All language subtitles for The Day Of The Jackal S01E02.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,780 --> 00:00:23,850 Il famoso politico populista Manfred Fest è stato ucciso 2 00:00:23,880 --> 00:00:24,950 da un cecchino a Monaco. 3 00:00:26,750 --> 00:00:26,910 Fest stava andando a trovare suo figlio, Elias, 4 00:00:26,910 --> 00:00:28,750 Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest Fest stava andando a trovare suo figlio, Elias, 5 00:00:28,750 --> 00:00:28,780 Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest 6 00:00:28,780 --> 00:00:29,260 che si trovava in ospedale, in quanto ferito il giorno prima. Elias Fest prende il comando della casa editrice Fest 7 00:00:29,260 --> 00:00:31,280 che si trovava in ospedale, in quanto ferito il giorno prima. 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,420 Questo fatto ha dato origine a diverse voci secondo le quali 9 00:00:36,450 --> 00:00:38,220 i due incidenti sono collegati. 10 00:00:38,250 --> 00:00:40,750 Quando un cecchino entra in possesso di un fucile 11 00:00:40,780 --> 00:00:42,780 che gli permette di sparare da quella distanza, 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,280 tende a tenerselo ben stretto. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,780 C'è solo un armaiolo in grado di realizzare un'arma simile, 14 00:00:47,820 --> 00:00:48,950 si chiama Norman Stoke. 15 00:00:48,980 --> 00:00:51,450 Ho una risorsa a Belfast, nome in codice: Sparviero. 16 00:00:51,480 --> 00:00:53,950 Se Larry sapesse che sono con te mi ucciderebbe. 17 00:00:53,980 --> 00:00:57,250 Ha una figlia, Emma. Sono sicura di poterlo trovare. 18 00:00:57,280 --> 00:00:58,380 Non mi deludere. 19 00:00:58,490 --> 00:01:00,380 Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo 20 00:01:00,380 --> 00:01:02,920 - Chi è il bersaglio? - Ulle Dag Charles... Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo 21 00:01:02,920 --> 00:01:02,950 Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo 22 00:01:02,950 --> 00:01:03,010 River è una tecnologia rivoluzionaria. Abbiamo un progetto che pensiamo ti interesserà. Compenso superlativo 23 00:01:03,010 --> 00:01:05,120 River è una tecnologia rivoluzionaria. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,350 ..Puoi arrivare a lui? 25 00:01:06,420 --> 00:01:07,550 Ti costerà. 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,450 Nessun pagamento ricevuto - Saldo Monaco ancora in sospeso. 27 00:01:11,470 --> 00:01:12,470 FOTTITI 28 00:01:13,780 --> 00:01:15,850 Abbiamo un problema con la tua studentessa. 29 00:01:17,120 --> 00:01:19,180 Ha un arresto cardiaco. 30 00:02:17,510 --> 00:02:21,200 M&M.GP CreW 31 00:03:23,750 --> 00:03:25,320 Nel frattempo, in Germania, 32 00:03:25,350 --> 00:03:27,750 i sostenitori di Fest continuano a chiedere 33 00:03:27,780 --> 00:03:30,420 che le imminenti elezioni federali vengano rimandate. 34 00:03:30,450 --> 00:03:33,550 I suoi avversari politici negano che la loro opposizione alla proposta 35 00:03:33,550 --> 00:03:34,020 SPARVIERO I suoi avversari politici negano che la loro opposizione alla proposta 36 00:03:34,020 --> 00:03:34,050 SPARVIERO 37 00:03:34,050 --> 00:03:34,550 sia da intendere come una mancanza di rispetto nei confronti... SPARVIERO 38 00:03:34,550 --> 00:03:37,550 sia da intendere come una mancanza di rispetto nei confronti... 39 00:03:37,820 --> 00:03:38,880 Chi è Sparviero? 40 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 Dammelo, dammelo, dammelo, dammelo. 41 00:03:45,380 --> 00:03:47,450 Alison, solo un momento, perdonami. 42 00:03:47,480 --> 00:03:50,520 Buongiorno. ALISON: Sei una fottuta stronza, lo sai, vero? 43 00:03:50,750 --> 00:03:52,520 Dimmi... Cosa è successo? 44 00:03:52,750 --> 00:03:55,420 Non provare a farmi credere che sia una coincidenza. 45 00:03:55,450 --> 00:03:59,280 Tu rispunti fuori dal nulla e Emma all'improvviso viene arrestata? 46 00:03:59,320 --> 00:04:01,250 Non mi permettono neanche di parlarle. 47 00:04:01,880 --> 00:04:04,850 So benissimo che l'hai fatto per ripicca nei miei confronti. 48 00:04:04,920 --> 00:04:08,480 Io... non c'entro con questa storia. Sei una bugiarda. 49 00:04:10,020 --> 00:04:11,820 Perché mi hai chiamata, Alison? 50 00:04:11,850 --> 00:04:14,550 Andiamo, sai perfettamente perché ti ho chiamata. 51 00:04:15,150 --> 00:04:17,280 Io lo so che puoi tirarla fuori. 52 00:04:18,020 --> 00:04:19,450 Hai fatto uscire anche me. 53 00:04:19,950 --> 00:04:23,080 Sì, perché tu avevi qualcosa da offrirmi in cambio, all'epoca. 54 00:04:28,850 --> 00:04:31,920 Fammi avere il numero di Norman, e al resto penso io. 55 00:04:31,950 --> 00:04:34,220 Ma lo voglio entro oggi. 56 00:05:21,320 --> 00:05:22,850 Ti piace la macchinina? 57 00:05:47,120 --> 00:05:49,480 Il rapporto preliminare indica che Emma aveva 58 00:05:49,520 --> 00:05:51,180 una patologia cardiaca pregressa. 59 00:05:51,220 --> 00:05:52,750 Sarebbe potuta morire ovunque. 60 00:05:52,820 --> 00:05:56,480 Ma è morta in una delle nostre celle, dove l'avevi rinchiusa tu. 61 00:05:56,520 --> 00:05:59,880 L'uomo che ha ucciso Manfred Fest... ucciderà di nuovo. 62 00:05:59,920 --> 00:06:00,950 Se non lo fermiamo. 63 00:06:01,020 --> 00:06:02,780 Quindi è stato un danno collaterale? 64 00:06:02,820 --> 00:06:05,250 Non metterla in questi termini. E tu come la metteresti? 65 00:06:07,150 --> 00:06:09,920 E' deceduta una ragazza che non doveva morire. 66 00:06:25,250 --> 00:06:28,920 Lui è il signor Carver. Ripulisce i casini che combiniamo. 67 00:06:28,950 --> 00:06:31,280 Sei fortunata che sia qui per ripulire i tuoi. 68 00:06:33,050 --> 00:06:35,980 Quella ragazza era sotto la custodia della polizia, 69 00:06:36,020 --> 00:06:39,820 e questo rende la polizia legalmente responsabile, però... 70 00:06:39,850 --> 00:06:43,080 ..il mio compito è quello di fare in modo, e sono ottimista, 71 00:06:43,520 --> 00:06:46,550 che l'MI6 non abbia a che fare con l'incidente. 72 00:06:47,480 --> 00:06:51,080 Dunque, chi sa che eri alla Centrale di Polizia? 73 00:06:56,920 --> 00:06:59,020 Era Gillespie a guidare l'operazione. 74 00:06:59,050 --> 00:07:00,980 Il poliziotto. Sì. 75 00:07:01,450 --> 00:07:03,480 Lui è l'unico a conoscere il mio nome. 76 00:07:04,250 --> 00:07:06,150 Farò due chiacchiere con Gillespie, 77 00:07:06,180 --> 00:07:08,850 per accertarmi che nessun altro possa identificarti. 78 00:07:09,820 --> 00:07:11,280 Qualcun altro? No. 79 00:07:11,850 --> 00:07:13,350 Sei sicura? Sì. 80 00:07:14,180 --> 00:07:16,220 Speriamo che Gillespie sia affidabile. 81 00:07:16,550 --> 00:07:19,420 Isabel, credo che dovemmo sospendere subito quest'operazione. 82 00:07:19,450 --> 00:07:22,250 Ho parlato con Sparviero stamattina, sta per cedere. 83 00:07:22,280 --> 00:07:24,220 Magari le hai detto che sua figlia è morta! 84 00:07:24,250 --> 00:07:25,350 Certo che no. 85 00:07:25,420 --> 00:07:27,920 Sei nella merda, ci vuoi proprio sprofondare? 86 00:07:27,950 --> 00:07:30,780 Un importante personaggio politico è stato assassinato 87 00:07:30,820 --> 00:07:32,920 ed è probabile che il fucile sia stato fabbricato 88 00:07:32,950 --> 00:07:35,450 da un armaiolo inglese, e io posso arrivare a lui. 89 00:07:43,150 --> 00:07:45,450 Davvero pensate che dovremmo lasciar perdere? 90 00:07:45,480 --> 00:07:46,980 La tua è una caccia a un fantasma 91 00:07:47,020 --> 00:07:49,120 che non aiuta la reputazione del dipartimento. 92 00:07:49,150 --> 00:07:51,820 Dovremmo scaricare tutto sulle spalle della Central Europe. 93 00:07:57,980 --> 00:08:00,020 Ho promesso ai tedeschi il nostro aiuto. 94 00:08:03,220 --> 00:08:04,550 La morte di Emma... 95 00:08:05,480 --> 00:08:08,750 ..è una vera disgrazia, ma il fine giustifica i mezzi. 96 00:08:09,750 --> 00:08:12,350 E in questo caso direi che il fine prevale. 97 00:08:13,850 --> 00:08:17,180 Alison non deve assolutamente sapere della morte di Emma. 98 00:08:17,820 --> 00:08:20,150 Se la notizia viene fuori, io la perderò. 99 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 Posso farti guadagnare tempo. 100 00:08:23,950 --> 00:08:25,280 Quanto tempo? 101 00:08:25,320 --> 00:08:27,050 24 ore, più o meno. 102 00:08:29,080 --> 00:08:30,450 Ti conviene darti da fare. 103 00:08:39,020 --> 00:08:40,250 Rispondi. 104 00:08:41,420 --> 00:08:42,420 Pronto? 105 00:08:43,220 --> 00:08:45,180 Ho una buona notizia. 106 00:08:45,220 --> 00:08:48,180 Ho parlato con i miei capi e posso far uscire Emma. 107 00:08:49,280 --> 00:08:51,250 Ottimo, no? Sì. 108 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 Però devi farmi avere il numero di Norman, mi serve entro oggi. 109 00:08:57,080 --> 00:08:59,950 Non preoccuparti. Emma tornerà a casa. 110 00:09:37,830 --> 00:09:43,910 E' un magnate dell'economia, un imprenditore tecnologico, architetto di prodotti e investitore visionario 111 00:09:48,430 --> 00:09:53,440 Si dice che il suo nuovo progetto, River, sia il tentativo di inaugurare una nuova era di trasparenza finanziaria e giustizia economica globale 112 00:10:24,140 --> 00:10:25,830 FOTTITI 113 00:10:50,450 --> 00:10:53,760 14 giorni fa è stata versata la somma di 3.75 milioni di euro sul mio conto. 114 00:10:53,780 --> 00:10:56,230 Vi prego di confermare l'origine dei fondi 115 00:11:03,520 --> 00:11:05,420 Buongiorno, carino mio. 116 00:11:06,020 --> 00:11:07,180 Buongiorno. 117 00:11:12,920 --> 00:11:14,780 Capisco subito quando sei... 118 00:11:16,050 --> 00:11:17,180 ..preoccupato. 119 00:11:18,080 --> 00:11:21,980 Quando "vai in quel posto" dove vai sempre quando pensi al lavoro. 120 00:11:22,420 --> 00:11:23,780 Sono qui. 121 00:11:24,820 --> 00:11:26,050 Solo per metà. 122 00:11:27,780 --> 00:11:29,120 E l'altra metà mi manca. 123 00:11:29,980 --> 00:11:31,120 Falla venire. 124 00:11:37,020 --> 00:11:39,420 Una persona per cui ho lavorato è venuta meno... 125 00:11:40,920 --> 00:11:44,380 ..è venuta meno agli obblighi che aveva nei miei confronti. 126 00:11:46,550 --> 00:11:47,950 Roba di soldi. 127 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Sì. 128 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Tanti? 129 00:11:51,820 --> 00:11:52,820 Sì. 130 00:11:55,250 --> 00:11:57,380 Che gran bastardo. 131 00:12:01,050 --> 00:12:02,350 Che intendi fare? 132 00:12:05,420 --> 00:12:09,050 Non è solo per i soldi, vedi, se si venisse a sapere che... 133 00:12:09,850 --> 00:12:13,350 ..che qualcuno non mi ha pagato danneggerei la mia immagine. 134 00:12:14,080 --> 00:12:16,020 E sarebbe un problema. 135 00:12:16,050 --> 00:12:17,120 Lo so. 136 00:12:19,150 --> 00:12:20,880 E se ha rubato a te, 137 00:12:21,980 --> 00:12:23,880 ha rubato alla tua famiglia. 138 00:12:24,780 --> 00:12:26,250 Cioè a me e a Carlito. 139 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 Dimmi dove abita, mi farò dare quello che ci deve. 140 00:12:31,180 --> 00:12:32,320 Che c'è? 141 00:12:33,220 --> 00:12:34,420 Guarda che lo faccio. 142 00:12:34,450 --> 00:12:36,220 Lo so, non lo metto in dubbio. 143 00:12:36,250 --> 00:12:37,880 Sono sicuro che lo faresti. 144 00:12:39,250 --> 00:12:42,150 Ma non devi preoccuparti, ci penserò io. 145 00:12:45,020 --> 00:12:47,450 C'è un altro lavoro che bolle in pentola. 146 00:12:48,880 --> 00:12:49,980 Ben pagato? 147 00:12:50,920 --> 00:12:54,180 Beh, mi permetterebbe di passare molto più tempo con voi. 148 00:12:58,220 --> 00:12:59,850 Quelli per cui lavori credono 149 00:12:59,880 --> 00:13:02,350 che siccome ti riempiono di soldi possiedono... 150 00:13:03,080 --> 00:13:04,520 ..anche la tua anima. 151 00:13:08,850 --> 00:13:10,080 Cos'è quello sguardo? 152 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Quale? 153 00:13:15,180 --> 00:13:17,180 E' che a volte quando mi guardi... 154 00:13:18,020 --> 00:13:19,120 Cosa? 155 00:13:19,550 --> 00:13:20,750 Non lo so. 156 00:13:22,080 --> 00:13:24,920 Dai, che vuoi dire? "A volte quando mi guardi", finisci. 157 00:13:24,950 --> 00:13:26,120 Non lo so! 158 00:13:26,180 --> 00:13:27,750 "A volte quando mi guardi" cosa? 159 00:13:30,320 --> 00:13:31,550 Che cosa vedi? 160 00:13:35,450 --> 00:13:37,350 Un figlio di puttana. Fanculo. 161 00:14:30,920 --> 00:14:34,480 Stamattina mi stavo rasando e all'improvviso ho capito. 162 00:14:34,520 --> 00:14:36,480 Gli economisti si sbagliano. 163 00:14:37,480 --> 00:14:40,950 Potremmo benissimo perdere metà della popolazione mondiale 164 00:14:40,980 --> 00:14:42,750 e non ci sarebbero conseguenze. 165 00:14:42,780 --> 00:14:44,950 Ma deve essere la metà giusta. 166 00:14:47,080 --> 00:14:48,780 Ora la domanda è: 167 00:14:48,820 --> 00:14:52,480 ci possiamo fidare dell'uomo che ha assassinato Manfred Fest? 168 00:14:52,520 --> 00:14:56,120 Leonora mi ha chiesto di cercare il migliore. Ed io l'ho fatto. 169 00:14:56,150 --> 00:14:57,980 Che sia bravo non c'è dubbio, 170 00:14:58,020 --> 00:15:00,250 ma cento milioni sono una cifra spropositata. 171 00:15:00,280 --> 00:15:02,350 Lo pagheremo solo se va a segno. 172 00:15:02,380 --> 00:15:04,780 E se va a segno, noi ne saremo felici. 173 00:15:05,250 --> 00:15:06,320 Grazie. 174 00:15:06,350 --> 00:15:07,980 Grazie a lei di essere venuto. 175 00:15:10,250 --> 00:15:11,750 Ulle Dag Charles. 176 00:15:11,780 --> 00:15:14,150 Lei sta per lanciare un prodotto, River, 177 00:15:14,180 --> 00:15:17,550 che pubblicizza come nuovo portatore di giustizia economica. 178 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 Perché uno degli uomini più ricchi del pianeta è così interessato 179 00:15:20,950 --> 00:15:22,180 alla giustizia economica? 180 00:15:22,220 --> 00:15:24,780 A tutti noi dovrebbe interessare la giustizia economica. 181 00:15:24,820 --> 00:15:27,520 Mi sembra evidente. Giusto? 182 00:15:29,980 --> 00:15:32,350 I suoi genitori erano radicali di sinistra. 183 00:15:32,380 --> 00:15:35,350 Qualcuno potrebbe pensare che vuole fare contenti mamma e papà. 184 00:15:35,380 --> 00:15:36,350 Oh, andiamo. 185 00:15:37,750 --> 00:15:40,380 Sentite, i soldi scorrono come l'acqua, 186 00:15:40,420 --> 00:15:43,480 nelle tasche dei super ricchi, e lì restano. 187 00:15:44,250 --> 00:15:47,020 Invece dovrebbero essere immagazzinati in cisterne 188 00:15:47,050 --> 00:15:48,380 per le generazioni future. 189 00:15:50,950 --> 00:15:52,950 E l'unico modo per poterlo fare 190 00:15:52,980 --> 00:15:55,750 è con la totale trasparenza finanziaria. 191 00:15:57,080 --> 00:15:58,320 Giusto? 192 00:16:00,350 --> 00:16:02,080 Anche lei è un uomo molto ricco. 193 00:16:03,950 --> 00:16:06,120 Certo. 194 00:16:06,980 --> 00:16:11,120 Sul serio, vuole che tutti possano sbirciare nei suoi conti bancari? 195 00:16:12,080 --> 00:16:13,850 Non ho niente da nascondere. 196 00:16:15,020 --> 00:16:19,220 Ma ci sono persone in giro che hanno molto da nascondere. 197 00:16:19,750 --> 00:16:22,820 E River farà in modo che si... 198 00:16:25,850 --> 00:16:27,250 Abbiamo pochissimo tempo, 199 00:16:27,280 --> 00:16:30,850 il nostro uomo deve agire prima che UDC lanci questo dannato River. 200 00:16:31,450 --> 00:16:33,050 Mi sono spiegato, signori? 201 00:16:48,450 --> 00:16:50,120 Vuoi spegnere le candeline? 202 00:16:50,410 --> 00:16:51,320 BUON COMPLEANNO 203 00:16:51,320 --> 00:16:53,440 Allora, tesoro, proviamo? Vogliamo provare? BUON COMPLEANNO 204 00:16:53,440 --> 00:16:53,850 Allora, tesoro, proviamo? Vogliamo provare? 205 00:16:53,880 --> 00:16:54,980 Dai, su. Forza, Carlito. 206 00:16:55,020 --> 00:16:57,380 Sulle le candeline. Coraggio. Soffia sulle candeline. 207 00:16:57,420 --> 00:16:59,020 Vai, Carlito. Dai! Bravo. 208 00:17:00,820 --> 00:17:02,520 I regali! I regali! 209 00:17:06,550 --> 00:17:08,020 Vuoi dargli questo per primo? 210 00:17:08,050 --> 00:17:10,220 Veramente gliene ho fatto un altro con le mie mani. 211 00:17:10,280 --> 00:17:11,480 Sul serio? Già. 212 00:17:11,520 --> 00:17:13,350 Eccolo qui. Hai trovato il tempo? 213 00:17:13,880 --> 00:17:15,050 Sì, a New York. 214 00:17:15,080 --> 00:17:16,250 Vieni a vedere. 215 00:17:17,920 --> 00:17:18,950 Lo apriamo, piccolo? 216 00:17:18,980 --> 00:17:20,180 Cosa sarà? 217 00:17:20,220 --> 00:17:21,880 Guarda, Carlito. 218 00:17:21,920 --> 00:17:23,780 Guarda... Ti piace, tesoro? 219 00:17:23,820 --> 00:17:25,020 Un aereo! 220 00:17:25,980 --> 00:17:27,350 E' fatto di legno. 221 00:17:28,350 --> 00:17:30,320 Guarda l'elica, guarda. Guarda... 222 00:17:31,820 --> 00:17:33,020 Questo... Ti piace? 223 00:17:33,050 --> 00:17:35,180 Questo è un aeroplano americano. 224 00:17:38,750 --> 00:17:40,520 Sai, papà? Non ce lo aspettavamo proprio! 225 00:17:41,750 --> 00:17:42,820 Fermi. 226 00:17:42,850 --> 00:17:44,920 Le foto non dovete postarle, lo sapete. 227 00:17:44,950 --> 00:17:45,950 Mamma... 228 00:17:46,520 --> 00:17:48,080 Ok, ok. 229 00:17:48,880 --> 00:17:50,820 Lo sanno. Smettila di fare foto. 230 00:17:50,850 --> 00:17:53,020 Non devi preoccuparti. Ok, va bene mi fido. 231 00:17:54,350 --> 00:17:56,450 Ti fidi? Certo. 232 00:17:59,080 --> 00:18:01,250 Che c'è? Eh? Buon compleanno. 233 00:18:25,450 --> 00:18:26,880 Stai bene, tesoro? 234 00:18:30,980 --> 00:18:33,820 Non mi piace l'idea di Emma tutta sola in una cella. 235 00:18:38,520 --> 00:18:39,750 Già. 236 00:18:41,150 --> 00:18:42,780 E per di più è a Londra. 237 00:18:43,820 --> 00:18:46,550 Almeno se fosse qui sarebbe in mezzo ai suoi compagni. 238 00:18:51,980 --> 00:18:55,380 Tesoro... ci siamo passati entrambi. 239 00:18:57,020 --> 00:19:00,920 La prima volta che mi hanno arrestata sono morta dalla paura. 240 00:19:00,950 --> 00:19:02,520 Ma sei sopravvissuta. 241 00:19:02,750 --> 00:19:04,050 Lei non è come noi, Larry. 242 00:19:04,820 --> 00:19:06,180 Lei ha bisogno di noi. 243 00:19:07,280 --> 00:19:08,780 Io voglio andare a Londra. 244 00:19:08,820 --> 00:19:11,080 Dove prendiamo i soldi per il viaggio? 245 00:19:13,850 --> 00:19:16,220 Puoi chiederli a Norman. A Norman? 246 00:19:16,250 --> 00:19:17,920 Beh, a Norman i soldi non mancano. 247 00:19:20,250 --> 00:19:23,450 Sei in contatto con lui, giusto? Sai dove vive? 248 00:19:23,480 --> 00:19:26,120 Non posso correre da mio fratello ogni volta che ho un problema. 249 00:19:26,150 --> 00:19:28,080 Stavolta è una cosa seria. 250 00:19:28,120 --> 00:19:30,850 Ha ferito con una bottiglia una poliziotta. 251 00:19:30,880 --> 00:19:32,220 Dobbiamo andare da lei! 252 00:19:48,480 --> 00:19:49,550 Charles. 253 00:19:50,820 --> 00:19:51,820 Ciao. 254 00:19:52,250 --> 00:19:53,850 Come va, bello? 255 00:19:55,020 --> 00:19:56,350 Tutto bene. 256 00:19:59,880 --> 00:20:01,550 Quanti bambini, eh? 257 00:20:01,750 --> 00:20:04,280 Sempre. Ci sono sempre bambini. 258 00:20:04,320 --> 00:20:05,820 Per te è strano, giusto? 259 00:20:06,280 --> 00:20:08,980 Tu... tu sei figlio unico? 260 00:20:09,450 --> 00:20:10,520 Già. 261 00:20:12,380 --> 00:20:13,480 Scusa. 262 00:20:13,520 --> 00:20:16,080 Scusa, amico, sai, non sono bravo a... 263 00:20:16,980 --> 00:20:18,480 Non mi esprimo bene. 264 00:20:19,050 --> 00:20:20,880 Lo dici sempre, Alvaro, ma... 265 00:20:21,250 --> 00:20:22,850 ..in realtà parli molto bene. No. 266 00:20:22,880 --> 00:20:25,380 No, è lo spagnolo che è impossibile per me, è difficile. 267 00:20:25,420 --> 00:20:27,350 No, no, il tuo spagnolo migliora. Davvero? 268 00:20:29,780 --> 00:20:32,120 Voglio che sappia una cosa. 269 00:20:32,550 --> 00:20:36,350 Quando... quando tu vai via, dico sempre a tutti: 270 00:20:36,380 --> 00:20:39,120 "non preoccupatevi, io sono qui". 271 00:20:39,920 --> 00:20:43,280 Controllo che non ci siano problemi che tutto sia in ordine. 272 00:20:43,850 --> 00:20:46,380 Quindi, se ti serve qualcosa... 273 00:20:46,420 --> 00:20:47,480 ..beh, ci penso io. 274 00:20:47,520 --> 00:20:50,050 E' gentile da parte tua, lo apprezzo molto, davvero. 275 00:20:51,420 --> 00:20:53,120 Un'altra cosa, ascolta. 276 00:20:55,550 --> 00:20:58,050 Io ho un amico, ok? Ah, sì? 277 00:20:58,080 --> 00:21:00,920 E questo mio amico ha un bar. 278 00:21:00,950 --> 00:21:01,950 Ok. 279 00:21:01,980 --> 00:21:02,980 E si è offerto di... 280 00:21:05,120 --> 00:21:07,750 Insomma, vedi, lui vuole... Vuole vendere. 281 00:21:07,780 --> 00:21:10,450 Sì, vendere una parte. La metà del suo bar. 282 00:21:10,480 --> 00:21:11,920 Ok. 283 00:21:11,950 --> 00:21:16,280 Quindi, se fossi interessato, ti posso portare dal mio amico 284 00:21:16,320 --> 00:21:19,550 e noi tre possiamo parlare, vedere se è un affare. 285 00:21:19,750 --> 00:21:22,450 Credo sia una buona idea, possiamo fare magari quando... 286 00:21:23,780 --> 00:21:25,280 ..torno la prossima volta. 287 00:21:26,280 --> 00:21:27,520 Qui? Sì. 288 00:21:32,020 --> 00:21:33,850 Scusa, dammi solo un secondo. 289 00:21:33,980 --> 00:21:35,110 Famiglia! 290 00:21:36,440 --> 00:21:38,050 Venite, si mangia! 291 00:21:39,650 --> 00:21:42,870 BANCA METROPOLITANA DELLE CAYMAN: HAI UN NUOVO MESSAGGIO 292 00:21:42,880 --> 00:21:44,220 Faccio una telefonata al volo. 293 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 Adesso? 294 00:21:45,320 --> 00:21:47,120 Sì, tranquilla, sarò veloce. 295 00:21:47,750 --> 00:21:49,750 Non posso crederci. Ci metto un attimo! 296 00:21:50,220 --> 00:21:51,950 Fai in fretta, eh! Sì. 297 00:21:54,080 --> 00:21:56,850 Charles lavora sempre. E' vero... 298 00:21:58,020 --> 00:22:00,480 ..ma guarda cos'è riuscito ad ottenere lavorando sodo. 299 00:22:02,380 --> 00:22:05,350 Nuria, ti sei sistemata a vita con lui. 300 00:22:05,380 --> 00:22:09,250 Su, su, su, andiamo a mangiare. Forza che si freddano i gamberi. 301 00:22:18,970 --> 00:22:23,540 Impossibile confermare identità dell'ordinante. Fondi trasferiti da: 302 00:22:23,540 --> 00:22:25,220 Monaco 303 00:22:39,220 --> 00:22:41,150 No. Non di nuovo, ti prego. 304 00:22:41,180 --> 00:22:42,350 Mi dispiace tanto. 305 00:22:43,820 --> 00:22:44,980 Non è possibile. 306 00:22:45,020 --> 00:22:47,550 Lo so, lo so che è il suo compleanno, 307 00:22:47,750 --> 00:22:49,950 ma queste persone non hanno il minimo rispetto. 308 00:22:49,980 --> 00:22:51,120 Mi dispiace tanto. 309 00:22:51,150 --> 00:22:52,320 Ma sei tornato solo ieri. 310 00:22:52,350 --> 00:22:54,050 Lo so, sì, lo so. 311 00:22:54,080 --> 00:22:57,280 Ragazzi, sono desolato, ma devo proprio... ripartire. 312 00:22:59,520 --> 00:23:01,820 Piccolino, a presto. Dammi un bacio. 313 00:23:01,850 --> 00:23:03,020 Buon compleanno. 314 00:23:03,380 --> 00:23:05,950 Ti voglio bene, torno presto. Te lo prometto. 315 00:23:05,980 --> 00:23:07,180 Oh, no... Ciao. 316 00:23:07,220 --> 00:23:08,780 Ciao. Ci vediamo quando torno. 317 00:23:08,820 --> 00:23:09,920 Ok, ti accompagno io. 318 00:23:09,950 --> 00:23:12,180 No, ho chiamato un taxi. Quale taxi, ti accompagno io. 319 00:23:12,220 --> 00:23:14,450 Non puoi andartene. Voglio portarti io. Charles... 320 00:23:16,280 --> 00:23:20,850 Ehi. Io sono qui. Ok? Lo so. Grazie, Alvaro. 321 00:23:24,020 --> 00:23:25,480 Andiamo. Ciao ragazzi! Adios. 322 00:23:25,520 --> 00:23:27,480 Ok, a dopo. Ciao, ciao! 323 00:23:27,520 --> 00:23:29,080 Ciao, papà! 324 00:23:56,850 --> 00:23:59,980 La BND dice che la guardia era convinta di parlare con il vero Ralf. 325 00:24:00,020 --> 00:24:04,480 La voce, l'intonazione, il sarcasmo. Pare fosse tutto perfetto. 326 00:24:05,750 --> 00:24:07,550 Il nostro uomo è un emulatore. 327 00:24:07,820 --> 00:24:10,950 E se è un emulatore... deve essere bravo con le lingue, 328 00:24:10,980 --> 00:24:12,780 e non è detto che sia tedesco. 329 00:24:13,480 --> 00:24:15,780 Eh, stringi un po' sullo zaino, per favore. 330 00:24:20,450 --> 00:24:22,450 E' in canvas. 331 00:24:22,480 --> 00:24:25,950 Ovviamente ha tolto l'etichetta. Zooma così posso vedere dov'era. 332 00:24:28,320 --> 00:24:31,150 Ok, fammi un paio di screenshot, per favore. 333 00:24:32,820 --> 00:24:34,080 Fatto. Vado avanti? 334 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 Sì. 335 00:24:37,980 --> 00:24:41,350 Allora, è destrorso... Aspetta, metti pausa. 336 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 Stringi. 337 00:24:47,150 --> 00:24:48,750 Ancora un po'... 338 00:24:48,780 --> 00:24:51,250 Ancora. Ok, stop, stop. Stop. 339 00:24:52,050 --> 00:24:54,280 Una Browning HiPower Mark 3. 340 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 Perché hai optato per una nove millimetri 341 00:24:57,950 --> 00:25:00,250 quando puoi procurarti qualcosa di più potente? 342 00:25:00,820 --> 00:25:02,080 Perché questa scelta? 343 00:25:17,350 --> 00:25:18,380 Ok. 344 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 Tutto qua? 345 00:25:24,280 --> 00:25:26,150 Sei già in quel posto, vero? 346 00:25:26,820 --> 00:25:27,980 Oh, mio Dio. 347 00:25:28,020 --> 00:25:29,150 Sono qui. 348 00:25:29,180 --> 00:25:30,280 Sono ancora qui. 349 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 Me quiere? 350 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 Sì. 351 00:25:38,850 --> 00:25:40,020 Dimmelo in spagnolo. 352 00:25:40,820 --> 00:25:42,120 Perché vuoi umiliarmi. 353 00:25:44,550 --> 00:25:46,120 Allora dimmelo come vuoi. 354 00:25:48,880 --> 00:25:49,920 Ti amo. 355 00:25:57,920 --> 00:25:59,050 Ti amo anch'io. 356 00:26:34,420 --> 00:26:36,020 Hola. Buena. 357 00:26:38,780 --> 00:26:42,320 Via dell'Andalucia, all'angolo con l'undicesima strada. Grazie. 358 00:27:24,780 --> 00:27:27,070 A Santa Justa. Grazie mille. 359 00:28:08,980 --> 00:28:10,320 Ciao, sono Charles. 360 00:28:10,350 --> 00:28:12,250 Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 361 00:28:57,820 --> 00:28:59,050 Cos'è successo? 362 00:28:59,550 --> 00:29:00,550 Di che parli? 363 00:29:01,880 --> 00:29:03,080 Quella faccia... 364 00:29:03,120 --> 00:29:05,250 La conosco bene. E' tutto a posto, mamma. 365 00:29:06,420 --> 00:29:07,850 Mi vuoi dire che è successo? 366 00:29:07,880 --> 00:29:09,920 Non è successo niente, mamma, piantala. 367 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 Avanti, parla. 368 00:29:16,150 --> 00:29:17,220 E' che... 369 00:29:20,450 --> 00:29:22,320 ..ho lasciato Charles all'aeroporto... 370 00:29:22,880 --> 00:29:25,520 ..e dopo un po' l'ho visto in un taxi. 371 00:29:25,550 --> 00:29:26,550 Sul serio? 372 00:29:27,880 --> 00:29:29,880 L'ho chiamato, ma scatta la segreteria. 373 00:29:33,420 --> 00:29:34,550 Che c'è? 374 00:29:35,750 --> 00:29:37,350 Te l'ho detto, ti fidi troppo. 375 00:29:37,380 --> 00:29:39,220 Te l'ho detto o non te l'ho detto? 376 00:29:39,250 --> 00:29:41,550 Mamma... Gli permetti di passare troppo tempo lontano. 377 00:29:41,780 --> 00:29:42,750 Mamma... 378 00:29:42,780 --> 00:29:44,820 Fa continui viaggi e non sai mai... Mamma... 379 00:29:44,850 --> 00:29:46,220 ..dove si trova e cosa fa. Mamma! 380 00:29:48,020 --> 00:29:49,780 Charles è una brava persona. 381 00:29:50,750 --> 00:29:53,780 Ci vuole bene e stravede per Carlito, lo sai anche tu. 382 00:29:53,820 --> 00:29:55,120 Cosa succede? 383 00:29:58,280 --> 00:30:00,250 Charles a quanto pare ha un'amante. 384 00:30:00,350 --> 00:30:01,950 Andiamo, non ho detto questo. Cosa? 385 00:30:01,980 --> 00:30:02,980 Nuria... 386 00:30:03,550 --> 00:30:05,780 ..se quello ti tradisce, io gli spezzo le gambe. 387 00:30:05,880 --> 00:30:06,820 Alvaro, calmati. 388 00:30:06,850 --> 00:30:08,450 Giuro che lo ammazzo. Ho detto calmati. 389 00:30:12,050 --> 00:30:13,480 Risolverò io la questione. 390 00:30:17,420 --> 00:30:18,820 Ma scherziamo? 391 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 Un'amante... 392 00:30:33,220 --> 00:30:34,420 Ecco qua, tesoro. 393 00:30:44,080 --> 00:30:45,320 Larry, ti prego. 394 00:30:45,950 --> 00:30:46,980 Chiama Norman. 395 00:30:47,750 --> 00:30:50,850 Gli ho già telefonato. Due volte. 396 00:30:55,320 --> 00:30:58,020 Se non mi richiama entro oggi ci riprovo, ok? 397 00:31:00,220 --> 00:31:03,080 No, no, no, l'etichetta sembrava la cima di una montagna. 398 00:31:03,120 --> 00:31:04,420 Sa dirmi di che marca è? 399 00:31:04,450 --> 00:31:07,180 No, mi dispiace, non posso aiutarla. 400 00:31:18,180 --> 00:31:19,180 Pronto? 401 00:31:19,780 --> 00:31:23,420 Salve, sì, un'informazione, sto cercando uno zaino in particolare. 402 00:31:23,480 --> 00:31:26,350 Grigio antracite, in canvas, 403 00:31:26,380 --> 00:31:28,950 probabilmente ha un'etichetta a forma di montagna. 404 00:31:31,280 --> 00:31:33,020 Isabel ti sta aspettando. 405 00:31:40,950 --> 00:31:42,780 Il nostro cecchino è inglese. 406 00:31:42,820 --> 00:31:44,080 Non dirlo nemmeno per scherzo. 407 00:31:44,120 --> 00:31:46,450 E molto probabilmente è stato un militare. 408 00:31:46,480 --> 00:31:47,780 E tu come lo sai? 409 00:31:47,820 --> 00:31:50,320 Serve uno specifico addestramento per colpire un bersaglio 410 00:31:50,350 --> 00:31:51,450 da quella distanza. 411 00:31:51,480 --> 00:31:53,420 Questo non vuol dire che sia uno dei nostri. 412 00:31:53,450 --> 00:31:55,980 Ha usato una Browning HiPower Mark 3 413 00:31:56,020 --> 00:31:59,320 per uccidere la guardia al bancone e per ferire Elias. 414 00:32:00,080 --> 00:32:04,950 La HiPower era l'arma standard delle forze armate fino al 2013. 415 00:32:04,980 --> 00:32:07,750 Diverse forze armate utilizzano la HiPower. 416 00:32:08,120 --> 00:32:10,750 Ha uno zaino fabbricato da una piccola startup 417 00:32:10,780 --> 00:32:13,920 con base in Inghilterra, che si chiama ThePerfectPack. 418 00:32:13,950 --> 00:32:16,180 Quello zaino è uscito sul mercato otto mesi fa. 419 00:32:16,220 --> 00:32:18,880 Ci sono solo due rivenditori, entrambi sono a Leeds, 420 00:32:18,950 --> 00:32:21,080 e nessuno dei due spedisce all'estero. 421 00:32:21,150 --> 00:32:23,550 Quindi, vuol dire che era qui, nel Regno Unito. 422 00:32:24,980 --> 00:32:26,480 Oppure glielo ha preso un complice. 423 00:32:27,020 --> 00:32:28,450 No, il nostro uomo lavora da solo. 424 00:32:28,480 --> 00:32:30,380 I cecchini usano gli osservatori. 425 00:32:30,420 --> 00:32:31,480 Non il nostro. 426 00:32:31,520 --> 00:32:33,280 Lui era solo quando ha sparato ad Elias, 427 00:32:33,320 --> 00:32:35,850 ed era solo quando ha lasciato quell'appartamento. 428 00:32:36,850 --> 00:32:40,320 E così il cecchino è inglese e l'armaiolo è inglese. 429 00:32:41,250 --> 00:32:42,480 Hai notizie da Sparviero? 430 00:32:42,520 --> 00:32:44,350 Lei sa quello che deve fare. 431 00:32:44,380 --> 00:32:46,880 Domani mattina saprà che sua figlia è morta. 432 00:32:47,280 --> 00:32:49,050 E così perdiamo la tua risorsa. 433 00:32:49,750 --> 00:32:51,150 Mi serve più tempo. 434 00:32:51,180 --> 00:32:52,780 No. 435 00:32:52,820 --> 00:32:54,120 Ma... 436 00:32:54,150 --> 00:32:55,380 ..sono a tanto così. 437 00:32:55,420 --> 00:32:56,420 Bianca. 438 00:32:57,420 --> 00:32:59,020 Già corriamo un rischio enorme. 439 00:33:00,450 --> 00:33:02,980 Devi incoraggiare Sparviero a darti quello che vuoi. 440 00:33:03,980 --> 00:33:05,480 Entro domani mattina. 441 00:33:16,050 --> 00:33:18,450 Ciao, amore mio. 442 00:33:19,080 --> 00:33:20,450 A che ora torni a casa? 443 00:33:20,480 --> 00:33:23,350 Non lo so, non troppo tardi, almeno spero. 444 00:33:23,380 --> 00:33:26,420 I miei fratelli arrivano... alle otto. 445 00:33:28,250 --> 00:33:29,950 Gli faccio la moussaka. 446 00:33:30,920 --> 00:33:33,150 E' complicata da preparare, spero che gli piaccia. 447 00:33:33,550 --> 00:33:37,050 Vedrai che gli piacerà... Ehm, ok, ci vediamo a casa. 448 00:33:37,080 --> 00:33:38,750 Sì. Non fare tardi. 449 00:33:38,780 --> 00:33:40,120 Sì, d'accordo. Ti voglio bene. 450 00:33:40,150 --> 00:33:41,420 Ciao, a dopo, amore, a dopo. 451 00:33:44,380 --> 00:33:47,380 Ok... se il nostro cecchino era nell'esercito, 452 00:33:47,420 --> 00:33:49,980 immagino abbia seguito l'addestramento a Pirbright, 453 00:33:50,020 --> 00:33:52,350 se era nei paracadutisti, o nella Household. 454 00:33:52,380 --> 00:33:54,120 Se invece era in un'altra divisione, 455 00:33:54,150 --> 00:33:56,320 sarà stato alla Infantry Battle School a Brecon. 456 00:33:57,280 --> 00:33:59,020 Controlliamo nei loro archivi. 457 00:33:59,050 --> 00:34:00,950 E... chi stiamo cercando? 458 00:34:00,980 --> 00:34:02,950 Un candidato eccezionale. 459 00:34:02,980 --> 00:34:05,150 Che è destrorso. Alto. 460 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Bianco. 461 00:34:06,780 --> 00:34:09,350 Ehm, di quanti anni dobbiamo andare indietro? 462 00:34:09,850 --> 00:34:11,950 Immagino che abbia meno di cinquant'anni, 463 00:34:12,420 --> 00:34:14,050 direi una trentina. 464 00:34:26,350 --> 00:34:28,150 MODIFICATORE DI VOCE ATTIVO 465 00:34:29,320 --> 00:34:30,450 Con chi parlo? 466 00:34:31,220 --> 00:34:32,520 Ci siamo visti in Svezia. 467 00:34:33,880 --> 00:34:35,820 Come posso aiutarti? 468 00:34:35,850 --> 00:34:39,880 Ho parlato con i miei colleghi e siamo pronti a stipulare un accordo. 469 00:34:39,920 --> 00:34:42,280 Ma dovremo vederci di persona per stabilire i dettagli. 470 00:34:43,420 --> 00:34:45,120 Ci siamo già incontrati. 471 00:34:45,780 --> 00:34:48,850 Noi riteniamo che un incontro faccia a faccia sia essenziale. 472 00:34:48,880 --> 00:34:52,080 Dobbiamo vederci di persona entro le prossime 48 ore. 473 00:34:52,150 --> 00:34:54,120 Ho paura che non sia possibile. 474 00:34:56,780 --> 00:34:59,550 Ti abbiamo già dato un milione di buoni motivi per fidarti. 475 00:35:01,150 --> 00:35:04,050 Se non vuoi incontrarci, ci rivolgeremo a qualcun altro. 476 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 Pronto? 477 00:35:12,750 --> 00:35:13,950 Pronto? 478 00:35:15,020 --> 00:35:17,820 Dovrai venire tu da me, ti manderò le istruzioni. 479 00:35:17,850 --> 00:35:19,080 Le aspetto con ansia. 480 00:35:28,550 --> 00:35:30,450 - Ehi! - Oh, ciao. 481 00:35:30,480 --> 00:35:33,280 Ciao. Oh, sono arrivata giusto in tempo. Brava. 482 00:35:33,320 --> 00:35:34,750 Fantastico. 483 00:35:34,780 --> 00:35:36,480 Oh, ehi, fammi vedere. 484 00:35:36,520 --> 00:35:39,350 Vediamo, il Tempranillo è ottimo con la moussaka. 485 00:35:39,450 --> 00:35:42,050 Ma un Grenache bianco è perfetto. Sì, vedi, a volte ti ascolto. 486 00:35:42,080 --> 00:35:44,320 E' vero. O glieli hanno consigliati al negozio. 487 00:35:46,080 --> 00:35:48,480 No, non credo proprio, qualche volta si fida di me. 488 00:35:49,080 --> 00:35:51,220 Ehi. Ciao. Ciao. 489 00:35:51,250 --> 00:35:53,480 Tutto ok? Ciao, papà. 490 00:35:53,750 --> 00:35:56,050 Tu che dici? Vieni qui, il mio ragazzo! Abbracciami. 491 00:35:56,080 --> 00:35:57,380 Ti saluta mamma. 492 00:35:57,420 --> 00:35:59,050 Come stai? E tu, come stai? 493 00:35:59,080 --> 00:36:01,250 Bene. Ciao. Ehi. Ti vedo in forma. 494 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 Anche tu stai alla grande. 495 00:36:03,950 --> 00:36:05,050 Ciao. 496 00:36:06,080 --> 00:36:07,950 Come stai? Bene, e tu? Bene. 497 00:36:28,450 --> 00:36:30,380 Volevo un Bacardi e Coca. 498 00:36:30,420 --> 00:36:32,550 Non volevi un gin? Ti ho chiesto un Bacardi. 499 00:36:37,080 --> 00:36:38,920 E portami anche delle patatine. 500 00:36:38,950 --> 00:36:40,020 D'accordo. 501 00:36:45,750 --> 00:36:48,220 Dice che aveva ordinato un Bacardi e Coca. 502 00:36:56,850 --> 00:36:59,020 Io ero sicuro avesse chiesto del gin. 503 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 Oh, e dammi anche delle patatine. 504 00:37:24,520 --> 00:37:25,950 Spero che le vada bene. 505 00:37:34,350 --> 00:37:35,920 Vodka e Coca. 506 00:37:37,180 --> 00:37:38,350 Gin e Coca? 507 00:37:38,920 --> 00:37:40,280 Non sei divertente. 508 00:37:47,320 --> 00:37:48,480 Cosa ne dite? 509 00:37:50,950 --> 00:37:54,380 Gli dei sul monte Olimpo erano soliti mangiare l'ambrosia, 510 00:37:54,420 --> 00:37:57,850 ma poi Jasmine gli mandò un po' della sua famosa moussaka 511 00:37:57,880 --> 00:37:59,020 e sai cosa dissero? 512 00:37:59,050 --> 00:38:00,050 No. 513 00:38:00,080 --> 00:38:01,350 Non sai che dissero? 514 00:38:01,380 --> 00:38:02,420 Dissero: 515 00:38:02,450 --> 00:38:06,220 "Fanculo l'ambrosia. D'ora in poi soltanto la moussaka di Jasmine". 516 00:38:06,250 --> 00:38:08,450 Di cosa sta parlando? Non lo sa neanche lui. 517 00:38:08,480 --> 00:38:11,220 Vedo che sei diventato un amante dei classici, Adam. 518 00:38:11,250 --> 00:38:12,250 Esatto. 519 00:38:15,420 --> 00:38:16,550 Un secondo. 520 00:38:23,980 --> 00:38:26,220 Ehm, altro vino? 521 00:38:30,190 --> 00:38:31,990 MI SERVE SUBITO QUEL NUMERO 522 00:38:34,930 --> 00:38:36,070 CC QUARTIER GENERALE 523 00:38:39,220 --> 00:38:41,520 Pronunciare secondo, terzo e sesto numero 524 00:38:41,550 --> 00:38:42,920 del vostro identificativo. 525 00:38:42,950 --> 00:38:44,950 Zero, uno, nove. 526 00:38:45,850 --> 00:38:47,250 Come posso aiutarla? 527 00:38:47,280 --> 00:38:49,780 Devo localizzare subito un telefono cellulare. 528 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 Beh, in qualità di ex adolescente... 529 00:38:52,780 --> 00:38:54,150 Parliamo di secoli fa. 530 00:38:54,180 --> 00:38:56,780 Sì, ma non c'è bisogno che sottolinei la cosa. 531 00:38:56,820 --> 00:38:58,880 Ma è la verità. D'accordo. 532 00:39:06,480 --> 00:39:08,280 Sul serio? Scusate. 533 00:39:09,950 --> 00:39:10,980 Scusami. 534 00:39:14,380 --> 00:39:15,480 Scusa, Jasmine. 535 00:39:16,480 --> 00:39:18,480 Ehm, tornate presto, ragazzi. Ciao. 536 00:39:19,850 --> 00:39:21,550 Ehm, chiama quando arrivi. 537 00:39:22,120 --> 00:39:23,220 Ci provo. 538 00:39:41,450 --> 00:39:45,220 Signora Jansone? Hanno lasciato questa per lei. 539 00:39:45,280 --> 00:39:46,420 Grazie. 540 00:39:52,260 --> 00:39:54,530 GIARDINO INGLESE ALLE 10 NIENTE CELLULARE 541 00:39:58,420 --> 00:40:00,420 Norman si trova ancora in Bielorussia. 542 00:40:00,450 --> 00:40:03,150 Ho trovato ben nove chiamate da Sparviero. 543 00:40:03,180 --> 00:40:04,750 Ha saputo di Emma? 544 00:40:04,780 --> 00:40:06,120 Non ancora. 545 00:40:06,150 --> 00:40:08,050 Ma a breve saremo costretti a dirglielo. 546 00:40:08,520 --> 00:40:11,520 Se Sparviero lo scopre, lo dirà a Larry che lo dirà a Norman. 547 00:40:12,020 --> 00:40:13,250 Vedo cosa posso fare. 548 00:40:14,180 --> 00:40:15,980 Spenser ti aspetta agli arrivi. 549 00:40:16,020 --> 00:40:17,280 Ti farà passare il confine. 550 00:40:19,180 --> 00:40:21,250 Devi assolutamente prendere Norman. 551 00:40:21,820 --> 00:40:23,180 E' l'unica pista. Ok. 552 00:40:25,850 --> 00:40:27,180 Spenser? Sì. 553 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 Di qua. 554 00:40:31,550 --> 00:40:34,780 I lettoni sanno che operiamo sul loro territorio e sono amichevoli. 555 00:40:34,820 --> 00:40:36,550 Ma i bielorussi sono molto ostili. 556 00:40:38,120 --> 00:40:40,380 Dobbiamo raggiungere l'obiettivo il prima possibile. 557 00:40:41,080 --> 00:40:42,880 Ci vogliono sei ore fino a Smarhon. 558 00:40:42,920 --> 00:40:46,120 Toby è il nostro autista, Colin ci aiuterà con l'estrazione. 559 00:40:46,150 --> 00:40:47,220 Andiamo. 560 00:42:06,950 --> 00:42:08,380 Continua a guardare avanti. 561 00:42:12,250 --> 00:42:13,920 Sei venuta senza cellulare? 562 00:42:14,420 --> 00:42:15,950 Sì, certo. 563 00:42:15,980 --> 00:42:16,980 Bene. 564 00:42:17,550 --> 00:42:19,980 I miei clienti vogliono sapere se la cosa è fattibile 565 00:42:20,020 --> 00:42:21,520 da un punto di vista professionale. 566 00:42:22,350 --> 00:42:27,280 Beh, ehm, UDC si crederà un Dio, ma questo non lo rende immortale. 567 00:42:28,380 --> 00:42:30,350 Non siamo ancora d'accordo sul compenso. 568 00:42:31,420 --> 00:42:33,250 Possiamo incontrarci a metà strada? 569 00:42:34,950 --> 00:42:38,180 Noi non siamo terroristi, noi siamo solo patrioti. 570 00:42:38,220 --> 00:42:39,980 E difendiamo i nostri interessi. 571 00:42:40,550 --> 00:42:43,050 Non me ne frega un cazzo del perché lo volete morto. 572 00:42:43,950 --> 00:42:46,050 Cento milioni sono proprio tanti. 573 00:42:46,420 --> 00:42:47,820 Mi pagate per ucciderlo, 574 00:42:48,180 --> 00:42:50,180 io vi chiedo i soldi per farla franca. 575 00:42:50,820 --> 00:42:52,880 E dal punto di vista di un professionista, 576 00:42:52,920 --> 00:42:54,980 farla franca è un passaggio fondamentale. 577 00:42:55,780 --> 00:42:58,120 Quindi metà subito, e metà alla fine. 578 00:42:58,150 --> 00:43:00,480 No, non ne avrai cinquanta subito. 579 00:43:01,820 --> 00:43:04,520 Ma mi hanno autorizzata a pagarti una somma iniziale 580 00:43:04,550 --> 00:43:06,220 di venti milioni di dollari. 581 00:43:07,520 --> 00:43:08,780 Posso anche farlo oggi. 582 00:43:09,420 --> 00:43:10,520 Per te è accettabile? 583 00:43:19,420 --> 00:43:20,420 Sì. 584 00:43:21,750 --> 00:43:23,820 Il lavoro va concluso entro il 28. 585 00:43:24,280 --> 00:43:25,320 Cosa? 586 00:43:26,920 --> 00:43:29,120 Non è mia abitudine farmi mettere fretta. 587 00:43:29,150 --> 00:43:32,850 UDC lancerà River sul mercato il giorno 28, non è negoziabile. 588 00:43:32,920 --> 00:43:33,920 Lo puoi fare? 589 00:43:38,280 --> 00:43:42,320 Quando i venti milioni saranno sul mio conto in banca, mi darò da fare. 590 00:43:44,320 --> 00:43:46,020 Perché sei ancora a Monaco? 591 00:43:47,380 --> 00:43:50,250 E' passata una settimana da quando hai ucciso Manfred Fest. 592 00:43:51,980 --> 00:43:53,850 Hai dei conti in sospeso da regolare? 593 00:43:54,980 --> 00:43:58,050 Non vogliamo che commetti azioni che attirino l'attenzione 594 00:43:58,080 --> 00:44:01,320 o che ti mettano in pericolo, danneggerebbero il tuo incarico. 595 00:44:01,380 --> 00:44:03,020 Nessun conto in sospeso. 596 00:44:03,920 --> 00:44:05,020 Ottimo. 597 00:44:06,080 --> 00:44:07,280 Allora siamo d'accordo. 598 00:44:08,220 --> 00:44:09,380 Siamo d'accordo. 599 00:44:10,920 --> 00:44:12,180 Continua a guardare avanti. 600 00:44:13,280 --> 00:44:15,150 Nelle future comunicazioni... 601 00:44:16,220 --> 00:44:19,350 ..useremo il nome in codice Rodin per l'obiettivo. 602 00:44:19,850 --> 00:44:20,920 Rodin. 603 00:44:22,050 --> 00:44:23,250 Molto bene. 604 00:44:23,280 --> 00:44:25,350 E ci servirà un nome in codice anche per te. 605 00:44:28,050 --> 00:44:29,280 Perché non "Sciacallo"? 606 00:44:35,780 --> 00:44:36,950 Perché no? 607 00:44:38,380 --> 00:44:40,220 Sì, ho qui il signor Thirsk. 608 00:44:40,880 --> 00:44:42,920 Sì, è qui, proprio davanti a me. 609 00:44:43,350 --> 00:44:47,320 Bene. Il signor Thirsk ha ricevuto un sostanzioso versamento 610 00:44:47,350 --> 00:44:49,080 sul suo conto il 20 maggio. 611 00:44:49,120 --> 00:44:51,050 Un versamento che non stava aspettando. 612 00:44:52,380 --> 00:44:54,480 E' stato effettuato dalla nostra banca. 613 00:44:54,520 --> 00:44:56,450 Ecco il numero del conto: 614 00:44:56,480 --> 00:44:59,480 DE89372... 615 00:45:00,320 --> 00:45:04,280 ..4004425... 616 00:45:05,220 --> 00:45:07,780 ..32017.000. 617 00:45:08,480 --> 00:45:14,220 Sì. Il signor Thirsk sta cercando di risalire allrigine del versamento. 618 00:45:16,120 --> 00:45:18,820 Esatto... Capisco. 619 00:45:19,980 --> 00:45:21,480 Molto bene. Grazie. 620 00:45:23,220 --> 00:45:26,820 Intanto, grazie infinite per la pazienza. 621 00:45:28,220 --> 00:45:31,320 Dunque, quel cospicuo versamento è stato effettuato 622 00:45:31,350 --> 00:45:33,850 dal conto di una società, la HelleLinie. 623 00:45:34,280 --> 00:45:35,420 HelleLinie, beh... 624 00:45:36,150 --> 00:45:38,250 ..che cosa sa dirmi della HelleLinie? 625 00:45:39,020 --> 00:45:42,320 Temo di non essere autorizzato a rilasciare informazioni 626 00:45:42,350 --> 00:45:45,450 di questo tipo, ma il registro nazionale delle imprese 627 00:45:45,480 --> 00:45:46,880 è disponibile online. 628 00:45:46,920 --> 00:45:48,850 Posso fare qualcos'altro per lei? 629 00:45:48,880 --> 00:45:50,550 Eh, no, la ringrazio. 630 00:46:02,710 --> 00:46:05,090 ISCRITTA PRESSO: PAESI BASSI 631 00:46:10,950 --> 00:46:12,630 ISCRITTA PRESSO: FRANCIA 632 00:46:19,830 --> 00:46:21,700 ISCRITTA PRESSO: REGNO UNITO 633 00:46:27,330 --> 00:46:31,390 ARCHFORD TRUST ISCRITTA PRESSO: GUERNSEY 634 00:46:42,220 --> 00:46:43,750 Venti minuti al confine. 635 00:46:47,880 --> 00:46:49,220 Norman è ancora lì. 636 00:47:35,550 --> 00:47:37,920 Quaranta metri dal retro. Procedo. 637 00:47:39,280 --> 00:47:40,420 Procedo. 638 00:47:47,950 --> 00:47:50,520 Venticinque metri dal retro. Procedo. 639 00:47:53,020 --> 00:47:54,180 Procedo. 640 00:47:57,780 --> 00:47:59,750 Ci avviciniamo alla porta. Procedo. 641 00:48:04,380 --> 00:48:05,480 Procedo. 642 00:48:09,020 --> 00:48:10,920 Dieci metri dal retro. Procedo. 643 00:48:13,120 --> 00:48:14,380 Tutti in posizione? 644 00:48:17,950 --> 00:48:19,020 In posizione. 645 00:48:31,880 --> 00:48:34,920 Norman! La casa è circondata. 646 00:48:35,380 --> 00:48:37,520 Getta le armi e esci con le mani alzate! 647 00:48:40,920 --> 00:48:42,450 Al mio via! 648 00:48:42,480 --> 00:48:46,280 Tre, due, uno, entriamo! 649 00:48:57,920 --> 00:48:59,120 Uomo a terra! 650 00:49:11,250 --> 00:49:12,280 Cazzo! 651 00:49:20,380 --> 00:49:23,080 Due uomini a terra, l'obiettivo fugge a piedi. Lo inseguo. 652 00:49:44,920 --> 00:49:46,280 Cazzo! 653 00:49:46,320 --> 00:49:50,180 Bravo a Tango, era una trappola. Sapeva che stavamo arrivando. 654 00:49:51,050 --> 00:49:52,280 Due uomini a terra. 655 00:49:52,320 --> 00:49:54,850 Immediata estrazione al punto di ritrovo X. 656 00:49:54,880 --> 00:49:56,320 Arrivo fra trenta secondi. 657 00:50:11,310 --> 00:50:12,760 Gala annuale della Optapan 658 00:50:55,420 --> 00:50:56,980 Fottiti tu. 659 00:51:56,320 --> 00:51:59,320 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 48495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.