nou alesîn Liga Decenței.
426
00:33:22,750 --> 00:33:26,958
Bună, nu cred că pornografiae o amenințare reală
427
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
pentru viitorul Marii Britanii.
428
00:33:29,041 --> 00:33:30,375
Iubesc libertatea.
429
00:33:30,458 --> 00:33:33,083
Oamenilor ar trebui să li se permităsă-și controleze propria viață.
430
00:33:33,166 --> 00:33:37,708
Însă nu au dreptul să corupăși să necinstească alți oameni.
431
00:33:37,791 --> 00:33:41,875
Cum îți justifici reacțiala așa-numita literatură pornografică
432
00:33:41,958 --> 00:33:46,416
când atât mai multă pornografiee prezentată copiilor de școală primară
433
00:33:46,500 --> 00:33:48,166
sub pretextul educației sexuale?
434
00:33:48,250 --> 00:33:51,125
Educația sexuală în atmosferasălii de clasă
435
00:33:51,208 --> 00:33:53,958
e foarte diferită de mizeriape care o găsești
436
00:33:54,041 --> 00:33:57,583
expusă pe standurile de cărțisau în cinematografe.
437
00:33:57,666 --> 00:34:01,458
Se întreabă de ce nu pot oameniisă aleagă dependența de heroină?
438
00:34:01,541 --> 00:34:04,583
Știm că consumul de heroinăpoate duce la dependență
439
00:34:04,666 --> 00:34:09,666
privând astfel un om de libertateși de control asupra vieții sale.
440
00:34:10,666 --> 00:34:14,166
Pornografia e heroina sufletului,
441
00:34:15,083 --> 00:34:17,416
iar oamenii trebuie protejațiîmpotriva ei.
442
00:34:32,291 --> 00:34:33,291
Bună!
443
00:34:33,916 --> 00:34:34,916
Cine e?
444
00:34:35,666 --> 00:34:37,125
E tatăl meu.
445
00:34:37,208 --> 00:34:38,125
Un vicar?
446
00:34:39,125 --> 00:34:41,125
- Nu, episcop.
- Oh, da?
447
00:34:42,791 --> 00:34:46,500
Ce crede tati despre munca ta?
448
00:34:46,583 --> 00:34:50,041
Mă îndoiesc că citește Playbirds.
Nu l-am văzut de ani de zile.
449
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
De ce?
450
00:34:51,833 --> 00:34:54,291
E o poveste cam lungă.
451
00:34:55,166 --> 00:34:57,625
Am venit la Londra, m-am îndrăgostit,
452
00:34:58,166 --> 00:34:59,333
am rămas însărcinată.
453
00:35:00,166 --> 00:35:02,916
Am aflat că nu mă iubește
și am făcut avort.
454
00:35:04,000 --> 00:35:06,625
- Îmi pare foarte rău.
- E în regulă.
455
00:35:07,250 --> 00:35:09,125
Așa am intrat în modelling.
456
00:35:09,208 --> 00:35:11,000
Din prima ședință nud am plătit avortul.
457
00:35:41,041 --> 00:35:44,916
Mă tem că nu e foarte consecvent.
Ce-i cu „Iubește-ți dușmanii”?
458
00:35:45,791 --> 00:35:48,375
Ca să ne iubim dușmanii,
ar trebui să-i avem.
459
00:35:48,458 --> 00:35:51,250
Și totuși încercăm să scăpăm de ei.
Are logică?
460
00:35:51,333 --> 00:35:53,000
- Cred că nu.
- Nu.
461
00:35:53,083 --> 00:35:55,208
SFÂRȘITUL E APROAPE
462
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
El te va lovi cu toată mânia,
463
00:35:57,916 --> 00:35:59,958
cu mânia pe care o arată dușmanilor Săi.
464
00:36:21,000 --> 00:36:22,625
Nu ai uitat ceva?
465
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
O primesc în fiecare zi.
466
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Cremă.
467
00:36:32,708 --> 00:36:34,250
Frumos și proaspăt.
468
00:36:39,250 --> 00:36:41,416
Am auzit că vor
să mute conducerea, domnule.
469
00:36:42,416 --> 00:36:45,000
Da, departamentul crede că e ceva mai mult
470
00:36:45,083 --> 00:36:46,333
decât vedem.
471
00:36:46,416 --> 00:36:49,916
- Ce ar face?
- Ar implica o femeie.
472
00:36:50,000 --> 00:36:53,250
Câteva cunoștințe despre spionaj,
genul dezinhibat.
473
00:36:53,333 --> 00:36:54,750
Fără bariere.
474
00:36:55,541 --> 00:36:57,458
De ce nu facem același lucru?
475
00:36:58,250 --> 00:37:00,500
Se cuvine ca departamentul să o facă.
476
00:37:48,333 --> 00:37:51,333
- Șefule, ai un foc, te rog?
- Da, sigur.
477
00:37:52,666 --> 00:37:55,375
Te poți relaxa, Tom.
O scot în oraș în seara asta.
478
00:37:55,458 --> 00:37:57,958
- Da?
- Avantaje, băieți.
479
00:37:58,041 --> 00:38:00,083
Da, unii oameni le au mereu.
480
00:38:17,291 --> 00:38:20,250
Ai venit devreme și nu sunt gata…
481
00:39:21,625 --> 00:39:23,000
Sună-l pe șefu`, el e!
482
00:39:23,083 --> 00:39:24,708
HQ către bază, HQ către bază!
483
00:39:29,666 --> 00:39:32,875
Oh, nu! Roger, ne ocupăm.
484
00:40:03,750 --> 00:40:05,166
- Ai verificat dormitorul?
- Da.
485
00:40:05,250 --> 00:40:06,250
- Bucătăria?
- Da.
486
00:40:06,333 --> 00:40:08,333
- Vreo fereastră deschisă?
- Una, domnule.
487
00:40:09,541 --> 00:40:11,375
Cum naiba a făcut tipul ăla…
488
00:40:12,000 --> 00:40:13,291
Oh, ce dezastru!
489
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
- Unde e Morgan?
- Nu știu.
490
00:40:18,666 --> 00:40:20,541
- Bună seara, doctore!
- Bună seara!
491
00:40:20,625 --> 00:40:21,916
- Strangulată?
- Da, domnule.
492
00:40:22,625 --> 00:40:24,833
- Ora decesului?
- Cam o jumătate de oră.
493
00:40:27,791 --> 00:40:29,166
Ai întârziat, Morgan.
494
00:40:31,416 --> 00:40:33,083
Doar o secundă, dle Dougan.
495
00:40:33,708 --> 00:40:36,166
După câte se pare, Dougan depune plângere.
496
00:40:36,250 --> 00:40:37,291
Are tupeu.
497
00:40:38,083 --> 00:40:39,166
Da, dle Dougan?
498
00:40:40,541 --> 00:40:43,625
Da. Da, înțeleg foarte bine.
499
00:40:44,833 --> 00:40:46,416
Ei bine, mă tem că nu.
500
00:40:46,500 --> 00:40:48,041
Tot ce pot să vă spun, dle Dougan,
501
00:40:48,125 --> 00:40:50,541
e că în curând vom fi în măsură
să facem o arestare.
502
00:40:51,291 --> 00:40:52,291
Da, așa e.
503
00:40:53,375 --> 00:40:54,375
Ce e asta?
504
00:40:55,208 --> 00:40:56,916
Mulțumesc, dle Dougan.
505
00:40:58,125 --> 00:40:59,375
Ticălos obraznic!
506
00:40:59,458 --> 00:41:01,083
Prea obraznic, dacă mă întrebi pe mine.
507
00:41:02,291 --> 00:41:05,291
A scos-o dintre aceste păsări, în revistă.
508
00:41:05,375 --> 00:41:07,708
În cluburile de striptease, deștept.
509
00:41:07,791 --> 00:41:10,375
Crezi că e prea deștept
pentru a fi implicat în crimă?
510
00:41:10,458 --> 00:41:11,458
Prea bogat.
511
00:41:12,208 --> 00:41:13,875
Nu cred că are nevoie
de astfel de lovituri.
512
00:41:13,958 --> 00:41:16,583
Poate altcineva?
513
00:41:17,500 --> 00:41:19,375
Cineva care îl cunoaște pe Dougan.
514
00:41:20,125 --> 00:41:21,791
Poate cineva care îl urăște.
515
00:41:21,875 --> 00:41:23,500
Încearcă să-i însceneze ceva.
516
00:41:23,583 --> 00:41:25,416
E o acțiune complicată.
517
00:41:26,041 --> 00:41:28,541
Dougan e prea inteligent
ca să nu aibă alibi.
518
00:41:35,375 --> 00:41:36,750
Oprește-te, vei orbi!
519
00:41:37,291 --> 00:41:39,333
- Ești bine, Luce?
- Bună!
520
00:41:39,416 --> 00:41:41,875
Ce faci? Recuperezi lipsa de antrenament?
521
00:41:41,958 --> 00:41:44,333
De ce nu? M-am săturat să nu fac nimic.
522
00:41:44,416 --> 00:41:46,166
Vreau să lucrez în interior.
523
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Interior?
Te referi la echipa guvernamentală?
524
00:41:50,375 --> 00:41:53,250
Nu cred că e potrivit pentru o femeie.
Ești al naibii de moale.
525
00:41:54,333 --> 00:41:56,375
Dacă nu-ți retragi cuvintele,
526
00:41:56,458 --> 00:41:59,208
te voi aresta conform
Legii privind discriminarea sexuală.
527
00:42:01,458 --> 00:42:02,458
Promiți?
528
00:42:07,500 --> 00:42:11,416
M-am gândit la o nouă piață, Malta,
sunt mulți militari.
529
00:42:12,208 --> 00:42:14,458
Recent, în Malta, au confiscat literatură
530
00:42:14,541 --> 00:42:18,750
cu sfaturi privind contracepția
și au ars-o ca pornografie.
531
00:42:18,833 --> 00:42:21,750
Tocmai m-am gândit
la o nouă piață internațională.
532
00:42:26,416 --> 00:42:29,875
Știi că în Uniunea Sovietică
și China Roșie
533
00:42:29,958 --> 00:42:32,375
ei cred că pornografia
e un complot subversiv
534
00:42:32,458 --> 00:42:36,041
ca să submineze faptele și gândurile
clasei muncitoare?
535
00:42:38,500 --> 00:42:40,708
Vreau să organizez o petrecere
la sfârșitul lunii.
536
00:42:40,791 --> 00:42:43,291
Te descurci cu asta? Ești un om cu idei.
537
00:42:43,375 --> 00:42:46,166
Vreau să diversific afacerile.
538
00:42:46,250 --> 00:42:47,416
Din cauza crimelor?
539
00:42:47,500 --> 00:42:49,958
Nu, pentru că poliția crede
că am un fel de dorință de moarte.
540
00:42:50,041 --> 00:42:51,500
E în toată presa asta de rahat.
541
00:43:06,791 --> 00:43:09,625
- Iată-i!
- Aveți ceva de spus, domnule?
542
00:43:09,708 --> 00:43:10,791
POLIȚIA METROPOLITANĂ
543
00:43:15,625 --> 00:43:19,083
- Nici un comentariu.
- O, haide!
544
00:43:26,291 --> 00:43:29,375
Domnule, aveți un mesaj
de la comisarul adjunct.
545
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
Mulțumesc.
546
00:43:45,041 --> 00:43:46,541
Cred că-mi va lua cazul.
547
00:43:46,625 --> 00:43:49,208
Atunci veniți rapid cu ceva, domnule.
548
00:43:50,041 --> 00:43:52,250
M-am gândit la această vrăjitorie.
549
00:43:53,708 --> 00:43:57,125
Prostii! Singura speranță
e să-l prindem la numărul cinci.
550
00:43:57,208 --> 00:43:59,791
Adică să continuăm iar următoarea fată
să fie ținta?
551
00:43:59,875 --> 00:44:01,833
- Da.
- În cazul ăsta,
552
00:44:01,916 --> 00:44:03,166
ar fi bine să ne asigurăm că fata
553
00:44:03,250 --> 00:44:05,208
de pe copertă poate avea grijă
de ea însăși.
554
00:44:05,291 --> 00:44:06,166
Genial!
555
00:44:06,250 --> 00:44:08,125
Vorbesc serios, Jack.
556
00:44:08,208 --> 00:44:10,583
Ar trebui să fie din poliție, o polițistă.
557
00:44:11,291 --> 00:44:13,291
Haide, Harry, ce joc e ăsta?
558
00:44:13,958 --> 00:44:17,500
Trebuie să găsim o polițistă
care să arate bine fără haine.
559
00:44:17,583 --> 00:44:18,916
În al doilea rând,
trebuie să găsim o polițistă
560
00:44:19,000 --> 00:44:20,500
care să le dea jos și să pozeze.
561
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
Pentru Dumnezeu, merită încercat.
562
00:44:22,416 --> 00:44:24,750
Nu cred că comisarul va accepta.
563
00:44:24,833 --> 00:44:27,458
Problema e că trebuie să apară pe copertă
564
00:44:27,541 --> 00:44:28,958
pe meritul ei,
nu-i poate spune lui Dougan.
565
00:44:29,041 --> 00:44:31,208
De ce nu? Nu cred că-i place
să colecționeze cadavre.
566
00:44:31,291 --> 00:44:33,541
Haide, nu poate fi strategia poliției.
567
00:44:33,625 --> 00:44:35,291
Strategia poate fi modificată.
568
00:44:35,375 --> 00:44:38,000
Dacă ar fi după tine,
i-am face concurență lui Dougan.
569
00:44:38,083 --> 00:44:40,833
Nu e nimic în neregulă
cu o competiție sănătoasă.
570
00:44:40,916 --> 00:44:44,291
Mereu ați spus că vă doriți
propriul cal de curse.
571
00:44:52,166 --> 00:44:57,875
Voi arde într-o osândă îngrozitoare
și un foc nimicitor.
572
00:44:58,833 --> 00:45:04,375
Mor în cea mai îngrozitoare agonie
în flăcările sulfuroase.
573
00:45:05,166 --> 00:45:07,291
Domnul nu va permite.
574
00:45:09,291 --> 00:45:11,666
Tinere Morgan, e rândul tău
începe spectacolul.
575
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Bine.
576
00:45:14,583 --> 00:45:16,916
O chemi pe polițistaTaylor, te rog?
577
00:45:19,166 --> 00:45:21,041
Sper că știi bine ce faci.
578
00:45:22,875 --> 00:45:25,041
Taylor, intră, te rog!
579
00:45:25,125 --> 00:45:26,875
Știi despre ce e vorba, nu?
580
00:45:26,958 --> 00:45:27,791
Da, domnule.
581
00:45:27,875 --> 00:45:30,583
- Și mai vrei să continui?
- Da, domnule.
582
00:45:31,333 --> 00:45:33,833
Bine. Dezbracă-te!
583
00:46:27,333 --> 00:46:30,083
Mulțumesc foarte mult, Taylor.
Te vom anunța.
584
00:46:38,708 --> 00:46:40,791
Câți câștigători ai avut în ultima vreme?
585
00:46:44,000 --> 00:46:49,166
Seria Lena Cunningham
s-a vândut în peste 60.000 de exemplare.
586
00:46:49,250 --> 00:46:51,250
Am făcut o înțelegere cu America
587
00:46:51,333 --> 00:46:53,583
de jumătate de milion
pentru fiecare ediție.
588
00:46:54,500 --> 00:46:58,875
Seria „Orgies Through the Ages” a fost
cea mai bună idee pe care am avut-o.
589
00:47:01,541 --> 00:47:02,541
Doar un minut.
590
00:47:03,541 --> 00:47:05,541
Ți-am spus
să nu mă întrerupi niciodată când…
591
00:47:06,958 --> 00:47:07,958
Omul de la presă?
592
00:47:09,166 --> 00:47:10,875
The Express, da, dă-mi-l.
593
00:47:13,583 --> 00:47:14,583
Bună ziua!
594
00:47:16,708 --> 00:47:18,500
Nu, îmi pare rău, uite, eu…
595
00:47:18,583 --> 00:47:22,291
Nu vă pot da numele fetei
de pe următoarea copertă.
596
00:47:23,625 --> 00:47:27,208
Subiectul nu e vrăjitorie.
Nu a fost niciodată.
597
00:47:28,000 --> 00:47:33,250
Nu, seria se va numi
„Erotism Through the Ages”.
598
00:47:34,875 --> 00:47:36,833
Bine, da, ținem legătura.
599
00:47:38,625 --> 00:47:40,708
Și eu iau legătura cu tine. Huh?
600
00:47:43,666 --> 00:47:46,416
Sullivan, o aduci
pe sergent Andrews, te rog?
601
00:47:48,125 --> 00:47:49,125
Sergent Andrews.
602
00:47:50,916 --> 00:47:52,916
Bună, Andrews! Vrei să stai acolo, te rog?
603
00:47:56,041 --> 00:47:58,666
Ți s-a explicat de ce ești aici?
604
00:47:58,750 --> 00:48:02,291
Da, domnule, cred că știu destul de bine
ce doriți.
605
00:48:03,541 --> 00:48:04,541
Bine.
606
00:48:05,583 --> 00:48:08,708
- Spune-mi ceva. Ți-e rușine?
- Domnule?
607
00:48:09,458 --> 00:48:10,458
Cu corpul tău.
608
00:48:10,541 --> 00:48:13,625
Ei bine, cred că e în regulă.
609
00:48:14,250 --> 00:48:15,625
Minunat!
610
00:48:15,708 --> 00:48:18,375
Poate vrei să ni-l arăți.
611
00:48:18,458 --> 00:48:20,291
- Domnule?
- Arată-ne!
612
00:48:21,166 --> 00:48:22,458
Domnule, e un ordin?
613
00:48:23,416 --> 00:48:24,583
Nu te prosti!
614
00:48:24,666 --> 00:48:26,500
Dacă vrei să faci treaba asta,
trebuie să te dezbraci.
615
00:48:26,583 --> 00:48:29,791
Veți sta în spatele biroului?
616
00:48:29,875 --> 00:48:31,666
Bineînțeles că da.
617
00:48:31,750 --> 00:48:32,916
Începe!
618
00:48:53,916 --> 00:48:55,583
Nu are șanse fetișcana.
619
00:49:21,083 --> 00:49:22,458
Mulțumesc foarte mult, Andrews.
620
00:49:22,541 --> 00:49:24,875
E suficient deocamdată. Poți pleca acum.
621
00:49:24,958 --> 00:49:27,000
Am spus că e suficient.
Mulțumesc, poți pleca.
622
00:49:27,083 --> 00:49:29,083
Vrei să-ți iei hainele cu tine, te rog?
623
00:49:29,625 --> 00:49:31,250
Da.
624
00:49:33,375 --> 00:49:34,416
Doar o secundă.
625
00:49:35,125 --> 00:49:38,125
- Cred că îți aparțin, nu-i așa?
- Oh! Da.
626
00:49:46,541 --> 00:49:48,333
Ce caută nebuna asta în poliție?
627
00:49:53,375 --> 00:49:54,500
Ești pregătită?
628
00:49:54,583 --> 00:49:57,458
Ești pregătită pentru el,
maestrul negru al întunericului?
629
00:49:57,541 --> 00:49:59,666
Stăpânul întunecat al celeilalte părți?
630
00:50:00,375 --> 00:50:02,041
Da, stăpâne.
631
00:50:04,916 --> 00:50:08,291
Membrul lui e foarte mare și lung.
632
00:50:08,375 --> 00:50:11,458
Esența lui arde cu focul iadului.
633
00:50:11,541 --> 00:50:14,250
Ești gata să-l primești?
634
00:50:14,333 --> 00:50:15,625
Da, oh, da.
635
00:50:16,750 --> 00:50:21,708
Cu această ocazie, un străin se roagă
să devină membru al turmei noastre.
636
00:50:21,791 --> 00:50:24,916
Depinde de voi,
discipoli ai Prințului Întunericului,
637
00:50:25,000 --> 00:50:28,541
să spuneți dacă aveți obiecții
638
00:50:28,625 --> 00:50:34,208
sau motive pentru care persoanele
nu pot fi primite în cercul nostru.
639
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
Mulțumesc.
640
00:50:39,791 --> 00:50:40,916
Johnson, ce ai?
641
00:50:41,000 --> 00:50:44,416
Domnule, uitați-vă la asta,
spuneți-mi ce credeți.
642
00:50:45,166 --> 00:50:46,916
Calul balansoar din stânga.
643
00:50:47,000 --> 00:50:49,291
Uită-te la fereastra din spate!
Vezi ceva acolo?
644
00:50:49,375 --> 00:50:51,416
- Nu văd nimic.
- Păi, uită-te la asta!
645
00:50:51,500 --> 00:50:53,875
E aceeași fotografie mărită de patru ori.
646
00:50:55,708 --> 00:50:58,208
- Tot nu văd nimic.
- Uită-te la fereastra de jos!
647
00:50:58,791 --> 00:51:00,166
E o față acolo.
648
00:51:00,250 --> 00:51:03,416
- Da. Poți face ceva?
- Lucrăm la asta, domnule.
649
00:51:03,500 --> 00:51:06,166
Am făcut raze X la față
și le-am introdus în computer.
650
00:51:06,250 --> 00:51:09,875
Comparăm structura osoasă
cu tot ce avem în dosare.
651
00:51:09,958 --> 00:51:11,666
- Mă duc să văd ce fac.
- Bine.
652
00:51:12,458 --> 00:51:14,375
Alex, ceva despre Dougan?
653
00:51:14,458 --> 00:51:17,000
Nu încă, am introdus date despre cai,
654
00:51:17,083 --> 00:51:19,125
revista Playbird și diverse fete,
655
00:51:19,208 --> 00:51:22,166
- dar nimic nu s-a potrivit până acum.
- Minunat!
656
00:51:22,250 --> 00:51:26,333
E o analiză a situației sale fiscale
pe baza datelor de la Fisc.
657
00:51:27,291 --> 00:51:28,708
Nu e nimic acolo.
658
00:51:28,791 --> 00:51:31,125
Aceasta e o scurtă prezentare
a schimbului valutar
659
00:51:31,208 --> 00:51:33,583
din vânzările externe
și informații de la Banca Angliei.
660
00:51:33,666 --> 00:51:35,583
- Da, și?
- Nimic acolo.
661
00:51:35,666 --> 00:51:37,333
Nici de la brigada europeană de moravuri.
662
00:51:37,416 --> 00:51:39,208
Isuse Hristoase!
663
00:51:41,541 --> 00:51:45,458
Dougan e curat. Al naibii de curat.
664
00:51:45,541 --> 00:51:48,125
Nimeni nu e curat.
Dar casele lui de pariuri?
665
00:51:48,208 --> 00:51:51,041
Nimic în indexul de verificare,
în indexul metodelor,
666
00:51:51,125 --> 00:51:54,125
nimic la fraudă, nimic la porecle.
667
00:51:54,208 --> 00:51:56,625
Acesta e unul nou. Dar ceilalți?
668
00:51:56,708 --> 00:52:00,083
Indicele crimă, proprietăți,
indicele central al vehiculelor.
669
00:52:00,166 --> 00:52:03,750
Inutil. Cu excepția faptului că a primit
o amendă de parcare acum cinci ani.
670
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Mare lucru.
671
00:52:04,916 --> 00:52:07,291
Tot ce știm cu siguranță despre dl Dougan
672
00:52:07,375 --> 00:52:10,458
e că vânzările Playbird au crescut
vertiginos de când au început crimele.
673
00:52:10,541 --> 00:52:12,708
Am pierdut mulți bani
din cauza afurisitului ăla de cal.
674
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Asta am obținut din neclaritatea
de pe fereastră.
675
00:52:17,583 --> 00:52:19,458
Vreau 50 de exemplare imediat.
676
00:52:19,541 --> 00:52:20,541
Bine, domnule.
677
00:52:20,625 --> 00:52:22,291
Vreau să știu cine e ticălosul ăla.
678
00:52:28,791 --> 00:52:30,791
Bună, Jack! Nu te-am văzut de ceva vreme.
679
00:52:30,875 --> 00:52:33,291
La Cheltenham îți place Dl Playbird?
680
00:52:33,833 --> 00:52:35,833
La dracu, lasă-mă în pace!
681
00:52:35,916 --> 00:52:37,041
Ușor, Jack!
682
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
- Bill.
- Stai jos, Jack!
683
00:52:48,375 --> 00:52:51,375
Bătrânul crede că avem nevoie
de o schimbare de tactică.
684
00:52:51,458 --> 00:52:52,375
MISTERUL CELOR PATRU CRIME
685
00:52:53,916 --> 00:52:55,416
El vrea să-ți ia cazul.
686
00:52:57,125 --> 00:52:58,166
Nu sunt de acord cu el.
687
00:52:59,375 --> 00:53:00,583
Ai șapte zile.
688
00:53:02,333 --> 00:53:03,541
Începând de acum.
689
00:53:04,833 --> 00:53:05,833
Bine.
690
00:53:06,708 --> 00:53:07,958
Inspectore șef?
691
00:53:08,791 --> 00:53:11,083
Mâine la ora două, Dancing Johnny.
692
00:53:12,083 --> 00:53:14,083
Dancing Johnny? Mulțumesc domnule.
693
00:53:26,416 --> 00:53:28,541
Dl David Sullivan, antrenorul,
694
00:53:28,625 --> 00:53:31,208
să vină în camera de cântărire.Dle Sullivan…
695
00:53:32,583 --> 00:53:34,458
Bună, Charlie! Hei!
696
00:53:35,375 --> 00:53:36,541
- Hei!
- Pe curând!
697
00:53:36,625 --> 00:53:37,958
Da, prietene. Noroc!
698
00:53:38,041 --> 00:53:41,583
Perkins a terminat cursa
pe acea girafă pe jumătate oarbă.
699
00:53:43,041 --> 00:53:45,000
Cine îl călărește pe Dl Playbird?
700
00:53:45,083 --> 00:53:46,666
Știu că ai rezervele tale Harry,
701
00:53:46,750 --> 00:53:51,125
dar dacă nu putem lua pe altcineva,
va trebui să-l punem pe Dolby.
702
00:53:51,916 --> 00:53:53,666
Minunat!
703
00:53:55,083 --> 00:53:56,791
Dacă aș fi Regina Mamă,
704
00:53:56,875 --> 00:53:58,833
doar un nenorocit mi-ar călări caii.
705
00:54:00,000 --> 00:54:01,166
La naiba!
706
00:54:06,666 --> 00:54:08,333
Arată bine azi.
707
00:54:14,500 --> 00:54:16,000
Haide! Lasă-l liber!
708
00:54:17,000 --> 00:54:18,083
Lasă-l liber!
709
00:54:18,166 --> 00:54:19,583
…Dl Playbird și Eyedropper.
710
00:54:19,666 --> 00:54:23,541
Breastplate trece de Dl Playbirdși Eyedropper.
711
00:54:28,458 --> 00:54:30,333
Nu poți antrena o muscă
să lovească peretele.
712
00:54:34,041 --> 00:54:36,333
Harry, chiar cred că totul e inutil.
713
00:54:36,416 --> 00:54:38,208
Fii atent, Jack, tu ai spus
714
00:54:38,291 --> 00:54:40,541
că șansa noastră
e să-l aducem la numărul cinci.
715
00:54:40,625 --> 00:54:42,541
Aceasta e ultima fată.
716
00:54:44,458 --> 00:54:46,166
O trimiți pe Sheridan, te rog?
717
00:54:48,666 --> 00:54:51,541
Harry, știi că am văzut nouă femei?
718
00:54:55,208 --> 00:54:56,500
Intră, Lucy!
719
00:55:00,125 --> 00:55:01,791
Știi pentru ce e asta, nu?
720
00:55:01,875 --> 00:55:02,875
Da, domnule.
721
00:55:02,958 --> 00:55:07,375
Înțelegi că poate fi mai mult
decât simple poze nud?
722
00:55:07,458 --> 00:55:10,083
Dougan face mai mult
decât să producă Playbird lunar.
723
00:55:10,166 --> 00:55:12,250
Sunt conștientă de riscuri.
724
00:55:12,333 --> 00:55:15,416
- Mai vrei să faci asta?
- Am văzut fetele moarte.
725
00:55:15,500 --> 00:55:17,666
E ceva ce nu voi uita multă vreme.
726
00:55:17,750 --> 00:55:19,500
Cred că toți simțim așa, Lucy.
727
00:55:21,333 --> 00:55:23,833
Cred că cel mai bun lucru
ar fi să te prefaci
728
00:55:23,916 --> 00:55:26,583
că dai o audiție pentru Dougan. Bine?
729
00:57:25,041 --> 00:57:26,041
O să-l cumpăr.
730
00:57:29,583 --> 00:57:31,416
Bine, du-te și îmbracă-te.
731
00:57:31,500 --> 00:57:33,750
Îți vom explica ce trebuie
să faci mai târziu. Bine?
732
00:57:33,833 --> 00:57:34,833
Mulțumesc.
733
00:57:40,666 --> 00:57:44,500
Dl Playbird a pierdut la jumătate
de lungime după un început bun.
734
00:57:49,291 --> 00:57:52,458
- În sfârșit ai ales un câștigător, Harry.
- Mulțumesc mult.
735
00:57:52,541 --> 00:57:55,541
Da, e bine în apartament. În cinstea ei!
736
00:58:01,916 --> 00:58:02,916
Întoarce-te!
737
00:58:04,416 --> 00:58:05,666
Bine, domnișoară.
738
00:58:11,125 --> 00:58:12,125
E bine?
739
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
NICOLE SAUNĂ ȘI MASAJ
740
00:58:46,583 --> 00:58:48,583
SAUNĂ & MASAJ
741
00:59:13,416 --> 00:59:16,833
După un timp, totul începe să arate
ca un fulger.
742
00:59:17,625 --> 00:59:20,833
Eram blocat într-un birou nenorocit,
așa că am intrat în poliție.
743
00:59:20,916 --> 00:59:21,916
Acum, uită-te la mine!
744
00:59:22,916 --> 00:59:24,416
Blocat într-un alt birou nenorocit
745
00:59:24,500 --> 00:59:27,750
cu o grămadă de mașini fără chip
și 20.000 de perverși.
746
00:59:29,208 --> 00:59:31,333
Vino aici și uită-te la asta!
747
00:59:32,208 --> 00:59:34,541
Uite ce a aflat bătrâna de data asta.
748
00:59:35,333 --> 00:59:38,750
- L-am prins pe nenorocit!
- Nu sunt atât de sigur.
749
00:59:38,833 --> 00:59:40,583
La prima vedere, structura pare identică,
750
00:59:40,666 --> 00:59:42,541
dar e ceva diferit undeva.
751
00:59:43,083 --> 00:59:45,750
O duc imediat dlui Holbourne.
752
00:59:45,833 --> 00:59:48,625
- Cum îl cheamă pe bărbat?
- Hern.
753
00:59:52,625 --> 00:59:54,625
- Cum e?
- Minunat!
754
00:59:54,708 --> 00:59:56,708
- Vrei să te întorci?
- Da.
755
01:00:28,000 --> 01:00:33,333
Încă o dată, dle Hern,
unde ați fost marți, pe 22 luna trecută,
756
01:00:33,416 --> 01:00:34,916
la 4:00 dimineața?
757
01:00:35,000 --> 01:00:36,333
În acea zi, ca în fiecare zi,
758
01:00:36,416 --> 01:00:39,750
am mers pe calea dreptății
în fața lui Dumnezeu.
759
01:00:39,833 --> 01:00:41,166
Nu merg pe altă cale.
760
01:00:41,250 --> 01:00:44,958
Ascultă, dle Hern, încerc să fiu
cât de răbdător pot,
761
01:00:45,041 --> 01:00:46,958
dar răspunsurile dvs. nu au niciun sens.
762
01:00:47,041 --> 01:00:50,333
Înțeleg, ești confuz.
763
01:00:50,416 --> 01:00:53,041
Trebuie să te rogi Dumnezeului nostru
pentru înțelepciune.
764
01:00:53,125 --> 01:00:54,208
Mă voi ruga cu tine.
765
01:00:54,291 --> 01:00:56,416
Nu vreau înțelepciune, dle Hern,
766
01:00:56,500 --> 01:00:59,000
vreau informații, iar tu o să mi le dai.
767
01:00:59,083 --> 01:01:02,958
Nu ridica vocea cu mânie.
Amintește-ți de cuvintele lui Isaia.
768
01:01:03,041 --> 01:01:06,791
Ca sunetul cornului sunt glasurile
vrăjmașilor mei la mânie,
769
01:01:06,875 --> 01:01:09,375
dar ei vor fi împrăștiați,
turmele lor numărate
770
01:01:09,458 --> 01:01:11,250
iar femeile lor pângărite.
771
01:01:11,333 --> 01:01:13,458
Da, e corect.
772
01:01:13,541 --> 01:01:16,041
Erau femei spurcate, nu-i așa, dle Hern?
773
01:01:16,625 --> 01:01:18,500
Știi totul despre asta, nu?
774
01:01:19,250 --> 01:01:24,666
Știu că am văzut cerul deschis
și un cal alb.
775
01:01:24,750 --> 01:01:29,166
Și El s-a așezat pe cal
și a fost numit credincios și sincer.
776
01:01:29,958 --> 01:01:35,208
M-am uitat apoi și era un cal palid,
iar pe el scria Moarte.
777
01:01:39,791 --> 01:01:42,250
ISIA 30:27
IATĂ NUMELE DOMNULUI
778
01:01:42,333 --> 01:01:44,750
VINE DE DEPARTE
ARZÂND CU FURIA SA
779
01:01:48,791 --> 01:01:50,083
Spune-mi ceva.
780
01:01:50,166 --> 01:01:52,708
Femeile astea, crezi că a fost vina lor?
781
01:01:52,791 --> 01:01:56,000
Aceste creaturi își spun oameni.
782
01:01:56,083 --> 01:02:00,333
După cum a spus Isaia:
„E ca nechezatul cailor dimineața,
783
01:02:00,416 --> 01:02:03,708
fiecare nechează
după soția aproapelui său”.
784
01:02:04,250 --> 01:02:06,458
Te-ar deranja ca aparatul nostru cu raze X
785
01:02:06,541 --> 01:02:08,291
să-ți fotografieze fața?
786
01:02:08,375 --> 01:02:10,416
De ce să mă deranjeze asta?
787
01:02:10,500 --> 01:02:13,875
După cum a spus bunul Dumnezeu:
„Să facem om după chipul nostru,
788
01:02:13,958 --> 01:02:15,541
după asemănarea noastră”.
789
01:02:17,708 --> 01:02:20,666
Jenkins, vino să-l duci pe dl Hern
la radiologie.
790
01:02:21,333 --> 01:02:22,333
Da, acum.
791
01:02:23,125 --> 01:02:25,875
Inspector Morgan, pot vorbi cu tine?
792
01:02:25,958 --> 01:02:27,250
Da, domnule.
793
01:02:32,833 --> 01:02:34,791
- Fii cu ochii pe el, dle polițist.
- Da, domnule.
794
01:02:35,625 --> 01:02:38,333
Ce naiba faci cu fanaticul ăla religios?
795
01:02:38,416 --> 01:02:40,791
În timp ce erați afară,
au sunat tehnicienii
796
01:02:40,875 --> 01:02:42,791
ne-au spus că fața de la fereastră
ar putea fi a lui Hern,
797
01:02:42,875 --> 01:02:44,416
așa că l-am luat și l-am adus aici.
798
01:02:44,500 --> 01:02:47,041
Ascultă, eu conduc acest caz
și nimeni nu e luat…
799
01:02:47,125 --> 01:02:48,958
- … dacă nu spun eu.
- Da, domnule.
800
01:02:49,041 --> 01:02:51,500
Căutăm un obsedat sexual,
nu un Isus ciudat.
801
01:02:51,583 --> 01:02:52,583
Scapă de el.
802
01:03:02,125 --> 01:03:03,291
Ai avut o zi grea, dragă.
803
01:03:04,291 --> 01:03:05,458
Bună, Foxy!
804
01:03:06,208 --> 01:03:07,750
Durează puțin să mă obișnuiesc.
805
01:03:07,833 --> 01:03:09,791
Bărbații ne consideră psihiatrii lor.
806
01:03:09,875 --> 01:03:13,375
Cred că da.
Acesta e ultimul meu client azi.
807
01:03:13,458 --> 01:03:16,000
Vino la apartament,
bem ceva și mai vorbim.
808
01:03:16,083 --> 01:03:17,250
E pe drum.
809
01:03:17,958 --> 01:03:20,291
Da, mi-ar plăcea.
810
01:03:20,375 --> 01:03:23,583
Sunt nouă la acest job
și aș dori să aflu mai multe detalii.
811
01:03:23,666 --> 01:03:26,166
Dar mai întâi merg acasă,
să-mi hrănesc pisica.
812
01:03:27,208 --> 01:03:28,291
Bine?
813
01:03:32,416 --> 01:03:33,416
Mulțumesc.
814
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Mulțumesc, Luce.
815
01:03:42,166 --> 01:03:44,583
Ești bine?
816
01:03:44,666 --> 01:03:45,875
Bine, Harry.
817
01:03:46,666 --> 01:03:49,708
Spune-mi, cum stau lucrurile la atelier?
818
01:03:49,791 --> 01:03:52,666
Foxy, una dintre fetele
care lucrează acolo,
819
01:03:52,750 --> 01:03:54,583
mă poate introduce la Dougan.
820
01:03:54,666 --> 01:03:55,875
Dougan?
821
01:03:55,958 --> 01:03:58,625
Ce fel de introducere?
822
01:03:59,541 --> 01:04:02,458
Nu știu sigur, dar mă duc la ea
în seara asta.
823
01:04:02,541 --> 01:04:04,625
Nu-ți face griji, vom fi acolo.
824
01:04:05,208 --> 01:04:06,625
Aș aprecia asta.
825
01:04:15,458 --> 01:04:16,458
Mulțumesc.
826
01:04:17,375 --> 01:04:21,000
- Nu te îngrijorează aceste crime?
- La naiba, nu.
827
01:04:21,083 --> 01:04:23,416
În branșă, nu ne interesează asta.
828
01:04:23,500 --> 01:04:26,000
L-ar îngrijora pe Dougan.
Totul îl îngrijorează.
829
01:04:26,083 --> 01:04:28,791
- Îl cunoști?
- Ai putea spune asta.
830
01:04:28,875 --> 01:04:31,750
Îl ajut să descopăr talente pentru el.
831
01:04:31,833 --> 01:04:34,291
- Să-i găsesc genul lui de fată.
- Serios?
832
01:04:35,166 --> 01:04:37,041
Cumpără multe cadouri.
833
01:04:37,125 --> 01:04:39,041
- Vrei să vezi?
- Da.
834
01:04:48,500 --> 01:04:52,166
- Știe cum să trateze o fată, nu?
- E frumoasă.
835
01:04:52,250 --> 01:04:55,958
Ca toți bărbații, el se gândește
mai întâi la sine,
836
01:04:56,041 --> 01:04:57,291
apoi la fată.
837
01:04:58,375 --> 01:05:00,208
Vrei să spui că e bine cu o fată?
838
01:05:00,291 --> 01:05:03,875
Tocmai asta vreau să spun.
Îți voi arăta, chiar acum.
839
01:05:05,416 --> 01:05:07,208
Haide, iubire!
840
01:05:07,291 --> 01:05:10,375
Dacă vrei să te simți bine,
trebuie să dai și să primești.
841
01:05:11,208 --> 01:05:13,500
Lasă-mă să-ți arăt!
842
01:06:52,000 --> 01:06:54,666
Wilson, aici CS Holbourne.
843
01:06:55,333 --> 01:06:57,208
- Vreo veste de la Sheridan?
- A plecat.
844
01:06:57,291 --> 01:06:59,833
- Ai verificat apartamentul?
- A plecat cu taxiul.
845
01:06:59,916 --> 01:07:02,583
- Da. A verificat cineva apartamentul?
- Nu, domnule.
846
01:07:02,666 --> 01:07:04,250
La naiba, Wilson, mișcă-te!
847
01:07:04,333 --> 01:07:06,958
Cineva să verifice acel apartament acum!
848
01:07:20,416 --> 01:07:24,791
Bine, voi fi violată.
Nu am fost niciodată violată până acum.
849
01:09:10,833 --> 01:09:13,000
Ce crezi de această vrăjitorie?
850
01:09:13,083 --> 01:09:16,625
Tânărul Morgan a lucrat la el,
dar nu cred că e prea mult.
851
01:09:16,708 --> 01:09:18,416
Nu-ți poți permite să-l ignori, nu?
852
01:09:18,500 --> 01:09:19,666
Oameni care se implică,
853
01:09:19,750 --> 01:09:22,000
speriați să înceapă să facă prostii.
854
01:09:22,083 --> 01:09:24,791
- Îți amintești cazul Stratton?
- Da, o mizerie.
855
01:09:24,875 --> 01:09:26,666
Băiatul ăla e încă în spital.
856
01:09:29,208 --> 01:09:30,291
Verificați-l totuși!
857
01:09:32,458 --> 01:09:35,750
George, avem un film nou de la New York
858
01:09:35,833 --> 01:09:38,333
pentru petrecerea lui Dougan
de săptămâna viitoare.
859
01:09:38,416 --> 01:09:39,416
E foarte artistic.
860
01:09:42,916 --> 01:09:45,833
E interzis de la o coastă la alta.
861
01:09:45,916 --> 01:09:48,166
Acesta e singurul exemplar din Anglia.
862
01:09:48,791 --> 01:09:51,000
Nu putem avea așa ceva în circulație.
863
01:09:51,083 --> 01:09:54,625
E bine pentru cei
cu experiență ca noi, dar…
864
01:10:23,625 --> 01:10:24,875
Cât de rapid ești?
865
01:10:36,666 --> 01:10:39,250
Neața! E cam lipicios afară.
866
01:10:47,166 --> 01:10:50,750
Nu săruta calul.
Ești îndrăgostită de mine, îți amintești?
867
01:10:51,916 --> 01:10:54,375
Kingfisher merge acum la mansardă.
868
01:10:55,000 --> 01:10:57,208
Bine. Mulțumesc, sergent.
869
01:11:13,458 --> 01:11:16,458
Nu e ceea ce mă așteptam
când am venit la audiție.
870
01:11:18,083 --> 01:11:20,708
Nu, dar recunoaște că e cea mai mare
canapea de casting pe care ai văzut-o.
871
01:11:20,791 --> 01:11:21,916
Cu siguranță e.
872
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
Da.
873
01:11:44,166 --> 01:11:45,583
Domnule Dougan?
874
01:11:46,291 --> 01:11:48,208
Sunt inspector detectiv Morgan.
875
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
Da, inspectore.
876
01:11:52,125 --> 01:11:54,500
Da, e cam nepotrivit în acest moment…
877
01:11:55,583 --> 01:11:56,583
Așteaptă!
878
01:11:59,708 --> 01:12:01,125
E foarte important?
879
01:12:01,208 --> 01:12:02,583
Da, este.
880
01:12:03,458 --> 01:12:05,416
Da, sigur, pot scăpa.
881
01:12:07,250 --> 01:12:08,833
Să zicem o jumătate de oră?
882
01:12:11,250 --> 01:12:12,916
Bine, voi fi acolo.
883
01:12:18,208 --> 01:12:19,375
Polițai afurisit!
884
01:12:20,291 --> 01:12:22,291
Sună mereu când mă distrez.
885
01:12:23,083 --> 01:12:24,333
Trebuie să ne oprim?
886
01:12:26,500 --> 01:12:28,625
Mă tem că da, Lucy.
887
01:12:28,708 --> 01:12:30,750
Am o întâlnire urgentă la Scotland Yard.
888
01:12:31,291 --> 01:12:33,583
Oh? Cunoști pe cineva acolo?
889
01:12:33,666 --> 01:12:35,958
Haide, nu sunt toți răi.
890
01:12:36,666 --> 01:12:38,791
Acum mă duc să văd un tip bun.
891
01:12:40,791 --> 01:12:43,541
I-am invitat pe doi dintre ei
la petrecerea mea specială.
892
01:12:43,625 --> 01:12:45,125
Oh, Doamne!
893
01:12:45,208 --> 01:12:46,750
Va fi grozav, înțelegi?
894
01:12:46,833 --> 01:12:49,708
Pălării înalte, bastoane, toate astea, nu?
895
01:12:51,208 --> 01:12:53,208
Lucy, îmi pare rău, dar…
896
01:12:53,291 --> 01:12:55,958
putem continua
această conversație altă dată?
897
01:12:57,333 --> 01:13:03,833
Dar Terry a spus că ești de acord
să fac poze pentru revistă.
898
01:13:05,958 --> 01:13:07,625
Mai vrei să fii o Playbird?
899
01:13:09,291 --> 01:13:12,083
Toată țara ar spune că ești nebună.
900
01:13:13,166 --> 01:13:18,000
Ei cred că e vina mea,
în loc să dea vina pe poliție.
901
01:13:18,083 --> 01:13:19,791
Da, nu sunt foarte eficienți.
902
01:13:19,875 --> 01:13:24,041
Porcii ăia nici nu-l pot găsi pe bărbatul
care a ucis acele fete.
903
01:13:25,833 --> 01:13:27,291
Nu pot, nu-i așa?
904
01:13:30,500 --> 01:13:33,083
Îmi pare rău, Lucy, fără supărare, da?
905
01:13:35,458 --> 01:13:40,041
Nu-ți face griji, voi lua legătura
cu Terry ca să apari în Playbirds.
906
01:13:40,708 --> 01:13:44,666
Da? Mulțumesc mult.
Știi că aș face orice pentru tine.
907
01:13:46,541 --> 01:13:47,375
Da.
908
01:13:50,083 --> 01:13:51,083
Cred că ai face-o.
909
01:13:53,458 --> 01:13:54,458
Ia-ți la revedere.
910
01:13:55,416 --> 01:13:57,208
Mă bucur că te-am prins, Bill.
Cred că l-am găsit.
911
01:13:57,291 --> 01:13:59,291
- Cine e?
- Se numește Dolby, Martin Dolby.
912
01:13:59,375 --> 01:14:02,041
E un infractor sexual condamnat
și a fost jocheul lui Dougan.
913
01:14:02,125 --> 01:14:03,458
- L-ai reținut?
- Nu încă.
914
01:14:04,958 --> 01:14:08,208
Viol '68, viol '73.
915
01:14:09,416 --> 01:14:10,500
- Neplăcut.
- Da.
916
01:14:11,083 --> 01:14:13,625
- Eliberat condiționat?
- Da, nu mai e.
917
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
- La drum.
- Da.
918
01:14:14,791 --> 01:14:16,958
Jack, cum l-ai găsit, muncă de teren?
919
01:14:17,041 --> 01:14:18,333
La naiba, da!
920
01:14:18,416 --> 01:14:19,875
Apropo, calul al dvs.?
921
01:14:19,958 --> 01:14:21,500
- O porcărie.
- Ieși!
922
01:14:23,750 --> 01:14:25,333
- Bună!
- Bună ziua!
923
01:14:25,416 --> 01:14:26,833
- Cum te numești?
- Lucy.
924
01:14:26,916 --> 01:14:28,458
Lucy, îmi amintesc.
925
01:14:28,541 --> 01:14:31,875
Am emoții. E primul job pentru Harry.
926
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
E primul job pe care-l ai pentru Harry?
927
01:14:33,583 --> 01:14:35,041
Va trebui să-mi spui ce să fac.
928
01:14:35,125 --> 01:14:38,125
O să-ți spun ce să faci. Uită de cameră!
929
01:14:41,458 --> 01:14:43,666
Bine și întinde.
930
01:14:43,750 --> 01:14:46,833
Întinde. Bine, foarte bine.
931
01:14:47,791 --> 01:14:50,583
E foarte bine. E grozav.
932
01:14:50,666 --> 01:14:53,250
Poți să te dezbraci, te rog?
933
01:14:53,333 --> 01:14:55,833
- Vrei să dai jos halatul?
- Da. Dar părul meu?
934
01:14:55,916 --> 01:14:57,208
Îl desfaci, te rog?
935
01:14:57,291 --> 01:15:00,000
- Grozav. Și păstrează bijuteriile.
- Bine.
936
01:15:02,250 --> 01:15:04,000
- Mă ajuți?
- Da. Sigur.
937
01:15:05,125 --> 01:15:07,291
Ce ai făcut înainte de a veni aici?
938
01:15:07,375 --> 01:15:09,125
Am lucrat într-un salon de masaj.
939
01:15:09,208 --> 01:15:12,375
- Un salon de masaj?
- A fost destul de interesant.
940
01:15:13,708 --> 01:15:15,791
Da, te-ai irosit într-un salon de masaj.
941
01:15:15,875 --> 01:15:18,166
- Crezi asta?
- Da, da.
942
01:15:19,458 --> 01:15:20,958
A fost destul de distractiv.
943
01:15:21,583 --> 01:15:22,916
A fost distractiv, nu?
944
01:15:23,750 --> 01:15:26,375
Mulți domni interesanți.
945
01:15:30,666 --> 01:15:33,000
Asta… Oh, da.
946
01:15:51,625 --> 01:15:54,833
Te descurci foarte bine.
947
01:15:54,916 --> 01:15:56,708
Ai dreptate… Asta…
948
01:16:50,875 --> 01:16:52,791
- Domnul Dolby e?
- Așteptați!
949
01:16:53,750 --> 01:16:55,166
Domnișoară, gaborii.
950
01:16:56,166 --> 01:16:58,375
Îmi pare rău, bătrânul meu nu e acasă.
951
01:16:58,458 --> 01:17:01,625
- Când se întoarce?
- Nu știu.
952
01:17:01,708 --> 01:17:05,000
Azi, ca fiecare zi și noapte,
caută o montură, nu?
953
01:17:05,083 --> 01:17:07,125
Intră, hai! Înăuntru!
954
01:17:07,208 --> 01:17:09,041
- Mulțumesc, doamnă Dolby.
- Da.
955
01:17:23,583 --> 01:17:26,250
Mă acuzi? Dacă da, vreau să văd un avocat.
956
01:17:27,916 --> 01:17:30,458
Învelește-te cu asta!
Vrem să-ți analizăm hainele.
957
01:17:30,541 --> 01:17:31,666
Nu vreau să petrec noaptea aici.
958
01:17:31,750 --> 01:17:35,583
De ce nu? Cazarea nu e chiar așa de rea.
Și e gratuit.
959
01:17:36,166 --> 01:17:37,333
Hai, Dolby, dă-ne hainele!
960
01:17:37,416 --> 01:17:39,916
Inspectore, ți-am spus că am un alibi.
961
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Da și eu am bijuteriile coroanei acasă,
în frigider.
962
01:17:42,583 --> 01:17:46,458
Am fost la cursele din Newmarket.
Dl Dougan vă poate confirma.
963
01:17:47,416 --> 01:17:48,583
Verifică-l!
964
01:18:04,125 --> 01:18:06,208
Bună seara, domnilor!
Ce bine că ați venit!
965
01:18:06,291 --> 01:18:08,208
Ați fost amabil
că ne-ați invitat, dle Dougan.
966
01:18:08,291 --> 01:18:09,291
Să vă prezint.
967
01:18:09,375 --> 01:18:11,625
Dle Holbourne, dle Morgan,
faceți cunoștință cu dl Rowe.
968
01:18:11,708 --> 01:18:12,708
- Ce mai faceti, domnule?
- Ce mai faceți?
969
01:18:12,791 --> 01:18:14,208
- Încântat de cunoștință!
- Domnule Rowe.
970
01:18:14,291 --> 01:18:16,791
- Luați ceva, vă rog!
- Mulțumesc foarte mult.
971
01:18:16,875 --> 01:18:18,750
- Vrei șampanie?
- Mulțumesc foarte mult.
972
01:18:18,833 --> 01:18:22,208
- Petrecerea e pe acolo.
- Ei sunt cei…
973
01:18:22,291 --> 01:18:25,208
Categoric. Nu pot spune sigur
fără pălării.
974
01:18:44,041 --> 01:18:46,458
- Lucy!
- Bună, Jack!
975
01:18:46,541 --> 01:18:47,791
- Bună, Lucy!
- Bună!
976
01:18:48,750 --> 01:18:50,625
- Vrei să faci o baie?
- Sigur.
977
01:18:51,208 --> 01:18:53,916
E o șansă prea bună pentru a o rata.
Pe curând!
978
01:18:59,208 --> 01:19:00,541
Divină rochie!
979
01:19:04,583 --> 01:19:05,583
Divină vilă!
980
01:19:06,291 --> 01:19:08,708
Pornocraților nu le mai e rușine
să fie ostentativi.
981
01:19:08,791 --> 01:19:11,125
Cu siguranță nu, afaceri mari acum.
982
01:19:11,208 --> 01:19:12,708
Da, prea mari.
983
01:19:15,125 --> 01:19:17,958
Cum rămâne, alegem între plan
și modificare?
984
01:19:32,041 --> 01:19:33,708
Mă bucur să te văd! Da.
985
01:19:33,791 --> 01:19:35,250
- Cine e?
- Nu știu.
986
01:19:35,833 --> 01:19:39,041
Bărbatul de la bar e cam bizar,
dar partenera lui e…
987
01:19:39,125 --> 01:19:42,041
Înțeleg că există un fel de îndoială
988
01:19:42,125 --> 01:19:43,833
că poate fi sau nu un prieten de-al tău?
989
01:19:43,916 --> 01:19:46,458
Cine are prieteni
în această lume mizerabilă? Hei!
990
01:19:46,541 --> 01:19:48,583
Dragă, eu sunt prietenul tău.
991
01:19:48,666 --> 01:19:50,583
- Ea te vrea, cred.
- Mulțumesc, nu.
992
01:19:53,875 --> 01:19:56,541
Uită-te la Lucy!
Ai crede că s-a născut pentru asta.
993
01:19:56,625 --> 01:19:58,666
- Ca peștele în apă.
- O rață.
994
01:20:00,000 --> 01:20:01,041
Te distrezi, nu?
995
01:20:01,125 --> 01:20:03,291
Hollingworth va emite
un mandat de arestare
996
01:20:03,375 --> 01:20:07,666
sub acuzația de corupție a câștigului
personal împotriva publicului.
997
01:20:07,750 --> 01:20:10,291
Da, nu e un mandat, e o laudă.
998
01:20:11,208 --> 01:20:12,750
Hei, ce-i cu tine?
999
01:20:12,833 --> 01:20:14,541
Știi ceva, arăți diferit.
1000
01:20:14,625 --> 01:20:16,083
Pari bolnav.
1001
01:20:16,166 --> 01:20:18,583
- Hai, distrează-te!
- Da, sigur.
1002
01:20:22,916 --> 01:20:25,083
Nu e un Dom Perignon, nu?
1003
01:20:26,333 --> 01:20:28,041
Spune că nu ești sigură,
nu vor ști diferența.
1004
01:20:28,125 --> 01:20:29,666
- Crezi asta?
- Da.
1005
01:20:30,875 --> 01:20:31,875
Întoarce-te așa!
1006
01:20:38,625 --> 01:20:42,916
- Vă distrați?
- Da, vă mulțumim foarte mult, dle Dougan.
1007
01:20:43,000 --> 01:20:44,875
Drăguță fată, nu? O cheamă Lucy.
1008
01:20:44,958 --> 01:20:46,291
Mi-aș dori să-i fiu alături.
1009
01:20:47,125 --> 01:20:49,458
Dacă sexul e un zeu mare,
atunci marea preoteasă
1010
01:20:49,541 --> 01:20:51,958
- trebuie să fie sex-simbol.
- Mulțumesc.
1011
01:20:52,041 --> 01:20:55,333
Harry, vrei să vii aici? Eu doar…
1012
01:20:55,416 --> 01:20:57,125
Foarte bine.
1013
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
- Cred că avem un musafir.
- Unde?
1014
01:20:58,791 --> 01:21:00,708
- În grădină, mă duc să mă uit.
- Bine.
1015
01:21:01,708 --> 01:21:04,416
Lucy, îl ții ocupat pe Dougan, da?
1016
01:21:04,500 --> 01:21:05,916
Desigur, Jack.
1017
01:21:06,958 --> 01:21:10,125
Vezi această domnișoară frumoasă?
Va apărea în revista noastră.
1018
01:21:10,666 --> 01:21:12,583
Nu revista noastră,
e a mea, îți amintești?
1019
01:21:12,666 --> 01:21:14,375
Distrează-te!
1020
01:21:18,833 --> 01:21:20,250
În niciun caz.
1021
01:21:20,333 --> 01:21:21,833
Harry, vino la o baie.
1022
01:21:21,916 --> 01:21:22,958
- Ești udă.
- Nu fi așa de…
1023
01:21:23,041 --> 01:21:24,750
- Nu, sunt alergic.
- Nu.
1024
01:21:51,875 --> 01:21:54,083
Morgan e în grădină, sună la Control.
1025
01:21:56,125 --> 01:21:59,250
Vocea către Control, pregătiți trupele.
1026
01:26:10,708 --> 01:26:12,708
AMBULANȚĂ
1027
01:26:24,000 --> 01:26:27,250
E George Ransome, deputatul.
A fost la televizor aseară.
1028
01:27:10,125 --> 01:27:11,750
Ai o viață sexuală normală?
1029
01:27:16,375 --> 01:27:17,375
Tu?
1030
01:27:19,250 --> 01:27:20,416
Ești lesbiană?
1031
01:27:21,041 --> 01:27:22,208
Așa arăt?
1032
01:27:22,291 --> 01:27:23,458
Vreo ciudățenie?
1033
01:27:24,875 --> 01:27:26,708
Nimic de care să fiu conștientă.
1034
01:27:27,458 --> 01:27:29,458
De ce simți că viața ta e în pericol…
1035
01:27:29,541 --> 01:27:31,708
- …omnișoara Sheridan?
- Este?
1036
01:27:31,791 --> 01:27:33,041
Se pare că ești destul de calmă.
1037
01:27:33,125 --> 01:27:35,833
Avem forțe de poliție competente.
1038
01:28:29,625 --> 01:28:31,708
Nu l-am bănuit niciodată pe Ransome.
1039
01:28:31,791 --> 01:28:34,916
Computerului a arătat
că nu avea tendințe de crimă.
1040
01:28:35,000 --> 01:28:36,958
Îți spun eu că e vinovat.
1041
01:28:37,041 --> 01:28:38,833
De crimă? Niciodată.
1042
01:28:38,916 --> 01:28:39,916
Atunci de ce?
1043
01:28:40,000 --> 01:28:42,958
Era doar un voyeur, care se distra
uitându-se la oameni.
1044
01:28:44,333 --> 01:28:46,125
Bine, tinere geniu,
1045
01:28:46,208 --> 01:28:47,916
cine crezi că le-a ucis pe fete?
1046
01:28:48,000 --> 01:28:50,250
Părerea mea nu s-a schimbat, domnule.
1047
01:28:51,458 --> 01:28:52,708
Cred că e Hern.
1048
01:28:53,375 --> 01:28:55,708
Modelul se potrivește
unui om cu trecutul său.
1049
01:29:00,041 --> 01:29:01,250
Din nou calculatorul?
1050
01:29:01,333 --> 01:29:03,791
Da, dle. E raportul
despre trecutul familie.
1051
01:29:08,333 --> 01:29:11,333
Bine, continuă ancheta.
1052
01:29:11,416 --> 01:29:12,416
Mulțumesc, dle.
1053
01:29:12,500 --> 01:29:15,166
- Cinci lire sterline că nu a făcut-o.
- Bine, s-a făcut.
1054
01:29:15,250 --> 01:29:17,916
- Îți voi da zece la unu.
- Dacă insiști.
1055
01:29:18,000 --> 01:29:20,875
Chiar mi-ar plăcea să iau atâția bani
de la dvs.
1056
01:29:22,125 --> 01:29:23,750
Nu am atâția bani.
1057
01:29:24,666 --> 01:29:26,875
Odraslele diavolului!
1058
01:29:27,708 --> 01:29:29,291
Fiica Izabelei.
1059
01:29:32,958 --> 01:29:34,416
Am dori încă o mică predică.
1060
01:29:35,500 --> 01:29:36,708
Jos la gară.
1061
01:29:36,791 --> 01:29:39,708
Dețin cheile iadului și ale morții.
1062
01:29:39,791 --> 01:29:45,250
În mâna dreaptă am șapte stele
și o sabie mare în stânga.
1063
01:29:57,750 --> 01:29:59,250
SPAȚIU DE STIUVIRE
REK. 2
1064
01:30:02,083 --> 01:30:04,666
PLAYBIRD A LUNII LUCY SHERIDAN
1065
01:30:19,666 --> 01:30:21,708
Ediția cu Lucy Sheridan a apărut.
1066
01:30:21,791 --> 01:30:24,708
Domnule, al patrulea colț se mută acum.
1067
01:30:57,125 --> 01:30:59,833
Cum să-mi susțin soția și copiii?
1068
01:31:28,666 --> 01:31:29,708
Da.
1069
01:31:30,666 --> 01:31:32,083
Da.
1070
01:31:32,166 --> 01:31:33,833
Paul Hern.
1071
01:31:35,541 --> 01:31:37,666
Înapoi la rutină, de acum.
1072
01:31:38,625 --> 01:31:41,916
Dar între noi, mi-a plăcut
foarte mult Harry Dougan.
1073
01:31:42,000 --> 01:31:46,125
Da. Ne vedem dimineața, adio!
1074
01:31:58,416 --> 01:31:59,708
Dar ai fost închis!
1075
01:31:59,791 --> 01:32:01,333
Paul, da. Nu eu.
1076
01:32:02,458 --> 01:32:06,333
Eu sunt Tom, fratele lui geamăn,
odraslă a Satanei.
1077
01:32:06,416 --> 01:32:11,083
Am idealuri mărturisite, posedate!
Demonul trebuie să aibă sacrificii.
1078
01:32:11,166 --> 01:32:13,375
Sacrifică fetele frumoase.
1079
01:33:22,083 --> 01:33:25,083
Subtitrarea: Toropu Elena Delia
82787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.