All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,923 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,323 --> 00:01:33,003 [Episode 17] 14 00:01:33,823 --> 00:01:34,943 Why are you bringing me here again? 15 00:01:36,663 --> 00:01:37,853 Didn't you say you liked it here during the day? 16 00:01:38,213 --> 00:01:39,053 So, 17 00:01:39,493 --> 00:01:40,543 I had Kang Ju 18 00:01:40,943 --> 00:01:41,943 buy the whole place for us. 19 00:01:43,303 --> 00:01:44,303 Bought it all? 20 00:01:44,823 --> 00:01:45,303 Do you like it? 21 00:01:47,093 --> 00:01:48,023 I do. 22 00:01:49,023 --> 00:01:50,943 They'll say I'm bullying you again. 23 00:01:52,963 --> 00:01:54,233 Only you can bully me. 24 00:01:57,533 --> 00:01:58,453 Wait a moment. 25 00:02:07,783 --> 00:02:09,613 You pinned a flower in my hair today. 26 00:02:10,733 --> 00:02:11,823 Let me return the favor. 27 00:02:12,933 --> 00:02:13,823 Okay. 28 00:02:31,663 --> 00:02:32,503 It's not easy to pin. 29 00:02:38,463 --> 00:02:38,903 Well... 30 00:02:39,713 --> 00:02:40,773 At night, the streets 31 00:02:40,773 --> 00:02:42,583 of Bianjing are completely empty. 32 00:02:44,493 --> 00:02:47,073 It's so late, of course there's no one. 33 00:02:50,303 --> 00:02:52,543 The... the moon isn't out either. 34 00:02:53,733 --> 00:02:55,023 Yeah, no moon. 35 00:02:55,103 --> 00:02:55,613 Right. 36 00:02:55,613 --> 00:02:56,823 It's just you and me. 37 00:03:08,633 --> 00:03:09,163 What's wrong? 38 00:03:10,023 --> 00:03:10,823 Did you bump into something? 39 00:03:11,053 --> 00:03:12,213 No... it's nothing. 40 00:03:12,453 --> 00:03:13,233 Here? 41 00:03:13,983 --> 00:03:14,863 Does it hurt? 42 00:03:17,053 --> 00:03:17,543 Does it hurt anymore? 43 00:03:17,543 --> 00:03:18,003 Duanwu, 44 00:03:20,103 --> 00:03:21,313 can I kiss you? 45 00:03:28,163 --> 00:03:33,723 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 46 00:03:34,443 --> 00:03:39,643 ♪Longing for distant shores♪ 47 00:03:39,923 --> 00:03:42,883 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 48 00:03:43,723 --> 00:03:46,243 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 49 00:03:46,483 --> 00:03:52,803 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 50 00:03:52,823 --> 00:03:53,993 I'll think about it... 51 00:03:55,523 --> 00:03:58,283 ♪May this world hold♪ 52 00:03:58,363 --> 00:04:01,843 ♪Both sorrow and warmth♪ 53 00:04:02,123 --> 00:04:07,283 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 54 00:04:08,563 --> 00:04:14,603 ♪A debt across time awaits, a simple tale unfolds♪ 55 00:04:14,883 --> 00:04:20,323 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 56 00:04:20,763 --> 00:04:23,483 ♪May this fate intertwine♪ 57 00:04:23,603 --> 00:04:27,323 ♪Half in regret, half in longing♪ 58 00:04:27,483 --> 00:04:33,203 ♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪ 59 00:04:33,683 --> 00:04:43,443 ♪Drifting afar on the shore of your life, quietly watching over you♪ 60 00:07:00,743 --> 00:07:01,583 So this is the great desert. 61 00:07:09,363 --> 00:07:09,893 Mr. Cao 62 00:07:11,653 --> 00:07:14,293 Grab him! 63 00:07:14,293 --> 00:07:14,943 Shrimp! 64 00:07:15,063 --> 00:07:16,163 Be careful, you guys! 65 00:07:16,163 --> 00:07:16,683 Stop! 66 00:07:19,093 --> 00:07:20,453 It looks like someone lives over there. 67 00:07:21,503 --> 00:07:22,293 Okay. 68 00:07:22,453 --> 00:07:24,383 Tonight, we'll set up camps over there. 69 00:07:37,503 --> 00:07:39,143 So this is what home feels like. 70 00:07:40,183 --> 00:07:40,943 It's so nice. 71 00:07:44,183 --> 00:07:45,623 We can have a home too. 72 00:07:51,183 --> 00:07:52,213 We can? 73 00:07:53,063 --> 00:07:53,853 Of course. 74 00:07:55,183 --> 00:07:55,893 How about it? 75 00:07:59,973 --> 00:08:00,853 Then it's settled. 76 00:08:04,413 --> 00:08:06,183 I once heard a story in the desert. 77 00:08:07,653 --> 00:08:08,743 In the vast desert, 78 00:08:09,213 --> 00:08:10,383 there's a purple star. 79 00:08:10,653 --> 00:08:13,383 It was once a wandering star in the desert, 80 00:08:13,823 --> 00:08:15,213 until it met another wandering star 81 00:08:15,533 --> 00:08:17,183 above the Lake Zijing. 82 00:08:17,503 --> 00:08:19,653 From then on, they stopped wandering. 83 00:08:19,773 --> 00:08:21,533 The two stars stayed together every day. 84 00:08:22,063 --> 00:08:23,653 They say that as long as two lovers 85 00:08:23,943 --> 00:08:25,023 stand beneath Mount Zijing 86 00:08:25,263 --> 00:08:27,213 and witness the meeting of the two stars, 87 00:08:27,453 --> 00:08:29,773 they will be lifelong lovers. 88 00:08:32,383 --> 00:08:33,223 So, 89 00:08:34,573 --> 00:08:35,573 I want to take you there. 90 00:08:36,173 --> 00:08:36,933 Is that okay? 91 00:08:39,263 --> 00:08:41,343 Do you really believe in the purple stars, 92 00:08:42,023 --> 00:08:44,023 and if two people see them, 93 00:08:44,023 --> 00:08:45,053 they'll stay together? 94 00:08:45,173 --> 00:08:46,573 That's just a story for kids. 95 00:08:46,773 --> 00:08:48,103 Before, I didn't believe it either, 96 00:08:48,503 --> 00:08:49,573 but now... 97 00:08:52,173 --> 00:08:53,343 I want to believe. 98 00:08:58,573 --> 00:08:59,223 Alright. 99 00:09:00,743 --> 00:09:01,533 Well then, 100 00:09:02,533 --> 00:09:04,103 if you believe, 101 00:09:04,103 --> 00:09:05,293 I'll believe too. 102 00:09:14,103 --> 00:09:16,773 How about I make some purple star bracelets 103 00:09:17,533 --> 00:09:19,103 and then we wear them together 104 00:09:19,173 --> 00:09:21,483 to see the purple stars at Lake Zijing? 105 00:09:23,263 --> 00:09:23,883 Sure. 106 00:09:27,223 --> 00:09:28,223 Then it's settled. 107 00:09:43,083 --> 00:09:55,403 [Langhuan Dockyard] 108 00:10:27,863 --> 00:10:29,413 Look, there it is. 109 00:10:46,863 --> 00:10:47,743 Shrimp. 110 00:10:48,293 --> 00:10:48,933 Duanwu, 111 00:10:49,503 --> 00:10:52,103 is Langhuan Dockyard nestled in these mountains 112 00:10:52,503 --> 00:10:53,773 like a pearl farm? 113 00:10:53,933 --> 00:10:55,653 No, it's underground. 114 00:10:56,343 --> 00:10:58,463 This place used to be crawling with bandits, 115 00:10:58,623 --> 00:10:59,463 so the Master of Langhuan Dockyard 116 00:10:59,463 --> 00:11:01,143 built an underground city here. 117 00:11:01,413 --> 00:11:02,383 Unexpectedly, 118 00:11:02,383 --> 00:11:04,053 it became a trade hub between the Western Regions and Tang. 119 00:11:04,893 --> 00:11:07,293 You could call it a sanctuary. 120 00:11:16,343 --> 00:11:18,623 Master Yan, Master Yuchi invites you inside. 121 00:11:19,053 --> 00:11:19,863 Please, lead the way. 122 00:11:22,053 --> 00:11:22,863 Let's head in. 123 00:11:24,503 --> 00:11:26,103 Kang Ju, take care of the convoy. 124 00:11:51,263 --> 00:11:51,893 Shrimp. 125 00:11:51,893 --> 00:11:53,573 - Look at that! Have you ever seen anything like it? - Look at this one. 126 00:11:54,143 --> 00:11:54,983 So pretty. 127 00:11:54,983 --> 00:11:55,573 Keep up. 128 00:11:55,693 --> 00:11:56,693 Take a look. 129 00:11:57,813 --> 00:11:58,413 Take a look! 130 00:12:04,773 --> 00:12:05,863 So beautiful! 131 00:12:08,173 --> 00:12:10,413 Come take a look! Silver necklaces! 132 00:12:12,263 --> 00:12:13,653 Sparkling necklaces! 133 00:12:14,223 --> 00:12:15,623 Boy, have some roast chicken! 134 00:12:15,863 --> 00:12:16,693 Loud! 135 00:12:17,023 --> 00:12:17,863 Loud! 136 00:12:18,103 --> 00:12:19,023 Fragrant roast chicken! 137 00:12:19,023 --> 00:12:19,773 Take a look! 138 00:12:19,773 --> 00:12:21,143 Stop sniffing. If you want it, just buy it. 139 00:12:21,143 --> 00:12:22,103 Just buy it. 140 00:12:22,103 --> 00:12:22,583 Yes. 141 00:12:22,693 --> 00:12:23,293 Shrimp, 142 00:12:23,743 --> 00:12:25,263 there are so many tasty treats over there. Let's go! 143 00:12:26,053 --> 00:12:26,743 Wait for me! 144 00:12:26,743 --> 00:12:27,413 Be careful! 145 00:12:27,813 --> 00:12:28,743 Go have fun with them. 146 00:12:30,103 --> 00:12:31,173 Shrimp, wait up! 147 00:12:33,023 --> 00:12:33,513 What's this? 148 00:12:33,513 --> 00:12:34,983 Here, look at our pearls! 149 00:12:35,143 --> 00:12:35,773 Take a look! 150 00:12:35,893 --> 00:12:36,863 Here are our pearls. 151 00:12:36,983 --> 00:12:38,503 These are pearls from Persia. 152 00:12:38,503 --> 00:12:39,573 Persian pearls. 153 00:12:39,573 --> 00:12:40,653 Made into jewelry, 154 00:12:40,653 --> 00:12:42,143 they'd be perfect on you. 155 00:12:42,863 --> 00:12:44,103 We also have 156 00:12:44,463 --> 00:12:45,343 gemstones. 157 00:12:46,773 --> 00:12:48,743 This one is ruby. 158 00:12:49,383 --> 00:12:50,293 Ruby? 159 00:12:54,413 --> 00:12:55,223 Thank you. 160 00:12:55,743 --> 00:12:56,293 Take another look. 161 00:12:56,293 --> 00:12:56,763 Don't you like it? 162 00:12:56,763 --> 00:12:57,313 We have others. 163 00:12:58,463 --> 00:12:59,293 Thank you. 164 00:13:00,503 --> 00:13:02,293 Look at our gemstones! 165 00:13:07,023 --> 00:13:08,983 Hello, is this crystal? 166 00:13:09,383 --> 00:13:09,833 No. 167 00:13:09,833 --> 00:13:10,623 It's glass. 168 00:13:10,773 --> 00:13:11,743 It's kiln-fired. 169 00:13:12,293 --> 00:13:13,773 Kiln-fired glass? 170 00:13:14,743 --> 00:13:16,023 So clear and bright. 171 00:13:17,933 --> 00:13:18,383 Let me see. 172 00:13:18,383 --> 00:13:19,053 Sure, take a look. 173 00:13:19,653 --> 00:13:20,343 See here, 174 00:13:20,813 --> 00:13:22,103 under the light, 175 00:13:22,383 --> 00:13:23,863 you can see the traces from firing. 176 00:13:26,573 --> 00:13:27,503 So beautiful. 177 00:13:28,103 --> 00:13:29,743 The craft of kiln-firing glass is difficult. 178 00:13:30,813 --> 00:13:32,103 But back in the day, our Yan family 179 00:13:32,103 --> 00:13:33,343 had quite the reputation 180 00:13:33,503 --> 00:13:34,623 for our glass-making skills, 181 00:13:35,023 --> 00:13:36,053 famous near and far. 182 00:13:36,053 --> 00:13:37,023 You know how to make it? 183 00:13:37,143 --> 00:13:38,143 I, of course... 184 00:13:39,173 --> 00:13:39,933 don't know. 185 00:13:40,223 --> 00:13:41,343 But I watched them make it when I was little. 186 00:13:41,503 --> 00:13:42,173 Maybe 187 00:13:42,173 --> 00:13:43,503 we can study it together sometime. 188 00:13:49,503 --> 00:13:50,343 Thank you. 189 00:13:50,813 --> 00:13:51,693 Not buying one? 190 00:13:51,743 --> 00:13:53,143 No need. Why would we buy that? 191 00:13:53,223 --> 00:13:54,103 Alright. Thank you. 192 00:13:56,573 --> 00:14:00,103 Nuts! Big, fragrant, and crunchy nuts! 193 00:14:01,163 --> 00:14:02,223 Nuts! 194 00:14:02,623 --> 00:14:03,263 Nuts! 195 00:14:03,263 --> 00:14:04,263 Sir, buy some nuts! 196 00:14:04,263 --> 00:14:05,743 Big, fragrant, and crunchy! 197 00:14:07,293 --> 00:14:09,693 We just finished the nuts we bought last time. 198 00:14:09,693 --> 00:14:11,223 I didn't expect to find them here too. 199 00:14:11,933 --> 00:14:12,933 How abut we buy some here? 200 00:14:13,103 --> 00:14:14,263 Get as many as you want. 201 00:14:14,263 --> 00:14:15,413 After all, the Master is treating. 202 00:14:15,983 --> 00:14:17,573 Yes, let's get them! 203 00:14:18,463 --> 00:14:19,743 I'll take this bag. 204 00:14:20,653 --> 00:14:21,623 This one's good. 205 00:14:21,623 --> 00:14:22,413 This one's the best! 206 00:14:24,083 --> 00:14:25,623 We'll take them all! 207 00:14:25,623 --> 00:14:26,863 Got it! Thank you, sir! 208 00:14:28,143 --> 00:14:28,743 How much? 209 00:14:28,743 --> 00:14:29,623 A hundred and fifty cash. 210 00:14:29,623 --> 00:14:30,343 A hundred... 211 00:14:35,263 --> 00:14:36,503 A hundred and fifty cash. 212 00:14:37,413 --> 00:14:38,503 That's not too pricey, 213 00:14:38,743 --> 00:14:39,983 just a bit more than in Guangzhou. 214 00:14:45,653 --> 00:14:46,263 Thank you, sir. 215 00:14:46,263 --> 00:14:47,263 Thank you, Accountant Wei. 216 00:14:47,263 --> 00:14:49,173 Let's go enjoy some wine and meat. 217 00:14:49,173 --> 00:14:50,623 With these nuts as a side, 218 00:14:50,623 --> 00:14:51,743 it'll be perfect. 219 00:14:51,983 --> 00:14:52,743 We just got here, 220 00:14:52,743 --> 00:14:54,143 and there's still a lot of business to handle. 221 00:14:54,983 --> 00:14:55,743 Let's move on. 222 00:14:56,743 --> 00:14:59,503 Miss, the Master is treating! 223 00:15:00,623 --> 00:15:01,933 Just listen to Accountant Wei. 224 00:15:02,023 --> 00:15:02,983 Trust her. 225 00:15:04,503 --> 00:15:05,223 That's right. 226 00:15:05,463 --> 00:15:07,143 Trusting her is always the right call. 227 00:15:08,343 --> 00:15:10,263 Accountant Wei, try these nuts. 228 00:15:10,933 --> 00:15:12,863 They're really good. 229 00:15:14,463 --> 00:15:15,503 Look at these nuts, 230 00:15:15,623 --> 00:15:17,693 full and crisp with every bite, 231 00:15:17,863 --> 00:15:19,813 perfect for snacking while you're working 232 00:15:19,813 --> 00:15:20,863 on the books. 233 00:15:22,263 --> 00:15:23,103 Thank you. 234 00:15:25,343 --> 00:15:26,573 And look at these walnuts, 235 00:15:27,103 --> 00:15:28,343 good color, full meat. 236 00:15:28,933 --> 00:15:30,623 When you're up late doing accounts, 237 00:15:30,623 --> 00:15:32,263 they're perfect to fuel up with, right? 238 00:15:36,143 --> 00:15:37,143 What's that supposed to mean? 239 00:15:37,343 --> 00:15:38,933 Are you saying I'm slow at doing accounts? 240 00:15:40,343 --> 00:15:41,103 Don't worry, 241 00:15:41,503 --> 00:15:43,863 I remember your accounts very well. 242 00:15:44,573 --> 00:15:45,863 You're the one who should boost your brain. 243 00:15:46,983 --> 00:15:48,343 Well, I mean... 244 00:15:50,263 --> 00:15:51,863 If I didn't owe the convoy money, 245 00:15:51,983 --> 00:15:53,223 I wouldn't even bother with you! 246 00:15:59,963 --> 00:16:03,483 [Wuyi Residence] 247 00:16:11,773 --> 00:16:12,693 Yuchi! 248 00:16:13,653 --> 00:16:14,533 Long time no see! 249 00:16:26,103 --> 00:16:27,503 I hear you've made something of yourself, 250 00:16:27,693 --> 00:16:28,863 got your own trading convoy now. 251 00:16:28,863 --> 00:16:29,943 Hardly. 252 00:16:29,943 --> 00:16:30,933 These are just small trades. 253 00:16:31,223 --> 00:16:32,153 How could they compare 254 00:16:32,153 --> 00:16:33,533 to the grand setup you have here? 255 00:16:35,863 --> 00:16:36,863 And this is? 256 00:16:36,983 --> 00:16:37,863 Come on, let me introduce you to each other. 257 00:16:38,343 --> 00:16:39,343 This is Master Yuchi. 258 00:16:39,653 --> 00:16:41,573 This is Duanwu. 259 00:16:42,463 --> 00:16:43,383 Your girlfriend? 260 00:16:45,103 --> 00:16:46,573 With you by his side, 261 00:16:46,743 --> 00:16:47,933 I feel relieved. 262 00:16:48,343 --> 00:16:49,743 If he ever bullies you, 263 00:16:49,743 --> 00:16:50,623 just let me know, 264 00:16:50,623 --> 00:16:51,623 and I'll set him straight! 265 00:16:55,103 --> 00:16:56,343 Greetings, Master Yuchi. 266 00:16:59,573 --> 00:17:00,573 Miss Duanwu, 267 00:17:01,743 --> 00:17:03,503 why do you look so familiar? 268 00:17:03,743 --> 00:17:05,263 Have we met somewhere before? 269 00:17:09,573 --> 00:17:11,053 We shouldn't have. 270 00:17:11,573 --> 00:17:13,573 I was in Hepu before, 271 00:17:14,263 --> 00:17:16,183 then I joined the convoy, 272 00:17:16,183 --> 00:17:17,223 following him all the way. 273 00:17:17,423 --> 00:17:18,293 We would've had no chance to meet... 274 00:17:18,463 --> 00:17:19,223 Hepu? 275 00:17:20,053 --> 00:17:21,613 Do you know the Cui's Pearl Farm? 276 00:17:22,903 --> 00:17:23,613 Yuchi, 277 00:17:24,943 --> 00:17:25,743 Duanwu 278 00:17:27,333 --> 00:17:28,503 is Yu Shi's daughter. 279 00:17:38,813 --> 00:17:39,703 Back then, I... 280 00:17:43,743 --> 00:17:44,503 Pass down the order: 281 00:17:45,023 --> 00:17:46,503 make sure every guest is well treated. 282 00:17:46,943 --> 00:17:47,743 Yes, sir. 283 00:17:48,333 --> 00:17:50,813 Miss Duanwu, please come with me. 284 00:17:51,093 --> 00:17:52,333 Let me take you somewhere. 285 00:17:56,673 --> 00:17:58,263 Don't worry. Let's go. 286 00:17:59,533 --> 00:18:00,533 You guys settle in first. 287 00:18:02,023 --> 00:18:02,773 Be careful. 288 00:18:02,903 --> 00:18:04,093 Please, this way. 289 00:18:12,183 --> 00:18:14,293 This is the room your father used to stay in. 290 00:18:16,813 --> 00:18:18,053 Seeing it would bring back memories, 291 00:18:18,373 --> 00:18:19,573 so I haven't opened this door for years. 292 00:18:20,463 --> 00:18:21,503 Your father and I 293 00:18:21,613 --> 00:18:23,853 were both apprentices in Gandhara jade carving. 294 00:18:24,813 --> 00:18:26,533 Later, I injured my hand, 295 00:18:26,573 --> 00:18:28,093 and couldn't continue refining my craft. 296 00:18:29,093 --> 00:18:30,333 I could only assist our master 297 00:18:30,333 --> 00:18:31,663 with odd jobs. 298 00:18:32,613 --> 00:18:34,663 But your father was very gifted. 299 00:18:35,183 --> 00:18:37,373 He went to Tang to showcase his talents, 300 00:18:38,093 --> 00:18:40,263 and there he met your mother at the Yan family. 301 00:18:41,663 --> 00:18:42,743 We parted ways 302 00:18:42,743 --> 00:18:44,333 and hadn't seen each other for many years. 303 00:18:45,093 --> 00:18:45,903 Until later, 304 00:18:46,423 --> 00:18:48,293 when he accompanied the Master of the Yan family 305 00:18:48,293 --> 00:18:49,183 on a treasure-guarding mission to Kang. 306 00:18:49,663 --> 00:18:50,503 He fell ill along the way 307 00:18:51,263 --> 00:18:52,983 and stayed here for a while. 308 00:18:53,703 --> 00:18:54,663 It was then 309 00:18:55,053 --> 00:18:56,983 that I found out your mother was expecting. 310 00:18:57,853 --> 00:18:58,743 But I never imagined 311 00:18:59,573 --> 00:19:00,743 that your father and the convoy 312 00:19:00,773 --> 00:19:02,773 would be attacked by the Black Dragon Bandits, perishing in the desert. 313 00:19:03,223 --> 00:19:04,903 Your mother also disappeared without a trace. 314 00:19:06,463 --> 00:19:07,223 I never thought 315 00:19:09,053 --> 00:19:09,903 that years later, 316 00:19:10,743 --> 00:19:12,053 I'd see you here. 317 00:19:12,533 --> 00:19:13,853 It seems fated. 318 00:19:20,943 --> 00:19:23,743 This is the glasscraft technique of our Yan family. 319 00:19:24,703 --> 00:19:25,743 Yan family glass? 320 00:19:34,573 --> 00:19:35,853 Thank you, Master Yuchi, 321 00:19:36,503 --> 00:19:38,223 for telling me all this. 322 00:19:38,333 --> 00:19:39,093 It's all in the past now. 323 00:19:39,093 --> 00:19:39,943 Let's not dwell on it. 324 00:19:40,813 --> 00:19:42,223 Keep her company here. 325 00:19:42,223 --> 00:19:43,333 I'll go make some preparations. 326 00:19:43,503 --> 00:19:45,503 Since you're here, stay a bit longer. 327 00:19:45,613 --> 00:19:46,983 I'll take good care of you. 328 00:19:47,183 --> 00:19:48,773 No need to bother. 329 00:19:48,983 --> 00:19:50,263 We'll only be here for a few days. 330 00:19:50,333 --> 00:19:51,463 It wasn't easy for you to come here. 331 00:19:51,463 --> 00:19:52,503 Stay a bit longer. 332 00:19:52,613 --> 00:19:54,943 We have urgent business in Kang. 333 00:19:59,053 --> 00:20:00,373 You're going to Piti Spring? 334 00:20:01,573 --> 00:20:02,373 Yes. 335 00:20:02,813 --> 00:20:04,373 The Black Dragon Bandits are ruthless. 336 00:20:04,613 --> 00:20:06,183 Do you know how many convoys 337 00:20:06,183 --> 00:20:07,423 have gone mising in recent years? 338 00:20:09,183 --> 00:20:10,223 We've already made up our minds. 339 00:20:11,293 --> 00:20:12,423 Recently, the Black Dragon Bandits 340 00:20:12,743 --> 00:20:14,943 have become even more violent, committing all kinds of evil. 341 00:20:15,333 --> 00:20:17,703 They can block the Hexi route at will. 342 00:20:17,983 --> 00:20:20,223 So many souls have perished by their blades, 343 00:20:20,613 --> 00:20:22,223 and countless people have been left homeless, 344 00:20:22,223 --> 00:20:24,093 families destroyed and torn apart. 345 00:20:25,463 --> 00:20:26,853 The world isn't supposed to be this way. 346 00:20:29,023 --> 00:20:29,983 But, Yuchi, 347 00:20:30,943 --> 00:20:31,943 my mind is set. 348 00:20:34,463 --> 00:20:35,463 Keep her company. 349 00:20:43,853 --> 00:20:45,373 These are your father's things from back then. 350 00:20:50,743 --> 00:20:52,023 I never met him, 351 00:20:52,573 --> 00:20:53,813 so I don't know 352 00:20:56,093 --> 00:20:58,093 what he was like when he was alive. 353 00:21:00,613 --> 00:21:01,773 But coming here today, 354 00:21:01,983 --> 00:21:02,943 I understand now 355 00:21:04,703 --> 00:21:06,613 why my mother taught me so much. 356 00:21:07,853 --> 00:21:08,743 It was for this. 357 00:21:09,093 --> 00:21:09,983 Your father 358 00:21:10,943 --> 00:21:12,613 was a very gentle and refined man, 359 00:21:13,613 --> 00:21:14,743 and also very talented. 360 00:21:14,903 --> 00:21:15,463 When I was little, 361 00:21:15,463 --> 00:21:16,743 I often went to his workshop to find him. 362 00:21:17,023 --> 00:21:17,853 He would always 363 00:21:17,853 --> 00:21:19,853 show me his proud creations. 364 00:21:20,463 --> 00:21:21,463 And he was the only one 365 00:21:21,463 --> 00:21:22,853 who didn't treat me like a child. 366 00:21:23,223 --> 00:21:24,853 Later, when he was with your mother, 367 00:21:25,503 --> 00:21:26,943 they lived very happily together. 368 00:21:28,373 --> 00:21:29,703 So that means, 369 00:21:30,853 --> 00:21:34,223 they fell in love at the Yan family in Yangzhou? 370 00:21:34,663 --> 00:21:35,423 That's right. 371 00:21:35,573 --> 00:21:37,263 Back then, I always saw this scene: 372 00:21:37,943 --> 00:21:40,613 your father focusing on his jade work, 373 00:21:41,223 --> 00:21:43,773 and your mother quietly sitting beside him, 374 00:21:44,223 --> 00:21:45,503 sewing new clothes for him. 375 00:21:57,533 --> 00:21:59,423 Perhaps my mother never imagined 376 00:22:02,093 --> 00:22:03,223 that I would end up here. 377 00:22:16,773 --> 00:22:19,263 If you hadn't been lucky enough to meet me back then, 378 00:22:19,703 --> 00:22:21,053 by now, 379 00:22:21,053 --> 00:22:23,293 you'd probably have been buried underground for years. 380 00:22:29,853 --> 00:22:31,613 You're still so reckless, 381 00:22:31,663 --> 00:22:33,613 knowing it's poisonous but still taking risks. 382 00:22:34,053 --> 00:22:35,023 I think you 383 00:22:35,223 --> 00:22:36,943 just don't want to live long. 384 00:22:37,373 --> 00:22:38,423 You're too kind. 385 00:22:38,903 --> 00:22:40,423 The water in Black Dragon Pool is toxic. 386 00:22:40,943 --> 00:22:42,463 The medicine I gave you before 387 00:22:42,773 --> 00:22:44,223 can only suppress the poison, 388 00:22:44,333 --> 00:22:45,373 keeping it from flaring up. 389 00:22:53,423 --> 00:22:54,983 But to cure it completely 390 00:22:56,263 --> 00:22:57,053 is very difficult. 391 00:23:00,053 --> 00:23:01,333 Controlling it is good enough. 392 00:23:01,903 --> 00:23:02,943 But... 393 00:23:03,423 --> 00:23:04,743 maybe there's a way. 394 00:23:05,053 --> 00:23:05,983 What way? 395 00:23:06,223 --> 00:23:08,503 A few years ago, when you treat the poison here, 396 00:23:09,263 --> 00:23:11,773 I got curious about its properties. 397 00:23:12,573 --> 00:23:15,903 As they say, everything in the world has its counter. 398 00:23:16,293 --> 00:23:17,183 And now, 399 00:23:17,613 --> 00:23:20,663 I believe I've found an antidote to neutralize the poison. 400 00:23:21,613 --> 00:23:22,903 Give me a little more time, 401 00:23:23,743 --> 00:23:25,773 and maybe the poison inside you 402 00:23:26,373 --> 00:23:27,983 will gradually be dispelled. 403 00:23:29,423 --> 00:23:30,133 Really? 404 00:23:30,293 --> 00:23:31,503 Believe it or not. 405 00:23:33,703 --> 00:23:34,903 Of course I believe you. 406 00:23:40,503 --> 00:23:41,943 Only, the price... 407 00:23:42,133 --> 00:23:43,053 Price is no issue. 408 00:23:43,503 --> 00:23:45,133 I don't mind parting with my gold and silver. 409 00:23:48,133 --> 00:23:50,503 A few years ago, when you came to me, 410 00:23:50,903 --> 00:23:51,943 you looked like someone 411 00:23:52,023 --> 00:23:53,943 ready to gamble with his life. 412 00:23:54,853 --> 00:23:55,813 But now, 413 00:23:56,703 --> 00:23:57,983 you actually value it. 414 00:24:04,563 --> 00:24:11,763 [Jewelry Designs] 415 00:24:16,223 --> 00:24:16,903 Duanwu, 416 00:24:17,423 --> 00:24:18,843 thank you for the hairpin you made for me. 417 00:24:18,843 --> 00:24:19,663 I really like it. 418 00:24:19,983 --> 00:24:21,813 If you like it, I can make you another. 419 00:24:22,853 --> 00:24:23,503 Thank you! 420 00:24:23,503 --> 00:24:24,223 Accountant Wei! 421 00:24:24,223 --> 00:24:25,463 - Give it back to me! - Accountant Wei! 422 00:24:27,503 --> 00:24:29,133 Mr. Cao went to great lengths 423 00:24:29,133 --> 00:24:30,423 to bring you this pot plant. 424 00:24:31,133 --> 00:24:33,223 Cao Da! You... 425 00:24:33,223 --> 00:24:35,263 What are you fussing about? 426 00:24:35,263 --> 00:24:36,703 I searched high and low for something this cute 427 00:24:36,703 --> 00:24:37,573 to give to Accountant Wei. 428 00:24:37,573 --> 00:24:38,503 Why make a fuss... 429 00:24:39,373 --> 00:24:40,263 You're giving her a cactus? 430 00:24:43,853 --> 00:24:44,743 Why? 431 00:24:45,373 --> 00:24:47,503 Do you think I'm interested in her? 432 00:24:47,503 --> 00:24:48,503 How could that be? 433 00:24:48,533 --> 00:24:50,053 I'm not interested in you either. 434 00:24:50,813 --> 00:24:51,133 By the way, 435 00:24:51,133 --> 00:24:52,293 when will pay back what you owe the convoy? 436 00:24:52,293 --> 00:24:53,813 Accountant Wei, I was wrong. 437 00:24:53,813 --> 00:24:55,333 Please give me three more months. 438 00:24:55,373 --> 00:24:56,263 Three months? 439 00:24:56,263 --> 00:24:58,053 Can you pay it back in three months? 440 00:24:58,293 --> 00:24:59,743 If I can't pay it back in three months, 441 00:25:00,023 --> 00:25:01,053 I'll pledge myself to you. 442 00:25:01,453 --> 00:25:02,493 Are you crazy? 443 00:25:02,493 --> 00:25:04,103 What nonsense are you spouting? 444 00:25:04,103 --> 00:25:05,173 No, I meant... 445 00:25:05,173 --> 00:25:06,623 I'll find you a suitable groom, 446 00:25:06,623 --> 00:25:08,173 so you can pledge yourself. 447 00:25:08,173 --> 00:25:09,253 Thanks, but no thanks. 448 00:25:09,253 --> 00:25:09,823 Cao Da, 449 00:25:09,823 --> 00:25:11,103 with the people you know, 450 00:25:11,253 --> 00:25:13,103 how could any of them be a match for our accountant? 451 00:25:13,783 --> 00:25:14,383 Exactly! 452 00:25:14,383 --> 00:25:16,623 Your friends are all good-for-nothings! 453 00:25:16,653 --> 00:25:18,143 None of them are worthy of our accountant! 454 00:25:18,253 --> 00:25:19,253 Hurry up, pay back the money! 455 00:25:20,253 --> 00:25:21,623 Leader... 456 00:25:24,103 --> 00:25:25,343 Don't give me that puppy-dog look. 457 00:25:25,863 --> 00:25:27,933 Accountant Wei, rules are rules. 458 00:25:27,933 --> 00:25:29,623 The convoy has its principles. 459 00:25:29,863 --> 00:25:30,413 Hand it over. 460 00:25:30,413 --> 00:25:31,733 You used convoy money to go drinking. 461 00:25:31,733 --> 00:25:32,683 What's that about? 462 00:25:32,683 --> 00:25:34,063 Hurry up, hand over the money! 463 00:25:34,173 --> 00:25:34,863 - Yeah, pay up! - Well... 464 00:25:34,863 --> 00:25:36,253 I really don't have any money on me. 465 00:25:36,253 --> 00:25:37,413 If I had money, I would've paid you. 466 00:25:37,413 --> 00:25:38,173 Shrimp. 467 00:25:39,433 --> 00:25:40,383 Stop scratching me! 468 00:25:41,023 --> 00:25:42,933 - I'm not scratching. Hold still! - Hurry up! 469 00:25:44,783 --> 00:25:45,623 Alright, fine. 470 00:25:45,783 --> 00:25:46,623 Forget it. 471 00:25:47,733 --> 00:25:48,493 Master. 472 00:25:48,933 --> 00:25:49,623 Master. 473 00:25:50,023 --> 00:25:50,863 I just said, 474 00:25:51,543 --> 00:25:52,173 forget it. 475 00:25:52,493 --> 00:25:53,303 Forget what? 476 00:25:54,023 --> 00:25:55,023 Your debt to the convoy. 477 00:25:56,343 --> 00:25:57,413 Thank you, Master! 478 00:25:57,413 --> 00:25:59,023 I wish you and leader 479 00:25:59,113 --> 00:26:01,183 harmony and happiness every day. 480 00:26:01,983 --> 00:26:02,743 Are you cold? 481 00:26:02,773 --> 00:26:03,503 I'm alright. 482 00:26:07,373 --> 00:26:09,183 You're always together, never enough, huh? 483 00:26:09,503 --> 00:26:10,053 Come on, let's go. 484 00:26:10,053 --> 00:26:11,023 Time to eat! 485 00:26:12,133 --> 00:26:13,773 My treat, let's go eat. 486 00:26:14,573 --> 00:26:16,333 I'm not going with you guys. 487 00:26:16,503 --> 00:26:17,293 What's wrong? 488 00:26:17,293 --> 00:26:19,283 What's with you? You're acting strange. 489 00:26:19,983 --> 00:26:20,813 Strange? 490 00:26:21,373 --> 00:26:23,053 It's nothing. The Master said to forget it. 491 00:26:25,373 --> 00:26:26,263 Something good's happening, 492 00:26:26,573 --> 00:26:27,903 but I can't tell you today. 493 00:26:29,053 --> 00:26:30,293 Why not? 494 00:26:32,263 --> 00:26:32,983 Just can't tell you. 495 00:26:32,983 --> 00:26:33,773 Tell me quietly. 496 00:26:36,373 --> 00:26:37,053 Quietly tell you? 497 00:26:42,903 --> 00:26:44,503 It's that now I have you. 498 00:26:53,333 --> 00:26:55,423 Actually, there's something I wanted to discuss with you. 499 00:26:55,573 --> 00:26:57,573 Why so serious? Discuss what? 500 00:26:57,743 --> 00:26:58,983 What's it about? 501 00:27:00,463 --> 00:27:01,743 Master Yuchi said 502 00:27:02,813 --> 00:27:05,503 going to Piti Spring is extremely dangerous. 503 00:27:07,983 --> 00:27:09,573 If we take Shrimp and the others, 504 00:27:12,053 --> 00:27:13,223 I don't feel confident. 505 00:27:15,813 --> 00:27:17,773 Could we leave them here 506 00:27:18,533 --> 00:27:20,223 and pick them up when we return? 507 00:27:20,703 --> 00:27:21,943 You're thoughtful as always. 508 00:27:25,333 --> 00:27:26,223 But... 509 00:27:27,573 --> 00:27:29,053 I've actually been wanting to ask you. 510 00:27:31,663 --> 00:27:32,703 Will you agree 511 00:27:33,503 --> 00:27:34,663 to stay here with them 512 00:27:35,053 --> 00:27:35,713 and wait for my return? 513 00:27:40,053 --> 00:27:41,663 I can't let you take this risk alone. 514 00:27:41,903 --> 00:27:43,423 But this journey is full of danger, 515 00:27:44,463 --> 00:27:45,403 even I'm not fully confident. 516 00:27:45,403 --> 00:27:46,543 Precisely because it's dangerous, 517 00:27:46,703 --> 00:27:48,053 that I want to face it with you 518 00:27:48,853 --> 00:27:49,773 Just this once, can you... 519 00:27:49,773 --> 00:27:50,903 Walk by your side. 520 00:27:54,813 --> 00:27:55,903 I'll be right by your side. 521 00:28:00,223 --> 00:28:01,503 Didn't I say before? 522 00:28:02,813 --> 00:28:04,223 I can be your shield. 523 00:28:12,503 --> 00:28:13,293 Alright then. 524 00:28:15,463 --> 00:28:16,223 In that case, 525 00:28:17,903 --> 00:28:19,133 I'll rely on you for protection. 526 00:28:51,223 --> 00:28:53,263 If we leave Shrimp and the others here, 527 00:28:55,053 --> 00:28:56,983 will Master Yuchi mind? 528 00:28:58,663 --> 00:28:59,503 What are you thinking? 529 00:29:00,053 --> 00:29:00,903 Don't worry. 530 00:29:01,183 --> 00:29:02,743 Yuchi is a good man, 531 00:29:02,903 --> 00:29:03,743 very kind. 532 00:29:04,743 --> 00:29:06,053 And I can tell, 533 00:29:06,773 --> 00:29:08,333 he seems to like Shrimp quite a bit. 534 00:29:09,133 --> 00:29:10,373 Don't you like him too? 535 00:29:10,853 --> 00:29:11,813 If he were a bit quieter, 536 00:29:11,813 --> 00:29:13,373 I'd like him even more. 537 00:29:13,373 --> 00:29:14,263 I'll go tell him. 538 00:29:19,883 --> 00:29:25,423 [Duanwu] 539 00:29:25,423 --> 00:29:26,223 Good! 540 00:29:27,743 --> 00:29:28,773 Almost as good as mine. 541 00:29:29,223 --> 00:29:29,773 Here, 542 00:29:30,133 --> 00:29:31,983 I'll reward you with a glass bead. 543 00:29:32,223 --> 00:29:33,813 Guess which hand it's in, and it's yours. 544 00:29:35,573 --> 00:29:36,293 Which hand? 545 00:29:36,463 --> 00:29:37,183 This one! 546 00:29:37,853 --> 00:29:38,423 Nope. 547 00:29:38,853 --> 00:29:39,423 Guess again. 548 00:29:39,423 --> 00:29:39,983 Yuchi! 549 00:29:40,743 --> 00:29:41,533 Oh, you're here! 550 00:29:42,703 --> 00:29:43,373 Shrimp. 551 00:29:45,463 --> 00:29:46,373 Duanwu, Master! 552 00:29:46,463 --> 00:29:48,093 Look! I wrote this! 553 00:29:49,183 --> 00:29:50,053 You wrote it? 554 00:29:50,423 --> 00:29:51,503 The Master taught you? 555 00:29:53,773 --> 00:29:54,613 Thank you, Master! 556 00:29:55,053 --> 00:29:56,423 Shrimp has been with me for so long, 557 00:29:57,463 --> 00:29:58,743 but he's never learned to write. 558 00:29:59,703 --> 00:30:01,183 He's actually very smart. 559 00:30:05,773 --> 00:30:06,503 Shrimp, 560 00:30:07,423 --> 00:30:08,983 your writing is really good. 561 00:30:09,663 --> 00:30:11,743 But I feel like Mr. Cao could write as well. 562 00:30:12,183 --> 00:30:14,133 [Duanwu] He can't write. I'll have to teach him. 563 00:30:14,903 --> 00:30:15,743 Then go on. 564 00:30:16,813 --> 00:30:17,663 Well then, 565 00:30:17,663 --> 00:30:19,223 Master Yuchi, I'll take my leave. 566 00:30:22,373 --> 00:30:24,183 Come, sit down and let's talk. 567 00:30:25,133 --> 00:30:25,773 Come on. 568 00:30:30,053 --> 00:30:30,903 - Sit. - sit. 569 00:30:31,423 --> 00:30:32,133 Come on. 570 00:30:37,133 --> 00:30:37,983 Yuchi, 571 00:30:38,853 --> 00:30:39,813 I... 572 00:30:40,943 --> 00:30:41,983 have a favor to ask. 573 00:30:42,983 --> 00:30:43,943 Just tell me. 574 00:30:46,943 --> 00:30:48,093 Duanwu and I were thinking 575 00:30:48,423 --> 00:30:49,743 this journey will surely be dangerous. 576 00:30:51,023 --> 00:30:51,743 So, we'd like 577 00:30:52,573 --> 00:30:54,053 to leave Shrimp and the others 578 00:30:54,373 --> 00:30:55,263 in your care. 579 00:30:55,743 --> 00:30:57,023 We just wanted to check with you, Master. 580 00:30:57,373 --> 00:30:58,533 If it's too much trouble, 581 00:30:58,983 --> 00:31:00,293 we can find another way. 582 00:31:03,573 --> 00:31:04,423 To be honest, 583 00:31:05,293 --> 00:31:06,813 I've long grown tired 584 00:31:07,293 --> 00:31:08,773 of these old faces here. 585 00:31:08,983 --> 00:31:09,983 Your arrival 586 00:31:10,373 --> 00:31:12,613 has brought me so much joy and help. 587 00:31:12,813 --> 00:31:13,903 As long as you're willing, 588 00:31:14,533 --> 00:31:15,703 I'd be more than happy to help. 589 00:31:15,983 --> 00:31:16,943 That's great. 590 00:31:17,183 --> 00:31:17,983 Thank you. 591 00:31:20,813 --> 00:31:21,743 Zijing, 592 00:31:22,703 --> 00:31:23,983 don't think I'm nagging. 593 00:31:24,943 --> 00:31:26,533 Your parents' spirits above 594 00:31:27,023 --> 00:31:29,053 wouldn't want you risking your life either. 595 00:31:31,223 --> 00:31:32,463 It's been so long already, 596 00:31:33,573 --> 00:31:35,133 when does revenge end? 597 00:31:38,373 --> 00:31:39,503 I understand everything you're saying. 598 00:31:41,423 --> 00:31:42,573 But this vengeance 599 00:31:43,903 --> 00:31:45,223 is not just for the Yan family. 600 00:31:46,573 --> 00:31:49,263 Langhuan Dockyard may seem prosperous and peaceful, 601 00:31:50,023 --> 00:31:51,983 but many here have been torn from their families. 602 00:31:52,293 --> 00:31:53,133 All of this 603 00:31:53,773 --> 00:31:54,983 is because of the Black Dragon Bandits. 604 00:31:59,293 --> 00:32:02,263 So, the day the Black Dragon Bandits are gone, 605 00:32:03,503 --> 00:32:05,053 life will improve. 606 00:32:06,503 --> 00:32:09,703 Tang's tea, porcelain, and silk 607 00:32:10,573 --> 00:32:11,903 will flow to the Western Regions, 608 00:32:12,663 --> 00:32:14,183 and Western gemstones and jade 609 00:32:14,503 --> 00:32:15,533 will reach Tang. 610 00:32:16,133 --> 00:32:17,133 Then Hexi 611 00:32:17,133 --> 00:32:18,703 will flourish like never before. 612 00:32:19,463 --> 00:32:20,533 All these years, 613 00:32:21,183 --> 00:32:22,703 you haven't changed a bit. 614 00:32:25,373 --> 00:32:26,183 Alright. 615 00:32:27,093 --> 00:32:28,133 Then I wish 616 00:32:28,773 --> 00:32:30,423 you both a safe journey. 617 00:32:30,943 --> 00:32:31,983 May you return soon. 618 00:32:33,133 --> 00:32:35,223 I'm still waiting to drink your wedding wine. 619 00:32:42,053 --> 00:32:42,773 Master, 620 00:32:45,183 --> 00:32:47,573 it's best not to tell Shrimp and the others about this. 621 00:32:49,053 --> 00:32:49,773 Understood. 622 00:32:50,223 --> 00:32:51,023 Here, 623 00:32:52,133 --> 00:32:53,133 to your safe return. 624 00:33:03,263 --> 00:33:03,983 Duanwu! 625 00:33:05,263 --> 00:33:05,983 Duanwu! 626 00:33:36,983 --> 00:33:38,533 Were you trying to scare me? 627 00:33:39,743 --> 00:33:41,133 No, I wasn't. 628 00:33:41,533 --> 00:33:43,743 I just wanted you to try this candied fruit. 629 00:33:47,053 --> 00:33:47,983 Thank you, Duanwu. 630 00:33:48,423 --> 00:33:49,133 Take it with you. 631 00:33:51,573 --> 00:33:52,423 By the way, 632 00:33:54,223 --> 00:33:55,373 did you make this? 633 00:33:55,463 --> 00:33:56,183 Why? 634 00:33:56,983 --> 00:33:57,703 Isn't it beautiful? 635 00:33:57,703 --> 00:33:58,663 Really beautiful. 636 00:33:58,813 --> 00:33:59,983 You really made this? 637 00:34:00,133 --> 00:34:01,023 Look, 638 00:34:01,333 --> 00:34:02,813 there are two stars here, right? 639 00:34:03,373 --> 00:34:04,813 If you wrap them like this, 640 00:34:05,293 --> 00:34:06,703 they'll connect together. 641 00:34:12,423 --> 00:34:13,533 What are you thinking? 642 00:34:16,733 --> 00:34:19,573 They're just like you and my brother-in-law. 643 00:34:22,943 --> 00:34:23,733 Shrimp, 644 00:34:25,253 --> 00:34:27,213 you're a little adult now. 645 00:34:27,383 --> 00:34:29,423 You have to look after Accountant Wei 646 00:34:29,423 --> 00:34:30,943 with Loud, Cao Da, and the others. 647 00:34:30,983 --> 00:34:32,573 By Master Yuchi's side, 648 00:34:32,733 --> 00:34:33,733 you'll need to do everything, 649 00:34:33,943 --> 00:34:34,983 and learn everything you can. 650 00:34:35,023 --> 00:34:35,903 The more you learn, the better. 651 00:34:35,903 --> 00:34:36,653 But, 652 00:34:36,823 --> 00:34:38,683 writing is really hard. 653 00:34:39,093 --> 00:34:41,783 When Master Yuchi plays with me, 654 00:34:41,863 --> 00:34:42,863 he's really nice. 655 00:34:44,053 --> 00:34:46,993 But when he teaches me writing, he's so strict. 656 00:34:47,023 --> 00:34:49,593 If I make even one mistake, I get punished. 657 00:34:51,693 --> 00:34:53,213 Shrimp, you're the smartest. 658 00:34:53,903 --> 00:34:54,903 I know 659 00:34:55,213 --> 00:34:56,533 you'll learn a lot. 660 00:34:57,053 --> 00:34:58,503 You need to learn all the things 661 00:34:59,053 --> 00:34:59,983 you never learned before. 662 00:35:01,053 --> 00:35:02,213 Then, when the time comes, 663 00:35:03,303 --> 00:35:04,903 should we open a shop here? 664 00:35:06,213 --> 00:35:07,133 You like it here? 665 00:35:07,133 --> 00:35:07,983 Of course! 666 00:35:08,303 --> 00:35:12,093 Then, Mr. Cao, Loud, and I 667 00:35:12,213 --> 00:35:13,343 will work for you. 668 00:35:14,133 --> 00:35:16,173 Lady Shiqi will carve jade for us, 669 00:35:17,823 --> 00:35:19,153 and 670 00:35:20,053 --> 00:35:21,943 Mr. Zhang will write the sign for our shop. 671 00:35:22,823 --> 00:35:24,303 Accountant Wei will do the books, 672 00:35:25,053 --> 00:35:26,983 and the Master will greet guests outside. 673 00:35:27,943 --> 00:35:29,253 You'll draw the designs. 674 00:35:30,423 --> 00:35:32,503 That lineup would be grand! 675 00:35:33,253 --> 00:35:34,503 Let's do it your way. 676 00:35:34,503 --> 00:35:35,503 That sounds great! 677 00:35:42,903 --> 00:35:43,693 Shrimp, 678 00:35:44,903 --> 00:35:46,023 no matter where I am, 679 00:35:46,693 --> 00:35:47,983 I'll always find you. 680 00:36:02,533 --> 00:36:05,503 Our supplies have to pass through this route. 681 00:36:06,023 --> 00:36:07,463 Generals, you must guard it well. 682 00:36:07,463 --> 00:36:08,253 Yes, sir! 683 00:36:10,023 --> 00:36:11,573 General Pei, Mr. Zhang requests an audience. 684 00:36:12,573 --> 00:36:13,343 Shijie! 685 00:36:14,573 --> 00:36:15,503 Jinran! 686 00:36:15,503 --> 00:36:16,733 What brings you to Hexi? 687 00:36:16,983 --> 00:36:17,983 It's been so long, 688 00:36:18,463 --> 00:36:19,613 you're still as mighty as ever! 689 00:36:21,503 --> 00:36:22,733 I received a letter from Second Brother 690 00:36:23,133 --> 00:36:24,903 saying you're defending Hexi, 691 00:36:25,023 --> 00:36:26,303 so I came specially. 692 00:36:27,383 --> 00:36:29,213 His Majesty has plans for Hexi, 693 00:36:29,503 --> 00:36:31,143 and sent me here 694 00:36:31,213 --> 00:36:33,823 to reopen the long-closed Daqi Road. 695 00:36:38,463 --> 00:36:39,253 And this is? 696 00:36:41,503 --> 00:36:42,503 This is my friend, 697 00:36:42,783 --> 00:36:43,733 Lady Shiqi. 698 00:36:44,733 --> 00:36:45,903 Greetings, General Pei. 699 00:36:47,023 --> 00:36:48,983 She injured her hand earlier, 700 00:36:48,983 --> 00:36:51,303 and I heard your army has a military doctor 701 00:36:51,383 --> 00:36:52,573 skilled in treating hand injuries, 702 00:36:52,943 --> 00:36:54,423 so I brought her here for help. 703 00:36:55,533 --> 00:36:56,503 Conditions in the army are tough. 704 00:36:57,023 --> 00:36:58,053 It's a lot to ask of you, Miss. 705 00:36:58,423 --> 00:36:59,213 Guards! 706 00:36:59,383 --> 00:37:00,823 Take the miss to Doctor Liu. 707 00:37:00,983 --> 00:37:01,653 Yes, sir! 708 00:37:01,653 --> 00:37:02,693 Thank you, General Pei. 709 00:37:02,943 --> 00:37:03,693 This way, Miss. 710 00:37:05,503 --> 00:37:06,173 Over here. 711 00:37:08,943 --> 00:37:10,303 Jinran, this time you're here 712 00:37:10,423 --> 00:37:11,783 not just for this young miss, right? 713 00:37:13,503 --> 00:37:14,383 Of course not. 714 00:37:14,573 --> 00:37:15,733 I came here 715 00:37:15,823 --> 00:37:17,053 on behalf of Tang 716 00:37:17,383 --> 00:37:18,783 and of the people along the Western trade routes, 717 00:37:19,213 --> 00:37:20,383 to ask you to lend me troops 718 00:37:20,903 --> 00:37:22,213 to wipe out the Black Dragon Bandits. 719 00:37:22,423 --> 00:37:23,503 Wipe out the Black Dragon Bandits? 720 00:37:28,573 --> 00:37:29,423 This matter 721 00:37:30,733 --> 00:37:32,503 has always been a sore point for me. 722 00:37:33,423 --> 00:37:36,573 The Black Dragon Bandits are elusive, 723 00:37:36,653 --> 00:37:39,133 stationed beyond Tang's borders. 724 00:37:39,133 --> 00:37:40,423 If we rashly deploy troops, 725 00:37:40,983 --> 00:37:41,693 it could 726 00:37:42,943 --> 00:37:44,503 easily stir up border disputes. 727 00:37:44,503 --> 00:37:45,733 You're defending Hexi. 728 00:37:46,173 --> 00:37:47,733 Fighting bandits is part of that duty. 729 00:37:48,023 --> 00:37:50,573 The Black Dragon Bandits often stay outside our borders, 730 00:37:50,573 --> 00:37:52,133 but they frequently raid our lands, 731 00:37:52,423 --> 00:37:53,503 attacking the trade routes. 732 00:37:53,573 --> 00:37:54,983 The people suffer greatly. 733 00:37:55,173 --> 00:37:56,573 You can't just sit back. 734 00:37:56,983 --> 00:37:58,053 I know all of this. 735 00:37:58,693 --> 00:38:00,903 But there are rules in the military. 736 00:38:04,573 --> 00:38:05,253 Shijie, 737 00:38:06,573 --> 00:38:08,383 aren't rules made to be broken? 738 00:38:11,463 --> 00:38:12,173 Jinran, 739 00:38:12,943 --> 00:38:15,423 you must have another clever plan in mind. 740 00:38:16,463 --> 00:38:17,653 It's not much of a clever plan, really. 741 00:38:18,173 --> 00:38:19,613 If I can lure the Black Dragon Bandits out, 742 00:38:20,573 --> 00:38:21,903 and it so happens 743 00:38:22,693 --> 00:38:24,053 that you are fighting bandits at the border... 744 00:38:24,733 --> 00:38:25,783 Now that we happen to cross paths, 745 00:38:26,213 --> 00:38:27,343 you won't just stand by, will you? 746 00:38:30,303 --> 00:38:31,213 Jinran, 747 00:38:31,303 --> 00:38:32,503 you always have the craftiest ideas! 748 00:38:32,533 --> 00:38:33,983 Come on, tell me your plan. 749 00:38:34,023 --> 00:38:34,503 Come on. 750 00:38:36,823 --> 00:38:38,503 Our men are assembled 751 00:38:38,733 --> 00:38:39,983 and ready to move at any time. 752 00:38:40,383 --> 00:38:41,133 Good. 753 00:38:41,503 --> 00:38:42,573 What about Mr. Zhang? 754 00:38:42,983 --> 00:38:44,213 There won't be any issues on his end, right? 755 00:38:44,573 --> 00:38:46,613 He's already arrived at Pei Shijie's camp. 756 00:38:46,903 --> 00:38:49,383 There shouldn't be any problems. 757 00:38:50,983 --> 00:38:52,573 What about supplies and weapons? 758 00:38:53,903 --> 00:38:56,093 Don't worry. Everything will be arranged. 759 00:38:59,423 --> 00:39:00,653 I'll go make further preparations. 760 00:39:06,573 --> 00:39:07,463 It's alright. 761 00:39:08,783 --> 00:39:09,533 Don't worry. 762 00:39:11,093 --> 00:39:11,983 With you here, 763 00:39:12,943 --> 00:39:13,903 I have no worries. 764 00:39:17,503 --> 00:39:18,173 By the way, 765 00:39:19,423 --> 00:39:20,573 I wanted to discuss something with you. 766 00:39:22,653 --> 00:39:25,093 Let me hold onto the blood-stained pearl. 767 00:39:25,573 --> 00:39:26,533 The blood-stained pearl 768 00:39:26,533 --> 00:39:28,213 is the very thing the Black Dragon Bandits covet. 769 00:39:28,863 --> 00:39:30,903 Keeping it with you is dangerous. 770 00:39:30,983 --> 00:39:32,783 Plus, this time, 771 00:39:32,783 --> 00:39:34,823 we're using it to lure out them. 772 00:39:48,783 --> 00:39:49,693 I don't know 773 00:39:50,983 --> 00:39:53,133 what's so special about this blood-stained pearl. 774 00:39:54,573 --> 00:39:55,823 Why is everyone so eager to possess it? 775 00:39:58,093 --> 00:39:59,133 Inside the blood-stained pearl 776 00:40:00,133 --> 00:40:02,023 is a map to the treasures of Gulistan. 777 00:40:06,023 --> 00:40:06,823 Gulistan? 778 00:40:07,653 --> 00:40:08,463 Yes. 779 00:40:09,693 --> 00:40:11,783 Back then, Kang discovered this vein of ore, 780 00:40:12,423 --> 00:40:15,173 intending to present it to Tang through the Apsaras statue. 781 00:40:16,133 --> 00:40:18,173 But word got out unexpectedly. 782 00:40:19,783 --> 00:40:21,133 So what the Black Dragon Bandits covet 783 00:40:22,053 --> 00:40:24,053 is actually the treasure of Gulistan. 784 00:40:31,863 --> 00:40:33,573 But if you keep the blood-stained pearl, 785 00:40:36,253 --> 00:40:37,693 won't you be in danger too? 786 00:40:38,983 --> 00:40:39,943 Don't worry. 787 00:40:40,693 --> 00:40:41,533 I told you, 788 00:40:42,213 --> 00:40:43,343 everything is arranged. 789 00:40:49,023 --> 00:40:49,983 Here, Jinran. 790 00:40:50,143 --> 00:40:51,903 I toast to you and Master Yan. 791 00:40:52,063 --> 00:40:54,173 You two, full of courage and wisdom, 792 00:40:54,373 --> 00:40:55,653 risk your lives for the peace 793 00:40:55,733 --> 00:40:56,653 of our borders. 794 00:40:56,813 --> 00:40:58,373 I truly admire you both! 795 00:40:58,583 --> 00:41:00,653 We still need your strong support 796 00:41:00,983 --> 00:41:03,773 to restore peace for the people at the frontier. 797 00:41:03,773 --> 00:41:04,813 That's for sure. 798 00:41:04,813 --> 00:41:05,623 Come, cheers! 799 00:41:13,693 --> 00:41:15,623 I heard from Du Ming 800 00:41:15,903 --> 00:41:17,173 that you and Master Yan 801 00:41:17,173 --> 00:41:18,793 both fancy the same young lady. 802 00:41:19,403 --> 00:41:20,723 But in the end, 803 00:41:20,733 --> 00:41:22,543 she went with Master Yan. 804 00:41:23,373 --> 00:41:24,503 Tell me, Fourth Brother, 805 00:41:25,253 --> 00:41:26,653 how did you lose to him? 806 00:41:26,653 --> 00:41:27,643 That Master Yan... 807 00:41:27,643 --> 00:41:29,333 what's so remarkable about him? 808 00:41:31,023 --> 00:41:32,253 That Master Yan... 809 00:41:35,653 --> 00:41:36,653 he's actually quite ordinary. 810 00:41:39,023 --> 00:41:39,943 It's just that... 811 00:41:42,423 --> 00:41:43,293 she's truly unique. 812 00:41:46,423 --> 00:41:48,253 In my whole life, I've never met 813 00:41:48,623 --> 00:41:50,583 a woman so extraordinary. 814 00:41:57,293 --> 00:41:58,253 I get it. 815 00:41:58,373 --> 00:42:00,623 A good woman can't resist a persistent man. 816 00:42:01,693 --> 00:42:03,353 You're just too reserved, 817 00:42:03,353 --> 00:42:04,253 too worried about saving face. 818 00:42:04,773 --> 00:42:06,983 If you like her, just tell her directly. 819 00:42:07,043 --> 00:42:08,553 She definitely won't turn you down. 820 00:42:08,813 --> 00:42:10,023 I did tell her, 821 00:42:11,293 --> 00:42:12,543 and she rejected me. 822 00:42:14,423 --> 00:42:15,333 Duanwu, 823 00:42:16,293 --> 00:42:17,103 it's time to set off. 824 00:42:22,693 --> 00:42:23,463 Duanwu? 825 00:42:31,103 --> 00:42:31,693 Kang Ju! 826 00:43:11,483 --> 00:43:17,603 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 827 00:43:17,643 --> 00:43:22,923 ♪Longing for distant shores♪ 828 00:43:23,243 --> 00:43:26,803 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 829 00:43:26,803 --> 00:43:29,643 ♪Better to roam alone♪ 830 00:43:29,643 --> 00:43:34,363 ♪Many depart, none return♪ 831 00:43:35,963 --> 00:43:42,163 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 832 00:43:42,963 --> 00:43:47,843 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 833 00:43:48,283 --> 00:43:51,363 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 834 00:43:52,083 --> 00:43:54,603 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 835 00:43:55,123 --> 00:44:01,363 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 836 00:44:04,043 --> 00:44:07,003 ♪May this world hold♪ 837 00:44:07,043 --> 00:44:10,163 ♪Both sorrow and warmth♪ 838 00:44:10,723 --> 00:44:16,083 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 839 00:44:17,043 --> 00:44:19,883 ♪A debt across time awaits♪ 840 00:44:20,283 --> 00:44:23,003 ♪A simple tale unfolds♪ 841 00:44:23,163 --> 00:44:28,403 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 842 00:44:29,083 --> 00:44:31,763 ♪May this fate intertwine♪ 843 00:44:31,763 --> 00:44:35,323 ♪Half in regret, half in longing♪ 844 00:44:36,003 --> 00:44:41,163 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 845 00:44:42,123 --> 00:44:44,603 ♪The world's bitterness♪ 846 00:44:45,043 --> 00:44:47,843 ♪Still accompanies my dreams♪ 847 00:44:48,363 --> 00:44:53,683 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 848 00:44:53,923 --> 00:44:57,763 ♪Quietly watching over you♪ 849 00:44:57,763 --> 00:45:02,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 850 00:44:57,763 --> 00:45:07,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.