Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:23,850
Il famoso politico
populista Manfred Fest è stato ucciso
2
00:00:23,880 --> 00:00:24,950
da un cecchino a Monaco.
3
00:00:26,750 --> 00:00:26,910
Fest stava andando a trovare
suo figlio, Elias,
4
00:00:26,910 --> 00:00:28,750
Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest
Fest stava andando a trovare
suo figlio, Elias,
5
00:00:28,750 --> 00:00:28,780
Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest
6
00:00:28,780 --> 00:00:29,260
che si trovava in ospedale,
in quanto ferito il giorno prima.
Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest
7
00:00:29,260 --> 00:00:31,280
che si trovava in ospedale,
in quanto ferito il giorno prima.
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,420
Questo fatto ha dato origine
a diverse voci secondo le quali
9
00:00:36,450 --> 00:00:38,220
i due incidenti sono collegati.
10
00:00:38,250 --> 00:00:40,750
Quando un cecchino
entra in possesso di un fucile
11
00:00:40,780 --> 00:00:42,780
che gli permette di sparare
da quella distanza,
12
00:00:42,820 --> 00:00:44,280
tende a tenerselo ben stretto.
13
00:00:44,880 --> 00:00:47,780
C'è solo un armaiolo in grado
di realizzare un'arma simile,
14
00:00:47,820 --> 00:00:48,950
si chiama Norman Stoke.
15
00:00:48,980 --> 00:00:51,450
Ho una risorsa a Belfast,
nome in codice: Sparviero.
16
00:00:51,480 --> 00:00:53,950
Se Larry sapesse che sono
con te mi ucciderebbe.
17
00:00:53,980 --> 00:00:57,250
Ha una figlia, Emma.
Sono sicura di poterlo trovare.
18
00:00:57,280 --> 00:00:58,380
Non mi deludere.
19
00:00:58,490 --> 00:01:00,380
Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo
20
00:01:00,380 --> 00:01:02,920
- Chi è il bersaglio?
- Ulle Dag Charles...
Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo
21
00:01:02,920 --> 00:01:02,950
Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo
22
00:01:02,950 --> 00:01:03,010
River è una tecnologia
rivoluzionaria.
Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo
23
00:01:03,010 --> 00:01:05,120
River è una tecnologia
rivoluzionaria.
24
00:01:05,150 --> 00:01:06,350
..Puoi arrivare a lui?
25
00:01:06,420 --> 00:01:07,550
Ti costerà.
26
00:01:10,280 --> 00:01:11,450
Nessun pagamento ricevuto - Saldo Monaco ancora in sospeso.
27
00:01:11,470 --> 00:01:12,470
FOTTITI
28
00:01:13,780 --> 00:01:15,850
Abbiamo un problema
con la tua studentessa.
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,180
Ha un arresto cardiaco.
30
00:02:17,510 --> 00:02:21,200
M&M.GP CreW
31
00:03:23,750 --> 00:03:25,320
Nel frattempo,
in Germania,
32
00:03:25,350 --> 00:03:27,750
i sostenitori di Fest
continuano a chiedere
33
00:03:27,780 --> 00:03:30,420
che le imminenti elezioni federali
vengano rimandate.
34
00:03:30,450 --> 00:03:33,550
I suoi avversari politici negano
che la loro opposizione alla proposta
35
00:03:33,550 --> 00:03:34,020
SPARVIERO
I suoi avversari politici negano
che la loro opposizione alla proposta
36
00:03:34,020 --> 00:03:34,050
SPARVIERO
37
00:03:34,050 --> 00:03:34,550
sia da intendere come una mancanza
di rispetto nei confronti...
SPARVIERO
38
00:03:34,550 --> 00:03:37,550
sia da intendere come una mancanza
di rispetto nei confronti...
39
00:03:37,820 --> 00:03:38,880
Chi è Sparviero?
40
00:03:41,420 --> 00:03:43,180
Dammelo, dammelo, dammelo, dammelo.
41
00:03:45,380 --> 00:03:47,450
Alison, solo un momento, perdonami.
42
00:03:47,480 --> 00:03:50,520
Buongiorno. ALISON: Sei una
fottuta stronza, lo sai, vero?
43
00:03:50,750 --> 00:03:52,520
Dimmi... Cosa è successo?
44
00:03:52,750 --> 00:03:55,420
Non provare a farmi credere
che sia una coincidenza.
45
00:03:55,450 --> 00:03:59,280
Tu rispunti fuori dal nulla e Emma
all'improvviso viene arrestata?
46
00:03:59,320 --> 00:04:01,250
Non mi permettono neanche
di parlarle.
47
00:04:01,880 --> 00:04:04,850
So benissimo che l'hai fatto
per ripicca nei miei confronti.
48
00:04:04,920 --> 00:04:08,480
Io... non c'entro con questa
storia. Sei una bugiarda.
49
00:04:10,020 --> 00:04:11,820
Perché mi hai chiamata, Alison?
50
00:04:11,850 --> 00:04:14,550
Andiamo, sai perfettamente
perché ti ho chiamata.
51
00:04:15,150 --> 00:04:17,280
Io lo so che puoi tirarla fuori.
52
00:04:18,020 --> 00:04:19,450
Hai fatto uscire anche me.
53
00:04:19,950 --> 00:04:23,080
Sì, perché tu avevi qualcosa
da offrirmi in cambio, all'epoca.
54
00:04:28,850 --> 00:04:31,920
Fammi avere il numero di Norman,
e al resto penso io.
55
00:04:31,950 --> 00:04:34,220
Ma lo voglio entro oggi.
56
00:05:21,320 --> 00:05:22,850
Ti piace la macchinina?
57
00:05:47,120 --> 00:05:49,480
Il rapporto preliminare
indica che Emma aveva
58
00:05:49,520 --> 00:05:51,180
una patologia cardiaca pregressa.
59
00:05:51,220 --> 00:05:52,750
Sarebbe potuta morire ovunque.
60
00:05:52,820 --> 00:05:56,480
Ma è morta in una delle nostre
celle, dove l'avevi rinchiusa tu.
61
00:05:56,520 --> 00:05:59,880
L'uomo che ha ucciso Manfred Fest...
ucciderà di nuovo.
62
00:05:59,920 --> 00:06:00,950
Se non lo fermiamo.
63
00:06:01,020 --> 00:06:02,780
Quindi è stato un danno collaterale?
64
00:06:02,820 --> 00:06:05,250
Non metterla in questi termini.
E tu come la metteresti?
65
00:06:07,150 --> 00:06:09,920
E' deceduta una ragazza
che non doveva morire.
66
00:06:25,250 --> 00:06:28,920
Lui è il signor Carver.
Ripulisce i casini che combiniamo.
67
00:06:28,950 --> 00:06:31,280
Sei fortunata che sia qui
per ripulire i tuoi.
68
00:06:33,050 --> 00:06:35,980
Quella ragazza era sotto
la custodia della polizia,
69
00:06:36,020 --> 00:06:39,820
e questo rende la polizia
legalmente responsabile, però...
70
00:06:39,850 --> 00:06:43,080
..il mio compito è quello di fare
in modo, e sono ottimista,
71
00:06:43,520 --> 00:06:46,550
che l'MI6 non abbia a che fare
con l'incidente.
72
00:06:47,480 --> 00:06:51,080
Dunque, chi sa che eri alla
Centrale di Polizia?
73
00:06:56,920 --> 00:06:59,020
Era Gillespie a guidare l'operazione.
74
00:06:59,050 --> 00:07:00,980
Il poliziotto.
Sì.
75
00:07:01,450 --> 00:07:03,480
Lui è l'unico a conoscere
il mio nome.
76
00:07:04,250 --> 00:07:06,150
Farò due chiacchiere con Gillespie,
77
00:07:06,180 --> 00:07:08,850
per accertarmi che nessun altro
possa identificarti.
78
00:07:09,820 --> 00:07:11,280
Qualcun altro?
No.
79
00:07:11,850 --> 00:07:13,350
Sei sicura?
Sì.
80
00:07:14,180 --> 00:07:16,220
Speriamo che Gillespie
sia affidabile.
81
00:07:16,550 --> 00:07:19,420
Isabel, credo che dovemmo
sospendere subito quest'operazione.
82
00:07:19,450 --> 00:07:22,250
Ho parlato con Sparviero stamattina,
sta per cedere.
83
00:07:22,280 --> 00:07:24,220
Magari le hai detto che
sua figlia è morta!
84
00:07:24,250 --> 00:07:25,350
Certo che no.
85
00:07:25,420 --> 00:07:27,920
Sei nella merda,
ci vuoi proprio sprofondare?
86
00:07:27,950 --> 00:07:30,780
Un importante personaggio politico
è stato assassinato
87
00:07:30,820 --> 00:07:32,920
ed è probabile che il fucile
sia stato fabbricato
88
00:07:32,950 --> 00:07:35,450
da un armaiolo inglese,
e io posso arrivare a lui.
89
00:07:43,150 --> 00:07:45,450
Davvero pensate
che dovremmo lasciar perdere?
90
00:07:45,480 --> 00:07:46,980
La tua è una caccia a un fantasma
91
00:07:47,020 --> 00:07:49,120
che non aiuta la reputazione
del dipartimento.
92
00:07:49,150 --> 00:07:51,820
Dovremmo scaricare tutto
sulle spalle della Central Europe.
93
00:07:57,980 --> 00:08:00,020
Ho promesso ai tedeschi
il nostro aiuto.
94
00:08:03,220 --> 00:08:04,550
La morte di Emma...
95
00:08:05,480 --> 00:08:08,750
..è una vera disgrazia,
ma il fine giustifica i mezzi.
96
00:08:09,750 --> 00:08:12,350
E in questo caso direi
che il fine prevale.
97
00:08:13,850 --> 00:08:17,180
Alison non deve assolutamente
sapere della morte di Emma.
98
00:08:17,820 --> 00:08:20,150
Se la notizia viene fuori,
io la perderò.
99
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
Posso farti guadagnare tempo.
100
00:08:23,950 --> 00:08:25,280
Quanto tempo?
101
00:08:25,320 --> 00:08:27,050
24 ore, più o meno.
102
00:08:29,080 --> 00:08:30,450
Ti conviene darti da fare.
103
00:08:39,020 --> 00:08:40,250
Rispondi.
104
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
Pronto?
105
00:08:43,220 --> 00:08:45,180
Ho una buona notizia.
106
00:08:45,220 --> 00:08:48,180
Ho parlato con i miei capi
e posso far uscire Emma.
107
00:08:49,280 --> 00:08:51,250
Ottimo, no?
Sì.
108
00:08:51,280 --> 00:08:54,450
Però devi farmi avere il numero
di Norman, mi serve entro oggi.
109
00:08:57,080 --> 00:08:59,950
Non preoccuparti.
Emma tornerà a casa.
110
00:09:37,830 --> 00:09:43,910
E' un magnate dell'economia, un imprenditore tecnologico,
architetto di prodotti e investitore visionario
111
00:09:48,430 --> 00:09:53,440
Si dice che il suo nuovo progetto, River, sia il tentativo di inaugurare una nuova era
di trasparenza finanziaria e giustizia economica globale
112
00:10:24,140 --> 00:10:25,830
FOTTITI
113
00:10:50,450 --> 00:10:53,760
14 giorni fa è stata versata la somma di 3.75 milioni di euro sul mio conto.
114
00:10:53,780 --> 00:10:56,230
Vi prego di confermare l'origine dei fondi
115
00:11:03,520 --> 00:11:05,420
Buongiorno, carino mio.
116
00:11:06,020 --> 00:11:07,180
Buongiorno.
117
00:11:12,920 --> 00:11:14,780
Capisco subito quando sei...
118
00:11:16,050 --> 00:11:17,180
..preoccupato.
119
00:11:18,080 --> 00:11:21,980
Quando "vai in quel posto" dove vai
sempre quando pensi al lavoro.
120
00:11:22,420 --> 00:11:23,780
Sono qui.
121
00:11:24,820 --> 00:11:26,050
Solo per metà.
122
00:11:27,780 --> 00:11:29,120
E l'altra metà mi manca.
123
00:11:29,980 --> 00:11:31,120
Falla venire.
124
00:11:37,020 --> 00:11:39,420
Una persona per cui ho lavorato
è venuta meno...
125
00:11:40,920 --> 00:11:44,380
..è venuta meno agli obblighi
che aveva nei miei confronti.
126
00:11:46,550 --> 00:11:47,950
Roba di soldi.
127
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Sì.
128
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Tanti?
129
00:11:51,820 --> 00:11:52,820
Sì.
130
00:11:55,250 --> 00:11:57,380
Che gran bastardo.
131
00:12:01,050 --> 00:12:02,350
Che intendi fare?
132
00:12:05,420 --> 00:12:09,050
Non è solo per i soldi,
vedi, se si venisse a sapere che...
133
00:12:09,850 --> 00:12:13,350
..che qualcuno non mi ha pagato
danneggerei la mia immagine.
134
00:12:14,080 --> 00:12:16,020
E sarebbe un problema.
135
00:12:16,050 --> 00:12:17,120
Lo so.
136
00:12:19,150 --> 00:12:20,880
E se ha rubato a te,
137
00:12:21,980 --> 00:12:23,880
ha rubato alla tua famiglia.
138
00:12:24,780 --> 00:12:26,250
Cioè a me e a Carlito.
139
00:12:27,120 --> 00:12:29,750
Dimmi dove abita,
mi farò dare quello che ci deve.
140
00:12:31,180 --> 00:12:32,320
Che c'è?
141
00:12:33,220 --> 00:12:34,420
Guarda che lo faccio.
142
00:12:34,450 --> 00:12:36,220
Lo so, non lo metto in dubbio.
143
00:12:36,250 --> 00:12:37,880
Sono sicuro che lo faresti.
144
00:12:39,250 --> 00:12:42,150
Ma non devi preoccuparti,
ci penserò io.
145
00:12:45,020 --> 00:12:47,450
C'è un altro lavoro
che bolle in pentola.
146
00:12:48,880 --> 00:12:49,980
Ben pagato?
147
00:12:50,920 --> 00:12:54,180
Beh, mi permetterebbe di passare
molto più tempo con voi.
148
00:12:58,220 --> 00:12:59,850
Quelli per cui lavori credono
149
00:12:59,880 --> 00:13:02,350
che siccome ti riempiono di soldi
possiedono...
150
00:13:03,080 --> 00:13:04,520
..anche la tua anima.
151
00:13:08,850 --> 00:13:10,080
Cos'è quello sguardo?
152
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Quale?
153
00:13:15,180 --> 00:13:17,180
E' che a volte quando mi guardi...
154
00:13:18,020 --> 00:13:19,120
Cosa?
155
00:13:19,550 --> 00:13:20,750
Non lo so.
156
00:13:22,080 --> 00:13:24,920
Dai, che vuoi dire?
"A volte quando mi guardi", finisci.
157
00:13:24,950 --> 00:13:26,120
Non lo so!
158
00:13:26,180 --> 00:13:27,750
"A volte quando mi guardi" cosa?
159
00:13:30,320 --> 00:13:31,550
Che cosa vedi?
160
00:13:35,450 --> 00:13:37,350
Un figlio di puttana.
Fanculo.
161
00:14:30,920 --> 00:14:34,480
Stamattina mi stavo
rasando e all'improvviso ho capito.
162
00:14:34,520 --> 00:14:36,480
Gli economisti si sbagliano.
163
00:14:37,480 --> 00:14:40,950
Potremmo benissimo perdere metà
della popolazione mondiale
164
00:14:40,980 --> 00:14:42,750
e non ci sarebbero conseguenze.
165
00:14:42,780 --> 00:14:44,950
Ma deve essere la metà giusta.
166
00:14:47,080 --> 00:14:48,780
Ora la domanda è:
167
00:14:48,820 --> 00:14:52,480
ci possiamo fidare dell'uomo
che ha assassinato Manfred Fest?
168
00:14:52,520 --> 00:14:56,120
Leonora mi ha chiesto di cercare
il migliore. Ed io l'ho fatto.
169
00:14:56,150 --> 00:14:57,980
Che sia bravo
non c'è dubbio,
170
00:14:58,020 --> 00:15:00,250
ma cento milioni sono una cifra
spropositata.
171
00:15:00,280 --> 00:15:02,350
Lo pagheremo solo se va a segno.
172
00:15:02,380 --> 00:15:04,780
E se va a segno,
noi ne saremo felici.
173
00:15:05,250 --> 00:15:06,320
Grazie.
174
00:15:06,350 --> 00:15:07,980
Grazie a lei di essere venuto.
175
00:15:10,250 --> 00:15:11,750
Ulle Dag Charles.
176
00:15:11,780 --> 00:15:14,150
Lei sta per lanciare
un prodotto, River,
177
00:15:14,180 --> 00:15:17,550
che pubblicizza come nuovo portatore
di giustizia economica.
178
00:15:17,750 --> 00:15:20,920
Perché uno degli uomini più ricchi
del pianeta è così interessato
179
00:15:20,950 --> 00:15:22,180
alla giustizia economica?
180
00:15:22,220 --> 00:15:24,780
A tutti noi dovrebbe interessare
la giustizia economica.
181
00:15:24,820 --> 00:15:27,520
Mi sembra evidente. Giusto?
182
00:15:29,980 --> 00:15:32,350
I suoi genitori erano radicali
di sinistra.
183
00:15:32,380 --> 00:15:35,350
Qualcuno potrebbe pensare che vuole
fare contenti mamma e papà.
184
00:15:35,380 --> 00:15:36,350
Oh, andiamo.
185
00:15:37,750 --> 00:15:40,380
Sentite, i soldi scorrono
come l'acqua,
186
00:15:40,420 --> 00:15:43,480
nelle tasche dei super ricchi,
e lì restano.
187
00:15:44,250 --> 00:15:47,020
Invece dovrebbero essere
immagazzinati in cisterne
188
00:15:47,050 --> 00:15:48,380
per le generazioni future.
189
00:15:50,950 --> 00:15:52,950
E l'unico modo per poterlo fare
190
00:15:52,980 --> 00:15:55,750
è con la totale trasparenza
finanziaria.
191
00:15:57,080 --> 00:15:58,320
Giusto?
192
00:16:00,350 --> 00:16:02,080
Anche lei è un uomo molto ricco.
193
00:16:03,950 --> 00:16:06,120
Certo.
194
00:16:06,980 --> 00:16:11,120
Sul serio, vuole che tutti possano
sbirciare nei suoi conti bancari?
195
00:16:12,080 --> 00:16:13,850
Non ho niente da nascondere.
196
00:16:15,020 --> 00:16:19,220
Ma ci sono persone in giro che hanno
molto da nascondere.
197
00:16:19,750 --> 00:16:22,820
E River farà in modo che si...
198
00:16:25,850 --> 00:16:27,250
Abbiamo pochissimo tempo,
199
00:16:27,280 --> 00:16:30,850
il nostro uomo deve agire prima
che UDC lanci questo dannato River.
200
00:16:31,450 --> 00:16:33,050
Mi sono spiegato, signori?
201
00:16:48,450 --> 00:16:50,120
Vuoi spegnere le candeline?
202
00:16:50,410 --> 00:16:51,320
BUON COMPLEANNO
203
00:16:51,320 --> 00:16:53,440
Allora, tesoro,
proviamo? Vogliamo provare?
BUON COMPLEANNO
204
00:16:53,440 --> 00:16:53,850
Allora, tesoro,
proviamo? Vogliamo provare?
205
00:16:53,880 --> 00:16:54,980
Dai, su.
Forza, Carlito.
206
00:16:55,020 --> 00:16:57,380
Sulle le candeline. Coraggio.
Soffia sulle candeline.
207
00:16:57,420 --> 00:16:59,020
Vai, Carlito.
Dai! Bravo.
208
00:17:00,820 --> 00:17:02,520
I regali! I regali!
209
00:17:06,550 --> 00:17:08,020
Vuoi dargli questo per primo?
210
00:17:08,050 --> 00:17:10,220
Veramente gliene ho fatto un altro
con le mie mani.
211
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
Sul serio?
Già.
212
00:17:11,520 --> 00:17:13,350
Eccolo qui.
Hai trovato il tempo?
213
00:17:13,880 --> 00:17:15,050
Sì, a New York.
214
00:17:15,080 --> 00:17:16,250
Vieni a vedere.
215
00:17:17,920 --> 00:17:18,950
Lo apriamo, piccolo?
216
00:17:18,980 --> 00:17:20,180
Cosa sarà?
217
00:17:20,220 --> 00:17:21,880
Guarda, Carlito.
218
00:17:21,920 --> 00:17:23,780
Guarda... Ti piace, tesoro?
219
00:17:23,820 --> 00:17:25,020
Un aereo!
220
00:17:25,980 --> 00:17:27,350
E' fatto di legno.
221
00:17:28,350 --> 00:17:30,320
Guarda l'elica, guarda.
Guarda...
222
00:17:31,820 --> 00:17:33,020
Questo...
Ti piace?
223
00:17:33,050 --> 00:17:35,180
Questo è un aeroplano americano.
224
00:17:38,750 --> 00:17:40,520
Sai, papà?
Non ce lo aspettavamo proprio!
225
00:17:41,750 --> 00:17:42,820
Fermi.
226
00:17:42,850 --> 00:17:44,920
Le foto non dovete postarle,
lo sapete.
227
00:17:44,950 --> 00:17:45,950
Mamma...
228
00:17:46,520 --> 00:17:48,080
Ok, ok.
229
00:17:48,880 --> 00:17:50,820
Lo sanno.
Smettila di fare foto.
230
00:17:50,850 --> 00:17:53,020
Non devi preoccuparti.
Ok, va bene mi fido.
231
00:17:54,350 --> 00:17:56,450
Ti fidi?
Certo.
232
00:17:59,080 --> 00:18:01,250
Che c'è? Eh?
Buon compleanno.
233
00:18:25,450 --> 00:18:26,880
Stai bene, tesoro?
234
00:18:30,980 --> 00:18:33,820
Non mi piace l'idea di Emma
tutta sola in una cella.
235
00:18:38,520 --> 00:18:39,750
Già.
236
00:18:41,150 --> 00:18:42,780
E per di più è a Londra.
237
00:18:43,820 --> 00:18:46,550
Almeno se fosse qui sarebbe in mezzo
ai suoi compagni.
238
00:18:51,980 --> 00:18:55,380
Tesoro... ci siamo passati entrambi.
239
00:18:57,020 --> 00:19:00,920
La prima volta che mi hanno arrestata
sono morta dalla paura.
240
00:19:00,950 --> 00:19:02,520
Ma sei sopravvissuta.
241
00:19:02,750 --> 00:19:04,050
Lei non è come noi, Larry.
242
00:19:04,820 --> 00:19:06,180
Lei ha bisogno di noi.
243
00:19:07,280 --> 00:19:08,780
Io voglio andare a Londra.
244
00:19:08,820 --> 00:19:11,080
Dove prendiamo i soldi
per il viaggio?
245
00:19:13,850 --> 00:19:16,220
Puoi chiederli a Norman.
A Norman?
246
00:19:16,250 --> 00:19:17,920
Beh, a Norman i soldi non mancano.
247
00:19:20,250 --> 00:19:23,450
Sei in contatto con lui, giusto?
Sai dove vive?
248
00:19:23,480 --> 00:19:26,120
Non posso correre da mio fratello
ogni volta che ho un problema.
249
00:19:26,150 --> 00:19:28,080
Stavolta è una cosa seria.
250
00:19:28,120 --> 00:19:30,850
Ha ferito con una bottiglia
una poliziotta.
251
00:19:30,880 --> 00:19:32,220
Dobbiamo andare da lei!
252
00:19:48,480 --> 00:19:49,550
Charles.
253
00:19:50,820 --> 00:19:51,820
Ciao.
254
00:19:52,250 --> 00:19:53,850
Come va, bello?
255
00:19:55,020 --> 00:19:56,350
Tutto bene.
256
00:19:59,880 --> 00:20:01,550
Quanti bambini, eh?
257
00:20:01,750 --> 00:20:04,280
Sempre. Ci sono sempre bambini.
258
00:20:04,320 --> 00:20:05,820
Per te è strano, giusto?
259
00:20:06,280 --> 00:20:08,980
Tu... tu sei figlio unico?
260
00:20:09,450 --> 00:20:10,520
Già.
261
00:20:12,380 --> 00:20:13,480
Scusa.
262
00:20:13,520 --> 00:20:16,080
Scusa, amico,
sai, non sono bravo a...
263
00:20:16,980 --> 00:20:18,480
Non mi esprimo bene.
264
00:20:19,050 --> 00:20:20,880
Lo dici sempre, Alvaro, ma...
265
00:20:21,250 --> 00:20:22,850
..in realtà parli molto bene.
No.
266
00:20:22,880 --> 00:20:25,380
No, è lo spagnolo che è
impossibile per me, è difficile.
267
00:20:25,420 --> 00:20:27,350
No, no, il tuo spagnolo migliora.
Davvero?
268
00:20:29,780 --> 00:20:32,120
Voglio che sappia una cosa.
269
00:20:32,550 --> 00:20:36,350
Quando... quando tu vai via,
dico sempre a tutti:
270
00:20:36,380 --> 00:20:39,120
"non preoccupatevi, io sono qui".
271
00:20:39,920 --> 00:20:43,280
Controllo che non ci siano problemi
che tutto sia in ordine.
272
00:20:43,850 --> 00:20:46,380
Quindi, se ti serve qualcosa...
273
00:20:46,420 --> 00:20:47,480
..beh, ci penso io.
274
00:20:47,520 --> 00:20:50,050
E' gentile da parte tua,
lo apprezzo molto, davvero.
275
00:20:51,420 --> 00:20:53,120
Un'altra cosa, ascolta.
276
00:20:55,550 --> 00:20:58,050
Io ho un amico, ok?
Ah, sì?
277
00:20:58,080 --> 00:21:00,920
E questo mio amico ha un bar.
278
00:21:00,950 --> 00:21:01,950
Ok.
279
00:21:01,980 --> 00:21:02,980
E si è offerto di...
280
00:21:05,120 --> 00:21:07,750
Insomma, vedi, lui vuole...
Vuole vendere.
281
00:21:07,780 --> 00:21:10,450
Sì, vendere una parte.
La metà del suo bar.
282
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
Ok.
283
00:21:11,950 --> 00:21:16,280
Quindi, se fossi interessato,
ti posso portare dal mio amico
284
00:21:16,320 --> 00:21:19,550
e noi tre possiamo parlare,
vedere se è un affare.
285
00:21:19,750 --> 00:21:22,450
Credo sia una buona idea,
possiamo fare magari quando...
286
00:21:23,780 --> 00:21:25,280
..torno la prossima volta.
287
00:21:26,280 --> 00:21:27,520
Qui?
Sì.
288
00:21:32,020 --> 00:21:33,850
Scusa, dammi solo un secondo.
289
00:21:33,980 --> 00:21:35,110
Famiglia!
290
00:21:36,440 --> 00:21:38,050
Venite, si mangia!
291
00:21:39,650 --> 00:21:42,870
BANCA METROPOLITANA DELLE CAYMAN:
HAI UN NUOVO MESSAGGIO
292
00:21:42,880 --> 00:21:44,220
Faccio una telefonata al volo.
293
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Adesso?
294
00:21:45,320 --> 00:21:47,120
Sì, tranquilla, sarò veloce.
295
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
Non posso crederci.
Ci metto un attimo!
296
00:21:50,220 --> 00:21:51,950
Fai in fretta, eh!
Sì.
297
00:21:54,080 --> 00:21:56,850
Charles lavora sempre.
E' vero...
298
00:21:58,020 --> 00:22:00,480
..ma guarda cos'è riuscito
ad ottenere lavorando sodo.
299
00:22:02,380 --> 00:22:05,350
Nuria, ti sei sistemata a vita
con lui.
300
00:22:05,380 --> 00:22:09,250
Su, su, su, andiamo a mangiare.
Forza che si freddano i gamberi.
301
00:22:18,970 --> 00:22:23,540
Impossibile confermare identità dell'ordinante.
Fondi trasferiti da:
302
00:22:23,540 --> 00:22:25,220
Monaco
303
00:22:39,220 --> 00:22:41,150
No. Non di nuovo, ti prego.
304
00:22:41,180 --> 00:22:42,350
Mi dispiace tanto.
305
00:22:43,820 --> 00:22:44,980
Non è possibile.
306
00:22:45,020 --> 00:22:47,550
Lo so, lo so che è
il suo compleanno,
307
00:22:47,750 --> 00:22:49,950
ma queste persone non hanno
il minimo rispetto.
308
00:22:49,980 --> 00:22:51,120
Mi dispiace tanto.
309
00:22:51,150 --> 00:22:52,320
Ma sei tornato solo ieri.
310
00:22:52,350 --> 00:22:54,050
Lo so, sì, lo so.
311
00:22:54,080 --> 00:22:57,280
Ragazzi, sono desolato,
ma devo proprio... ripartire.
312
00:22:59,520 --> 00:23:01,820
Piccolino, a presto.
Dammi un bacio.
313
00:23:01,850 --> 00:23:03,020
Buon compleanno.
314
00:23:03,380 --> 00:23:05,950
Ti voglio bene, torno presto.
Te lo prometto.
315
00:23:05,980 --> 00:23:07,180
Oh, no...
Ciao.
316
00:23:07,220 --> 00:23:08,780
Ciao.
Ci vediamo quando torno.
317
00:23:08,820 --> 00:23:09,920
Ok, ti accompagno io.
318
00:23:09,950 --> 00:23:12,180
No, ho chiamato un taxi.
Quale taxi, ti accompagno io.
319
00:23:12,220 --> 00:23:14,450
Non puoi andartene.
Voglio portarti io. Charles...
320
00:23:16,280 --> 00:23:20,850
Ehi. Io sono qui. Ok?
Lo so. Grazie, Alvaro.
321
00:23:24,020 --> 00:23:25,480
Andiamo.
Ciao ragazzi! Adios.
322
00:23:25,520 --> 00:23:27,480
Ok, a dopo.
Ciao, ciao!
323
00:23:27,520 --> 00:23:29,080
Ciao, papà!
324
00:23:56,850 --> 00:23:59,980
La BND dice che la guardia era
convinta di parlare con il vero Ralf.
325
00:24:00,020 --> 00:24:04,480
La voce, l'intonazione, il sarcasmo.
Pare fosse tutto perfetto.
326
00:24:05,750 --> 00:24:07,550
Il nostro uomo è un emulatore.
327
00:24:07,820 --> 00:24:10,950
E se è un emulatore...
deve essere bravo con le lingue,
328
00:24:10,980 --> 00:24:12,780
e non è detto che sia tedesco.
329
00:24:13,480 --> 00:24:15,780
Eh, stringi un po' sullo zaino,
per favore.
330
00:24:20,450 --> 00:24:22,450
E' in canvas.
331
00:24:22,480 --> 00:24:25,950
Ovviamente ha tolto l'etichetta.
Zooma così posso vedere dov'era.
332
00:24:28,320 --> 00:24:31,150
Ok, fammi un paio di screenshot,
per favore.
333
00:24:32,820 --> 00:24:34,080
Fatto. Vado avanti?
334
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
Sì.
335
00:24:37,980 --> 00:24:41,350
Allora, è destrorso...
Aspetta, metti pausa.
336
00:24:43,850 --> 00:24:44,850
Stringi.
337
00:24:47,150 --> 00:24:48,750
Ancora un po'...
338
00:24:48,780 --> 00:24:51,250
Ancora. Ok, stop, stop. Stop.
339
00:24:52,050 --> 00:24:54,280
Una Browning HiPower Mark 3.
340
00:24:55,880 --> 00:24:57,920
Perché hai optato
per una nove millimetri
341
00:24:57,950 --> 00:25:00,250
quando puoi procurarti qualcosa
di più potente?
342
00:25:00,820 --> 00:25:02,080
Perché questa scelta?
343
00:25:17,350 --> 00:25:18,380
Ok.
344
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Tutto qua?
345
00:25:24,280 --> 00:25:26,150
Sei già in quel posto, vero?
346
00:25:26,820 --> 00:25:27,980
Oh, mio Dio.
347
00:25:28,020 --> 00:25:29,150
Sono qui.
348
00:25:29,180 --> 00:25:30,280
Sono ancora qui.
349
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
Me quiere?
350
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Sì.
351
00:25:38,850 --> 00:25:40,020
Dimmelo in spagnolo.
352
00:25:40,820 --> 00:25:42,120
Perché vuoi umiliarmi.
353
00:25:44,550 --> 00:25:46,120
Allora dimmelo come vuoi.
354
00:25:48,880 --> 00:25:49,920
Ti amo.
355
00:25:57,920 --> 00:25:59,050
Ti amo anch'io.
356
00:26:34,420 --> 00:26:36,020
Hola.
Buena.
357
00:26:38,780 --> 00:26:42,320
Via dell'Andalucia, all'angolo con l'undicesima strada.
Grazie.
358
00:27:24,780 --> 00:27:27,070
A Santa Justa. Grazie mille.
359
00:28:08,980 --> 00:28:10,320
Ciao, sono Charles.
360
00:28:10,350 --> 00:28:12,250
Lasciate un messaggio
e vi richiamerò.
361
00:28:57,820 --> 00:28:59,050
Cos'è successo?
362
00:28:59,550 --> 00:29:00,550
Di che parli?
363
00:29:01,880 --> 00:29:03,080
Quella faccia...
364
00:29:03,120 --> 00:29:05,250
La conosco bene.
E' tutto a posto, mamma.
365
00:29:06,420 --> 00:29:07,850
Mi vuoi dire che è successo?
366
00:29:07,880 --> 00:29:09,920
Non è successo niente, mamma,
piantala.
367
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
Avanti, parla.
368
00:29:16,150 --> 00:29:17,220
E' che...
369
00:29:20,450 --> 00:29:22,320
..ho lasciato Charles
all'aeroporto...
370
00:29:22,880 --> 00:29:25,520
..e dopo un po' l'ho visto
in un taxi.
371
00:29:25,550 --> 00:29:26,550
Sul serio?
372
00:29:27,880 --> 00:29:29,880
L'ho chiamato,
ma scatta la segreteria.
373
00:29:33,420 --> 00:29:34,550
Che c'è?
374
00:29:35,750 --> 00:29:37,350
Te l'ho detto, ti fidi troppo.
375
00:29:37,380 --> 00:29:39,220
Te l'ho detto o non te l'ho detto?
376
00:29:39,250 --> 00:29:41,550
Mamma... Gli permetti di passare
troppo tempo lontano.
377
00:29:41,780 --> 00:29:42,750
Mamma...
378
00:29:42,780 --> 00:29:44,820
Fa continui viaggi e non sai
mai... Mamma...
379
00:29:44,850 --> 00:29:46,220
..dove si trova e cosa fa.
Mamma!
380
00:29:48,020 --> 00:29:49,780
Charles è una brava persona.
381
00:29:50,750 --> 00:29:53,780
Ci vuole bene e stravede per Carlito,
lo sai anche tu.
382
00:29:53,820 --> 00:29:55,120
Cosa succede?
383
00:29:58,280 --> 00:30:00,250
Charles a quanto pare ha un'amante.
384
00:30:00,350 --> 00:30:01,950
Andiamo, non ho detto questo.
Cosa?
385
00:30:01,980 --> 00:30:02,980
Nuria...
386
00:30:03,550 --> 00:30:05,780
..se quello ti tradisce,
io gli spezzo le gambe.
387
00:30:05,880 --> 00:30:06,820
Alvaro, calmati.
388
00:30:06,850 --> 00:30:08,450
Giuro che lo ammazzo.
Ho detto calmati.
389
00:30:12,050 --> 00:30:13,480
Risolverò io la questione.
390
00:30:17,420 --> 00:30:18,820
Ma scherziamo?
391
00:30:21,880 --> 00:30:23,080
Un'amante...
392
00:30:33,220 --> 00:30:34,420
Ecco qua, tesoro.
393
00:30:44,080 --> 00:30:45,320
Larry, ti prego.
394
00:30:45,950 --> 00:30:46,980
Chiama Norman.
395
00:30:47,750 --> 00:30:50,850
Gli ho già telefonato. Due volte.
396
00:30:55,320 --> 00:30:58,020
Se non mi richiama entro
oggi ci riprovo, ok?
397
00:31:00,220 --> 00:31:03,080
No, no, no, l'etichetta
sembrava la cima di una montagna.
398
00:31:03,120 --> 00:31:04,420
Sa dirmi di che marca è?
399
00:31:04,450 --> 00:31:07,180
No, mi dispiace,
non posso aiutarla.
400
00:31:18,180 --> 00:31:19,180
Pronto?
401
00:31:19,780 --> 00:31:23,420
Salve, sì, un'informazione, sto
cercando uno zaino in particolare.
402
00:31:23,480 --> 00:31:26,350
Grigio antracite, in canvas,
403
00:31:26,380 --> 00:31:28,950
probabilmente ha un'etichetta
a forma di montagna.
404
00:31:31,280 --> 00:31:33,020
Isabel ti sta aspettando.
405
00:31:40,950 --> 00:31:42,780
Il nostro cecchino è inglese.
406
00:31:42,820 --> 00:31:44,080
Non dirlo nemmeno per scherzo.
407
00:31:44,120 --> 00:31:46,450
E molto probabilmente
è stato un militare.
408
00:31:46,480 --> 00:31:47,780
E tu come lo sai?
409
00:31:47,820 --> 00:31:50,320
Serve uno specifico addestramento
per colpire un bersaglio
410
00:31:50,350 --> 00:31:51,450
da quella distanza.
411
00:31:51,480 --> 00:31:53,420
Questo non vuol dire
che sia uno dei nostri.
412
00:31:53,450 --> 00:31:55,980
Ha usato
una Browning HiPower Mark 3
413
00:31:56,020 --> 00:31:59,320
per uccidere la guardia al bancone
e per ferire Elias.
414
00:32:00,080 --> 00:32:04,950
La HiPower era l'arma standard
delle forze armate fino al 2013.
415
00:32:04,980 --> 00:32:07,750
Diverse forze armate utilizzano
la HiPower.
416
00:32:08,120 --> 00:32:10,750
Ha uno zaino fabbricato
da una piccola startup
417
00:32:10,780 --> 00:32:13,920
con base in Inghilterra,
che si chiama ThePerfectPack.
418
00:32:13,950 --> 00:32:16,180
Quello zaino è uscito sul mercato
otto mesi fa.
419
00:32:16,220 --> 00:32:18,880
Ci sono solo due rivenditori,
entrambi sono a Leeds,
420
00:32:18,950 --> 00:32:21,080
e nessuno dei due spedisce
all'estero.
421
00:32:21,150 --> 00:32:23,550
Quindi, vuol dire che era qui,
nel Regno Unito.
422
00:32:24,980 --> 00:32:26,480
Oppure glielo ha preso un complice.
423
00:32:27,020 --> 00:32:28,450
No, il nostro uomo lavora da solo.
424
00:32:28,480 --> 00:32:30,380
I cecchini usano gli osservatori.
425
00:32:30,420 --> 00:32:31,480
Non il nostro.
426
00:32:31,520 --> 00:32:33,280
Lui era solo quando ha sparato
ad Elias,
427
00:32:33,320 --> 00:32:35,850
ed era solo quando ha lasciato
quell'appartamento.
428
00:32:36,850 --> 00:32:40,320
E così il cecchino è inglese
e l'armaiolo è inglese.
429
00:32:41,250 --> 00:32:42,480
Hai notizie da Sparviero?
430
00:32:42,520 --> 00:32:44,350
Lei sa quello che deve fare.
431
00:32:44,380 --> 00:32:46,880
Domani mattina saprà
che sua figlia è morta.
432
00:32:47,280 --> 00:32:49,050
E così perdiamo la tua risorsa.
433
00:32:49,750 --> 00:32:51,150
Mi serve più tempo.
434
00:32:51,180 --> 00:32:52,780
No.
435
00:32:52,820 --> 00:32:54,120
Ma...
436
00:32:54,150 --> 00:32:55,380
..sono a tanto così.
437
00:32:55,420 --> 00:32:56,420
Bianca.
438
00:32:57,420 --> 00:32:59,020
Già corriamo un rischio enorme.
439
00:33:00,450 --> 00:33:02,980
Devi incoraggiare Sparviero
a darti quello che vuoi.
440
00:33:03,980 --> 00:33:05,480
Entro domani mattina.
441
00:33:16,050 --> 00:33:18,450
Ciao, amore mio.
442
00:33:19,080 --> 00:33:20,450
A che ora torni a casa?
443
00:33:20,480 --> 00:33:23,350
Non lo so, non troppo tardi,
almeno spero.
444
00:33:23,380 --> 00:33:26,420
I miei fratelli arrivano...
alle otto.
445
00:33:28,250 --> 00:33:29,950
Gli faccio la moussaka.
446
00:33:30,920 --> 00:33:33,150
E' complicata da preparare,
spero che gli piaccia.
447
00:33:33,550 --> 00:33:37,050
Vedrai che gli piacerà...
Ehm, ok, ci vediamo a casa.
448
00:33:37,080 --> 00:33:38,750
Sì. Non fare tardi.
449
00:33:38,780 --> 00:33:40,120
Sì, d'accordo.
Ti voglio bene.
450
00:33:40,150 --> 00:33:41,420
Ciao, a dopo, amore, a dopo.
451
00:33:44,380 --> 00:33:47,380
Ok... se il nostro cecchino
era nell'esercito,
452
00:33:47,420 --> 00:33:49,980
immagino abbia seguito
l'addestramento a Pirbright,
453
00:33:50,020 --> 00:33:52,350
se era nei paracadutisti,
o nella Household.
454
00:33:52,380 --> 00:33:54,120
Se invece era in un'altra divisione,
455
00:33:54,150 --> 00:33:56,320
sarà stato alla Infantry Battle
School a Brecon.
456
00:33:57,280 --> 00:33:59,020
Controlliamo nei loro archivi.
457
00:33:59,050 --> 00:34:00,950
E... chi stiamo cercando?
458
00:34:00,980 --> 00:34:02,950
Un candidato eccezionale.
459
00:34:02,980 --> 00:34:05,150
Che è destrorso. Alto.
460
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Bianco.
461
00:34:06,780 --> 00:34:09,350
Ehm, di quanti anni dobbiamo
andare indietro?
462
00:34:09,850 --> 00:34:11,950
Immagino che abbia meno
di cinquant'anni,
463
00:34:12,420 --> 00:34:14,050
direi una trentina.
464
00:34:26,350 --> 00:34:28,150
MODIFICATORE DI VOCE ATTIVO
465
00:34:29,320 --> 00:34:30,450
Con chi parlo?
466
00:34:31,220 --> 00:34:32,520
Ci siamo visti in Svezia.
467
00:34:33,880 --> 00:34:35,820
Come posso aiutarti?
468
00:34:35,850 --> 00:34:39,880
Ho parlato con i miei colleghi e
siamo pronti a stipulare un accordo.
469
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
Ma dovremo vederci di persona
per stabilire i dettagli.
470
00:34:43,420 --> 00:34:45,120
Ci siamo già incontrati.
471
00:34:45,780 --> 00:34:48,850
Noi riteniamo che un incontro
faccia a faccia sia essenziale.
472
00:34:48,880 --> 00:34:52,080
Dobbiamo vederci di persona
entro le prossime 48 ore.
473
00:34:52,150 --> 00:34:54,120
Ho paura che non sia possibile.
474
00:34:56,780 --> 00:34:59,550
Ti abbiamo già dato un milione
di buoni motivi per fidarti.
475
00:35:01,150 --> 00:35:04,050
Se non vuoi incontrarci,
ci rivolgeremo a qualcun altro.
476
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Pronto?
477
00:35:12,750 --> 00:35:13,950
Pronto?
478
00:35:15,020 --> 00:35:17,820
Dovrai venire tu da me,
ti manderò le istruzioni.
479
00:35:17,850 --> 00:35:19,080
Le aspetto con ansia.
480
00:35:28,550 --> 00:35:30,450
- Ehi!
- Oh, ciao.
481
00:35:30,480 --> 00:35:33,280
Ciao. Oh, sono arrivata giusto
in tempo. Brava.
482
00:35:33,320 --> 00:35:34,750
Fantastico.
483
00:35:34,780 --> 00:35:36,480
Oh, ehi, fammi vedere.
484
00:35:36,520 --> 00:35:39,350
Vediamo, il Tempranillo è ottimo
con la moussaka.
485
00:35:39,450 --> 00:35:42,050
Ma un Grenache bianco è perfetto.
Sì, vedi, a volte ti ascolto.
486
00:35:42,080 --> 00:35:44,320
E' vero. O glieli hanno
consigliati al negozio.
487
00:35:46,080 --> 00:35:48,480
No, non credo proprio,
qualche volta si fida di me.
488
00:35:49,080 --> 00:35:51,220
Ehi. Ciao.
Ciao.
489
00:35:51,250 --> 00:35:53,480
Tutto ok? Ciao, papà.
490
00:35:53,750 --> 00:35:56,050
Tu che dici? Vieni qui,
il mio ragazzo! Abbracciami.
491
00:35:56,080 --> 00:35:57,380
Ti saluta mamma.
492
00:35:57,420 --> 00:35:59,050
Come stai? E tu, come stai?
493
00:35:59,080 --> 00:36:01,250
Bene. Ciao. Ehi.
Ti vedo in forma.
494
00:36:01,280 --> 00:36:02,920
Anche tu stai alla grande.
495
00:36:03,950 --> 00:36:05,050
Ciao.
496
00:36:06,080 --> 00:36:07,950
Come stai?
Bene, e tu? Bene.
497
00:36:28,450 --> 00:36:30,380
Volevo un Bacardi e Coca.
498
00:36:30,420 --> 00:36:32,550
Non volevi un gin?
Ti ho chiesto un Bacardi.
499
00:36:37,080 --> 00:36:38,920
E portami anche delle patatine.
500
00:36:38,950 --> 00:36:40,020
D'accordo.
501
00:36:45,750 --> 00:36:48,220
Dice che aveva ordinato
un Bacardi e Coca.
502
00:36:56,850 --> 00:36:59,020
Io ero sicuro avesse chiesto del gin.
503
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
Oh, e dammi anche delle patatine.
504
00:37:24,520 --> 00:37:25,950
Spero che le vada bene.
505
00:37:34,350 --> 00:37:35,920
Vodka e Coca.
506
00:37:37,180 --> 00:37:38,350
Gin e Coca?
507
00:37:38,920 --> 00:37:40,280
Non sei divertente.
508
00:37:47,320 --> 00:37:48,480
Cosa ne dite?
509
00:37:50,950 --> 00:37:54,380
Gli dei sul monte Olimpo
erano soliti mangiare l'ambrosia,
510
00:37:54,420 --> 00:37:57,850
ma poi Jasmine gli mandò un po'
della sua famosa moussaka
511
00:37:57,880 --> 00:37:59,020
e sai cosa dissero?
512
00:37:59,050 --> 00:38:00,050
No.
513
00:38:00,080 --> 00:38:01,350
Non sai che dissero?
514
00:38:01,380 --> 00:38:02,420
Dissero:
515
00:38:02,450 --> 00:38:06,220
"Fanculo l'ambrosia. D'ora in poi
soltanto la moussaka di Jasmine".
516
00:38:06,250 --> 00:38:08,450
Di cosa sta parlando?
Non lo sa neanche lui.
517
00:38:08,480 --> 00:38:11,220
Vedo che sei diventato
un amante dei classici, Adam.
518
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
Esatto.
519
00:38:15,420 --> 00:38:16,550
Un secondo.
520
00:38:23,980 --> 00:38:26,220
Ehm, altro vino?
521
00:38:30,190 --> 00:38:31,990
MI SERVE SUBITO QUEL NUMERO
522
00:38:34,930 --> 00:38:36,070
CC QUARTIER GENERALE
523
00:38:39,220 --> 00:38:41,520
Pronunciare secondo,
terzo e sesto numero
524
00:38:41,550 --> 00:38:42,920
del vostro identificativo.
525
00:38:42,950 --> 00:38:44,950
Zero, uno, nove.
526
00:38:45,850 --> 00:38:47,250
Come posso aiutarla?
527
00:38:47,280 --> 00:38:49,780
Devo localizzare subito
un telefono cellulare.
528
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
Beh, in qualità
di ex adolescente...
529
00:38:52,780 --> 00:38:54,150
Parliamo di secoli fa.
530
00:38:54,180 --> 00:38:56,780
Sì, ma non c'è bisogno
che sottolinei la cosa.
531
00:38:56,820 --> 00:38:58,880
Ma è la verità.
D'accordo.
532
00:39:06,480 --> 00:39:08,280
Sul serio?
Scusate.
533
00:39:09,950 --> 00:39:10,980
Scusami.
534
00:39:14,380 --> 00:39:15,480
Scusa, Jasmine.
535
00:39:16,480 --> 00:39:18,480
Ehm, tornate presto, ragazzi.
Ciao.
536
00:39:19,850 --> 00:39:21,550
Ehm, chiama quando arrivi.
537
00:39:22,120 --> 00:39:23,220
Ci provo.
538
00:39:41,450 --> 00:39:45,220
Signora Jansone?
Hanno lasciato questa per lei.
539
00:39:45,280 --> 00:39:46,420
Grazie.
540
00:39:52,260 --> 00:39:54,530
GIARDINO INGLESE ALLE 10
NIENTE CELLULARE
541
00:39:58,420 --> 00:40:00,420
Norman si trova ancora
in Bielorussia.
542
00:40:00,450 --> 00:40:03,150
Ho trovato
ben nove chiamate da Sparviero.
543
00:40:03,180 --> 00:40:04,750
Ha saputo di Emma?
544
00:40:04,780 --> 00:40:06,120
Non ancora.
545
00:40:06,150 --> 00:40:08,050
Ma a breve saremo costretti
a dirglielo.
546
00:40:08,520 --> 00:40:11,520
Se Sparviero lo scopre,
lo dirà a Larry che lo dirà a Norman.
547
00:40:12,020 --> 00:40:13,250
Vedo cosa posso fare.
548
00:40:14,180 --> 00:40:15,980
Spenser ti aspetta agli arrivi.
549
00:40:16,020 --> 00:40:17,280
Ti farà passare il confine.
550
00:40:19,180 --> 00:40:21,250
Devi assolutamente prendere Norman.
551
00:40:21,820 --> 00:40:23,180
E' l'unica pista.
Ok.
552
00:40:25,850 --> 00:40:27,180
Spenser?
Sì.
553
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
Di qua.
554
00:40:31,550 --> 00:40:34,780
I lettoni sanno che operiamo sul
loro territorio e sono amichevoli.
555
00:40:34,820 --> 00:40:36,550
Ma i bielorussi sono molto ostili.
556
00:40:38,120 --> 00:40:40,380
Dobbiamo raggiungere l'obiettivo
il prima possibile.
557
00:40:41,080 --> 00:40:42,880
Ci vogliono sei ore fino a Smarhon.
558
00:40:42,920 --> 00:40:46,120
Toby è il nostro autista,
Colin ci aiuterà con l'estrazione.
559
00:40:46,150 --> 00:40:47,220
Andiamo.
560
00:42:06,950 --> 00:42:08,380
Continua a guardare avanti.
561
00:42:12,250 --> 00:42:13,920
Sei venuta senza cellulare?
562
00:42:14,420 --> 00:42:15,950
Sì, certo.
563
00:42:15,980 --> 00:42:16,980
Bene.
564
00:42:17,550 --> 00:42:19,980
I miei clienti vogliono sapere
se la cosa è fattibile
565
00:42:20,020 --> 00:42:21,520
da un punto di vista professionale.
566
00:42:22,350 --> 00:42:27,280
Beh, ehm, UDC si crederà un Dio,
ma questo non lo rende immortale.
567
00:42:28,380 --> 00:42:30,350
Non siamo ancora d'accordo
sul compenso.
568
00:42:31,420 --> 00:42:33,250
Possiamo incontrarci a metà strada?
569
00:42:34,950 --> 00:42:38,180
Noi non siamo terroristi,
noi siamo solo patrioti.
570
00:42:38,220 --> 00:42:39,980
E difendiamo i nostri interessi.
571
00:42:40,550 --> 00:42:43,050
Non me ne frega un cazzo
del perché lo volete morto.
572
00:42:43,950 --> 00:42:46,050
Cento milioni sono proprio tanti.
573
00:42:46,420 --> 00:42:47,820
Mi pagate per ucciderlo,
574
00:42:48,180 --> 00:42:50,180
io vi chiedo i soldi
per farla franca.
575
00:42:50,820 --> 00:42:52,880
E dal punto di vista
di un professionista,
576
00:42:52,920 --> 00:42:54,980
farla franca è un passaggio
fondamentale.
577
00:42:55,780 --> 00:42:58,120
Quindi metà subito, e metà alla fine.
578
00:42:58,150 --> 00:43:00,480
No, non ne avrai cinquanta subito.
579
00:43:01,820 --> 00:43:04,520
Ma mi hanno autorizzata a pagarti
una somma iniziale
580
00:43:04,550 --> 00:43:06,220
di venti milioni di dollari.
581
00:43:07,520 --> 00:43:08,780
Posso anche farlo oggi.
582
00:43:09,420 --> 00:43:10,520
Per te è accettabile?
583
00:43:19,420 --> 00:43:20,420
Sì.
584
00:43:21,750 --> 00:43:23,820
Il lavoro va concluso entro il 28.
585
00:43:24,280 --> 00:43:25,320
Cosa?
586
00:43:26,920 --> 00:43:29,120
Non è mia abitudine farmi
mettere fretta.
587
00:43:29,150 --> 00:43:32,850
UDC lancerà River sul mercato
il giorno 28, non è negoziabile.
588
00:43:32,920 --> 00:43:33,920
Lo puoi fare?
589
00:43:38,280 --> 00:43:42,320
Quando i venti milioni saranno sul
mio conto in banca, mi darò da fare.
590
00:43:44,320 --> 00:43:46,020
Perché sei ancora a Monaco?
591
00:43:47,380 --> 00:43:50,250
E' passata una settimana
da quando hai ucciso Manfred Fest.
592
00:43:51,980 --> 00:43:53,850
Hai dei conti in sospeso
da regolare?
593
00:43:54,980 --> 00:43:58,050
Non vogliamo che commetti azioni
che attirino l'attenzione
594
00:43:58,080 --> 00:44:01,320
o che ti mettano in pericolo,
danneggerebbero il tuo incarico.
595
00:44:01,380 --> 00:44:03,020
Nessun conto in sospeso.
596
00:44:03,920 --> 00:44:05,020
Ottimo.
597
00:44:06,080 --> 00:44:07,280
Allora siamo d'accordo.
598
00:44:08,220 --> 00:44:09,380
Siamo d'accordo.
599
00:44:10,920 --> 00:44:12,180
Continua a guardare avanti.
600
00:44:13,280 --> 00:44:15,150
Nelle future comunicazioni...
601
00:44:16,220 --> 00:44:19,350
..useremo il nome in codice
Rodin per l'obiettivo.
602
00:44:19,850 --> 00:44:20,920
Rodin.
603
00:44:22,050 --> 00:44:23,250
Molto bene.
604
00:44:23,280 --> 00:44:25,350
E ci servirà un nome in codice
anche per te.
605
00:44:28,050 --> 00:44:29,280
Perché non "Sciacallo"?
606
00:44:35,780 --> 00:44:36,950
Perché no?
607
00:44:38,380 --> 00:44:40,220
Sì, ho qui il signor
Thirsk.
608
00:44:40,880 --> 00:44:42,920
Sì, è qui, proprio davanti a me.
609
00:44:43,350 --> 00:44:47,320
Bene. Il signor Thirsk ha ricevuto
un sostanzioso versamento
610
00:44:47,350 --> 00:44:49,080
sul suo conto il 20 maggio.
611
00:44:49,120 --> 00:44:51,050
Un versamento che non stava
aspettando.
612
00:44:52,380 --> 00:44:54,480
E' stato effettuato dalla nostra
banca.
613
00:44:54,520 --> 00:44:56,450
Ecco il numero del conto:
614
00:44:56,480 --> 00:44:59,480
DE89372...
615
00:45:00,320 --> 00:45:04,280
..4004425...
616
00:45:05,220 --> 00:45:07,780
..32017.000.
617
00:45:08,480 --> 00:45:14,220
Sì. Il signor Thirsk sta cercando di
risalire allrigine del versamento.
618
00:45:16,120 --> 00:45:18,820
Esatto... Capisco.
619
00:45:19,980 --> 00:45:21,480
Molto bene. Grazie.
620
00:45:23,220 --> 00:45:26,820
Intanto, grazie infinite
per la pazienza.
621
00:45:28,220 --> 00:45:31,320
Dunque, quel cospicuo versamento
è stato effettuato
622
00:45:31,350 --> 00:45:33,850
dal conto di una società,
la HelleLinie.
623
00:45:34,280 --> 00:45:35,420
HelleLinie, beh...
624
00:45:36,150 --> 00:45:38,250
..che cosa sa dirmi della HelleLinie?
625
00:45:39,020 --> 00:45:42,320
Temo di non essere autorizzato
a rilasciare informazioni
626
00:45:42,350 --> 00:45:45,450
di questo tipo, ma il registro
nazionale delle imprese
627
00:45:45,480 --> 00:45:46,880
è disponibile online.
628
00:45:46,920 --> 00:45:48,850
Posso fare qualcos'altro per lei?
629
00:45:48,880 --> 00:45:50,550
Eh, no, la ringrazio.
630
00:46:02,710 --> 00:46:05,090
ISCRITTA PRESSO: PAESI BASSI
631
00:46:10,950 --> 00:46:12,630
ISCRITTA PRESSO: FRANCIA
632
00:46:19,830 --> 00:46:21,700
ISCRITTA PRESSO: REGNO UNITO
633
00:46:27,330 --> 00:46:31,390
ARCHFORD TRUST
ISCRITTA PRESSO: GUERNSEY
634
00:46:42,220 --> 00:46:43,750
Venti minuti al confine.
635
00:46:47,880 --> 00:46:49,220
Norman è ancora lì.
636
00:47:35,550 --> 00:47:37,920
Quaranta metri
dal retro. Procedo.
637
00:47:39,280 --> 00:47:40,420
Procedo.
638
00:47:47,950 --> 00:47:50,520
Venticinque metri
dal retro. Procedo.
639
00:47:53,020 --> 00:47:54,180
Procedo.
640
00:47:57,780 --> 00:47:59,750
Ci avviciniamo alla porta.
Procedo.
641
00:48:04,380 --> 00:48:05,480
Procedo.
642
00:48:09,020 --> 00:48:10,920
Dieci metri dal retro. Procedo.
643
00:48:13,120 --> 00:48:14,380
Tutti in posizione?
644
00:48:17,950 --> 00:48:19,020
In posizione.
645
00:48:31,880 --> 00:48:34,920
Norman! La casa è circondata.
646
00:48:35,380 --> 00:48:37,520
Getta le armi e esci
con le mani alzate!
647
00:48:40,920 --> 00:48:42,450
Al mio via!
648
00:48:42,480 --> 00:48:46,280
Tre, due, uno, entriamo!
649
00:48:57,920 --> 00:48:59,120
Uomo a terra!
650
00:49:11,250 --> 00:49:12,280
Cazzo!
651
00:49:20,380 --> 00:49:23,080
Due uomini a terra, l'obiettivo
fugge a piedi. Lo inseguo.
652
00:49:44,920 --> 00:49:46,280
Cazzo!
653
00:49:46,320 --> 00:49:50,180
Bravo a Tango, era una trappola.
Sapeva che stavamo arrivando.
654
00:49:51,050 --> 00:49:52,280
Due uomini a terra.
655
00:49:52,320 --> 00:49:54,850
Immediata estrazione
al punto di ritrovo X.
656
00:49:54,880 --> 00:49:56,320
Arrivo fra trenta secondi.
657
00:50:11,310 --> 00:50:12,760
Gala annuale della Optapan
658
00:50:55,420 --> 00:50:56,980
Fottiti tu.
659
00:51:56,320 --> 00:51:59,320
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
48495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.