Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,586 --> 00:00:03,171
Earth.
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,963
Fire.
3
00:00:04,964 --> 00:00:06,757
Air.
4
00:00:06,841 --> 00:00:07,967
Water.
5
00:00:08,968 --> 00:00:12,971
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:12,972 --> 00:00:15,141
and bring balance to the world.
7
00:00:20,855 --> 00:00:23,733
Amon's revolution grows stronger
by the day!
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,526
First, he attacked the bending arena!
9
00:00:25,610 --> 00:00:28,070
Then it was discovered that
hiroshi sato was the mastermind
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,781
behind the equalist gloves
and mecha-tanks!
11
00:00:30,865 --> 00:00:33,492
And most recently,
amon ambushed councilman tarrlok,
12
00:00:33,576 --> 00:00:36,662
took his bending, and nearly captured
the avatar, as well!
13
00:00:36,746 --> 00:00:37,914
Everyone is on edge,
14
00:00:37,997 --> 00:00:40,041
wondering where will amon strike next?
15
00:01:15,868 --> 00:01:17,787
Daddy, you're home.
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,456
We waited up for you. Is korra okay?
17
00:01:20,539 --> 00:01:22,208
Yes, she's fine, sweetie.
18
00:01:23,417 --> 00:01:26,796
I was scared.
I thought she wasn't coming back.
19
00:01:26,879 --> 00:01:28,464
I'm sorry you were scared.
20
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
But everything is going to be fine now.
I promise.
21
00:01:40,142 --> 00:01:42,645
The food tastes amazing, pema.
22
00:01:42,728 --> 00:01:44,689
I'm finally starting to feel
like myself again.
23
00:01:44,772 --> 00:01:47,066
We're so thankful you're home safe.
24
00:01:48,109 --> 00:01:49,402
Let me help.
25
00:01:49,485 --> 00:01:51,320
Korra, I realize you've been
through a lot,
26
00:01:51,404 --> 00:01:53,489
but I need to know everything
that happened.
27
00:01:53,572 --> 00:01:58,286
Well, first off,
tarrlok isn't who he says he is.
28
00:01:58,369 --> 00:02:00,079
He's yakone's son.
29
00:02:00,913 --> 00:02:02,456
It all makes sense now.
30
00:02:02,540 --> 00:02:05,626
That's how tarrlok was able
to bloodbend us without a full moon.
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,296
But how did you escape?
And where's tarrlok?
32
00:02:08,379 --> 00:02:11,257
Amon captured him
and took his bending.
33
00:02:11,340 --> 00:02:12,383
What?
34
00:02:12,466 --> 00:02:16,095
Yeah, he showed up out of nowhere.
He almost got me, too.
35
00:02:16,679 --> 00:02:18,556
This is very disturbing news.
36
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
Amon is becoming emboldened.
37
00:02:20,599 --> 00:02:24,020
Taking out a councilman,
almost capturing the avatar...
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,397
I fear amon is entering his endgame.
39
00:02:32,862 --> 00:02:34,030
Pema, are you all right?
40
00:02:34,113 --> 00:02:37,115
The baby is just kicking
really hard, is all.
41
00:02:37,116 --> 00:02:39,243
- I'm fine.
- Should I get tenzin?
42
00:02:39,327 --> 00:02:42,121
No reason to worry him. It's nothing.
43
00:02:43,122 --> 00:02:44,540
Can I get some hot water?
44
00:02:44,623 --> 00:02:46,042
Korra needs more tea.
45
00:02:46,125 --> 00:02:48,127
You're a firebender. Boil it yourself.
46
00:02:52,506 --> 00:02:56,135
I'm going to step out,
in case you two want to talk.
47
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
Is there something
we need to talk about?
48
00:03:03,017 --> 00:03:05,478
I've noticed how you treat korra,
49
00:03:05,561 --> 00:03:07,730
how you acted when she was missing.
50
00:03:07,813 --> 00:03:09,207
You have feelings for her, don't you?
51
00:03:09,231 --> 00:03:11,149
What? No.
52
00:03:11,150 --> 00:03:14,987
She was taken by a crazy bloodbender!
How did you expect me to act?
53
00:03:15,071 --> 00:03:16,489
I like korra.
54
00:03:16,572 --> 00:03:19,367
But you've been keeping the truth
from me this whole time.
55
00:03:19,450 --> 00:03:21,827
The truth? About what?
56
00:03:21,911 --> 00:03:23,579
You're really going to make me say it?
57
00:03:23,662 --> 00:03:26,082
Yes, because I don't know
what you're talking about.
58
00:03:26,165 --> 00:03:29,001
The kiss, mako. I know.
59
00:03:29,085 --> 00:03:30,711
I... well...
60
00:03:32,588 --> 00:03:34,131
Bolin told you, didn't he?
61
00:03:34,215 --> 00:03:36,425
Don't blame your brother
for what you did.
62
00:03:36,509 --> 00:03:38,552
Do you have feelings for korra, or not?
63
00:03:38,636 --> 00:03:41,097
Look, things are crazy right now.
64
00:03:41,180 --> 00:03:43,307
Can we deal
with our relationship problems later?
65
00:03:43,391 --> 00:03:46,184
Well, there might not be
any relationship to worry about later.
66
00:03:46,185 --> 00:03:47,603
Asami...
67
00:03:50,940 --> 00:03:54,110
Lin, I need to ask you a favor.
68
00:03:54,193 --> 00:03:56,070
It would mean the world to me,
69
00:03:56,153 --> 00:04:00,616
but I know it could be a potentially
awkward situation. Furthermore...
70
00:04:00,699 --> 00:04:01,951
Spit it out already!
71
00:04:02,034 --> 00:04:04,137
Will you stay here
and watch over pema and the children
72
00:04:04,161 --> 00:04:05,496
while I meet with the council?
73
00:04:05,579 --> 00:04:07,373
With everything that's happened lately,
74
00:04:07,456 --> 00:04:10,084
I want to be sure
my family is in safe hands.
75
00:04:10,960 --> 00:04:13,212
Of course I'll help, old friend.
76
00:04:13,921 --> 00:04:16,132
I didn't realize you two were out here.
77
00:04:16,215 --> 00:04:18,216
Pema! Yes, yes...
78
00:04:18,217 --> 00:04:20,094
Lin has agreed to help out around here
79
00:04:20,177 --> 00:04:21,804
and keep an eye on things
while I'm away.
80
00:04:21,887 --> 00:04:25,224
Thank you.
I could use the extra pair of hands.
81
00:04:25,307 --> 00:04:28,018
Would you mind giving him a bath?
He's filthy.
82
00:04:29,812 --> 00:04:32,189
This is not what I signed on for!
83
00:04:32,273 --> 00:04:33,315
Thank you, lin!
84
00:04:33,399 --> 00:04:34,692
009i, yip yip!
85
00:04:39,905 --> 00:04:42,575
I gotta poo! Really bad!
86
00:04:51,792 --> 00:04:55,253
Do you know where my keys are?
I can't find them anywhere.
87
00:04:55,254 --> 00:04:56,881
No, dear.
88
00:04:56,964 --> 00:04:59,550
- Found them!
- Good, dear.
89
00:04:59,675 --> 00:05:00,801
Don't wait up for me,
90
00:05:00,885 --> 00:05:03,387
this council session
will probably go late into the night.
91
00:05:04,680 --> 00:05:06,265
The door, dear.
92
00:05:09,768 --> 00:05:11,896
We're here to fix a spider-rat problem.
93
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
I didn't call an exterminator.
94
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Dear?
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,533
I'm so relieved to see you!
96
00:06:05,616 --> 00:06:07,826
The other council members,
are they all right?
97
00:06:07,910 --> 00:06:11,329
I'm afraid not.
I just received a call from chief saikhan.
98
00:06:11,330 --> 00:06:13,331
They've all been captured!
99
00:06:13,332 --> 00:06:15,167
This can't be happening.
100
00:06:15,251 --> 00:06:18,337
The leadership of republic city
is in your hands now.
101
00:06:31,725 --> 00:06:34,144
It is a tragic day, indeed!
102
00:06:38,482 --> 00:06:40,901
All right, kids, time to go inside.
103
00:06:43,112 --> 00:06:45,114
We heard explosions. What's going on?
104
00:06:45,197 --> 00:06:47,116
Republic city is under attack.
105
00:06:59,378 --> 00:07:02,380
I've dreamed of this day for so long.
106
00:07:02,381 --> 00:07:04,382
Yes. The time has come
107
00:07:04,383 --> 00:07:08,596
for the equalists to claim republic city
as their own.
108
00:07:30,409 --> 00:07:31,952
Where did you say you parked the car?
109
00:07:32,036 --> 00:07:34,455
It's right around here somewhere.
110
00:07:34,538 --> 00:07:36,081
There it is!
111
00:07:40,085 --> 00:07:41,337
Nice parking job.
112
00:07:41,420 --> 00:07:44,840
Hey, you guys got arrested
and left me alone with the car.
113
00:07:44,923 --> 00:07:47,718
I made it very clear I don't know
how to drive.
114
00:07:47,801 --> 00:07:50,428
All things considered,
you did a great job.
115
00:07:50,429 --> 00:07:53,390
But how are we going to pay
for all these parking tickets?
116
00:07:56,185 --> 00:07:58,020
Relax, the city's under attack.
117
00:07:58,103 --> 00:08:00,439
The police have more important things
to worry about.
118
00:08:02,983 --> 00:08:04,318
This'll come in handy.
119
00:08:08,405 --> 00:08:11,450
Why don't you sit in back? With korra.
120
00:08:12,409 --> 00:08:13,452
I think I will.
121
00:08:19,500 --> 00:08:20,709
Everything all right?
122
00:08:20,793 --> 00:08:23,170
Yeah. Everything's terrific.
123
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Car! We're good.
124
00:08:31,428 --> 00:08:34,390
Chief, air unit seven was just
taken out by an equalist airship!
125
00:08:34,473 --> 00:08:35,849
They've crashed into the harbor!
126
00:08:35,933 --> 00:08:37,475
Send a river rescue unit.
127
00:08:37,476 --> 00:08:40,521
Chief, all river rescue ships
have been sabotaged!
128
00:08:40,604 --> 00:08:41,814
What?
129
00:08:42,481 --> 00:08:43,481
Chief saikhan.
130
00:08:43,482 --> 00:08:45,483
Tenzin! Am I glad to see you.
131
00:08:45,484 --> 00:08:47,277
I was afraid you'd been captured, too.
132
00:08:47,361 --> 00:08:50,155
I'm the only council member left.
What's the status?
133
00:08:50,239 --> 00:08:52,908
Amon has launched simultaneous
attacks across the boroughs.
134
00:08:52,991 --> 00:08:55,786
The police are trying to regain control,
but we're spread too thin.
135
00:08:58,038 --> 00:08:59,289
I need to send a wire.
136
00:08:59,373 --> 00:09:00,498
To whom, councilman?
137
00:09:00,499 --> 00:09:02,334
The general of the united forces.
138
00:09:13,095 --> 00:09:14,972
Councilman, your wire has been sent.
139
00:09:15,055 --> 00:09:17,266
Chief, the phone lines just went dead!
140
00:09:24,982 --> 00:09:26,275
Catch.
141
00:09:30,529 --> 00:09:31,947
Saikhan, the vents!
142
00:09:37,536 --> 00:09:40,539
We need to evacuate immediately.
Everyone stay close to me!
143
00:09:57,556 --> 00:09:59,391
Not these mecha-tanks again!
144
00:10:41,350 --> 00:10:43,227
Saikhan. No.
145
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
Jump!
146
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Thank you.
147
00:12:27,706 --> 00:12:30,167
Tenzin has escaped once again.
148
00:12:30,250 --> 00:12:34,254
I can't stand to see asami
fighting alongside those benders.
149
00:12:34,338 --> 00:12:38,675
We will capture them before long,
and you will have your daughter back.
150
00:12:41,345 --> 00:12:42,429
Are you all right?
151
00:12:42,512 --> 00:12:44,722
I'm fine. Thank you, kids.
152
00:12:44,723 --> 00:12:47,309
Another moment later
and I would've been on my way to amon.
153
00:12:47,768 --> 00:12:50,020
Guys, look.
154
00:13:27,766 --> 00:13:30,978
Everyone, hide inside and remain calm.
155
00:13:32,771 --> 00:13:35,565
Pull it together, pema!
Didn't I just say remain calm?
156
00:13:35,649 --> 00:13:37,775
Mommy, what's wrong?
157
00:13:37,776 --> 00:13:39,653
The baby's coming!
158
00:13:40,779 --> 00:13:43,281
- No.
- Not now, baby!
159
00:14:51,266 --> 00:14:52,850
The children, where are they?
160
00:14:52,851 --> 00:14:55,729
Don't worry, they're in the other room,
totally safe.
161
00:15:05,864 --> 00:15:08,867
Stay away from my dad's ex-girlfriend!
162
00:15:13,663 --> 00:15:15,832
Jinora, you shouldn't be out here!
163
00:15:17,626 --> 00:15:19,503
Get off our island!
164
00:15:22,839 --> 00:15:25,467
Girls, you need to go back
inside this instant!
165
00:15:26,885 --> 00:15:28,887
Taste my fury!
166
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
Meelo, be careful!
167
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Never mind.
168
00:15:45,612 --> 00:15:46,696
Take these equalists
169
00:15:46,780 --> 00:15:48,824
and lock them in the temple's basement.
170
00:15:48,907 --> 00:15:50,408
Nice work, kids.
171
00:15:56,706 --> 00:15:58,542
Thank goodness you're all right!
172
00:15:58,625 --> 00:16:00,836
We caught the bad guys!
173
00:16:00,919 --> 00:16:02,129
You let them fight?
174
00:16:02,212 --> 00:16:04,089
Do you realize
what could have happened?
175
00:16:04,172 --> 00:16:06,800
I would've been toast
if it weren't for your kids.
176
00:16:06,883 --> 00:16:09,219
You should be proud.
You taught them well.
177
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Go on, be with your wife.
178
00:16:20,272 --> 00:16:21,273
Pema!
179
00:16:27,070 --> 00:16:28,405
Tenzin.
180
00:16:30,115 --> 00:16:31,324
I'm here, pema.
181
00:16:31,408 --> 00:16:32,909
Our new son.
182
00:16:39,916 --> 00:16:41,042
Hello.
183
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
Come meet your new brother!
184
00:16:45,589 --> 00:16:47,924
A brother? Well, it's about time!
185
00:16:49,843 --> 00:16:53,221
Welcome! I'm ikki and this is jinora
and meelo.
186
00:16:53,305 --> 00:16:57,100
We have a super great family, and
we're so happy that you're a part of it.
187
00:16:57,976 --> 00:16:59,895
What are you going to name him?
188
00:16:59,978 --> 00:17:00,978
Can I pick?
189
00:17:00,979 --> 00:17:02,981
We already chose a name.
190
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Rohan.
191
00:17:12,324 --> 00:17:14,992
I'm so sorry to interrupt, but...
192
00:17:14,993 --> 00:17:17,120
More airships are coming.
193
00:17:17,204 --> 00:17:20,290
Everything's not going to be fine,
is it, daddy?
194
00:17:37,015 --> 00:17:40,017
What do you want to do, tenzin?
195
00:17:40,018 --> 00:17:41,770
I need to protect my family
196
00:17:41,853 --> 00:17:44,481
and get them as far away
from this conflict as possible.
197
00:17:44,564 --> 00:17:47,567
If amon got his hands on my children...
198
00:17:47,651 --> 00:17:48,944
I hate to even think of it.
199
00:17:49,027 --> 00:17:50,987
If you're leaving, then I'm going with you.
200
00:17:51,071 --> 00:17:52,405
-But_ -noa@umems
201
00:17:52,489 --> 00:17:54,950
you and your family
are the last airbenders.
202
00:17:55,033 --> 00:17:56,117
There's no way in the world
203
00:17:56,201 --> 00:17:58,328
I'm letting amon
take your bending away.
204
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Thank you, lin.
205
00:17:59,829 --> 00:18:03,875
Korra, I want you to leave this island
and hide for the time being.
206
00:18:03,959 --> 00:18:05,001
I'm not giving up.
207
00:18:05,085 --> 00:18:07,044
I'm not asking you to.
208
00:18:07,045 --> 00:18:10,048
I've sent word to the united forces.
They will be here soon.
209
00:18:10,131 --> 00:18:13,301
And once my family is safe, I will return.
210
00:18:13,385 --> 00:18:16,263
With the reinforcements,
we can turn the tide in this war.
211
00:18:16,346 --> 00:18:19,891
What you're saying is,
we need to be patient.
212
00:18:21,559 --> 00:18:23,061
You're learning well.
213
00:18:30,860 --> 00:18:33,154
- Stay safe, korra.
- You, too.
214
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Tenzin, if we're leaving,
we better do it now!
215
00:18:38,785 --> 00:18:40,203
Oogi, yip yip-
216
00:19:11,109 --> 00:19:12,819
Go! We'll hold them off.
217
00:19:14,904 --> 00:19:16,489
Everyone, climb on!
218
00:19:17,699 --> 00:19:19,117
Let's go, girl!
219
00:19:33,423 --> 00:19:35,133
Mustache guy!
220
00:19:45,060 --> 00:19:46,353
Nice one, naga!
221
00:20:06,915 --> 00:20:09,167
- They're gaining on us!
- Faster, oogi!
222
00:20:26,518 --> 00:20:29,854
Whatever happens to me,
don't turn back.
223
00:20:30,188 --> 00:20:31,523
Lin, what are you doing?
224
00:21:35,503 --> 00:21:38,214
That lady is my hero!
225
00:21:38,298 --> 00:21:40,258
Yes, she is.
226
00:21:52,103 --> 00:21:54,147
Korra, we should get moving.
227
00:22:15,960 --> 00:22:19,964
Tell me where the avatar is,
and I'll let you keep your bending.
228
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
I won't tell you anything, you monster!
229
00:22:23,301 --> 00:22:24,469
Very well.
230
00:22:43,321 --> 00:22:46,323
General, I just received a wire
from the avatar.
231
00:22:46,324 --> 00:22:49,494
She says amon and his forces
have gained control of the city.
232
00:22:49,577 --> 00:22:51,329
How do you want to respond?
233
00:22:52,997 --> 00:22:55,333
Tell her we will be arriving
in three days' time.
234
00:22:55,416 --> 00:22:59,128
And that I look forward to winning back
republic city, together.
235
00:22:59,212 --> 00:23:01,256
As you wish, general iroh.
16200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.