All language subtitles for The story of pearl girl EPisode 17 ai translated English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:24,340 Smoke falls into the water, attached to the rippling purple morning star 2 00:00:25,200 --> 00:00:35,740 Like time melting without a trace of memory, frost falls and rain can't hide the past 3 00:00:36,560 --> 00:00:40,980 Watch fate fall silently 4 00:00:42,200 --> 00:00:47,870 The road in the world is always accompanied by wind and sand 5 00:00:47,880 --> 00:00:53,540 Looking back, there are joys and sorrows without regrets 6 00:00:53,560 --> 00:01:05,020 To break free from the dark abyss and scatter tears with fate 7 00:01:06,760 --> 00:01:11,020 Aaaaaaaaa 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,700 Ahhhh 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,020 Why are you here again 10 00:01:36,600 --> 00:01:39,100 Don't you like this during the day? So 11 00:01:39,360 --> 00:01:42,260 I asked antibacterial to buy it all 12 00:01:43,360 --> 00:01:45,680 I bought them all. Do you like them? 13 00:01:47,000 --> 00:01:47,800 Like 14 00:01:49,080 --> 00:01:51,180 When I go back, they will say I bullied you again 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,380 Only you can bully me 16 00:01:57,720 --> 00:01:58,540 Wait a minute 17 00:02:07,760 --> 00:02:09,820 Didn't you put a flower for me today 18 00:02:10,640 --> 00:02:13,540 I'll fix it for you 19 00:02:33,080 --> 00:02:33,880 Upper 20 00:02:38,520 --> 00:02:40,870 The streets of Bianjing 21 00:02:40,880 --> 00:02:44,580 The emperor was alone at that time 22 00:02:44,640 --> 00:02:45,500 It's so late 23 00:02:45,920 --> 00:02:47,140 No one left 24 00:02:51,120 --> 00:02:52,620 The moon didn't come out either 25 00:02:53,920 --> 00:02:55,293 No moon right 26 00:02:55,303 --> 00:02:56,820 It's just me and you 27 00:03:01,160 --> 00:03:01,960 Hey 28 00:03:08,640 --> 00:03:09,440 Gone 29 00:03:10,200 --> 00:03:14,820 Did you hit it? No, no, no, it's okay? Is this? Do you hurt 30 00:03:17,040 --> 00:03:18,400 Will this hurt, king 31 00:03:19,920 --> 00:03:21,580 Can I kiss you 32 00:03:29,160 --> 00:03:33,940 Life is pure and white, crossing the joys and sorrows of the world 33 00:03:34,360 --> 00:03:39,020 Melancholy is vast and boundless 34 00:03:39,840 --> 00:03:43,300 Love to regret and heartbroken 35 00:03:43,560 --> 00:03:46,190 Look at lovesickness 36 00:03:46,200 --> 00:03:51,220 Like a big dream, a lonely glass of wine 37 00:03:55,440 --> 00:03:58,230 I only hear that this world is tossing and turning 38 00:03:58,240 --> 00:04:01,580 Half life rarity and half life warmth 39 00:04:02,160 --> 00:04:04,510 To suck up the heartbreak 40 00:04:04,520 --> 00:04:06,460 A tear disappears 41 00:04:08,440 --> 00:04:14,220 Pay back the ordinary piece of paper in another life 42 00:04:14,720 --> 00:04:19,820 Thousands of mountains and rivers are lost to the chaos of tea dry 43 00:04:20,600 --> 00:04:33,500 I hope this fate is entangled for half a lifetime, regret for half a lifetime, the sadness of hoping for the world is still accompanied by dreams 44 00:04:33,600 --> 00:04:38,500 I'm on the other side for the rest of your life 45 00:04:40,200 --> 00:04:41,900 Look on 46 00:07:08,600 --> 00:07:10,020 All right, all right 47 00:07:10,360 --> 00:07:12,500 HAHAHAHAHA 48 00:07:13,960 --> 00:07:16,860 Ha Xiao Xiami, let me slow down, don't panic 49 00:07:19,160 --> 00:07:20,460 There's someone over there 50 00:07:21,520 --> 00:07:21,795 Good 51 00:07:21,805 --> 00:07:24,380 We'll camp there tonight 52 00:07:37,600 --> 00:07:39,340 So this is how home feels 53 00:07:40,240 --> 00:07:41,040 That's nice 54 00:07:44,160 --> 00:07:45,780 We can have a home too 55 00:07:51,120 --> 00:07:52,340 We can also 56 00:07:53,160 --> 00:07:53,980 Of course 57 00:07:55,240 --> 00:07:56,040 Good or not 58 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Well 59 00:07:59,960 --> 00:08:00,980 That's settled 60 00:08:04,280 --> 00:08:06,460 I once heard a story in the desert 61 00:08:07,920 --> 00:08:10,420 There is a purple star in the desert 62 00:08:10,600 --> 00:08:13,460 He was originally a bane wandering in the desert 63 00:08:13,960 --> 00:08:17,380 Later, he met the same nemesis at the bottom of Purple Star Lake 64 00:08:17,520 --> 00:08:19,900 They stopped wandering after that 65 00:08:19,960 --> 00:08:21,420 Double stars stay together every day 66 00:08:22,040 --> 00:08:27,260 Legend has it that as long as a pair of lovers see the two stars meeting in the sky under the Purple Mountain 67 00:08:27,560 --> 00:08:30,020 We can know each other and stay together for a lifetime 68 00:08:32,440 --> 00:08:33,240 So 69 00:08:34,560 --> 00:08:35,740 I want to take you 70 00:08:36,320 --> 00:08:38,780 Is it okay haha 71 00:08:39,200 --> 00:08:41,420 Do you really believe that there will be Zixin in the sky 72 00:08:41,880 --> 00:08:42,990 I saw Zixin 73 00:08:43,000 --> 00:08:45,060 Two people will stay together 74 00:08:45,280 --> 00:08:46,660 That's a kid 75 00:08:46,800 --> 00:08:48,260 I didn't believe 76 00:08:48,600 --> 00:08:49,860 But now 77 00:08:52,240 --> 00:08:53,460 I want to believe 78 00:08:58,360 --> 00:08:59,160 Good 79 00:09:00,880 --> 00:09:02,540 Okay, well 80 00:09:02,600 --> 00:09:04,070 Now that you believe it 81 00:09:04,080 --> 00:09:05,380 Then I believe it too 82 00:09:14,120 --> 00:09:17,060 How about I make a purple star bracelet 83 00:09:17,560 --> 00:09:21,660 Then take the purple star bracelet to Zijin Lake to see how the purple star is 84 00:09:23,280 --> 00:09:24,080 OK 85 00:09:27,440 --> 00:09:28,500 Then it's settled 86 00:09:28,920 --> 00:09:29,720 Well 87 00:10:03,240 --> 00:10:04,040 Wow 88 00:10:27,760 --> 00:10:29,460 Look, that's 89 00:10:47,040 --> 00:10:49,100 Xiaomin Azi 90 00:10:49,640 --> 00:10:52,140 Your Langfang dock is in this mountain 91 00:10:52,480 --> 00:10:53,870 It's like a pig farm 92 00:10:53,880 --> 00:10:55,780 Not in the mountains, but underground 93 00:10:56,400 --> 00:10:58,300 Bandits used to be rampant here 94 00:10:58,560 --> 00:11:01,220 So Lord Wolf Huan Wu built a dungeon 95 00:11:01,600 --> 00:11:04,260 But he didn't expect it to become the place of trade between the Western Regions and the Great Tang 96 00:11:05,000 --> 00:11:07,420 It's a shelter, right 97 00:11:16,360 --> 00:11:18,780 Yan Langjun, Master Yuchi, respectfully invites you 98 00:11:19,200 --> 00:11:20,020 One way please 99 00:11:22,200 --> 00:11:23,000 Let's go inside 100 00:11:24,560 --> 00:11:26,340 The regiment arranged to join the team 101 00:11:51,640 --> 00:11:52,580 You see 102 00:11:53,200 --> 00:11:54,000 This 103 00:11:55,040 --> 00:11:56,060 Keep up 104 00:12:04,120 --> 00:12:05,980 Wow so beautiful 105 00:12:08,080 --> 00:12:09,209 Come and have a look 106 00:12:09,219 --> 00:12:10,580 Silver necklace 107 00:12:12,000 --> 00:12:14,110 Glittering Come 108 00:12:14,120 --> 00:12:15,900 Children, why don't you get a roast chicken 109 00:12:16,000 --> 00:12:17,940 Zai Ge Zai Ge Zai Ge 110 00:12:17,960 --> 00:12:19,030 My roast chicken 111 00:12:19,040 --> 00:12:20,553 My friends, don't smell it 112 00:12:20,563 --> 00:12:21,350 Buy if you want to eat 113 00:12:21,360 --> 00:12:23,270 If you want to eat, buy it. Yeah, do you want to eat? 114 00:12:23,280 --> 00:12:25,640 Ah, there's so much delicious food over there, let's go 115 00:12:26,040 --> 00:12:27,520 Wait, I'll slow down 116 00:12:27,880 --> 00:12:29,060 You go play with them 117 00:12:30,160 --> 00:12:31,460 Xiaomi, wait for me 118 00:12:32,960 --> 00:12:33,711 What is this coming 119 00:12:33,721 --> 00:12:35,940 Take a look at our pearls 120 00:12:36,000 --> 00:12:37,100 Take a look at our pearls 121 00:12:37,280 --> 00:12:38,550 This is our Persian pearl 122 00:12:38,560 --> 00:12:40,630 Jewelry made of Persian pearls 123 00:12:40,640 --> 00:12:42,220 It must fit well on you 124 00:12:42,680 --> 00:12:42,952 Ah 125 00:12:42,962 --> 00:12:45,220 We still have teachers here 126 00:12:46,760 --> 00:12:48,700 This is Hong Yagu 127 00:12:49,480 --> 00:12:50,340 Hong Yagu 128 00:12:54,520 --> 00:12:55,597 Thank you 129 00:12:55,607 --> 00:12:56,916 Look at it again, finished eating 130 00:12:56,926 --> 00:12:57,580 And something else 131 00:12:58,480 --> 00:13:00,156 Thank you wow 132 00:13:00,166 --> 00:13:02,140 Look at our fruit 133 00:13:06,880 --> 00:13:07,464 Hello 134 00:13:07,474 --> 00:13:09,790 Is this a crystal? No 135 00:13:09,800 --> 00:13:10,660 This is glass 136 00:13:10,880 --> 00:13:11,860 Is fired 137 00:13:12,400 --> 00:13:13,980 Glass fired 138 00:13:14,880 --> 00:13:16,100 So crystal clear 139 00:13:17,680 --> 00:13:21,030 Let me have a look. Hey, I can see you. Look at you 140 00:13:21,040 --> 00:13:22,220 Look in this light 141 00:13:22,400 --> 00:13:24,140 There are many signs of firing in it 142 00:13:26,720 --> 00:13:27,780 So beautiful 143 00:13:28,360 --> 00:13:30,020 The firing process of this glass is not easy 144 00:13:30,840 --> 00:13:34,580 However, our Yan family was quite accomplished in firing colored glass back then 145 00:13:35,080 --> 00:13:36,980 Famous for you to burn 146 00:13:37,040 --> 00:13:40,060 I certainly won't 147 00:13:40,240 --> 00:13:41,540 But I saw it when I was a kid 148 00:13:41,560 --> 00:13:43,900 I can study it with you if I have the opportunity 149 00:13:45,360 --> 00:13:46,260 Well 150 00:13:49,640 --> 00:13:50,440 Thank you 151 00:13:50,880 --> 00:13:52,553 Buy one of them, no need 152 00:13:52,563 --> 00:13:54,380 Buy this okay thank you 153 00:13:56,880 --> 00:14:00,260 Fresh big, fragrant and crispy nuts 154 00:14:01,120 --> 00:14:01,940 Nut 155 00:14:02,800 --> 00:14:03,600 Nut 156 00:14:03,640 --> 00:14:04,470 Buy some nuts 157 00:14:04,480 --> 00:14:05,780 Big, fragrant and crispy 158 00:14:06,320 --> 00:14:07,140 Well 159 00:14:07,520 --> 00:14:08,550 Full of nuts 160 00:14:08,560 --> 00:14:09,780 Just finished eating 161 00:14:09,920 --> 00:14:11,300 I didn't expect this to happen 162 00:14:12,000 --> 00:14:13,030 Do you want to buy some 163 00:14:13,040 --> 00:14:14,350 Buy more then 164 00:14:14,360 --> 00:14:16,710 Anyway, the old pig treats me, hey, yeah, yeah 165 00:14:16,720 --> 00:14:17,740 Buy more Buy more 166 00:14:18,240 --> 00:14:18,401 Er 167 00:14:18,411 --> 00:14:19,780 I want this, I want this 168 00:14:20,440 --> 00:14:21,190 Hey, that's good 169 00:14:21,200 --> 00:14:22,620 That's good, that's better not 170 00:14:23,800 --> 00:14:24,186 Oops 171 00:14:24,196 --> 00:14:25,780 I want them all, I want them all 172 00:14:25,920 --> 00:14:27,020 Thank you, guest 173 00:14:28,200 --> 00:14:28,829 How much is it 174 00:14:28,839 --> 00:14:30,340 One hundred and fifty 175 00:14:35,480 --> 00:14:36,620 One hundred fifty yuan 176 00:14:37,360 --> 00:14:38,620 It's quite cheap 177 00:14:38,680 --> 00:14:40,300 Just a little more expensive than Guangzhou 178 00:14:45,720 --> 00:14:46,566 Thank you for your treat 179 00:14:46,576 --> 00:14:47,230 Don't learn yet 180 00:14:47,240 --> 00:14:48,980 Let's drink and eat meat 181 00:14:49,160 --> 00:14:51,950 There are infinite wonderful pairs with this nut match 182 00:14:51,960 --> 00:14:52,790 We just got here 183 00:14:52,800 --> 00:14:54,300 There's still a lot of business to do 184 00:14:55,120 --> 00:14:55,920 Let's go 185 00:14:56,760 --> 00:14:57,560 Eldest sister 186 00:14:58,040 --> 00:14:59,700 The master treats me 187 00:15:00,240 --> 00:15:00,572 Oops 188 00:15:00,582 --> 00:15:01,950 Just listen to the four bucks 189 00:15:01,960 --> 00:15:03,100 You're right to listen to him 190 00:15:04,600 --> 00:15:05,790 This 191 00:15:05,800 --> 00:15:08,350 Those four pieces are very accurate 192 00:15:08,360 --> 00:15:10,260 Try nuts for those four pieces 193 00:15:10,880 --> 00:15:12,980 This nut is really good 194 00:15:14,440 --> 00:15:15,460 Look at this nut 195 00:15:15,640 --> 00:15:16,750 Full 196 00:15:16,760 --> 00:15:17,870 Crispy in the mouth 197 00:15:17,880 --> 00:15:19,830 Take it on the mountain to satisfy your hunger when you settle your accounts 198 00:15:19,840 --> 00:15:20,900 Very convenient 199 00:15:22,400 --> 00:15:23,200 Thank you 200 00:15:25,240 --> 00:15:28,301 Look at this walnut-colored meat again 201 00:15:28,311 --> 00:15:30,670 You see, you settle accounts till midnight 202 00:15:30,680 --> 00:15:32,300 Then you can't make up for it, right 203 00:15:36,200 --> 00:15:37,220 What do you mean 204 00:15:37,320 --> 00:15:39,840 Are you saying I'm slow in settling accounts 205 00:15:40,320 --> 00:15:40,988 Rest assured 206 00:15:40,998 --> 00:15:42,350 Your account 207 00:15:42,360 --> 00:15:43,860 I remember very clearly 208 00:15:44,560 --> 00:15:48,380 Or how unfair you are, not me 209 00:15:48,920 --> 00:15:50,180 Hey hey hey 210 00:15:50,240 --> 00:15:50,870 If it weren't for me 211 00:15:50,880 --> 00:15:53,300 I don't talk to you until I'm on the team 212 00:16:11,760 --> 00:16:12,560 Brother 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,540 Long time no see 214 00:16:22,960 --> 00:16:24,860 Hahahaha oops 215 00:16:26,120 --> 00:16:27,620 I heard that you're a boy 216 00:16:27,760 --> 00:16:28,990 And the whole caravan 217 00:16:29,000 --> 00:16:29,910 What do you want? 218 00:16:29,920 --> 00:16:31,220 I'm a small business 219 00:16:31,280 --> 00:16:33,700 How can it be compared to you, the big banner of Wolf Huanwu 220 00:16:35,960 --> 00:16:37,209 This is here 221 00:16:37,219 --> 00:16:38,100 Introduce 222 00:16:38,320 --> 00:16:39,540 This is the Imperial Food Master 223 00:16:39,800 --> 00:16:43,300 This is the sister-in-law of the Dragon Boat Festival 224 00:16:43,600 --> 00:16:44,700 Hahaha 225 00:16:45,240 --> 00:16:48,060 I'm relieved to have you by his side to take care of him 226 00:16:48,440 --> 00:16:49,830 If he bullies you later 227 00:16:49,840 --> 00:16:50,670 Do tell me 228 00:16:50,680 --> 00:16:51,700 I cleaned him up 229 00:16:55,200 --> 00:16:56,420 Have I met my Lord Yuchi 230 00:16:59,720 --> 00:17:00,700 Dragon Boat Festival Lady 231 00:17:01,480 --> 00:17:03,380 Why do I think you're so kind 232 00:17:03,680 --> 00:17:05,460 Have we met somewhere 233 00:17:09,759 --> 00:17:11,269 Should have never seen me before 234 00:17:11,279 --> 00:17:13,819 I was in Hepu before I died 235 00:17:14,199 --> 00:17:16,149 Then he joined the caravan 236 00:17:16,159 --> 00:17:17,179 Follow him all the time 237 00:17:17,439 --> 00:17:19,499 There will be no chance to Hepu 238 00:17:20,159 --> 00:17:21,779 Do you know Cui's pig farm 239 00:17:22,920 --> 00:17:23,720 Ah Xiong 240 00:17:25,000 --> 00:17:25,820 Zhou Wu 241 00:17:27,320 --> 00:17:28,740 She's the daughter of the Imperial Master 242 00:17:38,960 --> 00:17:39,820 Common me 243 00:17:43,760 --> 00:17:44,461 Under orders 244 00:17:44,471 --> 00:17:46,620 Go take good care of everyone 245 00:17:47,240 --> 00:17:48,040 Yes 246 00:17:48,360 --> 00:17:49,300 Dragon Boat Festival Lady 247 00:17:50,080 --> 00:17:50,799 Come with me 248 00:17:50,809 --> 00:17:52,500 Take you somewhere 249 00:17:56,760 --> 00:17:58,260 It's okay, don't worry, let's go 250 00:17:59,800 --> 00:18:00,780 You guys settle down first 251 00:18:01,400 --> 00:18:02,070 Hey 252 00:18:02,080 --> 00:18:02,910 Be careful 253 00:18:02,920 --> 00:18:04,420 Please follow me 254 00:18:12,120 --> 00:18:14,460 This is the room you Aye used to live in 255 00:18:16,640 --> 00:18:18,220 I'm afraid of seeing things and missing people 256 00:18:18,320 --> 00:18:20,060 Haven't opened this door for years 257 00:18:20,320 --> 00:18:24,220 You and I, Aye, used to be disciples of the gyro royal 258 00:18:24,920 --> 00:18:25,590 Later my hand 259 00:18:25,600 --> 00:18:26,630 Accidental injury 260 00:18:26,640 --> 00:18:28,180 You can't improve your skills 261 00:18:29,080 --> 00:18:31,900 I can only do some odd jobs beside my master 262 00:18:32,600 --> 00:18:34,940 And you, Aye, are talented 263 00:18:35,160 --> 00:18:37,380 Later, I went to Datang to show my talents 264 00:18:38,080 --> 00:18:40,260 I met your grandmother in Yan City again 265 00:18:41,720 --> 00:18:42,590 Farewell to teachers 266 00:18:42,600 --> 00:18:44,420 We haven't seen each other for years 267 00:18:45,080 --> 00:18:49,540 Until later, he accompanied Kang Guohu, the then owner of Yan City 268 00:18:49,640 --> 00:18:50,780 Get sick halfway 269 00:18:51,320 --> 00:18:53,260 Only stayed with me for a few days 270 00:18:53,600 --> 00:18:54,790 That was the time 271 00:18:54,800 --> 00:18:57,060 I know your mother is pregnant 272 00:18:57,800 --> 00:18:58,900 I never thought 273 00:18:59,560 --> 00:19:01,870 Your grandfather and the caravan were robbed and killed by Li Longdao 274 00:19:01,880 --> 00:19:03,060 Death in the desert 275 00:19:03,120 --> 00:19:05,100 Your mother is missing 276 00:19:06,520 --> 00:19:07,320 Unexpected 277 00:19:09,000 --> 00:19:12,380 I can see you here after many years 278 00:19:12,600 --> 00:19:13,980 Doomed in the dark 279 00:19:21,040 --> 00:19:24,020 This is our Yan's process of firing colored glass 280 00:19:24,880 --> 00:19:25,940 Yan's colored glass 281 00:19:26,560 --> 00:19:27,360 Well 282 00:19:34,720 --> 00:19:35,980 Thank you, owner Yuchi 283 00:19:36,480 --> 00:19:37,790 Thank you for telling me 284 00:19:37,800 --> 00:19:39,070 It's all in the past 285 00:19:39,080 --> 00:19:40,020 Don't mention this 286 00:19:40,800 --> 00:19:42,230 Spend some time with him here 287 00:19:42,240 --> 00:19:43,500 I'll go get ready 288 00:19:43,560 --> 00:19:44,350 Now that you're here 289 00:19:44,360 --> 00:19:45,500 Just stay a few more days 290 00:19:45,600 --> 00:19:47,780 I'll treat you well, brother 291 00:19:47,920 --> 00:19:48,910 Don't bother 292 00:19:48,920 --> 00:19:50,310 We'll stay a few days and then leave 293 00:19:50,320 --> 00:19:51,500 It's hard to come here 294 00:19:51,520 --> 00:19:52,500 Stay longer 295 00:19:52,640 --> 00:19:55,020 We have an important trip to Kang 296 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 You guys are going to skin kick boxing 297 00:20:01,600 --> 00:20:04,380 Be ruthless to Li Longdao 298 00:20:04,520 --> 00:20:07,380 Do you know how many caravans have gone in recent years 299 00:20:08,960 --> 00:20:10,380 We've decided 300 00:20:11,360 --> 00:20:14,110 Li Longdao has been more violent in recent years 301 00:20:14,120 --> 00:20:15,180 Do all kinds of evil 302 00:20:15,440 --> 00:20:17,900 They can block the River West Passage at will 303 00:20:18,080 --> 00:20:20,580 How many ghosts died by their swords 304 00:20:20,600 --> 00:20:22,310 How many people are displaced 305 00:20:22,320 --> 00:20:23,150 The family is ruined and the family is ruined 306 00:20:23,160 --> 00:20:24,220 Wife and children separated 307 00:20:25,480 --> 00:20:27,060 The world shouldn't be like this 308 00:20:29,160 --> 00:20:29,960 Brother De A 309 00:20:30,880 --> 00:20:32,140 I've made up my mind 310 00:20:34,440 --> 00:20:35,700 You can accompany him first 311 00:20:43,920 --> 00:20:45,620 This is what your grandfather had before 312 00:20:50,920 --> 00:20:52,180 Have never met him 313 00:20:52,600 --> 00:20:53,940 So I don't know 314 00:20:55,920 --> 00:20:58,300 What did my grandfather look like before his death 315 00:21:00,880 --> 00:21:01,910 But here today 316 00:21:01,920 --> 00:21:03,140 I just knew 317 00:21:04,560 --> 00:21:08,940 Why did my mother teach me so much 318 00:21:09,120 --> 00:21:10,220 Where's your grandpa 319 00:21:11,040 --> 00:21:12,860 Was a particularly gentle man 320 00:21:13,720 --> 00:21:15,020 And very talented 321 00:21:15,080 --> 00:21:17,060 When I was young, I always went to his workshop to find him 322 00:21:17,080 --> 00:21:20,060 He always shows me his great work 323 00:21:20,440 --> 00:21:23,060 And he's the only one who doesn't treat me like a child 324 00:21:23,120 --> 00:21:25,020 Later, after he was with your mother 325 00:21:25,680 --> 00:21:27,260 Two people live happily 326 00:21:28,640 --> 00:21:29,820 Then if you say that 327 00:21:30,960 --> 00:21:35,134 They fell in love in Yangzhou Yan City, right 328 00:21:35,144 --> 00:21:37,660 I can always see a scene at that time 329 00:21:38,000 --> 00:21:40,860 It's your grandfather who's studying jade 330 00:21:41,200 --> 00:21:44,100 Your grandmother silently accompanied him beside him 331 00:21:44,320 --> 00:21:45,660 Help him get his new clothes 332 00:21:57,560 --> 00:21:59,620 Maybe my mother wouldn't think of it either 333 00:22:02,000 --> 00:22:03,340 I'll be here 334 00:22:16,840 --> 00:22:19,420 If you hadn't been lucky enough to meet me 335 00:22:19,840 --> 00:22:23,460 I'm afraid it's been buried underground for several years now 336 00:22:29,960 --> 00:22:31,500 Still so uncherished 337 00:22:31,720 --> 00:22:33,740 Knowing it's poisonous and taking risks 338 00:22:33,960 --> 00:22:37,140 I don't think you want to live ten more days 339 00:22:37,400 --> 00:22:38,420 You bother 340 00:22:38,960 --> 00:22:40,420 Thunder Dragon Pond is sinister 341 00:22:40,960 --> 00:22:44,270 The medicine I gave you earlier can only suppress toxicity 342 00:22:44,280 --> 00:22:45,380 Do not cause poison to spread 343 00:22:53,760 --> 00:22:56,860 But it's hard to cure it 344 00:23:00,040 --> 00:23:01,380 It's good to control it 345 00:23:01,960 --> 00:23:05,100 But maybe there's a way 346 00:23:05,120 --> 00:23:05,980 What's the way 347 00:23:06,280 --> 00:23:08,620 Years ago you came to me for medicine 348 00:23:09,200 --> 00:23:12,060 I was curious about this toxicity 349 00:23:12,680 --> 00:23:16,020 The so-called mutual restraint of all things in the world 350 00:23:16,200 --> 00:23:20,740 I should have found the antidote to the toxicity by now 351 00:23:21,680 --> 00:23:23,060 In some time 352 00:23:23,800 --> 00:23:28,220 Maybe the toxicity in your body will be slowly dissolved by me 353 00:23:29,480 --> 00:23:30,280 Take seriously 354 00:23:30,360 --> 00:23:31,780 Believe it or not 355 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 Of course I believe you 356 00:23:40,680 --> 00:23:42,020 It's just this price 357 00:23:42,200 --> 00:23:43,380 Price is not a problem 358 00:23:43,480 --> 00:23:45,380 I, Yan, do not hesitate to do this yellow and white thing 359 00:23:48,200 --> 00:23:50,700 When you came to me a few years ago 360 00:23:50,960 --> 00:23:55,540 Still a ghost who is ready to fight for his life now 361 00:23:57,040 --> 00:23:58,260 But he also cherished his life 362 00:23:58,480 --> 00:23:59,620 Ha ha 363 00:24:16,400 --> 00:24:17,870 Delay thank you 364 00:24:17,880 --> 00:24:18,790 The hairpin you made for me 365 00:24:18,800 --> 00:24:19,860 I like it very much 366 00:24:20,000 --> 00:24:22,060 I'll make it for you if you like it 367 00:24:23,040 --> 00:24:24,420 Thank you, don't die 368 00:24:24,680 --> 00:24:25,480 Don't delay 369 00:24:27,200 --> 00:24:27,610 I grass 370 00:24:27,620 --> 00:24:30,540 I wasted my boss's time to bring you flowers 371 00:24:31,200 --> 00:24:34,310 His dad you you you you you you you what 372 00:24:34,320 --> 00:24:35,270 What are you doing 373 00:24:35,280 --> 00:24:36,750 It's hard for me to find something so cute 374 00:24:36,760 --> 00:24:37,590 Gave Weisquan again 375 00:24:37,600 --> 00:24:40,340 You said you sent cacti 376 00:24:42,000 --> 00:24:43,140 Hahaha 377 00:24:43,920 --> 00:24:44,720 What are you doing 378 00:24:45,400 --> 00:24:46,750 You wouldn't think I watched 379 00:24:46,760 --> 00:24:47,550 Fuck him 380 00:24:47,560 --> 00:24:48,550 How is it possible 381 00:24:48,560 --> 00:24:50,220 I still don't like you 382 00:24:50,800 --> 00:24:51,054 By the way 383 00:24:51,064 --> 00:24:52,380 When will you pay back the money you owe 384 00:24:52,520 --> 00:24:53,790 Weisco I was wrong 385 00:24:53,800 --> 00:24:56,270 Just give me another three months, three months 386 00:24:56,280 --> 00:24:58,300 Do you still have to go in three months, Cao Dan 387 00:24:58,320 --> 00:24:59,230 I want to pay it back in three months 388 00:24:59,240 --> 00:25:01,790 If you don't go up to me, pledge yourself 389 00:25:01,800 --> 00:25:02,270 You're crazy 390 00:25:02,280 --> 00:25:04,342 You're talking verbally again that you're not 391 00:25:04,352 --> 00:25:06,670 I mean, I'll find you the right man 392 00:25:06,680 --> 00:25:08,190 Let you commit yourself 393 00:25:08,200 --> 00:25:09,860 I don't need to make it up now 394 00:25:10,000 --> 00:25:14,424 How do you know those people who are worthy of us, Weswhite? Haha, yeah 395 00:25:14,434 --> 00:25:16,620 These are all friends around you 396 00:25:16,640 --> 00:25:18,150 Which is worthy of us, Weshui 397 00:25:18,160 --> 00:25:19,140 Hurry money 398 00:25:19,800 --> 00:25:21,020 Oh, boss 399 00:25:24,080 --> 00:25:25,380 Don't be spoiled with me 400 00:25:25,880 --> 00:25:28,070 Weiskuan will do whatever he needs 401 00:25:28,080 --> 00:25:29,660 The caravan still has to have rules 402 00:25:29,800 --> 00:25:31,710 Hurry up, take the money of the caravan and go drink 403 00:25:31,720 --> 00:25:32,350 Are you honest 404 00:25:32,360 --> 00:25:33,980 Take out the money quickly 405 00:25:34,200 --> 00:25:34,830 I'm not telling you 406 00:25:34,840 --> 00:25:36,310 I really have no money on me 407 00:25:36,320 --> 00:25:41,420 If I have money, won't I pay it back to you? Don't take the money away hahaha 408 00:25:41,520 --> 00:25:43,700 How nice you hurry up 409 00:25:44,800 --> 00:25:46,580 Okay, no need 410 00:25:47,120 --> 00:25:48,380 Hey mouse 411 00:25:48,840 --> 00:25:50,940 Mouse just said 412 00:25:51,440 --> 00:25:53,600 What's free? What's free 413 00:25:53,960 --> 00:25:55,180 What about the money owed to the injured team 414 00:25:55,440 --> 00:25:57,030 Ah thanks mouse 415 00:25:57,040 --> 00:26:00,110 I wish the mouse and the boss a harmonious piano 416 00:26:00,120 --> 00:26:01,950 So happy every day 417 00:26:01,960 --> 00:26:03,540 How is it okay 418 00:26:07,240 --> 00:26:08,150 Grim every day 419 00:26:08,160 --> 00:26:09,630 Not tired enough 420 00:26:09,640 --> 00:26:12,000 Walk, eat, go, eat, go, hey 421 00:26:12,160 --> 00:26:13,780 I'll treat you to dinner 422 00:26:13,960 --> 00:26:15,230 Oh then I am good 423 00:26:15,240 --> 00:26:16,260 You guys together 424 00:26:16,600 --> 00:26:17,400 What's wrong 425 00:26:17,480 --> 00:26:18,390 What's wrong with you 426 00:26:18,400 --> 00:26:19,460 You're weird 427 00:26:20,160 --> 00:26:20,960 Is it strange 428 00:26:23,160 --> 00:26:24,220 Well 429 00:26:25,480 --> 00:26:26,540 Something good 430 00:26:26,720 --> 00:26:28,260 But I can't tell you today 431 00:26:29,080 --> 00:26:30,500 Why can't you tell me 432 00:26:32,240 --> 00:26:33,030 I just can't tell you 433 00:26:33,040 --> 00:26:33,940 Tell me quietly 434 00:26:36,400 --> 00:26:37,460 Let me tell you quietly 435 00:26:42,960 --> 00:26:44,620 Because I have you now 436 00:26:53,400 --> 00:26:55,660 Actually, I have something I want to discuss with you 437 00:26:55,960 --> 00:26:56,454 How to say it 438 00:26:56,464 --> 00:26:57,790 So serious and still discussing 439 00:26:57,800 --> 00:26:59,140 Say what 440 00:27:00,760 --> 00:27:04,100 Lord Yuchi Wu said to avoid the enemy 441 00:27:04,520 --> 00:27:05,620 Extremely dangerous 442 00:27:08,120 --> 00:27:09,740 If you bring Xiami and the others 443 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 I'm not sure 444 00:27:16,040 --> 00:27:18,180 Can you entrust them to the Wolf Emperor's House 445 00:27:18,880 --> 00:27:20,300 We'll pick them up when we get back 446 00:27:20,880 --> 00:27:22,180 Or are you thoughtful 447 00:27:25,360 --> 00:27:26,220 But 448 00:27:27,640 --> 00:27:29,300 Actually, I wanted to tell you a long time ago 449 00:27:31,600 --> 00:27:32,900 Can you promise me 450 00:27:33,520 --> 00:27:35,900 Stay here with them until I get back 451 00:27:40,280 --> 00:27:41,980 I can't let you take a chance alone 452 00:27:42,120 --> 00:27:43,660 But this trip is very dangerous 453 00:27:44,560 --> 00:27:45,390 Even I didn't slip 454 00:27:45,400 --> 00:27:46,750 It's because of the danger 455 00:27:46,760 --> 00:27:48,460 That's why I'm with you 456 00:27:49,040 --> 00:27:50,900 Can you walk side by side this time 457 00:27:54,840 --> 00:27:56,100 I'm by your side 458 00:28:00,200 --> 00:28:01,740 I said 459 00:28:02,880 --> 00:28:04,300 I can protect you 460 00:28:12,640 --> 00:28:13,440 All right 461 00:28:15,680 --> 00:28:16,480 Then I 462 00:28:17,880 --> 00:28:19,260 But you depend on your protection 463 00:28:51,200 --> 00:28:53,620 If you leave Xiami and the others in the wolf soul house 464 00:28:55,080 --> 00:28:57,100 Will the owner of Yuchi feel 465 00:28:58,720 --> 00:28:59,660 What are you thinking 466 00:29:00,240 --> 00:29:00,896 Don't worry 467 00:29:00,906 --> 00:29:03,900 My brother is very nice and kind 468 00:29:04,880 --> 00:29:06,420 And I can tell 469 00:29:06,840 --> 00:29:08,660 He seems to like Xiao Mi 470 00:29:09,240 --> 00:29:10,700 Don't you like him very much, too 471 00:29:10,880 --> 00:29:11,950 If he were a little quieter 472 00:29:11,960 --> 00:29:13,618 I like you better 473 00:29:13,628 --> 00:29:14,960 I'll go tell him 474 00:29:15,400 --> 00:29:17,380 Hahaha 475 00:29:25,560 --> 00:29:26,360 Good 476 00:29:26,720 --> 00:29:27,740 Ha ha 477 00:29:27,800 --> 00:29:29,020 Caught up with mine 478 00:29:29,240 --> 00:29:30,040 Come 479 00:29:30,200 --> 00:29:32,100 Reward you with a glass bead 480 00:29:32,360 --> 00:29:34,760 Guess which hand you have to give it to you 481 00:29:35,560 --> 00:29:37,280 Where is this 482 00:29:37,320 --> 00:29:38,830 Oh, it's not right hahaha 483 00:29:38,840 --> 00:29:40,618 Let's guess Axiu again 484 00:29:40,628 --> 00:29:41,540 You guys are here 485 00:29:42,720 --> 00:29:44,860 Xiami hey hey hey 486 00:29:45,560 --> 00:29:46,171 Brother Ah Za 487 00:29:46,181 --> 00:29:49,023 You guys look at my handwriting 488 00:29:49,033 --> 00:29:50,590 You wrote it 489 00:29:50,600 --> 00:29:53,100 Bishop of things, your um hehe 490 00:29:53,880 --> 00:29:54,860 Thank you, owner 491 00:29:55,360 --> 00:29:59,020 Xiami has been with me for so long and has never learned to write 492 00:29:59,760 --> 00:30:01,420 He's very smart 493 00:30:06,040 --> 00:30:09,260 The word Xia Min is really well written 494 00:30:09,640 --> 00:30:12,180 But I feel that Cao Da can also write 495 00:30:12,200 --> 00:30:13,110 He can't write 496 00:30:13,120 --> 00:30:14,140 I have to teach him 497 00:30:14,920 --> 00:30:15,940 Then you go quickly 498 00:30:17,000 --> 00:30:18,390 Do not enter that bath 499 00:30:18,400 --> 00:30:19,460 Then I'll go first 500 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 Come sit down and talk 501 00:30:25,320 --> 00:30:26,120 Come 502 00:30:30,120 --> 00:30:31,520 Come sit and go 503 00:30:37,120 --> 00:30:38,700 Brother, um 504 00:30:38,840 --> 00:30:42,220 I have something to ask 505 00:30:43,120 --> 00:30:44,060 Say something 506 00:30:46,920 --> 00:30:50,020 Duan Wu and I thought this trip would be dangerous 507 00:30:51,120 --> 00:30:55,420 So I want to entrust Xiami and Cao Da to you 508 00:30:55,880 --> 00:30:57,380 Just here to ask the owner 509 00:30:57,440 --> 00:30:58,780 If it's too much trouble 510 00:30:58,880 --> 00:31:00,380 We can find another way 511 00:31:03,640 --> 00:31:04,540 To tell the truth 512 00:31:05,440 --> 00:31:08,900 I've been tired of watching these life-saving maniacs in Wolf Emperor Wood 513 00:31:08,960 --> 00:31:12,990 Your arrival has brought me a lot of joy and help 514 00:31:13,000 --> 00:31:14,100 I want you to give up 515 00:31:14,640 --> 00:31:15,860 I'm happy to put it 516 00:31:16,080 --> 00:31:17,060 That would be great 517 00:31:17,280 --> 00:31:18,220 Thank you Ah Xiong 518 00:31:21,000 --> 00:31:24,100 Zijiang, don't think A Xiong is nagging 519 00:31:24,880 --> 00:31:29,140 Your parents' spirits in heaven don't want you to risk your life 520 00:31:31,280 --> 00:31:32,740 It's been so long 521 00:31:33,720 --> 00:31:35,740 When is it time to repay the injustice 522 00:31:38,480 --> 00:31:39,740 I understand everything brother said 523 00:31:41,560 --> 00:31:45,500 But this revenge is not just to cover up 524 00:31:46,840 --> 00:31:49,540 This labor house seems to be prosperous, living and working in peace and contentment 525 00:31:50,000 --> 00:31:52,140 But many people are actually separated 526 00:31:52,480 --> 00:31:55,220 These are all because of the use of Tao 527 00:31:59,400 --> 00:32:02,500 So when one day there is no Linglong Island 528 00:32:03,640 --> 00:32:05,220 Life will get better 529 00:32:06,560 --> 00:32:07,740 Datang tea 530 00:32:08,040 --> 00:32:12,060 Female silk will flow to the Western Regions 531 00:32:12,680 --> 00:32:15,820 The treasures and jade of the Western Regions will continue to the Tang Dynasty 532 00:32:16,240 --> 00:32:19,180 Such harmony will be unprecedented prosperity 533 00:32:19,560 --> 00:32:20,740 All these years 534 00:32:21,040 --> 00:32:22,700 You still haven't changed 535 00:32:25,480 --> 00:32:26,280 Good 536 00:32:27,120 --> 00:32:30,540 That brother wishes you all the best 537 00:32:31,000 --> 00:32:32,100 Come back soon 538 00:32:32,920 --> 00:32:35,500 I'm still waiting to drink my good brother's wedding wine 539 00:32:42,160 --> 00:32:42,960 Homeowner 540 00:32:45,400 --> 00:32:48,540 Don't tell Xiami and the others about this 541 00:32:49,080 --> 00:32:49,880 Understand 542 00:32:50,280 --> 00:32:51,080 Come 543 00:32:52,280 --> 00:32:53,380 Come back soon 544 00:33:03,320 --> 00:33:04,120 An Zi 545 00:33:05,360 --> 00:33:06,160 Son 546 00:33:33,840 --> 00:33:35,140 Mine hahaha 547 00:33:36,960 --> 00:33:38,660 Did you just try to scare me 548 00:33:39,840 --> 00:33:41,260 I'm not trying to scare you 549 00:33:41,560 --> 00:33:43,940 I just want to give you the preserved fruit I bought 550 00:33:46,040 --> 00:33:47,310 Mmm more 551 00:33:47,320 --> 00:33:49,260 Take it back next time 552 00:33:51,920 --> 00:33:52,720 Plug in 553 00:33:54,240 --> 00:33:56,320 Did you make this? What's wrong 554 00:33:56,960 --> 00:33:57,670 Good-looking 555 00:33:57,680 --> 00:33:58,780 It looks good 556 00:33:58,840 --> 00:34:00,100 You really did it 557 00:34:00,120 --> 00:34:02,940 You see, there are two stars, right 558 00:34:03,320 --> 00:34:06,740 Wrap it together like this to join it together 559 00:34:12,480 --> 00:34:13,540 What are you thinking 560 00:34:16,760 --> 00:34:19,660 Like a brother-in-law with five words 561 00:34:23,040 --> 00:34:23,840 Millet 562 00:34:25,240 --> 00:34:27,260 You're a little adult now 563 00:34:27,400 --> 00:34:31,070 Take care of Wei Sikuan together with Xiangzi Cao Da and the others 564 00:34:31,080 --> 00:34:32,700 You're next to the bathhouse owner 565 00:34:32,840 --> 00:34:33,860 Do everything 566 00:34:33,920 --> 00:34:34,990 Learn everything 567 00:34:35,000 --> 00:34:35,830 The more you learn, the better 568 00:34:35,840 --> 00:34:38,940 But writing is really hard 569 00:34:39,440 --> 00:34:40,390 Do not cook if you want to eat at ordinary times 570 00:34:40,400 --> 00:34:43,060 It's really nice when you play with me 571 00:34:44,040 --> 00:34:47,180 But as soon as he taught to write, he was serious 572 00:34:47,280 --> 00:34:49,620 I'll be punished if I write a wrong stroke 573 00:34:51,879 --> 00:34:53,499 Xiami is the smartest 574 00:34:54,039 --> 00:34:56,659 Aze knows he will learn a lot 575 00:34:57,119 --> 00:34:58,310 To learn something that you have never learned before 576 00:34:58,320 --> 00:35:00,180 Have to learn 577 00:35:01,160 --> 00:35:02,340 When the time comes 578 00:35:03,560 --> 00:35:05,100 Shall we come here and set up a shop 579 00:35:06,080 --> 00:35:08,346 You like it, of course 580 00:35:08,356 --> 00:35:13,580 Then I, Cao Da and Xiang Zai, will be your buddies 581 00:35:14,200 --> 00:35:16,300 Yue Seventeen Niang cut jade for us 582 00:35:18,160 --> 00:35:23,190 When the time comes, Zhang Langjun will also write a signboard for us, uh, Wei Si 583 00:35:23,200 --> 00:35:24,420 Settle accounts for us quickly 584 00:35:25,120 --> 00:35:26,980 Then let the husband master welcome the guests outside 585 00:35:27,960 --> 00:35:31,260 You come to draw the drawings, uh, then I 586 00:35:31,320 --> 00:35:32,700 Absolute scenery 587 00:35:33,360 --> 00:35:36,220 Just do as you say it's great hehe 588 00:35:43,160 --> 00:35:43,960 Dried shrimp 589 00:35:44,880 --> 00:35:46,220 No matter where Azi is 590 00:35:46,560 --> 00:35:48,100 I'll find you 591 00:35:53,600 --> 00:35:54,820 Yes Yes Yes 592 00:35:56,160 --> 00:35:56,960 Yes Yes 593 00:36:03,120 --> 00:36:05,420 This is the only way for our army to take food and grass 594 00:36:06,040 --> 00:36:07,940 Generals must strictly guard against it, yes 595 00:36:10,000 --> 00:36:10,674 General Pei 596 00:36:10,684 --> 00:36:11,820 Bachelor Zhang asked for a meeting 597 00:36:12,640 --> 00:36:13,440 Big brother 598 00:36:14,720 --> 00:36:15,196 Dead brother 599 00:36:15,206 --> 00:36:16,900 Why did you come to Hexi 600 00:36:17,080 --> 00:36:18,100 So long no see 601 00:36:18,480 --> 00:36:20,860 Still so powerful hahaha 602 00:36:21,440 --> 00:36:22,860 I got a letter from my second brother 603 00:36:23,240 --> 00:36:24,980 Said Big Brother is guarding Hexi 604 00:36:25,160 --> 00:36:26,460 So I hereby come 605 00:36:27,400 --> 00:36:29,300 The saint plundered the west of the river 606 00:36:29,600 --> 00:36:31,310 That's why I'm sent here 607 00:36:31,320 --> 00:36:34,020 The purpose is to open up the air channel that has been severed for a long time 608 00:36:38,600 --> 00:36:39,400 This one 609 00:36:40,360 --> 00:36:41,160 Oh 610 00:36:41,520 --> 00:36:42,700 This is my friend 611 00:36:42,760 --> 00:36:43,820 Yue Qiniang 612 00:36:44,800 --> 00:36:46,100 Have you seen General Pei 613 00:36:47,080 --> 00:36:49,110 His hand was injured earlier 614 00:36:49,120 --> 00:36:51,420 I heard that there was a doctor in Nobita's army 615 00:36:51,480 --> 00:36:52,740 Good at healing hand flags 616 00:36:53,000 --> 00:36:55,280 So I brought him here to have a look 617 00:36:55,720 --> 00:36:56,660 Hardship in the army 618 00:36:57,120 --> 00:36:58,300 Thank you, my lady 619 00:36:58,520 --> 00:36:58,996 Bearer 620 00:36:59,006 --> 00:37:01,660 Wait for my wife to go to Dr. Liu's place to see if it is 621 00:37:01,720 --> 00:37:02,820 Thank you General Pei 622 00:37:03,040 --> 00:37:03,840 Lady please 623 00:37:05,560 --> 00:37:06,360 This way 624 00:37:09,000 --> 00:37:09,470 Fourth brother 625 00:37:09,480 --> 00:37:10,430 You come this time 626 00:37:10,440 --> 00:37:12,060 It's not just around the little lady 627 00:37:13,560 --> 00:37:14,540 Naturally not 628 00:37:14,600 --> 00:37:15,900 I am here this time 629 00:37:15,960 --> 00:37:20,500 Actually, he borrowed troops from Big Brother for the citizens of the Great Tang Dynasty and the Western Regions 630 00:37:20,920 --> 00:37:22,510 Help me destroy Li Longdao together 631 00:37:22,520 --> 00:37:23,580 Destroy Li Longdao 632 00:37:28,680 --> 00:37:29,700 This matter 633 00:37:30,920 --> 00:37:32,620 It's a robbery in Nobita's heart 634 00:37:33,440 --> 00:37:36,420 But this Lilong Path is behaving strangely 635 00:37:36,880 --> 00:37:39,100 And stationed outside our Datang border 636 00:37:39,280 --> 00:37:40,540 If you send troops rashly 637 00:37:43,160 --> 00:37:44,590 You cause a border dispute 638 00:37:44,600 --> 00:37:46,670 You guard Hexi and suppress bandits 639 00:37:46,680 --> 00:37:47,980 It is also the responsibility 640 00:37:48,320 --> 00:37:50,660 Although this Li Longdao is often entrenched abroad 641 00:37:50,800 --> 00:37:52,460 But they often invade my territory 642 00:37:52,800 --> 00:37:53,740 Looting trade roads 643 00:37:53,760 --> 00:37:55,100 The people are miserable 644 00:37:55,360 --> 00:37:56,900 Brother, you can't sit idly by and watch nothing 645 00:37:57,080 --> 00:37:58,220 This trail knows 646 00:37:58,880 --> 00:37:59,320 But 647 00:37:59,330 --> 00:38:01,140 There are rules in the military 648 00:38:04,720 --> 00:38:05,520 Nobita 649 00:38:06,680 --> 00:38:08,580 This rule is not dead, is it 650 00:38:11,480 --> 00:38:12,280 Fourth brother 651 00:38:12,920 --> 00:38:15,700 Are you talking about something clever again 652 00:38:16,600 --> 00:38:17,900 It's not a clever plan 653 00:38:18,240 --> 00:38:19,820 If I can lead out of the dragon path 654 00:38:20,600 --> 00:38:24,300 And it happened that my brother was suppressing bandits at the border 655 00:38:24,800 --> 00:38:25,980 If we bump into this 656 00:38:26,400 --> 00:38:27,620 You have to take action 657 00:38:28,680 --> 00:38:29,660 Hahaha 658 00:38:29,670 --> 00:38:31,310 Fourth brother, fourth brother 659 00:38:31,320 --> 00:38:32,866 You're the only one who can come up with ideas 660 00:38:32,876 --> 00:38:34,540 Tell me a word 661 00:38:37,080 --> 00:38:38,710 Our men are gathered 662 00:38:38,720 --> 00:38:40,060 Ready to go 663 00:38:40,360 --> 00:38:41,160 Good 664 00:38:41,560 --> 00:38:44,420 There won't be any problems with Zhang Langjun 665 00:38:44,600 --> 00:38:46,740 He has arrived at Pei Shijie's camp 666 00:38:46,960 --> 00:38:49,580 There should be no problem 667 00:38:51,040 --> 00:38:52,700 Where's the food and weapons 668 00:38:54,000 --> 00:38:54,755 Don't worry 669 00:38:54,765 --> 00:38:56,300 It will all be arranged 670 00:38:59,560 --> 00:39:00,700 I'll make arrangements 671 00:39:06,600 --> 00:39:08,300 It's okay, huh 672 00:39:08,840 --> 00:39:09,660 Don't worry 673 00:39:11,160 --> 00:39:12,060 With you here 674 00:39:13,040 --> 00:39:13,980 I'm not worried 675 00:39:17,480 --> 00:39:18,280 By the way 676 00:39:19,520 --> 00:39:20,660 Let me discuss something with you 677 00:39:22,640 --> 00:39:24,980 You put the snow beads here 678 00:39:25,640 --> 00:39:26,550 Where's the blood bead 679 00:39:26,560 --> 00:39:28,500 Actually, it's what Li Rongdao covets 680 00:39:29,040 --> 00:39:30,980 It would be dangerous to put it on you 681 00:39:31,160 --> 00:39:35,060 And this time, we will use blood beads to attract Li Yongdao to appear 682 00:39:48,520 --> 00:39:53,340 I don't know what's so special about this blood bead 683 00:39:54,480 --> 00:39:55,940 Why are you coveting him 684 00:39:58,160 --> 00:40:02,380 This blood bead contains a map of Gulistan's treasure 685 00:40:06,040 --> 00:40:06,940 Gulisdan 686 00:40:07,720 --> 00:40:08,520 Right 687 00:40:09,720 --> 00:40:11,940 When Kanggu had a bunch of mineral veins 688 00:40:12,480 --> 00:40:15,380 I want to dedicate it to the Tang Dynasty by contributing flying phenomena 689 00:40:16,200 --> 00:40:18,380 But I didn't expect someone to leak the news 690 00:40:19,920 --> 00:40:20,384 So 691 00:40:20,394 --> 00:40:24,180 What Li Longdao gave is actually the treasure of Guli Temple Dan 692 00:40:31,960 --> 00:40:33,820 But this bead of blood on you 693 00:40:36,320 --> 00:40:37,940 You wouldn't be safe 694 00:40:38,960 --> 00:40:41,820 Don't worry, I said 695 00:40:42,240 --> 00:40:43,460 It's all arranged 696 00:40:49,280 --> 00:40:50,080 Hey brother 697 00:40:50,280 --> 00:40:52,060 Big brother respects you and Mr. Yan 698 00:40:52,160 --> 00:40:54,180 You two are both wise and brave 699 00:40:54,480 --> 00:40:55,740 To ensure border peace 700 00:40:55,880 --> 00:40:56,910 Be superficial 701 00:40:56,920 --> 00:40:58,500 Brother, I really admire you 702 00:40:58,800 --> 00:41:00,700 I have to ask for your help 703 00:41:00,920 --> 00:41:03,860 Return a pure land to the border people as soon as possible 704 00:41:03,880 --> 00:41:05,660 That's a hey brother 705 00:41:11,760 --> 00:41:12,560 Hey 706 00:41:13,440 --> 00:41:19,020 How can I hear Du Ming say that you and Yan Langjun are happy with a young lady at the same time 707 00:41:19,400 --> 00:41:22,460 But this little lady finally followed Yan Langjun 708 00:41:23,280 --> 00:41:24,660 I said fourth brother 709 00:41:25,120 --> 00:41:27,438 How did you lose to him 710 00:41:27,448 --> 00:41:29,380 How extraordinary he must be 711 00:41:31,200 --> 00:41:32,460 This Yanlang 712 00:41:35,680 --> 00:41:37,220 Actually it's average 713 00:41:38,920 --> 00:41:39,860 It's just her 714 00:41:42,440 --> 00:41:43,340 Really different 715 00:41:46,120 --> 00:41:50,780 I've never seen a woman so different in my life 716 00:41:57,320 --> 00:41:58,300 I got it 717 00:41:58,480 --> 00:42:00,700 This good woman is afraid of wolves 718 00:42:01,560 --> 00:42:03,350 You're too introverted 719 00:42:03,360 --> 00:42:04,540 Can't lose face 720 00:42:04,640 --> 00:42:05,470 You like him 721 00:42:05,480 --> 00:42:07,070 You just tell him 722 00:42:07,080 --> 00:42:08,620 He will not refuse you 723 00:42:08,840 --> 00:42:10,300 I said 724 00:42:11,400 --> 00:42:12,900 Someone rejected 725 00:42:14,440 --> 00:42:14,892 Go 726 00:42:14,902 --> 00:42:17,220 I should go 727 00:42:22,560 --> 00:42:23,360 All me 728 00:42:31,120 --> 00:42:31,920 Anti-army 729 00:43:10,840 --> 00:43:11,640 four 730 00:43:11,760 --> 00:43:16,700 If you succeed or succeed in life, you can cross the joys and sorrows of the world 731 00:43:17,120 --> 00:43:21,740 Melancholy is vast and boundless 732 00:43:22,600 --> 00:43:26,100 Love seems to be ruined and long and short 733 00:43:26,280 --> 00:43:28,950 Rather be alone 734 00:43:28,960 --> 00:43:33,540 How many roads to the end of the world go without returning 735 00:43:36,160 --> 00:43:38,270 Bright flowers and dark moon 736 00:43:38,280 --> 00:43:41,580 How can I be willing not to look at each other 737 00:43:42,480 --> 00:43:47,020 Thoughts shine like a light at night 738 00:43:48,000 --> 00:43:51,300 The new mulberry clouds on the stone bridge never scatter 739 00:43:51,680 --> 00:43:54,190 It's worth lovesickness 740 00:43:54,200 --> 00:43:59,300 Like a big dream, a lonely glass of wine 741 00:44:03,360 --> 00:44:06,190 I only hope this world will be tossed and turned 742 00:44:06,200 --> 00:44:09,940 Half life of cold and half life of warmth 743 00:44:10,040 --> 00:44:14,860 Only then did I write my heartbreak with tears and laughter 744 00:44:16,480 --> 00:44:19,020 Another life and repaid 745 00:44:19,560 --> 00:44:22,180 A piece of paper is ordinary 746 00:44:22,720 --> 00:44:27,860 Thousands of mountains and rivers are defeated by long and light chaos 747 00:44:28,640 --> 00:44:31,430 I hope this fate entangles 748 00:44:31,440 --> 00:44:35,350 Half a life of regret and half a life of expectation 749 00:44:35,360 --> 00:44:39,900 The gorgeous memories soak your eyes 750 00:44:41,840 --> 00:44:47,820 The sadness of the world still accompanies dreams 751 00:44:47,920 --> 00:44:52,820 I'm on the other side for the rest of your life 752 00:44:53,280 --> 00:44:54,850 Look on47245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.