All language subtitles for The.Legend.of.Korra.S01E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,171 Earth. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,963 Fire. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,757 Air. 4 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Water. 5 00:00:08,968 --> 00:00:12,971 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,141 and bring balance to the world. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,733 Amon's revolution grows stronger by the day! 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,526 First, he attacked the bending arena! 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 Then it was discovered that hiroshi sato was the mastermind 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,781 behind the equalist gloves and mecha-tanks! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,492 And most recently, amon ambushed councilman tarrlok, 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,662 took his bending, and nearly captured the avatar, as well! 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,914 Everyone is on edge, 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 wondering where will amon strike next? 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 Daddy, you're home. 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,456 We waited up for you. Is korra okay? 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,208 Yes, she's fine, sweetie. 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,796 I was scared. I thought she wasn't coming back. 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,464 I'm sorry you were scared. 20 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 But everything is going to be fine now. I promise. 21 00:01:40,142 --> 00:01:42,645 The food tastes amazing, pema. 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,689 I'm finally starting to feel like myself again. 23 00:01:44,772 --> 00:01:47,066 We're so thankful you're home safe. 24 00:01:48,109 --> 00:01:49,402 Let me help. 25 00:01:49,485 --> 00:01:51,320 Korra, I realize you've been through a lot, 26 00:01:51,404 --> 00:01:53,489 but I need to know everything that happened. 27 00:01:53,572 --> 00:01:58,286 Well, first off, tarrlok isn't who he says he is. 28 00:01:58,369 --> 00:02:00,079 He's yakone's son. 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,456 It all makes sense now. 30 00:02:02,540 --> 00:02:05,626 That's how tarrlok was able to bloodbend us without a full moon. 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 But how did you escape? And where's tarrlok? 32 00:02:08,379 --> 00:02:11,257 Amon captured him and took his bending. 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,383 What? 34 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 Yeah, he showed up out of nowhere. He almost got me, too. 35 00:02:16,679 --> 00:02:18,556 This is very disturbing news. 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,516 Amon is becoming emboldened. 37 00:02:20,599 --> 00:02:24,020 Taking out a councilman, almost capturing the avatar... 38 00:02:24,103 --> 00:02:26,397 I fear amon is entering his endgame. 39 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Pema, are you all right? 40 00:02:34,113 --> 00:02:37,115 The baby is just kicking really hard, is all. 41 00:02:37,116 --> 00:02:39,243 - I'm fine. - Should I get tenzin? 42 00:02:39,327 --> 00:02:42,121 No reason to worry him. It's nothing. 43 00:02:43,122 --> 00:02:44,540 Can I get some hot water? 44 00:02:44,623 --> 00:02:46,042 Korra needs more tea. 45 00:02:46,125 --> 00:02:48,127 You're a firebender. Boil it yourself. 46 00:02:52,506 --> 00:02:56,135 I'm going to step out, in case you two want to talk. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 Is there something we need to talk about? 48 00:03:03,017 --> 00:03:05,478 I've noticed how you treat korra, 49 00:03:05,561 --> 00:03:07,730 how you acted when she was missing. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,207 You have feelings for her, don't you? 51 00:03:09,231 --> 00:03:11,149 What? No. 52 00:03:11,150 --> 00:03:14,987 She was taken by a crazy bloodbender! How did you expect me to act? 53 00:03:15,071 --> 00:03:16,489 I like korra. 54 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 But you've been keeping the truth from me this whole time. 55 00:03:19,450 --> 00:03:21,827 The truth? About what? 56 00:03:21,911 --> 00:03:23,579 You're really going to make me say it? 57 00:03:23,662 --> 00:03:26,082 Yes, because I don't know what you're talking about. 58 00:03:26,165 --> 00:03:29,001 The kiss, mako. I know. 59 00:03:29,085 --> 00:03:30,711 I... well... 60 00:03:32,588 --> 00:03:34,131 Bolin told you, didn't he? 61 00:03:34,215 --> 00:03:36,425 Don't blame your brother for what you did. 62 00:03:36,509 --> 00:03:38,552 Do you have feelings for korra, or not? 63 00:03:38,636 --> 00:03:41,097 Look, things are crazy right now. 64 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 Can we deal with our relationship problems later? 65 00:03:43,391 --> 00:03:46,184 Well, there might not be any relationship to worry about later. 66 00:03:46,185 --> 00:03:47,603 Asami... 67 00:03:50,940 --> 00:03:54,110 Lin, I need to ask you a favor. 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,070 It would mean the world to me, 69 00:03:56,153 --> 00:04:00,616 but I know it could be a potentially awkward situation. Furthermore... 70 00:04:00,699 --> 00:04:01,951 Spit it out already! 71 00:04:02,034 --> 00:04:04,137 Will you stay here and watch over pema and the children 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,496 while I meet with the council? 73 00:04:05,579 --> 00:04:07,373 With everything that's happened lately, 74 00:04:07,456 --> 00:04:10,084 I want to be sure my family is in safe hands. 75 00:04:10,960 --> 00:04:13,212 Of course I'll help, old friend. 76 00:04:13,921 --> 00:04:16,132 I didn't realize you two were out here. 77 00:04:16,215 --> 00:04:18,216 Pema! Yes, yes... 78 00:04:18,217 --> 00:04:20,094 Lin has agreed to help out around here 79 00:04:20,177 --> 00:04:21,804 and keep an eye on things while I'm away. 80 00:04:21,887 --> 00:04:25,224 Thank you. I could use the extra pair of hands. 81 00:04:25,307 --> 00:04:28,018 Would you mind giving him a bath? He's filthy. 82 00:04:29,812 --> 00:04:32,189 This is not what I signed on for! 83 00:04:32,273 --> 00:04:33,315 Thank you, lin! 84 00:04:33,399 --> 00:04:34,692 009i, yip yip! 85 00:04:39,905 --> 00:04:42,575 I gotta poo! Really bad! 86 00:04:51,792 --> 00:04:55,253 Do you know where my keys are? I can't find them anywhere. 87 00:04:55,254 --> 00:04:56,881 No, dear. 88 00:04:56,964 --> 00:04:59,550 - Found them! - Good, dear. 89 00:04:59,675 --> 00:05:00,801 Don't wait up for me, 90 00:05:00,885 --> 00:05:03,387 this council session will probably go late into the night. 91 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 The door, dear. 92 00:05:09,768 --> 00:05:11,896 We're here to fix a spider-rat problem. 93 00:05:11,979 --> 00:05:14,106 I didn't call an exterminator. 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Dear? 95 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 I'm so relieved to see you! 96 00:06:05,616 --> 00:06:07,826 The other council members, are they all right? 97 00:06:07,910 --> 00:06:11,329 I'm afraid not. I just received a call from chief saikhan. 98 00:06:11,330 --> 00:06:13,331 They've all been captured! 99 00:06:13,332 --> 00:06:15,167 This can't be happening. 100 00:06:15,251 --> 00:06:18,337 The leadership of republic city is in your hands now. 101 00:06:31,725 --> 00:06:34,144 It is a tragic day, indeed! 102 00:06:38,482 --> 00:06:40,901 All right, kids, time to go inside. 103 00:06:43,112 --> 00:06:45,114 We heard explosions. What's going on? 104 00:06:45,197 --> 00:06:47,116 Republic city is under attack. 105 00:06:59,378 --> 00:07:02,380 I've dreamed of this day for so long. 106 00:07:02,381 --> 00:07:04,382 Yes. The time has come 107 00:07:04,383 --> 00:07:08,596 for the equalists to claim republic city as their own. 108 00:07:30,409 --> 00:07:31,952 Where did you say you parked the car? 109 00:07:32,036 --> 00:07:34,455 It's right around here somewhere. 110 00:07:34,538 --> 00:07:36,081 There it is! 111 00:07:40,085 --> 00:07:41,337 Nice parking job. 112 00:07:41,420 --> 00:07:44,840 Hey, you guys got arrested and left me alone with the car. 113 00:07:44,923 --> 00:07:47,718 I made it very clear I don't know how to drive. 114 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 All things considered, you did a great job. 115 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 But how are we going to pay for all these parking tickets? 116 00:07:56,185 --> 00:07:58,020 Relax, the city's under attack. 117 00:07:58,103 --> 00:08:00,439 The police have more important things to worry about. 118 00:08:02,983 --> 00:08:04,318 This'll come in handy. 119 00:08:08,405 --> 00:08:11,450 Why don't you sit in back? With korra. 120 00:08:12,409 --> 00:08:13,452 I think I will. 121 00:08:19,500 --> 00:08:20,709 Everything all right? 122 00:08:20,793 --> 00:08:23,170 Yeah. Everything's terrific. 123 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Car! We're good. 124 00:08:31,428 --> 00:08:34,390 Chief, air unit seven was just taken out by an equalist airship! 125 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 They've crashed into the harbor! 126 00:08:35,933 --> 00:08:37,475 Send a river rescue unit. 127 00:08:37,476 --> 00:08:40,521 Chief, all river rescue ships have been sabotaged! 128 00:08:40,604 --> 00:08:41,814 What? 129 00:08:42,481 --> 00:08:43,481 Chief saikhan. 130 00:08:43,482 --> 00:08:45,483 Tenzin! Am I glad to see you. 131 00:08:45,484 --> 00:08:47,277 I was afraid you'd been captured, too. 132 00:08:47,361 --> 00:08:50,155 I'm the only council member left. What's the status? 133 00:08:50,239 --> 00:08:52,908 Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs. 134 00:08:52,991 --> 00:08:55,786 The police are trying to regain control, but we're spread too thin. 135 00:08:58,038 --> 00:08:59,289 I need to send a wire. 136 00:08:59,373 --> 00:09:00,498 To whom, councilman? 137 00:09:00,499 --> 00:09:02,334 The general of the united forces. 138 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 Councilman, your wire has been sent. 139 00:09:15,055 --> 00:09:17,266 Chief, the phone lines just went dead! 140 00:09:24,982 --> 00:09:26,275 Catch. 141 00:09:30,529 --> 00:09:31,947 Saikhan, the vents! 142 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 We need to evacuate immediately. Everyone stay close to me! 143 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Not these mecha-tanks again! 144 00:10:41,350 --> 00:10:43,227 Saikhan. No. 145 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Jump! 146 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Thank you. 147 00:12:27,706 --> 00:12:30,167 Tenzin has escaped once again. 148 00:12:30,250 --> 00:12:34,254 I can't stand to see asami fighting alongside those benders. 149 00:12:34,338 --> 00:12:38,675 We will capture them before long, and you will have your daughter back. 150 00:12:41,345 --> 00:12:42,429 Are you all right? 151 00:12:42,512 --> 00:12:44,722 I'm fine. Thank you, kids. 152 00:12:44,723 --> 00:12:47,309 Another moment later and I would've been on my way to amon. 153 00:12:47,768 --> 00:12:50,020 Guys, look. 154 00:13:27,766 --> 00:13:30,978 Everyone, hide inside and remain calm. 155 00:13:32,771 --> 00:13:35,565 Pull it together, pema! Didn't I just say remain calm? 156 00:13:35,649 --> 00:13:37,775 Mommy, what's wrong? 157 00:13:37,776 --> 00:13:39,653 The baby's coming! 158 00:13:40,779 --> 00:13:43,281 - No. - Not now, baby! 159 00:14:51,266 --> 00:14:52,850 The children, where are they? 160 00:14:52,851 --> 00:14:55,729 Don't worry, they're in the other room, totally safe. 161 00:15:05,864 --> 00:15:08,867 Stay away from my dad's ex-girlfriend! 162 00:15:13,663 --> 00:15:15,832 Jinora, you shouldn't be out here! 163 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 Get off our island! 164 00:15:22,839 --> 00:15:25,467 Girls, you need to go back inside this instant! 165 00:15:26,885 --> 00:15:28,887 Taste my fury! 166 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 Meelo, be careful! 167 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Never mind. 168 00:15:45,612 --> 00:15:46,696 Take these equalists 169 00:15:46,780 --> 00:15:48,824 and lock them in the temple's basement. 170 00:15:48,907 --> 00:15:50,408 Nice work, kids. 171 00:15:56,706 --> 00:15:58,542 Thank goodness you're all right! 172 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 We caught the bad guys! 173 00:16:00,919 --> 00:16:02,129 You let them fight? 174 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 Do you realize what could have happened? 175 00:16:04,172 --> 00:16:06,800 I would've been toast if it weren't for your kids. 176 00:16:06,883 --> 00:16:09,219 You should be proud. You taught them well. 177 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Go on, be with your wife. 178 00:16:20,272 --> 00:16:21,273 Pema! 179 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Tenzin. 180 00:16:30,115 --> 00:16:31,324 I'm here, pema. 181 00:16:31,408 --> 00:16:32,909 Our new son. 182 00:16:39,916 --> 00:16:41,042 Hello. 183 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 Come meet your new brother! 184 00:16:45,589 --> 00:16:47,924 A brother? Well, it's about time! 185 00:16:49,843 --> 00:16:53,221 Welcome! I'm ikki and this is jinora and meelo. 186 00:16:53,305 --> 00:16:57,100 We have a super great family, and we're so happy that you're a part of it. 187 00:16:57,976 --> 00:16:59,895 What are you going to name him? 188 00:16:59,978 --> 00:17:00,978 Can I pick? 189 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 We already chose a name. 190 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Rohan. 191 00:17:12,324 --> 00:17:14,992 I'm so sorry to interrupt, but... 192 00:17:14,993 --> 00:17:17,120 More airships are coming. 193 00:17:17,204 --> 00:17:20,290 Everything's not going to be fine, is it, daddy? 194 00:17:37,015 --> 00:17:40,017 What do you want to do, tenzin? 195 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 I need to protect my family 196 00:17:41,853 --> 00:17:44,481 and get them as far away from this conflict as possible. 197 00:17:44,564 --> 00:17:47,567 If amon got his hands on my children... 198 00:17:47,651 --> 00:17:48,944 I hate to even think of it. 199 00:17:49,027 --> 00:17:50,987 If you're leaving, then I'm going with you. 200 00:17:51,071 --> 00:17:52,405 -But_ -noa@umems 201 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 you and your family are the last airbenders. 202 00:17:55,033 --> 00:17:56,117 There's no way in the world 203 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 I'm letting amon take your bending away. 204 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Thank you, lin. 205 00:17:59,829 --> 00:18:03,875 Korra, I want you to leave this island and hide for the time being. 206 00:18:03,959 --> 00:18:05,001 I'm not giving up. 207 00:18:05,085 --> 00:18:07,044 I'm not asking you to. 208 00:18:07,045 --> 00:18:10,048 I've sent word to the united forces. They will be here soon. 209 00:18:10,131 --> 00:18:13,301 And once my family is safe, I will return. 210 00:18:13,385 --> 00:18:16,263 With the reinforcements, we can turn the tide in this war. 211 00:18:16,346 --> 00:18:19,891 What you're saying is, we need to be patient. 212 00:18:21,559 --> 00:18:23,061 You're learning well. 213 00:18:30,860 --> 00:18:33,154 - Stay safe, korra. - You, too. 214 00:18:33,238 --> 00:18:36,074 Tenzin, if we're leaving, we better do it now! 215 00:18:38,785 --> 00:18:40,203 Oogi, yip yip- 216 00:19:11,109 --> 00:19:12,819 Go! We'll hold them off. 217 00:19:14,904 --> 00:19:16,489 Everyone, climb on! 218 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 Let's go, girl! 219 00:19:33,423 --> 00:19:35,133 Mustache guy! 220 00:19:45,060 --> 00:19:46,353 Nice one, naga! 221 00:20:06,915 --> 00:20:09,167 - They're gaining on us! - Faster, oogi! 222 00:20:26,518 --> 00:20:29,854 Whatever happens to me, don't turn back. 223 00:20:30,188 --> 00:20:31,523 Lin, what are you doing? 224 00:21:35,503 --> 00:21:38,214 That lady is my hero! 225 00:21:38,298 --> 00:21:40,258 Yes, she is. 226 00:21:52,103 --> 00:21:54,147 Korra, we should get moving. 227 00:22:15,960 --> 00:22:19,964 Tell me where the avatar is, and I'll let you keep your bending. 228 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 I won't tell you anything, you monster! 229 00:22:23,301 --> 00:22:24,469 Very well. 230 00:22:43,321 --> 00:22:46,323 General, I just received a wire from the avatar. 231 00:22:46,324 --> 00:22:49,494 She says amon and his forces have gained control of the city. 232 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 How do you want to respond? 233 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Tell her we will be arriving in three days' time. 234 00:22:55,416 --> 00:22:59,128 And that I look forward to winning back republic city, together. 235 00:22:59,212 --> 00:23:01,256 As you wish, general iroh. 16200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.