Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,923
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,323 --> 00:01:33,003
[Episode 17]
14
00:01:33,823 --> 00:01:34,943
Why are you bringing me here again?
15
00:01:36,663 --> 00:01:37,853
Didn't you say you liked it here during the day?
16
00:01:38,213 --> 00:01:39,053
So,
17
00:01:39,493 --> 00:01:40,543
I had Kang Ju
18
00:01:40,943 --> 00:01:41,943
buy the whole place for us.
19
00:01:43,303 --> 00:01:44,303
Bought it all?
20
00:01:44,823 --> 00:01:45,303
Do you like it?
21
00:01:47,093 --> 00:01:48,023
I do.
22
00:01:49,023 --> 00:01:50,943
They'll say I'm bullying you again.
23
00:01:52,963 --> 00:01:54,233
Only you can bully me.
24
00:01:57,533 --> 00:01:58,453
Wait a moment.
25
00:02:07,783 --> 00:02:09,613
You pinned a flower in my hair today.
26
00:02:10,733 --> 00:02:11,823
Let me return the favor.
27
00:02:12,933 --> 00:02:13,823
Okay.
28
00:02:31,663 --> 00:02:32,503
It's not easy to pin.
29
00:02:38,463 --> 00:02:38,903
Well...
30
00:02:39,713 --> 00:02:40,773
At night, the streets
31
00:02:40,773 --> 00:02:42,583
of Bianjing are completely empty.
32
00:02:44,493 --> 00:02:47,073
It's so late, of course there's no one.
33
00:02:50,303 --> 00:02:52,543
The... the moon isn't out either.
34
00:02:53,733 --> 00:02:55,023
Yeah, no moon.
35
00:02:55,103 --> 00:02:55,613
Right.
36
00:02:55,613 --> 00:02:56,823
It's just you and me.
37
00:03:08,633 --> 00:03:09,163
What's wrong?
38
00:03:10,023 --> 00:03:10,823
Did you bump into something?
39
00:03:11,053 --> 00:03:12,213
No... it's nothing.
40
00:03:12,453 --> 00:03:13,233
Here?
41
00:03:13,983 --> 00:03:14,863
Does it hurt?
42
00:03:17,053 --> 00:03:17,543
Does it hurt anymore?
43
00:03:17,543 --> 00:03:18,003
Duanwu,
44
00:03:20,103 --> 00:03:21,313
can I kiss you?
45
00:03:28,163 --> 00:03:33,723
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
46
00:03:34,443 --> 00:03:39,643
♪Longing for distant shores♪
47
00:03:39,923 --> 00:03:42,883
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
48
00:03:43,723 --> 00:03:46,243
♪How can we endure the binds of longing?♪
49
00:03:46,483 --> 00:03:52,803
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
50
00:03:52,823 --> 00:03:53,993
I'll think about it...
51
00:03:55,523 --> 00:03:58,283
♪May this world hold♪
52
00:03:58,363 --> 00:04:01,843
♪Both sorrow and warmth♪
53
00:04:02,123 --> 00:04:07,283
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
54
00:04:08,563 --> 00:04:14,603
♪A debt across time awaits, a simple tale unfolds♪
55
00:04:14,883 --> 00:04:20,323
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
56
00:04:20,763 --> 00:04:23,483
♪May this fate intertwine♪
57
00:04:23,603 --> 00:04:27,323
♪Half in regret, half in longing♪
58
00:04:27,483 --> 00:04:33,203
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
59
00:04:33,683 --> 00:04:43,443
♪Drifting afar on the shore of your life, quietly watching over you♪
60
00:07:00,743 --> 00:07:01,583
So this is the great desert.
61
00:07:09,363 --> 00:07:09,893
Mr. Cao
62
00:07:11,653 --> 00:07:14,293
Grab him!
63
00:07:14,293 --> 00:07:14,943
Shrimp!
64
00:07:15,063 --> 00:07:16,163
Be careful, you guys!
65
00:07:16,163 --> 00:07:16,683
Stop!
66
00:07:19,093 --> 00:07:20,453
It looks like someone lives over there.
67
00:07:21,503 --> 00:07:22,293
Okay.
68
00:07:22,453 --> 00:07:24,383
Tonight, we'll set up camps over there.
69
00:07:37,503 --> 00:07:39,143
So this is what home feels like.
70
00:07:40,183 --> 00:07:40,943
It's so nice.
71
00:07:44,183 --> 00:07:45,623
We can have a home too.
72
00:07:51,183 --> 00:07:52,213
We can?
73
00:07:53,063 --> 00:07:53,853
Of course.
74
00:07:55,183 --> 00:07:55,893
How about it?
75
00:07:59,973 --> 00:08:00,853
Then it's settled.
76
00:08:04,413 --> 00:08:06,183
I once heard a story in the desert.
77
00:08:07,653 --> 00:08:08,743
In the vast desert,
78
00:08:09,213 --> 00:08:10,383
there's a purple star.
79
00:08:10,653 --> 00:08:13,383
It was once a wandering star in the desert,
80
00:08:13,823 --> 00:08:15,213
until it met another wandering star
81
00:08:15,533 --> 00:08:17,183
above the Lake Zijing.
82
00:08:17,503 --> 00:08:19,653
From then on, they stopped wandering.
83
00:08:19,773 --> 00:08:21,533
The two stars stayed together every day.
84
00:08:22,063 --> 00:08:23,653
They say that as long as two lovers
85
00:08:23,943 --> 00:08:25,023
stand beneath Mount Zijing
86
00:08:25,263 --> 00:08:27,213
and witness the meeting of the two stars,
87
00:08:27,453 --> 00:08:29,773
they will be lifelong lovers.
88
00:08:32,383 --> 00:08:33,223
So,
89
00:08:34,573 --> 00:08:35,573
I want to take you there.
90
00:08:36,173 --> 00:08:36,933
Is that okay?
91
00:08:39,263 --> 00:08:41,343
Do you really believe in the purple stars,
92
00:08:42,023 --> 00:08:44,023
and if two people see them,
93
00:08:44,023 --> 00:08:45,053
they'll stay together?
94
00:08:45,173 --> 00:08:46,573
That's just a story for kids.
95
00:08:46,773 --> 00:08:48,103
Before, I didn't believe it either,
96
00:08:48,503 --> 00:08:49,573
but now...
97
00:08:52,173 --> 00:08:53,343
I want to believe.
98
00:08:58,573 --> 00:08:59,223
Alright.
99
00:09:00,743 --> 00:09:01,533
Well then,
100
00:09:02,533 --> 00:09:04,103
if you believe,
101
00:09:04,103 --> 00:09:05,293
I'll believe too.
102
00:09:14,103 --> 00:09:16,773
How about I make some purple star bracelets
103
00:09:17,533 --> 00:09:19,103
and then we wear them together
104
00:09:19,173 --> 00:09:21,483
to see the purple stars at Lake Zijing?
105
00:09:23,263 --> 00:09:23,883
Sure.
106
00:09:27,223 --> 00:09:28,223
Then it's settled.
107
00:09:43,083 --> 00:09:55,403
[Langhuan Dockyard]
108
00:10:27,863 --> 00:10:29,413
Look, there it is.
109
00:10:46,863 --> 00:10:47,743
Shrimp.
110
00:10:48,293 --> 00:10:48,933
Duanwu,
111
00:10:49,503 --> 00:10:52,103
is Langhuan Dockyard nestled in these mountains
112
00:10:52,503 --> 00:10:53,773
like a pearl farm?
113
00:10:53,933 --> 00:10:55,653
No, it's underground.
114
00:10:56,343 --> 00:10:58,463
This place used to be crawling with bandits,
115
00:10:58,623 --> 00:10:59,463
so the Master of Langhuan Dockyard
116
00:10:59,463 --> 00:11:01,143
built an underground city here.
117
00:11:01,413 --> 00:11:02,383
Unexpectedly,
118
00:11:02,383 --> 00:11:04,053
it became a trade hub between the Western Regions and Tang.
119
00:11:04,893 --> 00:11:07,293
You could call it a sanctuary.
120
00:11:16,343 --> 00:11:18,623
Master Yan, Master Yuchi invites you inside.
121
00:11:19,053 --> 00:11:19,863
Please, lead the way.
122
00:11:22,053 --> 00:11:22,863
Let's head in.
123
00:11:24,503 --> 00:11:26,103
Kang Ju, take care of the convoy.
124
00:11:51,263 --> 00:11:51,893
Shrimp.
125
00:11:51,893 --> 00:11:53,573
- Look at that! Have you ever seen anything like it? - Look at this one.
126
00:11:54,143 --> 00:11:54,983
So pretty.
127
00:11:54,983 --> 00:11:55,573
Keep up.
128
00:11:55,693 --> 00:11:56,693
Take a look.
129
00:11:57,813 --> 00:11:58,413
Take a look!
130
00:12:04,773 --> 00:12:05,863
So beautiful!
131
00:12:08,173 --> 00:12:10,413
Come take a look! Silver necklaces!
132
00:12:12,263 --> 00:12:13,653
Sparkling necklaces!
133
00:12:14,223 --> 00:12:15,623
Boy, have some roast chicken!
134
00:12:15,863 --> 00:12:16,693
Loud!
135
00:12:17,023 --> 00:12:17,863
Loud!
136
00:12:18,103 --> 00:12:19,023
Fragrant roast chicken!
137
00:12:19,023 --> 00:12:19,773
Take a look!
138
00:12:19,773 --> 00:12:21,143
Stop sniffing. If you want it, just buy it.
139
00:12:21,143 --> 00:12:22,103
Just buy it.
140
00:12:22,103 --> 00:12:22,583
Yes.
141
00:12:22,693 --> 00:12:23,293
Shrimp,
142
00:12:23,743 --> 00:12:25,263
there are so many tasty treats over there. Let's go!
143
00:12:26,053 --> 00:12:26,743
Wait for me!
144
00:12:26,743 --> 00:12:27,413
Be careful!
145
00:12:27,813 --> 00:12:28,743
Go have fun with them.
146
00:12:30,103 --> 00:12:31,173
Shrimp, wait up!
147
00:12:33,023 --> 00:12:33,513
What's this?
148
00:12:33,513 --> 00:12:34,983
Here, look at our pearls!
149
00:12:35,143 --> 00:12:35,773
Take a look!
150
00:12:35,893 --> 00:12:36,863
Here are our pearls.
151
00:12:36,983 --> 00:12:38,503
These are pearls from Persia.
152
00:12:38,503 --> 00:12:39,573
Persian pearls.
153
00:12:39,573 --> 00:12:40,653
Made into jewelry,
154
00:12:40,653 --> 00:12:42,143
they'd be perfect on you.
155
00:12:42,863 --> 00:12:44,103
We also have
156
00:12:44,463 --> 00:12:45,343
gemstones.
157
00:12:46,773 --> 00:12:48,743
This one is ruby.
158
00:12:49,383 --> 00:12:50,293
Ruby?
159
00:12:54,413 --> 00:12:55,223
Thank you.
160
00:12:55,743 --> 00:12:56,293
Take another look.
161
00:12:56,293 --> 00:12:56,763
Don't you like it?
162
00:12:56,763 --> 00:12:57,313
We have others.
163
00:12:58,463 --> 00:12:59,293
Thank you.
164
00:13:00,503 --> 00:13:02,293
Look at our gemstones!
165
00:13:07,023 --> 00:13:08,983
Hello, is this crystal?
166
00:13:09,383 --> 00:13:09,833
No.
167
00:13:09,833 --> 00:13:10,623
It's glass.
168
00:13:10,773 --> 00:13:11,743
It's kiln-fired.
169
00:13:12,293 --> 00:13:13,773
Kiln-fired glass?
170
00:13:14,743 --> 00:13:16,023
So clear and bright.
171
00:13:17,933 --> 00:13:18,383
Let me see.
172
00:13:18,383 --> 00:13:19,053
Sure, take a look.
173
00:13:19,653 --> 00:13:20,343
See here,
174
00:13:20,813 --> 00:13:22,103
under the light,
175
00:13:22,383 --> 00:13:23,863
you can see the traces from firing.
176
00:13:26,573 --> 00:13:27,503
So beautiful.
177
00:13:28,103 --> 00:13:29,743
The craft of kiln-firing glass is difficult.
178
00:13:30,813 --> 00:13:32,103
But back in the day, our Yan family
179
00:13:32,103 --> 00:13:33,343
had quite the reputation
180
00:13:33,503 --> 00:13:34,623
for our glass-making skills,
181
00:13:35,023 --> 00:13:36,053
famous near and far.
182
00:13:36,053 --> 00:13:37,023
You know how to make it?
183
00:13:37,143 --> 00:13:38,143
I, of course...
184
00:13:39,173 --> 00:13:39,933
don't know.
185
00:13:40,223 --> 00:13:41,343
But I watched them make it when I was little.
186
00:13:41,503 --> 00:13:42,173
Maybe
187
00:13:42,173 --> 00:13:43,503
we can study it together sometime.
188
00:13:49,503 --> 00:13:50,343
Thank you.
189
00:13:50,813 --> 00:13:51,693
Not buying one?
190
00:13:51,743 --> 00:13:53,143
No need. Why would we buy that?
191
00:13:53,223 --> 00:13:54,103
Alright. Thank you.
192
00:13:56,573 --> 00:14:00,103
Nuts! Big, fragrant, and crunchy nuts!
193
00:14:01,163 --> 00:14:02,223
Nuts!
194
00:14:02,623 --> 00:14:03,263
Nuts!
195
00:14:03,263 --> 00:14:04,263
Sir, buy some nuts!
196
00:14:04,263 --> 00:14:05,743
Big, fragrant, and crunchy!
197
00:14:07,293 --> 00:14:09,693
We just finished the nuts we bought last time.
198
00:14:09,693 --> 00:14:11,223
I didn't expect to find them here too.
199
00:14:11,933 --> 00:14:12,933
How abut we buy some here?
200
00:14:13,103 --> 00:14:14,263
Get as many as you want.
201
00:14:14,263 --> 00:14:15,413
After all, the Master is treating.
202
00:14:15,983 --> 00:14:17,573
Yes, let's get them!
203
00:14:18,463 --> 00:14:19,743
I'll take this bag.
204
00:14:20,653 --> 00:14:21,623
This one's good.
205
00:14:21,623 --> 00:14:22,413
This one's the best!
206
00:14:24,083 --> 00:14:25,623
We'll take them all!
207
00:14:25,623 --> 00:14:26,863
Got it! Thank you, sir!
208
00:14:28,143 --> 00:14:28,743
How much?
209
00:14:28,743 --> 00:14:29,623
A hundred and fifty cash.
210
00:14:29,623 --> 00:14:30,343
A hundred...
211
00:14:35,263 --> 00:14:36,503
A hundred and fifty cash.
212
00:14:37,413 --> 00:14:38,503
That's not too pricey,
213
00:14:38,743 --> 00:14:39,983
just a bit more than in Guangzhou.
214
00:14:45,653 --> 00:14:46,263
Thank you, sir.
215
00:14:46,263 --> 00:14:47,263
Thank you, Accountant Wei.
216
00:14:47,263 --> 00:14:49,173
Let's go enjoy some wine and meat.
217
00:14:49,173 --> 00:14:50,623
With these nuts as a side,
218
00:14:50,623 --> 00:14:51,743
it'll be perfect.
219
00:14:51,983 --> 00:14:52,743
We just got here,
220
00:14:52,743 --> 00:14:54,143
and there's still a lot of business to handle.
221
00:14:54,983 --> 00:14:55,743
Let's move on.
222
00:14:56,743 --> 00:14:59,503
Miss, the Master is treating!
223
00:15:00,623 --> 00:15:01,933
Just listen to Accountant Wei.
224
00:15:02,023 --> 00:15:02,983
Trust her.
225
00:15:04,503 --> 00:15:05,223
That's right.
226
00:15:05,463 --> 00:15:07,143
Trusting her is always the right call.
227
00:15:08,343 --> 00:15:10,263
Accountant Wei, try these nuts.
228
00:15:10,933 --> 00:15:12,863
They're really good.
229
00:15:14,463 --> 00:15:15,503
Look at these nuts,
230
00:15:15,623 --> 00:15:17,693
full and crisp with every bite,
231
00:15:17,863 --> 00:15:19,813
perfect for snacking while you're working
232
00:15:19,813 --> 00:15:20,863
on the books.
233
00:15:22,263 --> 00:15:23,103
Thank you.
234
00:15:25,343 --> 00:15:26,573
And look at these walnuts,
235
00:15:27,103 --> 00:15:28,343
good color, full meat.
236
00:15:28,933 --> 00:15:30,623
When you're up late doing accounts,
237
00:15:30,623 --> 00:15:32,263
they're perfect to fuel up with, right?
238
00:15:36,143 --> 00:15:37,143
What's that supposed to mean?
239
00:15:37,343 --> 00:15:38,933
Are you saying I'm slow at doing accounts?
240
00:15:40,343 --> 00:15:41,103
Don't worry,
241
00:15:41,503 --> 00:15:43,863
I remember your accounts very well.
242
00:15:44,573 --> 00:15:45,863
You're the one who should boost your brain.
243
00:15:46,983 --> 00:15:48,343
Well, I mean...
244
00:15:50,263 --> 00:15:51,863
If I didn't owe the convoy money,
245
00:15:51,983 --> 00:15:53,223
I wouldn't even bother with you!
246
00:15:59,963 --> 00:16:03,483
[Wuyi Residence]
247
00:16:11,773 --> 00:16:12,693
Yuchi!
248
00:16:13,653 --> 00:16:14,533
Long time no see!
249
00:16:26,103 --> 00:16:27,503
I hear you've made something of yourself,
250
00:16:27,693 --> 00:16:28,863
got your own trading convoy now.
251
00:16:28,863 --> 00:16:29,943
Hardly.
252
00:16:29,943 --> 00:16:30,933
These are just small trades.
253
00:16:31,223 --> 00:16:32,153
How could they compare
254
00:16:32,153 --> 00:16:33,533
to the grand setup you have here?
255
00:16:35,863 --> 00:16:36,863
And this is?
256
00:16:36,983 --> 00:16:37,863
Come on, let me introduce you to each other.
257
00:16:38,343 --> 00:16:39,343
This is Master Yuchi.
258
00:16:39,653 --> 00:16:41,573
This is Duanwu.
259
00:16:42,463 --> 00:16:43,383
Your girlfriend?
260
00:16:45,103 --> 00:16:46,573
With you by his side,
261
00:16:46,743 --> 00:16:47,933
I feel relieved.
262
00:16:48,343 --> 00:16:49,743
If he ever bullies you,
263
00:16:49,743 --> 00:16:50,623
just let me know,
264
00:16:50,623 --> 00:16:51,623
and I'll set him straight!
265
00:16:55,103 --> 00:16:56,343
Greetings, Master Yuchi.
266
00:16:59,573 --> 00:17:00,573
Miss Duanwu,
267
00:17:01,743 --> 00:17:03,503
why do you look so familiar?
268
00:17:03,743 --> 00:17:05,263
Have we met somewhere before?
269
00:17:09,573 --> 00:17:11,053
We shouldn't have.
270
00:17:11,573 --> 00:17:13,573
I was in Hepu before,
271
00:17:14,263 --> 00:17:16,183
then I joined the convoy,
272
00:17:16,183 --> 00:17:17,223
following him all the way.
273
00:17:17,423 --> 00:17:18,293
We would've had no chance to meet...
274
00:17:18,463 --> 00:17:19,223
Hepu?
275
00:17:20,053 --> 00:17:21,613
Do you know the Cui's Pearl Farm?
276
00:17:22,903 --> 00:17:23,613
Yuchi,
277
00:17:24,943 --> 00:17:25,743
Duanwu
278
00:17:27,333 --> 00:17:28,503
is Yu Shi's daughter.
279
00:17:38,813 --> 00:17:39,703
Back then, I...
280
00:17:43,743 --> 00:17:44,503
Pass down the order:
281
00:17:45,023 --> 00:17:46,503
make sure every guest is well treated.
282
00:17:46,943 --> 00:17:47,743
Yes, sir.
283
00:17:48,333 --> 00:17:50,813
Miss Duanwu, please come with me.
284
00:17:51,093 --> 00:17:52,333
Let me take you somewhere.
285
00:17:56,673 --> 00:17:58,263
Don't worry. Let's go.
286
00:17:59,533 --> 00:18:00,533
You guys settle in first.
287
00:18:02,023 --> 00:18:02,773
Be careful.
288
00:18:02,903 --> 00:18:04,093
Please, this way.
289
00:18:12,183 --> 00:18:14,293
This is the room your father used to stay in.
290
00:18:16,813 --> 00:18:18,053
Seeing it would bring back memories,
291
00:18:18,373 --> 00:18:19,573
so I haven't opened this door for years.
292
00:18:20,463 --> 00:18:21,503
Your father and I
293
00:18:21,613 --> 00:18:23,853
were both apprentices in Gandhara jade carving.
294
00:18:24,813 --> 00:18:26,533
Later, I injured my hand,
295
00:18:26,573 --> 00:18:28,093
and couldn't continue refining my craft.
296
00:18:29,093 --> 00:18:30,333
I could only assist our master
297
00:18:30,333 --> 00:18:31,663
with odd jobs.
298
00:18:32,613 --> 00:18:34,663
But your father was very gifted.
299
00:18:35,183 --> 00:18:37,373
He went to Tang to showcase his talents,
300
00:18:38,093 --> 00:18:40,263
and there he met your mother at the Yan family.
301
00:18:41,663 --> 00:18:42,743
We parted ways
302
00:18:42,743 --> 00:18:44,333
and hadn't seen each other for many years.
303
00:18:45,093 --> 00:18:45,903
Until later,
304
00:18:46,423 --> 00:18:48,293
when he accompanied the Master of the Yan family
305
00:18:48,293 --> 00:18:49,183
on a treasure-guarding mission to Kang.
306
00:18:49,663 --> 00:18:50,503
He fell ill along the way
307
00:18:51,263 --> 00:18:52,983
and stayed here for a while.
308
00:18:53,703 --> 00:18:54,663
It was then
309
00:18:55,053 --> 00:18:56,983
that I found out your mother was expecting.
310
00:18:57,853 --> 00:18:58,743
But I never imagined
311
00:18:59,573 --> 00:19:00,743
that your father and the convoy
312
00:19:00,773 --> 00:19:02,773
would be attacked by the Black Dragon Bandits, perishing in the desert.
313
00:19:03,223 --> 00:19:04,903
Your mother also disappeared without a trace.
314
00:19:06,463 --> 00:19:07,223
I never thought
315
00:19:09,053 --> 00:19:09,903
that years later,
316
00:19:10,743 --> 00:19:12,053
I'd see you here.
317
00:19:12,533 --> 00:19:13,853
It seems fated.
318
00:19:20,943 --> 00:19:23,743
This is the glasscraft technique of our Yan family.
319
00:19:24,703 --> 00:19:25,743
Yan family glass?
320
00:19:34,573 --> 00:19:35,853
Thank you, Master Yuchi,
321
00:19:36,503 --> 00:19:38,223
for telling me all this.
322
00:19:38,333 --> 00:19:39,093
It's all in the past now.
323
00:19:39,093 --> 00:19:39,943
Let's not dwell on it.
324
00:19:40,813 --> 00:19:42,223
Keep her company here.
325
00:19:42,223 --> 00:19:43,333
I'll go make some preparations.
326
00:19:43,503 --> 00:19:45,503
Since you're here, stay a bit longer.
327
00:19:45,613 --> 00:19:46,983
I'll take good care of you.
328
00:19:47,183 --> 00:19:48,773
No need to bother.
329
00:19:48,983 --> 00:19:50,263
We'll only be here for a few days.
330
00:19:50,333 --> 00:19:51,463
It wasn't easy for you to come here.
331
00:19:51,463 --> 00:19:52,503
Stay a bit longer.
332
00:19:52,613 --> 00:19:54,943
We have urgent business in Kang.
333
00:19:59,053 --> 00:20:00,373
You're going to Piti Spring?
334
00:20:01,573 --> 00:20:02,373
Yes.
335
00:20:02,813 --> 00:20:04,373
The Black Dragon Bandits are ruthless.
336
00:20:04,613 --> 00:20:06,183
Do you know how many convoys
337
00:20:06,183 --> 00:20:07,423
have gone mising in recent years?
338
00:20:09,183 --> 00:20:10,223
We've already made up our minds.
339
00:20:11,293 --> 00:20:12,423
Recently, the Black Dragon Bandits
340
00:20:12,743 --> 00:20:14,943
have become even more violent, committing all kinds of evil.
341
00:20:15,333 --> 00:20:17,703
They can block the Hexi route at will.
342
00:20:17,983 --> 00:20:20,223
So many souls have perished by their blades,
343
00:20:20,613 --> 00:20:22,223
and countless people have been left homeless,
344
00:20:22,223 --> 00:20:24,093
families destroyed and torn apart.
345
00:20:25,463 --> 00:20:26,853
The world isn't supposed to be this way.
346
00:20:29,023 --> 00:20:29,983
But, Yuchi,
347
00:20:30,943 --> 00:20:31,943
my mind is set.
348
00:20:34,463 --> 00:20:35,463
Keep her company.
349
00:20:43,853 --> 00:20:45,373
These are your father's things from back then.
350
00:20:50,743 --> 00:20:52,023
I never met him,
351
00:20:52,573 --> 00:20:53,813
so I don't know
352
00:20:56,093 --> 00:20:58,093
what he was like when he was alive.
353
00:21:00,613 --> 00:21:01,773
But coming here today,
354
00:21:01,983 --> 00:21:02,943
I understand now
355
00:21:04,703 --> 00:21:06,613
why my mother taught me so much.
356
00:21:07,853 --> 00:21:08,743
It was for this.
357
00:21:09,093 --> 00:21:09,983
Your father
358
00:21:10,943 --> 00:21:12,613
was a very gentle and refined man,
359
00:21:13,613 --> 00:21:14,743
and also very talented.
360
00:21:14,903 --> 00:21:15,463
When I was little,
361
00:21:15,463 --> 00:21:16,743
I often went to his workshop to find him.
362
00:21:17,023 --> 00:21:17,853
He would always
363
00:21:17,853 --> 00:21:19,853
show me his proud creations.
364
00:21:20,463 --> 00:21:21,463
And he was the only one
365
00:21:21,463 --> 00:21:22,853
who didn't treat me like a child.
366
00:21:23,223 --> 00:21:24,853
Later, when he was with your mother,
367
00:21:25,503 --> 00:21:26,943
they lived very happily together.
368
00:21:28,373 --> 00:21:29,703
So that means,
369
00:21:30,853 --> 00:21:34,223
they fell in love at the Yan family in Yangzhou?
370
00:21:34,663 --> 00:21:35,423
That's right.
371
00:21:35,573 --> 00:21:37,263
Back then, I always saw this scene:
372
00:21:37,943 --> 00:21:40,613
your father focusing on his jade work,
373
00:21:41,223 --> 00:21:43,773
and your mother quietly sitting beside him,
374
00:21:44,223 --> 00:21:45,503
sewing new clothes for him.
375
00:21:57,533 --> 00:21:59,423
Perhaps my mother never imagined
376
00:22:02,093 --> 00:22:03,223
that I would end up here.
377
00:22:16,773 --> 00:22:19,263
If you hadn't been lucky enough to meet me back then,
378
00:22:19,703 --> 00:22:21,053
by now,
379
00:22:21,053 --> 00:22:23,293
you'd probably have been buried underground for years.
380
00:22:29,853 --> 00:22:31,613
You're still so reckless,
381
00:22:31,663 --> 00:22:33,613
knowing it's poisonous but still taking risks.
382
00:22:34,053 --> 00:22:35,023
I think you
383
00:22:35,223 --> 00:22:36,943
just don't want to live long.
384
00:22:37,373 --> 00:22:38,423
You're too kind.
385
00:22:38,903 --> 00:22:40,423
The water in Black Dragon Pool is toxic.
386
00:22:40,943 --> 00:22:42,463
The medicine I gave you before
387
00:22:42,773 --> 00:22:44,223
can only suppress the poison,
388
00:22:44,333 --> 00:22:45,373
keeping it from flaring up.
389
00:22:53,423 --> 00:22:54,983
But to cure it completely
390
00:22:56,263 --> 00:22:57,053
is very difficult.
391
00:23:00,053 --> 00:23:01,333
Controlling it is good enough.
392
00:23:01,903 --> 00:23:02,943
But...
393
00:23:03,423 --> 00:23:04,743
maybe there's a way.
394
00:23:05,053 --> 00:23:05,983
What way?
395
00:23:06,223 --> 00:23:08,503
A few years ago, when you treat the poison here,
396
00:23:09,263 --> 00:23:11,773
I got curious about its properties.
397
00:23:12,573 --> 00:23:15,903
As they say, everything in the world has its counter.
398
00:23:16,293 --> 00:23:17,183
And now,
399
00:23:17,613 --> 00:23:20,663
I believe I've found an antidote to neutralize the poison.
400
00:23:21,613 --> 00:23:22,903
Give me a little more time,
401
00:23:23,743 --> 00:23:25,773
and maybe the poison inside you
402
00:23:26,373 --> 00:23:27,983
will gradually be dispelled.
403
00:23:29,423 --> 00:23:30,133
Really?
404
00:23:30,293 --> 00:23:31,503
Believe it or not.
405
00:23:33,703 --> 00:23:34,903
Of course I believe you.
406
00:23:40,503 --> 00:23:41,943
Only, the price...
407
00:23:42,133 --> 00:23:43,053
Price is no issue.
408
00:23:43,503 --> 00:23:45,133
I don't mind parting with my gold and silver.
409
00:23:48,133 --> 00:23:50,503
A few years ago, when you came to me,
410
00:23:50,903 --> 00:23:51,943
you looked like someone
411
00:23:52,023 --> 00:23:53,943
ready to gamble with his life.
412
00:23:54,853 --> 00:23:55,813
But now,
413
00:23:56,703 --> 00:23:57,983
you actually value it.
414
00:24:04,563 --> 00:24:11,763
[Jewelry Designs]
415
00:24:16,223 --> 00:24:16,903
Duanwu,
416
00:24:17,423 --> 00:24:18,843
thank you for the hairpin you made for me.
417
00:24:18,843 --> 00:24:19,663
I really like it.
418
00:24:19,983 --> 00:24:21,813
If you like it, I can make you another.
419
00:24:22,853 --> 00:24:23,503
Thank you!
420
00:24:23,503 --> 00:24:24,223
Accountant Wei!
421
00:24:24,223 --> 00:24:25,463
- Give it back to me! - Accountant Wei!
422
00:24:27,503 --> 00:24:29,133
Mr. Cao went to great lengths
423
00:24:29,133 --> 00:24:30,423
to bring you this pot plant.
424
00:24:31,133 --> 00:24:33,223
Cao Da! You...
425
00:24:33,223 --> 00:24:35,263
What are you fussing about?
426
00:24:35,263 --> 00:24:36,703
I searched high and low for something this cute
427
00:24:36,703 --> 00:24:37,573
to give to Accountant Wei.
428
00:24:37,573 --> 00:24:38,503
Why make a fuss...
429
00:24:39,373 --> 00:24:40,263
You're giving her a cactus?
430
00:24:43,853 --> 00:24:44,743
Why?
431
00:24:45,373 --> 00:24:47,503
Do you think I'm interested in her?
432
00:24:47,503 --> 00:24:48,503
How could that be?
433
00:24:48,533 --> 00:24:50,053
I'm not interested in you either.
434
00:24:50,813 --> 00:24:51,133
By the way,
435
00:24:51,133 --> 00:24:52,293
when will pay back what you owe the convoy?
436
00:24:52,293 --> 00:24:53,813
Accountant Wei, I was wrong.
437
00:24:53,813 --> 00:24:55,333
Please give me three more months.
438
00:24:55,373 --> 00:24:56,263
Three months?
439
00:24:56,263 --> 00:24:58,053
Can you pay it back in three months?
440
00:24:58,293 --> 00:24:59,743
If I can't pay it back in three months,
441
00:25:00,023 --> 00:25:01,053
I'll pledge myself to you.
442
00:25:01,453 --> 00:25:02,493
Are you crazy?
443
00:25:02,493 --> 00:25:04,103
What nonsense are you spouting?
444
00:25:04,103 --> 00:25:05,173
No, I meant...
445
00:25:05,173 --> 00:25:06,623
I'll find you a suitable groom,
446
00:25:06,623 --> 00:25:08,173
so you can pledge yourself.
447
00:25:08,173 --> 00:25:09,253
Thanks, but no thanks.
448
00:25:09,253 --> 00:25:09,823
Cao Da,
449
00:25:09,823 --> 00:25:11,103
with the people you know,
450
00:25:11,253 --> 00:25:13,103
how could any of them be a match for our accountant?
451
00:25:13,783 --> 00:25:14,383
Exactly!
452
00:25:14,383 --> 00:25:16,623
Your friends are all good-for-nothings!
453
00:25:16,653 --> 00:25:18,143
None of them are worthy of our accountant!
454
00:25:18,253 --> 00:25:19,253
Hurry up, pay back the money!
455
00:25:20,253 --> 00:25:21,623
Leader...
456
00:25:24,103 --> 00:25:25,343
Don't give me that puppy-dog look.
457
00:25:25,863 --> 00:25:27,933
Accountant Wei, rules are rules.
458
00:25:27,933 --> 00:25:29,623
The convoy has its principles.
459
00:25:29,863 --> 00:25:30,413
Hand it over.
460
00:25:30,413 --> 00:25:31,733
You used convoy money to go drinking.
461
00:25:31,733 --> 00:25:32,683
What's that about?
462
00:25:32,683 --> 00:25:34,063
Hurry up, hand over the money!
463
00:25:34,173 --> 00:25:34,863
- Yeah, pay up! - Well...
464
00:25:34,863 --> 00:25:36,253
I really don't have any money on me.
465
00:25:36,253 --> 00:25:37,413
If I had money, I would've paid you.
466
00:25:37,413 --> 00:25:38,173
Shrimp.
467
00:25:39,433 --> 00:25:40,383
Stop scratching me!
468
00:25:41,023 --> 00:25:42,933
- I'm not scratching. Hold still! - Hurry up!
469
00:25:44,783 --> 00:25:45,623
Alright, fine.
470
00:25:45,783 --> 00:25:46,623
Forget it.
471
00:25:47,733 --> 00:25:48,493
Master.
472
00:25:48,933 --> 00:25:49,623
Master.
473
00:25:50,023 --> 00:25:50,863
I just said,
474
00:25:51,543 --> 00:25:52,173
forget it.
475
00:25:52,493 --> 00:25:53,303
Forget what?
476
00:25:54,023 --> 00:25:55,023
Your debt to the convoy.
477
00:25:56,343 --> 00:25:57,413
Thank you, Master!
478
00:25:57,413 --> 00:25:59,023
I wish you and leader
479
00:25:59,113 --> 00:26:01,183
harmony and happiness every day.
480
00:26:01,983 --> 00:26:02,743
Are you cold?
481
00:26:02,773 --> 00:26:03,503
I'm alright.
482
00:26:07,373 --> 00:26:09,183
You're always together, never enough, huh?
483
00:26:09,503 --> 00:26:10,053
Come on, let's go.
484
00:26:10,053 --> 00:26:11,023
Time to eat!
485
00:26:12,133 --> 00:26:13,773
My treat, let's go eat.
486
00:26:14,573 --> 00:26:16,333
I'm not going with you guys.
487
00:26:16,503 --> 00:26:17,293
What's wrong?
488
00:26:17,293 --> 00:26:19,283
What's with you? You're acting strange.
489
00:26:19,983 --> 00:26:20,813
Strange?
490
00:26:21,373 --> 00:26:23,053
It's nothing. The Master said to forget it.
491
00:26:25,373 --> 00:26:26,263
Something good's happening,
492
00:26:26,573 --> 00:26:27,903
but I can't tell you today.
493
00:26:29,053 --> 00:26:30,293
Why not?
494
00:26:32,263 --> 00:26:32,983
Just can't tell you.
495
00:26:32,983 --> 00:26:33,773
Tell me quietly.
496
00:26:36,373 --> 00:26:37,053
Quietly tell you?
497
00:26:42,903 --> 00:26:44,503
It's that now I have you.
498
00:26:53,333 --> 00:26:55,423
Actually, there's something I wanted to discuss with you.
499
00:26:55,573 --> 00:26:57,573
Why so serious? Discuss what?
500
00:26:57,743 --> 00:26:58,983
What's it about?
501
00:27:00,463 --> 00:27:01,743
Master Yuchi said
502
00:27:02,813 --> 00:27:05,503
going to Piti Spring is extremely dangerous.
503
00:27:07,983 --> 00:27:09,573
If we take Shrimp and the others,
504
00:27:12,053 --> 00:27:13,223
I don't feel confident.
505
00:27:15,813 --> 00:27:17,773
Could we leave them here
506
00:27:18,533 --> 00:27:20,223
and pick them up when we return?
507
00:27:20,703 --> 00:27:21,943
You're thoughtful as always.
508
00:27:25,333 --> 00:27:26,223
But...
509
00:27:27,573 --> 00:27:29,053
I've actually been wanting to ask you.
510
00:27:31,663 --> 00:27:32,703
Will you agree
511
00:27:33,503 --> 00:27:34,663
to stay here with them
512
00:27:35,053 --> 00:27:35,713
and wait for my return?
513
00:27:40,053 --> 00:27:41,663
I can't let you take this risk alone.
514
00:27:41,903 --> 00:27:43,423
But this journey is full of danger,
515
00:27:44,463 --> 00:27:45,403
even I'm not fully confident.
516
00:27:45,403 --> 00:27:46,543
Precisely because it's dangerous,
517
00:27:46,703 --> 00:27:48,053
that I want to face it with you
518
00:27:48,853 --> 00:27:49,773
Just this once, can you...
519
00:27:49,773 --> 00:27:50,903
Walk by your side.
520
00:27:54,813 --> 00:27:55,903
I'll be right by your side.
521
00:28:00,223 --> 00:28:01,503
Didn't I say before?
522
00:28:02,813 --> 00:28:04,223
I can be your shield.
523
00:28:12,503 --> 00:28:13,293
Alright then.
524
00:28:15,463 --> 00:28:16,223
In that case,
525
00:28:17,903 --> 00:28:19,133
I'll rely on you for protection.
526
00:28:51,223 --> 00:28:53,263
If we leave Shrimp and the others here,
527
00:28:55,053 --> 00:28:56,983
will Master Yuchi mind?
528
00:28:58,663 --> 00:28:59,503
What are you thinking?
529
00:29:00,053 --> 00:29:00,903
Don't worry.
530
00:29:01,183 --> 00:29:02,743
Yuchi is a good man,
531
00:29:02,903 --> 00:29:03,743
very kind.
532
00:29:04,743 --> 00:29:06,053
And I can tell,
533
00:29:06,773 --> 00:29:08,333
he seems to like Shrimp quite a bit.
534
00:29:09,133 --> 00:29:10,373
Don't you like him too?
535
00:29:10,853 --> 00:29:11,813
If he were a bit quieter,
536
00:29:11,813 --> 00:29:13,373
I'd like him even more.
537
00:29:13,373 --> 00:29:14,263
I'll go tell him.
538
00:29:19,883 --> 00:29:25,423
[Duanwu]
539
00:29:25,423 --> 00:29:26,223
Good!
540
00:29:27,743 --> 00:29:28,773
Almost as good as mine.
541
00:29:29,223 --> 00:29:29,773
Here,
542
00:29:30,133 --> 00:29:31,983
I'll reward you with a glass bead.
543
00:29:32,223 --> 00:29:33,813
Guess which hand it's in, and it's yours.
544
00:29:35,573 --> 00:29:36,293
Which hand?
545
00:29:36,463 --> 00:29:37,183
This one!
546
00:29:37,853 --> 00:29:38,423
Nope.
547
00:29:38,853 --> 00:29:39,423
Guess again.
548
00:29:39,423 --> 00:29:39,983
Yuchi!
549
00:29:40,743 --> 00:29:41,533
Oh, you're here!
550
00:29:42,703 --> 00:29:43,373
Shrimp.
551
00:29:45,463 --> 00:29:46,373
Duanwu, Master!
552
00:29:46,463 --> 00:29:48,093
Look! I wrote this!
553
00:29:49,183 --> 00:29:50,053
You wrote it?
554
00:29:50,423 --> 00:29:51,503
The Master taught you?
555
00:29:53,773 --> 00:29:54,613
Thank you, Master!
556
00:29:55,053 --> 00:29:56,423
Shrimp has been with me for so long,
557
00:29:57,463 --> 00:29:58,743
but he's never learned to write.
558
00:29:59,703 --> 00:30:01,183
He's actually very smart.
559
00:30:05,773 --> 00:30:06,503
Shrimp,
560
00:30:07,423 --> 00:30:08,983
your writing is really good.
561
00:30:09,663 --> 00:30:11,743
But I feel like Mr. Cao could write as well.
562
00:30:12,183 --> 00:30:14,133
[Duanwu]
He can't write. I'll have to teach him.
563
00:30:14,903 --> 00:30:15,743
Then go on.
564
00:30:16,813 --> 00:30:17,663
Well then,
565
00:30:17,663 --> 00:30:19,223
Master Yuchi, I'll take my leave.
566
00:30:22,373 --> 00:30:24,183
Come, sit down and let's talk.
567
00:30:25,133 --> 00:30:25,773
Come on.
568
00:30:30,053 --> 00:30:30,903
- Sit. - sit.
569
00:30:31,423 --> 00:30:32,133
Come on.
570
00:30:37,133 --> 00:30:37,983
Yuchi,
571
00:30:38,853 --> 00:30:39,813
I...
572
00:30:40,943 --> 00:30:41,983
have a favor to ask.
573
00:30:42,983 --> 00:30:43,943
Just tell me.
574
00:30:46,943 --> 00:30:48,093
Duanwu and I were thinking
575
00:30:48,423 --> 00:30:49,743
this journey will surely be dangerous.
576
00:30:51,023 --> 00:30:51,743
So, we'd like
577
00:30:52,573 --> 00:30:54,053
to leave Shrimp and the others
578
00:30:54,373 --> 00:30:55,263
in your care.
579
00:30:55,743 --> 00:30:57,023
We just wanted to check with you, Master.
580
00:30:57,373 --> 00:30:58,533
If it's too much trouble,
581
00:30:58,983 --> 00:31:00,293
we can find another way.
582
00:31:03,573 --> 00:31:04,423
To be honest,
583
00:31:05,293 --> 00:31:06,813
I've long grown tired
584
00:31:07,293 --> 00:31:08,773
of these old faces here.
585
00:31:08,983 --> 00:31:09,983
Your arrival
586
00:31:10,373 --> 00:31:12,613
has brought me so much joy and help.
587
00:31:12,813 --> 00:31:13,903
As long as you're willing,
588
00:31:14,533 --> 00:31:15,703
I'd be more than happy to help.
589
00:31:15,983 --> 00:31:16,943
That's great.
590
00:31:17,183 --> 00:31:17,983
Thank you.
591
00:31:20,813 --> 00:31:21,743
Zijing,
592
00:31:22,703 --> 00:31:23,983
don't think I'm nagging.
593
00:31:24,943 --> 00:31:26,533
Your parents' spirits above
594
00:31:27,023 --> 00:31:29,053
wouldn't want you risking your life either.
595
00:31:31,223 --> 00:31:32,463
It's been so long already,
596
00:31:33,573 --> 00:31:35,133
when does revenge end?
597
00:31:38,373 --> 00:31:39,503
I understand everything you're saying.
598
00:31:41,423 --> 00:31:42,573
But this vengeance
599
00:31:43,903 --> 00:31:45,223
is not just for the Yan family.
600
00:31:46,573 --> 00:31:49,263
Langhuan Dockyard may seem prosperous and peaceful,
601
00:31:50,023 --> 00:31:51,983
but many here have been torn from their families.
602
00:31:52,293 --> 00:31:53,133
All of this
603
00:31:53,773 --> 00:31:54,983
is because of the Black Dragon Bandits.
604
00:31:59,293 --> 00:32:02,263
So, the day the Black Dragon Bandits are gone,
605
00:32:03,503 --> 00:32:05,053
life will improve.
606
00:32:06,503 --> 00:32:09,703
Tang's tea, porcelain, and silk
607
00:32:10,573 --> 00:32:11,903
will flow to the Western Regions,
608
00:32:12,663 --> 00:32:14,183
and Western gemstones and jade
609
00:32:14,503 --> 00:32:15,533
will reach Tang.
610
00:32:16,133 --> 00:32:17,133
Then Hexi
611
00:32:17,133 --> 00:32:18,703
will flourish like never before.
612
00:32:19,463 --> 00:32:20,533
All these years,
613
00:32:21,183 --> 00:32:22,703
you haven't changed a bit.
614
00:32:25,373 --> 00:32:26,183
Alright.
615
00:32:27,093 --> 00:32:28,133
Then I wish
616
00:32:28,773 --> 00:32:30,423
you both a safe journey.
617
00:32:30,943 --> 00:32:31,983
May you return soon.
618
00:32:33,133 --> 00:32:35,223
I'm still waiting to drink your wedding wine.
619
00:32:42,053 --> 00:32:42,773
Master,
620
00:32:45,183 --> 00:32:47,573
it's best not to tell Shrimp and the others about this.
621
00:32:49,053 --> 00:32:49,773
Understood.
622
00:32:50,223 --> 00:32:51,023
Here,
623
00:32:52,133 --> 00:32:53,133
to your safe return.
624
00:33:03,263 --> 00:33:03,983
Duanwu!
625
00:33:05,263 --> 00:33:05,983
Duanwu!
626
00:33:36,983 --> 00:33:38,533
Were you trying to scare me?
627
00:33:39,743 --> 00:33:41,133
No, I wasn't.
628
00:33:41,533 --> 00:33:43,743
I just wanted you to try this candied fruit.
629
00:33:47,053 --> 00:33:47,983
Thank you, Duanwu.
630
00:33:48,423 --> 00:33:49,133
Take it with you.
631
00:33:51,573 --> 00:33:52,423
By the way,
632
00:33:54,223 --> 00:33:55,373
did you make this?
633
00:33:55,463 --> 00:33:56,183
Why?
634
00:33:56,983 --> 00:33:57,703
Isn't it beautiful?
635
00:33:57,703 --> 00:33:58,663
Really beautiful.
636
00:33:58,813 --> 00:33:59,983
You really made this?
637
00:34:00,133 --> 00:34:01,023
Look,
638
00:34:01,333 --> 00:34:02,813
there are two stars here, right?
639
00:34:03,373 --> 00:34:04,813
If you wrap them like this,
640
00:34:05,293 --> 00:34:06,703
they'll connect together.
641
00:34:12,423 --> 00:34:13,533
What are you thinking?
642
00:34:16,733 --> 00:34:19,573
They're just like you and my brother-in-law.
643
00:34:22,943 --> 00:34:23,733
Shrimp,
644
00:34:25,253 --> 00:34:27,213
you're a little adult now.
645
00:34:27,383 --> 00:34:29,423
You have to look after Accountant Wei
646
00:34:29,423 --> 00:34:30,943
with Loud, Cao Da, and the others.
647
00:34:30,983 --> 00:34:32,573
By Master Yuchi's side,
648
00:34:32,733 --> 00:34:33,733
you'll need to do everything,
649
00:34:33,943 --> 00:34:34,983
and learn everything you can.
650
00:34:35,023 --> 00:34:35,903
The more you learn, the better.
651
00:34:35,903 --> 00:34:36,653
But,
652
00:34:36,823 --> 00:34:38,683
writing is really hard.
653
00:34:39,093 --> 00:34:41,783
When Master Yuchi plays with me,
654
00:34:41,863 --> 00:34:42,863
he's really nice.
655
00:34:44,053 --> 00:34:46,993
But when he teaches me writing, he's so strict.
656
00:34:47,023 --> 00:34:49,593
If I make even one mistake, I get punished.
657
00:34:51,693 --> 00:34:53,213
Shrimp, you're the smartest.
658
00:34:53,903 --> 00:34:54,903
I know
659
00:34:55,213 --> 00:34:56,533
you'll learn a lot.
660
00:34:57,053 --> 00:34:58,503
You need to learn all the things
661
00:34:59,053 --> 00:34:59,983
you never learned before.
662
00:35:01,053 --> 00:35:02,213
Then, when the time comes,
663
00:35:03,303 --> 00:35:04,903
should we open a shop here?
664
00:35:06,213 --> 00:35:07,133
You like it here?
665
00:35:07,133 --> 00:35:07,983
Of course!
666
00:35:08,303 --> 00:35:12,093
Then, Mr. Cao, Loud, and I
667
00:35:12,213 --> 00:35:13,343
will work for you.
668
00:35:14,133 --> 00:35:16,173
Lady Shiqi will carve jade for us,
669
00:35:17,823 --> 00:35:19,153
and
670
00:35:20,053 --> 00:35:21,943
Mr. Zhang will write the sign for our shop.
671
00:35:22,823 --> 00:35:24,303
Accountant Wei will do the books,
672
00:35:25,053 --> 00:35:26,983
and the Master will greet guests outside.
673
00:35:27,943 --> 00:35:29,253
You'll draw the designs.
674
00:35:30,423 --> 00:35:32,503
That lineup would be grand!
675
00:35:33,253 --> 00:35:34,503
Let's do it your way.
676
00:35:34,503 --> 00:35:35,503
That sounds great!
677
00:35:42,903 --> 00:35:43,693
Shrimp,
678
00:35:44,903 --> 00:35:46,023
no matter where I am,
679
00:35:46,693 --> 00:35:47,983
I'll always find you.
680
00:36:02,533 --> 00:36:05,503
Our supplies have to pass through this route.
681
00:36:06,023 --> 00:36:07,463
Generals, you must guard it well.
682
00:36:07,463 --> 00:36:08,253
Yes, sir!
683
00:36:10,023 --> 00:36:11,573
General Pei, Mr. Zhang requests an audience.
684
00:36:12,573 --> 00:36:13,343
Shijie!
685
00:36:14,573 --> 00:36:15,503
Jinran!
686
00:36:15,503 --> 00:36:16,733
What brings you to Hexi?
687
00:36:16,983 --> 00:36:17,983
It's been so long,
688
00:36:18,463 --> 00:36:19,613
you're still as mighty as ever!
689
00:36:21,503 --> 00:36:22,733
I received a letter from Second Brother
690
00:36:23,133 --> 00:36:24,903
saying you're defending Hexi,
691
00:36:25,023 --> 00:36:26,303
so I came specially.
692
00:36:27,383 --> 00:36:29,213
His Majesty has plans for Hexi,
693
00:36:29,503 --> 00:36:31,143
and sent me here
694
00:36:31,213 --> 00:36:33,823
to reopen the long-closed Daqi Road.
695
00:36:38,463 --> 00:36:39,253
And this is?
696
00:36:41,503 --> 00:36:42,503
This is my friend,
697
00:36:42,783 --> 00:36:43,733
Lady Shiqi.
698
00:36:44,733 --> 00:36:45,903
Greetings, General Pei.
699
00:36:47,023 --> 00:36:48,983
She injured her hand earlier,
700
00:36:48,983 --> 00:36:51,303
and I heard your army has a military doctor
701
00:36:51,383 --> 00:36:52,573
skilled in treating hand injuries,
702
00:36:52,943 --> 00:36:54,423
so I brought her here for help.
703
00:36:55,533 --> 00:36:56,503
Conditions in the army are tough.
704
00:36:57,023 --> 00:36:58,053
It's a lot to ask of you, Miss.
705
00:36:58,423 --> 00:36:59,213
Guards!
706
00:36:59,383 --> 00:37:00,823
Take the miss to Doctor Liu.
707
00:37:00,983 --> 00:37:01,653
Yes, sir!
708
00:37:01,653 --> 00:37:02,693
Thank you, General Pei.
709
00:37:02,943 --> 00:37:03,693
This way, Miss.
710
00:37:05,503 --> 00:37:06,173
Over here.
711
00:37:08,943 --> 00:37:10,303
Jinran, this time you're here
712
00:37:10,423 --> 00:37:11,783
not just for this young miss, right?
713
00:37:13,503 --> 00:37:14,383
Of course not.
714
00:37:14,573 --> 00:37:15,733
I came here
715
00:37:15,823 --> 00:37:17,053
on behalf of Tang
716
00:37:17,383 --> 00:37:18,783
and of the people along the Western trade routes,
717
00:37:19,213 --> 00:37:20,383
to ask you to lend me troops
718
00:37:20,903 --> 00:37:22,213
to wipe out the Black Dragon Bandits.
719
00:37:22,423 --> 00:37:23,503
Wipe out the Black Dragon Bandits?
720
00:37:28,573 --> 00:37:29,423
This matter
721
00:37:30,733 --> 00:37:32,503
has always been a sore point for me.
722
00:37:33,423 --> 00:37:36,573
The Black Dragon Bandits are elusive,
723
00:37:36,653 --> 00:37:39,133
stationed beyond Tang's borders.
724
00:37:39,133 --> 00:37:40,423
If we rashly deploy troops,
725
00:37:40,983 --> 00:37:41,693
it could
726
00:37:42,943 --> 00:37:44,503
easily stir up border disputes.
727
00:37:44,503 --> 00:37:45,733
You're defending Hexi.
728
00:37:46,173 --> 00:37:47,733
Fighting bandits is part of that duty.
729
00:37:48,023 --> 00:37:50,573
The Black Dragon Bandits often stay outside our borders,
730
00:37:50,573 --> 00:37:52,133
but they frequently raid our lands,
731
00:37:52,423 --> 00:37:53,503
attacking the trade routes.
732
00:37:53,573 --> 00:37:54,983
The people suffer greatly.
733
00:37:55,173 --> 00:37:56,573
You can't just sit back.
734
00:37:56,983 --> 00:37:58,053
I know all of this.
735
00:37:58,693 --> 00:38:00,903
But there are rules in the military.
736
00:38:04,573 --> 00:38:05,253
Shijie,
737
00:38:06,573 --> 00:38:08,383
aren't rules made to be broken?
738
00:38:11,463 --> 00:38:12,173
Jinran,
739
00:38:12,943 --> 00:38:15,423
you must have another clever plan in mind.
740
00:38:16,463 --> 00:38:17,653
It's not much of a clever plan, really.
741
00:38:18,173 --> 00:38:19,613
If I can lure the Black Dragon Bandits out,
742
00:38:20,573 --> 00:38:21,903
and it so happens
743
00:38:22,693 --> 00:38:24,053
that you are fighting bandits at the border...
744
00:38:24,733 --> 00:38:25,783
Now that we happen to cross paths,
745
00:38:26,213 --> 00:38:27,343
you won't just stand by, will you?
746
00:38:30,303 --> 00:38:31,213
Jinran,
747
00:38:31,303 --> 00:38:32,503
you always have the craftiest ideas!
748
00:38:32,533 --> 00:38:33,983
Come on, tell me your plan.
749
00:38:34,023 --> 00:38:34,503
Come on.
750
00:38:36,823 --> 00:38:38,503
Our men are assembled
751
00:38:38,733 --> 00:38:39,983
and ready to move at any time.
752
00:38:40,383 --> 00:38:41,133
Good.
753
00:38:41,503 --> 00:38:42,573
What about Mr. Zhang?
754
00:38:42,983 --> 00:38:44,213
There won't be any issues on his end, right?
755
00:38:44,573 --> 00:38:46,613
He's already arrived at Pei Shijie's camp.
756
00:38:46,903 --> 00:38:49,383
There shouldn't be any problems.
757
00:38:50,983 --> 00:38:52,573
What about supplies and weapons?
758
00:38:53,903 --> 00:38:56,093
Don't worry. Everything will be arranged.
759
00:38:59,423 --> 00:39:00,653
I'll go make further preparations.
760
00:39:06,573 --> 00:39:07,463
It's alright.
761
00:39:08,783 --> 00:39:09,533
Don't worry.
762
00:39:11,093 --> 00:39:11,983
With you here,
763
00:39:12,943 --> 00:39:13,903
I have no worries.
764
00:39:17,503 --> 00:39:18,173
By the way,
765
00:39:19,423 --> 00:39:20,573
I wanted to discuss something with you.
766
00:39:22,653 --> 00:39:25,093
Let me hold onto the blood-stained pearl.
767
00:39:25,573 --> 00:39:26,533
The blood-stained pearl
768
00:39:26,533 --> 00:39:28,213
is the very thing the Black Dragon Bandits covet.
769
00:39:28,863 --> 00:39:30,903
Keeping it with you is dangerous.
770
00:39:30,983 --> 00:39:32,783
Plus, this time,
771
00:39:32,783 --> 00:39:34,823
we're using it to lure out them.
772
00:39:48,783 --> 00:39:49,693
I don't know
773
00:39:50,983 --> 00:39:53,133
what's so special about this blood-stained pearl.
774
00:39:54,573 --> 00:39:55,823
Why is everyone so eager to possess it?
775
00:39:58,093 --> 00:39:59,133
Inside the blood-stained pearl
776
00:40:00,133 --> 00:40:02,023
is a map to the treasures of Gulistan.
777
00:40:06,023 --> 00:40:06,823
Gulistan?
778
00:40:07,653 --> 00:40:08,463
Yes.
779
00:40:09,693 --> 00:40:11,783
Back then, Kang discovered this vein of ore,
780
00:40:12,423 --> 00:40:15,173
intending to present it to Tang through the Apsaras statue.
781
00:40:16,133 --> 00:40:18,173
But word got out unexpectedly.
782
00:40:19,783 --> 00:40:21,133
So what the Black Dragon Bandits covet
783
00:40:22,053 --> 00:40:24,053
is actually the treasure of Gulistan.
784
00:40:31,863 --> 00:40:33,573
But if you keep the blood-stained pearl,
785
00:40:36,253 --> 00:40:37,693
won't you be in danger too?
786
00:40:38,983 --> 00:40:39,943
Don't worry.
787
00:40:40,693 --> 00:40:41,533
I told you,
788
00:40:42,213 --> 00:40:43,343
everything is arranged.
789
00:40:49,023 --> 00:40:49,983
Here, Jinran.
790
00:40:50,143 --> 00:40:51,903
I toast to you and Master Yan.
791
00:40:52,063 --> 00:40:54,173
You two, full of courage and wisdom,
792
00:40:54,373 --> 00:40:55,653
risk your lives for the peace
793
00:40:55,733 --> 00:40:56,653
of our borders.
794
00:40:56,813 --> 00:40:58,373
I truly admire you both!
795
00:40:58,583 --> 00:41:00,653
We still need your strong support
796
00:41:00,983 --> 00:41:03,773
to restore peace for the people at the frontier.
797
00:41:03,773 --> 00:41:04,813
That's for sure.
798
00:41:04,813 --> 00:41:05,623
Come, cheers!
799
00:41:13,693 --> 00:41:15,623
I heard from Du Ming
800
00:41:15,903 --> 00:41:17,173
that you and Master Yan
801
00:41:17,173 --> 00:41:18,793
both fancy the same young lady.
802
00:41:19,403 --> 00:41:20,723
But in the end,
803
00:41:20,733 --> 00:41:22,543
she went with Master Yan.
804
00:41:23,373 --> 00:41:24,503
Tell me, Fourth Brother,
805
00:41:25,253 --> 00:41:26,653
how did you lose to him?
806
00:41:26,653 --> 00:41:27,643
That Master Yan...
807
00:41:27,643 --> 00:41:29,333
what's so remarkable about him?
808
00:41:31,023 --> 00:41:32,253
That Master Yan...
809
00:41:35,653 --> 00:41:36,653
he's actually quite ordinary.
810
00:41:39,023 --> 00:41:39,943
It's just that...
811
00:41:42,423 --> 00:41:43,293
she's truly unique.
812
00:41:46,423 --> 00:41:48,253
In my whole life, I've never met
813
00:41:48,623 --> 00:41:50,583
a woman so extraordinary.
814
00:41:57,293 --> 00:41:58,253
I get it.
815
00:41:58,373 --> 00:42:00,623
A good woman can't resist a persistent man.
816
00:42:01,693 --> 00:42:03,353
You're just too reserved,
817
00:42:03,353 --> 00:42:04,253
too worried about saving face.
818
00:42:04,773 --> 00:42:06,983
If you like her, just tell her directly.
819
00:42:07,043 --> 00:42:08,553
She definitely won't turn you down.
820
00:42:08,813 --> 00:42:10,023
I did tell her,
821
00:42:11,293 --> 00:42:12,543
and she rejected me.
822
00:42:14,423 --> 00:42:15,333
Duanwu,
823
00:42:16,293 --> 00:42:17,103
it's time to set off.
824
00:42:22,693 --> 00:42:23,463
Duanwu?
825
00:42:31,103 --> 00:42:31,693
Kang Ju!
826
00:43:11,483 --> 00:43:17,603
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
827
00:43:17,643 --> 00:43:22,923
♪Longing for distant shores♪
828
00:43:23,243 --> 00:43:26,803
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
829
00:43:26,803 --> 00:43:29,643
♪Better to roam alone♪
830
00:43:29,643 --> 00:43:34,363
♪Many depart, none return♪
831
00:43:35,963 --> 00:43:42,163
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
832
00:43:42,963 --> 00:43:47,843
♪Your face glows like lanterns in the night♪
833
00:43:48,283 --> 00:43:51,363
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
834
00:43:52,083 --> 00:43:54,603
♪How can we endure the binds of longing?♪
835
00:43:55,123 --> 00:44:01,363
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
836
00:44:04,043 --> 00:44:07,003
♪May this world hold♪
837
00:44:07,043 --> 00:44:10,163
♪Both sorrow and warmth♪
838
00:44:10,723 --> 00:44:16,083
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
839
00:44:17,043 --> 00:44:19,883
♪A debt across time awaits♪
840
00:44:20,283 --> 00:44:23,003
♪A simple tale unfolds♪
841
00:44:23,163 --> 00:44:28,403
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
842
00:44:29,083 --> 00:44:31,763
♪May this fate intertwine♪
843
00:44:31,763 --> 00:44:35,323
♪Half in regret, half in longing♪
844
00:44:36,003 --> 00:44:41,163
♪Radiant memories tint your gaze♪
845
00:44:42,123 --> 00:44:44,603
♪The world's bitterness♪
846
00:44:45,043 --> 00:44:47,843
♪Still accompanies my dreams♪
847
00:44:48,363 --> 00:44:53,683
♪Drifting afar on the shore of your life♪
848
00:44:53,923 --> 00:44:57,763
♪Quietly watching over you♪
849
00:44:57,763 --> 00:45:02,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
850
00:44:57,763 --> 00:45:07,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.