All language subtitles for The Black Wogs, Your Neighbors 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,250 Welcome, my brothers! 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,160 Welcome, my sisters. 3 00:00:08,120 --> 00:00:12,080 So, you've come to the cinema. 4 00:00:13,040 --> 00:00:18,430 That's right: round here we love the cinema, 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,820 and we go there now and then, after work, 6 00:00:21,900 --> 00:00:25,400 when we happen to have the time, and the cash. 7 00:00:29,580 --> 00:00:34,010 But listen: cinema... 8 00:00:35,020 --> 00:00:37,300 what exactly does that really mean? 9 00:00:37,380 --> 00:00:39,380 For those of us from Africa, 10 00:00:40,060 --> 00:00:42,170 From the third world? 11 00:00:42,250 --> 00:00:48,250 The "underdeveloped" ones: peasants, unemployed... 12 00:00:49,530 --> 00:00:52,160 down-and-outs, you know? 13 00:00:52,240 --> 00:00:56,700 Yes, the camera, the lens 14 00:00:57,120 --> 00:01:00,080 the projectors, all that technique! 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,860 Who invented all of that, then? 16 00:01:04,170 --> 00:01:06,300 Not us, of course: 17 00:01:06,970 --> 00:01:10,480 it's well known we never invented machines. 18 00:01:10,560 --> 00:01:13,690 It was the Westerners! 19 00:01:13,950 --> 00:01:16,890 or the toubabs, if you prefer... 20 00:01:18,120 --> 00:01:24,120 And so, the toubabs created cinema. 21 00:01:25,050 --> 00:01:31,050 First off at home, in France, England, Germany, the USA, 22 00:01:32,250 --> 00:01:38,250 they produced films in order to entertain their populations 23 00:01:40,840 --> 00:01:44,510 and, since they were here in our parts 24 00:01:44,590 --> 00:01:46,590 (they're still here, of course) 25 00:01:47,960 --> 00:01:51,680 they shipped their films over here 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,760 to entertain us as well! 27 00:01:55,130 --> 00:01:57,450 Nice of them, right? 28 00:01:57,530 --> 00:02:01,550 Well, we'll get to that later. 29 00:02:02,880 --> 00:02:06,200 So, in order to entertain us, 30 00:02:06,280 --> 00:02:08,980 and also to take from us 31 00:02:09,060 --> 00:02:12,760 some clams - ah - some money, I mean... 32 00:02:12,840 --> 00:02:16,180 the toubabs built cinemas, 33 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 installed their machine, 34 00:02:18,730 --> 00:02:24,170 and, on account of our curiosity, we came and saw 35 00:02:24,250 --> 00:02:25,370 CI 36 00:02:25,421 --> 00:02:26,421 NE 37 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 MA 38 00:02:30,340 --> 00:02:33,470 Le ci - ne - ma! 39 00:02:35,260 --> 00:02:39,690 Remember, yes, remember: 40 00:02:39,770 --> 00:02:45,770 Tarzan! Tarzan, and his chimp Cheetah! 41 00:02:46,590 --> 00:02:50,810 Or here, La fille de la brousse 42 00:02:50,890 --> 00:02:53,660 Mogambo 43 00:02:53,740 --> 00:02:55,640 Bouboule 44 00:02:56,990 --> 00:03:02,640 Bouboule, the First Black King! 45 00:03:03,280 --> 00:03:05,530 On top of that, there were 46 00:03:05,610 --> 00:03:08,350 the courageous exploiters, 47 00:03:08,430 --> 00:03:11,920 who confronted such dangers to come civilize us... 48 00:03:12,000 --> 00:03:15,280 And let's not forget the kind white Fathers 49 00:03:15,360 --> 00:03:19,640 who came to bring us the Good Word. 50 00:03:21,930 --> 00:03:26,280 One would even see Africans in those films! 51 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Yes, yes, yes, yes! 52 00:03:29,050 --> 00:03:31,050 One didn't see very much of them, of course 53 00:03:31,870 --> 00:03:34,920 They were there to clear the path 54 00:03:35,000 --> 00:03:36,920 with their little knives, through the bush 55 00:03:37,000 --> 00:03:41,460 to move the gear around! 56 00:03:41,540 --> 00:03:44,600 To help, you know? That's how things were. 57 00:03:44,680 --> 00:03:49,440 The important thing... and, yes, here I really want to insist 58 00:03:49,520 --> 00:03:54,520 The important thing was for it to look real 59 00:03:54,600 --> 00:03:56,430 [ inaudible ] 60 00:03:56,510 --> 00:03:58,840 That one would really have the impression 61 00:03:58,920 --> 00:04:02,380 that History was well and truly underway 62 00:04:02,460 --> 00:04:04,540 in Africa, our home. 63 00:04:08,330 --> 00:04:10,330 But... 64 00:04:10,410 --> 00:04:12,490 History... 65 00:04:14,180 --> 00:04:17,180 was never an African history, 66 00:04:17,260 --> 00:04:19,340 of course... 67 00:04:23,260 --> 00:04:25,480 Here we even saw 68 00:04:25,560 --> 00:04:27,120 films 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,270 which we were barely able to understand. 70 00:04:29,350 --> 00:04:31,000 Back then we also had 71 00:04:31,080 --> 00:04:35,070 films that told the stories of the Europeans. 72 00:04:35,150 --> 00:04:38,010 And since the Europeans were over here, where we live 73 00:04:38,090 --> 00:04:39,900 we had no choice in the matter. 74 00:04:39,980 --> 00:04:42,060 You will be watching: 75 00:04:42,140 --> 00:04:43,850 like the whites, 76 00:04:43,930 --> 00:04:45,980 the films of the whites, 77 00:04:46,060 --> 00:04:48,020 made by the whites, 78 00:04:48,100 --> 00:04:50,380 for the whites! 79 00:04:54,620 --> 00:04:57,600 And then, there was 80 00:04:57,680 --> 00:05:01,480 the Second World War. 81 00:05:01,560 --> 00:05:03,350 We signed up 82 00:05:03,430 --> 00:05:05,290 just like our parents 83 00:05:05,370 --> 00:05:07,920 our uncles, our brothers, our cousins, 84 00:05:08,000 --> 00:05:11,020 and went overseas to die, in Europe, 85 00:05:11,100 --> 00:05:13,650 to save the West 86 00:05:13,730 --> 00:05:17,500 from a Western tyranny... 87 00:05:21,440 --> 00:05:25,500 And you know - we saw a lot of films there, too! 88 00:05:25,580 --> 00:05:30,110 Yes, yes! they call that the "African campaigns." 89 00:05:30,190 --> 00:05:34,250 there were Senegalese Rifles Moroccan Tabors, 90 00:05:34,330 --> 00:05:38,480 Algerian Spahi, and - the Africans, right? Our brothers... 91 00:05:38,560 --> 00:05:43,790 But that's not all! There were also Indochinese, Malagasy, Caribbeans 92 00:05:43,870 --> 00:05:46,330 In sum: everyone that was colonized, right? 93 00:05:46,410 --> 00:05:50,090 Who... who, who, "came to the rescue of the Mother Country"... 94 00:05:52,670 --> 00:05:57,920 We all of us do love undying France, 95 00:05:58,000 --> 00:06:03,480 All love her, and love her well, 96 00:06:03,560 --> 00:06:08,380 We love all those who died on her behalf, 97 00:06:08,460 --> 00:06:13,640 Without this love, there's nothing to a life 98 00:06:13,720 --> 00:06:17,180 Hello, Captain! Division, to attention! 99 00:06:17,260 --> 00:06:19,450 Report! Stand to attention! 100 00:06:19,530 --> 00:06:21,600 [ inaudible ] 101 00:06:24,160 --> 00:06:27,850 [ inaudible ] 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,628 What a straight back, stiff as a rod, Coulibaly our soldier 103 00:06:32,679 --> 00:06:33,680 HEAD 104 00:06:33,760 --> 00:06:34,820 RIGHT! 105 00:06:35,980 --> 00:06:37,670 When the trumpets sound, they move ahead, 106 00:06:37,750 --> 00:06:39,750 No troubled nerves or shaking fear, 107 00:06:40,030 --> 00:06:44,270 When they charge with their bayonets, None can resist the tirailleurs! 108 00:06:44,350 --> 00:06:48,140 Stand to attention - Ready! 109 00:06:50,280 --> 00:06:53,870 Around the world he's trod his way, And fought under every known sky, 110 00:06:53,950 --> 00:06:57,900 Misery knows he, whining he scorns, Cheerful's the word, you can be sure! 111 00:06:57,980 --> 00:06:59,670 About turn! 112 00:06:59,750 --> 00:07:01,830 HUT! 113 00:07:01,920 --> 00:07:03,640 When the trumpets sound, they move ahead 114 00:07:03,720 --> 00:07:05,930 No troubled nerves or shaking fear 115 00:07:06,010 --> 00:07:09,640 When they charge with their bayonets, None can resist the tirailleurs 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,410 About turn! 117 00:07:11,490 --> 00:07:13,080 Right! 118 00:07:13,160 --> 00:07:15,090 Hello, Captain! Division, 119 00:07:15,170 --> 00:07:16,510 Halt! 120 00:07:16,590 --> 00:07:18,960 At ease! 121 00:07:29,980 --> 00:07:34,000 Don't forget our... soldier... 122 00:07:38,670 --> 00:07:41,200 They really caught us out, eh? 123 00:07:41,280 --> 00:07:42,770 And rest assured, 124 00:07:42,850 --> 00:07:45,540 things haven't changed much. 125 00:07:52,030 --> 00:07:53,910 After... 126 00:07:53,990 --> 00:07:56,320 well, afterwards we got treated to 127 00:07:56,400 --> 00:07:57,710 the American Western. 128 00:07:57,790 --> 00:07:59,520 And - you know, brothers: 129 00:07:59,600 --> 00:08:01,970 in these films with, uh, loads of stuff, 130 00:08:05,760 --> 00:08:10,490 they killed so many Indians - you remember, don't you? 131 00:08:10,570 --> 00:08:12,360 Well: nowadays 132 00:08:12,440 --> 00:08:15,260 even the Italians are at it! 133 00:08:15,340 --> 00:08:20,380 Yes, yes, yes! We call them "spaghetti Westerns"... 134 00:08:20,460 --> 00:08:25,150 and they, too, continue to kill a lot of Indians! 135 00:08:27,450 --> 00:08:31,880 And all of that we saw here, where we live 136 00:08:31,960 --> 00:08:34,250 Cinema... 137 00:08:34,330 --> 00:08:37,600 And we laughed so much... 138 00:08:37,680 --> 00:08:40,420 we laughed so much... 139 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 to see the Indians fall 140 00:08:42,580 --> 00:08:44,660 like flies. 141 00:08:58,720 --> 00:09:04,300 It never occurred to us to consider that where we lived 142 00:09:04,380 --> 00:09:07,350 millions of of our brothers 143 00:09:07,430 --> 00:09:08,830 were killed every day 144 00:09:08,910 --> 00:09:10,970 by gangs of white colonialists. 145 00:09:12,840 --> 00:09:15,250 In South Africa, 146 00:09:15,330 --> 00:09:17,180 in Rhodesia... 147 00:09:17,260 --> 00:09:19,270 in Angola, 148 00:09:19,350 --> 00:09:20,600 in Mozambique... 149 00:09:20,680 --> 00:09:22,760 in Guineau-Bissau... 150 00:09:23,180 --> 00:09:29,180 Yes... You have to admit that we're sometimes quite stupid. 151 00:09:29,530 --> 00:09:32,280 We went to the cinema 152 00:09:32,360 --> 00:09:36,220 and we gobbled up absolutely everything they showed us... 153 00:09:36,300 --> 00:09:40,830 like sheep. 154 00:09:43,950 --> 00:09:47,130 It never even occurred to us, 155 00:09:47,210 --> 00:09:50,320 not even once, 156 00:09:50,400 --> 00:09:52,270 to think that these films 157 00:09:52,350 --> 00:09:54,430 were poison 158 00:09:54,670 --> 00:09:57,070 It didn't concern us. 159 00:09:57,150 --> 00:09:58,760 They don't speak our language. 160 00:09:58,840 --> 00:10:01,870 They don't speak of our traditions, our cultures 161 00:10:01,950 --> 00:10:04,200 nor about our everyday difficulties; 162 00:10:04,280 --> 00:10:07,450 and above all, not about our problems! 163 00:10:07,530 --> 00:10:08,980 We sleep... 164 00:10:09,060 --> 00:10:11,140 we sleep! 165 00:10:11,470 --> 00:10:14,030 So what, we let ourselves be put to sleep? 166 00:10:14,110 --> 00:10:15,640 Yes! 167 00:10:19,960 --> 00:10:22,760 But they know very well what they're doing. 168 00:10:22,840 --> 00:10:25,980 They do everything to ensure that we sleep, we dream 169 00:10:26,060 --> 00:10:28,190 Because 170 00:10:28,270 --> 00:10:30,240 if one isn't dreaming 171 00:10:30,320 --> 00:10:32,180 one might begin to have questions. 172 00:10:32,260 --> 00:10:34,520 It's dangerous for them if we start thinking 173 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 So... 174 00:10:38,700 --> 00:10:41,440 They confuse us, get us all mixed up, you could say, 175 00:10:41,520 --> 00:10:43,600 and – just like that – the game is up. 176 00:10:45,070 --> 00:10:47,000 And we let them do it to us. 177 00:10:47,080 --> 00:10:50,560 And what happens in the meantime? What do you think? 178 00:10:50,640 --> 00:10:52,750 Well... 179 00:10:52,830 --> 00:10:55,470 Our miserable life carries on, 180 00:10:55,550 --> 00:10:58,880 With everything that entails: 181 00:10:58,960 --> 00:11:04,620 unemployment, hunger; and on top of that... 182 00:11:04,700 --> 00:11:09,740 some of us leave the village 183 00:11:09,820 --> 00:11:12,880 to seek our fortunes elsewhere... 184 00:11:14,200 --> 00:11:17,930 fortune... elsewhere... 185 00:11:18,010 --> 00:11:20,270 Yes. 186 00:11:22,000 --> 00:11:24,840 Listen... 187 00:11:24,920 --> 00:11:27,970 As for me, what I'd like 188 00:11:28,050 --> 00:11:29,970 is for them to explain... well... 189 00:11:30,050 --> 00:11:32,050 That in the cinema they'd explain to us 190 00:11:33,280 --> 00:11:38,480 why there are rich men and poor. 191 00:11:38,560 --> 00:11:41,140 Oh - and the colour doesn't count, not a bit! 192 00:11:41,220 --> 00:11:45,640 Black, white, yellow: colour hasn't anything at all to do with it 193 00:11:45,840 --> 00:11:51,560 Above all, I'd like them to explain why the rich always get richer 194 00:11:51,640 --> 00:11:54,780 and the poor always poorer. 195 00:11:54,860 --> 00:11:59,760 As an aside, and just between us, 196 00:11:59,840 --> 00:12:02,180 the rich: 197 00:12:02,260 --> 00:12:04,180 they say it's something natural, 198 00:12:04,260 --> 00:12:06,650 but that's not true, 199 00:12:06,730 --> 00:12:09,330 that's not true at all. 200 00:12:09,410 --> 00:12:11,490 And do you know why? 201 00:12:13,000 --> 00:12:16,210 Because they're afraid things could change, of course! 202 00:12:16,290 --> 00:12:18,140 Yes, yes, yes! 203 00:12:18,220 --> 00:12:23,950 The rich always know what it is that they're at risk of losing. 204 00:12:24,680 --> 00:12:27,290 As for us, 205 00:12:27,370 --> 00:12:29,450 poor, exploited workers, 206 00:12:33,370 --> 00:12:38,490 we haven't the slightest idea of our power; 207 00:12:38,570 --> 00:12:44,210 and yet: if we were to want it, 208 00:12:44,290 --> 00:12:46,420 we could transform the order of things. 209 00:12:48,330 --> 00:12:52,170 The Europe the migrants arrived in had the following characteristics: 210 00:12:52,250 --> 00:12:55,220 They entered a capitalist system 211 00:12:55,300 --> 00:12:58,750 which divides people into social classes. 212 00:12:58,830 --> 00:13:01,920 As the basis of this system, one finds 213 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 an immense accumulation of capitals: 214 00:13:06,610 --> 00:13:09,320 international capitals, which have no odour. 215 00:13:13,470 --> 00:13:16,310 These capitals did permit, and do permit, 216 00:13:16,940 --> 00:13:19,020 the construction of factories, 217 00:13:19,570 --> 00:13:21,760 the purchase of inputs, 218 00:13:21,840 --> 00:13:23,740 and the purchase of the machines needed 219 00:13:23,820 --> 00:13:25,820 to process these inputs. 220 00:13:26,360 --> 00:13:31,550 It's the people who possess and who manipulate these capitals 221 00:13:31,630 --> 00:13:35,020 who are the real power in our society, 222 00:13:35,100 --> 00:13:40,970 because they own the factories, the banks, and the enterprises. 223 00:13:41,050 --> 00:13:43,760 But in order to manage their business, 224 00:13:43,840 --> 00:13:48,020 they need representatives, people they can trust; 225 00:13:48,100 --> 00:13:50,620 because they themselves are rarely seen: 226 00:13:50,700 --> 00:13:52,610 they act in the shadows. 227 00:13:52,690 --> 00:13:56,240 They therefore delegate people to direct the factories, 228 00:13:56,320 --> 00:13:57,980 to organize the work process. 229 00:13:58,060 --> 00:14:01,410 We know these people: they are the bosses, 230 00:14:10,210 --> 00:14:13,600 So we've got, on the one hand, the means of production, 231 00:14:13,680 --> 00:14:15,850 and on the other hand the people who direct them, 232 00:14:15,930 --> 00:14:17,290 who organize the work. 233 00:14:17,370 --> 00:14:20,360 Is that enough to make the system work? 234 00:14:20,440 --> 00:14:22,660 No: to make this system work, 235 00:14:22,740 --> 00:14:24,740 one needs workers, to make the machines go; 236 00:14:25,410 --> 00:14:27,340 one needs employees to fill out forms; 237 00:14:27,420 --> 00:14:29,420 one needs people to sell the products. 238 00:14:30,080 --> 00:14:32,510 So it's the whole mass of workers 239 00:14:32,590 --> 00:14:34,590 who make this system work. 240 00:14:35,310 --> 00:14:37,300 And the proof of this is simple: 241 00:14:37,380 --> 00:14:40,800 when all the workers decide to strike, 242 00:14:40,880 --> 00:14:44,290 then this whole gargantuan economic machine stops, 243 00:14:44,370 --> 00:14:47,010 the factories are dead. 244 00:14:47,090 --> 00:14:51,360 We can go still further, and pose the question: 245 00:14:51,440 --> 00:14:54,290 Where, finally, do these capitals come from? 246 00:14:54,370 --> 00:14:58,130 Which have permitted this economic system to spread? 247 00:14:58,210 --> 00:15:01,250 These capitals are, quite simply, the fruits 248 00:15:01,330 --> 00:15:03,780 of the accumulation of the profits 249 00:15:03,860 --> 00:15:05,450 made by these capitalist groups 250 00:15:05,530 --> 00:15:09,690 on the backs of the workers, over generations and generations. 251 00:15:09,770 --> 00:15:13,300 We have therefore on one side the bourgeois class, 252 00:15:13,380 --> 00:15:16,500 which controls the industrial and commercial monopolies, 253 00:15:16,580 --> 00:15:20,540 and which exploits the working class. 254 00:15:26,300 --> 00:15:29,070 But between these two classes, 255 00:15:29,150 --> 00:15:31,300 there is a middle class 256 00:15:31,380 --> 00:15:36,280 which is composed of many kinds of people, of workers, 257 00:15:36,360 --> 00:15:39,840 who sometimes lean towards the bosses' side, 258 00:15:39,920 --> 00:15:42,990 and sometimes towards the side of the proletariat. 259 00:15:43,070 --> 00:15:47,170 In general, we can say that on one side of this middle class 260 00:15:47,250 --> 00:15:49,390 there are the senior managers, 261 00:15:49,470 --> 00:15:51,390 the little directors, the engineers 262 00:15:51,470 --> 00:15:53,470 and other university types 263 00:15:54,400 --> 00:15:59,170 who... to whom is given a tiny bit of power and authority, 264 00:15:59,250 --> 00:16:02,210 and to whom they also share out crumbs from the profits. 265 00:16:02,290 --> 00:16:05,360 These people - managers, technocrats - 266 00:16:05,440 --> 00:16:07,970 are inclined sometimes towards the bosses, 267 00:16:08,050 --> 00:16:11,340 because they hope to gain as much as possible from the system, 268 00:16:11,420 --> 00:16:15,600 and perhaps they think that one day they, too, might become bosses. 269 00:16:15,680 --> 00:16:19,730 On the other side, one finds the mass of middle managers, 270 00:16:19,810 --> 00:16:22,830 of line-managers and technicians, 271 00:16:22,910 --> 00:16:28,880 whose condition is in fact barely better than that of the workers 272 00:16:28,960 --> 00:16:34,290 and who for that reason often ally with the working class. 273 00:16:34,370 --> 00:16:36,720 These divisions are maintained intentionally 274 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 by the bourgeois class, 275 00:16:39,130 --> 00:16:41,740 which opposes the big boss to the petty 276 00:16:41,820 --> 00:16:44,130 and the petty manager to the worker; 277 00:16:44,210 --> 00:16:48,740 because by dividing in this way the workers 278 00:16:48,820 --> 00:16:50,810 they hope to reign in tranquility, 279 00:16:50,890 --> 00:16:52,930 and not to awake one morning 280 00:16:53,010 --> 00:16:56,680 to find opposed to them a united and compact mass of workers 281 00:16:56,760 --> 00:16:58,270 that would seize their power. 282 00:16:58,350 --> 00:17:01,620 For there is, at the core of this system, a war: 283 00:17:01,700 --> 00:17:05,480 there is a class war between those who exploit, 284 00:17:05,560 --> 00:17:08,050 and those who are exploited. 285 00:17:08,860 --> 00:17:13,020 In this war, which opposes the exploiters to the exploited, 286 00:17:13,100 --> 00:17:15,640 there are external elements which intervene, 287 00:17:15,720 --> 00:17:18,410 and which come to the aid of the bosses. 288 00:17:18,490 --> 00:17:21,660 I am speaking of the army, of the police, 289 00:17:21,740 --> 00:17:24,090 and also of the whole arsenal of the laws: 290 00:17:24,170 --> 00:17:26,360 the civil laws and the religious laws, 291 00:17:26,440 --> 00:17:29,360 which are finally in the service of the state. 292 00:17:29,440 --> 00:17:32,840 And this state is in turn in service to the bosses 293 00:17:32,920 --> 00:17:38,920 [ inaudible ] 294 00:17:39,700 --> 00:17:41,620 For what is the state, finally? 295 00:17:41,700 --> 00:17:43,700 If not the official representative 296 00:17:44,060 --> 00:17:46,180 of the capitalist groups which there, too 297 00:17:46,260 --> 00:17:47,470 remain in the shadows, 298 00:17:47,550 --> 00:17:50,160 putting in the first rank stuffed suits instead. 299 00:17:51,570 --> 00:17:56,600 This is the situation into which the immigrants arrive 300 00:17:58,160 --> 00:18:02,840 They find their place within it beneath the French proletariat. 301 00:18:02,920 --> 00:18:05,340 There's truth in that, friends. 302 00:18:05,420 --> 00:18:07,560 Without us, 303 00:18:07,640 --> 00:18:09,100 the rich 304 00:18:09,180 --> 00:18:13,060 can not enrich themselves. 305 00:18:13,140 --> 00:18:16,820 Yes, yes, yes, yes. 306 00:18:17,820 --> 00:18:21,000 < inaudible > 307 00:18:31,700 --> 00:18:34,110 Let's get back to cinema. 308 00:18:34,190 --> 00:18:35,730 The stuff they distribute hereabouts, 309 00:18:35,810 --> 00:18:37,810 all through the African continent, 310 00:18:38,620 --> 00:18:41,960 this cinema that they flood us with: 311 00:18:42,040 --> 00:18:43,490 it's all lies! 312 00:18:43,570 --> 00:18:47,530 And 85% of the films are made 313 00:18:47,610 --> 00:18:51,460 and controlled by foreign companies. 314 00:18:51,540 --> 00:18:57,540 This cinema - in which the lives of the people of the third world 315 00:18:57,860 --> 00:19:00,370 are never broached... 316 00:19:00,450 --> 00:19:05,080 So we know that the producers of these films have an interest in us: 317 00:19:05,160 --> 00:19:08,060 to fill their coffers... 318 00:19:10,760 --> 00:19:13,980 [ inaudible ] 319 00:19:14,060 --> 00:19:16,490 There is a danger looming over us, brothers. 320 00:19:16,570 --> 00:19:20,760 And - if we're not careful - 321 00:19:20,840 --> 00:19:22,910 this precious cultural tool 322 00:19:22,990 --> 00:19:25,440 of education, of relaxation, of struggle 323 00:19:25,520 --> 00:19:27,630 which cinema is - 324 00:19:27,710 --> 00:19:30,890 could be lost to us forever. 325 00:19:30,970 --> 00:19:33,000 Soon... 326 00:19:33,080 --> 00:19:37,860 They'll try to draw us into the trap of a new cinema called 'African', 327 00:19:37,940 --> 00:19:40,130 in which the cowboys will be replaced 328 00:19:40,210 --> 00:19:42,040 with lords dressed up à l'Africaine, 329 00:19:42,120 --> 00:19:46,000 and beautiful negresses putting their charms on display... 330 00:19:46,080 --> 00:19:49,710 And that's without mentioning the whole traditional repertoire. 331 00:19:49,790 --> 00:19:54,140 But - the contents of these films 332 00:19:54,220 --> 00:19:56,680 will not be at all what we were expecting. 333 00:19:56,760 --> 00:20:00,160 Pay attention, brothers! 334 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 Soon, skilled craftsmen 335 00:20:03,480 --> 00:20:08,090 will take over from today's producers and directors; 336 00:20:08,170 --> 00:20:13,360 and even if, so far, films have only come from Hollywood, London, Paris 337 00:20:13,440 --> 00:20:16,130 soon enough, they'll come from Johannesburg, you know, 338 00:20:16,210 --> 00:20:20,350 there in the south of Africa, segregation's fortress. 339 00:20:20,430 --> 00:20:25,620 Soon, these films will be made on location 340 00:20:25,700 --> 00:20:27,260 By our own brothers! 341 00:20:27,340 --> 00:20:31,970 Who will become the docile and obedient servants 342 00:20:32,050 --> 00:20:35,310 of the same foreign companies 343 00:20:35,390 --> 00:20:38,530 to put us all to sleep 344 00:20:38,610 --> 00:20:40,240 once again. 345 00:20:40,320 --> 00:20:43,950 It's against these dangers that we must act. 346 00:20:44,030 --> 00:20:47,680 And the only way to escape them 347 00:20:47,760 --> 00:20:49,700 is the nationalisation of the cinemas 348 00:20:49,780 --> 00:20:51,780 and of the circuits of distribution. 349 00:20:52,880 --> 00:20:54,890 Yes... 350 00:20:54,970 --> 00:20:56,520 What we need 351 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 is a national cinema. 352 00:21:00,090 --> 00:21:02,970 Be calm, brothers. 353 00:21:03,050 --> 00:21:05,470 All things in their proper time. 354 00:21:05,550 --> 00:21:09,540 There is a time to accept; 355 00:21:09,620 --> 00:21:13,550 There is a time to reflect; 356 00:21:13,630 --> 00:21:18,480 There is a time - to speak the truth. 357 00:21:18,560 --> 00:21:20,490 Today 358 00:21:20,570 --> 00:21:23,250 is the time. 359 00:22:07,890 --> 00:22:10,590 O! Sun films presents 360 00:22:10,670 --> 00:22:15,680 a long, long story 361 00:22:15,760 --> 00:22:18,700 a long, long, long film 362 00:22:19,180 --> 00:22:21,100 The Bicots Nègres 363 00:22:21,180 --> 00:22:23,260 Your neighbours 364 00:23:20,020 --> 00:23:22,160 God be praised, god be praised, 365 00:23:22,240 --> 00:23:24,820 The colonisers came, the colonisers came, 366 00:23:24,900 --> 00:23:26,270 God be praised. 367 00:23:26,350 --> 00:23:27,820 The colonisers imprisoned us, 368 00:23:27,900 --> 00:23:29,230 they tortured us, 369 00:23:29,310 --> 00:23:30,540 they strangled us, 370 00:23:30,620 --> 00:23:32,620 God be praised. 371 00:23:43,840 --> 00:23:45,760 From our land they chased us, 372 00:23:45,840 --> 00:23:47,780 into our land they trampled us, 373 00:23:47,860 --> 00:23:49,630 from our bodies they built a market, 374 00:23:49,710 --> 00:23:51,120 God be praised. 375 00:23:51,200 --> 00:23:52,780 The people awoke, 376 00:23:52,860 --> 00:23:54,270 the people recovered, 377 00:23:54,350 --> 00:23:55,660 the people revolted, 378 00:23:55,740 --> 00:23:57,090 God be praised. 379 00:23:57,170 --> 00:23:58,700 The colonisers had to turn back, 380 00:23:58,780 --> 00:24:00,200 the colonisers had to retreat, 381 00:24:00,280 --> 00:24:02,380 They had already so deeply divided us, 382 00:24:02,460 --> 00:24:05,480 God be praised. 383 00:24:42,220 --> 00:24:44,070 So independence came, 384 00:24:44,150 --> 00:24:45,870 Granted by the hand of the coloniser, 385 00:24:45,950 --> 00:24:48,050 For a long time, they kept us blind, 386 00:24:48,130 --> 00:24:49,560 God be praised. 387 00:24:49,640 --> 00:24:51,070 Our brothers gathered up the power, 388 00:24:51,150 --> 00:24:52,890 for which we had fought, 389 00:24:52,970 --> 00:24:55,250 But just as before, the prisons are full, 390 00:24:55,330 --> 00:24:57,660 Like the colonisers, our brothers torture us, 391 00:24:57,740 --> 00:24:59,000 God be praised. 392 00:24:59,080 --> 00:25:00,940 Like the colonisers, they trample us, 393 00:25:01,020 --> 00:25:03,430 And for us nothing has changed. 394 00:25:03,510 --> 00:25:05,490 But once again the people leave the shadows, 395 00:25:05,570 --> 00:25:08,050 Break their chains, fight against exploitation, 396 00:25:08,130 --> 00:25:10,540 and today, it directs its weapons, 397 00:25:10,620 --> 00:25:11,810 against the brother-traitors, 398 00:25:11,890 --> 00:25:13,360 against the brother-colonisers, 399 00:25:13,440 --> 00:25:17,120 God be praised, God be praised. 400 00:26:13,330 --> 00:26:15,830 The situation is bad. 401 00:26:15,910 --> 00:26:18,070 The issue is that our grand strategists 402 00:26:18,150 --> 00:26:20,150 think that Algeria is as good as lost. 403 00:26:21,440 --> 00:26:25,360 That will take one year, two, five... 404 00:26:25,440 --> 00:26:29,330 We're seeking to stay on in order to save whatever can be saved. 405 00:26:29,410 --> 00:26:31,350 Even though I don't share this opinion, 406 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 I must obey. 407 00:26:34,130 --> 00:26:36,530 And so do all of you, gentlemen. - Yes, 408 00:26:36,610 --> 00:26:38,850 The boss has given very exact instructions. 409 00:26:38,930 --> 00:26:42,120 He has been conferring in secret with the big players: 410 00:26:42,200 --> 00:26:45,120 that is, the great captains of national industry, 411 00:26:45,200 --> 00:26:48,080 not the blatherers in the assembly or the deputy ministers. 412 00:26:48,160 --> 00:26:50,060 Their conclusion, in two words: 413 00:26:50,140 --> 00:26:52,680 The insurrectionists can't throw us out, 414 00:26:52,760 --> 00:26:56,170 but we don't have the wherewithal to neutralize them. 415 00:26:56,250 --> 00:26:58,040 They have the support of the communist bloc, 416 00:26:58,120 --> 00:26:59,480 of the Arab countries; 417 00:26:59,560 --> 00:27:01,150 even our most important allies, 418 00:27:01,230 --> 00:27:02,550 notably the Americans, 419 00:27:02,601 --> 00:27:03,510 have their games. 420 00:27:03,590 --> 00:27:05,670 They covet our African territories. 421 00:27:06,240 --> 00:27:11,660 As you can see, the vultures are already on the horizon. 422 00:27:11,740 --> 00:27:14,010 Amongst us today we have 423 00:27:14,090 --> 00:27:18,110 the Japanese, the Americans, and the West Germans. 424 00:27:18,780 --> 00:27:21,650 No doubt you are surprised to see them here 425 00:27:21,730 --> 00:27:24,380 We caught some of them having a discreet word 426 00:27:24,460 --> 00:27:26,540 with our tribal leaders 427 00:27:26,900 --> 00:27:31,540 So we preferred to invite them all to this 'family weekend'. 428 00:27:31,620 --> 00:27:35,730 This way, nothing they're up to will escape our notice. 429 00:27:35,810 --> 00:27:38,410 At least - today... 430 00:27:38,490 --> 00:27:43,480 Good. Now if the boss is making war in Algeria last it's mainly 431 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 and in the first place 432 00:27:45,760 --> 00:27:51,210 to give us the time to safeguard French interests in black Africa. 433 00:27:51,290 --> 00:27:53,400 The purpose of our mission is 434 00:27:53,480 --> 00:27:57,430 to find solutions based on the studies carried out in recent months 435 00:27:57,510 --> 00:27:59,460 by the specialist commissions. 436 00:27:59,540 --> 00:28:01,820 - But the important thing 437 00:28:01,900 --> 00:28:03,670 is to stop the Algerian contagion 438 00:28:03,750 --> 00:28:05,750 from spreading here, across the Sahara 439 00:28:05,900 --> 00:28:07,740 and, since the slogan 440 00:28:07,820 --> 00:28:11,130 of the anti-French forces is 'independence' - 441 00:28:11,210 --> 00:28:13,460 well, we'll give them independence. 442 00:28:13,540 --> 00:28:16,400 All the specialists are in agreement 443 00:28:16,480 --> 00:28:18,610 we must grant independence 444 00:28:18,690 --> 00:28:21,750 to nip in the bud the operations of the Nationalist agitators. 445 00:28:22,810 --> 00:28:26,520 The problem is to know - how? 446 00:28:26,600 --> 00:28:29,130 So let's proceed in a logical way 447 00:28:29,210 --> 00:28:32,690 Let's look at the countries one by one and reassess their importance to us. 448 00:28:32,770 --> 00:28:34,850 That'll help us. 449 00:28:35,180 --> 00:28:37,780 That is exactly what I wanted to propose. 450 00:28:37,860 --> 00:28:41,160 Let's start with the most important case: Nesegal! 451 00:28:41,240 --> 00:28:43,500 It is the oldest of our African colonies, 452 00:28:43,580 --> 00:28:47,100 the most faithful, the most integrated, naturally... 453 00:28:47,180 --> 00:28:51,240 It's a base of vital importance for the durability of French influence. 454 00:28:51,320 --> 00:28:54,840 That's quite right - but don't forget its economic importance. 455 00:28:54,920 --> 00:28:57,020 Commercially, it's a big deal. 456 00:28:57,100 --> 00:29:00,090 And then there's peanut, 457 00:29:00,170 --> 00:29:04,800 the possibility of new mines, phosphate and so on... 458 00:29:04,880 --> 00:29:08,220 In Voiricôte there's the cocoa, the coffee, 459 00:29:08,300 --> 00:29:09,980 the wood, the [ inaudible ] 460 00:29:10,060 --> 00:29:14,220 With Gadamaskar we need to consider its strategic importance. 461 00:29:14,300 --> 00:29:17,270 As for Mekarun, it's one of the most beautiful flowers. 462 00:29:17,350 --> 00:29:18,830 But there, we've no choice: 463 00:29:18,910 --> 00:29:20,970 the nationalists have launched an armed struggle: 464 00:29:21,050 --> 00:29:24,120 They have to be suppressed, or else the contagion will be unstoppable. 465 00:29:24,200 --> 00:29:28,560 What's more, the leader's of modest origins... 466 00:29:28,640 --> 00:29:30,580 He's a fox... 467 00:29:30,660 --> 00:29:32,980 All you have to do is watch him closely 468 00:29:33,060 --> 00:29:36,560 Because, on the day that he's free of these movements... 469 00:29:36,640 --> 00:29:40,010 What about Tamaurany? Its iron is of vital importance to us. 470 00:29:40,090 --> 00:29:44,450 Its copper too: it's one of the only mines in the French zone 471 00:29:44,530 --> 00:29:49,410 and other exploitations also look rather promising... 472 00:29:49,490 --> 00:29:54,570 What's really urgent is to pre-empt its absorption into Romacco... 473 00:29:54,650 --> 00:29:57,540 The Awalites are reliable allies, 474 00:29:57,620 --> 00:30:02,210 but will they be able to hold out against Ben-Bark's revolutionaries? 475 00:30:02,290 --> 00:30:05,760 How to proceed? 476 00:30:05,840 --> 00:30:07,010 Many problems... 477 00:30:07,090 --> 00:30:12,980 Should we grant independence one by one, or in groups? 478 00:30:13,060 --> 00:30:16,490 French West Africa, French East Africa... 479 00:30:16,570 --> 00:30:18,900 The experts are divided. 480 00:30:18,980 --> 00:30:21,840 A small territory alone in gaining independence 481 00:30:21,920 --> 00:30:24,620 is a more manageable partner: 482 00:30:24,700 --> 00:30:27,020 weaker, by comparison with France. 483 00:30:27,100 --> 00:30:32,060 But it also means a smaller market for our investments, for our traders. 484 00:30:32,140 --> 00:30:34,730 The solution is, in my opinion, obvious: 485 00:30:34,810 --> 00:30:37,050 independence bit by bit, 486 00:30:37,130 --> 00:30:39,980 while maintaining free-trade zones 487 00:30:40,060 --> 00:30:45,200 corresponding more or less to the territories that we've created. 488 00:30:45,280 --> 00:30:48,490 Everything must, in any case, keep the Franc, 489 00:30:48,570 --> 00:30:53,780 with freedom of movement for capital and goods, and so on... 490 00:30:53,860 --> 00:30:57,330 This leaves open the crucial problem of the moment: 491 00:30:57,410 --> 00:31:00,930 How to ensure that this independence we'll generously give 492 00:31:01,010 --> 00:31:02,260 - [ laughter ] - No, seriously 493 00:31:02,340 --> 00:31:05,020 that this independence 494 00:31:05,100 --> 00:31:08,120 does not exceed the limits we assign to it. 495 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 The African leaders 496 00:31:10,080 --> 00:31:12,000 put in place by the reform act, 497 00:31:12,080 --> 00:31:15,890 and who have been under the tutelage of our governors for three years, 498 00:31:15,970 --> 00:31:18,480 give all the guarantees of reliability 499 00:31:18,560 --> 00:31:21,500 and fidelity to France one could wish for. 500 00:31:21,580 --> 00:31:23,840 So we just get them to sign the agreements 501 00:31:23,920 --> 00:31:26,450 ratifying all that was just said, 502 00:31:26,530 --> 00:31:29,180 and on top of that giving France 503 00:31:29,260 --> 00:31:33,440 the right to maintain, indefinitely 504 00:31:33,520 --> 00:31:35,570 the military bases. 505 00:31:35,650 --> 00:31:39,470 It's also necessary to "shadow" them, if I can put it that way, 506 00:31:39,550 --> 00:31:43,820 with discreet and effective French counsellors, 507 00:31:43,900 --> 00:31:46,070 of whom they'll have great need, anyway. 508 00:31:46,150 --> 00:31:49,870 Come the moment, one must know how to adapt 509 00:31:49,950 --> 00:31:54,220 The counsellors will gradually be withdrawn from the limelight, 510 00:31:54,300 --> 00:31:56,770 but the essential has to remain in place. 511 00:31:56,850 --> 00:31:59,360 All the same, there is a danger if one lets so much 512 00:31:59,440 --> 00:32:02,570 depend on the faithfulness of one man... 513 00:32:02,650 --> 00:32:04,170 Not everything will depend on them! 514 00:32:04,250 --> 00:32:07,990 In every country there are circles that have been won over by our cause: 515 00:32:08,070 --> 00:32:11,820 sure allies, amongst whom we can find replacements, if necessary. 516 00:32:11,900 --> 00:32:14,940 What's more, these men depend entirely upon us. 517 00:32:15,020 --> 00:32:18,090 Without us, after all, how would they maintain their position? 518 00:32:18,170 --> 00:32:19,840 To cite a few examples to you, 519 00:32:19,920 --> 00:32:22,570 there is Ulber Yufu, 520 00:32:22,650 --> 00:32:25,740 once a priest, with a taste for luxury: 521 00:32:25,820 --> 00:32:27,840 he's depraved, he's relinquished everything, 522 00:32:27,920 --> 00:32:30,540 even the church has spat him out. 523 00:32:30,620 --> 00:32:32,830 He has nothing left except our support. 524 00:32:32,910 --> 00:32:37,130 Bei Tombab, a typical creature of our colonial administration, 525 00:32:37,210 --> 00:32:42,770 profoundly penetrated by respect for the Republic, and for France 526 00:32:42,850 --> 00:32:48,590 Al-DouDou - colonial translator: discreet, disciplined, honest... 527 00:32:48,670 --> 00:32:53,270 with an unconditional loyalty: he owes everything to us. 528 00:32:53,350 --> 00:32:56,940 He doesn't have even the semblance of a political base, 529 00:32:57,020 --> 00:32:59,070 it's the model case. 530 00:32:59,150 --> 00:33:03,890 Fou-boignat - once the leader of the nationalist opposition in the AOF, 531 00:33:03,970 --> 00:33:06,730 he was a considerable opponent for our country. 532 00:33:06,810 --> 00:33:09,490 That makes his coming over to us all the more important, 533 00:33:09,570 --> 00:33:12,240 and his pro-French convictions more solid. 534 00:33:12,320 --> 00:33:14,900 Did he not, after all, go so far as to take 535 00:33:14,980 --> 00:33:18,840 France's side at the United Nations? 536 00:33:18,920 --> 00:33:23,270 Against the communist and Arab detractors in the Algerian affair. 537 00:33:23,350 --> 00:33:27,270 Oh, he's the most reliable of them all. 538 00:33:27,350 --> 00:33:29,920 Still, you are forgetting in all this 539 00:33:30,000 --> 00:33:33,910 the Francophone minstrel of Négritude! 540 00:33:34,320 --> 00:33:38,590 Francophone... that's sweet... 541 00:33:38,670 --> 00:33:42,280 You, my dear, have invented the formula we were missing: 542 00:33:42,360 --> 00:33:44,360 "The Francosphere." 543 00:33:44,850 --> 00:33:47,020 Since Colbert and his 'colonial pact', 544 00:33:47,100 --> 00:33:51,020 the way we name our possessions has changed over the centuries 545 00:33:51,100 --> 00:33:53,570 according to the historical conjuncture: 546 00:33:53,650 --> 00:33:54,920 'French Empire', 547 00:33:55,000 --> 00:33:57,650 'French Union', 'France Outre-Mer', 548 00:33:57,730 --> 00:33:59,990 'French territories', lately 'French community.' 549 00:34:00,070 --> 00:34:03,940 But it's important not to delude ourselves. 550 00:34:04,020 --> 00:34:05,720 'Francophony', on the other hand, 551 00:34:05,800 --> 00:34:11,800 is a notion based on a community of language, of culture. 552 00:34:12,100 --> 00:34:14,220 This cultural heritage we've given to Africa 553 00:34:14,300 --> 00:34:15,620 won't disappear any time soon. 554 00:34:15,700 --> 00:34:17,350 And it's the best guarantee 555 00:34:17,430 --> 00:34:19,420 of our long-term influence. 556 00:34:19,500 --> 00:34:21,360 But, gentlemen, time presses! 557 00:34:21,440 --> 00:34:25,620 I must remind you that today we must sign the 'neo-colonial pact'; 558 00:34:25,700 --> 00:34:31,700 of course, by that I mean the 'co-operation agreements'. 559 00:34:33,500 --> 00:34:37,820 We asked these gentlemen who happened to be in Paris on business 560 00:34:37,900 --> 00:34:41,950 to share with us their valuable experiences... 561 00:34:42,030 --> 00:34:44,030 Mr Kangalène... 562 00:34:44,081 --> 00:34:44,789 Kangalène: 563 00:34:44,840 --> 00:34:46,760 President, French chamber of Commerce of Kadar 564 00:34:46,840 --> 00:34:49,280 Vice-president of the council of the port of Kadar 565 00:34:49,360 --> 00:34:51,690 Member of the Committee for Foreign Trade of Nesegal 566 00:34:51,770 --> 00:34:53,920 Administrator of the railway line of Nesegal 567 00:34:54,100 --> 00:34:56,870 Administrator of the post-office of Nesegal 568 00:34:56,950 --> 00:34:58,450 Administrator of the Office of Tourism 569 00:34:58,530 --> 00:34:59,780 Administrator of the CACIP 570 00:34:59,860 --> 00:35:00,980 Administrator of the FISA 571 00:35:01,031 --> 00:35:02,713 Administrator of the Office for Social Housing 572 00:35:02,763 --> 00:35:04,920 Member of the Administrative Commission for Hospitals 573 00:35:05,000 --> 00:35:07,090 Member of the Council of the University of Kadar 574 00:35:07,170 --> 00:35:08,770 Senior member of the Monetary Committee 575 00:35:08,821 --> 00:35:10,550 Member of the Council of the Alliance Française 576 00:35:10,600 --> 00:35:15,730 Member of the Senior Council of Aid for Lepers, etc, etc. 577 00:35:20,600 --> 00:35:23,163 Maldesse, member of the Economic and Social Council of Nesegal 578 00:35:23,214 --> 00:35:25,419 President/Director-General of the Africa-France Society 579 00:35:25,470 --> 00:35:27,073 previously the "French Association," Nesegal 580 00:35:27,123 --> 00:35:29,930 Treasurer of the Bordeaux Chamber of West African Commerce 581 00:35:35,451 --> 00:35:37,459 Administrator of the Auxilliary-African Society 582 00:35:37,510 --> 00:35:39,610 for the development of trade, industry, and agriculture 583 00:35:39,660 --> 00:35:40,653 In West Africa, 584 00:35:40,704 --> 00:35:43,600 President of the Manutention africaine, etc etc... 585 00:35:48,550 --> 00:35:51,020 Bonareine, President of the firm AMI 586 00:35:51,100 --> 00:35:53,970 Administrator of... administrator of... 587 00:35:54,050 --> 00:35:55,870 We know Africa rather well. 588 00:35:55,950 --> 00:35:58,700 The Africans aren't bad people: you just have to know how to... 589 00:35:58,780 --> 00:36:01,170 We, the people of Africa, owe you infinite thanks. 590 00:36:01,250 --> 00:36:03,240 Solong: 591 00:36:03,320 --> 00:36:07,120 On behalf of all Japan, I assure you of our eternal, and fraternal, support. 592 00:36:07,200 --> 00:36:10,040 We, the people of Africa, owe you infinite thanks. 593 00:36:10,120 --> 00:36:12,440 Getting independence was hard, 594 00:36:12,520 --> 00:36:15,670 and we will always obstinately defend democracy. 595 00:36:15,750 --> 00:36:19,090 At last our industrial capacity will be put to use. 596 00:36:19,170 --> 00:36:22,040 Developing countries, auf Wiedersehen. 597 00:36:22,120 --> 00:36:24,670 Wir sehen uns bald wieder besten Dank. 598 00:36:24,750 --> 00:36:29,300 We, the people of Africa, owe you infinite thanks. 599 00:36:37,420 --> 00:36:42,850 - This way, gentlemen - if you would follow us. 600 00:36:55,930 --> 00:36:58,880 Brothers, I haven't brought you here to utter hypocrisies, 601 00:36:58,960 --> 00:37:03,980 But to show to you two things: the path of Good, and that of Evil. 602 00:37:14,700 --> 00:37:16,920 God and his Prophet say: steer clear of Evil. 603 00:37:17,000 --> 00:37:19,620 The path of evil is that of the infidel reactionary, 604 00:37:19,700 --> 00:37:22,520 and the troublemakers who say: don't vote Yellow! 605 00:37:22,600 --> 00:37:23,650 Don't believe them. 606 00:37:23,730 --> 00:37:25,730 they're liars, traitors! 607 00:37:38,860 --> 00:37:40,240 Thanks to the Yellows, 608 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 your children can go to school, 609 00:37:42,160 --> 00:37:43,620 be treated at the hospital. 610 00:37:43,700 --> 00:37:45,900 Vote yellow! and there'll be no unemployment. 611 00:37:45,980 --> 00:37:47,980 Instead, peace and happiness for all. 612 00:37:52,230 --> 00:37:54,620 You must all vote Yellow! 613 00:37:54,700 --> 00:37:56,420 Voting Yellow didn't save my Father 614 00:37:56,500 --> 00:37:58,320 from three years of unemployment! 615 00:37:58,400 --> 00:38:00,950 My Father who polished the shoes of the tourists! 616 00:38:01,030 --> 00:38:04,340 My mother, who's sick with not even a penny to look after herself! 617 00:38:07,730 --> 00:38:09,718 You, you don't have the right to be here. 618 00:38:09,769 --> 00:38:10,850 Why is that? 619 00:38:10,930 --> 00:38:12,680 First of all, you're not 21 yet. 620 00:38:12,760 --> 00:38:14,480 On top of that, you're an agitator. 621 00:38:14,560 --> 00:38:16,300 We know you. We have our eye on you. 622 00:38:16,380 --> 00:38:18,150 Watch out. 623 00:38:18,230 --> 00:38:21,280 I'm an agitator because I speak the truth? 624 00:38:21,360 --> 00:38:23,560 And you who listen to him with your mouth gaping open: 625 00:38:23,640 --> 00:38:25,050 this guy's lying to you. 626 00:38:25,130 --> 00:38:31,130 He can't do anything for you, he's paid to lull you to sleep. 627 00:38:34,600 --> 00:38:36,980 I need a certificate to send my son to hospital. 628 00:38:37,060 --> 00:38:40,680 They told me to wait. I'm waiting. 629 00:38:40,760 --> 00:38:42,750 My son died yesterday. 630 00:38:42,830 --> 00:38:45,220 I need a certificate to bury him. 631 00:38:45,300 --> 00:38:48,150 They told me to wait. I'm waiting. 632 00:38:48,230 --> 00:38:50,850 They say my brother died in France two months ago 633 00:38:50,930 --> 00:38:54,740 I want to know how, and why. 634 00:38:56,530 --> 00:38:58,950 They stole my plot of land, stole it! 635 00:38:59,030 --> 00:39:02,040 I'm not leaving here without my plot of land. 636 00:39:15,600 --> 00:39:17,150 Jeloul: 637 00:39:17,230 --> 00:39:20,310 Come in Madam. 638 00:39:26,600 --> 00:39:30,540 - What do you want? - I need papers to hospitalize my son. 639 00:39:30,620 --> 00:39:32,210 You can't afford his treatment? 640 00:39:32,290 --> 00:39:33,420 My husband doesn't work. 641 00:39:33,500 --> 00:39:35,050 Ah, he's unemployed... 642 00:39:35,130 --> 00:39:37,050 Come back in 15 days. Wait! 643 00:39:37,130 --> 00:39:38,230 Got your voting card? 644 00:39:38,310 --> 00:39:40,310 - Yes, sir - Show it to me. 645 00:39:46,860 --> 00:39:51,280 Here it is. 646 00:39:51,360 --> 00:39:53,450 Come back in two months. 647 00:39:53,530 --> 00:39:56,150 Get out of here! 648 00:39:56,230 --> 00:40:01,340 You! No, not you! You! 649 00:40:08,600 --> 00:40:12,540 - What is it? - I need a certificate to bury my son. 650 00:40:12,620 --> 00:40:14,190 What did he die of? 651 00:40:14,270 --> 00:40:15,780 Cholera, sir 652 00:40:15,860 --> 00:40:17,860 That costs 10,000 francs 653 00:40:30,800 --> 00:40:33,190 God bless you. 654 00:40:44,670 --> 00:40:47,872 - Hello. - What do you want? 655 00:40:48,490 --> 00:40:51,160 A passport. 656 00:40:51,240 --> 00:40:53,480 A passport? What's your profession? 657 00:40:53,560 --> 00:40:55,900 Student. 658 00:40:59,330 --> 00:41:04,010 - Student? What's your name? - Abdul Hamid 659 00:41:04,090 --> 00:41:06,170 Abdul Hamid... 660 00:41:20,530 --> 00:41:23,650 - A passport costs money. - How much? 661 00:41:23,730 --> 00:41:26,970 Let's have a look: 50 francs for the stamps, 662 00:41:27,050 --> 00:41:29,130 enough to buy Jaloul a few drinks, 663 00:41:29,510 --> 00:41:31,430 whisky for the Executive Secretary, 664 00:41:31,510 --> 00:41:34,190 Not to forget the Commissioner who signs the passport... 665 00:41:34,270 --> 00:41:37,370 So it's going to be around 50,000. 666 00:41:44,000 --> 00:41:46,410 50,000 francs... 667 00:41:46,490 --> 00:41:49,030 Bring 50,000 francs. Your passport will be ready. 668 00:41:49,110 --> 00:41:52,080 Goodbye. May God protect you. 669 00:41:54,840 --> 00:41:58,120 Don't forget the 50,000 francs! 670 00:42:15,470 --> 00:42:17,010 50,000 francs should help things along. 671 00:42:17,090 --> 00:42:19,183 So, the dossier's ready, everything's in order. 672 00:42:19,234 --> 00:42:20,711 Not the commissioner's signature, 673 00:42:20,762 --> 00:42:22,800 but don't worry, it'll be there in 15 days. 674 00:42:29,070 --> 00:42:33,010 Come back in a month. Hopefully it'll all go well. 675 00:42:36,220 --> 00:42:39,680 - One month? You're sure? - That's what I said. 676 00:42:40,040 --> 00:42:42,050 Alright, goodbye. 677 00:42:42,130 --> 00:42:44,390 God protect you! 678 00:43:04,670 --> 00:43:07,050 What's up with you? Blood rushing to your head? 679 00:43:07,130 --> 00:43:08,360 Leave my blood out of it! 680 00:43:08,440 --> 00:43:09,960 Don't worry, this should calm you down: 681 00:43:10,040 --> 00:43:12,500 here's your passport, signed, ready: see? 682 00:43:12,580 --> 00:43:14,660 There's no need to get all worked up. 683 00:43:25,560 --> 00:43:26,990 Listen... 684 00:43:27,070 --> 00:43:28,710 You want to work abroad? 685 00:43:28,790 --> 00:43:30,190 Here's a good tip: 686 00:43:30,270 --> 00:43:32,590 Go via Atar in Mauritania, I have a brother there. 687 00:43:32,670 --> 00:43:34,540 He'll help with things. 688 00:43:34,620 --> 00:43:36,820 But don't tell anyone that I asked for money. 689 00:43:37,160 --> 00:43:40,700 Give me 10,000 more francs... 690 00:43:45,850 --> 00:43:47,790 I'm not going to Atar! 691 00:43:47,870 --> 00:43:51,560 I'm not going to Italy, or to Belgium, or to France. 692 00:43:51,640 --> 00:43:53,340 My place is here. 693 00:43:53,420 --> 00:43:55,340 You have something to account for! 694 00:43:55,420 --> 00:43:57,340 I don't need a passport anymore. 695 00:43:57,420 --> 00:44:00,140 Here or elsewhere, you're all the same. 696 00:44:00,220 --> 00:44:03,740 We'll settle our accounts, here, in this country. 697 00:44:03,820 --> 00:44:05,900 Shut up and get into that room. 698 00:45:17,290 --> 00:45:21,680 What is your profession? Answer. 699 00:45:25,160 --> 00:45:30,190 - Student. - Of which organisation? 700 00:45:30,270 --> 00:45:31,920 I don't know anyone. 701 00:45:32,000 --> 00:45:35,500 Your relations with the communists? 702 00:45:38,530 --> 00:45:39,790 I don't know anyone. 703 00:45:39,870 --> 00:45:42,760 You've been to China? You studied in China? 704 00:45:42,840 --> 00:45:44,920 No, in France! 705 00:45:45,470 --> 00:45:46,990 You know Charban? 706 00:45:47,070 --> 00:45:48,990 - I know Charban Darrandan. - Who is that? 707 00:45:49,070 --> 00:45:50,680 The colonisers are going to kill 708 00:45:50,760 --> 00:45:52,840 Who finds you money? Weapons? 709 00:45:55,330 --> 00:45:57,560 - No-one. - How many are you? 710 00:45:57,640 --> 00:45:59,720 I don't know 711 00:46:51,290 --> 00:46:54,230 Mother... Mother... Mother... 712 00:46:54,310 --> 00:46:56,520 They have killed me. 713 00:48:18,530 --> 00:48:20,300 Millions of men and women 714 00:48:20,380 --> 00:48:22,300 are victims of drought and famine in Africa 715 00:48:22,380 --> 00:48:25,160 because neo-colonialism did nothing to help, 716 00:48:25,240 --> 00:48:28,080 To point out this fact... 717 00:49:07,380 --> 00:49:08,990 My name is Sidna. 718 00:49:09,070 --> 00:49:11,740 I came to France in 1962. 719 00:49:11,820 --> 00:49:15,610 In the beginning I worked as a cleaner, a street-sweeper, 720 00:49:15,690 --> 00:49:17,250 and then I looked for another job. 721 00:49:17,330 --> 00:49:19,830 I was recruited as a shopkeeper by l'alsacienne. 722 00:49:19,910 --> 00:49:22,230 Meanwhile I looked for better work. 723 00:49:22,310 --> 00:49:27,240 I went to Renault, at Flins, where I got a job in 1966. 724 00:49:53,110 --> 00:49:55,080 Flins is very far from where I was living. 725 00:49:55,160 --> 00:49:56,940 I asked for a transfer to Boulon-Billancourt, 726 00:49:57,020 --> 00:49:59,220 to be closer to the factory. Renault refused. 727 00:49:59,730 --> 00:50:01,950 I had to leave Flins to go to Boulon-Billancourt, 728 00:50:02,030 --> 00:50:04,780 where I was hired, on February 26th 1968. 729 00:50:04,860 --> 00:50:06,450 I worked on all sorts of machines. 730 00:50:06,530 --> 00:50:09,960 My quarters were unheated in winter so when I could pay I took a hotel. 731 00:50:10,040 --> 00:50:13,560 Not having enough money, I fell ill on April 2nd 1970. 732 00:50:13,640 --> 00:50:17,120 I was hospitalized until December 3rd. 733 00:50:17,200 --> 00:50:19,520 When I left the hospital I returned to Renault. 734 00:50:19,600 --> 00:50:20,820 Because I was convalescing, 735 00:50:20,900 --> 00:50:24,730 they put me in a "social workshop," where the pace was less brutal. 736 00:50:56,980 --> 00:50:59,230 One day the supervisor came and berated us for no reason: 737 00:50:59,310 --> 00:51:01,340 We were working the same as usual. 738 00:51:01,420 --> 00:51:03,140 I told him not to scold us for no reason. 739 00:51:03,220 --> 00:51:04,581 Then he threw a fit and said: 740 00:51:04,632 --> 00:51:06,470 "Why do you talk back, and not the others?" 741 00:51:06,550 --> 00:51:07,954 "Maybe you know French better?" 742 00:51:08,005 --> 00:51:10,180 I said, "I'm a free man. I have the right to respond." 743 00:51:10,231 --> 00:51:12,900 "We're ill - and we're doing our work. You shouldn't harass us." 744 00:51:12,980 --> 00:51:14,550 The foreman got furious, and said: 745 00:51:14,630 --> 00:51:16,730 "Oh, and suddenly you're a lawyer as well?" 746 00:51:54,930 --> 00:51:56,359 "You Africans are all the same." 747 00:51:56,410 --> 00:51:58,054 "One of you shows up, he needs a hand," 748 00:51:58,105 --> 00:52:00,680 "you help - but cash in hand, he turns into a raging bull." 749 00:52:00,760 --> 00:52:02,050 "You've become like that." 750 00:52:02,130 --> 00:52:04,990 I said: "We're going to have words. You shouldn't insult me." 751 00:52:05,070 --> 00:52:08,360 "Oh, I spent 25 years in Africa, I know your type." 752 00:52:08,440 --> 00:52:09,530 I wanted to go home, 753 00:52:09,610 --> 00:52:12,100 but I remembered what had happened to me in Mauritania, 754 00:52:12,180 --> 00:52:14,080 When I was working under a European foreman. 755 00:52:14,160 --> 00:52:16,650 The work was hard, and after a year they wanted to move me. 756 00:52:16,701 --> 00:52:18,333 The foreman, who wanted to keep me, said: 757 00:52:18,384 --> 00:52:19,885 "If you leave me, I'll send you back." 758 00:52:19,936 --> 00:52:22,450 I said: "This is my country. It's me who should send you back." 759 00:52:22,530 --> 00:52:23,920 The next day I was fired. 760 00:52:24,000 --> 00:52:26,680 It was on that day that I decided to emigrate, 761 00:52:26,760 --> 00:52:28,760 hoping to escape this kind of treatment. 762 00:52:28,840 --> 00:52:30,920 But where should I go now? 763 00:52:44,180 --> 00:52:50,180 If you think to speak about those distant lands 764 00:52:50,840 --> 00:52:55,830 Where misery and hunger can kill 765 00:52:55,910 --> 00:53:01,480 The infants of Biafra, and the little Indians 766 00:53:01,560 --> 00:53:05,340 Just two steps from my door 767 00:53:05,420 --> 00:53:09,610 Go, see my neighbours 768 00:53:09,690 --> 00:53:15,690 In the phonebook you won't ever see their names 769 00:53:15,870 --> 00:53:21,250 Moussa, Mohammed, and Salem 770 00:53:21,330 --> 00:53:26,410 And you'll find it hard To find the right way 771 00:53:26,490 --> 00:53:30,420 Just two steps from my door 772 00:53:30,500 --> 00:53:34,790 Go, see my neighbours 773 00:53:34,870 --> 00:53:40,780 The concierge said to me that they're of no use at all 774 00:53:40,860 --> 00:53:46,230 That they don't have the manners that Christians do 775 00:53:46,310 --> 00:53:51,670 That they breath our air, and eat of our bread 776 00:53:51,750 --> 00:53:55,540 Just two steps from my door 777 00:53:55,620 --> 00:53:59,020 Go, see my neighbours 778 00:54:00,110 --> 00:54:05,900 It's true that our granddads were all upstanding men 779 00:54:05,980 --> 00:54:11,330 That they had all the manners that Christians do 780 00:54:11,410 --> 00:54:16,780 When they took the land of Africa from the Africans 781 00:54:16,860 --> 00:54:20,740 Just two steps from my door 782 00:54:20,820 --> 00:54:25,110 Go, see my neighbours 783 00:54:25,190 --> 00:54:31,130 They made of these men - your granddads, and mine - 784 00:54:31,210 --> 00:54:36,540 sweepers of streets, and cannon fodder for the line 785 00:54:36,620 --> 00:54:38,300 For, although bread is dear 786 00:54:38,380 --> 00:54:42,070 their lives don't cost a thing 787 00:54:42,150 --> 00:54:46,060 Just two steps from my door 788 00:54:46,140 --> 00:54:50,440 Go, see my neighbours 789 00:54:50,520 --> 00:54:52,340 in the misery-contests 790 00:54:52,420 --> 00:54:56,620 their hovels stand a chance 791 00:54:56,700 --> 00:55:02,120 Against New Delhi, Calcutta, or Harlem 792 00:55:02,200 --> 00:55:03,880 It's just as picturesque 793 00:55:03,960 --> 00:55:07,580 And is closer by far 794 00:55:07,660 --> 00:55:11,430 Just two steps from my door 795 00:55:11,510 --> 00:55:15,900 Go, see my neighbours 796 00:55:15,980 --> 00:55:21,460 You will see them wandering from Montrouge to Pantin 797 00:55:21,540 --> 00:55:27,390 And yet, they may well, one morning 798 00:55:27,470 --> 00:55:32,900 Come to wake you up, you who so soundly sleep 799 00:55:32,980 --> 00:55:36,820 Just two steps from my door 800 00:55:36,900 --> 00:55:40,870 Go, see your neighbours 801 00:55:40,950 --> 00:55:46,950 If you would like to speak of those distant countries 802 00:55:47,470 --> 00:55:52,660 Where despair and hunger kill 803 00:55:52,740 --> 00:55:58,180 The infants of Biafra, and the little Indians 804 00:55:58,260 --> 00:56:02,200 Just two steps from my door 805 00:56:02,280 --> 00:56:05,980 Go, see my neighours 806 00:56:06,060 --> 00:56:10,500 Just two steps from your door 807 00:56:10,580 --> 00:56:16,580 Go, see your neighbours 808 00:56:19,810 --> 00:56:21,320 Money is the crucial point. 809 00:56:21,400 --> 00:56:23,480 Where we're from, it always comes... 810 00:56:24,360 --> 00:56:26,520 From outside, that is to say the West. 811 00:56:26,600 --> 00:56:28,910 Europe, America... 812 00:56:28,990 --> 00:56:30,780 With their various agencies, these countries 813 00:56:30,860 --> 00:56:32,340 manufacture here, in our home. 814 00:56:32,420 --> 00:56:33,740 "Investing", they call it. 815 00:56:33,820 --> 00:56:35,100 But if they invest over here, 816 00:56:35,180 --> 00:56:38,500 It's because we have riches that they don't have. 817 00:56:38,580 --> 00:56:41,180 Which means, in other words, that we too are rich. 818 00:56:41,260 --> 00:56:43,690 For example, we have iron and copper, 819 00:56:43,770 --> 00:56:47,110 Petrol, peanuts, and many other things: 820 00:56:47,190 --> 00:56:50,060 What we call, in general, 'raw materials'. 821 00:56:50,140 --> 00:56:52,960 These raw materials don't exist where they're from. 822 00:56:53,040 --> 00:56:57,040 So they come with their specialists, 823 00:56:57,120 --> 00:56:59,600 dig some mines, build factories. 824 00:56:59,680 --> 00:57:01,380 Once the factory is built, 825 00:57:01,460 --> 00:57:03,270 they need people to make it work. 826 00:57:03,350 --> 00:57:05,540 At this point, the money-monopoly recruits 827 00:57:05,620 --> 00:57:08,630 technicians, upper management, and European specialists, 828 00:57:08,710 --> 00:57:11,560 all of which costs a lot. 829 00:57:11,640 --> 00:57:13,870 After that, they contract the labour-power. 830 00:57:13,950 --> 00:57:15,970 That is: those of us who were already here, 831 00:57:16,050 --> 00:57:18,930 which costs them, in general, almost nothing. 832 00:57:19,010 --> 00:57:21,220 These people, where do they come from? 833 00:57:21,300 --> 00:57:26,440 And what did they do before? Before, there were no factories, almost none. 834 00:57:26,520 --> 00:57:28,160 In order to be able to grow crops, 835 00:57:28,240 --> 00:57:30,920 the peasant must have recourse to his lord, 836 00:57:31,000 --> 00:57:34,380 whether it's to rent the agricultural tools 837 00:57:34,460 --> 00:57:36,720 or to borrow the agricultural tools, 838 00:57:36,800 --> 00:57:40,720 which forces him to spend over 3/4 of his harvest 839 00:57:40,800 --> 00:57:43,300 to pay the rentiers their rent. 840 00:57:43,380 --> 00:57:45,300 In the end, his harvest 841 00:57:45,380 --> 00:57:47,200 isn't enough to live on. 842 00:57:47,280 --> 00:57:49,020 Because on one hand, 843 00:57:49,100 --> 00:57:50,520 he must pay the rent, 844 00:57:50,600 --> 00:57:56,260 On the other hand he must pay his debts and his taxes. 845 00:57:56,340 --> 00:58:00,140 For example, the state says: "this year, we need a lot of peanut oil." 846 00:58:00,220 --> 00:58:03,500 So - everyone cultivates more and more peanuts. 847 00:58:03,580 --> 00:58:05,500 And, once... 848 00:58:05,580 --> 00:58:07,500 those... 849 00:58:07,580 --> 00:58:09,750 all these tonnes of harvested peanuts, 850 00:58:09,830 --> 00:58:12,120 which they grew instead of growing anything else, 851 00:58:12,200 --> 00:58:14,120 Other plants which would be 852 00:58:14,200 --> 00:58:17,670 necessary both for peasant and for the country itself, 853 00:58:17,750 --> 00:58:19,330 the world market says to him: 854 00:58:19,410 --> 00:58:23,250 This year, peanut's only worth so-and-so much, 855 00:58:23,330 --> 00:58:25,910 even though it was worth twice as much last year. 856 00:58:25,990 --> 00:58:27,820 So what does the peasant do? 857 00:58:27,900 --> 00:58:30,820 He must sell his harvest to any country that's buying, 858 00:58:30,900 --> 00:58:33,680 because it's his only means of existence. 859 00:58:38,500 --> 00:58:41,540 As we have seen earlier, the money-monopoly 860 00:58:41,620 --> 00:58:44,180 is always situated outside, 861 00:58:44,260 --> 00:58:45,740 that is... 862 00:58:45,820 --> 00:58:47,146 here, for example... 863 00:58:47,197 --> 00:58:48,197 right... 864 00:58:48,270 --> 00:58:50,370 With this money, 865 00:58:50,450 --> 00:58:52,920 He transforms these products, 866 00:58:53,000 --> 00:58:55,620 adding value to them. 867 00:58:55,700 --> 00:58:57,910 Some of it locally, 868 00:58:57,990 --> 00:58:59,680 and also all over the world, 869 00:58:59,760 --> 00:59:01,910 And another part is returned here 870 00:59:01,990 --> 00:59:04,380 in the form of finished products 871 00:59:04,460 --> 00:59:07,240 with a higher value, 872 00:59:07,320 --> 00:59:08,750 twice as expensive. 873 00:59:08,830 --> 00:59:10,180 So first of all, 874 00:59:10,260 --> 00:59:12,260 we pay for these products twice. 875 00:59:12,680 --> 00:59:15,980 First, we pay for them by the sweat of our brow, 876 00:59:16,060 --> 00:59:17,450 and without being paid well; 877 00:59:17,530 --> 00:59:19,350 and secondly, we pay for them 878 00:59:19,430 --> 00:59:22,410 with the little bit of money that our sweat has brought forth. 879 00:59:22,490 --> 00:59:26,370 Therefore, this generalized exploitation exists, 880 00:59:26,450 --> 00:59:28,100 because once again 881 00:59:28,180 --> 00:59:31,420 neither the peasants nor the state were ever 882 00:59:31,500 --> 00:59:33,220 able to decide about anything at all. 883 00:59:33,300 --> 00:59:36,740 Everything is decided outside the country. 884 00:59:36,820 --> 00:59:39,710 According, once again, to the needs of the capitalist countries. 885 00:59:39,790 --> 00:59:42,570 These peasants are therefore obligated 886 00:59:42,650 --> 00:59:44,930 to leave the land that they hold dear 887 00:59:45,010 --> 00:59:48,260 and to go to the big towns and the cities. 888 00:59:48,340 --> 00:59:50,340 and into the foreign factories. 889 00:59:50,650 --> 00:59:52,640 In these great towns where we want to work 890 00:59:52,720 --> 00:59:54,140 there isn't enough work, 891 00:59:54,220 --> 00:59:57,640 because they're places where, for every available post, 892 00:59:57,720 --> 01:00:00,600 there are at least 100 or 200 applicants. 893 01:00:00,680 --> 01:00:03,730 In the end, we're forced to leave our homeland, 894 01:00:03,810 --> 01:00:05,010 our respective countries, 895 01:00:05,090 --> 01:00:06,970 and emigrate to the Western countries. 896 01:01:26,050 --> 01:01:27,670 [ inaudible ] 897 01:01:27,750 --> 01:01:29,460 Le fascisme ne passera pas! 898 01:01:29,540 --> 01:01:31,260 [ inaudible ] 899 01:01:31,340 --> 01:01:32,910 Le fascisme ne passera pas! 900 01:01:32,990 --> 01:01:34,680 [ inaudible ] 901 01:01:34,760 --> 01:01:36,760 Le fascisme ne passera pas! 902 01:01:36,840 --> 01:01:40,600 Cops, Bosses, Fascists and Murderers, 903 01:01:51,080 --> 01:01:52,150 Hello? 904 01:01:52,230 --> 01:01:54,650 Hello Madame, could you put the taxman through please? 905 01:01:54,730 --> 01:01:58,590 For Mr... Oh, sorry, excuse me, Madame... 906 01:01:58,670 --> 01:02:00,710 Excuse me... 907 01:02:11,680 --> 01:02:14,480 Hello? Hello? 908 01:02:14,820 --> 01:02:19,050 Ah zut... no, no... excuse me, excuse me... 909 01:02:20,720 --> 01:02:22,750 Murderers! 910 01:02:23,540 --> 01:02:24,810 Shit... 911 01:02:24,890 --> 01:02:26,510 It can't be! 912 01:02:26,590 --> 01:02:29,180 What a joke - why do we pay for this? 913 01:02:29,260 --> 01:02:30,880 They're taking the piss! 914 01:02:30,960 --> 01:02:33,590 Hello! Hello?! 915 01:02:33,670 --> 01:02:36,860 Oh for God's sake, no way. 916 01:02:36,940 --> 01:02:39,060 And to think that you have to pay for this! 917 01:02:39,140 --> 01:02:41,440 They're treating me like a dickhead. 918 01:02:41,520 --> 01:02:44,060 They'd eat the skin off your back, they want everything! 919 01:02:44,140 --> 01:02:46,870 For fuck's sake, I couldn't give a shit about... 920 01:02:46,950 --> 01:02:49,730 These lazy fucking coppers! 921 01:02:49,810 --> 01:02:52,980 They can't be fucked to do their jobs... 922 01:02:53,060 --> 01:02:55,180 they're just hanging around with their dicks out. 923 01:02:55,260 --> 01:02:57,600 What a bunch of cunts, they should shut the fuck up. 924 01:02:57,680 --> 01:02:59,290 What the fuck are they screaming about? 925 01:02:59,370 --> 01:03:01,450 [ inaudible ] 926 01:03:01,660 --> 01:03:04,370 I pay for this shit, I pay and get nothing! 927 01:03:04,450 --> 01:03:07,390 I don't even have a phone, fuck the lot of them. 928 01:03:08,620 --> 01:03:11,980 It's a racket out there, I'm closing this. 929 01:03:13,840 --> 01:03:16,950 Cops, Bosses, Fascists and Murderers! 930 01:03:17,030 --> 01:03:20,300 Cops, Bosses, Fascists and Murderers! 931 01:03:20,380 --> 01:03:22,210 The faggots! 932 01:03:22,290 --> 01:03:23,690 Arsefucked, the lot of them. 933 01:03:23,770 --> 01:03:26,420 Shit, this isn't their turf, they should shut it! 934 01:03:26,500 --> 01:03:31,860 And this fucker he's not working, nothing fucking works over here. 935 01:03:34,840 --> 01:03:37,130 Oh shit! Oh, shit! 936 01:03:37,210 --> 01:03:40,050 This is too much, I'm going to... 937 01:03:40,130 --> 01:03:41,610 I'm going to... 938 01:03:41,690 --> 01:03:42,970 Zut... 939 01:03:46,220 --> 01:03:48,390 What a fucking mess. 940 01:03:48,470 --> 01:03:51,850 We're fucked, they're out to get my skin. 941 01:03:51,930 --> 01:03:55,500 They're out to get my skin. 942 01:03:55,580 --> 01:03:58,420 My skin, those sons of bitches. 943 01:03:58,500 --> 01:04:00,860 Skin of those fuckers. 944 01:04:04,110 --> 01:04:07,320 Yeah... if you don't pay up before... 945 01:04:07,400 --> 01:04:10,730 we'll be forced to add another 10%. 946 01:04:10,810 --> 01:04:13,700 Why 10%, why that much? 947 01:04:13,780 --> 01:04:15,710 First you have to pay, 948 01:04:15,790 --> 01:04:17,740 then they fuck you in the arse. 949 01:04:17,820 --> 01:04:21,710 At last this is the final struggle 950 01:04:21,790 --> 01:04:25,340 Group up - and tomorrow 951 01:04:25,420 --> 01:04:29,940 the internationale 952 01:04:30,020 --> 01:04:33,890 - I work, me, I work! - ...shall all humanity be 953 01:04:34,680 --> 01:04:37,900 - Always these tricks in the holidays... - ...the final struggle... 954 01:04:37,980 --> 01:04:40,620 - the electricity! And then the gas! - Group up - and tomorrow 955 01:04:40,700 --> 01:04:44,920 - But how on earth can I pay that, how? - The internationale 956 01:04:45,000 --> 01:04:48,060 - It's all bullshit - ...shall all humanity be 957 01:04:49,530 --> 01:04:53,540 Bandiera rossa, bandiera rossa 958 01:04:53,620 --> 01:04:58,380 Avanti popolo, alla riscossa 959 01:04:58,460 --> 01:05:00,260 I'm fucked, they've fucked me, we're all cunts 960 01:05:00,340 --> 01:05:02,610 And we just bite our tongues... 961 01:05:02,690 --> 01:05:05,160 We bite our tongues! 962 01:05:09,130 --> 01:05:10,900 These arseholes... 963 01:05:10,980 --> 01:05:12,800 These shitheaps. 964 01:05:12,880 --> 01:05:14,300 These shitheaps sounding off. 965 01:05:14,380 --> 01:05:17,190 As if there was anything left to break in this whore of a society. 966 01:05:17,270 --> 01:05:19,850 Look at the lot of them. 967 01:05:19,930 --> 01:05:22,540 They're fags, nobodies, niggers, bicots! 968 01:05:22,620 --> 01:05:25,470 longhairs, hippies, faggots! 969 01:05:25,550 --> 01:05:28,700 One solution - revolution! 970 01:05:38,140 --> 01:05:39,810 If only I had a bomb. 971 01:05:39,890 --> 01:05:42,460 No one understands your gibberish, you morons! 972 01:05:42,540 --> 01:05:47,140 Oh, if only I had a bomb I'd chuck it into these faggot's faces! 973 01:05:49,080 --> 01:05:51,740 All united - French and immigrants! 974 01:05:58,980 --> 01:06:01,390 Faggots, you lot! 975 01:06:03,920 --> 01:06:05,800 Down with slavery! 976 01:06:12,760 --> 01:06:14,840 But where did he come from, this guy? 977 01:06:16,460 --> 01:06:17,820 I'm warning you! 978 01:06:21,830 --> 01:06:23,230 Well, look - first of all... 979 01:06:23,310 --> 01:06:25,310 do you speak French, you? 980 01:06:25,770 --> 01:06:28,780 But, but - how did you get in? 981 01:06:28,860 --> 01:06:31,070 And do want in here, it's my home! 982 01:06:31,150 --> 01:06:32,828 It's MY HOME in here! 983 01:06:32,879 --> 01:06:35,669 You want me to shoot you or what? Great, no problem, I'll shoot you! 984 01:06:35,720 --> 01:06:37,200 Sure, I'll shoot you! 985 01:06:37,280 --> 01:06:39,060 Where did that stupid bitch put my gun? 986 01:06:39,140 --> 01:06:42,540 Too dumb to clean the place, doesn't even know where things go. 987 01:06:42,620 --> 01:06:47,580 Fine, it's the cops you're after! Right then, I'll call them up. 988 01:06:47,660 --> 01:06:51,321 Fuck, well, I won't call them, know why? The fucking telephone's not working! 989 01:06:51,372 --> 01:06:53,180 And when they do come, you're already dead. 990 01:06:53,260 --> 01:06:56,640 You could die in a ditch, like that. 991 01:06:56,720 --> 01:06:59,180 But dear God what kind of fucking horseshit is this? 992 01:06:59,260 --> 01:07:02,620 But what do you want, what... what do you want? 993 01:07:02,700 --> 01:07:05,220 It's tough, brother 994 01:07:05,300 --> 01:07:07,380 I'm... to start with I'm not your fucking brother 995 01:07:07,460 --> 01:07:10,113 I don't know you, this is my place. 996 01:07:10,164 --> 01:07:11,189 I don't know you... 997 01:07:11,240 --> 01:07:14,480 Life's tough, isn't it? Yes, yes, yes... 998 01:07:14,560 --> 01:07:18,220 Yes, it's tough. Sure, sure, won't you sit down? 999 01:07:18,300 --> 01:07:20,700 Or maybe I should get you something to drink?? 1000 01:07:20,780 --> 01:07:23,895 Huh... sure, that would be great, thanks. 1001 01:07:23,946 --> 01:07:24,900 Thanks... 1002 01:07:24,980 --> 01:07:28,790 Well great then, I'll get you a drink. 1003 01:07:42,670 --> 01:07:45,180 Never seen anything like it... Here are your drinks, sir! 1004 01:07:45,260 --> 01:07:48,740 I'm sorry, this is all I have, so you'll have to put up with it. 1005 01:07:49,440 --> 01:07:51,410 Maybe you'd like me to polish your shoes? 1006 01:07:51,490 --> 01:07:53,153 Right, I'm at your service, I'm listening. 1007 01:07:53,204 --> 01:07:55,181 Get your tools out; and I'll tell you right away, 1008 01:07:55,232 --> 01:07:57,270 if it's work you're after, I don't have any. 1009 01:07:57,740 --> 01:08:01,120 Well, I heard you screaming just now 1010 01:08:01,200 --> 01:08:03,830 I thought you might need help, so I came up 1011 01:08:03,910 --> 01:08:05,660 Ah, so you're one of the vandals 1012 01:08:05,740 --> 01:08:08,420 I haven't vandalized anything yet. 1013 01:08:08,500 --> 01:08:10,140 Me, I don't like being insulted. 1014 01:08:10,220 --> 01:08:12,100 I'm not to blame for your problems. 1015 01:08:12,180 --> 01:08:13,570 Take them out on yourself... 1016 01:08:13,650 --> 01:08:15,660 Well, as for problems there's a lot to talk about! 1017 01:08:15,740 --> 01:08:17,800 You lot, in your countries: you're dying of hunger! 1018 01:08:17,880 --> 01:08:21,010 And that's why you're here, isn't it? Well, go on... 1019 01:08:21,090 --> 01:08:23,860 Yes, where I'm from it's true that we die of hunger. 1020 01:08:23,940 --> 01:08:25,610 But I'm exploited here as well. 1021 01:08:25,690 --> 01:08:28,340 There and here: all the same. 1022 01:08:28,420 --> 01:08:30,460 You, too are exploited. 1023 01:08:30,540 --> 01:08:34,310 The difference is that you've got a car, a telly, 1024 01:08:34,390 --> 01:08:35,860 you've got a nice apartment. 1025 01:08:35,940 --> 01:08:39,810 Your whole life you've tried to look like those who exploit you, 1026 01:08:39,890 --> 01:08:42,710 And then you die, with a heart full of guilt. 1027 01:08:42,790 --> 01:08:46,290 And you've got a solution in mind to end the exploitation of man by man? 1028 01:08:46,370 --> 01:08:48,040 I don't have a readymade solution. 1029 01:08:48,120 --> 01:08:49,930 I'll tell you what I want, 1030 01:08:50,010 --> 01:08:51,621 it's "every man for himself"! 1031 01:08:51,672 --> 01:08:53,389 Because - yeah, sure, you think it's funny! 1032 01:08:53,440 --> 01:08:55,440 The rule's "every man for himself" 1033 01:08:56,000 --> 01:08:57,380 - "Every man for himself" - Yes 1034 01:08:57,460 --> 01:08:58,650 And has that helped you? 1035 01:08:58,730 --> 01:09:00,764 - Oh.. well... - But you should help yourself! 1036 01:09:00,815 --> 01:09:02,880 Look, as for me, I really don't know where I'm at. 1037 01:09:02,931 --> 01:09:06,340 But I can tell you something: I've had it up to here. 1038 01:09:06,420 --> 01:09:10,710 Perhaps we could try and find out why you're had it up to there? 1039 01:09:12,700 --> 01:09:16,350 Perhaps we could try and find out why you're exploited? 1040 01:09:16,430 --> 01:09:19,170 Ouf... finding this, finding that... 1041 01:09:19,250 --> 01:09:20,700 How to look, how to look? 1042 01:09:20,780 --> 01:09:23,830 It's easy to say: find out. The problem is to know where to look. 1043 01:09:23,910 --> 01:09:24,970 Finding out... 1044 01:09:25,050 --> 01:09:27,520 Well of course I can't give you a readymade solution. 1045 01:09:27,600 --> 01:09:29,249 - That's for sure. - Well, there you are! 1046 01:09:29,300 --> 01:09:30,642 No, I've no readymade solution. 1047 01:09:30,693 --> 01:09:33,420 It's just that - me, you and all the rest... - Yes? 1048 01:09:33,500 --> 01:09:35,220 - Perhaps we could find a solution? - Yes... 1049 01:09:35,300 --> 01:09:37,980 By putting our heads together and thinking it through. 1050 01:09:38,060 --> 01:09:40,120 - Sure - But you know... 1051 01:09:40,200 --> 01:09:41,590 maybe what we're after... 1052 01:09:41,670 --> 01:09:44,270 is Socialism? 1053 01:09:44,350 --> 01:09:45,900 Socialism? 1054 01:09:45,980 --> 01:09:50,090 Socialism, like what, those guys out there or what? 1055 01:09:50,170 --> 01:09:52,770 Now look here: what does it mean, socialism? 1056 01:09:52,850 --> 01:09:54,700 No one even knows what it is! 1057 01:09:54,780 --> 01:09:57,490 Socialism is the end of your exploitation, 1058 01:09:57,570 --> 01:09:59,570 of my exploitation. 1059 01:09:59,920 --> 01:10:02,020 It's control by all of us 1060 01:10:02,100 --> 01:10:04,180 over the management of our lives. 1061 01:10:04,910 --> 01:10:06,870 And even though it's easy enough to talk 1062 01:10:06,950 --> 01:10:09,610 of authoritarian, of left- or of right-socialism, 1063 01:10:09,690 --> 01:10:12,225 you and I could try and create an exemplary socialism. 1064 01:10:12,276 --> 01:10:13,968 Don't you think that would be exciting? 1065 01:10:14,019 --> 01:10:16,750 Better than settling down with some old bag, anyway... 1066 01:10:16,830 --> 01:10:18,770 I'd prefer to die crying out for my mother 1067 01:10:18,850 --> 01:10:20,750 curled up alone on a straw bed 1068 01:10:20,830 --> 01:10:22,370 instead of your dickhead socialism! 1069 01:10:22,450 --> 01:10:24,450 Have you tried socialism out, then? 1070 01:10:25,250 --> 01:10:29,020 That is, by appealing to the popular masses? 1071 01:10:29,100 --> 01:10:32,470 The popular masses... yeah, they like being put to work, do they, the masses. 1072 01:10:32,550 --> 01:10:35,390 - Leave the people the fuck alone - Sure, sure, 1073 01:10:35,470 --> 01:10:37,900 But the 'people' - that's you, that's me... 1074 01:10:37,980 --> 01:10:40,030 so we can't 'leave them alone'... 1075 01:10:40,110 --> 01:10:41,190 Yeah 1076 01:10:41,270 --> 01:10:43,270 Well - thanks for talking my ear off... 1077 01:10:44,860 --> 01:10:47,420 - Listen to me. - Yes. 1078 01:10:47,500 --> 01:10:48,610 - You - Yes 1079 01:10:48,690 --> 01:10:50,750 - Me, and me - Yes 1080 01:10:50,830 --> 01:10:53,430 Even though I'm from far away, it's all the same - get it? 1081 01:10:53,510 --> 01:10:55,070 You're exploited here, 1082 01:10:55,150 --> 01:10:57,410 but we're exploited too, where we're from. 1083 01:10:57,490 --> 01:10:58,980 Africa's just the same: 1084 01:10:59,060 --> 01:11:01,060 there's a minority that bosses us about, 1085 01:11:01,180 --> 01:11:05,700 and then there's a great mass of people who are exploited. 1086 01:11:05,780 --> 01:11:07,370 And if we put our heads together, 1087 01:11:07,450 --> 01:11:10,090 maybe we could manage, together, to change things. 1088 01:11:10,170 --> 01:11:12,170 Yes 1089 01:11:12,460 --> 01:11:14,360 Me, what I want is - let me tell you - 1090 01:11:14,440 --> 01:11:15,670 What I would really like... 1091 01:11:15,750 --> 01:11:16,780 I understand... 1092 01:11:16,860 --> 01:11:18,860 Is to be left in peace! 1093 01:11:19,790 --> 01:11:21,970 I'd like to be able to live happily, peacefully, 1094 01:11:22,021 --> 01:11:23,531 and for them to shut the lot of them up. 1095 01:11:23,581 --> 01:11:25,078 It's simple! Yeah, I think that's... 1096 01:11:25,129 --> 01:11:27,410 Sure, it's easy for them to leave you in peace. 1097 01:11:27,950 --> 01:11:29,870 But they don't leave you in peace. No? 1098 01:11:29,950 --> 01:11:34,410 You don't get to tell your boss that you want this or that. 1099 01:11:34,490 --> 01:11:35,570 He does whatever he likes. 1100 01:11:35,650 --> 01:11:38,270 He fills his pockets, instead of you. 1101 01:11:38,350 --> 01:11:43,040 Know that the guys up above don't want to give you peace and quiet. 1102 01:11:43,120 --> 01:11:45,530 They need guys like you 1103 01:11:45,610 --> 01:11:48,240 to do their politics for guys-who-want-peace-and-quiet. 1104 01:11:48,320 --> 01:11:51,310 If you want peace, perhaps you should take an interest in your own affairs. 1105 01:11:51,390 --> 01:11:54,710 No-one can take that on instead of you; certainly not the guys above us... 1106 01:11:54,790 --> 01:11:58,260 Not those who govern us... Hmm, politics 1107 01:11:58,340 --> 01:12:01,000 That's what politics is... But I'd like to say something 1108 01:12:01,080 --> 01:12:02,820 Politics is full of shit! 1109 01:12:02,900 --> 01:12:04,705 Politics covers everything in shit! 1110 01:12:04,756 --> 01:12:05,919 Let me tell you something: 1111 01:12:05,970 --> 01:12:07,740 I don't want to hear a thing about politics! 1112 01:12:07,820 --> 01:12:10,190 I don't want any politics at all! 1113 01:12:10,270 --> 01:12:12,190 - Sure, sure... - Yes, that's it. 1114 01:12:12,270 --> 01:12:14,800 But... don't you know... can't you see 1115 01:12:14,880 --> 01:12:18,270 that saying you don't want politics is a political act? 1116 01:12:18,350 --> 01:12:22,550 It implies leaving the ones above to do politics on your behalf. 1117 01:12:22,630 --> 01:12:25,270 Get it? The guys who govern need guys like you, 1118 01:12:25,350 --> 01:12:26,940 who "don't want politics"... 1119 01:12:27,020 --> 01:12:29,300 "Politics" isn't only about being an MP, 1120 01:12:29,380 --> 01:12:33,180 or having a ministerial portfolio - Haha, that's rich, a "portfolio"!! 1121 01:12:33,260 --> 01:12:36,330 How much cash do these guys stuff in their portfolios? Plenty of room... 1122 01:12:36,410 --> 01:12:39,084 A wallet this large! 1123 01:12:39,135 --> 01:12:40,429 There, there, there we agree... 1124 01:12:40,480 --> 01:12:42,850 So you want to confront people with wallets of that size? 1125 01:12:42,901 --> 01:12:43,922 ooooh lala 1126 01:12:43,973 --> 01:12:46,710 They're just... the reason they're so loaded 1127 01:12:46,790 --> 01:12:50,570 is because you don't want to do politics... 1128 01:12:50,650 --> 01:12:52,780 They do politics because you don't! 1129 01:12:52,860 --> 01:12:54,260 And they make us suffer it, 1130 01:12:54,340 --> 01:12:56,300 and that's how they pack out their portfolio, 1131 01:12:56,380 --> 01:12:58,300 thanks to the work that we do. 1132 01:12:58,380 --> 01:12:59,620 - Yeah... - You understand? 1133 01:12:59,700 --> 01:13:01,020 Yeah... OK 1134 01:13:01,100 --> 01:13:03,490 Fine, agreed. Say I'm back in. 1135 01:13:03,570 --> 01:13:05,130 So what should we do? 1136 01:13:05,210 --> 01:13:06,800 What we have to do is, first of all, 1137 01:13:06,880 --> 01:13:09,420 try and understand something about our situation 1138 01:13:09,500 --> 01:13:11,420 First of all, 1139 01:13:11,500 --> 01:13:12,840 we must 1140 01:13:12,920 --> 01:13:15,840 try to understand a bit about the principle of class struggle. 1141 01:13:15,920 --> 01:13:20,280 Of the relations of force which govern our society. 1142 01:13:20,360 --> 01:13:23,310 To grasp the fundamental mechanisms which govern... 1143 01:13:23,390 --> 01:13:26,940 Oh la la! No, come on, that's too much, be kind to me 1144 01:13:27,020 --> 01:13:29,960 Not that... because about all of that I don't understand a thing. 1145 01:13:30,040 --> 01:13:31,900 - Look, this is doing my head in. - Ok, ok 1146 01:13:31,980 --> 01:13:34,080 Let's speak simply, hey, say it simply, 1147 01:13:34,160 --> 01:13:37,030 this gobbledygook, I don't get it. - Alright, alright. 1148 01:13:37,110 --> 01:13:40,380 I just want to say that we need to change the existing structures. 1149 01:13:40,460 --> 01:13:42,380 Yes! 1150 01:13:42,460 --> 01:13:44,300 The existing structures, 1151 01:13:44,380 --> 01:13:46,780 which have already been tested, which are outmoded, 1152 01:13:46,860 --> 01:13:50,230 which have proven to do us more bad than good: 1153 01:13:50,310 --> 01:13:51,940 Let's sweep them away. - Vandalism. 1154 01:13:52,020 --> 01:13:54,625 You just want to vandalize. There's a name for that: vandalism... 1155 01:13:54,676 --> 01:13:56,529 Sweep away, smash to bits, they're the same! 1156 01:13:56,580 --> 01:14:00,720 "Vandal, vandal, sweep away, smash to bits, they're the same" 1157 01:14:00,800 --> 01:14:05,640 You can't have this peace without doing politics, we agree on that 1158 01:14:05,720 --> 01:14:08,430 No, it's, we don't agree! You say so, but - 1159 01:14:08,510 --> 01:14:10,730 I'm - ok - alright, I agree. 1160 01:14:10,810 --> 01:14:13,235 We can't do - well - let's do politics, then. 1161 01:14:13,286 --> 01:14:14,540 Where are we off to? Tell me. 1162 01:14:14,620 --> 01:14:16,400 - Politics - now you're up for it? - Sure 1163 01:14:16,480 --> 01:14:17,780 - So we'll do politics - We will. 1164 01:14:17,860 --> 01:14:20,650 And all together we'll try to change the situation. 1165 01:14:20,730 --> 01:14:24,250 If you want to call that "vandalism", fine: we'll vandalize. 1166 01:14:24,330 --> 01:14:28,560 And after that we'll build socialism. 1167 01:14:28,910 --> 01:14:30,580 - Socialism again! - That's right. 1168 01:14:30,660 --> 01:14:33,307 But I... what if your socialism doesn't suit me? 1169 01:14:33,358 --> 01:14:35,289 What if I don't want it, your socialism? - Ah 1170 01:14:35,340 --> 01:14:36,750 What if it's wrong your socialism? 1171 01:14:36,830 --> 01:14:38,910 Blow it up and start again! 1172 01:14:38,990 --> 01:14:40,900 - Again?? - Yeah, sure 1173 01:14:40,980 --> 01:14:44,100 - Start again - eternally start again? - That's right. 1174 01:14:46,110 --> 01:14:48,610 And where is it going to lead us, all this destruction? 1175 01:14:48,690 --> 01:14:49,790 Towards happiness. 1176 01:14:49,870 --> 01:14:51,710 - Towards happiness? - Yes, 1177 01:14:51,790 --> 01:14:53,220 We're looking for our happiness. 1178 01:14:53,300 --> 01:14:54,590 Yes yes yes, yes No, 1179 01:14:54,670 --> 01:14:56,950 In case a structure doesn't suit you, 1180 01:14:57,030 --> 01:14:59,380 say, an old car – you break it, 1181 01:14:59,460 --> 01:15:01,420 and then we'll have to find another one. 1182 01:15:01,500 --> 01:15:04,160 So: if a political structure doesn't suit you 1183 01:15:04,240 --> 01:15:06,380 you smash it up. 1184 01:15:06,460 --> 01:15:08,540 hmm 1185 01:15:08,620 --> 01:15:10,100 Right then, let's smash stuff up. 1186 01:15:10,180 --> 01:15:13,300 I... let's smash it up. 1187 01:15:13,380 --> 01:15:15,170 You've become a vandal! 1188 01:15:15,250 --> 01:15:17,203 No, come on, it's just a figure of speech! 1189 01:15:17,254 --> 01:15:18,501 Right, I say let's smash things, 1190 01:15:18,551 --> 01:15:20,310 but you're tricking me into saying nonsense! 1191 01:15:20,390 --> 01:15:22,450 OK, let's say we smash things up, 1192 01:15:22,530 --> 01:15:24,610 And where's that going to get us? 1193 01:16:00,420 --> 01:16:02,550 The revolution... 1194 01:16:02,630 --> 01:16:04,560 That's right - one, two, 1195 01:16:04,640 --> 01:16:07,460 maybe even many revolutions 1196 01:16:07,540 --> 01:16:09,620 - Many revolutions... - Yes 1197 01:16:12,900 --> 01:16:14,920 What is it, the revolution? 1198 01:16:15,000 --> 01:16:16,920 - The revolution? - Yeah 1199 01:16:17,000 --> 01:16:18,720 It's the old car that doesn't go anymore, 1200 01:16:18,800 --> 01:16:20,650 that you chuck on the scrapheap. 1201 01:16:20,730 --> 01:16:21,950 In a way... 1202 01:16:22,030 --> 01:16:25,640 - The old one... onto the scrapheap - Yes. 1203 01:16:25,720 --> 01:16:28,610 - Hey, tell me... - Yes? 1204 01:16:28,690 --> 01:16:31,220 Do you think we can get away with saying that? 1205 01:16:31,300 --> 01:16:34,100 They're going to get scared. 1206 01:16:37,080 --> 01:16:39,450 We decided to tell them the whole truth, didn't we? 1207 01:16:39,530 --> 01:16:42,280 Oh yeah, TRUTH NOTHING BUT THE TRUTH, 1208 01:16:42,360 --> 01:16:43,780 AND EVERY WORD OF THE TRUTH! 1209 01:17:43,070 --> 01:17:44,540 The speech of the prime minister 1210 01:17:44,620 --> 01:17:47,580 about how we were all going to get housed before January '72... 1211 01:17:47,660 --> 01:17:49,500 [ inaudible ] has forgotten about us. 1212 01:17:49,580 --> 01:17:50,900 He's already forgotten about us. 1213 01:17:50,980 --> 01:17:53,380 The cops always show up to bother us in the dorms. 1214 01:17:54,730 --> 01:17:58,470 We started a strike to demand to be rehoused somewhere else. 1215 01:17:58,550 --> 01:18:00,990 The Paris Prefecture intervened. 1216 01:18:01,070 --> 01:18:03,580 There was the TAS, the Technical Assistance Service, 1217 01:18:03,660 --> 01:18:05,460 who came to intimidate the guys, 1218 01:18:05,540 --> 01:18:08,070 to set us against each other. 1219 01:18:08,150 --> 01:18:10,850 The Sarakole, for example, against the Toucouleurs, 1220 01:18:10,930 --> 01:18:13,770 by saying that the Toucouleurs were braver than the Bambara, 1221 01:18:13,850 --> 01:18:15,610 and also by saying, when they came, 1222 01:18:15,690 --> 01:18:18,010 that they didn't want to speak with everyone; 1223 01:18:18,090 --> 01:18:21,140 but only with the village chiefs, the chiefs of the group. 1224 01:18:21,220 --> 01:18:24,680 They tried absolutely everything to divide us, 1225 01:18:24,760 --> 01:18:26,660 but they didn't manage it, 1226 01:18:26,740 --> 01:18:28,970 because everyone understood 1227 01:18:29,050 --> 01:18:31,420 that whether you were a Bambara or a Toucoleur 1228 01:18:31,500 --> 01:18:34,840 whether you were Sarakole, noble or slave, 1229 01:18:34,920 --> 01:18:36,330 we were all living in shit, 1230 01:18:36,410 --> 01:18:38,660 and that we all had the same problems. 1231 01:18:56,890 --> 01:18:59,390 And the French organizations during the strike? 1232 01:19:00,510 --> 01:19:02,720 At the beginning they did good work. 1233 01:19:02,800 --> 01:19:05,300 But afterwards, as the workers started to get more involved, 1234 01:19:05,380 --> 01:19:07,510 they withdrew into a supporting role. 1235 01:19:07,590 --> 01:19:11,180 Who was it who initiated the strike? you, or the French organizations? 1236 01:19:11,260 --> 01:19:12,940 It's us who started the strike. 1237 01:19:13,020 --> 01:19:16,280 The French organizations supported us. 1238 01:19:16,580 --> 01:19:18,980 The French in Africa got a warm welcome. 1239 01:19:19,060 --> 01:19:20,260 They've got it all: 1240 01:19:20,340 --> 01:19:22,340 villas, cars, all that... 1241 01:19:23,030 --> 01:19:25,860 In Africa everything good is reserved for the French. 1242 01:19:25,940 --> 01:19:29,110 But for us in France - we've the right to the slums. 1243 01:19:29,190 --> 01:19:31,230 Under such conditions, we will continue our strike, 1244 01:19:31,310 --> 01:19:32,910 without being divided, 1245 01:19:32,990 --> 01:19:35,130 until we're rehoused. 1246 01:19:36,730 --> 01:19:38,760 The Prefecture wants to divide us. 1247 01:19:38,840 --> 01:19:41,130 But we'll never let ourselves be divided. 1248 01:19:41,210 --> 01:19:43,000 We're no different from any other workers: 1249 01:19:43,080 --> 01:19:44,520 we make demands. 1250 01:19:44,600 --> 01:19:46,620 Undivided, we will continue our struggle 1251 01:19:46,700 --> 01:19:48,720 for decent living conditions. 1252 01:19:51,644 --> 01:19:53,589 Here's the model housing the migrants dream of. 1253 01:19:53,640 --> 01:19:55,893 Self-financed by the fonds de l'action sociales 1254 01:19:55,944 --> 01:19:58,169 There are three beds per room, 120 Franc per bed a month 1255 01:19:58,220 --> 01:19:59,370 28 bedrooms per floor 1256 01:19:59,450 --> 01:20:02,500 leaving out the running costs, where do these millions end up? 1257 01:20:05,690 --> 01:20:07,740 Are the French racist to you? 1258 01:20:15,170 --> 01:20:16,740 Yes, of course, 1259 01:20:16,820 --> 01:20:18,740 racism follows us everywhere. 1260 01:20:18,820 --> 01:20:21,190 In Paris's suburbs, in the metro, and at the factory... 1261 01:20:21,270 --> 01:20:23,250 When you see an ad for work, 1262 01:20:23,301 --> 01:20:24,289 when you show up, 1263 01:20:24,340 --> 01:20:26,300 they say the post's already filled. 1264 01:20:26,380 --> 01:20:28,070 As for housing - when they see us 1265 01:20:28,150 --> 01:20:30,340 they say that the room's already been let. 1266 01:20:38,030 --> 01:20:39,780 When you ask for a metro ticket, 1267 01:20:39,860 --> 01:20:42,600 they give you two - then have a go at you. 1268 01:20:47,750 --> 01:20:49,600 Of course immigrant workers 1269 01:20:49,680 --> 01:20:52,520 come to the capitalist countries alone to look for work. 1270 01:20:52,600 --> 01:20:54,580 They don't bring their wives or their children, 1271 01:20:54,660 --> 01:20:56,470 for various economic reasons: 1272 01:20:56,550 --> 01:20:59,170 the cost of the trip, the housing conditions here, etc... 1273 01:20:59,250 --> 01:21:01,690 Living alone, of course totally unintegrated 1274 01:21:01,770 --> 01:21:04,400 into the industrial cities in which they work, 1275 01:21:04,480 --> 01:21:06,410 they're forced to traverse a profound desolation 1276 01:21:06,490 --> 01:21:08,750 of their emotional, moral, family life. 1277 01:25:50,540 --> 01:25:51,710 Hello. 1278 01:25:51,790 --> 01:25:54,690 I don't go with coloured guys, for you it's further along. 1279 01:26:02,900 --> 01:26:04,980 What are you doing there, tell me, my cousin? 1280 01:26:05,060 --> 01:26:06,890 On this pavement at Blanlà. 1281 01:26:06,970 --> 01:26:08,250 If your mother were to see, 1282 01:26:08,330 --> 01:26:10,490 there's no doubt she'd cry. 1283 01:26:11,170 --> 01:26:12,790 Pal, you're too curious... 1284 01:26:12,870 --> 01:26:14,790 My ruin's none of your business. 1285 01:26:14,870 --> 01:26:16,580 If you can't pay straight up, 1286 01:26:16,660 --> 01:26:18,780 get out of my sight immediately. 1287 01:26:18,860 --> 01:26:19,970 Tell me, cousin, 1288 01:26:20,050 --> 01:26:23,000 What are you doing on this pavement at Blanlà? 1289 01:26:23,080 --> 01:26:24,720 Me, I work at Renault. 1290 01:26:24,800 --> 01:26:27,600 Together, we could do better... 1291 01:26:27,680 --> 01:26:30,580 Fine words and high hopes don't bring home the bacon. 1292 01:26:30,660 --> 01:26:34,010 A room in the attic and a bowl of rice won't make me happy. 1293 01:26:34,090 --> 01:26:36,160 Please, cousin, tell me: 1294 01:26:36,240 --> 01:26:38,120 explain to me, in detail, 1295 01:26:38,200 --> 01:26:40,040 why you, more beautiful than an Asphodel, 1296 01:26:40,120 --> 01:26:42,740 why you're involved in this trade? 1297 01:26:42,820 --> 01:26:44,330 Listen mate, just forget about me. 1298 01:26:44,410 --> 01:26:46,010 You're not a priest or a cop: 1299 01:26:46,090 --> 01:26:47,560 I don't need your pity. 1300 01:26:47,640 --> 01:26:50,180 Give that to your mummy instead. 1301 01:26:58,840 --> 01:27:01,690 Cousin, allow me to say: your insight's already something. 1302 01:27:01,770 --> 01:27:03,280 For 400 years we've bent our backs, 1303 01:27:03,360 --> 01:27:05,860 and nothing's changed over the years. 1304 01:27:05,940 --> 01:27:07,210 In the old country, you said, 1305 01:27:07,290 --> 01:27:08,800 the future's to be found in Paris. 1306 01:27:08,880 --> 01:27:12,330 if you want to learn a trade, the Bumidom will take you in. 1307 01:27:12,410 --> 01:27:14,280 Cousin, we're like sieves. 1308 01:27:14,360 --> 01:27:16,150 One could think that we like it that way. 1309 01:27:16,230 --> 01:27:17,840 Cousin, if we don't take a stand 1310 01:27:17,920 --> 01:27:20,350 we're set for filth and grime. 1311 01:27:20,430 --> 01:27:23,490 When I arrived here, they chucked me into a hospital 1312 01:27:23,570 --> 01:27:25,510 with a brush and a sponge, 1313 01:27:25,590 --> 01:27:27,570 just good enough to wipe asses. 1314 01:27:27,650 --> 01:27:30,970 I understood quickly enough, and I didn't think twice: 1315 01:27:36,810 --> 01:27:40,100 In the world of the erotic, exoticism is the highest fashion. 1316 01:27:40,180 --> 01:27:41,540 Now I don't sing anymore, 1317 01:27:41,620 --> 01:27:43,260 and I'm never short of cash anymore. 1318 01:27:43,340 --> 01:27:44,600 If the same isn't true for you, 1319 01:27:44,680 --> 01:27:47,130 don't come asking what I sell. 1320 01:27:52,720 --> 01:27:53,870 Well, sister, 1321 01:27:53,950 --> 01:27:56,030 how are things? 1322 01:27:57,860 --> 01:28:00,450 I don't fuck around around with broke negroes. 1323 01:28:00,530 --> 01:28:02,610 Go further on. 1324 01:28:12,520 --> 01:28:14,350 - Hello. - Hello. 1325 01:28:14,430 --> 01:28:16,080 What do you want? 1326 01:28:16,160 --> 01:28:18,180 Well... a room 1327 01:28:18,260 --> 01:28:20,340 There aren't any. 1328 01:28:21,550 --> 01:28:23,460 A room for the night. 1329 01:28:23,540 --> 01:28:25,320 It's full. 1330 01:28:25,400 --> 01:28:27,140 But it doesn't say 'full' anywhere. 1331 01:28:27,220 --> 01:28:29,300 I said there are no rooms. 1332 01:28:31,990 --> 01:28:33,330 What's going on? 1333 01:28:33,410 --> 01:28:35,980 - Ah, it's for a room... - For the night. 1334 01:28:36,060 --> 01:28:38,380 Go... get lost... 1335 01:28:38,460 --> 01:28:40,790 But... isn't this a hotel? 1336 01:28:40,870 --> 01:28:42,220 Beat it. 1337 01:28:42,300 --> 01:28:44,240 - But we can pay! - I've got money. 1338 01:28:50,330 --> 01:28:53,080 You'd have been better off staying in Algeria! 1339 01:29:12,640 --> 01:29:15,090 Going to tell us where your brother is, then? 1340 01:29:15,760 --> 01:29:17,410 [ inaudible ] 1341 01:29:17,490 --> 01:29:19,020 So, going to say? 1342 01:29:19,100 --> 01:29:21,180 You'll speak! 1343 01:29:21,610 --> 01:29:24,180 The police who always come into our homes without a warrant, 1344 01:29:24,260 --> 01:29:26,220 came to look for my 12-year-old kid 1345 01:29:26,300 --> 01:29:28,250 because he nicked a bike. 1346 01:29:29,870 --> 01:29:32,470 His sister Malika, who's 8, had come to warn him. 1347 01:29:32,550 --> 01:29:34,630 The police beat her and beat her. 1348 01:29:37,100 --> 01:29:39,280 When I got back, I found her unconscious. 1349 01:29:39,360 --> 01:29:41,490 At the hospital they told me that she died of fear, 1350 01:29:41,570 --> 01:29:44,050 and not because the police had hit her. 1351 01:29:51,040 --> 01:29:52,560 They assassinated Cabral. 1352 01:29:52,640 --> 01:29:55,000 They killed Ben Barka, they killed Lumumba 1353 01:29:55,080 --> 01:29:56,960 and today, Hamchari 1354 01:29:57,040 --> 01:29:59,580 How far will they go? 1355 01:30:04,300 --> 01:30:06,640 Who can say how many assassinations they've done? 1356 01:30:06,720 --> 01:30:08,830 They've killed thousands of our brothers, 1357 01:30:08,910 --> 01:30:11,000 but they cannot kill us all. 1358 01:30:11,080 --> 01:30:14,550 It's up to us to make sure that their reign comes to an end. 1359 01:31:30,490 --> 01:31:32,660 In any case, when they don't kill the migrants, 1360 01:31:32,740 --> 01:31:34,490 they're cornered in their ghettos. 1361 01:31:34,570 --> 01:31:35,960 They club them in the back, 1362 01:31:36,040 --> 01:31:37,520 they arrest them in the metro, 1363 01:31:37,600 --> 01:31:39,890 they don't think of them as human beings: 1364 01:31:39,970 --> 01:31:41,890 work, and keep quiet. 1365 01:31:41,970 --> 01:31:43,460 To be tolerated here, 1366 01:31:43,540 --> 01:31:44,720 you have to be quiet. 1367 01:31:44,800 --> 01:31:46,360 stay weak and pathetic, 1368 01:31:46,440 --> 01:31:48,440 and above all, make no demands. 1369 01:31:48,520 --> 01:31:50,320 The European nationals 1370 01:31:50,400 --> 01:31:52,500 that is, the former colonizers, 1371 01:31:52,580 --> 01:31:54,110 and us, the immigrants, 1372 01:31:54,190 --> 01:31:56,500 that is, those formerly colonized, 1373 01:31:56,580 --> 01:31:59,620 today, colonized in France itself, 1374 01:31:59,700 --> 01:32:03,840 we're the modern slaves of the European economy. 1375 01:32:03,920 --> 01:32:05,960 We do the filthiest work, 1376 01:32:06,040 --> 01:32:08,210 which barely 2 out of 10 Frenchmen 1377 01:32:08,290 --> 01:32:10,410 would be willing to do instead of us. 1378 01:32:10,490 --> 01:32:12,260 If we've not yet been kicked out, 1379 01:32:12,340 --> 01:32:13,580 It's not out of love 1380 01:32:13,660 --> 01:32:15,680 or out of Christian charity: 1381 01:32:15,760 --> 01:32:18,150 It's that we cannot be replaced, 1382 01:32:18,230 --> 01:32:19,950 or at least not quite yet. 1383 01:32:20,030 --> 01:32:22,989 And all the same the French say we want to eat their bread. 1384 01:32:23,040 --> 01:32:24,070 And sure, we're hungry... 1385 01:32:24,150 --> 01:32:26,090 But look at things from their perspective. 1386 01:32:26,170 --> 01:32:27,730 Since the 16th century, 1387 01:32:27,810 --> 01:32:29,980 slavery, and colonial conquest, 1388 01:32:30,060 --> 01:32:33,080 enabled Europe to build up this enormous capital, 1389 01:32:33,160 --> 01:32:35,280 which is the basis of its modern economy. 1390 01:32:35,360 --> 01:32:37,237 Well, fine, that's the past. 1391 01:32:37,288 --> 01:32:38,249 And now? 1392 01:32:38,300 --> 01:32:41,550 The exploitation still continues today! 1393 01:32:41,630 --> 01:32:44,630 The European companies enrich themselves, and grow, 1394 01:32:44,710 --> 01:32:47,380 thanks to a near-monopoly of domination 1395 01:32:47,460 --> 01:32:51,510 in the third-world in general, and particularly in Africa. 1396 01:32:51,590 --> 01:32:53,250 The looting goes on, 1397 01:32:53,330 --> 01:32:56,300 even if the forms and the methods have changed. 1398 01:32:56,380 --> 01:32:59,600 Capitalism has ruined the mining operations 1399 01:32:59,680 --> 01:33:01,730 and above all, in agriculture. 1400 01:33:01,810 --> 01:33:03,710 It has impoverished the population, 1401 01:33:03,790 --> 01:33:05,260 and forced people to migrate. 1402 01:33:05,340 --> 01:33:06,540 That's the truth of it. 1403 01:33:06,620 --> 01:33:08,660 And what about the ones expelled from Nigeria? 1404 01:33:08,740 --> 01:33:11,130 When we speak of the Nigerians: 1405 01:33:11,210 --> 01:33:17,210 Since the Ghanaian Togoans of the Volta were thrown out, 1406 01:33:17,640 --> 01:33:19,720 the factories are dead. 1407 01:33:20,480 --> 01:33:22,180 Why is that? 1408 01:33:22,260 --> 01:33:24,490 Because the Nigerian people, 1409 01:33:24,570 --> 01:33:27,340 they don't want to do what the guys used to do. 1410 01:33:27,420 --> 01:33:30,260 The 7000 Ghanaian dockers of the port of Lagos 1411 01:33:30,340 --> 01:33:32,290 were never replaced. 1412 01:33:32,370 --> 01:33:34,380 Many construction businesses, 1413 01:33:34,460 --> 01:33:37,980 3/4 of whose employees were foreigners, 1414 01:33:38,060 --> 01:33:40,510 were forced to close their doors. Why? 1415 01:33:40,590 --> 01:33:42,510 No Nigerian citizen 1416 01:33:42,590 --> 01:33:44,760 wanted to work at the very low wages 1417 01:33:44,840 --> 01:33:47,340 at which the foreigners were paid. 1418 01:33:47,420 --> 01:33:48,440 The result: 1419 01:33:48,520 --> 01:33:50,520 A lot of the country's managers 1420 01:33:51,200 --> 01:33:53,340 today find themselves unemployed. 1421 01:33:53,420 --> 01:33:55,370 The company for which he works 1422 01:33:55,450 --> 01:33:57,780 has shut its doors. The picture is clear. 1423 01:33:57,860 --> 01:34:01,470 And that is exactly the situation which we find in Europe. 1424 01:34:01,550 --> 01:34:03,780 If we all left, 1425 01:34:03,860 --> 01:34:05,710 tomorrow, 1426 01:34:05,790 --> 01:34:08,040 you can bet that the first to cry 1427 01:34:08,120 --> 01:34:09,770 would be the French capitalists. 1428 01:34:09,850 --> 01:34:11,900 But what's even more of a scandal 1429 01:34:11,980 --> 01:34:14,050 is that Africans are being treated 1430 01:34:14,130 --> 01:34:16,140 like strangers in their own country. 1431 01:34:16,220 --> 01:34:18,700 The face of our enemy is that of 1432 01:34:18,780 --> 01:34:22,440 neo-colonialism in Africa, and exploitation here. 1433 01:34:22,520 --> 01:34:25,570 Be it white, here, or black, or white there, 1434 01:34:25,650 --> 01:34:26,710 it's the same! 1435 01:34:26,790 --> 01:34:28,601 even if it's one of our own brothers... 1436 01:34:28,652 --> 01:34:29,759 Us who are here 1437 01:34:29,810 --> 01:34:31,810 we're temporary exiles... 1438 01:34:32,700 --> 01:34:33,900 Sooner or later, 1439 01:34:33,980 --> 01:34:35,950 we have to go back home. 1440 01:34:36,030 --> 01:34:38,200 After all, we mustn't forget that 1441 01:34:38,280 --> 01:34:41,480 the solution's to be found at home, in Africa. 1442 01:34:42,290 --> 01:34:44,140 While we're here, 1443 01:34:45,020 --> 01:34:48,340 the struggle alongside the French workers is indispensable. 1444 01:34:48,420 --> 01:34:49,900 It's in our interest, 1445 01:34:49,980 --> 01:34:52,060 But it's also in theirs... 1446 01:34:53,490 --> 01:34:54,820 While respecting our differences, 1447 01:34:54,900 --> 01:34:56,980 and our independence, 1448 01:34:57,710 --> 01:35:00,340 What we need first of all is the struggle of the Africans. 1449 01:35:00,420 --> 01:35:02,500 The shared struggle of Africans. 1450 01:35:02,780 --> 01:35:04,080 Solidarity, 1451 01:35:04,160 --> 01:35:05,940 and not charity. 1452 01:35:06,020 --> 01:35:08,550 The brothers of the sunlit lands, 1453 01:35:08,630 --> 01:35:12,820 I'm going to read a poem by our Mauritanian comrade. 1454 01:35:18,830 --> 01:35:20,590 My Brothers, 1455 01:35:21,670 --> 01:35:24,670 You, who come from the sun-blessed countries, 1456 01:35:24,750 --> 01:35:29,220 I know that your eyes and your hearts are cold. 1457 01:35:29,300 --> 01:35:31,050 To France, 1458 01:35:31,130 --> 01:35:34,730 Homeland of the universal rights of man, 1459 01:35:34,810 --> 01:35:37,790 This multicoloured republic, for the sake of which 1460 01:35:37,870 --> 01:35:40,470 so many of our own have given their lives, 1461 01:35:40,550 --> 01:35:42,780 even though they were unfree, 1462 01:35:42,860 --> 01:35:44,460 because they believed 1463 01:35:44,540 --> 01:35:47,050 in the generosity of France: 1464 01:35:47,130 --> 01:35:50,140 You were gathered there in your thousands, 1465 01:35:50,220 --> 01:35:54,270 to defend the liberty of the writhing Gallic Cockerel. 1466 01:35:54,350 --> 01:35:56,710 You fought, and died, 1467 01:35:56,790 --> 01:35:59,420 in the name of the luminous wager called 'France'. 1468 01:35:59,500 --> 01:36:03,170 A nation victimized by the blind ambition of Nazi Germany, 1469 01:36:03,250 --> 01:36:07,510 Against which you responded: "Present!" in your thousands, 1470 01:36:07,590 --> 01:36:10,460 Like so many others, at Verdun 1471 01:36:10,540 --> 01:36:14,530 Murdered at Tobruk, amongst its desert mountains, 1472 01:36:14,610 --> 01:36:17,850 You were gathered at the camp of Fréjus, 1473 01:36:17,930 --> 01:36:19,640 Saint Raphael, 1474 01:36:19,720 --> 01:36:20,950 Toulon, 1475 01:36:21,001 --> 01:36:22,010 Marseille, 1476 01:36:22,090 --> 01:36:24,200 and Marignane. 1477 01:36:24,280 --> 01:36:26,900 You were the courageous, 1478 01:36:26,980 --> 01:36:29,750 responding to France's call: 1479 01:36:29,830 --> 01:36:32,170 "Motherland in danger!"" 1480 01:36:32,370 --> 01:36:34,430 You born in Ghardaia, 1481 01:36:34,660 --> 01:36:36,730 You were Arabs, 1482 01:36:36,810 --> 01:36:38,290 An Algerian from Kabyli, 1483 01:36:38,370 --> 01:36:40,580 or perhaps you were a Berber, 1484 01:36:40,660 --> 01:36:42,950 A goatherd from Atlas, in South Morocco, 1485 01:36:43,030 --> 01:36:44,370 from Sid Ifni; 1486 01:36:44,450 --> 01:36:47,020 or perhaps you were a Tunisian fisherman, 1487 01:36:47,100 --> 01:36:49,540 on the coast of the Mediterranean, 1488 01:36:50,390 --> 01:36:52,620 the tanned children of Carthage, 1489 01:36:52,700 --> 01:36:54,620 and resident of Gafsa, 1490 01:36:54,700 --> 01:36:56,780 a Bedouin from the South of Tunisia... 1491 01:36:59,220 --> 01:37:01,240 Or, were you 1492 01:37:01,320 --> 01:37:03,320 a griot storyteller? 1493 01:37:04,430 --> 01:37:05,910 a Fula? 1494 01:37:05,990 --> 01:37:08,070 a descendant of Malian princes? 1495 01:37:09,890 --> 01:37:13,740 Or a Serer from a long-lineaged family? 1496 01:37:14,570 --> 01:37:16,860 A fula from Languère? 1497 01:37:17,700 --> 01:37:19,310 Torobés? 1498 01:37:19,390 --> 01:37:22,000 Sebbés, or Soubalbés from Fouta? 1499 01:37:23,580 --> 01:37:26,100 You were perhaps one of the Bambara, 1500 01:37:26,180 --> 01:37:30,390 the family of Diara, or Kaita from Ségou; 1501 01:37:30,470 --> 01:37:32,450 Soninké from Guidimakha, 1502 01:37:32,530 --> 01:37:34,450 from the villages of Diaguili, 1503 01:37:34,530 --> 01:37:37,340 from Selibali, or from Selibabi. 1504 01:37:39,650 --> 01:37:45,060 You all were victims of a colonial raid, one night. 1505 01:37:45,140 --> 01:37:47,180 You were neither Muslims, 1506 01:37:47,260 --> 01:37:49,330 nor Christians, nor Shi'ites, 1507 01:37:49,410 --> 01:37:51,830 nor Tijanites, nor Mouridites. 1508 01:37:53,500 --> 01:37:55,510 You had warm blood, 1509 01:37:55,590 --> 01:37:59,770 and a sweet voice good for singing the Marseillaise. 1510 01:38:00,260 --> 01:38:02,420 One had to liberate Lille, 1511 01:38:02,500 --> 01:38:05,380 Roubaix, Tourcoing, and Dunkirk. 1512 01:38:07,060 --> 01:38:10,970 You swore to follow Leclerc all the way to Strasbourg and Metz, 1513 01:38:11,050 --> 01:38:14,360 to pray on the plains of Alsace and Lorraine, 1514 01:38:14,440 --> 01:38:16,250 rifle at the shoulder - like them, 1515 01:38:16,330 --> 01:38:18,460 you crossed the Rhine and the Danube 1516 01:38:18,540 --> 01:38:21,920 So that Paris could finally become again France. 1517 01:38:22,000 --> 01:38:26,510 Your children have today become Moors in the land Marrianne; 1518 01:38:26,590 --> 01:38:27,780 And, in their turn, 1519 01:38:27,860 --> 01:38:29,940 they too are victims. 1520 01:38:29,991 --> 01:38:30,969 France... 1521 01:38:31,020 --> 01:38:32,940 frightens us. 1522 01:38:33,020 --> 01:38:34,780 We have coldness in our eyes, 1523 01:38:34,860 --> 01:38:36,360 and in our hearts. 1524 01:38:36,440 --> 01:38:39,930 We are not Ayatollahs, or Sharifs, 1525 01:38:40,010 --> 01:38:43,740 but in the factories of France, we've given the strength of our arms, 1526 01:38:43,820 --> 01:38:48,100 the blood and the brains for which our people paid dearly. 1527 01:38:48,180 --> 01:38:50,060 Our youth evaporate, 1528 01:38:50,140 --> 01:38:53,090 and, along with it, our wallets... 1529 01:38:53,170 --> 01:38:56,490 But once again they treat us like plague-bearers. 1530 01:38:56,570 --> 01:38:59,280 Between the deaths of our ancestors, yesterday, 1531 01:38:59,360 --> 01:39:01,590 and our survival, today, 1532 01:39:01,670 --> 01:39:04,720 there's little that's changed for us. 1533 01:39:04,800 --> 01:39:06,270 My brothers, 1534 01:39:06,350 --> 01:39:09,100 we, who come from the sun-blessed countries, 1535 01:39:09,180 --> 01:39:10,900 let us pray together that there no longer be 1536 01:39:10,980 --> 01:39:15,280 even one Arab or African machinist in any factory of France, 1537 01:39:15,360 --> 01:39:18,320 nor a single street-sweeper in Paris. 1538 01:39:18,400 --> 01:39:20,750 Africa needs us, 1539 01:39:20,830 --> 01:39:22,520 even if it displeases those who call us 1540 01:39:22,600 --> 01:39:25,620 fanatical adepts of the Mullahs, or tribal Chiefs, 1541 01:39:25,700 --> 01:39:28,060 aiming to destabilize France... 1542 01:39:28,730 --> 01:39:29,820 My brothers, 1543 01:39:29,900 --> 01:39:31,980 Africa calls for us. 1544 01:39:32,670 --> 01:39:34,310 France has its problems, 1545 01:39:34,390 --> 01:39:36,470 and we have our own. 1546 01:39:37,580 --> 01:39:40,650 Know that no-one shall regret our departure. 1547 01:39:41,490 --> 01:39:43,460 We have become undesirable, 1548 01:39:43,540 --> 01:39:44,900 scapegoats, 1549 01:39:44,980 --> 01:39:48,530 carriers of heavy loads, founts of evil and misfortune 1550 01:39:48,730 --> 01:39:49,860 Like those of Thiaroye, 1551 01:39:49,940 --> 01:39:53,620 who fought for the liberation of France. 1552 01:39:53,700 --> 01:39:54,740 As thanks, 1553 01:39:54,820 --> 01:39:57,560 they were shot through the stomach: 1554 01:39:57,780 --> 01:40:00,700 the gift of the government of France. 1555 01:40:01,060 --> 01:40:02,140 Like us, 1556 01:40:02,220 --> 01:40:03,930 they were born under the sun. 1557 01:40:04,010 --> 01:40:05,520 Marianne no longer needed them, 1558 01:40:05,600 --> 01:40:07,220 and so they had to die 1559 01:40:07,300 --> 01:40:10,340 to show that Africa was present 1560 01:40:10,420 --> 01:40:12,730 for the liberation of France. 1561 01:40:12,810 --> 01:40:14,330 The survivors, 1562 01:40:14,410 --> 01:40:16,090 they got medals, 1563 01:40:16,170 --> 01:40:18,730 scrap metal pinned into their bellies. 1564 01:40:19,490 --> 01:40:20,980 My friends, 1565 01:40:21,060 --> 01:40:22,980 my brothers, 1566 01:40:23,060 --> 01:40:25,140 Africa calls to us. 1567 01:40:30,150 --> 01:40:31,900 I'm no longer cold. 1568 01:40:32,320 --> 01:40:33,570 My eyes aren't cold, 1569 01:40:33,650 --> 01:40:35,730 and nor is my heart. 1570 01:40:36,080 --> 01:40:38,170 My hands no longer tremble. 1571 01:40:39,790 --> 01:40:41,650 I'm marching. 1572 01:40:42,720 --> 01:40:44,760 And there's only us 1573 01:40:45,480 --> 01:40:47,900 to fight for us. 120221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.