Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:11,310
- Okay, students.
2
00:00:11,310 --> 00:00:15,490
Today's field trip is
brought to you by social norms.
3
00:00:15,490 --> 00:00:18,140
Conventions that govern
society's behaviors
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,800
are often unspoken.
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,760
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,020
So, today, we'll test to see
7
00:00:27,020 --> 00:00:30,070
how good you are
at reading them.
8
00:00:30,070 --> 00:00:34,640
One of these three couples...
9
00:00:34,640 --> 00:00:36,330
is married.
10
00:00:36,340 --> 00:00:38,770
The other two couples
are actors that met
11
00:00:38,770 --> 00:00:40,690
just before class today.
12
00:00:40,690 --> 00:00:43,690
From body language alone,
13
00:00:43,690 --> 00:00:46,820
can you tell the real couple
from the imposters?
14
00:00:46,820 --> 00:00:50,170
- Margie and Todd,
married five years.
15
00:00:50,180 --> 00:00:52,870
They have a schnauzer
named Bentley.
16
00:00:52,870 --> 00:00:55,530
Scott and Linda
have been married 32 years
17
00:00:55,530 --> 00:00:58,700
and just returned
from a world cruise.
18
00:00:58,710 --> 00:01:01,880
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
19
00:01:01,880 --> 00:01:03,540
who just honeymooned in Vegas.
20
00:01:03,540 --> 00:01:05,760
- So which is the real couple?
21
00:01:09,370 --> 00:01:11,110
- Results are very mixed.
22
00:01:11,110 --> 00:01:12,540
- That's not surprising.
23
00:01:12,550 --> 00:01:15,500
All of our couples exhibited
nonverbal cues
24
00:01:15,510 --> 00:01:18,120
that signal
romantic involvement.
25
00:01:18,120 --> 00:01:21,120
Public displays of affection
are so universal
26
00:01:21,120 --> 00:01:23,080
that two people
can convince you
27
00:01:23,080 --> 00:01:25,300
that they were married
for years,
28
00:01:25,300 --> 00:01:27,260
even though they're strangers,
29
00:01:27,260 --> 00:01:28,650
like Margie and Todd.
30
00:01:28,650 --> 00:01:32,700
Touch, like handshake
or holding hands,
31
00:01:32,700 --> 00:01:35,220
establishes trust
and connection.
32
00:01:35,220 --> 00:01:38,740
But Beth and Courtney
33
00:01:38,750 --> 00:01:42,230
used it to deceive you.
34
00:01:42,230 --> 00:01:44,140
- Scott and Linda
are the real deal.
35
00:01:44,140 --> 00:01:45,800
- And if you paid
attention closely,
36
00:01:45,800 --> 00:01:49,930
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
37
00:01:49,930 --> 00:01:51,240
like mimicry.
38
00:01:51,240 --> 00:01:53,060
- Similarity in gestures
and facial expressions,
39
00:01:53,060 --> 00:01:54,760
even wrinkles.
40
00:01:54,760 --> 00:01:59,160
- Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:59,160 --> 00:02:02,250
So, in the real world,
42
00:02:02,250 --> 00:02:04,250
can you tell
the romantic couple
43
00:02:04,250 --> 00:02:05,730
from the platonic one?
44
00:02:08,250 --> 00:02:09,860
Excuse me.
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,130
- One sec.
46
00:02:19,480 --> 00:02:21,270
I can take it from here,
Professor,
47
00:02:21,270 --> 00:02:22,960
if you wanna reply
to that message
48
00:02:22,960 --> 00:02:25,440
that I'm guessing is from Rose.
49
00:02:25,440 --> 00:02:27,270
- You read my nonverbal cues.
50
00:02:27,270 --> 00:02:28,970
Well done.
51
00:02:28,970 --> 00:02:31,060
- Now you look disappointed.
52
00:02:31,060 --> 00:02:32,800
- Rose got called away
for work,
53
00:02:32,800 --> 00:02:34,580
which means she can't be
my plus-one
54
00:02:34,580 --> 00:02:36,410
at a wedding reception
this weekend.
55
00:02:36,410 --> 00:02:40,460
- Well, you have a little time
to find another plus-one.
56
00:02:40,460 --> 00:02:42,980
- I think I already found one.
- Me?
57
00:02:42,980 --> 00:02:46,160
- Weddings are a great place
to study irrational behavior,
58
00:02:46,160 --> 00:02:49,030
like social norms in action.
59
00:02:49,030 --> 00:02:50,290
Do you have a tux?
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,600
- I can get one.
61
00:02:52,600 --> 00:02:53,860
- Good.
62
00:02:53,860 --> 00:02:55,730
And you'll need to be
cleared by security.
63
00:02:55,740 --> 00:02:58,220
- Where exactly
is this wedding?
64
00:03:00,180 --> 00:03:02,260
So it's the Italian embassy
65
00:03:02,260 --> 00:03:04,310
but the bride and groom
aren't Italian?
66
00:03:04,310 --> 00:03:06,830
- It's complicated.
67
00:03:06,830 --> 00:03:09,310
Is it always like this?
68
00:03:09,310 --> 00:03:11,490
- Embassy security
is notoriously tight,
69
00:03:11,490 --> 00:03:14,930
but this is a level up.
70
00:03:14,930 --> 00:03:18,580
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
71
00:03:18,580 --> 00:03:20,280
The guest list
will be interesting.
72
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
Keep your eyes open.
73
00:03:22,200 --> 00:03:23,850
- Is that Nancy Pelosi?
74
00:03:23,850 --> 00:03:26,200
- Right next
to the duke and duchess.
75
00:03:26,200 --> 00:03:27,770
And...
76
00:03:27,770 --> 00:03:30,640
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
77
00:03:30,640 --> 00:03:32,470
- I agree.
You look great.
78
00:03:32,470 --> 00:03:34,030
- He's not my stylist.
79
00:03:34,030 --> 00:03:36,040
He's the father of the bride
80
00:03:36,040 --> 00:03:38,040
and an old friend.
81
00:03:38,040 --> 00:03:40,210
- An old friend not from Italy.
82
00:03:40,220 --> 00:03:42,260
Romania.
83
00:03:42,260 --> 00:03:44,780
He blew the whistle
on a crime syndicate
84
00:03:44,780 --> 00:03:46,390
that was planning
to assassinate
85
00:03:46,400 --> 00:03:48,740
two Romanian nationals
on U.S. soil.
86
00:03:48,750 --> 00:03:52,010
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
87
00:03:52,010 --> 00:03:54,880
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
88
00:03:54,880 --> 00:03:56,010
- What happened?
89
00:03:56,010 --> 00:03:58,620
- Cosmo became
a wanted man in Romania.
90
00:03:58,620 --> 00:04:01,190
- With our help,
the Italian embassy
91
00:04:01,190 --> 00:04:02,890
granted him asylum
seven years ago.
92
00:04:02,890 --> 00:04:04,240
- He's been living
in this embassy
93
00:04:04,240 --> 00:04:05,670
for the last seven years?
94
00:04:05,680 --> 00:04:08,020
- If he steps foot
outside these doors,
95
00:04:08,030 --> 00:04:11,070
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
96
00:04:11,070 --> 00:04:13,460
- Where he will be
tried and jailed for treason
97
00:04:13,470 --> 00:04:15,810
unless the syndicate
kills him first.
98
00:04:15,820 --> 00:04:18,120
- So that's why
the wedding's here?
99
00:04:18,120 --> 00:04:20,080
- It has to be,
so he can attend.
100
00:04:20,080 --> 00:04:21,690
He never leaves.
101
00:04:21,690 --> 00:04:23,780
And he rarely gets visitors,
102
00:04:23,780 --> 00:04:25,960
except for...
103
00:04:25,960 --> 00:04:27,130
tonight.
104
00:04:28,790 --> 00:04:30,610
- Ho, ho, ho.
105
00:04:30,610 --> 00:04:31,870
Whoa.
106
00:04:31,880 --> 00:04:34,490
This is so worth
getting patted down.
107
00:04:34,490 --> 00:04:36,880
- That's a surprising choice
of a plus-one.
108
00:04:36,880 --> 00:04:39,620
- I turned
a scheduling conflict for Rose
109
00:04:39,620 --> 00:04:41,970
into a learning opportunity
for Rizwan.
110
00:04:41,970 --> 00:04:44,970
How about you?
111
00:04:44,980 --> 00:04:46,320
- I'm flying solo.
112
00:04:47,410 --> 00:04:49,670
- Thought I'd try that on.
113
00:04:49,680 --> 00:04:53,980
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
114
00:04:53,980 --> 00:04:56,810
- Do you have
an official date yet?
115
00:04:56,810 --> 00:04:58,940
When people start
calling you "boss."
116
00:05:00,120 --> 00:05:01,820
I haven't decided.
117
00:05:01,820 --> 00:05:03,910
I'm weighing my pros and cons.
118
00:05:03,910 --> 00:05:05,390
- Didn't mean to assume.
119
00:05:05,390 --> 00:05:07,950
I remember back when
SAC was the mountaintop.
120
00:05:07,950 --> 00:05:09,560
Now you're here.
121
00:05:09,570 --> 00:05:11,610
- Yeah, it was quite the climb.
122
00:05:11,610 --> 00:05:13,870
But tonight, I'm off the clock.
123
00:05:14,740 --> 00:05:16,090
Understood. Let's enjoy it.
124
00:05:18,570 --> 00:05:21,490
I was telling Rizwan
that weddings
125
00:05:21,490 --> 00:05:24,360
are a golden opportunity
to observe
126
00:05:24,360 --> 00:05:26,450
irrational behavior in action.
127
00:05:26,450 --> 00:05:28,630
- Yeah, but ours
was fun, though.
128
00:05:28,630 --> 00:05:30,890
- It was, except we didn't
have a honeymoon
129
00:05:30,890 --> 00:05:32,370
because you got called away
on a case.
130
00:05:32,370 --> 00:05:34,550
- And you got your first taste
of being an FBI husband.
131
00:05:34,550 --> 00:05:36,630
- I believe I helped
solve that case.
132
00:05:36,640 --> 00:05:38,200
- You had a clue or two.
133
00:05:39,640 --> 00:05:40,810
- I'm glad you're here.
134
00:05:40,810 --> 00:05:42,990
We could both use a night off.
- Me too.
135
00:05:42,990 --> 00:05:45,820
Irrational or not, love should
always be celebrated.
136
00:05:46,860 --> 00:05:48,340
- Ambassador.
137
00:05:48,340 --> 00:05:49,870
- Dr. Mercer, Agent Clark.
138
00:05:49,870 --> 00:05:51,000
Good to see you again.
139
00:05:51,000 --> 00:05:52,080
- You too.
140
00:05:52,090 --> 00:05:53,650
- My ministerial secretary,
Mateo.
141
00:05:53,650 --> 00:05:55,170
- Thank you
for your hospitality.
142
00:05:55,180 --> 00:05:56,700
It's our pleasure.
143
00:05:56,700 --> 00:05:58,960
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
144
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
- She lived here
at the embassy with us
145
00:06:00,490 --> 00:06:02,360
when her father first arrived.
146
00:06:02,360 --> 00:06:04,840
We all grew very fond of her.
147
00:06:04,840 --> 00:06:07,450
- The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
148
00:06:07,450 --> 00:06:09,360
How about Cosmo?
149
00:06:09,360 --> 00:06:10,840
Do you think of him
as a brother
150
00:06:10,840 --> 00:06:12,450
since we brought him here
all those years ago?
151
00:06:12,450 --> 00:06:15,020
- Well, I wouldn't
put it quite that way.
152
00:06:17,280 --> 00:06:18,370
- The foreign
minister's office.
153
00:06:18,370 --> 00:06:19,850
- The foreign minister?
154
00:06:19,850 --> 00:06:22,550
- The ambassador is on the
short list to replace him.
155
00:06:22,550 --> 00:06:25,380
- I'm afraid work
always comes first.
156
00:06:25,380 --> 00:06:26,470
Enjoy the evening.
157
00:06:26,470 --> 00:06:27,600
Pronto.
158
00:06:27,600 --> 00:06:29,380
- Alec, Marisa.
159
00:06:29,380 --> 00:06:30,690
- Cosmo.
160
00:06:30,690 --> 00:06:32,080
- Here's the father
of the bride.
161
00:06:32,080 --> 00:06:33,470
- I'm glad you're here.
162
00:06:33,480 --> 00:06:34,950
Forgive me for skipping
the pleasantries.
163
00:06:34,950 --> 00:06:37,000
I need your help.
164
00:06:37,000 --> 00:06:39,180
I think someone here
is trying to kill me.
165
00:06:40,530 --> 00:06:44,220
And I need you
to figure out who it is.
166
00:06:56,670 --> 00:06:58,720
A few hours ago,
the Romanian embassy
167
00:06:58,720 --> 00:07:03,240
got word of a plot to kill me.
168
00:07:03,240 --> 00:07:04,640
- Any idea who?
169
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
- You know I've gotten threats
over the years.
170
00:07:06,640 --> 00:07:08,900
And normally
it wouldn't faze me,
171
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
172
00:07:10,900 --> 00:07:13,990
- If there is
a plot against me,
173
00:07:13,990 --> 00:07:16,780
it is the perfect opportunity
to carry it out.
174
00:07:16,780 --> 00:07:19,430
- Everyone here
has been heavily vetted.
175
00:07:19,430 --> 00:07:20,650
Security is everywhere.
176
00:07:20,650 --> 00:07:22,830
How sure is your embassy
about this?
177
00:07:25,270 --> 00:07:27,530
- The intel was vague.
178
00:07:27,530 --> 00:07:30,050
I considered cancelling,
179
00:07:30,050 --> 00:07:31,750
but by the time
I got wind of it,
180
00:07:31,750 --> 00:07:34,230
it was too late.
The guests had arrived.
181
00:07:34,230 --> 00:07:36,890
The event was underway.
- You could still cancel.
182
00:07:36,890 --> 00:07:39,800
- But without confirmation
that it is a valid threat--
183
00:07:39,800 --> 00:07:41,760
- You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
184
00:07:41,760 --> 00:07:44,630
- Not over a false alarm,
185
00:07:44,630 --> 00:07:47,770
and not after everything
she has sacrificed for me.
186
00:07:47,770 --> 00:07:49,330
- But what if it
isn't a false alarm?
187
00:07:49,330 --> 00:07:52,770
- That's why I need your help.
188
00:07:52,770 --> 00:07:55,210
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
189
00:07:58,340 --> 00:08:00,260
Will you help me?
190
00:08:04,390 --> 00:08:06,700
- You know, most of
our cyber freelancers
191
00:08:06,700 --> 00:08:08,260
work remote these days.
192
00:08:08,270 --> 00:08:10,880
- I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
193
00:08:10,880 --> 00:08:13,530
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
194
00:08:13,530 --> 00:08:16,490
You know,
like Bad Boy style?
195
00:08:26,280 --> 00:08:28,500
Welcome to your office.
196
00:08:29,720 --> 00:08:32,680
- Isn't this like
a storage room?
197
00:08:32,680 --> 00:08:34,550
- Yeah, we put in a vent.
198
00:08:34,550 --> 00:08:37,950
How very up to code.
199
00:08:37,950 --> 00:08:41,650
- Let me know
if you need anything.
200
00:08:41,650 --> 00:08:43,910
- I mean,
I could use a window,
201
00:08:43,910 --> 00:08:48,040
you know,
one that actually opens.
202
00:08:50,310 --> 00:08:51,830
I'm sorry, friends.
203
00:08:56,570 --> 00:08:58,580
Excuse me? Hi.
204
00:08:58,580 --> 00:09:00,840
Is this table 20?
205
00:09:00,840 --> 00:09:03,620
- Um, yeah, looks like it is.
206
00:09:03,630 --> 00:09:05,670
Table 20.
207
00:09:05,670 --> 00:09:08,540
It's out of 20 total.
208
00:09:08,540 --> 00:09:10,240
Unbelievable.
209
00:09:10,240 --> 00:09:12,020
- Everything okay?
210
00:09:12,020 --> 00:09:13,590
- My mother
and the groom's mother
211
00:09:13,590 --> 00:09:16,250
are first cousins,
so I'm family.
212
00:09:17,730 --> 00:09:19,340
Family doesn't sit at table 20.
213
00:09:19,340 --> 00:09:22,030
It's just--it's total D-List.
214
00:09:22,030 --> 00:09:24,170
- How do you know the couple?
- I--I don't.
215
00:09:24,170 --> 00:09:26,560
I'm the research assistant
to a professor who goes back
216
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
with the bride's father.
217
00:09:29,040 --> 00:09:31,700
- What table are you at?
- 7?
218
00:09:33,350 --> 00:09:34,870
The assistant got table 7.
219
00:09:36,440 --> 00:09:37,830
Come on, Lewis.
220
00:09:37,830 --> 00:09:40,180
I need to get my hands
on a seating chart.
221
00:09:46,710 --> 00:09:48,320
- What do you think?
222
00:09:48,320 --> 00:09:50,370
- I'd have to compare it
to his past threats,
223
00:09:50,370 --> 00:09:53,760
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
224
00:09:53,760 --> 00:09:56,760
- But using FBI resources
while inside
225
00:09:56,770 --> 00:09:59,640
a foreign embassy
is a diplomatic no-no.
226
00:09:59,640 --> 00:10:03,420
- Even calling Kylie
is a breach of protocol.
227
00:10:03,420 --> 00:10:05,510
- I wish we could do
something to ease his mind.
228
00:10:05,510 --> 00:10:08,510
- Well, if we're gonna avoid
an international incident,
229
00:10:08,520 --> 00:10:11,650
we're gonna have
to do it on our own.
230
00:10:11,650 --> 00:10:13,520
- Professor, it's an emergency.
231
00:10:13,520 --> 00:10:15,220
Come quick.
232
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
- Ambulance is on the way.
233
00:10:20,920 --> 00:10:22,440
- He broke out in hives.
234
00:10:22,440 --> 00:10:23,750
Um, he can hardly breathe.
235
00:10:23,750 --> 00:10:25,050
I can't find his EpiPen.
236
00:10:25,050 --> 00:10:26,230
He normally always
has it on him.
237
00:10:26,230 --> 00:10:27,620
- Maybe he dropped it?
238
00:10:27,620 --> 00:10:28,930
Have security check the foyer.
239
00:10:28,930 --> 00:10:30,580
- Staff is already
searching for it.
240
00:10:30,580 --> 00:10:31,450
- Could it be something he ate?
241
00:10:32,670 --> 00:10:34,450
- Someone looking
for an EpiPen?
242
00:10:34,450 --> 00:10:36,240
- Where did you get that?
243
00:10:36,240 --> 00:10:37,670
- Kitchen staff found it
in the trash compactor.
244
00:10:37,680 --> 00:10:38,940
- What?
245
00:10:38,940 --> 00:10:40,240
- Maybe somebody
threw it away by accident.
246
00:10:40,240 --> 00:10:42,290
- I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
247
00:10:42,290 --> 00:10:43,510
in the trash compactor?
248
00:10:43,510 --> 00:10:45,200
- And it's destroyed.
249
00:10:45,200 --> 00:10:47,950
- Maybe security should hold on
to that for the time being?
250
00:10:49,470 --> 00:10:50,690
- Stay with me, Lewis.
251
00:10:54,910 --> 00:10:56,690
- Severe anaphylaxis.
252
00:10:56,690 --> 00:10:58,040
We administered epinephrine,
253
00:10:58,040 --> 00:10:59,700
but the airway's
completely closed.
254
00:10:59,700 --> 00:11:00,870
- Is he gonna be okay?
255
00:11:00,870 --> 00:11:03,790
- We're doing
everything we can.
256
00:11:03,790 --> 00:11:05,920
- Is there anyone
we can contact?
257
00:11:05,920 --> 00:11:07,310
The bride or the groom?
258
00:11:07,310 --> 00:11:09,180
- I don't know him.
259
00:11:09,190 --> 00:11:10,530
I barely know him.
260
00:11:10,530 --> 00:11:12,320
We share a cubicle at work.
261
00:11:12,320 --> 00:11:15,360
I needed a plus-one.
262
00:11:15,370 --> 00:11:17,540
The groom is my cousin.
263
00:11:19,110 --> 00:11:21,630
- Technically,
she's his second cousin.
264
00:11:21,630 --> 00:11:22,680
- What do you think?
265
00:11:22,680 --> 00:11:25,370
Could it be intentional?
266
00:11:25,380 --> 00:11:27,160
- The food, the EpiPen.
267
00:11:27,160 --> 00:11:29,600
At an event like this,
too many things are going wrong
268
00:11:29,600 --> 00:11:30,900
to chalk it up to bad luck.
269
00:11:30,900 --> 00:11:32,340
- You thinking
what I'm thinking?
270
00:11:32,340 --> 00:11:35,210
- In a room full
of high-value targets,
271
00:11:35,210 --> 00:11:38,650
why try to kill the least
important person in the room?
272
00:11:38,650 --> 00:11:39,820
- Yeah.
273
00:11:43,520 --> 00:11:45,740
- Thank you.
274
00:11:45,740 --> 00:11:47,960
That was the hospital.
275
00:11:47,960 --> 00:11:51,050
Lewis died on the way
to the emergency room.
276
00:11:54,400 --> 00:11:55,490
- How could this happen?
277
00:11:55,490 --> 00:11:57,620
They knew he had allergies.
278
00:11:57,620 --> 00:11:58,710
Here.
279
00:12:02,980 --> 00:12:05,810
- Tree nuts, shellfish,
280
00:12:05,810 --> 00:12:07,200
and soy.
281
00:12:08,980 --> 00:12:10,330
Right under his name.
282
00:12:10,330 --> 00:12:12,900
- Could there have been
a mistake in the kitchen?
283
00:12:12,900 --> 00:12:16,510
- I talked to the chef
and the waiter for table 20.
284
00:12:16,510 --> 00:12:19,560
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
285
00:12:19,560 --> 00:12:21,870
- But the plate was
just left on the table.
286
00:12:21,870 --> 00:12:24,260
It could have been tampered
with when no one was looking.
287
00:12:24,260 --> 00:12:25,610
- Intentionally?
288
00:12:25,610 --> 00:12:27,000
- These guys were
visible to whoever
289
00:12:27,000 --> 00:12:29,480
passed through the lobby.
- That was the idea.
290
00:12:29,480 --> 00:12:31,530
A highly visible allergy list
was meant to prevent
291
00:12:31,530 --> 00:12:33,310
this exact situation.
292
00:12:33,310 --> 00:12:34,660
- But it also
could have caused it.
293
00:12:34,660 --> 00:12:37,050
Strange as it may seem,
this list
294
00:12:37,060 --> 00:12:41,150
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
295
00:12:41,150 --> 00:12:43,580
- But why?
No one even knew him.
296
00:12:43,580 --> 00:12:46,280
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
297
00:12:46,280 --> 00:12:48,460
- It's possible,
but it's not likely
298
00:12:48,460 --> 00:12:50,070
when you consider the odds
of the kitchen making such
299
00:12:50,070 --> 00:12:53,330
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
300
00:12:53,330 --> 00:12:54,510
by the trash compactor.
301
00:12:54,510 --> 00:12:55,680
- That's exactly my point.
302
00:12:55,680 --> 00:12:58,860
- I know how it sounds,
but we need
303
00:12:58,860 --> 00:13:02,210
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
304
00:13:02,210 --> 00:13:05,560
- And given the event's
restricted entry and exit,
305
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
that this someone
is still here.
306
00:13:07,560 --> 00:13:09,300
- This is outrageous.
307
00:13:09,310 --> 00:13:12,440
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
308
00:13:12,440 --> 00:13:15,750
could become international news
if it gets out.
309
00:13:15,750 --> 00:13:18,100
No one outside this room
knows what happened.
310
00:13:18,100 --> 00:13:19,750
Until we have any
actual evidence,
311
00:13:19,750 --> 00:13:21,230
I suggest we keep it that way.
312
00:13:21,230 --> 00:13:23,840
- He's right.
313
00:13:23,840 --> 00:13:25,760
We keep this secret.
The wedding continues.
314
00:13:25,760 --> 00:13:29,930
- What?
- Right now, whoever did this
315
00:13:29,930 --> 00:13:31,810
probably believes
they got away with it,
316
00:13:31,810 --> 00:13:34,070
so let's let them
keep thinking that.
317
00:13:34,070 --> 00:13:36,420
People are more likely
to reveal their true selves
318
00:13:36,420 --> 00:13:38,420
when their guard is down.
319
00:13:38,420 --> 00:13:40,900
- Right--we need to keep
the suspect at ease.
320
00:13:40,900 --> 00:13:42,550
If they find out
that we're on to them,
321
00:13:42,560 --> 00:13:44,860
they will only be
more dangerous.
322
00:13:44,860 --> 00:13:47,080
- I just want
to mitigate alarm.
323
00:13:47,080 --> 00:13:49,520
- I just wanna know
what happened to Lewis.
324
00:13:49,520 --> 00:13:53,350
- This is a way to do both.
325
00:13:53,350 --> 00:13:56,530
The wedding continues.
326
00:13:56,530 --> 00:13:58,700
No one talks about
what happened here.
327
00:13:58,700 --> 00:14:02,790
And until we find the person
who did this, no one leaves.
328
00:14:06,060 --> 00:14:07,970
- Okay. Va bene.
329
00:14:13,410 --> 00:14:14,630
- Hey.
330
00:14:14,630 --> 00:14:16,460
I heard you got the grant.
Congratulations.
331
00:14:16,460 --> 00:14:17,810
Thanks.
332
00:14:17,810 --> 00:14:20,330
It's really Rachel
who deserves the credit.
333
00:14:20,330 --> 00:14:22,030
- You know that's not true.
334
00:14:22,030 --> 00:14:25,250
It's your paper
she included in the proposal.
335
00:14:25,250 --> 00:14:26,860
Is that it?
336
00:14:26,860 --> 00:14:28,950
- Um...
337
00:14:28,950 --> 00:14:30,430
yeah.
338
00:14:30,430 --> 00:14:31,910
Yeah, I mean, it's--
339
00:14:31,910 --> 00:14:34,080
- "Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
340
00:14:34,090 --> 00:14:35,910
written by Rachel Myers.
341
00:14:35,910 --> 00:14:38,000
Your name should
be on this paper.
342
00:14:38,000 --> 00:14:40,790
Yeah, it was in
the preliminary proposal,
343
00:14:40,790 --> 00:14:42,920
but, um, as it got finalized,
344
00:14:42,920 --> 00:14:45,880
Rachel just wanted
to streamline.
345
00:14:48,360 --> 00:14:49,970
- Define "streamline."
346
00:14:49,970 --> 00:14:51,100
- It's fine.
347
00:14:51,100 --> 00:14:52,450
It's just the way it works.
348
00:14:52,450 --> 00:14:53,580
- But it's your data.
349
00:14:53,580 --> 00:14:55,240
You did the research.
350
00:14:55,240 --> 00:14:59,370
- Yeah--look, um, grants
like these pay for all kinds
351
00:14:59,370 --> 00:15:01,720
of things in this department,
and if papers like mine
352
00:15:01,720 --> 00:15:03,640
are some small part
of it, it's--
353
00:15:03,640 --> 00:15:05,330
I'm fine with it.
354
00:15:05,330 --> 00:15:07,420
- Papers like yours?
355
00:15:07,420 --> 00:15:08,730
Are you saying
she's done this before?
356
00:15:10,770 --> 00:15:12,820
- Phoebe.
357
00:15:12,820 --> 00:15:15,040
Can I see you for a moment?
358
00:15:23,050 --> 00:15:25,220
Phoebe,
I need your help preparing
359
00:15:25,220 --> 00:15:26,620
for my seminar tomorrow.
360
00:15:26,620 --> 00:15:28,620
I've got data here
from multiple studies.
361
00:15:28,620 --> 00:15:30,620
Now, if you could organize
it chronologically
362
00:15:30,620 --> 00:15:33,930
and create graphics
for each study's outcome.
363
00:15:33,930 --> 00:15:35,540
- You said this is for
tomorrow's lecture?
364
00:15:35,540 --> 00:15:36,580
- Yeah,
it's a tight turnaround,
365
00:15:36,580 --> 00:15:38,240
but you're sharp,
Phoebe, driven.
366
00:15:38,240 --> 00:15:39,980
You can handle it.
367
00:15:39,980 --> 00:15:41,800
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
368
00:15:41,810 --> 00:15:43,850
and trust the process.
- Yeah.
369
00:15:43,850 --> 00:15:46,370
Okay, but about the process--
370
00:15:46,380 --> 00:15:48,810
On my desk by 10:00 a.m.
371
00:15:48,810 --> 00:15:50,160
- Okay.
372
00:15:55,250 --> 00:15:57,650
- Is it my fault,
373
00:15:57,650 --> 00:15:59,600
what happened to that poor kid?
374
00:15:59,610 --> 00:16:02,430
- We don't know
if it's connected,
375
00:16:02,430 --> 00:16:05,050
but it could be
some kind of distraction.
376
00:16:05,050 --> 00:16:08,000
- Which is why we need
to get you somewhere safe.
377
00:16:08,010 --> 00:16:10,090
Security can escort you
to your residence,
378
00:16:10,090 --> 00:16:11,970
and they can put a detail
on your door.
379
00:16:11,970 --> 00:16:14,750
- I am the father of the bride.
380
00:16:14,750 --> 00:16:17,140
I can't just disappear.
I--I have to give the toast!
381
00:16:17,150 --> 00:16:18,620
- All right.
382
00:16:18,620 --> 00:16:21,800
Cosmo, can we stall the toast
383
00:16:21,800 --> 00:16:25,760
so she has a chance
to get security in place?
384
00:16:25,760 --> 00:16:28,630
- I want to honor my daughter.
385
00:16:28,630 --> 00:16:30,240
There's so much
I couldn't give her.
386
00:16:30,250 --> 00:16:33,510
Let me at least do this.
387
00:16:33,510 --> 00:16:35,420
Please.
388
00:16:44,870 --> 00:16:47,350
- Thank you all
for being here tonight.
389
00:16:47,350 --> 00:16:49,920
It is an honor for our embassy.
390
00:16:49,920 --> 00:16:52,830
We will soon hear from
the father of the bride.
391
00:16:52,830 --> 00:16:56,230
But before that, a round of
applause for our happy couple.
392
00:16:57,660 --> 00:16:58,880
- Tell me you got
a guy on Cosmo.
393
00:16:58,880 --> 00:17:01,540
We need eyes on him
at all times.
394
00:17:01,540 --> 00:17:03,320
- I don't take orders from a--
395
00:17:05,110 --> 00:17:06,890
- A what?
396
00:17:06,890 --> 00:17:09,020
A woman?
397
00:17:09,020 --> 00:17:11,290
A Fed?
398
00:17:11,290 --> 00:17:13,070
- A guest.
399
00:17:14,510 --> 00:17:16,460
- I'm not only a happy father,
400
00:17:16,470 --> 00:17:18,470
but a happy father-in-law.
401
00:17:23,170 --> 00:17:26,000
To a happy life together.
402
00:17:30,780 --> 00:17:32,440
Gun!
403
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
We're okay. Alec, be careful!
404
00:18:03,160 --> 00:18:04,770
- I'm okay. I'm okay.
405
00:18:04,770 --> 00:18:07,560
- Nothing about this
is okay, Dad.
406
00:18:07,560 --> 00:18:10,430
You should have told me.
- I know.
407
00:18:10,430 --> 00:18:11,260
I'm sorry.
408
00:18:14,130 --> 00:18:15,350
- Did security find the gun?
409
00:18:15,350 --> 00:18:16,920
- It was right where you said.
410
00:18:16,920 --> 00:18:19,530
- The shooter probably
ditched it when they fled.
411
00:18:19,530 --> 00:18:22,230
We should assume that
they're still in the building.
412
00:18:22,230 --> 00:18:23,880
- I tried to see
where they went.
413
00:18:23,880 --> 00:18:25,100
It was like they disappeared.
414
00:18:25,100 --> 00:18:27,010
- You should not
have pursued them.
415
00:18:27,010 --> 00:18:29,670
- If that's what happened.
416
00:18:29,670 --> 00:18:30,760
- What are you implying?
417
00:18:30,760 --> 00:18:32,500
- Only the truth.
418
00:18:32,500 --> 00:18:36,150
The professor was alone
in the hallway with the gun.
419
00:18:36,150 --> 00:18:39,630
- And he reported that
immediately.
420
00:18:39,640 --> 00:18:44,030
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
421
00:18:44,030 --> 00:18:46,470
but a gun got in your embassy,
422
00:18:46,470 --> 00:18:48,730
and you will have to answer
for that.
423
00:18:48,730 --> 00:18:50,650
- This is my fault.
424
00:18:50,650 --> 00:18:53,780
It was a mistake
to downplay tonight's events.
425
00:18:53,780 --> 00:18:57,610
I will have my team open
an official investigation.
426
00:18:57,610 --> 00:18:59,870
- He needs to let me in.
427
00:18:59,870 --> 00:19:02,660
- One of the highest ranking
criminal investigators
428
00:19:02,660 --> 00:19:06,140
in the region
is offering her help.
429
00:19:06,140 --> 00:19:08,530
I'd take it.
430
00:19:10,190 --> 00:19:11,580
What do you suggest?
431
00:19:11,580 --> 00:19:13,360
- The ambassador was
giving a toast at the time
432
00:19:13,360 --> 00:19:14,970
the shot was fired.
433
00:19:14,970 --> 00:19:17,370
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
434
00:19:17,370 --> 00:19:19,500
We need to know who was
in the ballroom at the time
435
00:19:19,500 --> 00:19:21,550
the shot was fired
and who wasn't.
436
00:19:21,550 --> 00:19:24,030
We'll start ruling
people out from there.
437
00:19:24,030 --> 00:19:25,510
Did anyone hear the shot?
- No, no.
438
00:19:25,510 --> 00:19:27,200
The guests are
enjoying the wedding.
439
00:19:27,200 --> 00:19:28,420
They suspect nothing.
440
00:19:28,420 --> 00:19:29,550
- Okay.
441
00:19:29,550 --> 00:19:32,730
I need to see your guest list.
442
00:19:32,730 --> 00:19:34,300
- Okay.
443
00:19:35,520 --> 00:19:36,300
Okay.
444
00:19:46,920 --> 00:19:47,830
- Thanks.
445
00:19:51,010 --> 00:19:52,620
Hey, Phoebe.
446
00:19:52,620 --> 00:19:54,750
Everything okay?
447
00:19:54,750 --> 00:19:56,060
- Kylie, hey.
448
00:19:56,060 --> 00:19:57,280
Yeah, everything's great.
449
00:19:57,280 --> 00:19:58,930
I'm just busy with work.
450
00:20:00,760 --> 00:20:04,110
French fries and donuts
aren't only a red flag.
451
00:20:04,110 --> 00:20:05,810
Honey, they're a cry for help.
452
00:20:08,720 --> 00:20:11,420
What's going on?
453
00:20:11,420 --> 00:20:15,120
- It's the new department
I transferred to.
454
00:20:15,120 --> 00:20:19,040
The professor who runs it
is not who I thought she was.
455
00:20:19,040 --> 00:20:20,780
What do you mean?
456
00:20:22,740 --> 00:20:25,700
- She puts student work in her
grant proposals without credit
457
00:20:25,700 --> 00:20:27,920
and then uses it
to secure grant funding.
458
00:20:27,920 --> 00:20:31,400
And some of those papers end up
published in academic journals
459
00:20:31,400 --> 00:20:32,880
without credit to the students.
460
00:20:32,880 --> 00:20:35,360
And I know that doesn't sound
like a big deal, but--
461
00:20:35,360 --> 00:20:38,060
- My brother is a professor. I
get it.
462
00:20:38,060 --> 00:20:40,280
- It's plagiarism.
- And fraud.
463
00:20:40,280 --> 00:20:42,630
How does she get away with it?
464
00:20:42,630 --> 00:20:43,890
- Money.
465
00:20:43,890 --> 00:20:45,330
She's a funding machine.
466
00:20:45,330 --> 00:20:47,330
And it's good
for the whole university.
467
00:20:47,330 --> 00:20:49,330
- I'm sure
it's good for her too.
468
00:20:51,510 --> 00:20:54,600
And if she's lying
about her work,
469
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
she's probably lying about
where that money is going.
470
00:20:57,600 --> 00:20:59,470
I saw something like this
on "Dirty Money."
471
00:20:59,470 --> 00:21:03,600
- Even so, I wouldn't know
how to prove that.
472
00:21:03,610 --> 00:21:04,780
- I would.
473
00:21:08,000 --> 00:21:09,260
- How's Scarlet?
474
00:21:09,260 --> 00:21:10,740
- Better,
but still freaked out.
475
00:21:10,740 --> 00:21:12,000
- Well, if we don't
keep this under wraps,
476
00:21:12,000 --> 00:21:13,350
she won't be the only one.
477
00:21:13,350 --> 00:21:14,700
- How'd it go
with Marco in Security?
478
00:21:14,700 --> 00:21:16,620
- Well, he might
be a human peacock,
479
00:21:16,620 --> 00:21:19,010
but the man is good at his job.
480
00:21:19,010 --> 00:21:21,840
There's no way a gun
came through the front door.
481
00:21:21,840 --> 00:21:25,190
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
482
00:21:25,190 --> 00:21:27,320
to the gun forensically.
483
00:21:27,320 --> 00:21:29,060
But right now, I just--
484
00:21:29,070 --> 00:21:30,500
I can't make a connection.
485
00:21:30,500 --> 00:21:32,110
- Maybe there isn't one.
486
00:21:32,110 --> 00:21:34,770
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
487
00:21:37,330 --> 00:21:41,690
because he didn't
have the gun yet.
488
00:21:41,690 --> 00:21:44,080
You just said
there's no way a gun
489
00:21:44,080 --> 00:21:45,170
came through the front door.
490
00:21:45,170 --> 00:21:46,560
Maybe it didn't have to.
491
00:21:46,560 --> 00:21:47,870
How many paramedics
do you remember seeing?
492
00:21:47,870 --> 00:21:49,000
- Two.
493
00:21:49,000 --> 00:21:50,350
They wheeled Lewis out
on the gurney.
494
00:21:50,350 --> 00:21:52,260
- Right, but how many came in?
495
00:22:05,620 --> 00:22:08,320
- Hey.
Looks like we were right.
496
00:22:12,500 --> 00:22:16,240
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
497
00:22:16,240 --> 00:22:17,850
and not the first responders.
498
00:22:17,850 --> 00:22:18,900
- We saw two go out.
499
00:22:18,900 --> 00:22:20,380
We naturally assumed
two came in.
500
00:22:20,380 --> 00:22:22,600
- Which is what
the gunman was counting on.
501
00:22:22,600 --> 00:22:25,380
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
502
00:22:25,380 --> 00:22:27,380
when the paramedics landed
and stay behind
503
00:22:27,380 --> 00:22:29,040
when Lewis was rushed away.
504
00:22:29,040 --> 00:22:32,170
- But that plan only works if
you have someone on the inside
505
00:22:32,170 --> 00:22:33,740
to create a medical emergency.
506
00:22:33,740 --> 00:22:35,390
- Like sabotaging
the EpiPen of someone
507
00:22:35,390 --> 00:22:36,740
with allergies, for example.
508
00:22:36,740 --> 00:22:38,830
- I think we found
the connection
509
00:22:38,830 --> 00:22:40,740
between Lewis and Cosmo.
510
00:22:40,750 --> 00:22:43,620
We're not just looking
for one killer.
511
00:22:43,620 --> 00:22:45,580
We're looking for two.
512
00:22:49,410 --> 00:22:52,150
- Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
513
00:22:52,150 --> 00:22:54,370
- Paramedics bypassed
security to help the patient,
514
00:22:54,370 --> 00:22:56,410
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
515
00:22:56,410 --> 00:22:58,410
- Looks like he changed clothes
when he got inside,
516
00:22:58,420 --> 00:23:01,240
maybe into a uniform,
something that would help him
517
00:23:01,240 --> 00:23:03,030
to blend in at the wedding.
518
00:23:03,030 --> 00:23:05,200
- Security and the catering
staff both have uniforms.
519
00:23:05,200 --> 00:23:06,940
- Security just
did a roll call,
520
00:23:06,950 --> 00:23:08,380
and there is nothing
out of order.
521
00:23:08,380 --> 00:23:11,250
- So that leaves
the catering staff.
522
00:23:11,250 --> 00:23:13,210
Our gunman may be
dressed as a waiter.
523
00:23:13,210 --> 00:23:14,470
- What about the accomplice?
524
00:23:14,480 --> 00:23:16,430
If they were inside
the embassy all along,
525
00:23:16,430 --> 00:23:17,830
why not take Cosmo out
themselves?
526
00:23:17,830 --> 00:23:19,570
- Well, I'm guessing
that whoever it is
527
00:23:19,570 --> 00:23:21,090
needs to be clear of suspicion.
528
00:23:21,090 --> 00:23:22,440
- So they hired a gunman
to keep their hands clean?
529
00:23:22,440 --> 00:23:24,480
- If that's true,
then they would have needed
530
00:23:24,490 --> 00:23:26,790
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
531
00:23:26,790 --> 00:23:28,360
so they could have an alibi.
532
00:23:28,360 --> 00:23:30,270
- And that would have been
the easiest for a guest to do.
533
00:23:30,270 --> 00:23:31,930
A waiter standing
around during the toast
534
00:23:31,930 --> 00:23:33,580
might have drawn attention.
535
00:23:33,580 --> 00:23:36,670
- So the gunman is probably
among the catering staff,
536
00:23:36,670 --> 00:23:39,930
and the accomplice,
one of the wedding guests.
537
00:23:39,940 --> 00:23:41,460
- How do we find them?
538
00:23:41,460 --> 00:23:44,550
- Do you think you could pass
as a staff member?
539
00:23:44,550 --> 00:23:46,770
- I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
540
00:23:46,770 --> 00:23:48,380
- Good.
541
00:23:48,380 --> 00:23:52,730
So your job is going to be
observe the waiters around you.
542
00:23:52,730 --> 00:23:56,300
See if they make any mistakes
and how they react.
543
00:23:56,300 --> 00:23:58,210
Do they know they're
doing something wrong?
544
00:23:58,210 --> 00:24:00,040
Are they worried that
the boss is watching them?
545
00:24:00,040 --> 00:24:01,870
- I'm on it.
546
00:24:01,870 --> 00:24:05,830
- In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
547
00:24:05,830 --> 00:24:07,880
- Mustard, Colonel?
548
00:24:07,880 --> 00:24:10,140
- I think I know
where to start.
549
00:24:10,140 --> 00:24:12,360
- So they think a wedding guest
killed Lewis?
550
00:24:12,360 --> 00:24:15,140
- Or that the person
with motive to kill Cosmo
551
00:24:15,140 --> 00:24:17,890
had the means to do it
through Lewis.
552
00:24:17,890 --> 00:24:19,630
- Well, I think
it was the chef.
553
00:24:19,630 --> 00:24:21,110
She is sus.
554
00:24:21,110 --> 00:24:23,240
Like the way
she found the EpiPen,
555
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
that was a little convenient,
don't you think?
556
00:24:25,240 --> 00:24:27,760
- Well, anyone could have
messed with the food,
557
00:24:27,770 --> 00:24:31,160
but it would have been easiest
for someone who knew him.
558
00:24:31,160 --> 00:24:34,120
- Well, I was
the only one who knew him.
559
00:24:34,120 --> 00:24:36,120
Well, it wasn't me.
560
00:24:36,120 --> 00:24:38,820
Why would I kill Cosmo?
561
00:24:38,820 --> 00:24:44,090
- The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
562
00:24:44,090 --> 00:24:48,050
Maybe the rest of the family
agrees with her?
563
00:24:48,050 --> 00:24:52,090
Look, even if my family
564
00:24:52,090 --> 00:24:55,010
did wanna kill that guy,
I am the last person
565
00:24:55,010 --> 00:24:57,010
they would recruit
to help them.
566
00:24:57,010 --> 00:24:59,450
Table 20.
567
00:24:59,450 --> 00:25:01,060
- You're saying
you're not exactly
568
00:25:01,060 --> 00:25:02,760
part of the inner circle.
569
00:25:02,760 --> 00:25:04,370
- What I'm saying is,
there is a couple over there
570
00:25:04,370 --> 00:25:05,540
who don't even know
the bride and groom,
571
00:25:05,540 --> 00:25:06,850
and they got
a better table than me
572
00:25:06,850 --> 00:25:08,410
because they're from Romania.
573
00:25:08,410 --> 00:25:12,590
So, yeah,
whatever you're looking for,
574
00:25:12,590 --> 00:25:14,030
not at table 20.
575
00:25:14,030 --> 00:25:17,380
- A couple from Romania?
576
00:25:20,250 --> 00:25:22,340
Ambassador Dimitrius?
577
00:25:22,340 --> 00:25:23,950
I'm Alec Mercer.
578
00:25:26,780 --> 00:25:30,130
I--I am a friend of Cosmo's.
579
00:25:30,130 --> 00:25:32,390
I know you are
as relieved as I am
580
00:25:32,400 --> 00:25:34,220
that he's safe here
at the embassy,
581
00:25:34,220 --> 00:25:38,400
though I admit,
I still worry about him.
582
00:25:38,400 --> 00:25:41,270
There's always threats,
even tonight.
583
00:25:43,060 --> 00:25:46,930
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
584
00:25:46,930 --> 00:25:49,060
- We appreciate your concern.
585
00:25:49,060 --> 00:25:50,280
Excuse us.
586
00:25:56,940 --> 00:26:00,070
- Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
587
00:26:00,080 --> 00:26:03,080
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
588
00:26:03,080 --> 00:26:04,560
- Did they talk to you?
589
00:26:04,560 --> 00:26:07,080
The young man, Nichol,
clearly wanted to,
590
00:26:07,080 --> 00:26:08,690
but she was playing it
close to the vest.
591
00:26:08,690 --> 00:26:10,080
I didn't wanna push it.
592
00:26:10,090 --> 00:26:12,040
They do have
diplomatic immunity.
593
00:26:12,040 --> 00:26:14,350
- I'd think that they would
want answers as much as we do.
594
00:26:17,530 --> 00:26:19,350
- I've narrowed
the suspects down
595
00:26:19,360 --> 00:26:22,140
to two waiters who circled
the table counterclockwise
596
00:26:22,140 --> 00:26:23,710
when pouring the wine.
597
00:26:23,710 --> 00:26:25,060
It's a rookie mistake.
598
00:26:25,060 --> 00:26:26,100
The other one served
from the right
599
00:26:26,100 --> 00:26:27,580
and cleared from the left.
600
00:26:27,580 --> 00:26:30,710
- We need something
a little more concrete.
601
00:26:30,710 --> 00:26:31,800
- The wedding cake.
602
00:26:31,800 --> 00:26:33,150
There's a way you set it down.
603
00:26:33,150 --> 00:26:34,460
It's called
open-handed service.
604
00:26:34,460 --> 00:26:36,630
You have to be trained
to do it right.
605
00:26:36,630 --> 00:26:38,160
- I'm gonna find out
what the Romanians
606
00:26:38,160 --> 00:26:40,980
aren't telling us.
607
00:26:40,990 --> 00:26:42,640
- I guess I'm having dessert.
608
00:26:44,690 --> 00:26:48,120
- Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
609
00:26:48,120 --> 00:26:49,650
in the last several years.
610
00:26:49,650 --> 00:26:51,690
You just pulled all this up?
611
00:26:51,690 --> 00:26:52,870
- That's impressive.
612
00:26:52,870 --> 00:26:54,480
No,
that's not impressive.
613
00:26:54,480 --> 00:26:57,830
This is impressive--
transaction records showing
614
00:26:57,830 --> 00:27:01,270
how the money is disbursed from
the university's general fund.
615
00:27:01,270 --> 00:27:04,270
Not all of it goes
to Rachel's department.
616
00:27:04,270 --> 00:27:06,880
- Where does it go?
- It pays for the services
617
00:27:06,880 --> 00:27:08,840
of a private
consulting company,
618
00:27:08,840 --> 00:27:12,670
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
619
00:27:12,670 --> 00:27:16,060
- She's using grant money
to pay for her own services?
620
00:27:16,060 --> 00:27:19,370
- And her own mortgages,
621
00:27:19,370 --> 00:27:23,290
including a 10,000 square foot
lake house,
622
00:27:23,290 --> 00:27:25,330
which she refers to
as a research center.
623
00:27:25,330 --> 00:27:27,900
- So not only is she
stealing student work,
624
00:27:27,900 --> 00:27:29,380
she's getting rich off of it.
625
00:27:29,380 --> 00:27:30,820
- Screams of dirty money.
626
00:27:32,430 --> 00:27:35,170
I wish I hadn't seen this.
627
00:27:35,170 --> 00:27:36,690
- What do you mean?
628
00:27:36,690 --> 00:27:38,690
Isn't it better
to know the truth?
629
00:27:38,700 --> 00:27:41,480
- Not when I have no idea
what to do about it.
630
00:27:41,480 --> 00:27:43,870
- Have you considered
talking to Alec?
631
00:27:43,870 --> 00:27:46,270
- I can't drag him into this.
632
00:27:46,270 --> 00:27:47,830
It would put him
in a terrible position,
633
00:27:47,840 --> 00:27:49,710
and I don't wanna get
a reputation as a person
634
00:27:49,710 --> 00:27:51,010
who rats out her advisor.
635
00:27:51,010 --> 00:27:54,670
- She's the rat, Phoebe!
636
00:27:54,670 --> 00:27:58,060
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
637
00:27:58,060 --> 00:27:59,630
- And if I do nothing,
I'm complicit.
638
00:27:59,630 --> 00:28:00,980
I know.
639
00:28:00,980 --> 00:28:03,980
I just--what if the grant money
gets rescinded?
640
00:28:03,980 --> 00:28:06,200
What if it blows back
on the students?
641
00:28:06,200 --> 00:28:07,980
- It might.
642
00:28:07,990 --> 00:28:09,550
- What?
643
00:28:09,550 --> 00:28:11,380
- Just because
it's the right thing to do
644
00:28:11,380 --> 00:28:13,210
doesn't mean that
there won't be consequences.
645
00:28:13,210 --> 00:28:15,210
I mean, I learned the hard way.
646
00:28:15,210 --> 00:28:17,730
You might lose friends.
647
00:28:17,730 --> 00:28:22,430
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
648
00:28:22,430 --> 00:28:24,740
- This isn't a great pep talk.
649
00:28:24,740 --> 00:28:28,140
- I'm just being real.
650
00:28:28,140 --> 00:28:31,400
There will be
a fallout either way.
651
00:28:31,400 --> 00:28:33,840
You have to decide
what you can live with.
652
00:28:51,590 --> 00:28:54,340
- I know your boss doesn't
want you talking to me.
653
00:28:54,340 --> 00:28:57,770
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
654
00:28:57,770 --> 00:28:59,730
you don't have to.
655
00:28:59,730 --> 00:29:01,740
But something tells me
you want to.
656
00:29:03,520 --> 00:29:05,610
- I'm not supposed to talk
about the petition.
657
00:29:05,610 --> 00:29:07,650
- What petition?
658
00:29:07,650 --> 00:29:11,130
- To remove Cosmo
from the embassy.
659
00:29:11,140 --> 00:29:13,090
You didn't hear it from me.
660
00:29:13,090 --> 00:29:15,100
- Revoke his asylum?
661
00:29:15,100 --> 00:29:17,360
They would return him
to Romania,
662
00:29:17,360 --> 00:29:19,450
where his enemies
would have him killed.
663
00:29:19,450 --> 00:29:21,970
- That's why we moved
to block it the moment
664
00:29:21,970 --> 00:29:23,230
we learned it was filed.
665
00:29:23,230 --> 00:29:26,320
- Why didn't you tell
anyone about this?
666
00:29:26,320 --> 00:29:27,930
- It was risky.
667
00:29:27,940 --> 00:29:29,540
The intel wasn't solid.
668
00:29:29,550 --> 00:29:31,500
And our relations with Italy
are strained as it is.
669
00:29:31,500 --> 00:29:34,110
- What does Italy
have to do with this?
670
00:29:34,120 --> 00:29:35,810
- It was their intel.
671
00:29:35,810 --> 00:29:39,120
- So Italy tipped you off
about the petition.
672
00:29:39,120 --> 00:29:41,080
Do they know who filed it?
673
00:29:41,080 --> 00:29:43,300
- No one does.
674
00:29:43,300 --> 00:29:45,470
- But someone wants him gone.
675
00:30:03,190 --> 00:30:04,670
- That's him!
676
00:30:05,930 --> 00:30:09,320
- Security!
He's headed for the kitchen.
677
00:30:15,370 --> 00:30:17,460
- So you're telling me
you caught the gunman,
678
00:30:17,460 --> 00:30:18,810
but nobody's interrogating him.
679
00:30:18,810 --> 00:30:20,730
- He must have a lawyer
for an interrogation.
680
00:30:20,730 --> 00:30:22,640
Italian law is
very clear on this.
681
00:30:22,640 --> 00:30:25,600
Here?
682
00:30:25,600 --> 00:30:27,250
This is where
you took him down?
683
00:30:27,260 --> 00:30:29,040
- He came through the kitchen
and turned left here.
684
00:30:29,040 --> 00:30:30,170
- But why?
685
00:30:30,170 --> 00:30:31,520
He could escape
through any door.
686
00:30:31,520 --> 00:30:35,610
Why turn into a dead end?
687
00:30:35,610 --> 00:30:37,000
- Maybe he got confused.
688
00:30:37,000 --> 00:30:38,960
It's easy to get turned around
in these halls.
689
00:30:38,960 --> 00:30:41,660
- But he's been here before.
690
00:30:41,660 --> 00:30:43,400
This is where we found the gun.
691
00:30:44,880 --> 00:30:48,620
Do you have blueprints
for the building?
692
00:30:48,620 --> 00:30:50,150
- Okay, Alec, we're here.
693
00:30:50,150 --> 00:30:51,580
- Did you go
through the kitchen?
694
00:30:51,580 --> 00:30:53,280
- Just like you said.
695
00:30:53,280 --> 00:30:57,200
- Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
696
00:30:59,900 --> 00:31:01,510
Are you there?
697
00:31:01,510 --> 00:31:03,590
- If by "there," you mean
the middle of the hallway,
698
00:31:03,600 --> 00:31:06,510
then yes, Alec, I am here.
699
00:31:06,510 --> 00:31:07,900
- Okay.
700
00:31:07,900 --> 00:31:10,380
So facing the end
of the hallway
701
00:31:10,390 --> 00:31:12,870
should be a vase
on your right.
702
00:31:14,910 --> 00:31:17,870
Twist the top of the vase.
703
00:31:17,870 --> 00:31:20,220
- Hoo, this better be good.
704
00:31:24,180 --> 00:31:25,970
Okay, that was pretty good.
705
00:31:25,970 --> 00:31:28,320
- Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
706
00:31:28,320 --> 00:31:29,710
it's because he did.
707
00:31:29,710 --> 00:31:34,100
These passages run
throughout the whole embassy.
708
00:31:34,100 --> 00:31:36,800
This one leads right
to the ambassador's office.
709
00:31:36,800 --> 00:31:38,020
- Does security
know about this?
710
00:31:38,020 --> 00:31:40,020
- No. Marco's going over
the blueprints now.
711
00:31:40,020 --> 00:31:41,630
I'm gonna join him.
712
00:31:41,630 --> 00:31:44,200
I don't think anyone knows
about these passages.
713
00:31:44,200 --> 00:31:47,250
- You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
714
00:31:57,130 --> 00:31:58,740
I've always wanted
one of these.
715
00:31:58,740 --> 00:32:00,170
- You're accusing me?
716
00:32:00,170 --> 00:32:03,000
- Cosmo is a strain
on you and your embassy.
717
00:32:03,000 --> 00:32:04,480
You said it yourself.
718
00:32:04,480 --> 00:32:06,220
You don't exactly think
of him as a brother.
719
00:32:06,220 --> 00:32:07,570
- Yes, but--
720
00:32:07,570 --> 00:32:10,270
- You had to know about
those hidden passages.
721
00:32:10,270 --> 00:32:12,880
And you were
the one who allowed
722
00:32:12,880 --> 00:32:14,360
the paramedics to come in.
723
00:32:14,360 --> 00:32:16,410
- Of course I did!
It was an emergency!
724
00:32:16,410 --> 00:32:20,240
- It would have been very easy
for you to orchestrate.
725
00:32:20,240 --> 00:32:21,630
- It's true.
726
00:32:21,630 --> 00:32:23,940
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
727
00:32:23,940 --> 00:32:26,160
time I would rather spend
on my work,
728
00:32:26,160 --> 00:32:28,380
in Florence with my fiancée,
Natalia.
729
00:32:28,380 --> 00:32:31,330
- So you tried
to get rid of him.
730
00:32:31,340 --> 00:32:33,730
- Yes.
- By hiring an assassin?
731
00:32:33,730 --> 00:32:35,430
- No!
732
00:32:37,340 --> 00:32:39,780
Killing Cosmo
would serve no purpose
733
00:32:39,780 --> 00:32:41,260
other than to end my career--
734
00:32:41,260 --> 00:32:44,170
and my hopes
for foreign minister?
735
00:32:44,170 --> 00:32:47,870
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
736
00:32:47,870 --> 00:32:50,010
I filed a petition
with my foreign minister
737
00:32:50,010 --> 00:32:51,790
to return him to his country.
738
00:32:51,790 --> 00:32:55,100
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
739
00:32:55,100 --> 00:32:57,710
I am stuck with him.
740
00:32:57,710 --> 00:33:01,360
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
741
00:33:01,370 --> 00:33:02,240
- You filed it?
742
00:33:02,240 --> 00:33:04,370
- It has been seven years.
743
00:33:04,370 --> 00:33:05,980
I was afraid
he would never leave.
744
00:33:05,980 --> 00:33:08,020
- But the tip
about the petition
745
00:33:08,020 --> 00:33:10,110
came from this embassy.
746
00:33:10,110 --> 00:33:12,640
That's impossible.
747
00:33:12,640 --> 00:33:14,940
No one knew. I kept it secret.
748
00:33:14,940 --> 00:33:17,950
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things--
749
00:33:17,950 --> 00:33:19,170
- Awkward.
750
00:33:31,700 --> 00:33:33,140
- Sorry.
751
00:33:33,140 --> 00:33:38,660
I--I don't mean to pry,
but are you okay?
752
00:33:38,660 --> 00:33:39,930
- No.
753
00:33:43,020 --> 00:33:45,410
I just talked to my dad.
754
00:33:45,410 --> 00:33:48,930
He said he wants
to go back to Romania.
755
00:33:48,930 --> 00:33:50,540
- Why?
756
00:33:50,550 --> 00:33:52,330
- He says he's caused
enough suffering
757
00:33:52,330 --> 00:33:55,030
and has to face the
consequences of his actions.
758
00:33:57,600 --> 00:34:00,030
- Where is he now?
759
00:34:00,030 --> 00:34:02,510
- In his room, packing.
760
00:34:02,510 --> 00:34:05,390
My husband went to try
and talk him out of it.
761
00:34:08,080 --> 00:34:09,870
What if this is
the last happy memory
762
00:34:09,870 --> 00:34:11,520
I have of him?
763
00:34:15,270 --> 00:34:17,750
- Wait.
764
00:34:17,750 --> 00:34:19,360
Can you play that again?
765
00:34:23,670 --> 00:34:24,930
They're a couple.
766
00:34:24,930 --> 00:34:26,970
Look past Cosmo
in the background.
767
00:34:26,970 --> 00:34:28,280
The ambassador and Mateo,
look how they're
768
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
leaning toward each other.
769
00:34:29,850 --> 00:34:32,370
- Without even realizing
they're doing it.
770
00:34:32,370 --> 00:34:34,890
- And here, they both put their
hands to their mouth
771
00:34:34,890 --> 00:34:36,240
right when she kisses him.
772
00:34:36,240 --> 00:34:37,460
That's mimicry, right?
773
00:34:37,460 --> 00:34:40,070
Telltale cues
of romantic involvement?
774
00:34:40,070 --> 00:34:42,250
- If they're this close,
Mateo could have
775
00:34:42,250 --> 00:34:44,470
seen the petition without
the ambassador knowing it.
776
00:34:44,470 --> 00:34:46,770
- But why tell
Romania about it?
777
00:34:46,780 --> 00:34:49,560
- Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
778
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
- Just because they're
a couple doesn't mean
779
00:34:51,000 --> 00:34:52,390
they want the same thing.
780
00:34:52,390 --> 00:34:55,000
- Didn't the ambassador
mention a fiancée?
781
00:34:55,000 --> 00:34:57,700
- If the relationship
was a secret,
782
00:34:57,700 --> 00:35:01,400
then those hidden passageways
would come in handy.
783
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Maybe Mateo told
the gunman about them.
784
00:35:03,400 --> 00:35:05,710
- We've been looking
for a political motive
785
00:35:05,710 --> 00:35:08,100
for this murder,
but it's not about politics.
786
00:35:08,100 --> 00:35:10,010
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
787
00:35:10,020 --> 00:35:11,930
We can't find my father.
788
00:35:20,500 --> 00:35:23,550
- A-Ambassador?
789
00:35:23,550 --> 00:35:25,940
You--you wanted to see me?
790
00:35:27,470 --> 00:35:28,600
Ambassador?
791
00:35:32,600 --> 00:35:36,220
- No!
- Stop.
792
00:35:36,220 --> 00:35:37,910
Stop.
793
00:35:44,960 --> 00:35:48,920
- The ambassador said
work always comes first,
794
00:35:48,920 --> 00:35:51,750
which means that you would
always be second,
795
00:35:51,750 --> 00:35:54,360
unless something
ended his career.
796
00:35:54,360 --> 00:35:56,890
- I returned Cosmo to his room.
797
00:35:58,150 --> 00:36:01,150
He is safe now.
798
00:36:04,240 --> 00:36:05,370
How could you do this?
799
00:36:05,380 --> 00:36:08,070
- I had to do it.
800
00:36:08,070 --> 00:36:11,420
You said you would
retire, Bruno.
801
00:36:11,430 --> 00:36:12,820
All these secrets,
802
00:36:12,820 --> 00:36:15,730
worrying what the government
would think--
803
00:36:15,730 --> 00:36:17,650
it was supposed
to end after this.
804
00:36:17,650 --> 00:36:20,560
- Then the foreign minister
job came up.
805
00:36:20,560 --> 00:36:22,960
And your president
leans conservative.
806
00:36:22,960 --> 00:36:25,920
He would do anything
for that appointment?
807
00:36:25,920 --> 00:36:27,790
Return to Italy,
808
00:36:27,790 --> 00:36:30,270
marry that woman
for appearance's sake.
809
00:36:30,270 --> 00:36:32,660
I had to stop it.
810
00:36:32,660 --> 00:36:34,970
- An innocent man
lost his life.
811
00:36:34,970 --> 00:36:37,710
- I didn't mean for him to die,
only to create
812
00:36:37,710 --> 00:36:39,230
an emergency so that--
813
00:36:39,240 --> 00:36:42,020
- So that the man you hired
could kill Cosmo.
814
00:36:42,020 --> 00:36:43,670
Come on.
815
00:36:45,460 --> 00:36:47,680
You despise Cosmo.
816
00:36:49,290 --> 00:36:51,070
I did it for you.
817
00:36:51,070 --> 00:36:52,210
For us.
818
00:36:55,860 --> 00:36:59,080
- With your permission,
I'll take him into custody.
819
00:36:59,080 --> 00:37:01,130
- No, no, I--
820
00:37:01,130 --> 00:37:03,350
I am an Italian citizen
in my own embassy.
821
00:37:03,350 --> 00:37:04,830
I have diplomatic immunity.
822
00:37:04,830 --> 00:37:08,530
- Only if the ambassador
grants it.
823
00:37:15,230 --> 00:37:17,190
- Bruno.
824
00:37:17,190 --> 00:37:20,100
- I cannot protect you.
825
00:37:20,100 --> 00:37:23,540
This is not what
diplomacy is for.
826
00:37:23,540 --> 00:37:25,890
And it is not who we are.
827
00:37:27,330 --> 00:37:30,500
Bruno.
828
00:37:50,920 --> 00:37:54,180
- The ambassador and Mateo,
a couple.
829
00:37:54,180 --> 00:37:56,920
And your assistant
put it together.
830
00:37:58,400 --> 00:38:01,320
He saved my life.
831
00:38:01,320 --> 00:38:04,230
- He is a promising student.
832
00:38:04,230 --> 00:38:07,060
- He has a good teacher.
833
00:38:07,060 --> 00:38:10,590
- Cosmo,
is there anything I can do
834
00:38:10,590 --> 00:38:13,150
to change your mind
about leaving?
835
00:38:13,160 --> 00:38:14,460
- Yvette is happy.
836
00:38:14,460 --> 00:38:16,290
She has a bright future.
837
00:38:18,330 --> 00:38:20,810
I think it's time for me
to face the past.
838
00:38:20,820 --> 00:38:23,950
Tonight had nothing
to do with your past.
839
00:38:23,950 --> 00:38:25,730
- I've burdened this embassy
long enough.
840
00:38:25,730 --> 00:38:29,080
- Well, this embassy
is currently
841
00:38:29,080 --> 00:38:32,610
lobbying your government to
drop the charges against you.
842
00:38:34,440 --> 00:38:35,610
- Really?
843
00:38:37,440 --> 00:38:40,750
So this bright future that
you see for your daughter,
844
00:38:40,750 --> 00:38:42,530
you can be a part of it too.
845
00:38:42,530 --> 00:38:45,140
And at least she wants you to.
846
00:38:50,580 --> 00:38:53,850
I love you, Dad.
847
00:39:03,770 --> 00:39:05,080
- Everything you asked for.
848
00:39:05,080 --> 00:39:06,820
- Cutting it
a little close, no?
849
00:39:06,820 --> 00:39:08,380
- I'm sorry.
850
00:39:08,380 --> 00:39:11,130
It's just a lot of work
went into this research,
851
00:39:11,130 --> 00:39:13,780
and I wanted to be sure
to do it justice.
852
00:39:16,000 --> 00:39:18,650
- Dean Daly,
this is a surprise.
853
00:39:18,660 --> 00:39:20,610
- Dr. Myers,
854
00:39:20,610 --> 00:39:21,960
may I speak to you?
855
00:39:26,360 --> 00:39:29,670
- There have been allegations
of plagiarism in your research.
856
00:39:32,150 --> 00:39:33,580
- Phoebe,
please tell the students
857
00:39:33,580 --> 00:39:35,020
the lecture is postponed.
858
00:39:35,020 --> 00:39:39,370
This is all a misunderstanding.
859
00:39:39,370 --> 00:39:40,370
Hmph.
860
00:39:49,820 --> 00:39:51,380
- Agent Clark.
861
00:39:56,520 --> 00:39:59,300
From Yvette to thank you.
862
00:39:59,300 --> 00:40:01,000
Did you tell her
I'd rather
863
00:40:01,000 --> 00:40:02,260
catch a killer than a bouquet?
864
00:40:02,260 --> 00:40:05,050
No,
but I did tell her that
865
00:40:05,050 --> 00:40:06,490
I would bring them here when
I came to give my statement
866
00:40:06,490 --> 00:40:07,660
about the wedding.
867
00:40:07,660 --> 00:40:10,580
- Quinn debriefed me
this morning.
868
00:40:10,580 --> 00:40:13,750
And in the middle of it,
869
00:40:13,750 --> 00:40:15,490
I made my decision.
870
00:40:15,500 --> 00:40:17,060
- Really?
871
00:40:17,060 --> 00:40:19,670
- Being at the embassy,
unable to do my job,
872
00:40:19,670 --> 00:40:23,940
made me realize how much
I love doing it.
873
00:40:23,940 --> 00:40:26,680
SAC is a big opportunity,
874
00:40:26,680 --> 00:40:30,030
but I can't just be
behind a desk.
875
00:40:30,030 --> 00:40:33,210
I belong in the field.
876
00:40:33,210 --> 00:40:36,650
So I passed on the promotion.
877
00:40:37,870 --> 00:40:40,430
- For now.
878
00:40:40,430 --> 00:40:42,610
- I respect your decision.
879
00:40:42,610 --> 00:40:45,440
- Thank you.
880
00:40:45,440 --> 00:40:46,870
How's Cosmo?
881
00:40:46,870 --> 00:40:48,000
- Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
882
00:40:48,010 --> 00:40:49,790
but his past still haunts him.
883
00:40:49,790 --> 00:40:51,880
- He's had a lot of time
to think about it.
884
00:40:51,880 --> 00:40:55,060
- The past is prologue.
885
00:40:55,060 --> 00:40:57,230
- Is that him talking or you?
886
00:40:57,230 --> 00:40:59,710
Shakespeare, technically,
but the ambassador
887
00:40:59,710 --> 00:41:02,450
isn't the only person
who put his work
888
00:41:02,460 --> 00:41:04,890
ahead of people he loves.
I did it too.
889
00:41:07,720 --> 00:41:11,990
- You know,
we were both reaching
890
00:41:11,990 --> 00:41:14,070
for the mountain top back then.
891
00:41:14,080 --> 00:41:16,560
- Yeah, it's different now.
892
00:41:16,560 --> 00:41:18,560
- Yeah, just because
it didn't work for us
893
00:41:18,560 --> 00:41:22,040
doesn't mean it can't
be different with Rose.
894
00:41:22,040 --> 00:41:23,560
Our choices make us who we are,
895
00:41:23,560 --> 00:41:27,130
and they made you both
right for each other.
896
00:41:29,960 --> 00:41:31,920
I wouldn't change any of it.
897
00:41:31,920 --> 00:41:33,960
- You mean that?
898
00:41:36,580 --> 00:41:37,580
- I do.65228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.