All language subtitles for The Bostonians 1984-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (Film reel whirring) 2 00:00:16,500 --> 00:00:20,960 ("God Save the Queen" by Thomas Arne) 3 00:02:09,410 --> 00:02:12,790 (upbeat classical music) 4 00:03:17,960 --> 00:03:21,000 (hoofbeats clopping) 5 00:03:30,750 --> 00:03:33,960 (horse snorting) 6 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 - Our fight is directed against those 7 00:03:36,040 --> 00:03:38,960 that want to keep women in an inferior position. 8 00:03:39,000 --> 00:03:42,040 - Oh, I'd change my position for yours any day. 9 00:03:42,080 --> 00:03:43,120 That's what I said to myself 10 00:03:43,160 --> 00:03:45,160 as I sat there in your comfortable parlor. 11 00:03:46,210 --> 00:03:48,960 - But do you reproach me for having a little money? 12 00:03:49,000 --> 00:03:50,040 - Oh, certainly not. 13 00:03:50,080 --> 00:03:51,910 - It's the dearest wish of my heart 14 00:03:51,960 --> 00:03:53,620 to do something with it for others. 15 00:03:55,330 --> 00:03:57,620 Don't you believe in the coming of a better day? 16 00:03:57,660 --> 00:04:00,460 That it's possible to do something for the human race? 17 00:04:02,000 --> 00:04:02,790 (Clears throat) 18 00:04:02,830 --> 00:04:04,620 - Well... 19 00:04:04,660 --> 00:04:06,080 What strikes me most, Miss Olive, 20 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 is that the human race has just got to bear its troubles. 21 00:04:10,660 --> 00:04:13,620 - Why, that's what men say to keep women in the position 22 00:04:13,660 --> 00:04:15,460 they have made for them. 23 00:04:15,500 --> 00:04:18,460 - The position of women is nothing but to make fools of men. 24 00:04:20,370 --> 00:04:22,460 - Don't you believe in our emancipation? 25 00:04:23,540 --> 00:04:26,330 - I'll tell you after the meeting. 26 00:04:26,370 --> 00:04:28,540 - Your cousin looks like a genius, my dear. 27 00:04:28,580 --> 00:04:31,120 - He's only a distant cousin. 28 00:04:31,160 --> 00:04:32,620 He's a lawyer from Mississippi. 29 00:04:32,660 --> 00:04:35,000 He left his mother and sisters behind, 30 00:04:35,040 --> 00:04:38,370 and he's come to try to make his living in New York. 31 00:04:38,410 --> 00:04:41,620 He's not in sympathy, I'm afraid. 32 00:04:41,660 --> 00:04:43,080 - Well, I've often found that people 33 00:04:43,120 --> 00:04:45,620 are only waiting for the light. 34 00:04:45,660 --> 00:04:48,290 Oh, there's our guest of honor. 35 00:04:48,330 --> 00:04:50,460 - Miss Birdseye, what a pleasure to see you. 36 00:04:55,580 --> 00:04:57,910 - Excuse me but may I ask you, who is that lady? 37 00:04:59,250 --> 00:05:01,080 - Mrs. Farrinder is the leader, 38 00:05:01,120 --> 00:05:02,580 and you might say the apostle, 39 00:05:02,620 --> 00:05:05,250 of the movement to emancipate the female sex. 40 00:05:05,290 --> 00:05:06,790 - Oh, I see. 41 00:05:06,830 --> 00:05:08,460 - How nice to see you again. - Thank you. 42 00:05:08,500 --> 00:05:11,290 - Matthias Pardon, representing the press. 43 00:05:11,330 --> 00:05:13,250 Transcript, don't you know? 44 00:05:13,290 --> 00:05:15,750 Well, I'm hoping Mrs. Farrinder will give an address. 45 00:05:15,790 --> 00:05:17,660 I 'II write it up for the Transcript. 46 00:05:17,710 --> 00:05:19,710 You know, there is a great interest in the movement 47 00:05:19,750 --> 00:05:21,000 among the public at large, 48 00:05:21,040 --> 00:05:24,210 and I'm here in the service of the public at large. 49 00:05:24,250 --> 00:05:25,830 Pro bono publico. 50 00:05:27,790 --> 00:05:31,330 (Crowd conversing quietly) 51 00:05:50,370 --> 00:05:51,580 - I beg your pardon. 52 00:05:51,620 --> 00:05:53,460 Are you acquainted with the lioness? 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,040 I mean, the renowned Mrs. Farrinder. 54 00:05:56,080 --> 00:05:59,290 Now, has she convinced you that women are superior to men? 55 00:05:59,330 --> 00:06:01,870 - I guess I know more about women than she does. 56 00:06:01,910 --> 00:06:02,960 I'm a doctor. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,580 Prance is the name. 58 00:06:04,620 --> 00:06:06,290 - I'm Basil Ransome, hello. 59 00:06:06,330 --> 00:06:08,540 - Men and women are all the same to me. 60 00:06:08,580 --> 00:06:10,790 There's room for improvement in both sexes. 61 00:06:11,830 --> 00:06:14,210 Neither of them is up to the standard. 62 00:06:14,250 --> 00:06:17,000 (Basil chuckling) 63 00:06:20,000 --> 00:06:21,410 - Mrs. Tarrant, Dr. Tarrant. - Miss Birdseye. 64 00:06:21,460 --> 00:06:24,960 - Verena, my dear. - Hello, Miss Birdseye. 65 00:06:25,000 --> 00:06:26,160 - The Tarrants. 66 00:06:27,330 --> 00:06:29,790 Dr. Tarrant, he calls himself. 67 00:06:29,830 --> 00:06:31,830 He's a mesmeric healer. 68 00:06:31,870 --> 00:06:33,080 Miraculous cures. 69 00:06:37,750 --> 00:06:40,250 - If I might request a few moments silence. 70 00:06:42,210 --> 00:06:43,290 I'll start her up. 71 00:06:49,540 --> 00:06:50,330 Quietly... 72 00:06:53,210 --> 00:06:54,000 Quietly... 73 00:06:58,870 --> 00:07:01,160 It will come, my dear child. 74 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 - Is she asleep? - The spirit will come. 75 00:07:05,620 --> 00:07:06,750 Let it gather. 76 00:07:09,460 --> 00:07:10,410 Let it come. 77 00:07:12,500 --> 00:07:13,290 - The light... 78 00:07:15,620 --> 00:07:18,040 The tide is rising... 79 00:07:20,960 --> 00:07:22,160 Is rising... 80 00:07:24,960 --> 00:07:25,830 I feel... 81 00:07:27,290 --> 00:07:28,330 I hear a calling. 82 00:07:30,370 --> 00:07:31,290 A calling for help. 83 00:07:35,250 --> 00:07:37,750 Uncounted millions have lived only to be tortured. 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 To be crucified. 85 00:07:42,330 --> 00:07:46,830 Ages of oppression have rolled over them. 86 00:07:46,870 --> 00:07:48,910 But the day of their delivery has dawned. 87 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 This is the only sacred cause. 88 00:07:54,500 --> 00:07:57,460 This is the great, the just revolution. 89 00:07:58,870 --> 00:08:00,120 It must triumph. 90 00:08:01,330 --> 00:08:03,040 It must sweep everything before it. 91 00:08:04,660 --> 00:08:07,830 It will be the greatest change the world has seen. 92 00:08:07,870 --> 00:08:09,870 And the names of those who have helped to show the way 93 00:08:09,910 --> 00:08:11,660 and lead the squadrons will be the brightest 94 00:08:11,710 --> 00:08:12,960 in the tables of fame. 95 00:08:14,870 --> 00:08:16,710 - Do you know my cousin, Miss Chancellor? 96 00:08:17,910 --> 00:08:19,790 - I can't say I know her, 97 00:08:19,830 --> 00:08:22,790 but I guess I know others like her pretty well. 98 00:08:24,500 --> 00:08:26,410 - When I look at the world, 99 00:08:26,460 --> 00:08:28,040 and at the state that men have brought it to, 100 00:08:28,080 --> 00:08:29,580 I confess, I say to myself, 101 00:08:29,620 --> 00:08:32,660 "Well, if women had fixed it this way, 102 00:08:32,710 --> 00:08:35,910 "I should like to know what men would think of it." 103 00:08:35,960 --> 00:08:38,460 (Crowd applauding) 104 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 - [Verena] They pretend to admire us-- 105 00:08:40,040 --> 00:08:41,410 - Do you like it? 106 00:08:42,830 --> 00:08:43,870 - What she's saying? 107 00:08:43,910 --> 00:08:44,710 Nah. 108 00:08:44,750 --> 00:08:47,540 But I suppose she's been taught all that by her daddy. 109 00:08:47,580 --> 00:08:51,460 - I say that if this is the best they can do by themselves, 110 00:08:51,500 --> 00:08:52,620 they had better let us come in a little 111 00:08:52,660 --> 00:08:54,750 and see what we can do. 112 00:08:54,790 --> 00:08:55,580 (Crowd applauding) 113 00:08:55,620 --> 00:08:58,660 We couldn't possibly make it worse, could we? 114 00:09:00,370 --> 00:09:02,120 There is a brutal element in the world 115 00:09:02,160 --> 00:09:05,290 which tramples down the feeble and treads down the weak. 116 00:09:05,330 --> 00:09:07,660 (Crowd applauding) 117 00:09:07,710 --> 00:09:10,460 I stand in a place of peace and beauty, 118 00:09:11,660 --> 00:09:12,870 and I look into a wilderness 119 00:09:12,910 --> 00:09:17,370 of poverty and ignorance and misery. 120 00:09:17,410 --> 00:09:21,910 The world is drenched in blood. 121 00:09:21,960 --> 00:09:23,660 - I guess I've heard it all before. 122 00:09:23,710 --> 00:09:25,910 - But she looks so pretty when she says it. 123 00:09:25,960 --> 00:09:27,210 - I think she looks anemic 124 00:09:27,250 --> 00:09:29,040 and she probably eats too much candy. 125 00:09:30,000 --> 00:09:31,710 Well, I've got work to do. 126 00:09:31,750 --> 00:09:33,870 I don't want the gentlemen doctors to get ahead of me. 127 00:09:33,910 --> 00:09:35,790 - Oh, nobody'd ever get ahead of you, Dr. Prance, 128 00:09:35,830 --> 00:09:36,620 I'm very sure. 129 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 - Good night, sir. - Good night. 130 00:09:43,330 --> 00:09:44,460 - I'm only a girl. 131 00:09:46,040 --> 00:09:48,160 A simple American girl. 132 00:09:48,210 --> 00:09:49,500 And of course I haven't seen much 133 00:09:49,540 --> 00:09:50,620 and there's a great deal of life 134 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 I don't know anything about, 135 00:09:51,710 --> 00:09:54,120 but there are some things that I feel. 136 00:09:54,160 --> 00:09:57,000 They are in my ears in the stillness of the night, 137 00:09:57,040 --> 00:10:00,000 and before my face in the visions of the darkness. 138 00:10:00,040 --> 00:10:02,500 Let us remember in our trials and discouragements, 139 00:10:03,660 --> 00:10:08,000 that if our lives are true, we walk with angels. 140 00:10:08,040 --> 00:10:09,370 If we trust one another, 141 00:10:10,500 --> 00:10:13,370 if we are true and gentle and kind, 142 00:10:14,500 --> 00:10:17,290 those regal ideas that struggle for liberty will come forth 143 00:10:17,330 --> 00:10:19,830 and spread their wings to soar high. 144 00:10:20,870 --> 00:10:23,790 (Crowd applauding) 145 00:10:27,830 --> 00:10:29,710 - You speak well, and no wonder for you speak 146 00:10:29,750 --> 00:10:31,290 in a great cause. - Isn't she wonderful? 147 00:10:31,330 --> 00:10:33,160 There's money for someone in that girl. 148 00:10:33,210 --> 00:10:35,210 You see if she don't have quite a run. 149 00:10:35,250 --> 00:10:37,620 - Perhaps I could become a sympathizer after all. 150 00:10:39,660 --> 00:10:41,120 - Will you come and see me? 151 00:10:42,830 --> 00:10:44,250 - Where do you live? 152 00:10:44,290 --> 00:10:46,120 - I know where Miss Chancellor lives. 153 00:10:46,160 --> 00:10:49,290 I'm acquainted with your family, of course, Miss Chancellor. 154 00:10:49,330 --> 00:10:51,290 I believe your father knew my father, 155 00:10:51,330 --> 00:10:54,540 Abraham Greenstreet, the abolitionist. 156 00:10:54,580 --> 00:10:57,790 - I want to thank you. 157 00:10:57,830 --> 00:10:59,330 Mr. Ransome. 158 00:10:59,370 --> 00:11:02,910 (Crowd conversing quietly) 159 00:11:10,710 --> 00:11:12,000 I was certain you would come. 160 00:11:12,040 --> 00:11:14,750 I felt it all day, something told me. 161 00:11:14,790 --> 00:11:16,580 - Mother said I'd better come right on. 162 00:11:16,620 --> 00:11:19,040 - Your mother saw that I meant what I said. 163 00:11:19,080 --> 00:11:21,540 I was shaken from head to foot. 164 00:11:21,580 --> 00:11:23,960 What power, what power, Miss Tarrant! 165 00:11:35,250 --> 00:11:38,120 (Chimes twinkling) 166 00:11:42,120 --> 00:11:44,790 - It's a regular dreamlike place. 167 00:11:44,830 --> 00:11:46,790 - I want to know you. 168 00:11:46,830 --> 00:11:49,790 I felt that as soon as I heard you speak last night. 169 00:11:50,960 --> 00:11:53,160 There's so much I want to ask you. 170 00:11:53,210 --> 00:11:55,120 - Well, I can't say much except when father 171 00:11:55,160 --> 00:11:55,960 has worked on me-- 172 00:11:56,000 --> 00:11:58,290 - [Olive] I don't care anything about your father. 173 00:11:58,330 --> 00:11:59,460 - He's wonderfully magnetic-- 174 00:11:59,500 --> 00:12:01,330 - It isn't your father, it isn't your mother. 175 00:12:01,370 --> 00:12:03,790 It's only you, just as you are. 176 00:12:03,830 --> 00:12:05,330 Will you be my friend? 177 00:12:06,580 --> 00:12:09,160 My friend of friends? 178 00:12:09,210 --> 00:12:10,540 Forever and ever? 179 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 - My carriage was ordered for three, 180 00:12:17,160 --> 00:12:18,750 and it still hasn't appeared. 181 00:12:22,410 --> 00:12:23,370 You have a visitor. 182 00:12:25,080 --> 00:12:27,870 - Miss Verena Tarrant, my sister, Mrs. Luna. 183 00:12:27,910 --> 00:12:29,460 - Why, you're on the stage. 184 00:12:29,500 --> 00:12:30,290 What do you do? 185 00:12:30,330 --> 00:12:31,410 Are you an actress? 186 00:12:31,460 --> 00:12:32,460 Do you sing? 187 00:12:33,620 --> 00:12:34,960 - I can never carry a tune. 188 00:12:36,160 --> 00:12:38,250 - Verena has a divine gift. 189 00:12:38,290 --> 00:12:39,080 - Oh. 190 00:12:42,960 --> 00:12:46,410 (Gate squeaking) 191 00:12:46,460 --> 00:12:48,290 Olive, we have another visitor. 192 00:12:48,330 --> 00:12:49,370 Our interesting cousin, 193 00:12:49,410 --> 00:12:51,460 whom you so providentially discovered. 194 00:12:52,330 --> 00:12:55,290 (Upbeat drum music) 195 00:12:56,710 --> 00:12:57,960 - [Olive] We'll meet again soon. 196 00:12:58,000 --> 00:12:59,120 Very, very soon. 197 00:12:59,160 --> 00:13:00,910 This is only the beginning. 198 00:13:02,620 --> 00:13:03,710 - Why, Miss Chancellor. 199 00:13:05,000 --> 00:13:05,790 Good afternoon. 200 00:13:05,830 --> 00:13:07,120 - I'm so glad my carriage is late, 201 00:13:07,160 --> 00:13:08,790 or you would've missed seeing me. 202 00:13:08,830 --> 00:13:11,210 - Oh, Mrs. Luna, I would've been disconsolate. 203 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 I've come to say goodbye. 204 00:13:15,000 --> 00:13:17,080 I'm going back to New York today. 205 00:13:17,120 --> 00:13:18,710 - Mama! 206 00:13:18,750 --> 00:13:19,540 I wanna go! 207 00:13:19,580 --> 00:13:20,710 - Newton, you know Mama will be back 208 00:13:20,750 --> 00:13:22,370 an hour from now-- - I wanna go, I wanna go! 209 00:13:22,410 --> 00:13:23,830 I wanna go! - Mama has to go, 210 00:13:23,870 --> 00:13:25,210 Newton dearest. - I wanna go, I wanna go! 211 00:13:25,250 --> 00:13:26,040 No! 212 00:13:29,790 --> 00:13:32,790 - Miss Tarrant won't be surprised if I recognize her, 213 00:13:32,830 --> 00:13:34,960 if I take the liberty to speak to her? 214 00:13:35,000 --> 00:13:36,620 - Many gentlemen speak to me. 215 00:13:36,660 --> 00:13:37,750 - We'll see each other again tomorrow. 216 00:13:37,790 --> 00:13:40,960 - Miss, Miss Tarrant, I know what your ideas are. 217 00:13:41,870 --> 00:13:45,500 You expressed them last night in such beautiful language, 218 00:13:45,540 --> 00:13:48,160 I am duly ashamed of being a man. 219 00:13:49,160 --> 00:13:51,460 But must you go the moment I appear? 220 00:13:51,500 --> 00:13:53,540 Do you flee before the individual male? 221 00:13:53,580 --> 00:13:55,790 - I like the individual well enough. 222 00:13:57,250 --> 00:13:58,870 - Won't you sit down again? 223 00:13:58,910 --> 00:14:00,960 I'm certain Miss Chancellor'd be extremely sorry 224 00:14:01,000 --> 00:14:01,870 to part with you. 225 00:14:03,330 --> 00:14:06,250 - You'll just catch the Charles Street car. 226 00:14:06,290 --> 00:14:08,120 - I would like to interpret for you 227 00:14:08,160 --> 00:14:10,330 the position of women in history. 228 00:14:10,370 --> 00:14:11,160 Now... 229 00:14:13,370 --> 00:14:16,040 Well, what do you say to Helen of Troy? 230 00:14:16,080 --> 00:14:18,370 The fearful carnage she excited, 231 00:14:18,410 --> 00:14:20,330 all without the benefit of the vote. 232 00:14:21,460 --> 00:14:22,250 - Excuse me. 233 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 He's a joker. 234 00:14:31,290 --> 00:14:33,410 - He's an enemy. 235 00:14:33,460 --> 00:14:36,160 An enemy of our movement and our sex. 236 00:14:36,210 --> 00:14:37,460 You must fear him. 237 00:14:39,410 --> 00:14:40,210 - Do you? 238 00:14:42,000 --> 00:14:43,540 - I fear his ideas. 239 00:14:48,910 --> 00:14:51,870 Tomorrow, we'll be alone, and we'll talk and talk. 240 00:14:54,370 --> 00:14:55,460 Just you and I. 241 00:15:00,580 --> 00:15:02,460 - All of Olive's friends are like that. 242 00:15:03,500 --> 00:15:05,460 What an extraordinary young woman, Olive. 243 00:15:05,500 --> 00:15:06,960 Is she your latest discovery? 244 00:15:08,120 --> 00:15:10,910 - Your veil is not put on straight, Adeline. 245 00:15:12,960 --> 00:15:14,120 Goodbye, Mr. Ransome. 246 00:15:14,160 --> 00:15:17,120 I hope you have a safe journey back to New York. 247 00:15:17,160 --> 00:15:18,790 Well, I thank you very much for... 248 00:15:24,910 --> 00:15:27,370 - Come away with me and I'll explain her as we go. 249 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 I must get away from here. 250 00:15:38,870 --> 00:15:40,330 We'll meet often. 251 00:15:40,370 --> 00:15:41,290 I've made up my mind: 252 00:15:41,330 --> 00:15:42,710 A winter in New York. 253 00:15:42,750 --> 00:15:43,620 - Look here, Mrs. Luna, 254 00:15:43,660 --> 00:15:46,000 if your sister was not going to like me, 255 00:15:46,040 --> 00:15:47,830 then why in the world did she write to me? 256 00:15:47,870 --> 00:15:49,830 - [Adeline] Because she thought I'd like you. 257 00:15:59,250 --> 00:16:01,960 (Birds chirping) 258 00:16:12,960 --> 00:16:16,000 - "Then when a little more I raised my brow, 259 00:16:16,040 --> 00:16:19,460 "I spied the master of the sapient throng, 260 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 "seated amid the philosophic train. 261 00:16:22,540 --> 00:16:26,960 "Him all admire, all pay him reverence due. 262 00:16:27,000 --> 00:16:29,790 "There Socrates and Plato both I mark'd, 263 00:16:29,830 --> 00:16:32,370 "nearest to him in rank, Democritus, 264 00:16:32,410 --> 00:16:34,910 "who sets the world at chance, 265 00:16:34,960 --> 00:16:39,460 "Diogenes, with Heraclitus, and Empedocles, 266 00:16:39,500 --> 00:16:42,620 "and Anaxagoras, and Thales sage. 267 00:16:42,660 --> 00:16:47,580 "Orpheus I mark'd, and Linus, Tully, and moral Seneca. 268 00:16:50,580 --> 00:16:54,500 "Euclid and Ptolemy, Hippocrates, 269 00:16:54,540 --> 00:16:58,040 "Galenus, Avicen, Zeno and Dioscorides 270 00:16:58,080 --> 00:17:01,290 "well-read in nature's secret lore." 271 00:17:01,330 --> 00:17:04,120 (Dramatic music) 272 00:17:32,000 --> 00:17:35,330 (speaking foreign language) 273 00:17:35,370 --> 00:17:36,210 - What's it mean? 274 00:17:36,250 --> 00:17:37,960 - Thou shalt give up. 275 00:17:38,000 --> 00:17:40,870 (Speaking foreign language) 276 00:17:40,910 --> 00:17:42,910 It means to renounce everything. 277 00:17:43,830 --> 00:17:45,620 Yourself, your life. 278 00:17:47,660 --> 00:17:49,410 Are you ready for it? 279 00:17:56,750 --> 00:17:59,330 - "I feel I am something of a novice upon this platform. 280 00:17:59,370 --> 00:18:02,660 "One of a race whose inheritance has been outrage and wrong. 281 00:18:02,710 --> 00:18:06,540 "Most of my life had been spent in battling those wrongs. 282 00:18:06,580 --> 00:18:08,580 "But I did not feel as keenly as others 283 00:18:08,620 --> 00:18:11,410 "that I had these rights in common with other women." 284 00:18:13,960 --> 00:18:16,120 - [Photographer] Ladies, no movement please. 285 00:18:25,120 --> 00:18:28,460 - "When we recited her Latin and Greek to him, he said, 286 00:18:28,500 --> 00:18:32,580 "'Very smart girls, unusually capable, but can you cook?' 287 00:18:32,620 --> 00:18:34,160 (Both laughing) 288 00:18:34,210 --> 00:18:36,500 "I answered with the utmost patience, 289 00:18:36,540 --> 00:18:40,250 "'Well, Mr. Quincy, we want to go to Harvard College 290 00:18:40,290 --> 00:18:41,710 "'with our brothers.' 291 00:18:41,750 --> 00:18:44,120 "'No, my dear', said he, 'That is not possible.' 292 00:18:44,160 --> 00:18:45,960 "At that, I burst out, 293 00:18:46,000 --> 00:18:49,540 "'Then I wish I were God that I might kill every woman 294 00:18:49,580 --> 00:18:51,790 "'from Eve down and let you have a masculine world 295 00:18:51,830 --> 00:18:56,120 "'all to yourselves, and see how you like that!"' 296 00:18:56,160 --> 00:18:57,580 (laughing) 297 00:18:57,620 --> 00:19:02,580 (waves crashing) (seabirds calling) 298 00:19:06,660 --> 00:19:08,660 What if I were to ask you to give up 299 00:19:08,710 --> 00:19:10,290 your parents, everything? 300 00:19:11,370 --> 00:19:12,660 Oh, how can I ask you? 301 00:19:12,710 --> 00:19:14,290 I must give up. 302 00:19:14,330 --> 00:19:15,910 - Perhaps you like me too much. 303 00:19:16,830 --> 00:19:18,870 - Of course I like you too much. 304 00:19:18,910 --> 00:19:21,290 When I like, I like too much. 305 00:19:28,000 --> 00:19:32,290 ♪ When I was a child ♪ 306 00:19:32,330 --> 00:19:35,790 ♪ And you were a child ♪ 307 00:19:35,830 --> 00:19:40,790 ♪ In our kingdom by the sea ♪ 308 00:19:42,330 --> 00:19:45,370 ♪ We loved with a love ♪ 309 00:19:45,410 --> 00:19:49,790 ♪ That was more than love ♪ 310 00:19:49,830 --> 00:19:53,210 ♪ I and my Annabelle Lee ♪ 311 00:19:56,500 --> 00:19:59,870 (Verena humming melody) 312 00:20:17,500 --> 00:20:21,330 (hoofbeats clopping) 313 00:20:21,370 --> 00:20:23,580 - "Rediscovery of natural order. 314 00:20:23,620 --> 00:20:26,960 "As in any democracy, we must establish", come in. 315 00:20:28,040 --> 00:20:31,160 "Cannot resist the vulgar", oh, thank you, Tim. 316 00:20:33,540 --> 00:20:34,330 Right here. 317 00:20:36,660 --> 00:20:37,790 - 10 cents, please, sir. 318 00:20:39,620 --> 00:20:40,870 - W-would you ask Mr. Richard 319 00:20:40,910 --> 00:20:43,080 if I might settle with him tomorrow? 320 00:20:43,120 --> 00:20:43,910 Thank you. 321 00:20:48,500 --> 00:20:53,460 "Cannot resist the vulgar temptation to serve themselves." 322 00:20:55,710 --> 00:20:57,120 Serve themselves a bock. 323 00:20:57,160 --> 00:21:00,210 "A true natural leader will not keep another man down. 324 00:21:03,290 --> 00:21:06,790 "Neither will he set him free." 325 00:21:08,620 --> 00:21:09,410 Free. 326 00:21:10,660 --> 00:21:14,000 "From manner, we pass naturally to the notions of honor, 327 00:21:14,750 --> 00:21:15,540 decorum: 328 00:21:15,580 --> 00:21:17,620 "Of what is proper and becoming to a man, 329 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 "which constitute the deeper essence of aristocracy. 330 00:21:23,410 --> 00:21:24,620 "It is a sort of primitive uprightness 331 00:21:26,040 --> 00:21:28,290 "that has ripened and expanded 332 00:21:29,040 --> 00:21:29,830 "into a great cleanness and decency. 333 00:21:29,870 --> 00:21:30,660 "A wholly admirable rectitude. 334 00:21:32,830 --> 00:21:34,620 "And it is one of the most pleasant things 335 00:21:34,660 --> 00:21:36,540 "that ever grew up on American soil." 336 00:21:39,000 --> 00:21:41,120 All this must be very dull for you. 337 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 - I adore it. 338 00:21:44,500 --> 00:21:46,040 - [Newton] Let me go! 339 00:21:46,080 --> 00:21:46,870 Ow! 340 00:21:47,960 --> 00:21:48,750 Stop it! 341 00:21:50,290 --> 00:21:52,290 Let go! - Kids, stop it! 342 00:21:52,330 --> 00:21:54,290 Stop it right now! - Let me go! 343 00:21:54,330 --> 00:21:55,460 - Get that awful brute off my Newton! 344 00:21:55,500 --> 00:21:56,410 - Take your hands off that boy this instant! 345 00:21:56,460 --> 00:21:58,830 - Stop it, don't you be calling my son no names! 346 00:21:58,870 --> 00:22:00,370 - It was your little shrimp that started it. 347 00:22:00,410 --> 00:22:03,120 - Let go right now! - Are you gonna do it again? 348 00:22:03,160 --> 00:22:04,830 - [Newton] You stink! 349 00:22:10,460 --> 00:22:12,750 - Newton, never start a fight you can't finish. 350 00:22:12,790 --> 00:22:13,580 - Oh... 351 00:22:15,710 --> 00:22:16,960 Let Mother see. 352 00:22:19,330 --> 00:22:21,250 Oh, poor Newton. 353 00:22:21,290 --> 00:22:22,790 He needs a father's guidance 354 00:22:22,830 --> 00:22:25,120 to help him stand up for himself. 355 00:22:29,660 --> 00:22:30,460 - Mm-mmm. 356 00:22:33,790 --> 00:22:36,370 What do you hear from Boston, from your sister? 357 00:22:36,410 --> 00:22:37,330 - Can you imagine? 358 00:22:37,370 --> 00:22:41,040 She's brought that red-headed hoyden into her house to live. 359 00:22:41,080 --> 00:22:42,410 She's educating her. 360 00:22:43,960 --> 00:22:45,620 - Do you mean that rather... 361 00:22:45,660 --> 00:22:47,660 Striking young lady whom I met in Boston? 362 00:22:48,750 --> 00:22:50,370 - Newton, you're too heavy for Mama, get down. 363 00:22:50,410 --> 00:22:52,710 - No, I don't want to-- - Dori? 364 00:22:52,750 --> 00:22:54,540 Would you come and get him, please, and give him a bath? 365 00:22:54,580 --> 00:22:56,620 - No! - Go on, Newton. 366 00:22:56,660 --> 00:22:57,790 - [Newton] No! 367 00:22:59,540 --> 00:23:01,830 - Yes, I remember your being struck by Verena. 368 00:23:05,000 --> 00:23:05,790 - Verena? 369 00:23:06,830 --> 00:23:07,620 Is that her name? 370 00:23:07,660 --> 00:23:09,040 - If you ask me, I think she cares as much 371 00:23:09,080 --> 00:23:11,960 for the rights of women as she does for the Panama Canal. 372 00:23:12,830 --> 00:23:14,080 The only right of a woman she wants 373 00:23:14,120 --> 00:23:15,790 is to be able to climb up on something 374 00:23:15,830 --> 00:23:17,540 where men can look at her. 375 00:23:17,580 --> 00:23:19,080 But mark my words: 376 00:23:19,120 --> 00:23:21,460 One of these days, she'll give her the greatest cut 377 00:23:21,500 --> 00:23:23,250 Olive's ever had in her life. 378 00:23:23,290 --> 00:23:24,080 - Oh? 379 00:23:24,120 --> 00:23:25,410 What will she do to your sister? 380 00:23:25,460 --> 00:23:27,410 - She'll run away with a lion tamer. 381 00:23:27,460 --> 00:23:29,120 She'll marry a circus man. 382 00:23:29,160 --> 00:23:29,960 (Basil chuckling) 383 00:23:30,000 --> 00:23:32,210 Unless of course you want to marry her. 384 00:23:32,250 --> 00:23:33,750 You seem so interested in her. 385 00:23:37,540 --> 00:23:38,500 - Well... 386 00:23:39,660 --> 00:23:41,460 I thank you for an excellent dinner. 387 00:23:42,460 --> 00:23:44,370 - You are not to belong to any Verena. 388 00:23:44,410 --> 00:23:45,580 You are to belong to me. 389 00:23:50,500 --> 00:23:53,750 - The mind rules the body with a scepter of reason. 390 00:23:58,750 --> 00:24:03,290 Can you feel my hand draw out the rays of affirmation? 391 00:24:05,210 --> 00:24:06,960 Have you got that, Mr. Pardon? 392 00:24:09,830 --> 00:24:10,790 Shut your eyes. 393 00:24:12,540 --> 00:24:13,960 Repeat after me. 394 00:24:14,000 --> 00:24:17,040 I am the child of reason, and as such, 395 00:24:17,080 --> 00:24:21,620 pure, perfect and without flaw. 396 00:24:21,660 --> 00:24:25,620 - I am the child of reason, and as such, 397 00:24:25,660 --> 00:24:28,210 pure, perfect and without flaw. 398 00:24:30,080 --> 00:24:33,830 - Now, rest your mind from the thought. 399 00:24:33,870 --> 00:24:34,960 Eyes shut. 400 00:24:35,000 --> 00:24:35,830 Shut, shut. 401 00:24:37,830 --> 00:24:40,290 Now, draw back to the thought. 402 00:24:43,210 --> 00:24:47,120 - I am a child of reason, and as such, 403 00:24:47,160 --> 00:24:49,710 pure, perfect and without flaw. 404 00:24:51,660 --> 00:24:53,120 - That is all for today. 405 00:24:54,410 --> 00:24:57,160 This healing must not strain, but descend gently. 406 00:24:59,000 --> 00:25:03,750 - I am the child of reason. 407 00:25:03,790 --> 00:25:08,460 - I want you to think of green fields. 408 00:25:08,500 --> 00:25:10,750 Nothing but green fields this week. 409 00:25:17,540 --> 00:25:20,830 Our next session will be on Thursday. 410 00:25:20,870 --> 00:25:22,290 Remember to keep her knees warm, 411 00:25:22,330 --> 00:25:23,620 we don't want fluid on her joints-- 412 00:25:23,660 --> 00:25:25,790 - We're very grateful to you, Dr. Tarrant. 413 00:25:25,830 --> 00:25:27,790 She's felt a beautiful benefit. 414 00:25:27,830 --> 00:25:29,370 - Have you got that, Mr. Pardon? 415 00:25:30,830 --> 00:25:31,790 - Thank you, Doctor. 416 00:25:44,080 --> 00:25:45,870 - It's time for Miss Verena to press forward. 417 00:25:45,910 --> 00:25:47,120 I want to see her in a front seat. 418 00:25:47,160 --> 00:25:48,500 - What do you have in mind? 419 00:25:49,540 --> 00:25:51,870 - Her name on the biggest posters, 420 00:25:51,910 --> 00:25:54,460 her portrait in the windows of all the shops. 421 00:25:54,500 --> 00:25:55,750 I'll tell you straight: 422 00:25:55,790 --> 00:25:58,540 I want to see her in the music hall, at 50 cents a ticket. 423 00:25:58,580 --> 00:26:01,580 - We shall have to talk with Miss Chancellor. 424 00:26:01,620 --> 00:26:02,910 - If Miss Chancellor hangs back, 425 00:26:02,960 --> 00:26:04,330 I'm prepared to take hold myself. 426 00:26:04,370 --> 00:26:05,370 Do you understand me? 427 00:26:10,580 --> 00:26:13,120 (Bell pealing) 428 00:26:15,080 --> 00:26:17,830 The American public want to hear Miss Verena, 429 00:26:17,870 --> 00:26:19,250 and they shall hear her. 430 00:26:20,500 --> 00:26:21,290 Good day, sir. 431 00:26:28,580 --> 00:26:30,370 I don't know what everyone's waiting for. 432 00:26:30,410 --> 00:26:33,160 I don't suppose they're waiting 'til she's 50 years old. 433 00:26:33,210 --> 00:26:34,910 There are enough old ones in the field already. 434 00:26:34,960 --> 00:26:38,040 You know, I've known a lot of celebrated ladies, 435 00:26:38,080 --> 00:26:40,580 and had the honor of condensing them into shorthand, 436 00:26:40,620 --> 00:26:42,410 and some of them were quite voluminous. 437 00:26:42,460 --> 00:26:45,120 - Help me concentrate on it-- - But I can tell you this: 438 00:26:45,160 --> 00:26:47,620 There's never been a more attractive female speaker 439 00:26:47,660 --> 00:26:49,410 before the American public. 440 00:26:49,460 --> 00:26:50,540 - They try to, but does it mean going to lectures? 441 00:26:50,580 --> 00:26:52,960 - And getting up at nine o'clock. 442 00:26:53,000 --> 00:26:53,790 - Oh, heaven forbid. 443 00:26:53,830 --> 00:26:55,500 (Verena laughing) 444 00:26:55,540 --> 00:26:58,910 - It's a pleasure to see you in our home, Miss Chancellor. 445 00:26:58,960 --> 00:27:02,160 It quite raises my appetite for social intercourse. 446 00:27:03,290 --> 00:27:07,210 Verena seems to be having such a time with those gentlemen. 447 00:27:07,250 --> 00:27:08,540 - I have the most terrible prejudices. 448 00:27:08,580 --> 00:27:10,080 I'm full of wrong ideas. 449 00:27:10,120 --> 00:27:12,620 - It's a privilege to hear you talking. 450 00:27:12,660 --> 00:27:15,410 It's what I call real conversation. 451 00:27:16,290 --> 00:27:18,750 First I catch one thing, then another. 452 00:27:18,790 --> 00:27:20,620 Seems as if I couldn't take it all in. 453 00:27:23,000 --> 00:27:24,290 - Miss Verena has charm. - Now I hope that those 454 00:27:24,330 --> 00:27:25,620 really gallant gentlemen-- 455 00:27:25,660 --> 00:27:27,460 - And there's a great demand for that nowadays 456 00:27:27,500 --> 00:27:28,790 in connection with the new ideas. 457 00:27:28,830 --> 00:27:31,960 There are just so many who've fallen dead for want of it. 458 00:27:32,000 --> 00:27:35,120 But Miss Verena ought to walk right up to the top. 459 00:27:35,160 --> 00:27:38,210 The truth is, she needs to shed her father. 460 00:27:39,160 --> 00:27:41,250 She don't want him pawing around her that way 461 00:27:41,290 --> 00:27:43,080 on the platform. 462 00:27:43,120 --> 00:27:45,460 It don't add to the attraction one bit. 463 00:27:45,500 --> 00:27:47,790 Now, I 'II put it to you, Miss Chancellor: 464 00:27:47,830 --> 00:27:49,790 We could run her together. 465 00:27:52,000 --> 00:27:53,830 - Might I tempt you, madam? 466 00:27:53,870 --> 00:27:54,830 The apple fritters are very fine. 467 00:27:54,870 --> 00:27:56,160 - If you sat down and listened for five minutes, 468 00:27:56,210 --> 00:27:57,960 you would be convinced. 469 00:27:59,080 --> 00:28:00,790 Do offer them over here, Father. 470 00:28:00,830 --> 00:28:02,500 You know how students from Harvard College 471 00:28:02,540 --> 00:28:03,960 are always starving. 472 00:28:04,000 --> 00:28:04,750 - Yes, for truth and knowledge, 473 00:28:04,790 --> 00:28:06,080 and, of course, principally beauty. 474 00:28:06,120 --> 00:28:07,580 - They certainly teach you to talk. 475 00:28:07,620 --> 00:28:09,120 - We don't wanna talk at all. 476 00:28:09,160 --> 00:28:10,000 We wanna listen. 477 00:28:10,040 --> 00:28:11,790 - You should listen to Olive Chancellor. 478 00:28:11,830 --> 00:28:15,330 She knows much more than I do and she has wonderful ideas. 479 00:28:15,370 --> 00:28:16,370 Go and talk to her. 480 00:28:16,410 --> 00:28:17,790 - [Tom] But we wanna hear you. 481 00:28:17,830 --> 00:28:19,460 - You must speak. - I can't. 482 00:28:19,500 --> 00:28:21,160 I can't do anything with a small audience. 483 00:28:21,210 --> 00:28:22,460 - Gracie here's a host in himself. 484 00:28:22,500 --> 00:28:23,290 - [Tom] I wish we brought some of our friends. 485 00:28:23,330 --> 00:28:26,210 - Everyone in the university wants to hear you. 486 00:28:26,250 --> 00:28:27,910 We are sunk in ignorance and prejudice. 487 00:28:27,960 --> 00:28:30,250 - I didn't realize you were Harvard University. 488 00:28:31,160 --> 00:28:33,790 - Mr. Burrage is from New York. 489 00:28:33,830 --> 00:28:34,960 He's very fashionable. 490 00:28:35,000 --> 00:28:38,160 He goes out a great deal in Boston. 491 00:28:38,210 --> 00:28:41,290 I've no doubt you know some of the places. 492 00:28:42,500 --> 00:28:44,660 His family's very rich. 493 00:28:44,710 --> 00:28:47,620 Well, he knows plenty of that sort. 494 00:28:47,660 --> 00:28:49,750 But he didn't know anyone like us, 495 00:28:49,790 --> 00:28:52,750 so we told Mr. Gracie, "Of course, bring him." 496 00:28:52,790 --> 00:28:53,620 - I speak seriously. 497 00:28:53,660 --> 00:28:54,960 I don't want to make money out of it. 498 00:28:55,000 --> 00:28:57,620 - What do you want to make? 499 00:28:57,660 --> 00:28:59,160 - I want to make history. 500 00:29:00,160 --> 00:29:02,620 I wanna help the ladies, in general. 501 00:29:02,660 --> 00:29:04,870 - [Henry] We are ready to listen and sincerely-- 502 00:29:04,910 --> 00:29:06,620 - And Miss Verena in particular. 503 00:29:06,660 --> 00:29:10,830 - Father is here. (Men clapping) 504 00:29:10,870 --> 00:29:12,540 They're asking me to speak. 505 00:29:12,580 --> 00:29:14,080 What do you say? 506 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 I know you like me to speak. 507 00:29:16,080 --> 00:29:19,160 - Yes, at the right time and the right place. 508 00:29:19,210 --> 00:29:21,330 - Now is your chance with Harvard College. 509 00:29:21,370 --> 00:29:23,500 These gentlemen will carry the news. 510 00:29:23,540 --> 00:29:25,000 Make them gasp! 511 00:29:25,040 --> 00:29:26,710 - Would you like me to start her up? 512 00:29:26,750 --> 00:29:28,410 - I'll do it alone, if you prefer. 513 00:29:28,460 --> 00:29:30,910 This might be a good chance to try without father. 514 00:29:32,330 --> 00:29:33,370 What do you want me to do? 515 00:29:33,410 --> 00:29:35,790 - Oh, come on, give us the whole program. 516 00:29:35,830 --> 00:29:40,290 - I want you to address audiences that are worth addressing. 517 00:29:40,330 --> 00:29:43,750 Not to exhibit yourself to (clears throat) individuals. 518 00:29:43,790 --> 00:29:46,210 I want you to touch the heart of nations. 519 00:29:47,370 --> 00:29:49,160 Do as you like, my dear. 520 00:29:49,210 --> 00:29:50,160 I must leave. 521 00:29:52,870 --> 00:29:54,410 - I can see you don't want it. 522 00:29:54,460 --> 00:29:55,250 - Come with me. 523 00:30:02,500 --> 00:30:03,540 - You're angry. 524 00:30:03,580 --> 00:30:04,750 What have I done? 525 00:30:04,790 --> 00:30:07,080 - I'm not angry, I'm anxious and afraid. 526 00:30:07,120 --> 00:30:09,160 Verena, those young men don't care for you. 527 00:30:09,210 --> 00:30:10,910 They don't care for us. 528 00:30:10,960 --> 00:30:12,910 All they want is to make us give up everything 529 00:30:12,960 --> 00:30:14,460 we think is sacred. 530 00:30:14,500 --> 00:30:16,580 - No, they don't want that, Olive. 531 00:30:16,620 --> 00:30:18,790 They don't ask as much as that. 532 00:30:18,830 --> 00:30:20,460 - Then go in and speak for them and sing for them 533 00:30:20,500 --> 00:30:21,830 and dance for them. 534 00:30:21,870 --> 00:30:23,410 - [Verena] Olive, you're cruel. 535 00:30:24,370 --> 00:30:28,790 - Yes, perhaps I am, but promise me one thing, 536 00:30:28,830 --> 00:30:31,160 and I'll be oh, so tender. 537 00:30:32,830 --> 00:30:34,660 Oh, my poor darling's cold. 538 00:30:38,580 --> 00:30:41,120 I'm selfish and dreadful, I know it, but... 539 00:30:42,830 --> 00:30:44,500 But promise me that-- 540 00:30:44,540 --> 00:30:47,460 - Verena, you'll catch your death of cold out there. 541 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 - Promise me not to marry. 542 00:31:03,830 --> 00:31:06,540 (Pen scribbling) 543 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Leave us alone, entirely alone for a year, 544 00:31:21,290 --> 00:31:22,960 and I'll write you another. 545 00:31:25,330 --> 00:31:27,460 - The great thing is to help her to develop. 546 00:31:29,790 --> 00:31:31,250 That's all we ask of you, 547 00:31:31,290 --> 00:31:34,290 just let her act out her own nature. 548 00:31:34,330 --> 00:31:36,410 Don't shut down the cover, Miss Chancellor. 549 00:31:36,460 --> 00:31:38,040 Just let her overflow. 550 00:32:19,910 --> 00:32:22,460 (Gentle music) 551 00:32:35,790 --> 00:32:36,580 - Miss Birdseye? 552 00:32:38,080 --> 00:32:38,910 Miss Birdseye. 553 00:32:39,870 --> 00:32:41,790 Good morning, ma'am, you don't remember me, 554 00:32:41,830 --> 00:32:44,750 but I attended an evening at your house last year, 555 00:32:44,790 --> 00:32:46,580 at which a young lady gave a wonderful speech. 556 00:32:46,620 --> 00:32:48,040 I came with Miss Chancellor. 557 00:32:48,080 --> 00:32:50,580 - I remember you now, and Olive bringing you. 558 00:32:50,620 --> 00:32:52,750 But you live in New York. 559 00:32:52,790 --> 00:32:53,790 Have you come to stay in Boston now? 560 00:32:53,830 --> 00:32:55,370 - Well, I'm here on business for a day or two, ma'am. 561 00:32:55,410 --> 00:32:57,790 May I escort you a little ways? 562 00:32:58,790 --> 00:33:00,080 - (Chuckling) A gentleman from the south 563 00:33:00,120 --> 00:33:02,460 is not required to escort an old Bostonian 564 00:33:02,500 --> 00:33:04,120 around her own city. 565 00:33:04,160 --> 00:33:07,120 - Well, only in chivalry, Miss Birdseye. 566 00:33:07,160 --> 00:33:08,500 Old southern chivalry. 567 00:33:08,540 --> 00:33:09,870 - They didn't show me so much of that 568 00:33:09,910 --> 00:33:12,790 when I was down there in the old days. 569 00:33:12,830 --> 00:33:14,750 They were always round after me. 570 00:33:14,790 --> 00:33:15,580 - Why was that? 571 00:33:15,620 --> 00:33:17,460 On, on account of your work for the negroes? 572 00:33:17,500 --> 00:33:19,710 - Yes, I carried them the Bible. 573 00:33:34,460 --> 00:33:36,120 - "A Woman of the 19th Century." 574 00:33:36,160 --> 00:33:37,960 - Verena Tarrant spoke on that subject 575 00:33:38,000 --> 00:33:39,160 at the last convention. 576 00:33:42,290 --> 00:33:44,500 - Does she speak often? 577 00:33:44,540 --> 00:33:46,910 - She raises her voice a good deal in places around, 578 00:33:46,960 --> 00:33:48,750 like Framingham and Billerica. 579 00:33:49,910 --> 00:33:51,500 It's as if she were gathering strength 580 00:33:51,540 --> 00:33:53,580 just to break over Boston like a wave. 581 00:33:57,250 --> 00:34:00,290 - What a great pity she isn't speaking somewhere tonight. 582 00:34:00,330 --> 00:34:02,750 Tomorrow I have to return to New York. 583 00:34:02,790 --> 00:34:04,960 - Today she's visiting with her mother in Cambridge. 584 00:34:05,000 --> 00:34:06,460 Olive mentioned that. 585 00:34:09,000 --> 00:34:11,460 - Where in Cambridge does her family live? 586 00:34:11,500 --> 00:34:14,210 - Oh (chuckling) it's in one of those little streets 587 00:34:14,250 --> 00:34:16,120 that doesn't seem to have much of a name. 588 00:34:16,160 --> 00:34:17,710 (Basil chuckling) 589 00:34:17,750 --> 00:34:19,500 - Well, it must be called something. 590 00:34:20,580 --> 00:34:24,540 Is it a street, a square, a place? 591 00:34:24,580 --> 00:34:25,790 - Yes, that's it. 592 00:34:25,830 --> 00:34:26,910 A place, yes. 593 00:34:26,960 --> 00:34:27,750 Uh... 594 00:34:28,710 --> 00:34:29,710 Monadnoc. 595 00:34:29,750 --> 00:34:30,540 - Monadnoc. 596 00:34:30,580 --> 00:34:31,910 - Monadnoc Place. - I see. 597 00:34:37,660 --> 00:34:40,040 - But ain't you going to see your cousin, too? 598 00:34:40,080 --> 00:34:42,040 - Miss Birdseye, I wonder if you'd be so kind 599 00:34:42,080 --> 00:34:45,000 as not to mention our meeting to my cousin. 600 00:34:45,040 --> 00:34:47,000 - [Miss Birdseye] You want me to conceal that-- 601 00:34:47,040 --> 00:34:48,250 - I don't want you to conceal anything. 602 00:34:48,290 --> 00:34:51,750 I simply wish you'd let it pass, not mention it. 603 00:34:53,370 --> 00:34:55,410 - I never did anything of that kind. 604 00:35:07,830 --> 00:35:08,960 Won't Verena tell her? 605 00:35:09,000 --> 00:35:10,910 She tells her most everything. 606 00:35:10,960 --> 00:35:12,660 Their union is so close. 607 00:35:12,710 --> 00:35:15,120 - She won't want her to be wounded. 608 00:35:15,160 --> 00:35:16,580 - Well, you are considerate. 609 00:35:17,540 --> 00:35:19,460 It's a pity you can't sympathize. 610 00:35:19,500 --> 00:35:21,620 - Well, perhaps Miss Tarrant will bring me around. 611 00:35:21,660 --> 00:35:23,790 You have before you a possible convert. 612 00:35:25,210 --> 00:35:26,540 - In that case, I won't say a word to Olive 613 00:35:26,580 --> 00:35:27,410 about our meeting. 614 00:35:34,410 --> 00:35:35,790 - Hi. 615 00:35:35,830 --> 00:35:38,830 (Hoofbeats clopping) 616 00:35:42,000 --> 00:35:43,290 Whoa, boy, whoa. 617 00:35:49,830 --> 00:35:51,620 Miss Birdseye, I do hope to see you again. 618 00:35:51,660 --> 00:35:53,870 - Well, I'm always about the streets of Boston. 619 00:35:53,910 --> 00:35:55,540 - 219 West Newton Street. 620 00:35:55,580 --> 00:35:56,750 Good day, ma'am. 621 00:35:57,710 --> 00:36:01,080 (Upbeat classical music) 622 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 - I've decided to show you Harvard College, 623 00:36:35,290 --> 00:36:36,710 because it seems to me that I ought to do 624 00:36:36,750 --> 00:36:38,410 something for you in return... 625 00:36:40,160 --> 00:36:41,620 In return for your kind visit. 626 00:36:44,330 --> 00:36:46,120 And the weather is so splendid. 627 00:36:46,160 --> 00:36:47,330 - What an ideal guide. 628 00:36:58,710 --> 00:37:01,500 (Water splashing) 629 00:37:10,790 --> 00:37:12,080 Do you still make speeches? 630 00:37:12,960 --> 00:37:14,910 - Olive's told me about you. 631 00:37:14,960 --> 00:37:16,290 That you're a great enemy to our movement. 632 00:37:16,330 --> 00:37:17,620 - If you regard me as an enemy, 633 00:37:17,660 --> 00:37:19,120 it was very kind of you to receive me. 634 00:37:19,160 --> 00:37:19,960 (Verena chuckling) 635 00:37:20,000 --> 00:37:21,870 - A great many gentlemen call. 636 00:37:21,910 --> 00:37:23,620 Everyone's so interested. 637 00:37:23,660 --> 00:37:24,750 In our work, I mean. 638 00:37:29,460 --> 00:37:31,790 - You know, this is where I ought to have been. 639 00:37:32,910 --> 00:37:34,460 I should have liked to study here. 640 00:37:36,660 --> 00:37:38,500 - Can't expect me to speak with much admiration 641 00:37:38,540 --> 00:37:41,460 of an institution in which the doors are closed to our sex. 642 00:37:42,660 --> 00:37:45,210 - Do you advocate a system of education in common? 643 00:37:45,250 --> 00:37:46,540 - I advocate equal rights, 644 00:37:46,580 --> 00:37:48,620 equal opportunities, equal privileges. 645 00:37:49,620 --> 00:37:51,120 So does Miss Chancellor. 646 00:37:51,160 --> 00:37:51,960 - Oh. 647 00:37:52,000 --> 00:37:54,120 I thought what she wanted was a different inequality, 648 00:37:54,160 --> 00:37:56,080 simply to turn out the men altogether. 649 00:38:01,660 --> 00:38:05,120 (People singing in Latin) 650 00:38:16,370 --> 00:38:18,580 - Now mind, if you don't like what's in here, 651 00:38:18,620 --> 00:38:19,830 it isn't my fault. 652 00:38:19,870 --> 00:38:21,580 - Why, is anything against Mississippi? 653 00:38:21,620 --> 00:38:22,710 - [Verena] It's in honor of our young men 654 00:38:22,750 --> 00:38:24,120 who fought in the war. 655 00:38:24,160 --> 00:38:25,910 - Oh, it says they're brave, I suppose. 656 00:38:25,960 --> 00:38:26,750 - Yes. 657 00:38:26,790 --> 00:38:28,290 It says so in Latin. 658 00:38:30,330 --> 00:38:31,580 - Well, so they were. 659 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 I ought to know that. 660 00:38:34,790 --> 00:38:35,830 I had to fight them. 661 00:38:41,580 --> 00:38:44,370 (Classical music) 662 00:38:46,500 --> 00:38:49,960 (people singing in Latin) 663 00:40:06,620 --> 00:40:09,410 (people laughing) 664 00:40:11,500 --> 00:40:13,410 - I wish you could've seen us in June. 665 00:40:15,160 --> 00:40:17,790 Oh, we just quivered, Mr. Ransome. 666 00:40:19,620 --> 00:40:20,790 It was our convention. 667 00:40:21,710 --> 00:40:24,290 There were delegates from every state and every city. 668 00:40:25,500 --> 00:40:27,160 Olive had six wonderful women 669 00:40:27,210 --> 00:40:28,960 staying in the house, two in a room. 670 00:40:31,830 --> 00:40:34,460 In the evenings, we sat in the open windows and we talked. 671 00:40:36,500 --> 00:40:37,790 And we talked... 672 00:40:41,080 --> 00:40:42,790 We ate quantities of ice cream. 673 00:40:42,830 --> 00:40:45,250 (Chuckling) 674 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 - Well, now, Miss Tarrant, 675 00:40:46,330 --> 00:40:47,790 I am forced to the painful conclusion 676 00:40:47,830 --> 00:40:49,750 that you're simply ruined. 677 00:40:49,790 --> 00:40:50,790 - Ruined? - Yes. 678 00:40:55,710 --> 00:40:57,290 - Ruined yourself. 679 00:40:57,330 --> 00:40:59,960 (Basil laughing) 680 00:41:00,000 --> 00:41:01,790 Aren't you going to see Olive at all? 681 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 She's different now. 682 00:41:08,290 --> 00:41:10,040 She's much happier. 683 00:41:10,080 --> 00:41:11,160 - Why, because of you? 684 00:41:12,160 --> 00:41:13,710 - She'll know you've been here. 685 00:41:15,160 --> 00:41:16,620 - Not unless you tell her. 686 00:41:16,660 --> 00:41:17,790 - I tell her everything. 687 00:41:21,910 --> 00:41:22,710 I do. 688 00:41:25,830 --> 00:41:28,290 If I don't tell Olive, then you must leave me here. 689 00:41:29,330 --> 00:41:30,790 And there mustn't be anything more. 690 00:41:32,330 --> 00:41:34,040 There must not, Mr. Ransome, really. 691 00:41:36,080 --> 00:41:38,040 - Why, what are you afraid there might be? 692 00:41:40,750 --> 00:41:42,080 Miss Birdseye's hoping it will be. 693 00:41:42,120 --> 00:41:43,620 She's hoping you'll convert me. 694 00:41:45,000 --> 00:41:47,460 Just think how effective, out of darkest Mississippi, 695 00:41:47,500 --> 00:41:48,790 I could blaze forth. 696 00:41:49,830 --> 00:41:51,790 First-class proselyte. 697 00:41:51,830 --> 00:41:53,960 - Mr. Ransome, do you know what strikes me? 698 00:41:55,160 --> 00:41:57,790 The interest you take in me isn't a bit controversial. 699 00:41:58,750 --> 00:41:59,660 It's just personal. 700 00:42:03,210 --> 00:42:05,370 - [Basil] Are you gonna tell Miss Chancellor? 701 00:42:09,330 --> 00:42:13,500 (Men whistling and catcalling) 702 00:42:13,540 --> 00:42:17,250 - Come hither, come here! - Over here, over here! 703 00:42:17,290 --> 00:42:19,370 - Good afternoon, madam! 704 00:42:19,410 --> 00:42:23,290 (Upbeat classical piano music) 705 00:42:39,460 --> 00:42:40,370 - Ah! 706 00:42:40,410 --> 00:42:44,040 (Verena and Olive clapping) 707 00:42:47,710 --> 00:42:50,120 - I'm very fond of him, yes. 708 00:42:50,160 --> 00:42:51,910 He died not too long ago. 709 00:42:51,960 --> 00:42:54,410 - Yes, I know. - 130 years ago. 710 00:42:56,250 --> 00:42:58,120 - My son's letters are full of nothing 711 00:42:58,160 --> 00:42:59,410 but you and Miss Tarrant. 712 00:43:00,830 --> 00:43:04,290 And she is everything he says. 713 00:43:04,330 --> 00:43:05,710 It's charming. 714 00:43:05,750 --> 00:43:06,960 - What was it? 715 00:43:07,000 --> 00:43:09,290 - "Lied ohne Worte" by Mendelssohn. 716 00:43:09,330 --> 00:43:11,000 - What does it mean? 717 00:43:11,040 --> 00:43:12,290 - Song without Words. 718 00:43:14,460 --> 00:43:16,500 - She's growing from strength to strength. 719 00:43:16,540 --> 00:43:18,500 Her dedication is unshakable. 720 00:43:23,660 --> 00:43:25,500 It would be a privilege for me to introduce her 721 00:43:25,540 --> 00:43:27,660 to sympathetic circles in New York. 722 00:43:31,410 --> 00:43:32,460 I hope you'll let me. 723 00:43:33,660 --> 00:43:34,750 It would make me happy. 724 00:43:35,710 --> 00:43:39,660 (Chuckling) And it would make my son very happy. 725 00:43:39,710 --> 00:43:43,580 (Upbeat classical piano music) 726 00:44:18,540 --> 00:44:20,870 - She is an original, no doubt. 727 00:44:20,910 --> 00:44:22,580 I can see your attraction for her, 728 00:44:22,620 --> 00:44:23,960 with your collector's taste. 729 00:44:24,000 --> 00:44:25,660 - Oh, Mother, it's a very different affair 730 00:44:25,710 --> 00:44:26,620 from my collect-- 731 00:44:26,660 --> 00:44:27,710 - Mrs. Burrage. 732 00:44:27,750 --> 00:44:30,210 - Oh, yes, mister, um... 733 00:44:30,250 --> 00:44:31,120 - Tom Gracie. 734 00:44:31,160 --> 00:44:32,370 - Yes, Mr. Gracie. 735 00:44:32,410 --> 00:44:33,210 How are you? 736 00:44:33,250 --> 00:44:34,040 - Very well, ma'am. 737 00:44:34,080 --> 00:44:35,460 - Are you off to supper? 738 00:44:35,500 --> 00:44:38,000 - Uh, to a tutorial, I'm afraid. 739 00:44:38,040 --> 00:44:40,290 How is the delightful Miss Tarrant? 740 00:44:40,330 --> 00:44:42,790 - Delightful, as always. 741 00:44:42,830 --> 00:44:45,620 - Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out. 742 00:44:46,870 --> 00:44:48,710 - Enjoy the rest of your visit, ma'am. 743 00:44:52,370 --> 00:44:53,910 - Bye. - Good night. 744 00:44:55,210 --> 00:44:57,250 - Good night, Missy. - Night night. 745 00:44:57,290 --> 00:44:59,410 - Good night. - Good night. 746 00:45:00,870 --> 00:45:02,620 - You've been so strange all day. 747 00:45:03,830 --> 00:45:05,210 And yesterday. 748 00:45:05,250 --> 00:45:08,790 Ever since you came back from visiting your mother. 749 00:45:10,000 --> 00:45:12,660 Your thoughts have been away from me. 750 00:45:13,870 --> 00:45:14,790 - You know, Olive... 751 00:45:16,370 --> 00:45:18,660 I sometimes wonder, if it weren't for you, 752 00:45:19,830 --> 00:45:21,790 if I should feel it so very much. 753 00:45:24,580 --> 00:45:25,710 About not having a vote. 754 00:45:27,330 --> 00:45:28,500 Women being exploited. 755 00:45:34,750 --> 00:45:36,660 - I feel it all the time. 756 00:45:38,460 --> 00:45:41,330 Night and day, I feel it here, 757 00:45:41,370 --> 00:45:44,080 as one feels a stain upon one's honor. 758 00:45:44,120 --> 00:45:47,120 I know how it is for you, how exposed to men you are. 759 00:45:48,580 --> 00:45:51,660 Many would gladly stop your mouth by kissing you. 760 00:45:56,620 --> 00:45:59,500 - Olive, you know what you asked me once to promise you? 761 00:45:59,540 --> 00:46:01,460 - Hmm? - I will promise now. 762 00:46:01,500 --> 00:46:02,790 I'll take any vow you want. 763 00:46:11,750 --> 00:46:14,290 - I hope with all my heart you never marry, 764 00:46:14,330 --> 00:46:16,250 but not because you promise me. 765 00:46:17,460 --> 00:46:19,290 I would rather trust you without. 766 00:46:20,870 --> 00:46:22,500 You'll often be asked to marry. 767 00:46:24,210 --> 00:46:25,460 I never will. 768 00:46:25,500 --> 00:46:27,330 (Both chuckling) 769 00:46:27,370 --> 00:46:28,460 Don't promise. 770 00:46:30,160 --> 00:46:31,210 But don't fail me. 771 00:46:38,120 --> 00:46:39,460 - "The editor regrets..." 772 00:46:40,660 --> 00:46:42,290 Respectfully yours, too, sir. 773 00:47:20,830 --> 00:47:23,120 (Chuckling) 774 00:47:38,040 --> 00:47:39,500 - Thank you, Mary. 775 00:47:43,160 --> 00:47:47,910 Perhaps, Miss Chancellor's idea for Verena's future 776 00:47:47,960 --> 00:47:52,080 may not coincide with yours, or mine. 777 00:47:55,160 --> 00:47:55,960 - Do you mind? 778 00:47:57,500 --> 00:47:59,660 I know it's not what you're entitled to expect. 779 00:47:59,710 --> 00:48:01,330 The daughter of a faith healer. 780 00:48:01,370 --> 00:48:03,330 - Oh, I like the girl, Henry. 781 00:48:03,370 --> 00:48:05,960 Quite apart from my liking for you. 782 00:48:06,000 --> 00:48:08,960 (Henry chuckling) 783 00:48:09,000 --> 00:48:12,080 - Well, you haven't met the parents. 784 00:48:12,120 --> 00:48:14,620 - It doesn't in the least matter. 785 00:48:16,120 --> 00:48:18,790 A girl like Verena makes her own standards, 786 00:48:18,830 --> 00:48:22,210 (upbeat classical music) 787 00:48:23,160 --> 00:48:26,210 (hoofbeats clopping) 788 00:48:27,830 --> 00:48:31,330 - Good evening. - Dear, how lovely you look. 789 00:48:32,330 --> 00:48:33,120 Good to see you. 790 00:48:33,160 --> 00:48:35,290 - Good evening. - Good evening. 791 00:48:35,330 --> 00:48:37,210 - Madam. - Good evening. 792 00:48:39,910 --> 00:48:40,870 Oh, my dear. 793 00:48:42,160 --> 00:48:45,540 (Upbeat classical music) 794 00:48:55,250 --> 00:48:56,000 - [Woman] Are you a member? 795 00:48:56,040 --> 00:48:56,830 I didn't know you'd joined. 796 00:48:56,870 --> 00:48:57,660 - [Man] Oh, I haven't. 797 00:48:57,710 --> 00:48:59,120 Nothing would induce me. 798 00:48:59,160 --> 00:49:00,250 - Please come and hear Professor Gougenheim. 799 00:49:00,290 --> 00:49:01,080 I'll invite you. 800 00:49:01,120 --> 00:49:02,160 He's going to talk about the Talmud. 801 00:49:02,210 --> 00:49:04,660 - [Woman] This woman tonight, isn't she from Boston? 802 00:49:04,710 --> 00:49:06,120 - [Man] You must be pretty desperate when you've got to go 803 00:49:06,160 --> 00:49:07,790 to Boston for your entertainment. 804 00:49:07,830 --> 00:49:10,620 - Why, Miss Chancellor, how very nice to see you again. 805 00:49:10,660 --> 00:49:11,460 May I join you? 806 00:49:21,250 --> 00:49:22,540 Uh, it's very amusing. 807 00:49:23,410 --> 00:49:25,910 We don't have anything so brilliant in Mississippi. 808 00:49:27,660 --> 00:49:29,460 And how wonderful to see you and Miss Tarrant, 809 00:49:29,500 --> 00:49:31,410 the heroines, on an occasion like this. 810 00:49:33,290 --> 00:49:35,580 - Do I look like the heroine of an occasion? 811 00:49:35,620 --> 00:49:37,830 - Well, now you would if you didn't hide yourself away. 812 00:49:37,870 --> 00:49:40,250 Are you not going into the other room? 813 00:49:40,290 --> 00:49:42,620 - I'm going when I'm asked. 814 00:49:42,660 --> 00:49:44,080 When I'm invited. 815 00:49:45,660 --> 00:49:49,120 - So, are you going to stir up the fashionable world? 816 00:49:49,160 --> 00:49:51,620 - We carry our work where it is needed, 817 00:49:51,660 --> 00:49:54,160 We have learned to stifle our distaste. 818 00:49:54,210 --> 00:49:57,290 You will understand when you listen to Miss Tarrant. 819 00:49:57,330 --> 00:49:58,960 - Hmm, Miss Tarrant. 820 00:49:59,000 --> 00:50:01,250 - Why, what do you know about her? 821 00:50:01,290 --> 00:50:02,870 - Don't you remember my hearing her speak that night 822 00:50:02,910 --> 00:50:04,210 at Miss Birdseye's? 823 00:50:04,250 --> 00:50:06,000 - That was the only time. 824 00:50:06,040 --> 00:50:08,410 - No, I met her again the next day at your house. 825 00:50:08,460 --> 00:50:09,870 - Mr. Belmont, you really should be going in. 826 00:50:09,910 --> 00:50:10,910 We're just about to start. 827 00:50:10,960 --> 00:50:11,750 - Thank you. 828 00:50:13,830 --> 00:50:15,540 - Excuse me, Miss Chancellor, 829 00:50:15,580 --> 00:50:17,250 but if you'll do me the favor to take my arm, 830 00:50:17,290 --> 00:50:20,290 I'll find you a good seat in the other room. 831 00:50:20,330 --> 00:50:22,290 I recommend you find a seat without delay. 832 00:50:22,330 --> 00:50:23,290 If you've never heard Miss Tarrant, 833 00:50:23,330 --> 00:50:25,160 you'll have one of the greatest pleasures of your life. 834 00:50:25,210 --> 00:50:28,290 - Oh, Mr. Ransome only comes to ventilate his prejudices. 835 00:50:28,330 --> 00:50:30,370 - Oh, don't be so rough on me. 836 00:50:30,410 --> 00:50:33,120 (Woman laughing) 837 00:50:38,960 --> 00:50:42,120 - The last person I expected to see at the Wednesday Club. 838 00:50:42,160 --> 00:50:44,410 You never told me you knew Mrs. Burrage. 839 00:50:44,460 --> 00:50:45,250 - Well, I don't. 840 00:50:45,290 --> 00:50:46,960 I never even heard of her 'til she asked me. 841 00:50:47,000 --> 00:50:49,290 - Then why in the world did she ask you? 842 00:50:49,330 --> 00:50:51,790 - Why, I suppose your sister had her card sent to me. 843 00:50:51,830 --> 00:50:53,040 Let me find you a place inside-- 844 00:50:53,080 --> 00:50:54,460 - My sister, my grandmother. 845 00:50:54,500 --> 00:50:56,540 I know how Olive loves you. 846 00:51:01,500 --> 00:51:02,790 - Uh, the chairs are all filled up, 847 00:51:02,830 --> 00:51:03,960 but we could hear from the doorway-- 848 00:51:04,000 --> 00:51:05,960 - [Adeline] We won't be disturbed here. 849 00:51:06,000 --> 00:51:06,910 - Well I don't intend to lose 850 00:51:06,960 --> 00:51:08,210 any of the sport in there, you know. 851 00:51:08,250 --> 00:51:09,540 - Oh, you won't find much sport 852 00:51:09,580 --> 00:51:10,660 at the Wednesday Club. 853 00:51:14,540 --> 00:51:18,250 Isn't it more fun, just the two of us, tete-a-tete? 854 00:51:23,460 --> 00:51:26,290 - It is the greatest pleasure and privilege for me 855 00:51:27,210 --> 00:51:29,330 to welcome Miss Verena Tarrant 856 00:51:29,370 --> 00:51:33,250 on her first appearance in New York. 857 00:51:33,290 --> 00:51:35,870 Some have called her a great prophetess, 858 00:51:35,910 --> 00:51:38,540 some a poetess, some a seer. 859 00:51:38,580 --> 00:51:42,620 But I will confine myself to introducing her to you only 860 00:51:42,660 --> 00:51:46,460 as a young woman with an extraordinary awareness 861 00:51:46,500 --> 00:51:51,460 of the great question pertaining to the equality of women. 862 00:51:51,830 --> 00:51:54,660 (Crowd applauding) 863 00:51:55,620 --> 00:51:56,750 - There she goes. 864 00:51:56,790 --> 00:51:57,580 She's off. 865 00:52:04,250 --> 00:52:06,370 - You stand on historic ground. 866 00:52:09,960 --> 00:52:11,790 100 years ago, on this ground, 867 00:52:11,830 --> 00:52:13,750 our forefathers poured out their blood 868 00:52:13,790 --> 00:52:15,160 in the name of freedom. 869 00:52:16,500 --> 00:52:20,410 In the name of freedom, I ask you one simple question: 870 00:52:21,790 --> 00:52:24,000 Do you think any good can come to a society 871 00:52:24,040 --> 00:52:25,910 where women are treated as slaves? 872 00:52:27,080 --> 00:52:29,290 The public life of the world will continue in the same-- 873 00:52:29,330 --> 00:52:31,120 - It was her son's idea, of course. 874 00:52:32,250 --> 00:52:33,160 Just between you and me, 875 00:52:33,210 --> 00:52:37,410 young Mr. Burrage is in very thick with Verena. 876 00:52:37,460 --> 00:52:38,910 Verena goes around lecturing 877 00:52:38,960 --> 00:52:40,660 how no one should ever get married. 878 00:52:42,370 --> 00:52:43,580 But I think, in this case, 879 00:52:43,620 --> 00:52:45,540 she's beginning to change her mind. 880 00:52:47,080 --> 00:52:49,000 But first they'll have to deal with Olive, 881 00:52:49,040 --> 00:52:52,120 because she has not changed her mind about marriage. 882 00:52:52,160 --> 00:52:54,910 - And if you ask me what offices we may fill, 883 00:52:54,960 --> 00:52:57,660 I should reply, "Any." 884 00:52:59,660 --> 00:53:04,120 Let us be sea captains and see how we prove ourselves. 885 00:53:05,960 --> 00:53:07,460 The especial genius of women, 886 00:53:07,500 --> 00:53:10,000 I believe to be intuitive in function, 887 00:53:10,040 --> 00:53:12,160 spiritual in tendency, 888 00:53:12,210 --> 00:53:13,960 electrical in movement. 889 00:53:15,080 --> 00:53:16,410 Try us and you'll see. 890 00:53:17,370 --> 00:53:19,120 I am not here to recriminate, 891 00:53:20,330 --> 00:53:21,460 nor to deepen the gulf 892 00:53:21,500 --> 00:53:23,750 that already yawns between the sexes-- 893 00:53:23,790 --> 00:53:26,080 - You know, I've never understood how Olive can bear 894 00:53:26,120 --> 00:53:27,580 Verena's really low style. 895 00:53:28,500 --> 00:53:29,790 I'm surprised at young Mr. Burrage. 896 00:53:29,830 --> 00:53:31,410 After all, he is a gentleman. 897 00:53:31,460 --> 00:53:34,960 Certainly he can see that she is not his type of person. 898 00:53:35,000 --> 00:53:36,460 - Let me find you a place inside. 899 00:53:36,500 --> 00:53:37,710 You can stand on a chair, you can lean on me-- 900 00:53:37,750 --> 00:53:39,330 - Sit down, Mr. Ransome. 901 00:53:39,370 --> 00:53:40,790 Surely you wouldn't be so ungallant 902 00:53:40,830 --> 00:53:44,080 as to leave a lady absolutely alone in a public place? 903 00:53:44,120 --> 00:53:45,710 - That is what I should like to press home 904 00:53:45,750 --> 00:53:47,080 to each of you individually. 905 00:53:48,210 --> 00:53:49,000 Personally. 906 00:53:49,870 --> 00:53:51,460 To give him the vision of the world 907 00:53:51,500 --> 00:53:53,660 as it hangs perpetually before me. 908 00:53:54,960 --> 00:53:56,460 Redeemed. 909 00:53:56,500 --> 00:53:59,460 Transfigured by a new moral tone. 910 00:54:01,500 --> 00:54:05,960 There would be tenderness, sympathy, generosity, 911 00:54:07,120 --> 00:54:10,500 where now there is only brute force and sordid rivalry. 912 00:54:12,000 --> 00:54:14,040 - How silly she sounds. 913 00:54:14,080 --> 00:54:16,040 - You can't even hear what she's saying. 914 00:54:17,160 --> 00:54:18,960 - Mr. Ransome, my sister never sent you 915 00:54:19,000 --> 00:54:21,040 an invitation to this place. 916 00:54:21,080 --> 00:54:23,410 Didn't it come from Verena Tarrant? 917 00:54:23,460 --> 00:54:24,410 - If Miss Tarrant sent me an invitation, 918 00:54:24,460 --> 00:54:26,710 I ought to at least return the courtesy by listening to her. 919 00:54:26,750 --> 00:54:28,540 - If you rise from that seat, 920 00:54:28,580 --> 00:54:30,960 I will tell Olive what I suspect. 921 00:54:31,910 --> 00:54:34,120 - Oh, what do you suspect? 922 00:54:34,160 --> 00:54:36,660 - That the two of you have been in correspondence. 923 00:54:38,250 --> 00:54:39,960 Have you been seeing Miss Tarrant? 924 00:54:40,000 --> 00:54:42,660 Have you been going to Boston on secret visits? 925 00:54:42,710 --> 00:54:44,660 - You've lost your head. 926 00:54:44,710 --> 00:54:47,910 - Who shall judge what we require if not we ourselves? 927 00:54:49,250 --> 00:54:52,580 We require simply freedom. 928 00:54:52,620 --> 00:54:54,660 We require the lid to be taken off the box 929 00:54:54,710 --> 00:54:56,790 in which we have been kept for centuries. 930 00:54:57,830 --> 00:55:01,080 You say it is a very nice, comfortable, cozy box, 931 00:55:02,080 --> 00:55:05,460 with nice glass sides so that we can see out. 932 00:55:05,500 --> 00:55:06,710 And that all that is needed 933 00:55:06,750 --> 00:55:08,710 is another quiet turn of the key. 934 00:55:11,370 --> 00:55:13,000 That is very easily answered. 935 00:55:15,000 --> 00:55:16,250 Good gentlemen... 936 00:55:18,500 --> 00:55:20,210 You have never been in the box, 937 00:55:21,660 --> 00:55:23,660 and you do not know how it feels. 938 00:55:24,660 --> 00:55:27,500 (Crowd applauding) 939 00:55:33,710 --> 00:55:36,790 Do you know how you strike me? 940 00:55:36,830 --> 00:55:39,290 You strike me as men who are starving to death, 941 00:55:41,330 --> 00:55:44,080 while at home they have a cupboard full of bread 942 00:55:44,120 --> 00:55:46,290 and meat and wine. 943 00:55:46,330 --> 00:55:48,290 Or as blind, demented beings, 944 00:55:49,910 --> 00:55:52,540 who let themselves be cast into a debtor's prison, 945 00:55:53,870 --> 00:55:56,410 while in their pockets they have the keys of vaults 946 00:55:56,460 --> 00:55:59,870 and treasure chests heaped up with gold and silver. 947 00:56:02,830 --> 00:56:05,080 The meat and wine, 948 00:56:06,830 --> 00:56:08,710 the gold and silver, 949 00:56:10,120 --> 00:56:13,620 are simply the suppressed and wasted force. 950 00:56:15,250 --> 00:56:18,960 The genius, the intelligence, 951 00:56:19,000 --> 00:56:20,790 the inspiration of women. 952 00:56:22,620 --> 00:56:25,660 We are the heart of humanity. 953 00:56:26,750 --> 00:56:28,960 Let us have the courage to insist upon it. 954 00:56:29,870 --> 00:56:32,790 (Crowd applauding) 955 00:56:44,620 --> 00:56:47,960 (upbeat classical music) 956 00:56:48,000 --> 00:56:50,750 (women laughing) 957 00:56:51,910 --> 00:56:55,540 (people conversing quietly) 958 00:57:20,460 --> 00:57:22,120 Don't you think it's all true? 959 00:57:22,160 --> 00:57:23,080 - No, I don't. 960 00:57:23,120 --> 00:57:24,620 But it doesn't matter what I think. 961 00:57:24,660 --> 00:57:27,120 - Oh, well, if you're so indifferent... 962 00:57:27,160 --> 00:57:28,830 - It's not because I'm indifferent. 963 00:57:32,000 --> 00:57:33,830 - Mr. Ransome here is about the hardest subject 964 00:57:33,870 --> 00:57:34,910 I've ever met. 965 00:57:34,960 --> 00:57:36,410 He will stand out. 966 00:57:36,460 --> 00:57:37,250 (Henry chuckling) 967 00:57:37,290 --> 00:57:38,910 - Don't mean to say you weren't moved. 968 00:57:38,960 --> 00:57:40,000 - I didn't say that. 969 00:57:40,040 --> 00:57:41,330 - [Verena] What is it? 970 00:57:41,370 --> 00:57:42,120 - Champagne. 971 00:57:43,460 --> 00:57:44,620 - Oh, I can't drink that. 972 00:57:49,160 --> 00:57:50,620 - Is he a great follower? 973 00:57:50,660 --> 00:57:52,460 - He's crazy about our movement. 974 00:57:52,500 --> 00:57:54,790 But if you still wanna draw me back 5,000 years, 975 00:57:54,830 --> 00:57:57,000 I hope you won't tell Miss Birdseye. 976 00:57:57,040 --> 00:57:58,660 She's very romantic about us. 977 00:57:59,830 --> 00:58:00,870 About our relations. 978 00:58:00,910 --> 00:58:01,830 Yours and mine. 979 00:58:02,830 --> 00:58:05,460 She is sure that I'm going to convert you, 980 00:58:05,500 --> 00:58:07,370 and that you're going to become a champion. 981 00:58:07,410 --> 00:58:08,620 And that when you get to the top, 982 00:58:08,660 --> 00:58:10,370 it will all have been because of me. 983 00:58:10,410 --> 00:58:12,790 (Basil chuckling) 984 00:58:12,830 --> 00:58:15,500 A sort of marriage between the South and Boston. 985 00:58:15,540 --> 00:58:17,040 A marriage of ideas. 986 00:58:17,080 --> 00:58:19,000 - You don't want me to disillusion her. 987 00:58:20,750 --> 00:58:21,540 - You mustn't. 988 00:58:22,910 --> 00:58:23,710 Ever. 989 00:58:27,500 --> 00:58:31,960 (People conversing quietly) 990 00:58:32,000 --> 00:58:34,120 - Mrs. Burrage, I thank you so much. 991 00:58:34,160 --> 00:58:35,910 I never saw an entertainment of any kind 992 00:58:35,960 --> 00:58:38,080 which held me more completely by its charm. 993 00:58:38,120 --> 00:58:39,960 - I'm so glad you were able to come. 994 00:58:40,000 --> 00:58:41,750 Wonderful creature, isn't she? 995 00:58:41,790 --> 00:58:42,580 - Yes. 996 00:58:42,620 --> 00:58:45,540 - Uh, Miss Chancellor is Miss Tarrant's great friend 997 00:58:45,580 --> 00:58:46,370 and colleague. 998 00:58:46,410 --> 00:58:47,410 Let me introduce mister, uh-- 999 00:58:47,460 --> 00:58:48,750 - No, I have the honor to be 1000 00:58:48,790 --> 00:58:50,290 a sort of cousin of Miss Chancellor. 1001 00:58:50,330 --> 00:58:52,370 That is, if she doesn't repudiate me. 1002 00:58:52,410 --> 00:58:53,210 - Oh. 1003 00:58:54,660 --> 00:58:57,250 Well, if you're Miss Chancellor's cousin, 1004 00:58:57,290 --> 00:59:00,080 take her in to have some supper instead of going so soon. 1005 00:59:00,120 --> 00:59:01,620 - I'm very much obliged. 1006 00:59:01,660 --> 00:59:02,620 I never take supper. 1007 00:59:05,040 --> 00:59:08,120 These occasions leave me exhausted. 1008 00:59:10,000 --> 00:59:11,870 - Oh, I can imagine that. 1009 00:59:13,080 --> 00:59:16,000 I 'II leave you to be quiet with your cousin. 1010 00:59:16,040 --> 00:59:18,160 You're in the best of hands, I'm sure. 1011 00:59:26,370 --> 00:59:27,830 - I won't disturb you further 1012 00:59:27,870 --> 00:59:29,540 than to ask you a single question. 1013 00:59:30,580 --> 00:59:32,040 Where are you staying? 1014 00:59:32,080 --> 00:59:34,460 I want to come and see Miss Tarrant. 1015 00:59:34,500 --> 00:59:36,120 I don't say I want to come and see you 1016 00:59:36,160 --> 00:59:38,580 because I have the idea you would not welcome me. 1017 00:59:40,160 --> 00:59:41,500 - Why do you ply to me? 1018 00:59:42,960 --> 00:59:45,290 - Well, it seems to me more decent to go straight to you 1019 00:59:45,330 --> 00:59:47,120 for the information I intend to get. 1020 00:59:51,660 --> 00:59:53,120 If you won't tell me where you're staying, 1021 00:59:53,160 --> 00:59:55,210 perhaps you'll ask Miss Tarrant herself to do so. 1022 00:59:55,250 --> 00:59:56,870 Would she send me word on a card? 1023 01:00:06,160 --> 01:00:08,750 - Number 11, West 10th Street. 1024 01:00:10,120 --> 01:00:11,080 You're free to come. 1025 01:00:12,960 --> 01:00:13,750 - Of course I am. 1026 01:00:15,330 --> 01:00:16,250 Why shouldn't I be? 1027 01:00:24,830 --> 01:00:27,580 (Sighing deeply) 1028 01:00:28,660 --> 01:00:29,710 (hoofbeats clopping) 1029 01:00:29,750 --> 01:00:32,290 (gentle music) 1030 01:00:40,660 --> 01:00:41,460 - Steady. 1031 01:01:25,910 --> 01:01:28,460 - It was you who took him up in the first place. 1032 01:01:28,500 --> 01:01:30,500 - [Olive] I thought you would have married him by now. 1033 01:01:30,540 --> 01:01:32,290 - Marry him yourself. 1034 01:01:32,330 --> 01:01:34,660 What ever put such an idea into your head? 1035 01:01:34,710 --> 01:01:38,040 Do you think I can marry every man that follows me about? 1036 01:01:38,080 --> 01:01:39,750 It must have been you who encouraged Verena 1037 01:01:39,790 --> 01:01:41,750 to send him an invitation to Mrs. Burrage's. 1038 01:01:41,790 --> 01:01:43,290 - Verena, to him? 1039 01:01:43,330 --> 01:01:44,750 Why in the world should she? 1040 01:01:44,790 --> 01:01:45,870 - Why in the world wouldn't she, 1041 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 since they're so very close? 1042 01:01:47,830 --> 01:01:51,080 - She had seen him twice in her life before last night. 1043 01:01:51,120 --> 01:01:52,290 - [Adeline] Is that what she told you? 1044 01:01:52,330 --> 01:01:53,790 - She tells me everything. 1045 01:01:53,830 --> 01:01:54,960 - Are you sure? 1046 01:01:55,000 --> 01:01:58,120 Are you sure that last night was only the third time? 1047 01:01:58,160 --> 01:02:00,870 - Adeline Luna, what are you insinuating? 1048 01:02:00,910 --> 01:02:03,500 - I'm just warning you, that's all. 1049 01:02:03,540 --> 01:02:06,160 (Loud clanging) 1050 01:02:12,040 --> 01:02:14,660 (water pouring) 1051 01:02:26,750 --> 01:02:29,120 - Mr. Burrage explains everything so beautifully. 1052 01:02:31,000 --> 01:02:32,710 - Did he try to make love to you? 1053 01:02:33,790 --> 01:02:36,250 - I suppose it was meant for love. 1054 01:02:36,290 --> 01:02:38,870 He says he likes me for the same reason he likes old enamels 1055 01:02:38,910 --> 01:02:40,540 and old altar cloths. 1056 01:02:40,580 --> 01:02:43,290 (Olive laughing) 1057 01:02:44,790 --> 01:02:49,750 - Well, you know, Verena, this isn't our real life. 1058 01:02:51,000 --> 01:02:52,460 It isn't our work. 1059 01:02:52,500 --> 01:02:54,460 - No, it isn't, certainly not. 1060 01:02:58,500 --> 01:03:01,410 - How did you get his address? 1061 01:03:03,160 --> 01:03:04,000 Mr. Ransome's? 1062 01:03:05,120 --> 01:03:09,330 To enable Mrs. Burrage to invite him. 1063 01:03:09,370 --> 01:03:11,620 - [Verena] It was in a letter I got from him. 1064 01:03:14,870 --> 01:03:17,370 - [Olive] I didn't know you correspond. 1065 01:03:17,410 --> 01:03:18,410 - He wrote me once. 1066 01:03:19,540 --> 01:03:20,790 I never told you. 1067 01:03:20,830 --> 01:03:23,460 (Loud clanging) 1068 01:03:25,410 --> 01:03:27,710 - Why didn't you tell me? 1069 01:03:27,750 --> 01:03:30,620 - I knew you wouldn't like it because you don't like him. 1070 01:03:33,960 --> 01:03:35,000 - I don't think of him. 1071 01:03:35,040 --> 01:03:35,960 He's nothing to me. 1072 01:03:43,500 --> 01:03:45,000 - How you suffer. 1073 01:03:45,040 --> 01:03:46,910 - Yes, you can make me suffer. 1074 01:03:49,120 --> 01:03:49,960 - I never will. 1075 01:03:58,330 --> 01:04:00,080 I found this note when I came home. 1076 01:04:03,290 --> 01:04:04,080 He wants to see me. 1077 01:04:04,120 --> 01:04:05,960 He says he has so much to say to me. 1078 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 - Do you want to see him? 1079 01:04:09,330 --> 01:04:11,330 - Well, I must confess, I'm curious. 1080 01:04:13,290 --> 01:04:15,000 He's so awfully opposed. 1081 01:04:16,210 --> 01:04:18,210 I would like to meet him and make him give in 1082 01:04:18,250 --> 01:04:19,330 at just two or three points, 1083 01:04:19,370 --> 01:04:21,370 more than I'd like anything in the world. 1084 01:04:22,830 --> 01:04:24,580 You needn't be afraid. 1085 01:04:25,460 --> 01:04:26,460 I'm strong enough. 1086 01:04:28,370 --> 01:04:31,750 (Verena humming happily) 1087 01:04:39,830 --> 01:04:43,500 Why do you make me say such conceited things? 1088 01:04:49,460 --> 01:04:52,830 (Verena humming happily) 1089 01:04:55,210 --> 01:04:57,160 Look here, Olive Chancellor, 1090 01:04:57,210 --> 01:04:59,460 we can go home tomorrow if you want. 1091 01:04:59,500 --> 01:05:00,410 - What do you want? 1092 01:05:03,330 --> 01:05:05,870 - To do whatever you think is best. 1093 01:05:05,910 --> 01:05:07,620 - And if we do stay, 1094 01:05:07,660 --> 01:05:10,710 will you be very much of the time with Mr. Ransome? 1095 01:05:14,120 --> 01:05:16,290 - I thought you knew by now that I'm serious. 1096 01:05:17,830 --> 01:05:19,580 That I've dedicated my life. 1097 01:05:22,830 --> 01:05:25,210 I don't know why you don't seem able to trust me. 1098 01:05:42,040 --> 01:05:44,660 (Loud clanging) 1099 01:05:47,500 --> 01:05:48,790 Olive, I'm starving. 1100 01:05:50,250 --> 01:05:51,040 Get dressed. 1101 01:05:52,660 --> 01:05:55,830 I presume you want to be President of the United States. 1102 01:05:55,870 --> 01:05:56,660 (Basil laughing) 1103 01:05:56,710 --> 01:05:57,500 - I certainly do. 1104 01:05:58,660 --> 01:06:02,830 However, since I shall no doubt die poor and unheard of, 1105 01:06:04,040 --> 01:06:05,710 nobody'll ever know what visions of greatness 1106 01:06:05,750 --> 01:06:07,460 I stifled and buried. 1107 01:06:07,500 --> 01:06:08,290 (Verena laughing) 1108 01:06:08,330 --> 01:06:09,710 - You won't die unheard of. 1109 01:06:10,660 --> 01:06:14,120 When you start, people had better look out, with your will. 1110 01:06:14,160 --> 01:06:15,580 - What do you know about my will? 1111 01:06:15,620 --> 01:06:17,210 - I know it's stronger than mine. 1112 01:06:18,410 --> 01:06:19,160 It made me come out with you 1113 01:06:19,210 --> 01:06:20,620 when I thought I'd much better not. 1114 01:06:20,660 --> 01:06:21,460 - Huh. 1115 01:06:26,830 --> 01:06:28,160 - Well, then... 1116 01:06:29,250 --> 01:06:30,120 It's settled. 1117 01:06:31,210 --> 01:06:33,120 Miss Tarrant will come to us, 1118 01:06:33,160 --> 01:06:35,960 and will stay 'til she's tired of us. 1119 01:06:39,080 --> 01:06:41,460 - Why do you want her to visit you, Mrs. Burrage? 1120 01:06:42,460 --> 01:06:45,960 You must know that your son desires to marry her. 1121 01:06:46,000 --> 01:06:49,460 - My son firmly believes in your movement. 1122 01:06:49,500 --> 01:06:51,830 And Miss Tarrant herself... 1123 01:06:51,870 --> 01:06:55,040 I expected success, but I didn't expect what she... 1124 01:06:56,160 --> 01:06:58,000 What you gave us. 1125 01:07:00,330 --> 01:07:05,290 I know Henry will never again care so much for any girl. 1126 01:07:07,250 --> 01:07:09,710 Oh, my dear Miss Chancellor. 1127 01:07:11,290 --> 01:07:14,960 The poor boy has put the affair in my hands. 1128 01:07:16,120 --> 01:07:18,790 And you see, I put it in yours. 1129 01:07:18,830 --> 01:07:23,620 - I think you have never seen Dr. Tarrant and his wife. 1130 01:07:23,660 --> 01:07:25,910 - You mean, they're absolutely fearful? 1131 01:07:27,290 --> 01:07:30,620 Yes, Henry's told me they're quite impossible. 1132 01:07:30,660 --> 01:07:31,910 I'm prepared for that. 1133 01:07:33,500 --> 01:07:38,500 And we can, we do offer certain advantages. 1134 01:07:40,330 --> 01:07:43,620 I need hardly say that whatever means we have 1135 01:07:43,660 --> 01:07:45,790 are at the disposal of your movement. 1136 01:07:47,160 --> 01:07:50,620 You think I don't want everything we poor women can get? 1137 01:07:52,870 --> 01:07:57,290 - And how can I be sure that afterwards, 1138 01:07:58,330 --> 01:08:01,160 you would still care so much about the question 1139 01:08:01,210 --> 01:08:04,790 that has all our thoughts, hers and mine? 1140 01:08:04,830 --> 01:08:08,000 - You think we're feigning interest only to get hold of her. 1141 01:08:09,620 --> 01:08:12,830 Now, that's not very nice of you, Miss Chancellor. 1142 01:08:14,660 --> 01:08:17,160 Of course, you have to be tremendously careful. 1143 01:08:18,290 --> 01:08:20,960 I dare say, you don't like the idea of her marrying at all. 1144 01:08:21,000 --> 01:08:23,580 It would break up a friendship that has 1145 01:08:23,620 --> 01:08:27,120 so much interest for you. 1146 01:08:27,160 --> 01:08:30,790 (People conversing quietly) 1147 01:08:34,910 --> 01:08:37,160 - Then I'm to understand as your final word 1148 01:08:37,210 --> 01:08:39,160 that you regard us as quite inferior? 1149 01:08:39,210 --> 01:08:41,000 - Oh, for public uses, absolutely. 1150 01:08:41,040 --> 01:08:43,040 Perfectly weak and second-rate. 1151 01:08:43,080 --> 01:08:45,290 But privately, it's another matter. 1152 01:08:45,330 --> 01:08:46,540 My plan is to keep you at home 1153 01:08:46,580 --> 01:08:48,330 and have a good time with you there. 1154 01:08:53,000 --> 01:08:56,830 - You seem to think that I control Verena's actions 1155 01:08:56,870 --> 01:09:00,330 and her desires, and that I'm jealous of any other relations 1156 01:09:00,370 --> 01:09:03,080 she may possibly form. 1157 01:09:03,120 --> 01:09:06,460 I can only say your attitude illustrates the way 1158 01:09:06,500 --> 01:09:10,160 that relations between women are still misunderstood, 1159 01:09:10,210 --> 01:09:12,210 and misinterpreted. 1160 01:09:12,250 --> 01:09:15,870 It is these attitudes we want to fight, 1161 01:09:15,910 --> 01:09:20,160 with all our strength and all our life, Miss Tarrant. 1162 01:09:21,460 --> 01:09:22,500 Verena and I. 1163 01:09:24,370 --> 01:09:27,370 - Well, Miss Chancellor, you're quite a speaker yourself. 1164 01:09:28,960 --> 01:09:30,620 - No, I'm not. 1165 01:09:30,660 --> 01:09:31,870 I'm awkward and dry. 1166 01:09:31,910 --> 01:09:36,290 It is she who is eloquent and graceful and lovely. 1167 01:09:38,160 --> 01:09:40,460 - My son admires her as much as you do. 1168 01:09:41,500 --> 01:09:43,620 Of course, he would never obtrude himself. 1169 01:09:46,000 --> 01:09:47,540 But suppose he withdraws. 1170 01:09:48,830 --> 01:09:51,620 Do you think others would be as reticent as he? 1171 01:09:52,750 --> 01:09:56,660 And would you feel yourself as safe with these others? 1172 01:09:58,080 --> 01:10:00,790 (Olive coughing) 1173 01:10:04,620 --> 01:10:06,250 - [Olive] What others do you mean? 1174 01:10:07,500 --> 01:10:09,040 - Well, no one in particular. 1175 01:10:10,870 --> 01:10:13,370 But, for instance, there is the young man 1176 01:10:13,410 --> 01:10:18,040 whom she asked me to send an invitation to my party. 1177 01:10:20,000 --> 01:10:21,620 I believe he said he was your cousin. 1178 01:10:21,660 --> 01:10:24,660 Now, he seemed to me like a possible admirer. 1179 01:10:26,120 --> 01:10:30,460 I wonder if I might give you a word of advice? 1180 01:10:31,660 --> 01:10:35,960 My son is gentle, he's good-natured, 1181 01:10:36,000 --> 01:10:39,250 and he believes in your ideas. 1182 01:10:39,290 --> 01:10:42,620 Miss Tarrant would be, from every point of view, 1183 01:10:42,660 --> 01:10:45,410 safer with him than with others. 1184 01:10:45,460 --> 01:10:48,120 Adventurers, exploiters. 1185 01:10:48,160 --> 01:10:50,460 Or people who, once they got hold of her, 1186 01:10:50,500 --> 01:10:52,750 would shut her up altogether. 1187 01:10:54,000 --> 01:10:56,710 (Birds chirping) 1188 01:10:58,250 --> 01:11:00,460 - Why don't you write out your ideas? 1189 01:11:00,500 --> 01:11:01,910 - I have. 1190 01:11:01,960 --> 01:11:03,620 Nobody wants to print 'em. 1191 01:11:04,540 --> 01:11:06,540 Editors are a mean, timid bunch, 1192 01:11:06,580 --> 01:11:09,330 always saying they want something original. 1193 01:11:09,370 --> 01:11:11,620 But they're deadly afraid of it when it comes. 1194 01:11:13,000 --> 01:11:15,160 So I get many letters. 1195 01:11:15,210 --> 01:11:16,830 They all start the same way. 1196 01:11:16,870 --> 01:11:19,460 "The editor regrets..." 1197 01:11:19,500 --> 01:11:20,710 Everyone regrets in New York. 1198 01:11:20,750 --> 01:11:22,790 That's all my clients ever do, too. 1199 01:11:22,830 --> 01:11:25,370 There must be something very wrong with me. 1200 01:11:25,410 --> 01:11:26,540 What do you think? 1201 01:11:26,580 --> 01:11:27,960 - No, I think you'll do pretty well, 1202 01:11:28,000 --> 01:11:29,500 except for your opinions. 1203 01:11:29,540 --> 01:11:31,620 (Basil laughing) 1204 01:11:31,660 --> 01:11:32,830 - You'll pay for that. 1205 01:11:35,290 --> 01:11:37,410 One editor sent me back a manuscript, 1206 01:11:37,460 --> 01:11:41,290 said my ideas were 300 years out of date. 1207 01:11:41,330 --> 01:11:43,580 But, doubtless some magazine of the 16th century 1208 01:11:43,620 --> 01:11:45,120 would've been happy to print them. 1209 01:11:45,160 --> 01:11:46,910 (Verena laughing) Oh, he's right. 1210 01:11:48,080 --> 01:11:49,080 On the rights of minorities, 1211 01:11:49,120 --> 01:11:50,540 I am 300 years out of date. 1212 01:11:50,580 --> 01:11:52,910 But you see, I haven't come too late. 1213 01:11:52,960 --> 01:11:53,830 I've come too soon. 1214 01:11:58,120 --> 01:12:00,960 - I'm very sorry you can't get published. 1215 01:12:03,000 --> 01:12:04,290 You must keep on. 1216 01:12:06,040 --> 01:12:07,040 And I hope you do succeed, 1217 01:12:07,080 --> 01:12:09,160 even though all you want is to put us back. 1218 01:12:10,620 --> 01:12:12,620 You may denounce me by name if you like, 1219 01:12:13,710 --> 01:12:16,040 only don't say anything about Olive Chancellor. 1220 01:12:16,080 --> 01:12:17,250 (Basil scoffing) 1221 01:12:17,290 --> 01:12:18,160 - There you are again. 1222 01:12:18,210 --> 01:12:20,910 You women, you always think it's something personal. 1223 01:12:20,960 --> 01:12:22,750 You always think it means yourselves. 1224 01:12:22,790 --> 01:12:25,330 - [Verena] Yes, that's what people say. 1225 01:12:25,370 --> 01:12:26,960 - Well, I don't want to talk about you. 1226 01:12:27,830 --> 01:12:29,790 My interest is in my own sex. 1227 01:12:29,830 --> 01:12:31,960 Yours evidently can look after itself. 1228 01:12:33,410 --> 01:12:35,870 Anyway, I'm tired of always hearing about women 1229 01:12:35,910 --> 01:12:39,580 and their freedom and their education, their liberty. 1230 01:13:16,210 --> 01:13:18,580 (Women laughing) 1231 01:13:18,620 --> 01:13:22,960 - Woe to American women when you get going. 1232 01:13:23,000 --> 01:13:24,210 - I love American women. 1233 01:13:25,580 --> 01:13:28,620 It's only certain examples of it I can't stand. 1234 01:13:28,660 --> 01:13:31,750 Ones that run around screaming, "Down with men." 1235 01:13:31,790 --> 01:13:34,120 "Down with the love between women and men." 1236 01:13:37,160 --> 01:13:38,330 Not you. 1237 01:13:38,370 --> 01:13:41,080 (Dramatic music) 1238 01:13:42,620 --> 01:13:43,460 Shall I tell you? 1239 01:13:48,160 --> 01:13:50,080 I don't believe you mean what you preach. 1240 01:13:50,120 --> 01:13:51,040 No, no. 1241 01:13:52,660 --> 01:13:54,080 It's just your sweet nature. 1242 01:13:55,500 --> 01:13:56,410 You always want to please someone. 1243 01:13:56,460 --> 01:13:58,120 Miss Chancellor, your parents. 1244 01:14:00,290 --> 01:14:01,620 Whoever else is dear to you. 1245 01:14:02,580 --> 01:14:03,790 But it's not really you. 1246 01:14:06,500 --> 01:14:10,160 You're meant for something different. 1247 01:14:10,210 --> 01:14:11,460 You're meant for privacy. 1248 01:14:13,500 --> 01:14:14,620 You're meant for love. 1249 01:14:17,500 --> 01:14:18,290 For me. 1250 01:14:53,040 --> 01:14:55,540 - You paid your visit to Mrs. Burrage. 1251 01:14:55,580 --> 01:14:58,710 - Yes, I went through that. - And what did she say? 1252 01:15:01,000 --> 01:15:02,790 - She wants you to stay with her. 1253 01:15:02,830 --> 01:15:05,290 She says New York will be at your feet. 1254 01:15:09,960 --> 01:15:10,790 - I won't stay. 1255 01:15:13,660 --> 01:15:14,460 I won't. 1256 01:15:26,580 --> 01:15:28,120 Olive Chancellor... 1257 01:15:29,870 --> 01:15:30,910 Take me away. 1258 01:15:32,540 --> 01:15:35,750 (Fireworks exploding) 1259 01:15:40,660 --> 01:15:42,290 (crowd applauding and cheering) 1260 01:15:42,330 --> 01:15:46,790 ("God Save the Queen" by Thomas Arne) 1261 01:16:26,960 --> 01:16:30,000 ♪ For is it not the glorious fourth ♪ 1262 01:16:30,040 --> 01:16:33,460 ♪ We celebrate today ♪ 1263 01:16:33,500 --> 01:16:36,960 ♪ This day gave freedom birth ♪ 1264 01:16:37,000 --> 01:16:40,790 ♪ Its flame now fills the earth ♪ 1265 01:16:40,830 --> 01:16:44,410 ♪ No storm from off our banner fled ♪ 1266 01:16:44,460 --> 01:16:48,410 ♪ What glorious light they shed ♪ 1267 01:16:50,160 --> 01:16:53,160 (blowing breath) 1268 01:16:53,210 --> 01:16:55,960 (women laughing) 1269 01:16:57,870 --> 01:17:01,120 - Well, I guess I go back a long way. 1270 01:17:01,160 --> 01:17:03,460 Not all the way to '76, but near enough. 1271 01:17:05,290 --> 01:17:08,160 I have seen changes, I can tell you, glorious changes. 1272 01:17:09,460 --> 01:17:11,210 Verena, come here. 1273 01:17:11,250 --> 01:17:13,750 Oh, there have been so many. 1274 01:17:13,790 --> 01:17:17,620 Elizabeth Stanton, Susan B. Anthony, 1275 01:17:17,660 --> 01:17:19,290 Mrs. Lucretia Mott. 1276 01:17:19,330 --> 01:17:24,080 It's like we're one big army just marching on. 1277 01:17:24,120 --> 01:17:26,120 (Fireworks exploding) - Ooh! 1278 01:17:26,160 --> 01:17:27,460 Isn't that lovely? 1279 01:17:27,500 --> 01:17:31,460 (Crowd applauding and cheering) 1280 01:17:57,660 --> 01:18:00,790 ♪ Columbia's free men brave ♪ 1281 01:18:00,830 --> 01:18:04,160 ♪ Rejoice to do a dare ♪ 1282 01:18:04,210 --> 01:18:08,040 ♪ This day the winds exalt to praise ♪ 1283 01:18:08,080 --> 01:18:10,870 ♪ The stars and stripes in air ♪ 1284 01:18:10,910 --> 01:18:14,330 - [Verena] Happy Birthday, Miss Birdseye. 1285 01:18:14,370 --> 01:18:17,330 (Upbeat drum music) 1286 01:18:42,660 --> 01:18:45,330 (birds calling) 1287 01:18:46,710 --> 01:18:48,080 - Good afternoon. 1288 01:18:56,660 --> 01:18:58,080 - Oh. 1289 01:18:58,120 --> 01:19:00,910 I guess it's time I should take my remedy again. 1290 01:19:02,660 --> 01:19:05,120 - You must tell me how much you take. 1291 01:19:05,160 --> 01:19:07,040 One spoonful or two? 1292 01:19:07,080 --> 01:19:10,370 - Well, I guess this time I'll take two. 1293 01:19:12,080 --> 01:19:13,960 It's homeopathic. 1294 01:19:14,000 --> 01:19:15,460 - Well, I know you wouldn't take anything else. 1295 01:19:15,500 --> 01:19:16,960 - Well, it's generally admitted now 1296 01:19:17,000 --> 01:19:18,410 to be the true system. 1297 01:19:19,960 --> 01:19:21,580 - One. 1298 01:19:21,620 --> 01:19:23,290 - I thought you were Verena. 1299 01:19:23,330 --> 01:19:25,250 (Miss Birdseye laughing) 1300 01:19:25,290 --> 01:19:26,080 - Two. 1301 01:19:31,410 --> 01:19:32,210 Miss Birdseye... 1302 01:19:34,290 --> 01:19:36,620 You remember the last time we met? 1303 01:19:36,660 --> 01:19:39,750 You very kindly gave me Verena's address in Cambridge. 1304 01:19:39,790 --> 01:19:41,910 - [Miss Birdseye] Well, here you are again. 1305 01:19:41,960 --> 01:19:44,460 So it seems she has shaken you. 1306 01:19:44,500 --> 01:19:45,830 - Yes, ma'am. 1307 01:19:45,870 --> 01:19:48,000 She has shaken me tremendously. 1308 01:19:49,000 --> 01:19:51,370 - We have seven letters for you, Miss Birdseye. 1309 01:19:54,580 --> 01:19:55,660 - Why, Mr. Ransome. 1310 01:19:56,750 --> 01:19:58,790 Where in the world were you washed ashore? 1311 01:19:58,830 --> 01:20:00,710 - Well, I walked up, I found the door open, 1312 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Miss Birdseye seemed to think I might stay. 1313 01:20:02,830 --> 01:20:04,790 Miss Birdseye, I appeal to you now, 1314 01:20:04,830 --> 01:20:07,160 I put myself under your protection. 1315 01:20:07,210 --> 01:20:09,330 - Don't we have room for all? 1316 01:20:09,370 --> 01:20:13,210 - Well, it was by my letter that you knew we were here. 1317 01:20:13,250 --> 01:20:15,460 The one I wrote just before we came, Olive. 1318 01:20:15,500 --> 01:20:17,410 Don't you remember, I showed it to you? 1319 01:20:25,460 --> 01:20:27,000 - This is a charming place. 1320 01:20:27,870 --> 01:20:29,710 Only for you it has one defect, 1321 01:20:31,330 --> 01:20:34,290 Three-quarters of the summer residents are women. 1322 01:20:34,330 --> 01:20:36,000 - Miss Tarrant said in her note, 1323 01:20:36,040 --> 01:20:38,210 this is a place you can wear your old clothes 1324 01:20:38,250 --> 01:20:39,910 and lie on the ground. 1325 01:20:39,960 --> 01:20:42,460 Well, I delight to lie on the ground. 1326 01:20:42,500 --> 01:20:44,040 All my clothes are old. 1327 01:20:44,080 --> 01:20:46,040 I hope to be able to stay three or four weeks. 1328 01:20:46,080 --> 01:20:49,460 (Miss Birdseye laughing) 1329 01:20:54,660 --> 01:20:57,210 (gentle music) 1330 01:21:08,620 --> 01:21:10,290 They've accepted one of my articles. 1331 01:21:10,330 --> 01:21:11,620 - They have? 1332 01:21:11,660 --> 01:21:12,660 When does it appear? 1333 01:21:12,710 --> 01:21:15,000 - I got a letter from the editor of the Rational Review, 1334 01:21:15,040 --> 01:21:16,910 telling me he should be very happy to print it, 1335 01:21:16,960 --> 01:21:19,250 and he should be very happy to hear from me again. 1336 01:21:19,290 --> 01:21:21,080 Never fear, he shall hear from me again. 1337 01:21:21,120 --> 01:21:23,620 Oh, this, this will seem pitiful to you, 1338 01:21:23,660 --> 01:21:25,960 but you see, for me, 1339 01:21:26,000 --> 01:21:28,290 this changes the whole way I look at my future. 1340 01:21:28,330 --> 01:21:30,960 - Why, didn't you feel happy about your future before? 1341 01:21:32,000 --> 01:21:33,290 - No, I felt very blue. 1342 01:21:34,660 --> 01:21:36,660 But now... 1343 01:21:36,710 --> 01:21:39,460 Now I'm building castles in the air, 1344 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 and I'm putting you in the biggest and the fairest of them. 1345 01:21:50,790 --> 01:21:51,620 - [Miss Birdseye] Where's Mr. Ransome? 1346 01:21:51,660 --> 01:21:54,000 I hope you haven't pushed him overboard. 1347 01:21:54,040 --> 01:21:55,790 (Verena laughing) 1348 01:21:55,830 --> 01:21:57,500 - He's gone off round the other way. 1349 01:21:57,540 --> 01:22:00,750 - [Miss Birdseye] I hope he's going to speak for us soon. 1350 01:22:00,790 --> 01:22:03,830 - He's written a very fine article for the Rational Review. 1351 01:22:03,870 --> 01:22:07,960 - Well, it's delightful to see the way it goes on, isn't it? 1352 01:22:12,250 --> 01:22:16,790 Oh, Verena Tarrant, how cold your lips are. 1353 01:22:40,960 --> 01:22:42,830 - There's something I want to tell you. 1354 01:22:45,790 --> 01:22:48,290 Mr. Ransome came out to see me in Cambridge once. 1355 01:22:49,910 --> 01:22:51,910 We took a walk and we saw the colleges. 1356 01:22:53,330 --> 01:22:54,580 I didn't like to tell you, 1357 01:22:55,830 --> 01:22:57,710 but now I want you to know everything. 1358 01:22:59,330 --> 01:23:01,500 - [Olive] What is there between you? 1359 01:23:01,540 --> 01:23:02,330 How can I believe you? 1360 01:23:02,370 --> 01:23:03,910 You've deceived me. 1361 01:23:03,960 --> 01:23:06,290 - Olive, it was to spare you. 1362 01:23:08,160 --> 01:23:10,960 - [Olive] He wouldn't be here if you wanted to spare me. 1363 01:23:11,000 --> 01:23:12,790 - Do you mean that I brought him here? 1364 01:23:16,870 --> 01:23:20,210 I never in my life was more surprised than when I saw him. 1365 01:23:20,250 --> 01:23:22,210 - What has he come for? 1366 01:23:22,250 --> 01:23:24,330 - He's come to ask me to marry him. 1367 01:23:29,040 --> 01:23:29,910 Help me. 1368 01:23:31,660 --> 01:23:32,460 Help me. 1369 01:23:34,910 --> 01:23:37,660 - Why not tell him plainly that you love him? 1370 01:23:40,330 --> 01:23:41,120 - Love him? 1371 01:23:43,250 --> 01:23:45,000 Olive, how can I love him when he tells me 1372 01:23:45,040 --> 01:23:47,160 he wants me to give up everything? 1373 01:23:47,210 --> 01:23:48,500 All our work. 1374 01:23:48,540 --> 01:23:50,410 Never again to speak in public. 1375 01:23:53,290 --> 01:23:54,620 - He asks you that? 1376 01:23:56,410 --> 01:23:57,790 In just that way? 1377 01:23:57,830 --> 01:23:59,750 - No, it's not that way! 1378 01:24:01,790 --> 01:24:03,410 It's very tenderly. 1379 01:24:03,460 --> 01:24:06,290 - For heaven's sake, don't grovel! 1380 01:24:09,790 --> 01:24:11,910 How does he dare come in here? 1381 01:24:11,960 --> 01:24:14,330 Doesn't he know this is my house? 1382 01:24:14,370 --> 01:24:16,040 - Of course he won't come into it. 1383 01:24:19,580 --> 01:24:21,290 He wants to meet me outside... 1384 01:24:23,710 --> 01:24:24,870 For just one hour. 1385 01:24:27,410 --> 01:24:28,620 And I've told him I will. 1386 01:24:33,960 --> 01:24:36,910 He says he wants to know me better. 1387 01:24:36,960 --> 01:24:39,120 - [Olive] Oh, don't leave me. 1388 01:24:40,080 --> 01:24:41,120 You'll kill me. 1389 01:24:41,160 --> 01:24:42,370 - You must help me, Olive. 1390 01:24:44,370 --> 01:24:47,290 (Insects chirping) 1391 01:24:53,290 --> 01:24:55,830 (gentle music) 1392 01:24:58,750 --> 01:25:01,250 Mr. Ransome, you have one hour. 1393 01:25:11,460 --> 01:25:12,910 - Hey, ho! 1394 01:25:12,960 --> 01:25:14,290 (Basil laughing) 1395 01:25:14,330 --> 01:25:15,460 Ho! 1396 01:25:15,500 --> 01:25:16,290 Ho! 1397 01:25:17,460 --> 01:25:19,460 Here boy, come here, boy! 1398 01:25:22,330 --> 01:25:24,330 Nobody listens to me, see? 1399 01:25:24,370 --> 01:25:27,460 (Water splashing) 1400 01:25:27,500 --> 01:25:28,790 Oh! 1401 01:25:28,830 --> 01:25:29,620 Dammit. 1402 01:25:31,000 --> 01:25:36,040 - [Verena] Are you all right? 1403 01:25:37,080 --> 01:25:37,830 - Let me. 1404 01:25:39,660 --> 01:25:40,460 Ah. 1405 01:25:42,160 --> 01:25:42,960 All right. 1406 01:25:46,540 --> 01:25:48,620 Verena, I need your help. 1407 01:25:49,660 --> 01:25:50,870 Nice and tight. 1408 01:25:53,830 --> 01:25:55,870 That's fine, I've got it. 1409 01:25:58,620 --> 01:26:03,580 (Seabirds calling) (gentle music) 1410 01:26:29,580 --> 01:26:32,370 (Verena laughing) 1411 01:26:35,080 --> 01:26:37,790 (waves crashing) 1412 01:26:46,000 --> 01:26:46,790 - Hello! 1413 01:26:49,540 --> 01:26:51,120 Hello, Mr. Ransome! 1414 01:27:08,870 --> 01:27:09,910 Basil, hello! 1415 01:27:18,250 --> 01:27:21,120 (Insects chirping) 1416 01:27:33,660 --> 01:27:35,210 Olive wants us to leave. 1417 01:27:37,080 --> 01:27:37,960 - Well, you tell her it's useless. 1418 01:27:38,000 --> 01:27:40,080 I'll follow you anywhere you go. 1419 01:27:40,120 --> 01:27:42,910 - If I ask you very nicely to go, 1420 01:27:43,910 --> 01:27:44,960 to let me go... 1421 01:27:45,830 --> 01:27:47,790 Don't you see what you're doing to her? 1422 01:27:47,830 --> 01:27:49,960 - Well, I'm not worried about Miss Olive. 1423 01:27:50,000 --> 01:27:51,830 She's a fighting woman and she's not given me 1424 01:27:51,870 --> 01:27:52,910 one inch of odds. 1425 01:27:55,790 --> 01:28:00,330 Can't I make you see how much more... 1426 01:28:00,370 --> 01:28:02,500 Natural it is... 1427 01:28:04,000 --> 01:28:05,370 Not to say agreeable, 1428 01:28:06,580 --> 01:28:07,960 to give yourself to a man? 1429 01:28:10,120 --> 01:28:12,790 Instead of to a movement of some morbid old maid? 1430 01:28:14,330 --> 01:28:16,290 - Oh, no, no! 1431 01:28:17,250 --> 01:28:20,210 - Shh, shh, it's all right. 1432 01:28:21,750 --> 01:28:22,960 It's all right. 1433 01:28:28,000 --> 01:28:30,910 (Basil sighing) 1434 01:28:30,960 --> 01:28:31,790 You know... 1435 01:28:34,660 --> 01:28:39,120 I'm going to have to be tremendously nice to you... 1436 01:28:41,120 --> 01:28:42,830 All the rest of our days, 1437 01:28:44,250 --> 01:28:45,870 to make up for all this. 1438 01:28:48,370 --> 01:28:49,330 Poor Verena. 1439 01:29:10,660 --> 01:29:11,460 Come on now. 1440 01:29:15,210 --> 01:29:16,000 - Don't you understand? 1441 01:29:16,040 --> 01:29:19,000 It's not that he loves you, but that he hates our cause. 1442 01:29:19,040 --> 01:29:22,750 He wants to prove a man only has to whistle for a woman, 1443 01:29:22,790 --> 01:29:24,500 for you to come running! 1444 01:29:27,500 --> 01:29:30,000 You're not even listening to me. 1445 01:29:30,040 --> 01:29:31,120 - No, I am. 1446 01:29:32,160 --> 01:29:33,870 I want you to say all this. 1447 01:29:33,910 --> 01:29:35,460 I want to hear it. 1448 01:29:35,500 --> 01:29:39,250 I want you to make me hate not him, but what I feel for him. 1449 01:29:42,160 --> 01:29:43,160 - Oh, don't let's talk. 1450 01:29:43,210 --> 01:29:45,500 Come and sit here beside me. 1451 01:29:47,330 --> 01:29:48,540 Hold my hand. 1452 01:29:48,580 --> 01:29:51,290 (Waves crashing) 1453 01:29:57,330 --> 01:29:59,960 (gentle music) 1454 01:30:01,460 --> 01:30:02,910 - You're waiting for someone? 1455 01:30:02,960 --> 01:30:06,960 - Why, Dr. Prance, I'm waiting for you. 1456 01:30:07,000 --> 01:30:09,290 (Dr. Prance laughing) Let me help you. 1457 01:30:09,330 --> 01:30:10,790 - Why, thank you, sir. 1458 01:30:10,830 --> 01:30:12,750 - [Basil] What do you hope to catch? 1459 01:30:12,790 --> 01:30:14,540 - "The judge had no sooner taken his seat 1460 01:30:14,580 --> 01:30:16,250 "than the officer on the floor of the court 1461 01:30:16,290 --> 01:30:18,460 "called out 'Silence!' In a commanding tone. 1462 01:30:21,080 --> 01:30:23,580 "Upon which another officer in the gallery cried 'Silence!' 1463 01:30:23,620 --> 01:30:26,330 "In an angry manner, whereupon three or four more ushers 1464 01:30:26,370 --> 01:30:29,290 "shouted 'Silence!' In a voice of indignant remonstrance." 1465 01:30:32,540 --> 01:30:34,040 - Oh, don't stop. 1466 01:30:34,080 --> 01:30:35,040 I am enjoying it. 1467 01:30:36,210 --> 01:30:37,710 Now, go on, it's uh, 1468 01:30:37,750 --> 01:30:39,080 "Mr. Pickwick rang the bell." 1469 01:30:39,120 --> 01:30:40,120 That's where we were. 1470 01:30:43,500 --> 01:30:45,210 - "Mr. Pickwick immediately rang the bell, 1471 01:30:45,250 --> 01:30:46,910 "and a coach having been procured, 1472 01:30:46,960 --> 01:30:48,790 "the four Pickwickians and Mr. Perker 1473 01:30:48,830 --> 01:30:52,410 "ensconced themselves therein, and drove to Guildhall, 1474 01:30:52,460 --> 01:30:53,910 "Sam Weller, Mr. Lowten 1475 01:30:53,960 --> 01:30:56,290 "and the blue bag following in a cab." 1476 01:31:04,120 --> 01:31:06,250 - Don't you have to get back to the house? 1477 01:31:06,290 --> 01:31:08,000 - I presume you don't know what it's like 1478 01:31:08,040 --> 01:31:11,830 to be one of four women shut up in a small frame house. 1479 01:31:13,830 --> 01:31:15,660 And Miss Birdseye doesn't need me. 1480 01:31:15,710 --> 01:31:17,460 She's asleep a lot of the time now. 1481 01:31:19,290 --> 01:31:22,080 - Has she never wondered why I don't come up into the house? 1482 01:31:22,120 --> 01:31:23,290 Have you never wondered? 1483 01:31:24,500 --> 01:31:25,960 - I can't speak for Miss Birdseye, 1484 01:31:26,000 --> 01:31:27,710 but I don't wonder, Mr. Ransome. 1485 01:31:27,750 --> 01:31:31,290 If I did, I'd never stop, this being the age of miracles. 1486 01:31:31,330 --> 01:31:33,250 (Basil chuckling) 1487 01:31:33,290 --> 01:31:35,960 You should hear them up there in the house, 1488 01:31:36,000 --> 01:31:37,960 getting ready for Verena's great appearance 1489 01:31:38,000 --> 01:31:40,540 at the music hall. 1490 01:31:40,580 --> 01:31:43,960 The music hall is a pretty big building, 1491 01:31:44,000 --> 01:31:47,460 but I guess it's not so big as Miss Chancellor's ideas. 1492 01:31:49,330 --> 01:31:50,410 - I'm surprised Miss Chancellor 1493 01:31:50,460 --> 01:31:52,410 doesn't require more effort from you. 1494 01:31:52,460 --> 01:31:53,410 - She's given up on me. 1495 01:31:53,460 --> 01:31:55,250 She knows where I stand. 1496 01:31:55,290 --> 01:31:57,080 - [Basil] Where do you stand? 1497 01:31:57,120 --> 01:32:00,290 - I guess the same place where you are, only I don't matter. 1498 01:32:00,330 --> 01:32:01,960 Isn't that strange? 1499 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 They think women the equal of men, 1500 01:32:04,040 --> 01:32:06,620 and yet they're a lot more excited when a man joins 1501 01:32:06,660 --> 01:32:08,000 than when a woman does. 1502 01:32:08,040 --> 01:32:10,750 (Basil laughing) 1503 01:32:16,830 --> 01:32:19,540 (fire crackling) 1504 01:32:38,750 --> 01:32:41,210 What a pity it is that you can't say, "Damn." 1505 01:32:46,120 --> 01:32:47,870 (Olive chuckling) 1506 01:32:47,910 --> 01:32:48,710 - Yes. 1507 01:33:08,660 --> 01:33:09,460 - Hello. 1508 01:33:10,660 --> 01:33:11,540 What? 1509 01:33:11,580 --> 01:33:12,660 - Olive will die. 1510 01:33:12,710 --> 01:33:14,000 It will kill her. 1511 01:33:14,040 --> 01:33:15,460 I can't be with you today. 1512 01:33:15,500 --> 01:33:16,370 - One hour. 1513 01:33:18,460 --> 01:33:20,330 We said one hour. 1514 01:33:25,330 --> 01:33:26,910 - The magic word. 1515 01:33:26,960 --> 01:33:28,620 (Basil chuckling) 1516 01:33:28,660 --> 01:33:29,870 If you don't want me to appear in the music hall, 1517 01:33:29,910 --> 01:33:31,410 you're just going to have to kidnap me. 1518 01:33:31,460 --> 01:33:34,250 - Oh, why sing in the music hall when you can sing for me? 1519 01:33:39,660 --> 01:33:40,460 - Verena! 1520 01:33:47,910 --> 01:33:50,250 Verena, hurry, it's Miss Birdseye. 1521 01:33:50,290 --> 01:33:51,790 Get back to the house. 1522 01:33:51,830 --> 01:33:55,460 - What's happened? - Sir, it's Miss Birdseye. 1523 01:33:59,250 --> 01:34:02,870 - [Basil] Do we know what happened? 1524 01:34:02,910 --> 01:34:03,710 What? 1525 01:34:05,290 --> 01:34:07,790 (Bell pealing) 1526 01:34:07,830 --> 01:34:11,160 (women singing somberly) 1527 01:35:13,160 --> 01:35:14,620 - She asked to be buried here. 1528 01:35:16,620 --> 01:35:19,410 It's the only thing I ever heard her ask for for herself. 1529 01:35:23,160 --> 01:35:26,040 (Sighing) 1530 01:35:26,080 --> 01:35:28,120 This is a queer place to give it. 1531 01:35:29,330 --> 01:35:32,290 And I'm a queer sort of messenger for that kind of thing, 1532 01:35:32,330 --> 01:35:35,960 as I don't cultivate the sentimental side. 1533 01:35:36,960 --> 01:35:38,910 I have a message for you. 1534 01:35:38,960 --> 01:35:39,750 - From Verena? 1535 01:35:41,000 --> 01:35:43,790 - She says she can't meet you for a while, 1536 01:35:43,830 --> 01:35:45,620 for three or four days. 1537 01:35:45,660 --> 01:35:49,120 She wishes to be quiet and think things over, she says. 1538 01:35:50,160 --> 01:35:50,960 - I understand. 1539 01:35:52,910 --> 01:35:55,290 - Well, I don't, but that's no matter. 1540 01:35:57,330 --> 01:35:58,580 I'm leaving, Mr. Ransome. 1541 01:35:58,620 --> 01:36:01,410 I have to get back and see my office slate. 1542 01:36:02,660 --> 01:36:04,500 - I hope we can go fishing again. 1543 01:36:04,540 --> 01:36:06,080 - That will be a treat. 1544 01:36:06,120 --> 01:36:07,870 But my place is empty in the city. 1545 01:36:07,910 --> 01:36:11,540 I wouldn't have stayed so long for anyone but Miss Birdseye. 1546 01:36:11,580 --> 01:36:12,580 Goodbye, Mr. Ransome. 1547 01:36:13,460 --> 01:36:14,290 And good luck. 1548 01:36:40,000 --> 01:36:42,040 - I thought Miss Chancellor would've invited us 1549 01:36:42,080 --> 01:36:44,790 to stay for a few days. 1550 01:36:44,830 --> 01:36:46,790 - She doesn't want to inconvenience you. 1551 01:36:48,120 --> 01:36:49,790 I'll see you very soon in Boston. 1552 01:36:52,540 --> 01:36:54,290 You're looking well, Mother. 1553 01:36:54,330 --> 01:36:56,620 - I can't say I've been keeping perfect health, 1554 01:36:56,660 --> 01:36:59,790 and the sea air would be very beneficial. 1555 01:36:59,830 --> 01:37:00,960 - You have a new dress. 1556 01:37:02,910 --> 01:37:05,330 - I was afraid it might be a little too colorful 1557 01:37:05,370 --> 01:37:08,000 for the melancholy occasion. 1558 01:37:08,040 --> 01:37:10,210 - We are anticipating great applause 1559 01:37:10,250 --> 01:37:14,250 on the occasion of Verena's appearance at the music hall. 1560 01:37:15,160 --> 01:37:18,250 You've chosen a fine subject for her, Miss Chancellor. 1561 01:37:19,410 --> 01:37:21,960 A woman's reason. 1562 01:37:22,000 --> 01:37:23,910 A very distinguished subject. 1563 01:37:25,580 --> 01:37:28,410 - We shall look forward to seeing you there. 1564 01:37:28,460 --> 01:37:29,250 - And if in the meantime, 1565 01:37:29,290 --> 01:37:31,460 I might venture to offer my assistance, 1566 01:37:31,500 --> 01:37:35,330 whatever falls within my humble means-- 1567 01:37:35,370 --> 01:37:37,040 - We shall certainly let you know. 1568 01:37:40,540 --> 01:37:44,290 - Uh, Mrs. Tarrant and I feel it is our duty 1569 01:37:44,330 --> 01:37:47,960 to participate in the, uh, coming triumph. 1570 01:37:49,330 --> 01:37:51,620 Our sacred duty as parents. 1571 01:37:52,500 --> 01:37:54,160 - Bye-bye, dear. - Bye, Mom. 1572 01:37:54,210 --> 01:37:56,460 - [Mrs. Tarrant] Take care. 1573 01:38:09,410 --> 01:38:12,210 (Dramatic music) 1574 01:38:17,410 --> 01:38:18,210 - Giddap. 1575 01:38:45,790 --> 01:38:49,410 (People conversing quietly) 1576 01:39:09,750 --> 01:39:10,540 - Verena. 1577 01:39:10,580 --> 01:39:12,790 Oh, Verena, I must see you today. 1578 01:39:12,830 --> 01:39:13,620 You can meet me for 10 minutes-- 1579 01:39:13,660 --> 01:39:15,120 - I can't. - You go on, you tell her. 1580 01:39:15,160 --> 01:39:15,960 Go on. 1581 01:39:27,330 --> 01:39:28,660 - I promised him 10 minutes. 1582 01:39:36,620 --> 01:39:38,620 You must believe me, Olive. 1583 01:39:38,660 --> 01:39:40,290 My choice is made, you know that. 1584 01:39:43,120 --> 01:39:44,250 You must believe me. 1585 01:39:47,160 --> 01:39:49,210 - What will you tell him? 1586 01:39:49,250 --> 01:39:50,460 - That it's impossible. 1587 01:39:52,660 --> 01:39:53,830 That I've thought it over and over, 1588 01:39:53,870 --> 01:39:55,500 and I can't, I can't, I can't. 1589 01:40:03,620 --> 01:40:05,290 - 10 minutes, that will give me time 1590 01:40:05,330 --> 01:40:07,500 to finish my letter to Miss Peabody. 1591 01:40:21,160 --> 01:40:23,080 - [Verena] Mr. Ransome. 1592 01:40:39,080 --> 01:40:41,790 (Birds chirping) 1593 01:40:48,330 --> 01:40:49,120 - Verena! 1594 01:40:52,830 --> 01:40:53,620 Hoo ooh! 1595 01:40:58,250 --> 01:40:59,040 Hoo ooh! 1596 01:41:06,160 --> 01:41:06,960 Woo ooh! 1597 01:41:08,040 --> 01:41:10,750 (Waves crashing) 1598 01:41:25,290 --> 01:41:27,540 Has Miss Tarrant returned? 1599 01:41:27,580 --> 01:41:28,790 - No, ma'am, not yet. 1600 01:41:31,500 --> 01:41:32,330 It's getting late. 1601 01:41:34,330 --> 01:41:36,460 I hope they took the boatman with them. 1602 01:41:36,500 --> 01:41:38,000 That gentleman from the South don't look like 1603 01:41:38,040 --> 01:41:40,000 he knows much about handling a boat. 1604 01:41:40,040 --> 01:41:42,370 - I'm sure he'll take good care of her. 1605 01:41:42,410 --> 01:41:45,120 (Waves crashing) 1606 01:42:11,410 --> 01:42:12,210 - Basil? 1607 01:42:33,500 --> 01:42:36,250 (Birds chirping) 1608 01:42:53,830 --> 01:42:58,790 (dramatic music) (waves crashing) 1609 01:43:29,040 --> 01:43:29,830 - Verena! 1610 01:43:36,500 --> 01:43:37,290 Verena! 1611 01:43:38,830 --> 01:43:41,790 (Breathing heavily) 1612 01:44:37,500 --> 01:44:38,290 Oh... 1613 01:45:26,660 --> 01:45:27,460 Oh... 1614 01:45:29,830 --> 01:45:33,000 (Olive blowing breath) 1615 01:45:45,620 --> 01:45:48,290 (birds chirping) 1616 01:45:54,540 --> 01:45:56,750 (knocking) 1617 01:46:01,660 --> 01:46:02,790 - I'm sorry to disturb you. 1618 01:46:02,830 --> 01:46:05,710 I'd hoped for a moment I might see Miss Tarrant. 1619 01:46:05,750 --> 01:46:07,330 - Miss Tarrant has gone away. 1620 01:46:09,410 --> 01:46:11,790 I took her to the steamer this morning. 1621 01:46:11,830 --> 01:46:12,790 - Oh, yes? 1622 01:46:12,830 --> 01:46:13,790 Where is she going? 1623 01:46:15,080 --> 01:46:17,290 - I'm not sure I'm obliged to tell you. 1624 01:46:20,080 --> 01:46:20,830 - Of course not. 1625 01:46:22,210 --> 01:46:23,620 Excuse me for asking. 1626 01:46:23,660 --> 01:46:26,330 It is much better that I should find her for myself. 1627 01:46:26,370 --> 01:46:27,790 - [Olive] You won't find her. 1628 01:46:28,710 --> 01:46:29,710 - No? 1629 01:46:29,750 --> 01:46:31,620 - No, I'm sure of it. 1630 01:47:32,370 --> 01:47:33,580 - [Man] You there! 1631 01:47:33,620 --> 01:47:35,710 What are you doing in here? 1632 01:47:35,750 --> 01:47:38,080 - It's all right, I have a ticket for the lecture. 1633 01:47:38,120 --> 01:47:40,290 For this seat here, C1. 1634 01:47:40,330 --> 01:47:42,870 I chose it so I could have the best view. 1635 01:47:42,910 --> 01:47:46,040 - The lecture isn't until seven o'clock this evening. 1636 01:47:46,080 --> 01:47:47,540 Please come back at that time. 1637 01:47:49,500 --> 01:47:52,460 - [Basil] Has the, uh, orator arrived? 1638 01:47:52,500 --> 01:47:54,120 Perhaps I might have a glimpse of her. 1639 01:47:54,160 --> 01:47:56,460 - [Man] No, sir, she isn't here. 1640 01:47:56,500 --> 01:47:58,290 - I understand she hasn't been seen in a month. 1641 01:47:58,330 --> 01:47:59,120 She's disappeared. 1642 01:47:59,160 --> 01:48:01,290 - She will be here punctually tonight. 1643 01:48:01,330 --> 01:48:03,120 You have my assurance. 1644 01:48:03,160 --> 01:48:04,370 Will you please leave? 1645 01:48:21,910 --> 01:48:24,960 (Hoofbeats clopping) 1646 01:48:31,960 --> 01:48:36,960 (dramatic music) (crowd conversing quietly) 1647 01:49:36,830 --> 01:49:38,710 - It's nerves. 1648 01:49:38,750 --> 01:49:39,540 - He's here. 1649 01:49:46,120 --> 01:49:47,660 - Don't let anyone in. - Don't worry, miss. 1650 01:49:47,710 --> 01:49:49,290 There's no one's gonna get in here. 1651 01:49:49,330 --> 01:49:50,120 - Thank you. 1652 01:49:56,580 --> 01:49:57,370 Calm yourself. 1653 01:50:00,460 --> 01:50:03,370 This isn't like you at all, to be so nervous and morbid. 1654 01:50:03,410 --> 01:50:04,250 It's more like me. 1655 01:50:04,290 --> 01:50:06,290 We seem to have changed characters. 1656 01:50:06,330 --> 01:50:09,120 (Dramatic music) 1657 01:50:35,580 --> 01:50:37,710 We're together, you and I. 1658 01:50:38,960 --> 01:50:40,960 We're together, Verena. 1659 01:50:41,000 --> 01:50:41,790 Trust me. 1660 01:50:42,910 --> 01:50:44,580 Lean on me. 1661 01:50:44,620 --> 01:50:45,960 - [Basil] I'd be obliged if you take my card in 1662 01:50:46,000 --> 01:50:47,250 to Miss Tarrant. 1663 01:50:47,290 --> 01:50:48,910 - [Guard] Well I guess it ain't much use. 1664 01:50:48,960 --> 01:50:50,790 You're just the very man she wants to keep out. 1665 01:50:50,830 --> 01:50:52,790 - [Basil] I don't think Miss Tarrant wants to keep me out. 1666 01:50:52,830 --> 01:50:53,620 - [Guard] It's not her. 1667 01:50:53,660 --> 01:50:56,660 It's the other one, Miss Chancellor. 1668 01:50:56,710 --> 01:50:59,620 - Could you ask the organist to play a little longer? 1669 01:50:59,660 --> 01:51:02,290 (Loud thumping) 1670 01:51:04,830 --> 01:51:06,710 - [Dr. Tarrant] For goodness sake, keep playing! 1671 01:51:08,540 --> 01:51:11,330 (Sprightly music) 1672 01:51:14,460 --> 01:51:16,040 - I guess you'd better be quiet. 1673 01:51:17,160 --> 01:51:17,960 - Quiet? 1674 01:51:18,000 --> 01:51:19,750 Is it possible to be more quiet than I am? 1675 01:51:20,710 --> 01:51:22,790 - I've seen crazy folks look a good deal like you. 1676 01:51:24,250 --> 01:51:25,040 Now... 1677 01:51:25,910 --> 01:51:27,120 I wouldn't lose the lecture if I was you. 1678 01:51:27,160 --> 01:51:28,790 Why don't you go and sit around in the hall 1679 01:51:28,830 --> 01:51:30,250 with the rest of the public? 1680 01:51:30,290 --> 01:51:31,910 - This lecture won't take place. 1681 01:51:31,960 --> 01:51:33,250 - Yes, it will. 1682 01:51:33,290 --> 01:51:34,750 As soon as the organ stops. 1683 01:51:34,790 --> 01:51:35,910 Why the devil don't it? 1684 01:51:37,210 --> 01:51:38,000 Sir! 1685 01:51:40,330 --> 01:51:43,710 (Crowd shouting loudly) 1686 01:52:04,040 --> 01:52:06,160 - There's a lot of dollars out there waiting. 1687 01:52:07,040 --> 01:52:09,830 That's a fact that should not be overlooked. 1688 01:52:09,870 --> 01:52:10,870 - I won't be able to bear it. 1689 01:52:10,910 --> 01:52:12,710 My ankles are swelling up. 1690 01:52:12,750 --> 01:52:13,830 It's always that way. 1691 01:52:13,870 --> 01:52:15,500 - Go and speak to them. 1692 01:52:15,540 --> 01:52:16,330 Will you speak to them? 1693 01:52:16,370 --> 01:52:17,410 Give her a few minutes. 1694 01:52:27,410 --> 01:52:28,790 I'm here. 1695 01:52:28,830 --> 01:52:29,790 I'm with you. 1696 01:52:29,830 --> 01:52:34,830 (Sprightly music) (crowd shouting loudly) 1697 01:52:40,790 --> 01:52:43,330 (crowd booing) 1698 01:52:50,080 --> 01:52:52,120 - Ladies and gentlemen... 1699 01:52:54,330 --> 01:52:58,870 I crave your patience for my daughter, Miss Verena Tarrant, 1700 01:52:58,910 --> 01:53:01,790 who is with us in close proximity. 1701 01:53:01,830 --> 01:53:04,830 (Crowd shouting loudly) 1702 01:53:04,870 --> 01:53:08,620 Just waiting for the-- - Just trust me. 1703 01:53:08,660 --> 01:53:10,660 - The call will come-- - No one. 1704 01:53:10,710 --> 01:53:13,460 - To enable her to bring you the message 1705 01:53:13,500 --> 01:53:15,790 which you have all come here to hear. 1706 01:53:16,750 --> 01:53:18,620 (Crowd shouting loudly) 1707 01:53:18,660 --> 01:53:22,210 Is it any wonder that she is what she is? 1708 01:53:22,250 --> 01:53:24,710 She was nursed in the dark seance room, 1709 01:53:24,750 --> 01:53:27,460 suckled midst meditations. 1710 01:53:27,500 --> 01:53:31,040 She had sat on the knees of somnambulists, 1711 01:53:31,080 --> 01:53:33,290 she has been passed from hand to hand 1712 01:53:34,210 --> 01:53:36,960 by celebrated trance speakers. 1713 01:53:37,000 --> 01:53:38,000 (Crowd shouting loudly) 1714 01:53:38,040 --> 01:53:38,830 - Go home! 1715 01:53:43,040 --> 01:53:48,000 - I myself have not been lacking in a certain public notice. 1716 01:53:48,370 --> 01:53:51,540 And while we are waiting, you might be interested to hear 1717 01:53:51,580 --> 01:53:54,290 the report-- (crowd booing) 1718 01:54:01,790 --> 01:54:03,210 - Why in the name of goodness don't she go on? 1719 01:54:03,250 --> 01:54:05,370 If she wants them to call her, they've done about enough. 1720 01:54:05,410 --> 01:54:06,870 Now, I have to go in for the Transcript. 1721 01:54:06,910 --> 01:54:07,790 - You can't go in for anything. 1722 01:54:07,830 --> 01:54:09,330 I'm keeping this man out, too. 1723 01:54:09,370 --> 01:54:11,000 - Henrietta Stackpole from The Vesper. 1724 01:54:11,040 --> 01:54:13,160 May I ask if you're a supporter of Miss Tarrant's? 1725 01:54:13,210 --> 01:54:14,790 - I'm her greatest supporter, madam. 1726 01:54:14,830 --> 01:54:16,160 You may quote me in the headline. 1727 01:54:16,210 --> 01:54:17,000 - Oh! 1728 01:54:17,040 --> 01:54:19,370 How many times have you heard her speak before? 1729 01:54:19,410 --> 01:54:20,370 - [Basil] About seven occasions. 1730 01:54:20,410 --> 01:54:23,290 - Do you think she has a message for men as well as women? 1731 01:54:23,330 --> 01:54:26,580 (Crowd shouting loudly) 1732 01:54:28,370 --> 01:54:31,080 - "A smaller hand and arm, 1733 01:54:31,120 --> 01:54:33,080 "when next to a presented, 1734 01:54:33,120 --> 01:54:36,660 "dressed in a full-flowing white illusion sleeve. 1735 01:54:38,330 --> 01:54:43,330 "This was said to belong to Mr. Plimpton's sister, Mary. 1736 01:54:43,370 --> 01:54:46,210 (Crowd shouting and booing) 1737 01:54:46,250 --> 01:54:48,460 "The blossoms were then distributed 1738 01:54:48,500 --> 01:54:50,370 "between Mr. And Mrs. Plimpton, 1739 01:54:50,410 --> 01:54:54,500 "each receiving a tiny bouquet from the hand of the spirit. 1740 01:54:58,290 --> 01:55:00,160 "The hand then waved, bid adieu, 1741 01:55:01,160 --> 01:55:03,620 "and while doing so, 1742 01:55:03,660 --> 01:55:06,120 "the slate was projected by another hand, 1743 01:55:07,580 --> 01:55:10,620 "upon which were written the words goodbye." 1744 01:55:12,830 --> 01:55:16,120 (Crowd shouting loudly) 1745 01:55:17,710 --> 01:55:19,790 - [Crowd] We want Verena! 1746 01:55:19,830 --> 01:55:21,000 We want Verena! 1747 01:55:22,210 --> 01:55:24,290 We want Verena! 1748 01:55:24,330 --> 01:55:25,500 We want Verena! 1749 01:55:26,500 --> 01:55:28,210 We want Verena! 1750 01:55:28,250 --> 01:55:29,710 We want Verena! 1751 01:55:29,750 --> 01:55:31,750 We want Verena! 1752 01:55:31,790 --> 01:55:33,580 We want Verena! 1753 01:55:33,620 --> 01:55:34,910 We want Verena! 1754 01:55:36,000 --> 01:55:37,210 We want Verena! 1755 01:55:38,250 --> 01:55:39,460 We want Verena! 1756 01:55:40,540 --> 01:55:41,790 We want Verena! 1757 01:55:41,830 --> 01:55:43,660 - I have never seen anything like this! 1758 01:55:43,710 --> 01:55:45,330 What the hell are they doing in there? 1759 01:55:45,370 --> 01:55:46,790 This thing has gone on far enough. 1760 01:55:46,830 --> 01:55:47,620 - They're perfectly good-natured-- 1761 01:55:47,660 --> 01:55:49,120 - Why isn't she up there now? - Oh, it's her father 1762 01:55:49,160 --> 01:55:49,960 who's up there. 1763 01:55:50,000 --> 01:55:50,790 - [Music Hall Official] If you don't open up this door, 1764 01:55:50,830 --> 01:55:52,120 I'm gonna smash it down! 1765 01:55:53,830 --> 01:55:54,790 - Wait, please. 1766 01:55:58,870 --> 01:56:01,370 I'll see you tomorrow, if you'll only go away now. 1767 01:56:01,410 --> 01:56:02,620 Let me go out there. 1768 01:56:02,660 --> 01:56:03,460 It's only for an hour. 1769 01:56:03,500 --> 01:56:04,290 - [Basil] No, you're mine. 1770 01:56:04,330 --> 01:56:05,460 You can't take an hour out of it. 1771 01:56:05,500 --> 01:56:07,580 - Is anyone aware that every quarter of a second 1772 01:56:07,620 --> 01:56:09,370 is worth $500? 1773 01:56:09,410 --> 01:56:10,210 - They can have their money back! 1774 01:56:10,250 --> 01:56:11,910 Can't you give them back their money? 1775 01:56:11,960 --> 01:56:13,210 - Verena Tarrant, you don't mean to say 1776 01:56:13,250 --> 01:56:14,580 you're going to back down? 1777 01:56:14,620 --> 01:56:15,410 - Leave us alone. 1778 01:56:15,460 --> 01:56:17,790 Leave us alone for a single minute. 1779 01:56:17,830 --> 01:56:20,910 Just let me speak to him and it'll be all right. 1780 01:56:22,710 --> 01:56:27,660 Olive? (Dramatic music) 1781 01:56:35,290 --> 01:56:37,460 As soon as I saw you, I was paralyzed. 1782 01:56:37,500 --> 01:56:39,080 I knew that if I tried to speak, 1783 01:56:39,120 --> 01:56:41,080 I'd be the most dreadful failure. 1784 01:56:42,290 --> 01:56:43,080 It isn't too late. 1785 01:56:43,120 --> 01:56:44,250 Let me go out there. 1786 01:56:44,290 --> 01:56:45,080 Please. 1787 01:56:56,660 --> 01:56:57,500 Where will we go? 1788 01:56:58,910 --> 01:57:00,210 What will we do? 1789 01:57:02,330 --> 01:57:04,790 - We shall take the night train for New York. 1790 01:57:07,790 --> 01:57:09,370 In the morning, we'll be married. 1791 01:57:39,960 --> 01:57:41,500 - [Olive] I will take her place. 1792 01:57:41,540 --> 01:57:42,330 - Are you going to speak? 1793 01:57:42,370 --> 01:57:43,790 You can't go out there. 1794 01:57:55,620 --> 01:57:59,160 - Ladies and gentlemen, colleagues and friends, 1795 01:58:00,040 --> 01:58:04,500 Miss Verena Tarrant is unable to speak to us tonight. 1796 01:58:04,540 --> 01:58:07,620 (Hoofbeats clopping) 1797 01:58:21,410 --> 01:58:24,500 What I want to say to you is 1798 01:58:24,540 --> 01:58:27,370 that when there is a great cause, 1799 01:58:28,330 --> 01:58:30,460 the individual is of no account. 1800 01:58:31,620 --> 01:58:36,620 You've come to hear not the voice of one individual, 1801 01:58:37,830 --> 01:58:40,710 however sweet, however harmonious, 1802 01:58:41,710 --> 01:58:43,410 but the cry of all women, 1803 01:58:44,830 --> 01:58:46,790 past, present and future. 1804 01:58:48,210 --> 01:58:51,960 And like the great William Lloyd Garrison said 1805 01:58:52,000 --> 01:58:54,410 in his fight against slavery, 1806 01:58:54,460 --> 01:58:59,370 I say we will be as harsh as truth, 1807 01:58:59,410 --> 01:59:02,410 as uncompromising as justice. 1808 01:59:03,330 --> 01:59:06,790 On this subject, we will not think 1809 01:59:06,830 --> 01:59:10,330 or speak or write with moderation. 1810 01:59:10,370 --> 01:59:12,160 We will not excuse, 1811 01:59:12,210 --> 01:59:14,330 we will not equivocate, 1812 01:59:14,370 --> 01:59:16,870 we will not retreat a single inch, 1813 01:59:16,910 --> 01:59:19,080 and we will be heard. 1814 01:59:19,120 --> 01:59:22,000 (Crowd applauding) 1815 01:59:31,330 --> 01:59:34,870 (dramatic classical music) 131383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.