All language subtitles for The Black Wogs, Your Neighbors 1974
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,250
Welcome, my brothers!
2
00:00:04,330 --> 00:00:06,160
Welcome, my sisters.
3
00:00:08,120 --> 00:00:12,080
So, you've come to the cinema.
4
00:00:13,040 --> 00:00:18,430
That's right: round here
we love the cinema,
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,820
and we go there now and then,
after work,
6
00:00:21,900 --> 00:00:25,400
when we happen to have the time,
and the cash.
7
00:00:29,580 --> 00:00:34,010
But listen: cinema...
8
00:00:35,020 --> 00:00:37,300
what exactly does that really mean?
9
00:00:37,380 --> 00:00:39,380
For those of us from Africa,
10
00:00:40,060 --> 00:00:42,170
From the third world?
11
00:00:42,250 --> 00:00:48,250
The "underdeveloped" ones:
peasants, unemployed...
12
00:00:49,530 --> 00:00:52,160
down-and-outs, you know?
13
00:00:52,240 --> 00:00:56,700
Yes, the camera, the lens
14
00:00:57,120 --> 00:01:00,080
the projectors, all that technique!
15
00:01:01,040 --> 00:01:02,860
Who invented all of that, then?
16
00:01:04,170 --> 00:01:06,300
Not us, of course:
17
00:01:06,970 --> 00:01:10,480
it's well known we never
invented machines.
18
00:01:10,560 --> 00:01:13,690
It was the Westerners!
19
00:01:13,950 --> 00:01:16,890
or the
toubabs, if you prefer...
20
00:01:18,120 --> 00:01:24,120
And so,
the
toubabs created cinema.
21
00:01:25,050 --> 00:01:31,050
First off at home, in France,
England, Germany, the USA,
22
00:01:32,250 --> 00:01:38,250
they produced films in order to
entertain their populations
23
00:01:40,840 --> 00:01:44,510
and, since
they were here in our parts
24
00:01:44,590 --> 00:01:46,590
(they're still here, of course)
25
00:01:47,960 --> 00:01:51,680
they shipped their films over here
26
00:01:51,760 --> 00:01:53,760
to entertain us as well!
27
00:01:55,130 --> 00:01:57,450
Nice of them, right?
28
00:01:57,530 --> 00:02:01,550
Well, we'll get to that later.
29
00:02:02,880 --> 00:02:06,200
So, in order to entertain us,
30
00:02:06,280 --> 00:02:08,980
and also to take from us
31
00:02:09,060 --> 00:02:12,760
some clams - ah -
some money, I mean...
32
00:02:12,840 --> 00:02:16,180
the
toubabs built cinemas,
33
00:02:16,260 --> 00:02:18,260
installed their machine,
34
00:02:18,730 --> 00:02:24,170
and, on account of our curiosity,
we came and saw
35
00:02:24,250 --> 00:02:25,370
CI
36
00:02:25,421 --> 00:02:26,421
NE
37
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
MA
38
00:02:30,340 --> 00:02:33,470
Le ci - ne - ma!
39
00:02:35,260 --> 00:02:39,690
Remember, yes, remember:
40
00:02:39,770 --> 00:02:45,770
Tarzan! Tarzan,
and his chimp Cheetah!
41
00:02:46,590 --> 00:02:50,810
Or here,
La fille de la brousse
42
00:02:50,890 --> 00:02:53,660
Mogambo
43
00:02:53,740 --> 00:02:55,640
Bouboule
44
00:02:56,990 --> 00:03:02,640
Bouboule, the First Black King!
45
00:03:03,280 --> 00:03:05,530
On top of that, there were
46
00:03:05,610 --> 00:03:08,350
the courageous exploiters,
47
00:03:08,430 --> 00:03:11,920
who confronted such dangers
to come civilize us...
48
00:03:12,000 --> 00:03:15,280
And let's not forget
the kind white Fathers
49
00:03:15,360 --> 00:03:19,640
who came
to bring us the Good Word.
50
00:03:21,930 --> 00:03:26,280
One would even see Africans
in those films!
51
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
Yes, yes, yes, yes!
52
00:03:29,050 --> 00:03:31,050
One didn't see very much of them,
of course
53
00:03:31,870 --> 00:03:34,920
They were there
to clear the path
54
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
with their little knives,
through the bush
55
00:03:37,000 --> 00:03:41,460
to move the gear around!
56
00:03:41,540 --> 00:03:44,600
To help, you know?
That's how things were.
57
00:03:44,680 --> 00:03:49,440
The important thing... and, yes,
here I really want to insist
58
00:03:49,520 --> 00:03:54,520
The important thing
was for it to look real
59
00:03:54,600 --> 00:03:56,430
[ inaudible ]
60
00:03:56,510 --> 00:03:58,840
That one would really
have the impression
61
00:03:58,920 --> 00:04:02,380
that History was
well and truly underway
62
00:04:02,460 --> 00:04:04,540
in Africa, our home.
63
00:04:08,330 --> 00:04:10,330
But...
64
00:04:10,410 --> 00:04:12,490
History...
65
00:04:14,180 --> 00:04:17,180
was never an African history,
66
00:04:17,260 --> 00:04:19,340
of course...
67
00:04:23,260 --> 00:04:25,480
Here we even saw
68
00:04:25,560 --> 00:04:27,120
films
69
00:04:27,200 --> 00:04:29,270
which we were barely able
to understand.
70
00:04:29,350 --> 00:04:31,000
Back then we also had
71
00:04:31,080 --> 00:04:35,070
films that told the stories of
the Europeans.
72
00:04:35,150 --> 00:04:38,010
And since the Europeans were
over here, where we live
73
00:04:38,090 --> 00:04:39,900
we had no choice in the matter.
74
00:04:39,980 --> 00:04:42,060
You will be watching:
75
00:04:42,140 --> 00:04:43,850
like the whites,
76
00:04:43,930 --> 00:04:45,980
the films of the whites,
77
00:04:46,060 --> 00:04:48,020
made by the whites,
78
00:04:48,100 --> 00:04:50,380
for the whites!
79
00:04:54,620 --> 00:04:57,600
And then, there was
80
00:04:57,680 --> 00:05:01,480
the Second World War.
81
00:05:01,560 --> 00:05:03,350
We signed up
82
00:05:03,430 --> 00:05:05,290
just like our parents
83
00:05:05,370 --> 00:05:07,920
our uncles,
our brothers, our cousins,
84
00:05:08,000 --> 00:05:11,020
and went overseas
to die, in Europe,
85
00:05:11,100 --> 00:05:13,650
to save the West
86
00:05:13,730 --> 00:05:17,500
from a Western tyranny...
87
00:05:21,440 --> 00:05:25,500
And you know -
we saw a lot of films there, too!
88
00:05:25,580 --> 00:05:30,110
Yes, yes! they call that the
"African campaigns."
89
00:05:30,190 --> 00:05:34,250
there were Senegalese Rifles
Moroccan
Tabors,
90
00:05:34,330 --> 00:05:38,480
Algerian Spahi, and -
the Africans, right? Our brothers...
91
00:05:38,560 --> 00:05:43,790
But that's not all! There were also
Indochinese, Malagasy, Caribbeans
92
00:05:43,870 --> 00:05:46,330
In sum:
everyone that was colonized, right?
93
00:05:46,410 --> 00:05:50,090
Who... who, who, "came to the rescue
of the Mother Country"...
94
00:05:52,670 --> 00:05:57,920
We all of us
do love undying France,
95
00:05:58,000 --> 00:06:03,480
All love her, and love her well,
96
00:06:03,560 --> 00:06:08,380
We love all those
who died on her behalf,
97
00:06:08,460 --> 00:06:13,640
Without this love,
there's nothing to a life
98
00:06:13,720 --> 00:06:17,180
Hello, Captain!
Division, to attention!
99
00:06:17,260 --> 00:06:19,450
Report! Stand to attention!
100
00:06:19,530 --> 00:06:21,600
[ inaudible ]
101
00:06:24,160 --> 00:06:27,850
[ inaudible ]
102
00:06:27,930 --> 00:06:32,628
What a straight back, stiff as a rod,
Coulibaly our soldier
103
00:06:32,679 --> 00:06:33,680
HEAD
104
00:06:33,760 --> 00:06:34,820
RIGHT!
105
00:06:35,980 --> 00:06:37,670
When the trumpets sound,
they move ahead,
106
00:06:37,750 --> 00:06:39,750
No troubled nerves
or shaking fear,
107
00:06:40,030 --> 00:06:44,270
When they charge with their bayonets,
None can resist the
tirailleurs!
108
00:06:44,350 --> 00:06:48,140
Stand to attention - Ready!
109
00:06:50,280 --> 00:06:53,870
Around the world he's trod his way,
And fought under every known sky,
110
00:06:53,950 --> 00:06:57,900
Misery knows he, whining he scorns,
Cheerful's the word, you can be sure!
111
00:06:57,980 --> 00:06:59,670
About turn!
112
00:06:59,750 --> 00:07:01,830
HUT!
113
00:07:01,920 --> 00:07:03,640
When the trumpets sound,
they move ahead
114
00:07:03,720 --> 00:07:05,930
No troubled nerves
or shaking fear
115
00:07:06,010 --> 00:07:09,640
When they charge with their bayonets,
None can resist the
tirailleurs
116
00:07:09,720 --> 00:07:11,410
About turn!
117
00:07:11,490 --> 00:07:13,080
Right!
118
00:07:13,160 --> 00:07:15,090
Hello, Captain!
Division,
119
00:07:15,170 --> 00:07:16,510
Halt!
120
00:07:16,590 --> 00:07:18,960
At ease!
121
00:07:29,980 --> 00:07:34,000
Don't forget our... soldier...
122
00:07:38,670 --> 00:07:41,200
They really caught us out, eh?
123
00:07:41,280 --> 00:07:42,770
And rest assured,
124
00:07:42,850 --> 00:07:45,540
things haven't changed much.
125
00:07:52,030 --> 00:07:53,910
After...
126
00:07:53,990 --> 00:07:56,320
well, afterwards we got treated to
127
00:07:56,400 --> 00:07:57,710
the American Western.
128
00:07:57,790 --> 00:07:59,520
And - you know, brothers:
129
00:07:59,600 --> 00:08:01,970
in these films with,
uh, loads of stuff,
130
00:08:05,760 --> 00:08:10,490
they killed so many Indians -
you remember, don't you?
131
00:08:10,570 --> 00:08:12,360
Well: nowadays
132
00:08:12,440 --> 00:08:15,260
even the Italians are at it!
133
00:08:15,340 --> 00:08:20,380
Yes, yes, yes!
We call them "spaghetti Westerns"...
134
00:08:20,460 --> 00:08:25,150
and they, too,
continue to kill a lot of Indians!
135
00:08:27,450 --> 00:08:31,880
And all of that we saw here,
where we live
136
00:08:31,960 --> 00:08:34,250
Cinema...
137
00:08:34,330 --> 00:08:37,600
And we laughed so much...
138
00:08:37,680 --> 00:08:40,420
we laughed so much...
139
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
to see the Indians fall
140
00:08:42,580 --> 00:08:44,660
like flies.
141
00:08:58,720 --> 00:09:04,300
It never occurred to us
to consider that where we lived
142
00:09:04,380 --> 00:09:07,350
millions of of our brothers
143
00:09:07,430 --> 00:09:08,830
were killed every day
144
00:09:08,910 --> 00:09:10,970
by gangs of white colonialists.
145
00:09:12,840 --> 00:09:15,250
In South Africa,
146
00:09:15,330 --> 00:09:17,180
in Rhodesia...
147
00:09:17,260 --> 00:09:19,270
in Angola,
148
00:09:19,350 --> 00:09:20,600
in Mozambique...
149
00:09:20,680 --> 00:09:22,760
in Guineau-Bissau...
150
00:09:23,180 --> 00:09:29,180
Yes... You have to admit that
we're sometimes quite stupid.
151
00:09:29,530 --> 00:09:32,280
We went to the cinema
152
00:09:32,360 --> 00:09:36,220
and we gobbled up absolutely
everything they showed us...
153
00:09:36,300 --> 00:09:40,830
like sheep.
154
00:09:43,950 --> 00:09:47,130
It never even occurred to us,
155
00:09:47,210 --> 00:09:50,320
not even once,
156
00:09:50,400 --> 00:09:52,270
to think that these films
157
00:09:52,350 --> 00:09:54,430
were poison
158
00:09:54,670 --> 00:09:57,070
It didn't concern us.
159
00:09:57,150 --> 00:09:58,760
They don't speak our language.
160
00:09:58,840 --> 00:10:01,870
They don't speak of our traditions,
our cultures
161
00:10:01,950 --> 00:10:04,200
nor about
our everyday difficulties;
162
00:10:04,280 --> 00:10:07,450
and above all,
not about our problems!
163
00:10:07,530 --> 00:10:08,980
We sleep...
164
00:10:09,060 --> 00:10:11,140
we sleep!
165
00:10:11,470 --> 00:10:14,030
So what,
we let ourselves be put to sleep?
166
00:10:14,110 --> 00:10:15,640
Yes!
167
00:10:19,960 --> 00:10:22,760
But they know very well
what they're doing.
168
00:10:22,840 --> 00:10:25,980
They do everything to ensure
that we sleep, we dream
169
00:10:26,060 --> 00:10:28,190
Because
170
00:10:28,270 --> 00:10:30,240
if one isn't dreaming
171
00:10:30,320 --> 00:10:32,180
one might begin to have questions.
172
00:10:32,260 --> 00:10:34,520
It's dangerous for them if
we start thinking
173
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
So...
174
00:10:38,700 --> 00:10:41,440
They confuse us, get us all mixed up,
you could say,
175
00:10:41,520 --> 00:10:43,600
and – just like that –
the game is up.
176
00:10:45,070 --> 00:10:47,000
And we let them do it to us.
177
00:10:47,080 --> 00:10:50,560
And what happens in the meantime?
What do you think?
178
00:10:50,640 --> 00:10:52,750
Well...
179
00:10:52,830 --> 00:10:55,470
Our miserable life carries on,
180
00:10:55,550 --> 00:10:58,880
With everything that entails:
181
00:10:58,960 --> 00:11:04,620
unemployment, hunger;
and on top of that...
182
00:11:04,700 --> 00:11:09,740
some of us leave the village
183
00:11:09,820 --> 00:11:12,880
to seek
our fortunes elsewhere...
184
00:11:14,200 --> 00:11:17,930
fortune... elsewhere...
185
00:11:18,010 --> 00:11:20,270
Yes.
186
00:11:22,000 --> 00:11:24,840
Listen...
187
00:11:24,920 --> 00:11:27,970
As for me, what I'd like
188
00:11:28,050 --> 00:11:29,970
is for them to explain... well...
189
00:11:30,050 --> 00:11:32,050
That in the cinema
they'd explain to us
190
00:11:33,280 --> 00:11:38,480
why there are rich men and poor.
191
00:11:38,560 --> 00:11:41,140
Oh - and the colour
doesn't count, not a bit!
192
00:11:41,220 --> 00:11:45,640
Black, white, yellow: colour
hasn't anything at all to do with it
193
00:11:45,840 --> 00:11:51,560
Above all, I'd like them to explain
why the rich always get richer
194
00:11:51,640 --> 00:11:54,780
and the poor always poorer.
195
00:11:54,860 --> 00:11:59,760
As an aside,
and just between us,
196
00:11:59,840 --> 00:12:02,180
the rich:
197
00:12:02,260 --> 00:12:04,180
they say it's something natural,
198
00:12:04,260 --> 00:12:06,650
but that's not true,
199
00:12:06,730 --> 00:12:09,330
that's not true at all.
200
00:12:09,410 --> 00:12:11,490
And do you know why?
201
00:12:13,000 --> 00:12:16,210
Because they're afraid things
could change, of course!
202
00:12:16,290 --> 00:12:18,140
Yes, yes, yes!
203
00:12:18,220 --> 00:12:23,950
The rich always know what it is
that they're at risk of losing.
204
00:12:24,680 --> 00:12:27,290
As for us,
205
00:12:27,370 --> 00:12:29,450
poor, exploited workers,
206
00:12:33,370 --> 00:12:38,490
we haven't the slightest idea
of our power;
207
00:12:38,570 --> 00:12:44,210
and yet: if we were to want it,
208
00:12:44,290 --> 00:12:46,420
we could transform
the order of things.
209
00:12:48,330 --> 00:12:52,170
The Europe the migrants arrived in
had the following characteristics:
210
00:12:52,250 --> 00:12:55,220
They entered a capitalist system
211
00:12:55,300 --> 00:12:58,750
which divides people
into social classes.
212
00:12:58,830 --> 00:13:01,920
As the basis of this system,
one finds
213
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
an immense
accumulation of capitals:
214
00:13:06,610 --> 00:13:09,320
international capitals, which
have no odour.
215
00:13:13,470 --> 00:13:16,310
These capitals did permit,
and do permit,
216
00:13:16,940 --> 00:13:19,020
the construction of factories,
217
00:13:19,570 --> 00:13:21,760
the purchase of inputs,
218
00:13:21,840 --> 00:13:23,740
and the purchase
of the machines needed
219
00:13:23,820 --> 00:13:25,820
to process these inputs.
220
00:13:26,360 --> 00:13:31,550
It's the people who possess and
who manipulate these capitals
221
00:13:31,630 --> 00:13:35,020
who are the real power in our society,
222
00:13:35,100 --> 00:13:40,970
because they own the factories,
the banks, and the enterprises.
223
00:13:41,050 --> 00:13:43,760
But in order
to manage their business,
224
00:13:43,840 --> 00:13:48,020
they need representatives,
people they can trust;
225
00:13:48,100 --> 00:13:50,620
because they themselves
are rarely seen:
226
00:13:50,700 --> 00:13:52,610
they act in the shadows.
227
00:13:52,690 --> 00:13:56,240
They therefore delegate people
to direct the factories,
228
00:13:56,320 --> 00:13:57,980
to organize the work process.
229
00:13:58,060 --> 00:14:01,410
We know these people:
they are the bosses,
230
00:14:10,210 --> 00:14:13,600
So we've got, on the one hand,
the means of production,
231
00:14:13,680 --> 00:14:15,850
and on the other hand the people
who direct them,
232
00:14:15,930 --> 00:14:17,290
who organize the work.
233
00:14:17,370 --> 00:14:20,360
Is that enough
to make the system work?
234
00:14:20,440 --> 00:14:22,660
No: to make this system work,
235
00:14:22,740 --> 00:14:24,740
one needs workers,
to make the machines go;
236
00:14:25,410 --> 00:14:27,340
one needs employees
to fill out forms;
237
00:14:27,420 --> 00:14:29,420
one needs people
to sell the products.
238
00:14:30,080 --> 00:14:32,510
So it's the whole mass of workers
239
00:14:32,590 --> 00:14:34,590
who make this system work.
240
00:14:35,310 --> 00:14:37,300
And the proof of this is simple:
241
00:14:37,380 --> 00:14:40,800
when all the workers
decide to strike,
242
00:14:40,880 --> 00:14:44,290
then this whole gargantuan
economic machine stops,
243
00:14:44,370 --> 00:14:47,010
the factories are dead.
244
00:14:47,090 --> 00:14:51,360
We can go still further, and
pose the question:
245
00:14:51,440 --> 00:14:54,290
Where, finally, do these capitals
come from?
246
00:14:54,370 --> 00:14:58,130
Which have permitted
this economic system to spread?
247
00:14:58,210 --> 00:15:01,250
These capitals are, quite simply,
the fruits
248
00:15:01,330 --> 00:15:03,780
of the accumulation of the profits
249
00:15:03,860 --> 00:15:05,450
made by these capitalist groups
250
00:15:05,530 --> 00:15:09,690
on the backs of the workers,
over generations and generations.
251
00:15:09,770 --> 00:15:13,300
We have therefore on one side
the bourgeois class,
252
00:15:13,380 --> 00:15:16,500
which controls the industrial and
commercial monopolies,
253
00:15:16,580 --> 00:15:20,540
and which exploits
the working class.
254
00:15:26,300 --> 00:15:29,070
But between these two classes,
255
00:15:29,150 --> 00:15:31,300
there is a middle class
256
00:15:31,380 --> 00:15:36,280
which is composed of many
kinds of people, of workers,
257
00:15:36,360 --> 00:15:39,840
who sometimes lean towards the
bosses' side,
258
00:15:39,920 --> 00:15:42,990
and sometimes towards the side
of the proletariat.
259
00:15:43,070 --> 00:15:47,170
In general, we can say that
on one side of this middle class
260
00:15:47,250 --> 00:15:49,390
there are the senior managers,
261
00:15:49,470 --> 00:15:51,390
the little directors,
the engineers
262
00:15:51,470 --> 00:15:53,470
and other university types
263
00:15:54,400 --> 00:15:59,170
who... to whom is given a tiny bit
of power and authority,
264
00:15:59,250 --> 00:16:02,210
and to whom they also share out
crumbs from the profits.
265
00:16:02,290 --> 00:16:05,360
These people
- managers, technocrats -
266
00:16:05,440 --> 00:16:07,970
are inclined sometimes towards
the bosses,
267
00:16:08,050 --> 00:16:11,340
because they hope to gain as much as
possible from the system,
268
00:16:11,420 --> 00:16:15,600
and perhaps they think that one day
they, too, might become bosses.
269
00:16:15,680 --> 00:16:19,730
On the other side, one finds
the mass of middle managers,
270
00:16:19,810 --> 00:16:22,830
of line-managers and technicians,
271
00:16:22,910 --> 00:16:28,880
whose condition is in fact barely
better than that of the workers
272
00:16:28,960 --> 00:16:34,290
and who for that reason often ally
with the working class.
273
00:16:34,370 --> 00:16:36,720
These divisions are maintained
intentionally
274
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
by the bourgeois class,
275
00:16:39,130 --> 00:16:41,740
which opposes
the big boss to the petty
276
00:16:41,820 --> 00:16:44,130
and the petty manager
to the worker;
277
00:16:44,210 --> 00:16:48,740
because by dividing in this way
the workers
278
00:16:48,820 --> 00:16:50,810
they hope to reign in tranquility,
279
00:16:50,890 --> 00:16:52,930
and not to awake one morning
280
00:16:53,010 --> 00:16:56,680
to find opposed to them a united
and compact mass of workers
281
00:16:56,760 --> 00:16:58,270
that would seize their power.
282
00:16:58,350 --> 00:17:01,620
For there is, at the core of
this system, a war:
283
00:17:01,700 --> 00:17:05,480
there is a class war between
those who exploit,
284
00:17:05,560 --> 00:17:08,050
and those who are exploited.
285
00:17:08,860 --> 00:17:13,020
In this war, which opposes
the exploiters to the exploited,
286
00:17:13,100 --> 00:17:15,640
there are external elements
which intervene,
287
00:17:15,720 --> 00:17:18,410
and which come
to the aid of the bosses.
288
00:17:18,490 --> 00:17:21,660
I am speaking of the army,
of the police,
289
00:17:21,740 --> 00:17:24,090
and also of the whole arsenal
of the laws:
290
00:17:24,170 --> 00:17:26,360
the civil laws
and the religious laws,
291
00:17:26,440 --> 00:17:29,360
which are finally in the service
of the state.
292
00:17:29,440 --> 00:17:32,840
And this state is in turn in service
to the bosses
293
00:17:32,920 --> 00:17:38,920
[ inaudible ]
294
00:17:39,700 --> 00:17:41,620
For what is the state, finally?
295
00:17:41,700 --> 00:17:43,700
If not
the official representative
296
00:17:44,060 --> 00:17:46,180
of the capitalist groups which
there, too
297
00:17:46,260 --> 00:17:47,470
remain in the shadows,
298
00:17:47,550 --> 00:17:50,160
putting in the first rank
stuffed suits instead.
299
00:17:51,570 --> 00:17:56,600
This is the situation into which
the immigrants arrive
300
00:17:58,160 --> 00:18:02,840
They find their place within it
beneath the French proletariat.
301
00:18:02,920 --> 00:18:05,340
There's truth in that, friends.
302
00:18:05,420 --> 00:18:07,560
Without us,
303
00:18:07,640 --> 00:18:09,100
the rich
304
00:18:09,180 --> 00:18:13,060
can not enrich themselves.
305
00:18:13,140 --> 00:18:16,820
Yes, yes, yes, yes.
306
00:18:17,820 --> 00:18:21,000
< inaudible >
307
00:18:31,700 --> 00:18:34,110
Let's get back to cinema.
308
00:18:34,190 --> 00:18:35,730
The stuff
they distribute hereabouts,
309
00:18:35,810 --> 00:18:37,810
all through the African continent,
310
00:18:38,620 --> 00:18:41,960
this cinema
that they flood us with:
311
00:18:42,040 --> 00:18:43,490
it's all lies!
312
00:18:43,570 --> 00:18:47,530
And 85% of the films are made
313
00:18:47,610 --> 00:18:51,460
and controlled
by foreign companies.
314
00:18:51,540 --> 00:18:57,540
This cinema - in which the lives of
the people of the third world
315
00:18:57,860 --> 00:19:00,370
are never broached...
316
00:19:00,450 --> 00:19:05,080
So we know that the producers of
these films have an interest in us:
317
00:19:05,160 --> 00:19:08,060
to fill their coffers...
318
00:19:10,760 --> 00:19:13,980
[ inaudible ]
319
00:19:14,060 --> 00:19:16,490
There is a danger
looming over us, brothers.
320
00:19:16,570 --> 00:19:20,760
And - if we're not careful -
321
00:19:20,840 --> 00:19:22,910
this precious cultural tool
322
00:19:22,990 --> 00:19:25,440
of education,
of relaxation, of struggle
323
00:19:25,520 --> 00:19:27,630
which cinema is -
324
00:19:27,710 --> 00:19:30,890
could be lost to us forever.
325
00:19:30,970 --> 00:19:33,000
Soon...
326
00:19:33,080 --> 00:19:37,860
They'll try to draw us into the trap of
a new cinema called 'African',
327
00:19:37,940 --> 00:19:40,130
in which
the cowboys will be replaced
328
00:19:40,210 --> 00:19:42,040
with lords dressed up
Ă l'Africaine,
329
00:19:42,120 --> 00:19:46,000
and beautiful negresses putting
their charms on display...
330
00:19:46,080 --> 00:19:49,710
And that's without mentioning
the whole traditional repertoire.
331
00:19:49,790 --> 00:19:54,140
But - the contents of these films
332
00:19:54,220 --> 00:19:56,680
will not be at all what
we were expecting.
333
00:19:56,760 --> 00:20:00,160
Pay attention, brothers!
334
00:20:00,240 --> 00:20:03,400
Soon, skilled craftsmen
335
00:20:03,480 --> 00:20:08,090
will take over from today's
producers and directors;
336
00:20:08,170 --> 00:20:13,360
and even if, so far, films have only
come from Hollywood, London, Paris
337
00:20:13,440 --> 00:20:16,130
soon enough, they'll come from
Johannesburg, you know,
338
00:20:16,210 --> 00:20:20,350
there in the south of Africa,
segregation's fortress.
339
00:20:20,430 --> 00:20:25,620
Soon, these films will be
made on location
340
00:20:25,700 --> 00:20:27,260
By our own brothers!
341
00:20:27,340 --> 00:20:31,970
Who will become the docile and
obedient servants
342
00:20:32,050 --> 00:20:35,310
of the same foreign companies
343
00:20:35,390 --> 00:20:38,530
to put us all to sleep
344
00:20:38,610 --> 00:20:40,240
once again.
345
00:20:40,320 --> 00:20:43,950
It's against these
dangers that we must act.
346
00:20:44,030 --> 00:20:47,680
And the only way to escape them
347
00:20:47,760 --> 00:20:49,700
is the nationalisation
of the cinemas
348
00:20:49,780 --> 00:20:51,780
and of the circuits of distribution.
349
00:20:52,880 --> 00:20:54,890
Yes...
350
00:20:54,970 --> 00:20:56,520
What we need
351
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
is a national cinema.
352
00:21:00,090 --> 00:21:02,970
Be calm, brothers.
353
00:21:03,050 --> 00:21:05,470
All things in their proper time.
354
00:21:05,550 --> 00:21:09,540
There is a time to accept;
355
00:21:09,620 --> 00:21:13,550
There is a time to reflect;
356
00:21:13,630 --> 00:21:18,480
There is a time - to speak the truth.
357
00:21:18,560 --> 00:21:20,490
Today
358
00:21:20,570 --> 00:21:23,250
is the time.
359
00:22:07,890 --> 00:22:10,590
O! Sun films presents
360
00:22:10,670 --> 00:22:15,680
a long, long story
361
00:22:15,760 --> 00:22:18,700
a long, long, long film
362
00:22:19,180 --> 00:22:21,100
The
Bicots Nègres
363
00:22:21,180 --> 00:22:23,260
Your neighbours
364
00:23:20,020 --> 00:23:22,160
God be praised, god be praised,
365
00:23:22,240 --> 00:23:24,820
The colonisers came,
the colonisers came,
366
00:23:24,900 --> 00:23:26,270
God be praised.
367
00:23:26,350 --> 00:23:27,820
The colonisers imprisoned us,
368
00:23:27,900 --> 00:23:29,230
they tortured us,
369
00:23:29,310 --> 00:23:30,540
they strangled us,
370
00:23:30,620 --> 00:23:32,620
God be praised.
371
00:23:43,840 --> 00:23:45,760
From our land they chased us,
372
00:23:45,840 --> 00:23:47,780
into our land they trampled us,
373
00:23:47,860 --> 00:23:49,630
from our bodies
they built a market,
374
00:23:49,710 --> 00:23:51,120
God be praised.
375
00:23:51,200 --> 00:23:52,780
The people awoke,
376
00:23:52,860 --> 00:23:54,270
the people recovered,
377
00:23:54,350 --> 00:23:55,660
the people revolted,
378
00:23:55,740 --> 00:23:57,090
God be praised.
379
00:23:57,170 --> 00:23:58,700
The colonisers had to turn back,
380
00:23:58,780 --> 00:24:00,200
the colonisers had to retreat,
381
00:24:00,280 --> 00:24:02,380
They had already
so deeply divided us,
382
00:24:02,460 --> 00:24:05,480
God be praised.
383
00:24:42,220 --> 00:24:44,070
So independence came,
384
00:24:44,150 --> 00:24:45,870
Granted by
the hand of the coloniser,
385
00:24:45,950 --> 00:24:48,050
For a long time,
they kept us blind,
386
00:24:48,130 --> 00:24:49,560
God be praised.
387
00:24:49,640 --> 00:24:51,070
Our brothers gathered up the power,
388
00:24:51,150 --> 00:24:52,890
for which we had fought,
389
00:24:52,970 --> 00:24:55,250
But just as before,
the prisons are full,
390
00:24:55,330 --> 00:24:57,660
Like the colonisers,
our brothers torture us,
391
00:24:57,740 --> 00:24:59,000
God be praised.
392
00:24:59,080 --> 00:25:00,940
Like the colonisers,
they trample us,
393
00:25:01,020 --> 00:25:03,430
And for us nothing has changed.
394
00:25:03,510 --> 00:25:05,490
But once again the people leave
the shadows,
395
00:25:05,570 --> 00:25:08,050
Break their chains, fight
against exploitation,
396
00:25:08,130 --> 00:25:10,540
and today, it directs its weapons,
397
00:25:10,620 --> 00:25:11,810
against the brother-traitors,
398
00:25:11,890 --> 00:25:13,360
against the brother-colonisers,
399
00:25:13,440 --> 00:25:17,120
God be praised, God be praised.
400
00:26:13,330 --> 00:26:15,830
The situation is bad.
401
00:26:15,910 --> 00:26:18,070
The issue is
that our grand strategists
402
00:26:18,150 --> 00:26:20,150
think that Algeria
is as good as lost.
403
00:26:21,440 --> 00:26:25,360
That will take one year,
two, five...
404
00:26:25,440 --> 00:26:29,330
We're seeking to stay on in order to
save whatever can be saved.
405
00:26:29,410 --> 00:26:31,350
Even though
I don't share this opinion,
406
00:26:31,430 --> 00:26:33,430
I must obey.
407
00:26:34,130 --> 00:26:36,530
And so do all of you, gentlemen.
- Yes,
408
00:26:36,610 --> 00:26:38,850
The boss has given very exact
instructions.
409
00:26:38,930 --> 00:26:42,120
He has been conferring in secret
with the big players:
410
00:26:42,200 --> 00:26:45,120
that is, the great captains of
national industry,
411
00:26:45,200 --> 00:26:48,080
not the blatherers in the assembly
or the deputy ministers.
412
00:26:48,160 --> 00:26:50,060
Their conclusion, in two words:
413
00:26:50,140 --> 00:26:52,680
The insurrectionists
can't throw us out,
414
00:26:52,760 --> 00:26:56,170
but we don't have the wherewithal
to neutralize them.
415
00:26:56,250 --> 00:26:58,040
They have the support of the
communist bloc,
416
00:26:58,120 --> 00:26:59,480
of the Arab countries;
417
00:26:59,560 --> 00:27:01,150
even our most important allies,
418
00:27:01,230 --> 00:27:02,550
notably the Americans,
419
00:27:02,601 --> 00:27:03,510
have their games.
420
00:27:03,590 --> 00:27:05,670
They covet
our African territories.
421
00:27:06,240 --> 00:27:11,660
As you can see, the vultures
are already on the horizon.
422
00:27:11,740 --> 00:27:14,010
Amongst us today we have
423
00:27:14,090 --> 00:27:18,110
the Japanese, the Americans, and
the West Germans.
424
00:27:18,780 --> 00:27:21,650
No doubt you are surprised
to see them here
425
00:27:21,730 --> 00:27:24,380
We caught some of them
having a discreet word
426
00:27:24,460 --> 00:27:26,540
with our tribal leaders
427
00:27:26,900 --> 00:27:31,540
So we preferred to invite them all
to this 'family weekend'.
428
00:27:31,620 --> 00:27:35,730
This way, nothing they're up to
will escape our notice.
429
00:27:35,810 --> 00:27:38,410
At least - today...
430
00:27:38,490 --> 00:27:43,480
Good. Now if the boss is making war
in Algeria last it's mainly
431
00:27:43,560 --> 00:27:45,680
and in the first place
432
00:27:45,760 --> 00:27:51,210
to give us the time to safeguard
French interests in black Africa.
433
00:27:51,290 --> 00:27:53,400
The purpose of our mission is
434
00:27:53,480 --> 00:27:57,430
to find solutions based on the studies
carried out in recent months
435
00:27:57,510 --> 00:27:59,460
by the specialist commissions.
436
00:27:59,540 --> 00:28:01,820
- But the important thing
437
00:28:01,900 --> 00:28:03,670
is to stop
the Algerian contagion
438
00:28:03,750 --> 00:28:05,750
from spreading here,
across the Sahara
439
00:28:05,900 --> 00:28:07,740
and, since the slogan
440
00:28:07,820 --> 00:28:11,130
of the anti-French forces is
'independence' -
441
00:28:11,210 --> 00:28:13,460
well,
we'll give them independence.
442
00:28:13,540 --> 00:28:16,400
All the specialists
are in agreement
443
00:28:16,480 --> 00:28:18,610
we must grant independence
444
00:28:18,690 --> 00:28:21,750
to nip in the bud the operations
of the Nationalist agitators.
445
00:28:22,810 --> 00:28:26,520
The problem is to know - how?
446
00:28:26,600 --> 00:28:29,130
So let's proceed in a logical way
447
00:28:29,210 --> 00:28:32,690
Let's look at the countries one by one
and reassess their importance to us.
448
00:28:32,770 --> 00:28:34,850
That'll help us.
449
00:28:35,180 --> 00:28:37,780
That is exactly what I
wanted to propose.
450
00:28:37,860 --> 00:28:41,160
Let's start with the most important
case: Nesegal!
451
00:28:41,240 --> 00:28:43,500
It is the oldest of our
African colonies,
452
00:28:43,580 --> 00:28:47,100
the most faithful, the most
integrated, naturally...
453
00:28:47,180 --> 00:28:51,240
It's a base of vital importance for the
durability of French influence.
454
00:28:51,320 --> 00:28:54,840
That's quite right - but don't forget
its economic importance.
455
00:28:54,920 --> 00:28:57,020
Commercially, it's a big deal.
456
00:28:57,100 --> 00:29:00,090
And then there's peanut,
457
00:29:00,170 --> 00:29:04,800
the possibility of new mines,
phosphate and so on...
458
00:29:04,880 --> 00:29:08,220
In VoiricĂ´te there's the cocoa,
the coffee,
459
00:29:08,300 --> 00:29:09,980
the wood, the [ inaudible ]
460
00:29:10,060 --> 00:29:14,220
With Gadamaskar we need to consider
its strategic importance.
461
00:29:14,300 --> 00:29:17,270
As for Mekarun, it's one of the
most beautiful flowers.
462
00:29:17,350 --> 00:29:18,830
But there, we've no choice:
463
00:29:18,910 --> 00:29:20,970
the nationalists have
launched an armed struggle:
464
00:29:21,050 --> 00:29:24,120
They have to be suppressed, or else
the contagion will be unstoppable.
465
00:29:24,200 --> 00:29:28,560
What's more, the
leader's of modest origins...
466
00:29:28,640 --> 00:29:30,580
He's a fox...
467
00:29:30,660 --> 00:29:32,980
All you have to do
is watch him closely
468
00:29:33,060 --> 00:29:36,560
Because, on the day that he's
free of these movements...
469
00:29:36,640 --> 00:29:40,010
What about Tamaurany?
Its iron is of vital importance to us.
470
00:29:40,090 --> 00:29:44,450
Its copper too: it's one of the only
mines in the French zone
471
00:29:44,530 --> 00:29:49,410
and other exploitations also
look rather promising...
472
00:29:49,490 --> 00:29:54,570
What's really urgent is to pre-empt
its absorption into Romacco...
473
00:29:54,650 --> 00:29:57,540
The Awalites are reliable allies,
474
00:29:57,620 --> 00:30:02,210
but will they be able to hold out
against Ben-Bark's revolutionaries?
475
00:30:02,290 --> 00:30:05,760
How to proceed?
476
00:30:05,840 --> 00:30:07,010
Many problems...
477
00:30:07,090 --> 00:30:12,980
Should we grant independence
one by one, or in groups?
478
00:30:13,060 --> 00:30:16,490
French West Africa,
French East Africa...
479
00:30:16,570 --> 00:30:18,900
The experts are divided.
480
00:30:18,980 --> 00:30:21,840
A small territory alone in gaining
independence
481
00:30:21,920 --> 00:30:24,620
is a more manageable partner:
482
00:30:24,700 --> 00:30:27,020
weaker,
by comparison with France.
483
00:30:27,100 --> 00:30:32,060
But it also means a smaller market
for our investments, for our traders.
484
00:30:32,140 --> 00:30:34,730
The solution is, in
my opinion, obvious:
485
00:30:34,810 --> 00:30:37,050
independence bit by bit,
486
00:30:37,130 --> 00:30:39,980
while maintaining free-trade zones
487
00:30:40,060 --> 00:30:45,200
corresponding more or less to the
territories that we've created.
488
00:30:45,280 --> 00:30:48,490
Everything must, in any case,
keep the Franc,
489
00:30:48,570 --> 00:30:53,780
with freedom of movement for
capital and goods, and so on...
490
00:30:53,860 --> 00:30:57,330
This leaves open the crucial
problem of the moment:
491
00:30:57,410 --> 00:31:00,930
How to ensure that this independence
we'll generously give
492
00:31:01,010 --> 00:31:02,260
- [ laughter ]
- No, seriously
493
00:31:02,340 --> 00:31:05,020
that this independence
494
00:31:05,100 --> 00:31:08,120
does not exceed the limits
we assign to it.
495
00:31:08,200 --> 00:31:10,000
The African leaders
496
00:31:10,080 --> 00:31:12,000
put in place by the reform act,
497
00:31:12,080 --> 00:31:15,890
and who have been under the tutelage
of our governors for three years,
498
00:31:15,970 --> 00:31:18,480
give all the guarantees of reliability
499
00:31:18,560 --> 00:31:21,500
and fidelity to France one could
wish for.
500
00:31:21,580 --> 00:31:23,840
So we just get them to sign
the agreements
501
00:31:23,920 --> 00:31:26,450
ratifying all that was just said,
502
00:31:26,530 --> 00:31:29,180
and on top of that giving France
503
00:31:29,260 --> 00:31:33,440
the right
to maintain, indefinitely
504
00:31:33,520 --> 00:31:35,570
the military bases.
505
00:31:35,650 --> 00:31:39,470
It's also necessary to "shadow" them,
if I can put it that way,
506
00:31:39,550 --> 00:31:43,820
with discreet and effective
French counsellors,
507
00:31:43,900 --> 00:31:46,070
of whom
they'll have great need, anyway.
508
00:31:46,150 --> 00:31:49,870
Come the moment, one must know
how to adapt
509
00:31:49,950 --> 00:31:54,220
The counsellors will gradually be
withdrawn from the limelight,
510
00:31:54,300 --> 00:31:56,770
but the essential has to
remain in place.
511
00:31:56,850 --> 00:31:59,360
All the same, there is a danger
if one lets so much
512
00:31:59,440 --> 00:32:02,570
depend on
the faithfulness of one man...
513
00:32:02,650 --> 00:32:04,170
Not everything
will depend on them!
514
00:32:04,250 --> 00:32:07,990
In every country there are circles
that have been won over by our cause:
515
00:32:08,070 --> 00:32:11,820
sure allies, amongst whom we can find
replacements, if necessary.
516
00:32:11,900 --> 00:32:14,940
What's more, these men depend
entirely upon us.
517
00:32:15,020 --> 00:32:18,090
Without us, after all, how would they
maintain their position?
518
00:32:18,170 --> 00:32:19,840
To cite a few examples to you,
519
00:32:19,920 --> 00:32:22,570
there is Ulber Yufu,
520
00:32:22,650 --> 00:32:25,740
once a priest, with a taste
for luxury:
521
00:32:25,820 --> 00:32:27,840
he's depraved,
he's relinquished everything,
522
00:32:27,920 --> 00:32:30,540
even the church has spat him out.
523
00:32:30,620 --> 00:32:32,830
He has nothing left
except our support.
524
00:32:32,910 --> 00:32:37,130
Bei Tombab, a typical creature
of our colonial administration,
525
00:32:37,210 --> 00:32:42,770
profoundly penetrated by respect
for the Republic, and for France
526
00:32:42,850 --> 00:32:48,590
Al-DouDou - colonial translator:
discreet, disciplined, honest...
527
00:32:48,670 --> 00:32:53,270
with an unconditional loyalty:
he owes everything to us.
528
00:32:53,350 --> 00:32:56,940
He doesn't have even the semblance
of a political base,
529
00:32:57,020 --> 00:32:59,070
it's the model case.
530
00:32:59,150 --> 00:33:03,890
Fou-boignat - once the leader of the
nationalist opposition in the AOF,
531
00:33:03,970 --> 00:33:06,730
he was a considerable opponent
for our country.
532
00:33:06,810 --> 00:33:09,490
That makes his coming over to us
all the more important,
533
00:33:09,570 --> 00:33:12,240
and his pro-French convictions
more solid.
534
00:33:12,320 --> 00:33:14,900
Did he not, after all,
go so far as to take
535
00:33:14,980 --> 00:33:18,840
France's side at the United Nations?
536
00:33:18,920 --> 00:33:23,270
Against the communist and Arab
detractors in the Algerian affair.
537
00:33:23,350 --> 00:33:27,270
Oh, he's
the most reliable of them all.
538
00:33:27,350 --> 00:33:29,920
Still,
you are forgetting in all this
539
00:33:30,000 --> 00:33:33,910
the Francophone minstrel
of Négritude!
540
00:33:34,320 --> 00:33:38,590
Francophone... that's sweet...
541
00:33:38,670 --> 00:33:42,280
You, my dear, have invented the
formula we were missing:
542
00:33:42,360 --> 00:33:44,360
"The Francosphere."
543
00:33:44,850 --> 00:33:47,020
Since Colbert
and his 'colonial pact',
544
00:33:47,100 --> 00:33:51,020
the way we name our possessions
has changed over the centuries
545
00:33:51,100 --> 00:33:53,570
according to
the historical conjuncture:
546
00:33:53,650 --> 00:33:54,920
'French Empire',
547
00:33:55,000 --> 00:33:57,650
'French Union',
'France Outre-Mer',
548
00:33:57,730 --> 00:33:59,990
'French territories', lately
'French community.'
549
00:34:00,070 --> 00:34:03,940
But it's important
not to delude ourselves.
550
00:34:04,020 --> 00:34:05,720
'Francophony',
on the other hand,
551
00:34:05,800 --> 00:34:11,800
is a notion based on a community
of language, of culture.
552
00:34:12,100 --> 00:34:14,220
This cultural heritage we've
given to Africa
553
00:34:14,300 --> 00:34:15,620
won't disappear any time soon.
554
00:34:15,700 --> 00:34:17,350
And it's the best guarantee
555
00:34:17,430 --> 00:34:19,420
of our long-term influence.
556
00:34:19,500 --> 00:34:21,360
But, gentlemen, time presses!
557
00:34:21,440 --> 00:34:25,620
I must remind you that today we must
sign the 'neo-colonial pact';
558
00:34:25,700 --> 00:34:31,700
of course, by that I mean the
'co-operation agreements'.
559
00:34:33,500 --> 00:34:37,820
We asked these gentlemen who
happened to be in Paris on business
560
00:34:37,900 --> 00:34:41,950
to share with us their
valuable experiences...
561
00:34:42,030 --> 00:34:44,030
Mr Kangalène...
562
00:34:44,081 --> 00:34:44,789
Kangalène:
563
00:34:44,840 --> 00:34:46,760
President, French chamber of
Commerce of Kadar
564
00:34:46,840 --> 00:34:49,280
Vice-president of the council
of the port of Kadar
565
00:34:49,360 --> 00:34:51,690
Member of the Committee for
Foreign Trade of Nesegal
566
00:34:51,770 --> 00:34:53,920
Administrator of the
railway line of Nesegal
567
00:34:54,100 --> 00:34:56,870
Administrator of the
post-office of Nesegal
568
00:34:56,950 --> 00:34:58,450
Administrator
of the Office of Tourism
569
00:34:58,530 --> 00:34:59,780
Administrator of the CACIP
570
00:34:59,860 --> 00:35:00,980
Administrator of the FISA
571
00:35:01,031 --> 00:35:02,713
Administrator of the
Office for Social Housing
572
00:35:02,763 --> 00:35:04,920
Member of the Administrative
Commission for Hospitals
573
00:35:05,000 --> 00:35:07,090
Member of the Council of
the University of Kadar
574
00:35:07,170 --> 00:35:08,770
Senior member
of the Monetary Committee
575
00:35:08,821 --> 00:35:10,550
Member of the Council of
the Alliance Française
576
00:35:10,600 --> 00:35:15,730
Member of the Senior Council of
Aid for Lepers, etc, etc.
577
00:35:20,600 --> 00:35:23,163
Maldesse, member of the Economic and
Social Council of Nesegal
578
00:35:23,214 --> 00:35:25,419
President/Director-General of the
Africa-France Society
579
00:35:25,470 --> 00:35:27,073
previously the "French Association,"
Nesegal
580
00:35:27,123 --> 00:35:29,930
Treasurer of the Bordeaux Chamber
of West African Commerce
581
00:35:35,451 --> 00:35:37,459
Administrator of the
Auxilliary-African Society
582
00:35:37,510 --> 00:35:39,610
for the development of trade,
industry, and agriculture
583
00:35:39,660 --> 00:35:40,653
In West Africa,
584
00:35:40,704 --> 00:35:43,600
President of the
Manutention africaine, etc etc...
585
00:35:48,550 --> 00:35:51,020
Bonareine,
President of the firm AMI
586
00:35:51,100 --> 00:35:53,970
Administrator of...
administrator of...
587
00:35:54,050 --> 00:35:55,870
We know Africa rather well.
588
00:35:55,950 --> 00:35:58,700
The Africans aren't bad people: you
just have to know how to...
589
00:35:58,780 --> 00:36:01,170
We, the people of Africa,
owe you infinite thanks.
590
00:36:01,250 --> 00:36:03,240
Solong:
591
00:36:03,320 --> 00:36:07,120
On behalf of all Japan, I assure you
of our eternal, and fraternal, support.
592
00:36:07,200 --> 00:36:10,040
We, the people of Africa,
owe you infinite thanks.
593
00:36:10,120 --> 00:36:12,440
Getting independence was hard,
594
00:36:12,520 --> 00:36:15,670
and we will always obstinately
defend democracy.
595
00:36:15,750 --> 00:36:19,090
At last our industrial capacity
will be put to use.
596
00:36:19,170 --> 00:36:22,040
Developing countries,
auf Wiedersehen.
597
00:36:22,120 --> 00:36:24,670
Wir sehen uns
bald wieder besten Dank.
598
00:36:24,750 --> 00:36:29,300
We, the people of Africa,
owe you infinite thanks.
599
00:36:37,420 --> 00:36:42,850
- This way, gentlemen -
if you would follow us.
600
00:36:55,930 --> 00:36:58,880
Brothers, I haven't brought you
here to utter hypocrisies,
601
00:36:58,960 --> 00:37:03,980
But to show to you two things:
the path of Good, and that of Evil.
602
00:37:14,700 --> 00:37:16,920
God and his Prophet say:
steer clear of Evil.
603
00:37:17,000 --> 00:37:19,620
The path of evil is that of the
infidel reactionary,
604
00:37:19,700 --> 00:37:22,520
and the troublemakers who say:
don't vote Yellow!
605
00:37:22,600 --> 00:37:23,650
Don't believe them.
606
00:37:23,730 --> 00:37:25,730
they're liars, traitors!
607
00:37:38,860 --> 00:37:40,240
Thanks to the Yellows,
608
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
your children can go to school,
609
00:37:42,160 --> 00:37:43,620
be treated at the hospital.
610
00:37:43,700 --> 00:37:45,900
Vote yellow! and there'll
be no unemployment.
611
00:37:45,980 --> 00:37:47,980
Instead, peace and happiness for all.
612
00:37:52,230 --> 00:37:54,620
You must all vote Yellow!
613
00:37:54,700 --> 00:37:56,420
Voting Yellow didn't save my Father
614
00:37:56,500 --> 00:37:58,320
from three years of unemployment!
615
00:37:58,400 --> 00:38:00,950
My Father who polished the
shoes of the tourists!
616
00:38:01,030 --> 00:38:04,340
My mother, who's sick with not even a
penny to look after herself!
617
00:38:07,730 --> 00:38:09,718
You, you don't have
the right to be here.
618
00:38:09,769 --> 00:38:10,850
Why is that?
619
00:38:10,930 --> 00:38:12,680
First of all, you're not 21 yet.
620
00:38:12,760 --> 00:38:14,480
On top of that,
you're an agitator.
621
00:38:14,560 --> 00:38:16,300
We know you.
We have our eye on you.
622
00:38:16,380 --> 00:38:18,150
Watch out.
623
00:38:18,230 --> 00:38:21,280
I'm an agitator because I speak
the truth?
624
00:38:21,360 --> 00:38:23,560
And you who listen to him
with your mouth gaping open:
625
00:38:23,640 --> 00:38:25,050
this guy's lying to you.
626
00:38:25,130 --> 00:38:31,130
He can't do anything for you,
he's paid to lull you to sleep.
627
00:38:34,600 --> 00:38:36,980
I need a certificate to send
my son to hospital.
628
00:38:37,060 --> 00:38:40,680
They told me to wait. I'm waiting.
629
00:38:40,760 --> 00:38:42,750
My son died yesterday.
630
00:38:42,830 --> 00:38:45,220
I need a certificate to bury him.
631
00:38:45,300 --> 00:38:48,150
They told me to wait.
I'm waiting.
632
00:38:48,230 --> 00:38:50,850
They say my brother died in France
two months ago
633
00:38:50,930 --> 00:38:54,740
I want to know how, and why.
634
00:38:56,530 --> 00:38:58,950
They stole
my plot of land, stole it!
635
00:38:59,030 --> 00:39:02,040
I'm not leaving here without my
plot of land.
636
00:39:15,600 --> 00:39:17,150
Jeloul:
637
00:39:17,230 --> 00:39:20,310
Come in Madam.
638
00:39:26,600 --> 00:39:30,540
- What do you want?
- I need papers to hospitalize my son.
639
00:39:30,620 --> 00:39:32,210
You can't afford his treatment?
640
00:39:32,290 --> 00:39:33,420
My husband doesn't work.
641
00:39:33,500 --> 00:39:35,050
Ah, he's unemployed...
642
00:39:35,130 --> 00:39:37,050
Come back in 15 days. Wait!
643
00:39:37,130 --> 00:39:38,230
Got your voting card?
644
00:39:38,310 --> 00:39:40,310
- Yes, sir
- Show it to me.
645
00:39:46,860 --> 00:39:51,280
Here it is.
646
00:39:51,360 --> 00:39:53,450
Come back in two months.
647
00:39:53,530 --> 00:39:56,150
Get out of here!
648
00:39:56,230 --> 00:40:01,340
You! No, not you! You!
649
00:40:08,600 --> 00:40:12,540
- What is it?
- I need a certificate to bury my son.
650
00:40:12,620 --> 00:40:14,190
What did he die of?
651
00:40:14,270 --> 00:40:15,780
Cholera, sir
652
00:40:15,860 --> 00:40:17,860
That costs 10,000 francs
653
00:40:30,800 --> 00:40:33,190
God bless you.
654
00:40:44,670 --> 00:40:47,872
- Hello.
- What do you want?
655
00:40:48,490 --> 00:40:51,160
A passport.
656
00:40:51,240 --> 00:40:53,480
A passport?
What's your profession?
657
00:40:53,560 --> 00:40:55,900
Student.
658
00:40:59,330 --> 00:41:04,010
- Student? What's your name?
- Abdul Hamid
659
00:41:04,090 --> 00:41:06,170
Abdul Hamid...
660
00:41:20,530 --> 00:41:23,650
- A passport costs money.
- How much?
661
00:41:23,730 --> 00:41:26,970
Let's have a look: 50 francs
for the stamps,
662
00:41:27,050 --> 00:41:29,130
enough
to buy Jaloul a few drinks,
663
00:41:29,510 --> 00:41:31,430
whisky
for the Executive Secretary,
664
00:41:31,510 --> 00:41:34,190
Not to forget the Commissioner
who signs the passport...
665
00:41:34,270 --> 00:41:37,370
So it's going to be
around 50,000.
666
00:41:44,000 --> 00:41:46,410
50,000 francs...
667
00:41:46,490 --> 00:41:49,030
Bring 50,000 francs.
Your passport will be ready.
668
00:41:49,110 --> 00:41:52,080
Goodbye. May God protect you.
669
00:41:54,840 --> 00:41:58,120
Don't forget the 50,000 francs!
670
00:42:15,470 --> 00:42:17,010
50,000 francs
should help things along.
671
00:42:17,090 --> 00:42:19,183
So, the dossier's ready,
everything's in order.
672
00:42:19,234 --> 00:42:20,711
Not the commissioner's signature,
673
00:42:20,762 --> 00:42:22,800
but don't worry, it'll be there
in 15 days.
674
00:42:29,070 --> 00:42:33,010
Come back in a month.
Hopefully it'll all go well.
675
00:42:36,220 --> 00:42:39,680
- One month? You're sure?
- That's what I said.
676
00:42:40,040 --> 00:42:42,050
Alright, goodbye.
677
00:42:42,130 --> 00:42:44,390
God protect you!
678
00:43:04,670 --> 00:43:07,050
What's up with you?
Blood rushing to your head?
679
00:43:07,130 --> 00:43:08,360
Leave my blood out of it!
680
00:43:08,440 --> 00:43:09,960
Don't worry, this
should calm you down:
681
00:43:10,040 --> 00:43:12,500
here's your passport,
signed, ready: see?
682
00:43:12,580 --> 00:43:14,660
There's no need
to get all worked up.
683
00:43:25,560 --> 00:43:26,990
Listen...
684
00:43:27,070 --> 00:43:28,710
You want to work abroad?
685
00:43:28,790 --> 00:43:30,190
Here's a good tip:
686
00:43:30,270 --> 00:43:32,590
Go via Atar in Mauritania,
I have a brother there.
687
00:43:32,670 --> 00:43:34,540
He'll help with things.
688
00:43:34,620 --> 00:43:36,820
But don't tell anyone that
I asked for money.
689
00:43:37,160 --> 00:43:40,700
Give me 10,000 more francs...
690
00:43:45,850 --> 00:43:47,790
I'm not going to Atar!
691
00:43:47,870 --> 00:43:51,560
I'm not going to Italy,
or to Belgium, or to France.
692
00:43:51,640 --> 00:43:53,340
My place is here.
693
00:43:53,420 --> 00:43:55,340
You have something
to account for!
694
00:43:55,420 --> 00:43:57,340
I don't need a passport anymore.
695
00:43:57,420 --> 00:44:00,140
Here or elsewhere,
you're all the same.
696
00:44:00,220 --> 00:44:03,740
We'll settle our accounts, here,
in this country.
697
00:44:03,820 --> 00:44:05,900
Shut up and get into that room.
698
00:45:17,290 --> 00:45:21,680
What is your profession? Answer.
699
00:45:25,160 --> 00:45:30,190
- Student.
- Of which organisation?
700
00:45:30,270 --> 00:45:31,920
I don't know anyone.
701
00:45:32,000 --> 00:45:35,500
Your relations
with the communists?
702
00:45:38,530 --> 00:45:39,790
I don't know anyone.
703
00:45:39,870 --> 00:45:42,760
You've been to China?
You studied in China?
704
00:45:42,840 --> 00:45:44,920
No, in France!
705
00:45:45,470 --> 00:45:46,990
You know Charban?
706
00:45:47,070 --> 00:45:48,990
- I know Charban Darrandan.
- Who is that?
707
00:45:49,070 --> 00:45:50,680
The colonisers are going to kill
708
00:45:50,760 --> 00:45:52,840
Who finds you money? Weapons?
709
00:45:55,330 --> 00:45:57,560
- No-one.
- How many are you?
710
00:45:57,640 --> 00:45:59,720
I don't know
711
00:46:51,290 --> 00:46:54,230
Mother... Mother... Mother...
712
00:46:54,310 --> 00:46:56,520
They have killed me.
713
00:48:18,530 --> 00:48:20,300
Millions of men and women
714
00:48:20,380 --> 00:48:22,300
are victims of drought and
famine in Africa
715
00:48:22,380 --> 00:48:25,160
because neo-colonialism
did nothing to help,
716
00:48:25,240 --> 00:48:28,080
To point out this fact...
717
00:49:07,380 --> 00:49:08,990
My name is Sidna.
718
00:49:09,070 --> 00:49:11,740
I came to France in 1962.
719
00:49:11,820 --> 00:49:15,610
In the beginning I worked as
a cleaner, a street-sweeper,
720
00:49:15,690 --> 00:49:17,250
and then
I looked for another job.
721
00:49:17,330 --> 00:49:19,830
I was recruited as a shopkeeper
by l'alsacienne.
722
00:49:19,910 --> 00:49:22,230
Meanwhile
I looked for better work.
723
00:49:22,310 --> 00:49:27,240
I went to Renault, at Flins,
where I got a job in 1966.
724
00:49:53,110 --> 00:49:55,080
Flins is very far from where
I was living.
725
00:49:55,160 --> 00:49:56,940
I asked for a transfer to
Boulon-Billancourt,
726
00:49:57,020 --> 00:49:59,220
to be closer to the factory.
Renault refused.
727
00:49:59,730 --> 00:50:01,950
I had to leave Flins to
go to Boulon-Billancourt,
728
00:50:02,030 --> 00:50:04,780
where I was hired,
on February 26th 1968.
729
00:50:04,860 --> 00:50:06,450
I worked on
all sorts of machines.
730
00:50:06,530 --> 00:50:09,960
My quarters were unheated in winter
so when I could pay I took a hotel.
731
00:50:10,040 --> 00:50:13,560
Not having enough money,
I fell ill on April 2nd 1970.
732
00:50:13,640 --> 00:50:17,120
I was hospitalized
until December 3rd.
733
00:50:17,200 --> 00:50:19,520
When I left the hospital
I returned to Renault.
734
00:50:19,600 --> 00:50:20,820
Because I was convalescing,
735
00:50:20,900 --> 00:50:24,730
they put me in a "social workshop,"
where the pace was less brutal.
736
00:50:56,980 --> 00:50:59,230
One day the supervisor came and
berated us for no reason:
737
00:50:59,310 --> 00:51:01,340
We were working
the same as usual.
738
00:51:01,420 --> 00:51:03,140
I told him not to scold us
for no reason.
739
00:51:03,220 --> 00:51:04,581
Then he threw a fit and said:
740
00:51:04,632 --> 00:51:06,470
"Why do you talk back, and
not the others?"
741
00:51:06,550 --> 00:51:07,954
"Maybe you know French better?"
742
00:51:08,005 --> 00:51:10,180
I said, "I'm a free man.
I have the right to respond."
743
00:51:10,231 --> 00:51:12,900
"We're ill - and we're doing our work.
You shouldn't harass us."
744
00:51:12,980 --> 00:51:14,550
The foreman got furious,
and said:
745
00:51:14,630 --> 00:51:16,730
"Oh, and suddenly you're
a lawyer as well?"
746
00:51:54,930 --> 00:51:56,359
"You Africans are all the same."
747
00:51:56,410 --> 00:51:58,054
"One of you shows up,
he needs a hand,"
748
00:51:58,105 --> 00:52:00,680
"you help - but cash in hand,
he turns into a raging bull."
749
00:52:00,760 --> 00:52:02,050
"You've become like that."
750
00:52:02,130 --> 00:52:04,990
I said: "We're going to have words.
You shouldn't insult me."
751
00:52:05,070 --> 00:52:08,360
"Oh, I spent 25 years in
Africa, I know your type."
752
00:52:08,440 --> 00:52:09,530
I wanted to go home,
753
00:52:09,610 --> 00:52:12,100
but I remembered what had
happened to me in Mauritania,
754
00:52:12,180 --> 00:52:14,080
When I was working under
a European foreman.
755
00:52:14,160 --> 00:52:16,650
The work was hard, and after a year
they wanted to move me.
756
00:52:16,701 --> 00:52:18,333
The foreman, who
wanted to keep me, said:
757
00:52:18,384 --> 00:52:19,885
"If you leave me,
I'll send you back."
758
00:52:19,936 --> 00:52:22,450
I said: "This is my country.
It's me who should send you back."
759
00:52:22,530 --> 00:52:23,920
The next day I was fired.
760
00:52:24,000 --> 00:52:26,680
It was on that day
that I decided to emigrate,
761
00:52:26,760 --> 00:52:28,760
hoping to escape
this kind of treatment.
762
00:52:28,840 --> 00:52:30,920
But where should I go now?
763
00:52:44,180 --> 00:52:50,180
If you think to speak
about those distant lands
764
00:52:50,840 --> 00:52:55,830
Where misery and hunger can kill
765
00:52:55,910 --> 00:53:01,480
The infants of Biafra,
and the little Indians
766
00:53:01,560 --> 00:53:05,340
Just two steps from my door
767
00:53:05,420 --> 00:53:09,610
Go, see my neighbours
768
00:53:09,690 --> 00:53:15,690
In the phonebook you won't
ever see their names
769
00:53:15,870 --> 00:53:21,250
Moussa, Mohammed, and Salem
770
00:53:21,330 --> 00:53:26,410
And you'll find it hard
To find the right way
771
00:53:26,490 --> 00:53:30,420
Just two steps from my door
772
00:53:30,500 --> 00:53:34,790
Go, see my neighbours
773
00:53:34,870 --> 00:53:40,780
The concierge said to me
that they're of no use at all
774
00:53:40,860 --> 00:53:46,230
That they don't have the manners
that Christians do
775
00:53:46,310 --> 00:53:51,670
That they breath our air,
and eat of our bread
776
00:53:51,750 --> 00:53:55,540
Just two steps from my door
777
00:53:55,620 --> 00:53:59,020
Go, see my neighbours
778
00:54:00,110 --> 00:54:05,900
It's true that our granddads
were all upstanding men
779
00:54:05,980 --> 00:54:11,330
That they had all the manners
that Christians do
780
00:54:11,410 --> 00:54:16,780
When they took the land of Africa
from the Africans
781
00:54:16,860 --> 00:54:20,740
Just two steps from my door
782
00:54:20,820 --> 00:54:25,110
Go, see my neighbours
783
00:54:25,190 --> 00:54:31,130
They made of these men -
your granddads, and mine -
784
00:54:31,210 --> 00:54:36,540
sweepers of streets, and
cannon fodder for the line
785
00:54:36,620 --> 00:54:38,300
For, although bread is dear
786
00:54:38,380 --> 00:54:42,070
their lives don't cost a thing
787
00:54:42,150 --> 00:54:46,060
Just two steps from my door
788
00:54:46,140 --> 00:54:50,440
Go, see my neighbours
789
00:54:50,520 --> 00:54:52,340
in the misery-contests
790
00:54:52,420 --> 00:54:56,620
their hovels stand a chance
791
00:54:56,700 --> 00:55:02,120
Against New Delhi,
Calcutta, or Harlem
792
00:55:02,200 --> 00:55:03,880
It's just as picturesque
793
00:55:03,960 --> 00:55:07,580
And is closer by far
794
00:55:07,660 --> 00:55:11,430
Just two steps from my door
795
00:55:11,510 --> 00:55:15,900
Go, see my neighbours
796
00:55:15,980 --> 00:55:21,460
You will see them wandering
from Montrouge to Pantin
797
00:55:21,540 --> 00:55:27,390
And yet,
they may well, one morning
798
00:55:27,470 --> 00:55:32,900
Come to wake you up,
you who so soundly sleep
799
00:55:32,980 --> 00:55:36,820
Just two steps from my door
800
00:55:36,900 --> 00:55:40,870
Go, see your neighbours
801
00:55:40,950 --> 00:55:46,950
If you would like to speak
of those distant countries
802
00:55:47,470 --> 00:55:52,660
Where despair and hunger kill
803
00:55:52,740 --> 00:55:58,180
The infants of Biafra,
and the little Indians
804
00:55:58,260 --> 00:56:02,200
Just two steps from my door
805
00:56:02,280 --> 00:56:05,980
Go, see my neighours
806
00:56:06,060 --> 00:56:10,500
Just two steps from your door
807
00:56:10,580 --> 00:56:16,580
Go, see your neighbours
808
00:56:19,810 --> 00:56:21,320
Money is the crucial point.
809
00:56:21,400 --> 00:56:23,480
Where we're from,
it always comes...
810
00:56:24,360 --> 00:56:26,520
From outside,
that is to say the West.
811
00:56:26,600 --> 00:56:28,910
Europe, America...
812
00:56:28,990 --> 00:56:30,780
With their various
agencies, these countries
813
00:56:30,860 --> 00:56:32,340
manufacture here, in our home.
814
00:56:32,420 --> 00:56:33,740
"Investing", they call it.
815
00:56:33,820 --> 00:56:35,100
But if they invest over here,
816
00:56:35,180 --> 00:56:38,500
It's because we have riches
that they don't have.
817
00:56:38,580 --> 00:56:41,180
Which means, in other words,
that we too are rich.
818
00:56:41,260 --> 00:56:43,690
For example,
we have iron and copper,
819
00:56:43,770 --> 00:56:47,110
Petrol, peanuts,
and many other things:
820
00:56:47,190 --> 00:56:50,060
What we call, in general,
'raw materials'.
821
00:56:50,140 --> 00:56:52,960
These raw materials don't exist
where they're from.
822
00:56:53,040 --> 00:56:57,040
So they come
with their specialists,
823
00:56:57,120 --> 00:56:59,600
dig some mines, build factories.
824
00:56:59,680 --> 00:57:01,380
Once the factory is built,
825
00:57:01,460 --> 00:57:03,270
they need people
to make it work.
826
00:57:03,350 --> 00:57:05,540
At this point,
the money-monopoly recruits
827
00:57:05,620 --> 00:57:08,630
technicians, upper management,
and European specialists,
828
00:57:08,710 --> 00:57:11,560
all of which costs a lot.
829
00:57:11,640 --> 00:57:13,870
After that, they contract
the labour-power.
830
00:57:13,950 --> 00:57:15,970
That is: those of us
who were already here,
831
00:57:16,050 --> 00:57:18,930
which costs them, in general,
almost nothing.
832
00:57:19,010 --> 00:57:21,220
These people,
where do they come from?
833
00:57:21,300 --> 00:57:26,440
And what did they do before? Before,
there were no factories, almost none.
834
00:57:26,520 --> 00:57:28,160
In order
to be able to grow crops,
835
00:57:28,240 --> 00:57:30,920
the peasant must have recourse
to his lord,
836
00:57:31,000 --> 00:57:34,380
whether it's to rent
the agricultural tools
837
00:57:34,460 --> 00:57:36,720
or to borrow
the agricultural tools,
838
00:57:36,800 --> 00:57:40,720
which forces him to spend
over 3/4 of his harvest
839
00:57:40,800 --> 00:57:43,300
to pay the rentiers their rent.
840
00:57:43,380 --> 00:57:45,300
In the end, his harvest
841
00:57:45,380 --> 00:57:47,200
isn't enough to live on.
842
00:57:47,280 --> 00:57:49,020
Because on one hand,
843
00:57:49,100 --> 00:57:50,520
he must pay the rent,
844
00:57:50,600 --> 00:57:56,260
On the other hand he must pay
his debts and his taxes.
845
00:57:56,340 --> 00:58:00,140
For example, the state says: "this year,
we need a lot of peanut oil."
846
00:58:00,220 --> 00:58:03,500
So - everyone cultivates
more and more peanuts.
847
00:58:03,580 --> 00:58:05,500
And, once...
848
00:58:05,580 --> 00:58:07,500
those...
849
00:58:07,580 --> 00:58:09,750
all these tonnes
of harvested peanuts,
850
00:58:09,830 --> 00:58:12,120
which they grew instead of growing
anything else,
851
00:58:12,200 --> 00:58:14,120
Other plants which would be
852
00:58:14,200 --> 00:58:17,670
necessary both for peasant
and for the country itself,
853
00:58:17,750 --> 00:58:19,330
the world market says to him:
854
00:58:19,410 --> 00:58:23,250
This year, peanut's only worth
so-and-so much,
855
00:58:23,330 --> 00:58:25,910
even though it was worth
twice as much last year.
856
00:58:25,990 --> 00:58:27,820
So what does the peasant do?
857
00:58:27,900 --> 00:58:30,820
He must sell his harvest to any
country that's buying,
858
00:58:30,900 --> 00:58:33,680
because it's
his only means of existence.
859
00:58:38,500 --> 00:58:41,540
As we have seen earlier,
the money-monopoly
860
00:58:41,620 --> 00:58:44,180
is always situated outside,
861
00:58:44,260 --> 00:58:45,740
that is...
862
00:58:45,820 --> 00:58:47,146
here, for example...
863
00:58:47,197 --> 00:58:48,197
right...
864
00:58:48,270 --> 00:58:50,370
With this money,
865
00:58:50,450 --> 00:58:52,920
He transforms these products,
866
00:58:53,000 --> 00:58:55,620
adding value to them.
867
00:58:55,700 --> 00:58:57,910
Some of it locally,
868
00:58:57,990 --> 00:58:59,680
and also all over the world,
869
00:58:59,760 --> 00:59:01,910
And another part
is returned here
870
00:59:01,990 --> 00:59:04,380
in the form of finished products
871
00:59:04,460 --> 00:59:07,240
with a higher value,
872
00:59:07,320 --> 00:59:08,750
twice as expensive.
873
00:59:08,830 --> 00:59:10,180
So first of all,
874
00:59:10,260 --> 00:59:12,260
we pay for these products twice.
875
00:59:12,680 --> 00:59:15,980
First, we pay for them
by the sweat of our brow,
876
00:59:16,060 --> 00:59:17,450
and without being paid well;
877
00:59:17,530 --> 00:59:19,350
and secondly, we pay for them
878
00:59:19,430 --> 00:59:22,410
with the little bit of money
that our sweat has brought forth.
879
00:59:22,490 --> 00:59:26,370
Therefore, this generalized
exploitation exists,
880
00:59:26,450 --> 00:59:28,100
because once again
881
00:59:28,180 --> 00:59:31,420
neither the peasants
nor the state were ever
882
00:59:31,500 --> 00:59:33,220
able to decide
about anything at all.
883
00:59:33,300 --> 00:59:36,740
Everything is decided outside
the country.
884
00:59:36,820 --> 00:59:39,710
According, once again, to the needs
of the capitalist countries.
885
00:59:39,790 --> 00:59:42,570
These peasants
are therefore obligated
886
00:59:42,650 --> 00:59:44,930
to leave the land
that they hold dear
887
00:59:45,010 --> 00:59:48,260
and to go to
the big towns and the cities.
888
00:59:48,340 --> 00:59:50,340
and into the foreign factories.
889
00:59:50,650 --> 00:59:52,640
In these great towns where we
want to work
890
00:59:52,720 --> 00:59:54,140
there isn't enough work,
891
00:59:54,220 --> 00:59:57,640
because they're places where,
for every available post,
892
00:59:57,720 --> 01:00:00,600
there are at least
100 or 200 applicants.
893
01:00:00,680 --> 01:00:03,730
In the end, we're forced to leave
our homeland,
894
01:00:03,810 --> 01:00:05,010
our respective countries,
895
01:00:05,090 --> 01:00:06,970
and emigrate
to the Western countries.
896
01:01:26,050 --> 01:01:27,670
[ inaudible ]
897
01:01:27,750 --> 01:01:29,460
Le fascisme ne passera pas!
898
01:01:29,540 --> 01:01:31,260
[ inaudible ]
899
01:01:31,340 --> 01:01:32,910
Le fascisme ne passera pas!
900
01:01:32,990 --> 01:01:34,680
[ inaudible ]
901
01:01:34,760 --> 01:01:36,760
Le fascisme ne passera pas!
902
01:01:36,840 --> 01:01:40,600
Cops, Bosses,
Fascists and Murderers,
903
01:01:51,080 --> 01:01:52,150
Hello?
904
01:01:52,230 --> 01:01:54,650
Hello Madame, could you
put the taxman through please?
905
01:01:54,730 --> 01:01:58,590
For Mr... Oh, sorry,
excuse me, Madame...
906
01:01:58,670 --> 01:02:00,710
Excuse me...
907
01:02:11,680 --> 01:02:14,480
Hello? Hello?
908
01:02:14,820 --> 01:02:19,050
Ah zut... no, no...
excuse me, excuse me...
909
01:02:20,720 --> 01:02:22,750
Murderers!
910
01:02:23,540 --> 01:02:24,810
Shit...
911
01:02:24,890 --> 01:02:26,510
It can't be!
912
01:02:26,590 --> 01:02:29,180
What a joke -
why do we pay for this?
913
01:02:29,260 --> 01:02:30,880
They're taking the piss!
914
01:02:30,960 --> 01:02:33,590
Hello! Hello?!
915
01:02:33,670 --> 01:02:36,860
Oh for God's sake, no way.
916
01:02:36,940 --> 01:02:39,060
And to think that you have
to pay for this!
917
01:02:39,140 --> 01:02:41,440
They're treating me
like a dickhead.
918
01:02:41,520 --> 01:02:44,060
They'd eat the skin off your back,
they want everything!
919
01:02:44,140 --> 01:02:46,870
For fuck's sake,
I couldn't give a shit about...
920
01:02:46,950 --> 01:02:49,730
These lazy fucking coppers!
921
01:02:49,810 --> 01:02:52,980
They can't be fucked
to do their jobs...
922
01:02:53,060 --> 01:02:55,180
they're just hanging
around with their dicks out.
923
01:02:55,260 --> 01:02:57,600
What a bunch of cunts,
they should shut the fuck up.
924
01:02:57,680 --> 01:02:59,290
What the fuck
are they screaming about?
925
01:02:59,370 --> 01:03:01,450
[ inaudible ]
926
01:03:01,660 --> 01:03:04,370
I pay for this shit,
I pay and get nothing!
927
01:03:04,450 --> 01:03:07,390
I don't even have a phone,
fuck the lot of them.
928
01:03:08,620 --> 01:03:11,980
It's a racket out there,
I'm closing this.
929
01:03:13,840 --> 01:03:16,950
Cops, Bosses,
Fascists and Murderers!
930
01:03:17,030 --> 01:03:20,300
Cops, Bosses,
Fascists and Murderers!
931
01:03:20,380 --> 01:03:22,210
The faggots!
932
01:03:22,290 --> 01:03:23,690
Arsefucked, the lot of them.
933
01:03:23,770 --> 01:03:26,420
Shit, this isn't their turf,
they should shut it!
934
01:03:26,500 --> 01:03:31,860
And this fucker he's not working,
nothing fucking works over here.
935
01:03:34,840 --> 01:03:37,130
Oh shit! Oh, shit!
936
01:03:37,210 --> 01:03:40,050
This is too much,
I'm going to...
937
01:03:40,130 --> 01:03:41,610
I'm going to...
938
01:03:41,690 --> 01:03:42,970
Zut...
939
01:03:46,220 --> 01:03:48,390
What a fucking mess.
940
01:03:48,470 --> 01:03:51,850
We're fucked,
they're out to get my skin.
941
01:03:51,930 --> 01:03:55,500
They're out to get my skin.
942
01:03:55,580 --> 01:03:58,420
My skin, those sons of bitches.
943
01:03:58,500 --> 01:04:00,860
Skin of those fuckers.
944
01:04:04,110 --> 01:04:07,320
Yeah...
if you don't pay up before...
945
01:04:07,400 --> 01:04:10,730
we'll be forced
to add another 10%.
946
01:04:10,810 --> 01:04:13,700
Why 10%, why that much?
947
01:04:13,780 --> 01:04:15,710
First you have to pay,
948
01:04:15,790 --> 01:04:17,740
then they fuck you in the arse.
949
01:04:17,820 --> 01:04:21,710
At last
this is the final struggle
950
01:04:21,790 --> 01:04:25,340
Group up - and tomorrow
951
01:04:25,420 --> 01:04:29,940
the internationale
952
01:04:30,020 --> 01:04:33,890
- I work, me, I work!
- ...shall all humanity be
953
01:04:34,680 --> 01:04:37,900
- Always these tricks in the holidays...
- ...the final struggle...
954
01:04:37,980 --> 01:04:40,620
- the electricity! And then the gas!
- Group up - and tomorrow
955
01:04:40,700 --> 01:04:44,920
- But how on earth can I pay that, how?
- The internationale
956
01:04:45,000 --> 01:04:48,060
- It's all bullshit
- ...shall all humanity be
957
01:04:49,530 --> 01:04:53,540
Bandiera rossa, bandiera rossa
958
01:04:53,620 --> 01:04:58,380
Avanti popolo, alla riscossa
959
01:04:58,460 --> 01:05:00,260
I'm fucked, they've fucked me,
we're all cunts
960
01:05:00,340 --> 01:05:02,610
And we just bite our tongues...
961
01:05:02,690 --> 01:05:05,160
We bite our tongues!
962
01:05:09,130 --> 01:05:10,900
These arseholes...
963
01:05:10,980 --> 01:05:12,800
These shitheaps.
964
01:05:12,880 --> 01:05:14,300
These shitheaps sounding off.
965
01:05:14,380 --> 01:05:17,190
As if there was anything left
to break in this whore of a society.
966
01:05:17,270 --> 01:05:19,850
Look at the lot of them.
967
01:05:19,930 --> 01:05:22,540
They're fags, nobodies,
niggers,
bicots!
968
01:05:22,620 --> 01:05:25,470
longhairs, hippies, faggots!
969
01:05:25,550 --> 01:05:28,700
One solution - revolution!
970
01:05:38,140 --> 01:05:39,810
If only I had a bomb.
971
01:05:39,890 --> 01:05:42,460
No one understands your
gibberish, you morons!
972
01:05:42,540 --> 01:05:47,140
Oh, if only I had a bomb I'd chuck it
into these faggot's faces!
973
01:05:49,080 --> 01:05:51,740
All united - French and immigrants!
974
01:05:58,980 --> 01:06:01,390
Faggots, you lot!
975
01:06:03,920 --> 01:06:05,800
Down with slavery!
976
01:06:12,760 --> 01:06:14,840
But where did he come from,
this guy?
977
01:06:16,460 --> 01:06:17,820
I'm warning you!
978
01:06:21,830 --> 01:06:23,230
Well, look - first of all...
979
01:06:23,310 --> 01:06:25,310
do you speak French, you?
980
01:06:25,770 --> 01:06:28,780
But, but - how did you get in?
981
01:06:28,860 --> 01:06:31,070
And do want in here,
it's my home!
982
01:06:31,150 --> 01:06:32,828
It's MY HOME in here!
983
01:06:32,879 --> 01:06:35,669
You want me to shoot you or what?
Great, no problem, I'll shoot you!
984
01:06:35,720 --> 01:06:37,200
Sure, I'll shoot you!
985
01:06:37,280 --> 01:06:39,060
Where did that stupid bitch
put my gun?
986
01:06:39,140 --> 01:06:42,540
Too dumb to clean the place,
doesn't even know where things go.
987
01:06:42,620 --> 01:06:47,580
Fine, it's the cops you're after!
Right then, I'll call them up.
988
01:06:47,660 --> 01:06:51,321
Fuck, well, I won't call them, know why?
The fucking telephone's not working!
989
01:06:51,372 --> 01:06:53,180
And when they do come,
you're already dead.
990
01:06:53,260 --> 01:06:56,640
You could die in a ditch,
like that.
991
01:06:56,720 --> 01:06:59,180
But dear God what kind of
fucking horseshit is this?
992
01:06:59,260 --> 01:07:02,620
But what do you want, what...
what do you want?
993
01:07:02,700 --> 01:07:05,220
It's tough, brother
994
01:07:05,300 --> 01:07:07,380
I'm... to start with
I'm not your fucking brother
995
01:07:07,460 --> 01:07:10,113
I don't know you,
this is my place.
996
01:07:10,164 --> 01:07:11,189
I don't know you...
997
01:07:11,240 --> 01:07:14,480
Life's tough, isn't
it? Yes, yes, yes...
998
01:07:14,560 --> 01:07:18,220
Yes, it's tough.
Sure, sure, won't you sit down?
999
01:07:18,300 --> 01:07:20,700
Or maybe I should get you
something to drink??
1000
01:07:20,780 --> 01:07:23,895
Huh... sure, that
would be great, thanks.
1001
01:07:23,946 --> 01:07:24,900
Thanks...
1002
01:07:24,980 --> 01:07:28,790
Well great then,
I'll get you a drink.
1003
01:07:42,670 --> 01:07:45,180
Never seen anything like it...
Here are your drinks, sir!
1004
01:07:45,260 --> 01:07:48,740
I'm sorry, this is all I have,
so you'll have to put up with it.
1005
01:07:49,440 --> 01:07:51,410
Maybe you'd like me to
polish your shoes?
1006
01:07:51,490 --> 01:07:53,153
Right, I'm at your service,
I'm listening.
1007
01:07:53,204 --> 01:07:55,181
Get your tools out;
and I'll tell you right away,
1008
01:07:55,232 --> 01:07:57,270
if it's work you're after,
I don't have any.
1009
01:07:57,740 --> 01:08:01,120
Well,
I heard you screaming just now
1010
01:08:01,200 --> 01:08:03,830
I thought you might need help,
so I came up
1011
01:08:03,910 --> 01:08:05,660
Ah, so you're one of the vandals
1012
01:08:05,740 --> 01:08:08,420
I haven't vandalized anything yet.
1013
01:08:08,500 --> 01:08:10,140
Me, I don't like being insulted.
1014
01:08:10,220 --> 01:08:12,100
I'm not to blame for your problems.
1015
01:08:12,180 --> 01:08:13,570
Take them out on yourself...
1016
01:08:13,650 --> 01:08:15,660
Well, as for problems
there's a lot to talk about!
1017
01:08:15,740 --> 01:08:17,800
You lot, in your countries:
you're dying of hunger!
1018
01:08:17,880 --> 01:08:21,010
And that's why you're here, isn't it?
Well, go on...
1019
01:08:21,090 --> 01:08:23,860
Yes, where I'm from it's true
that we die of hunger.
1020
01:08:23,940 --> 01:08:25,610
But I'm exploited here as well.
1021
01:08:25,690 --> 01:08:28,340
There and here: all the same.
1022
01:08:28,420 --> 01:08:30,460
You, too are exploited.
1023
01:08:30,540 --> 01:08:34,310
The difference is that you've got
a car, a telly,
1024
01:08:34,390 --> 01:08:35,860
you've got a nice apartment.
1025
01:08:35,940 --> 01:08:39,810
Your whole life you've tried to
look like those who exploit you,
1026
01:08:39,890 --> 01:08:42,710
And then you die,
with a heart full of guilt.
1027
01:08:42,790 --> 01:08:46,290
And you've got a solution in mind
to end the exploitation of man by man?
1028
01:08:46,370 --> 01:08:48,040
I don't have
a readymade solution.
1029
01:08:48,120 --> 01:08:49,930
I'll tell you what I want,
1030
01:08:50,010 --> 01:08:51,621
it's "every man for himself"!
1031
01:08:51,672 --> 01:08:53,389
Because - yeah, sure,
you think it's funny!
1032
01:08:53,440 --> 01:08:55,440
The rule's "every man for himself"
1033
01:08:56,000 --> 01:08:57,380
- "Every man for himself"
- Yes
1034
01:08:57,460 --> 01:08:58,650
And has that helped you?
1035
01:08:58,730 --> 01:09:00,764
- Oh.. well...
- But you should help yourself!
1036
01:09:00,815 --> 01:09:02,880
Look, as for me, I really don't know
where I'm at.
1037
01:09:02,931 --> 01:09:06,340
But I can tell you something:
I've had it up to here.
1038
01:09:06,420 --> 01:09:10,710
Perhaps we could try and find out
why you're had it up to there?
1039
01:09:12,700 --> 01:09:16,350
Perhaps we could try and find out
why you're exploited?
1040
01:09:16,430 --> 01:09:19,170
Ouf...
finding this, finding that...
1041
01:09:19,250 --> 01:09:20,700
How to look, how to look?
1042
01:09:20,780 --> 01:09:23,830
It's easy to say: find out.
The problem is to know where to look.
1043
01:09:23,910 --> 01:09:24,970
Finding out...
1044
01:09:25,050 --> 01:09:27,520
Well of course I can't give you
a readymade solution.
1045
01:09:27,600 --> 01:09:29,249
- That's for sure.
- Well, there you are!
1046
01:09:29,300 --> 01:09:30,642
No, I've no readymade solution.
1047
01:09:30,693 --> 01:09:33,420
It's just that - me, you
and all the rest... - Yes?
1048
01:09:33,500 --> 01:09:35,220
- Perhaps we could find a solution?
- Yes...
1049
01:09:35,300 --> 01:09:37,980
By putting our heads together
and thinking it through.
1050
01:09:38,060 --> 01:09:40,120
- Sure
- But you know...
1051
01:09:40,200 --> 01:09:41,590
maybe what we're after...
1052
01:09:41,670 --> 01:09:44,270
is Socialism?
1053
01:09:44,350 --> 01:09:45,900
Socialism?
1054
01:09:45,980 --> 01:09:50,090
Socialism, like what,
those guys out there or what?
1055
01:09:50,170 --> 01:09:52,770
Now look here:
what does it mean, socialism?
1056
01:09:52,850 --> 01:09:54,700
No one even knows what it is!
1057
01:09:54,780 --> 01:09:57,490
Socialism is the end of
your exploitation,
1058
01:09:57,570 --> 01:09:59,570
of my exploitation.
1059
01:09:59,920 --> 01:10:02,020
It's control by all of us
1060
01:10:02,100 --> 01:10:04,180
over the management of our lives.
1061
01:10:04,910 --> 01:10:06,870
And even though
it's easy enough to talk
1062
01:10:06,950 --> 01:10:09,610
of authoritarian, of
left- or of right-socialism,
1063
01:10:09,690 --> 01:10:12,225
you and I could try and create
an exemplary socialism.
1064
01:10:12,276 --> 01:10:13,968
Don't you think that would be exciting?
1065
01:10:14,019 --> 01:10:16,750
Better than settling down
with some old bag, anyway...
1066
01:10:16,830 --> 01:10:18,770
I'd prefer to die crying
out for my mother
1067
01:10:18,850 --> 01:10:20,750
curled up alone on a straw bed
1068
01:10:20,830 --> 01:10:22,370
instead of
your dickhead socialism!
1069
01:10:22,450 --> 01:10:24,450
Have you tried socialism out, then?
1070
01:10:25,250 --> 01:10:29,020
That is, by appealing to
the popular masses?
1071
01:10:29,100 --> 01:10:32,470
The popular masses... yeah, they like
being put to work, do they, the masses.
1072
01:10:32,550 --> 01:10:35,390
- Leave the people the fuck alone
- Sure, sure,
1073
01:10:35,470 --> 01:10:37,900
But the 'people' -
that's you, that's me...
1074
01:10:37,980 --> 01:10:40,030
so we can't 'leave them alone'...
1075
01:10:40,110 --> 01:10:41,190
Yeah
1076
01:10:41,270 --> 01:10:43,270
Well -
thanks for talking my ear off...
1077
01:10:44,860 --> 01:10:47,420
- Listen to me.
- Yes.
1078
01:10:47,500 --> 01:10:48,610
- You
- Yes
1079
01:10:48,690 --> 01:10:50,750
- Me, and me
- Yes
1080
01:10:50,830 --> 01:10:53,430
Even though I'm from far away,
it's all the same - get it?
1081
01:10:53,510 --> 01:10:55,070
You're exploited here,
1082
01:10:55,150 --> 01:10:57,410
but we're exploited too,
where we're from.
1083
01:10:57,490 --> 01:10:58,980
Africa's just the same:
1084
01:10:59,060 --> 01:11:01,060
there's a minority
that bosses us about,
1085
01:11:01,180 --> 01:11:05,700
and then there's a great mass of
people who are exploited.
1086
01:11:05,780 --> 01:11:07,370
And if we put our heads together,
1087
01:11:07,450 --> 01:11:10,090
maybe we could manage,
together, to change things.
1088
01:11:10,170 --> 01:11:12,170
Yes
1089
01:11:12,460 --> 01:11:14,360
Me, what I want is
- let me tell you -
1090
01:11:14,440 --> 01:11:15,670
What I would really like...
1091
01:11:15,750 --> 01:11:16,780
I understand...
1092
01:11:16,860 --> 01:11:18,860
Is to be left in peace!
1093
01:11:19,790 --> 01:11:21,970
I'd like to be able to
live happily, peacefully,
1094
01:11:22,021 --> 01:11:23,531
and for them to
shut the lot of them up.
1095
01:11:23,581 --> 01:11:25,078
It's simple!
Yeah, I think that's...
1096
01:11:25,129 --> 01:11:27,410
Sure, it's easy for them to
leave you in peace.
1097
01:11:27,950 --> 01:11:29,870
But they don't leave you in peace.
No?
1098
01:11:29,950 --> 01:11:34,410
You don't get to tell your boss
that you want this or that.
1099
01:11:34,490 --> 01:11:35,570
He does whatever he likes.
1100
01:11:35,650 --> 01:11:38,270
He fills his pockets,
instead of you.
1101
01:11:38,350 --> 01:11:43,040
Know that the guys up above don't want
to give you peace and quiet.
1102
01:11:43,120 --> 01:11:45,530
They need guys like you
1103
01:11:45,610 --> 01:11:48,240
to do their politics for
guys-who-want-peace-and-quiet.
1104
01:11:48,320 --> 01:11:51,310
If you want peace, perhaps you should
take an interest in your own affairs.
1105
01:11:51,390 --> 01:11:54,710
No-one can take that on instead of you;
certainly not the guys above us...
1106
01:11:54,790 --> 01:11:58,260
Not those who govern us...
Hmm, politics
1107
01:11:58,340 --> 01:12:01,000
That's what politics is...
But I'd like to say something
1108
01:12:01,080 --> 01:12:02,820
Politics is full of shit!
1109
01:12:02,900 --> 01:12:04,705
Politics covers everything in shit!
1110
01:12:04,756 --> 01:12:05,919
Let me tell you something:
1111
01:12:05,970 --> 01:12:07,740
I don't want to hear a thing
about politics!
1112
01:12:07,820 --> 01:12:10,190
I don't want any politics at all!
1113
01:12:10,270 --> 01:12:12,190
- Sure, sure...
- Yes, that's it.
1114
01:12:12,270 --> 01:12:14,800
But...
don't you know... can't you see
1115
01:12:14,880 --> 01:12:18,270
that saying you don't want politics
is a political act?
1116
01:12:18,350 --> 01:12:22,550
It implies leaving the ones above
to do politics on your behalf.
1117
01:12:22,630 --> 01:12:25,270
Get it? The guys who govern
need
guys like you,
1118
01:12:25,350 --> 01:12:26,940
who "don't want politics"...
1119
01:12:27,020 --> 01:12:29,300
"Politics" isn't only about
being an MP,
1120
01:12:29,380 --> 01:12:33,180
or having a ministerial portfolio -
Haha, that's rich, a "portfolio"!!
1121
01:12:33,260 --> 01:12:36,330
How much cash do these guys stuff
in their portfolios? Plenty of room...
1122
01:12:36,410 --> 01:12:39,084
A wallet this large!
1123
01:12:39,135 --> 01:12:40,429
There, there, there we agree...
1124
01:12:40,480 --> 01:12:42,850
So you want to confront people with
wallets of that size?
1125
01:12:42,901 --> 01:12:43,922
ooooh lala
1126
01:12:43,973 --> 01:12:46,710
They're just...
the reason they're so loaded
1127
01:12:46,790 --> 01:12:50,570
is because
you don't want to do politics...
1128
01:12:50,650 --> 01:12:52,780
They do politics
because you don't!
1129
01:12:52,860 --> 01:12:54,260
And they make us suffer it,
1130
01:12:54,340 --> 01:12:56,300
and that's how they pack out
their portfolio,
1131
01:12:56,380 --> 01:12:58,300
thanks to the work that
we do.
1132
01:12:58,380 --> 01:12:59,620
- Yeah...
- You understand?
1133
01:12:59,700 --> 01:13:01,020
Yeah... OK
1134
01:13:01,100 --> 01:13:03,490
Fine, agreed. Say I'm back in.
1135
01:13:03,570 --> 01:13:05,130
So what should we do?
1136
01:13:05,210 --> 01:13:06,800
What we have to do is,
first of all,
1137
01:13:06,880 --> 01:13:09,420
try and understand something
about our situation
1138
01:13:09,500 --> 01:13:11,420
First of all,
1139
01:13:11,500 --> 01:13:12,840
we must
1140
01:13:12,920 --> 01:13:15,840
try to understand a bit about
the principle of class struggle.
1141
01:13:15,920 --> 01:13:20,280
Of the relations of force which
govern our society.
1142
01:13:20,360 --> 01:13:23,310
To grasp the fundamental mechanisms
which govern...
1143
01:13:23,390 --> 01:13:26,940
Oh la la! No, come on,
that's too much, be kind to me
1144
01:13:27,020 --> 01:13:29,960
Not that... because about all of that
I don't understand a thing.
1145
01:13:30,040 --> 01:13:31,900
- Look, this is doing my head in.
- Ok, ok
1146
01:13:31,980 --> 01:13:34,080
Let's speak simply,
hey, say it simply,
1147
01:13:34,160 --> 01:13:37,030
this gobbledygook, I don't get it.
- Alright, alright.
1148
01:13:37,110 --> 01:13:40,380
I just want to say that we need to
change the existing structures.
1149
01:13:40,460 --> 01:13:42,380
Yes!
1150
01:13:42,460 --> 01:13:44,300
The existing structures,
1151
01:13:44,380 --> 01:13:46,780
which have already been tested,
which are outmoded,
1152
01:13:46,860 --> 01:13:50,230
which have proven to do us
more bad than good:
1153
01:13:50,310 --> 01:13:51,940
Let's sweep them away.
- Vandalism.
1154
01:13:52,020 --> 01:13:54,625
You just want to vandalize.
There's a name for that: vandalism...
1155
01:13:54,676 --> 01:13:56,529
Sweep away, smash to bits,
they're the same!
1156
01:13:56,580 --> 01:14:00,720
"Vandal, vandal, sweep away,
smash to bits, they're the same"
1157
01:14:00,800 --> 01:14:05,640
You can't have this peace without
doing politics, we agree on that
1158
01:14:05,720 --> 01:14:08,430
No, it's, we don't agree!
You say so, but -
1159
01:14:08,510 --> 01:14:10,730
I'm - ok - alright, I agree.
1160
01:14:10,810 --> 01:14:13,235
We can't do - well -
let's do politics, then.
1161
01:14:13,286 --> 01:14:14,540
Where are we off to? Tell me.
1162
01:14:14,620 --> 01:14:16,400
- Politics - now you're up for it?
- Sure
1163
01:14:16,480 --> 01:14:17,780
- So we'll do politics
- We will.
1164
01:14:17,860 --> 01:14:20,650
And all together we'll try to
change the situation.
1165
01:14:20,730 --> 01:14:24,250
If you want to call that "vandalism",
fine: we'll vandalize.
1166
01:14:24,330 --> 01:14:28,560
And after that
we'll build socialism.
1167
01:14:28,910 --> 01:14:30,580
- Socialism again!
- That's right.
1168
01:14:30,660 --> 01:14:33,307
But I... what if your socialism
doesn't suit me?
1169
01:14:33,358 --> 01:14:35,289
What if I don't want it, your socialism?
- Ah
1170
01:14:35,340 --> 01:14:36,750
What if it's wrong your socialism?
1171
01:14:36,830 --> 01:14:38,910
Blow it up and start again!
1172
01:14:38,990 --> 01:14:40,900
- Again??
- Yeah, sure
1173
01:14:40,980 --> 01:14:44,100
- Start again - eternally start again?
- That's right.
1174
01:14:46,110 --> 01:14:48,610
And where is it going to lead us,
all this destruction?
1175
01:14:48,690 --> 01:14:49,790
Towards happiness.
1176
01:14:49,870 --> 01:14:51,710
- Towards happiness?
- Yes,
1177
01:14:51,790 --> 01:14:53,220
We're looking for our happiness.
1178
01:14:53,300 --> 01:14:54,590
Yes yes yes, yes No,
1179
01:14:54,670 --> 01:14:56,950
In case
a structure doesn't suit you,
1180
01:14:57,030 --> 01:14:59,380
say, an old car – you break it,
1181
01:14:59,460 --> 01:15:01,420
and then we'll have to
find another one.
1182
01:15:01,500 --> 01:15:04,160
So: if a political structure
doesn't suit you
1183
01:15:04,240 --> 01:15:06,380
you smash it up.
1184
01:15:06,460 --> 01:15:08,540
hmm
1185
01:15:08,620 --> 01:15:10,100
Right then,
let's smash stuff up.
1186
01:15:10,180 --> 01:15:13,300
I... let's smash it up.
1187
01:15:13,380 --> 01:15:15,170
You've become a vandal!
1188
01:15:15,250 --> 01:15:17,203
No, come on, it's
just a figure of speech!
1189
01:15:17,254 --> 01:15:18,501
Right, I say let's smash things,
1190
01:15:18,551 --> 01:15:20,310
but you're tricking me into
saying nonsense!
1191
01:15:20,390 --> 01:15:22,450
OK, let's say we smash things up,
1192
01:15:22,530 --> 01:15:24,610
And where's that going to get us?
1193
01:16:00,420 --> 01:16:02,550
The revolution...
1194
01:16:02,630 --> 01:16:04,560
That's right - one, two,
1195
01:16:04,640 --> 01:16:07,460
maybe even many revolutions
1196
01:16:07,540 --> 01:16:09,620
- Many revolutions...
- Yes
1197
01:16:12,900 --> 01:16:14,920
What is it, the revolution?
1198
01:16:15,000 --> 01:16:16,920
- The revolution?
- Yeah
1199
01:16:17,000 --> 01:16:18,720
It's the old car that
doesn't go anymore,
1200
01:16:18,800 --> 01:16:20,650
that you chuck on the scrapheap.
1201
01:16:20,730 --> 01:16:21,950
In a way...
1202
01:16:22,030 --> 01:16:25,640
- The old one... onto the scrapheap
- Yes.
1203
01:16:25,720 --> 01:16:28,610
- Hey, tell me...
- Yes?
1204
01:16:28,690 --> 01:16:31,220
Do you think we can get away
with saying that?
1205
01:16:31,300 --> 01:16:34,100
They're going to get scared.
1206
01:16:37,080 --> 01:16:39,450
We decided to tell them
the whole truth, didn't we?
1207
01:16:39,530 --> 01:16:42,280
Oh yeah,
TRUTH NOTHING BUT THE TRUTH,
1208
01:16:42,360 --> 01:16:43,780
AND EVERY WORD OF THE TRUTH!
1209
01:17:43,070 --> 01:17:44,540
The speech of the prime minister
1210
01:17:44,620 --> 01:17:47,580
about how we were all going to get
housed before January '72...
1211
01:17:47,660 --> 01:17:49,500
[ inaudible ] has forgotten about us.
1212
01:17:49,580 --> 01:17:50,900
He's already forgotten about us.
1213
01:17:50,980 --> 01:17:53,380
The cops always show up
to bother us in the dorms.
1214
01:17:54,730 --> 01:17:58,470
We started a strike to demand
to be rehoused somewhere else.
1215
01:17:58,550 --> 01:18:00,990
The Paris Prefecture intervened.
1216
01:18:01,070 --> 01:18:03,580
There was the TAS,
the Technical Assistance Service,
1217
01:18:03,660 --> 01:18:05,460
who came to intimidate the guys,
1218
01:18:05,540 --> 01:18:08,070
to set us against each other.
1219
01:18:08,150 --> 01:18:10,850
The Sarakole, for example,
against the Toucouleurs,
1220
01:18:10,930 --> 01:18:13,770
by saying that the Toucouleurs
were braver than the Bambara,
1221
01:18:13,850 --> 01:18:15,610
and also by saying,
when they came,
1222
01:18:15,690 --> 01:18:18,010
that they didn't want to speak
with everyone;
1223
01:18:18,090 --> 01:18:21,140
but only with the village chiefs,
the chiefs of the group.
1224
01:18:21,220 --> 01:18:24,680
They tried absolutely everything
to divide us,
1225
01:18:24,760 --> 01:18:26,660
but they didn't manage it,
1226
01:18:26,740 --> 01:18:28,970
because everyone understood
1227
01:18:29,050 --> 01:18:31,420
that whether you were a Bambara
or a Toucoleur
1228
01:18:31,500 --> 01:18:34,840
whether you were Sarakole,
noble or slave,
1229
01:18:34,920 --> 01:18:36,330
we were all living in shit,
1230
01:18:36,410 --> 01:18:38,660
and that we all had
the same problems.
1231
01:18:56,890 --> 01:18:59,390
And the French organizations
during the strike?
1232
01:19:00,510 --> 01:19:02,720
At the beginning
they did good work.
1233
01:19:02,800 --> 01:19:05,300
But afterwards, as the workers
started to get more involved,
1234
01:19:05,380 --> 01:19:07,510
they withdrew
into a supporting role.
1235
01:19:07,590 --> 01:19:11,180
Who was it who initiated the strike?
you, or the French organizations?
1236
01:19:11,260 --> 01:19:12,940
It's us who started the strike.
1237
01:19:13,020 --> 01:19:16,280
The French organizations
supported us.
1238
01:19:16,580 --> 01:19:18,980
The French in Africa
got a warm welcome.
1239
01:19:19,060 --> 01:19:20,260
They've got it all:
1240
01:19:20,340 --> 01:19:22,340
villas, cars, all that...
1241
01:19:23,030 --> 01:19:25,860
In Africa everything good
is reserved for the French.
1242
01:19:25,940 --> 01:19:29,110
But for us in France -
we've the right to the slums.
1243
01:19:29,190 --> 01:19:31,230
Under such conditions,
we will continue our strike,
1244
01:19:31,310 --> 01:19:32,910
without being divided,
1245
01:19:32,990 --> 01:19:35,130
until we're rehoused.
1246
01:19:36,730 --> 01:19:38,760
The Prefecture
wants to divide us.
1247
01:19:38,840 --> 01:19:41,130
But we'll never let ourselves
be divided.
1248
01:19:41,210 --> 01:19:43,000
We're no different from
any other workers:
1249
01:19:43,080 --> 01:19:44,520
we make demands.
1250
01:19:44,600 --> 01:19:46,620
Undivided, we will continue
our struggle
1251
01:19:46,700 --> 01:19:48,720
for decent living conditions.
1252
01:19:51,644 --> 01:19:53,589
Here's the model housing
the migrants dream of.
1253
01:19:53,640 --> 01:19:55,893
Self-financed by
the
fonds de l'action sociales
1254
01:19:55,944 --> 01:19:58,169
There are three beds per room,
120 Franc per bed a month
1255
01:19:58,220 --> 01:19:59,370
28 bedrooms per floor
1256
01:19:59,450 --> 01:20:02,500
leaving out the running costs,
where do these millions end up?
1257
01:20:05,690 --> 01:20:07,740
Are the French racist to you?
1258
01:20:15,170 --> 01:20:16,740
Yes, of course,
1259
01:20:16,820 --> 01:20:18,740
racism follows us everywhere.
1260
01:20:18,820 --> 01:20:21,190
In Paris's suburbs, in the metro,
and at the factory...
1261
01:20:21,270 --> 01:20:23,250
When you see an ad for work,
1262
01:20:23,301 --> 01:20:24,289
when you show up,
1263
01:20:24,340 --> 01:20:26,300
they say
the post's already filled.
1264
01:20:26,380 --> 01:20:28,070
As for housing -
when they see us
1265
01:20:28,150 --> 01:20:30,340
they say that the room's
already been let.
1266
01:20:38,030 --> 01:20:39,780
When you ask for a metro ticket,
1267
01:20:39,860 --> 01:20:42,600
they give you two -
then have a go at you.
1268
01:20:47,750 --> 01:20:49,600
Of course immigrant workers
1269
01:20:49,680 --> 01:20:52,520
come to the capitalist countries
alone to look for work.
1270
01:20:52,600 --> 01:20:54,580
They don't bring their wives
or their children,
1271
01:20:54,660 --> 01:20:56,470
for various economic reasons:
1272
01:20:56,550 --> 01:20:59,170
the cost of the trip,
the housing conditions here, etc...
1273
01:20:59,250 --> 01:21:01,690
Living alone,
of course totally unintegrated
1274
01:21:01,770 --> 01:21:04,400
into the industrial cities
in which they work,
1275
01:21:04,480 --> 01:21:06,410
they're forced to traverse
a profound desolation
1276
01:21:06,490 --> 01:21:08,750
of their emotional,
moral, family life.
1277
01:25:50,540 --> 01:25:51,710
Hello.
1278
01:25:51,790 --> 01:25:54,690
I don't go with coloured guys,
for you it's further along.
1279
01:26:02,900 --> 01:26:04,980
What are you doing there,
tell me, my cousin?
1280
01:26:05,060 --> 01:26:06,890
On this pavement at BlanlĂ .
1281
01:26:06,970 --> 01:26:08,250
If your mother were to see,
1282
01:26:08,330 --> 01:26:10,490
there's no doubt she'd cry.
1283
01:26:11,170 --> 01:26:12,790
Pal, you're too curious...
1284
01:26:12,870 --> 01:26:14,790
My ruin's none of your business.
1285
01:26:14,870 --> 01:26:16,580
If you can't pay straight up,
1286
01:26:16,660 --> 01:26:18,780
get out of my sight immediately.
1287
01:26:18,860 --> 01:26:19,970
Tell me, cousin,
1288
01:26:20,050 --> 01:26:23,000
What are you doing
on this pavement at BlanlĂ ?
1289
01:26:23,080 --> 01:26:24,720
Me, I work at Renault.
1290
01:26:24,800 --> 01:26:27,600
Together, we could do better...
1291
01:26:27,680 --> 01:26:30,580
Fine words and high hopes
don't bring home the bacon.
1292
01:26:30,660 --> 01:26:34,010
A room in the attic and a bowl of rice
won't make me happy.
1293
01:26:34,090 --> 01:26:36,160
Please, cousin, tell me:
1294
01:26:36,240 --> 01:26:38,120
explain to me, in detail,
1295
01:26:38,200 --> 01:26:40,040
why you, more beautiful
than an Asphodel,
1296
01:26:40,120 --> 01:26:42,740
why you're involved in this trade?
1297
01:26:42,820 --> 01:26:44,330
Listen mate,
just forget about me.
1298
01:26:44,410 --> 01:26:46,010
You're not a priest or a cop:
1299
01:26:46,090 --> 01:26:47,560
I don't need your pity.
1300
01:26:47,640 --> 01:26:50,180
Give that to your mummy instead.
1301
01:26:58,840 --> 01:27:01,690
Cousin, allow me to say:
your insight's already something.
1302
01:27:01,770 --> 01:27:03,280
For 400 years
we've bent our backs,
1303
01:27:03,360 --> 01:27:05,860
and nothing's changed
over the years.
1304
01:27:05,940 --> 01:27:07,210
In the old country, you said,
1305
01:27:07,290 --> 01:27:08,800
the future's to be found in Paris.
1306
01:27:08,880 --> 01:27:12,330
if you want to learn a trade,
the Bumidom will take you in.
1307
01:27:12,410 --> 01:27:14,280
Cousin, we're like sieves.
1308
01:27:14,360 --> 01:27:16,150
One could think
that we like it that way.
1309
01:27:16,230 --> 01:27:17,840
Cousin, if we don't take a stand
1310
01:27:17,920 --> 01:27:20,350
we're set for filth and grime.
1311
01:27:20,430 --> 01:27:23,490
When I arrived here, they chucked me
into a hospital
1312
01:27:23,570 --> 01:27:25,510
with a brush and a sponge,
1313
01:27:25,590 --> 01:27:27,570
just good enough to wipe asses.
1314
01:27:27,650 --> 01:27:30,970
I understood quickly enough,
and I didn't think twice:
1315
01:27:36,810 --> 01:27:40,100
In the world of the erotic,
exoticism is the highest fashion.
1316
01:27:40,180 --> 01:27:41,540
Now I don't sing anymore,
1317
01:27:41,620 --> 01:27:43,260
and I'm never
short of cash anymore.
1318
01:27:43,340 --> 01:27:44,600
If the same isn't true for you,
1319
01:27:44,680 --> 01:27:47,130
don't come asking what I sell.
1320
01:27:52,720 --> 01:27:53,870
Well, sister,
1321
01:27:53,950 --> 01:27:56,030
how are things?
1322
01:27:57,860 --> 01:28:00,450
I don't fuck around around
with broke negroes.
1323
01:28:00,530 --> 01:28:02,610
Go further on.
1324
01:28:12,520 --> 01:28:14,350
- Hello.
- Hello.
1325
01:28:14,430 --> 01:28:16,080
What do you want?
1326
01:28:16,160 --> 01:28:18,180
Well... a room
1327
01:28:18,260 --> 01:28:20,340
There aren't any.
1328
01:28:21,550 --> 01:28:23,460
A room for the night.
1329
01:28:23,540 --> 01:28:25,320
It's full.
1330
01:28:25,400 --> 01:28:27,140
But it doesn't say 'full' anywhere.
1331
01:28:27,220 --> 01:28:29,300
I said there are no rooms.
1332
01:28:31,990 --> 01:28:33,330
What's going on?
1333
01:28:33,410 --> 01:28:35,980
- Ah, it's for a room...
- For the night.
1334
01:28:36,060 --> 01:28:38,380
Go... get lost...
1335
01:28:38,460 --> 01:28:40,790
But... isn't this a hotel?
1336
01:28:40,870 --> 01:28:42,220
Beat it.
1337
01:28:42,300 --> 01:28:44,240
- But we can pay!
- I've got money.
1338
01:28:50,330 --> 01:28:53,080
You'd have been better off
staying in Algeria!
1339
01:29:12,640 --> 01:29:15,090
Going to tell us where your
brother is, then?
1340
01:29:15,760 --> 01:29:17,410
[ inaudible ]
1341
01:29:17,490 --> 01:29:19,020
So, going to say?
1342
01:29:19,100 --> 01:29:21,180
You'll speak!
1343
01:29:21,610 --> 01:29:24,180
The police who always come into
our homes without a warrant,
1344
01:29:24,260 --> 01:29:26,220
came to look for my 12-year-old kid
1345
01:29:26,300 --> 01:29:28,250
because he nicked a bike.
1346
01:29:29,870 --> 01:29:32,470
His sister Malika, who's 8,
had come to warn him.
1347
01:29:32,550 --> 01:29:34,630
The police beat her and beat her.
1348
01:29:37,100 --> 01:29:39,280
When I got back,
I found her unconscious.
1349
01:29:39,360 --> 01:29:41,490
At the hospital they told me
that she died of fear,
1350
01:29:41,570 --> 01:29:44,050
and not because
the police had hit her.
1351
01:29:51,040 --> 01:29:52,560
They assassinated Cabral.
1352
01:29:52,640 --> 01:29:55,000
They killed Ben Barka,
they killed Lumumba
1353
01:29:55,080 --> 01:29:56,960
and today, Hamchari
1354
01:29:57,040 --> 01:29:59,580
How far will they go?
1355
01:30:04,300 --> 01:30:06,640
Who can say how many assassinations
they've done?
1356
01:30:06,720 --> 01:30:08,830
They've killed thousands
of our brothers,
1357
01:30:08,910 --> 01:30:11,000
but they cannot kill us all.
1358
01:30:11,080 --> 01:30:14,550
It's up to us to make sure that
their reign comes to an end.
1359
01:31:30,490 --> 01:31:32,660
In any case, when they don't kill
the migrants,
1360
01:31:32,740 --> 01:31:34,490
they're cornered in their ghettos.
1361
01:31:34,570 --> 01:31:35,960
They club them in the back,
1362
01:31:36,040 --> 01:31:37,520
they arrest them in the metro,
1363
01:31:37,600 --> 01:31:39,890
they don't think of them as
human beings:
1364
01:31:39,970 --> 01:31:41,890
work, and keep quiet.
1365
01:31:41,970 --> 01:31:43,460
To be tolerated here,
1366
01:31:43,540 --> 01:31:44,720
you have to be quiet.
1367
01:31:44,800 --> 01:31:46,360
stay weak and pathetic,
1368
01:31:46,440 --> 01:31:48,440
and above all, make no demands.
1369
01:31:48,520 --> 01:31:50,320
The European nationals
1370
01:31:50,400 --> 01:31:52,500
that is, the former colonizers,
1371
01:31:52,580 --> 01:31:54,110
and us, the immigrants,
1372
01:31:54,190 --> 01:31:56,500
that is, those formerly colonized,
1373
01:31:56,580 --> 01:31:59,620
today, colonized in France itself,
1374
01:31:59,700 --> 01:32:03,840
we're the modern slaves of
the European economy.
1375
01:32:03,920 --> 01:32:05,960
We do the filthiest work,
1376
01:32:06,040 --> 01:32:08,210
which barely 2 out of 10 Frenchmen
1377
01:32:08,290 --> 01:32:10,410
would be willing to do instead of us.
1378
01:32:10,490 --> 01:32:12,260
If we've not yet been kicked out,
1379
01:32:12,340 --> 01:32:13,580
It's not out of love
1380
01:32:13,660 --> 01:32:15,680
or out of Christian charity:
1381
01:32:15,760 --> 01:32:18,150
It's that we cannot be replaced,
1382
01:32:18,230 --> 01:32:19,950
or at least not quite yet.
1383
01:32:20,030 --> 01:32:22,989
And all the same the French say
we want to eat their bread.
1384
01:32:23,040 --> 01:32:24,070
And sure, we're hungry...
1385
01:32:24,150 --> 01:32:26,090
But look at things from
their perspective.
1386
01:32:26,170 --> 01:32:27,730
Since the 16th century,
1387
01:32:27,810 --> 01:32:29,980
slavery, and colonial conquest,
1388
01:32:30,060 --> 01:32:33,080
enabled Europe to build up
this enormous capital,
1389
01:32:33,160 --> 01:32:35,280
which is the basis of
its modern economy.
1390
01:32:35,360 --> 01:32:37,237
Well, fine, that's the past.
1391
01:32:37,288 --> 01:32:38,249
And now?
1392
01:32:38,300 --> 01:32:41,550
The exploitation
still continues today!
1393
01:32:41,630 --> 01:32:44,630
The European companies enrich
themselves, and grow,
1394
01:32:44,710 --> 01:32:47,380
thanks to
a near-monopoly of domination
1395
01:32:47,460 --> 01:32:51,510
in the third-world in general,
and particularly in Africa.
1396
01:32:51,590 --> 01:32:53,250
The looting goes on,
1397
01:32:53,330 --> 01:32:56,300
even if the forms and the methods
have changed.
1398
01:32:56,380 --> 01:32:59,600
Capitalism has ruined
the mining operations
1399
01:32:59,680 --> 01:33:01,730
and above all, in agriculture.
1400
01:33:01,810 --> 01:33:03,710
It has impoverished the population,
1401
01:33:03,790 --> 01:33:05,260
and forced people to migrate.
1402
01:33:05,340 --> 01:33:06,540
That's the truth of it.
1403
01:33:06,620 --> 01:33:08,660
And what about the ones
expelled from Nigeria?
1404
01:33:08,740 --> 01:33:11,130
When we speak of the Nigerians:
1405
01:33:11,210 --> 01:33:17,210
Since the Ghanaian Togoans of
the Volta were thrown out,
1406
01:33:17,640 --> 01:33:19,720
the factories are dead.
1407
01:33:20,480 --> 01:33:22,180
Why is that?
1408
01:33:22,260 --> 01:33:24,490
Because the Nigerian people,
1409
01:33:24,570 --> 01:33:27,340
they don't want to do what
the guys used to do.
1410
01:33:27,420 --> 01:33:30,260
The 7000 Ghanaian dockers of
the port of Lagos
1411
01:33:30,340 --> 01:33:32,290
were never replaced.
1412
01:33:32,370 --> 01:33:34,380
Many construction businesses,
1413
01:33:34,460 --> 01:33:37,980
3/4 of whose employees
were foreigners,
1414
01:33:38,060 --> 01:33:40,510
were forced
to close their doors. Why?
1415
01:33:40,590 --> 01:33:42,510
No Nigerian citizen
1416
01:33:42,590 --> 01:33:44,760
wanted to work
at the very low wages
1417
01:33:44,840 --> 01:33:47,340
at which the foreigners were paid.
1418
01:33:47,420 --> 01:33:48,440
The result:
1419
01:33:48,520 --> 01:33:50,520
A lot of the country's managers
1420
01:33:51,200 --> 01:33:53,340
today find themselves unemployed.
1421
01:33:53,420 --> 01:33:55,370
The company for which he works
1422
01:33:55,450 --> 01:33:57,780
has shut its doors.
The picture is clear.
1423
01:33:57,860 --> 01:34:01,470
And that is exactly the situation
which we find in Europe.
1424
01:34:01,550 --> 01:34:03,780
If we all left,
1425
01:34:03,860 --> 01:34:05,710
tomorrow,
1426
01:34:05,790 --> 01:34:08,040
you can bet that the first to cry
1427
01:34:08,120 --> 01:34:09,770
would be the French capitalists.
1428
01:34:09,850 --> 01:34:11,900
But what's even more of a scandal
1429
01:34:11,980 --> 01:34:14,050
is that Africans are being treated
1430
01:34:14,130 --> 01:34:16,140
like strangers in their own country.
1431
01:34:16,220 --> 01:34:18,700
The face of our enemy is that of
1432
01:34:18,780 --> 01:34:22,440
neo-colonialism in Africa,
and exploitation here.
1433
01:34:22,520 --> 01:34:25,570
Be it white, here, or black,
or white there,
1434
01:34:25,650 --> 01:34:26,710
it's the same!
1435
01:34:26,790 --> 01:34:28,601
even if it's
one of our own brothers...
1436
01:34:28,652 --> 01:34:29,759
Us who are here
1437
01:34:29,810 --> 01:34:31,810
we're temporary exiles...
1438
01:34:32,700 --> 01:34:33,900
Sooner or later,
1439
01:34:33,980 --> 01:34:35,950
we have to go back home.
1440
01:34:36,030 --> 01:34:38,200
After all,
we mustn't forget that
1441
01:34:38,280 --> 01:34:41,480
the solution's to be found at home,
in Africa.
1442
01:34:42,290 --> 01:34:44,140
While we're here,
1443
01:34:45,020 --> 01:34:48,340
the struggle alongside
the French workers is indispensable.
1444
01:34:48,420 --> 01:34:49,900
It's in our interest,
1445
01:34:49,980 --> 01:34:52,060
But it's also in theirs...
1446
01:34:53,490 --> 01:34:54,820
While respecting our differences,
1447
01:34:54,900 --> 01:34:56,980
and our independence,
1448
01:34:57,710 --> 01:35:00,340
What we need first of all is
the struggle of the Africans.
1449
01:35:00,420 --> 01:35:02,500
The shared struggle of Africans.
1450
01:35:02,780 --> 01:35:04,080
Solidarity,
1451
01:35:04,160 --> 01:35:05,940
and not charity.
1452
01:35:06,020 --> 01:35:08,550
The brothers of the sunlit lands,
1453
01:35:08,630 --> 01:35:12,820
I'm going to read a poem by
our Mauritanian comrade.
1454
01:35:18,830 --> 01:35:20,590
My Brothers,
1455
01:35:21,670 --> 01:35:24,670
You, who come from
the sun-blessed countries,
1456
01:35:24,750 --> 01:35:29,220
I know that your eyes and
your hearts are cold.
1457
01:35:29,300 --> 01:35:31,050
To France,
1458
01:35:31,130 --> 01:35:34,730
Homeland of
the universal rights of man,
1459
01:35:34,810 --> 01:35:37,790
This multicoloured republic,
for the sake of which
1460
01:35:37,870 --> 01:35:40,470
so many of our own
have given their lives,
1461
01:35:40,550 --> 01:35:42,780
even though they were unfree,
1462
01:35:42,860 --> 01:35:44,460
because they believed
1463
01:35:44,540 --> 01:35:47,050
in the generosity of France:
1464
01:35:47,130 --> 01:35:50,140
You were gathered there
in your thousands,
1465
01:35:50,220 --> 01:35:54,270
to defend the liberty of
the writhing Gallic Cockerel.
1466
01:35:54,350 --> 01:35:56,710
You fought, and died,
1467
01:35:56,790 --> 01:35:59,420
in the name of the luminous wager
called 'France'.
1468
01:35:59,500 --> 01:36:03,170
A nation victimized by
the blind ambition of Nazi Germany,
1469
01:36:03,250 --> 01:36:07,510
Against which you responded:
"Present!" in your thousands,
1470
01:36:07,590 --> 01:36:10,460
Like so many others, at Verdun
1471
01:36:10,540 --> 01:36:14,530
Murdered at Tobruk, amongst
its desert mountains,
1472
01:36:14,610 --> 01:36:17,850
You were gathered
at the camp of Fréjus,
1473
01:36:17,930 --> 01:36:19,640
Saint Raphael,
1474
01:36:19,720 --> 01:36:20,950
Toulon,
1475
01:36:21,001 --> 01:36:22,010
Marseille,
1476
01:36:22,090 --> 01:36:24,200
and Marignane.
1477
01:36:24,280 --> 01:36:26,900
You were the courageous,
1478
01:36:26,980 --> 01:36:29,750
responding to France's call:
1479
01:36:29,830 --> 01:36:32,170
"Motherland in danger!""
1480
01:36:32,370 --> 01:36:34,430
You born in Ghardaia,
1481
01:36:34,660 --> 01:36:36,730
You were Arabs,
1482
01:36:36,810 --> 01:36:38,290
An Algerian from Kabyli,
1483
01:36:38,370 --> 01:36:40,580
or perhaps you were a Berber,
1484
01:36:40,660 --> 01:36:42,950
A goatherd from Atlas,
in South Morocco,
1485
01:36:43,030 --> 01:36:44,370
from Sid Ifni;
1486
01:36:44,450 --> 01:36:47,020
or perhaps you were
a Tunisian fisherman,
1487
01:36:47,100 --> 01:36:49,540
on the coast
of the Mediterranean,
1488
01:36:50,390 --> 01:36:52,620
the tanned children of Carthage,
1489
01:36:52,700 --> 01:36:54,620
and resident of Gafsa,
1490
01:36:54,700 --> 01:36:56,780
a Bedouin
from the South of Tunisia...
1491
01:36:59,220 --> 01:37:01,240
Or, were you
1492
01:37:01,320 --> 01:37:03,320
a
griot storyteller?
1493
01:37:04,430 --> 01:37:05,910
a Fula?
1494
01:37:05,990 --> 01:37:08,070
a descendant of Malian princes?
1495
01:37:09,890 --> 01:37:13,740
Or a Serer
from a long-lineaged family?
1496
01:37:14,570 --> 01:37:16,860
A fula from Languère?
1497
01:37:17,700 --> 01:37:19,310
Torobés?
1498
01:37:19,390 --> 01:37:22,000
Sebbés, or Soubalbés from Fouta?
1499
01:37:23,580 --> 01:37:26,100
You were perhaps
one of the Bambara,
1500
01:37:26,180 --> 01:37:30,390
the family of Diara,
or Kaita from Ségou;
1501
01:37:30,470 --> 01:37:32,450
Soninké from Guidimakha,
1502
01:37:32,530 --> 01:37:34,450
from the villages of Diaguili,
1503
01:37:34,530 --> 01:37:37,340
from Selibali, or from Selibabi.
1504
01:37:39,650 --> 01:37:45,060
You all were victims of
a colonial raid, one night.
1505
01:37:45,140 --> 01:37:47,180
You were neither Muslims,
1506
01:37:47,260 --> 01:37:49,330
nor Christians, nor Shi'ites,
1507
01:37:49,410 --> 01:37:51,830
nor Tijanites, nor Mouridites.
1508
01:37:53,500 --> 01:37:55,510
You had warm blood,
1509
01:37:55,590 --> 01:37:59,770
and a sweet voice good for
singing the Marseillaise.
1510
01:38:00,260 --> 01:38:02,420
One had to liberate Lille,
1511
01:38:02,500 --> 01:38:05,380
Roubaix, Tourcoing, and Dunkirk.
1512
01:38:07,060 --> 01:38:10,970
You swore to follow Leclerc
all the way to Strasbourg and Metz,
1513
01:38:11,050 --> 01:38:14,360
to pray on the plains of
Alsace and Lorraine,
1514
01:38:14,440 --> 01:38:16,250
rifle at the shoulder - like them,
1515
01:38:16,330 --> 01:38:18,460
you crossed the Rhine
and the Danube
1516
01:38:18,540 --> 01:38:21,920
So that Paris could finally become
again France.
1517
01:38:22,000 --> 01:38:26,510
Your children have today become
Moors in the land Marrianne;
1518
01:38:26,590 --> 01:38:27,780
And, in their turn,
1519
01:38:27,860 --> 01:38:29,940
they too are victims.
1520
01:38:29,991 --> 01:38:30,969
France...
1521
01:38:31,020 --> 01:38:32,940
frightens us.
1522
01:38:33,020 --> 01:38:34,780
We have coldness in our eyes,
1523
01:38:34,860 --> 01:38:36,360
and in our hearts.
1524
01:38:36,440 --> 01:38:39,930
We are not Ayatollahs,
or Sharifs,
1525
01:38:40,010 --> 01:38:43,740
but in the factories of France,
we've given the strength of our arms,
1526
01:38:43,820 --> 01:38:48,100
the blood and the brains for which
our people paid dearly.
1527
01:38:48,180 --> 01:38:50,060
Our youth evaporate,
1528
01:38:50,140 --> 01:38:53,090
and, along with it,
our wallets...
1529
01:38:53,170 --> 01:38:56,490
But once again they treat us
like plague-bearers.
1530
01:38:56,570 --> 01:38:59,280
Between the deaths of
our ancestors, yesterday,
1531
01:38:59,360 --> 01:39:01,590
and our survival, today,
1532
01:39:01,670 --> 01:39:04,720
there's little
that's changed for us.
1533
01:39:04,800 --> 01:39:06,270
My brothers,
1534
01:39:06,350 --> 01:39:09,100
we, who come from
the sun-blessed countries,
1535
01:39:09,180 --> 01:39:10,900
let us pray together
that there no longer be
1536
01:39:10,980 --> 01:39:15,280
even one Arab or African machinist
in any factory of France,
1537
01:39:15,360 --> 01:39:18,320
nor a single street-sweeper in Paris.
1538
01:39:18,400 --> 01:39:20,750
Africa needs us,
1539
01:39:20,830 --> 01:39:22,520
even if it displeases
those who call us
1540
01:39:22,600 --> 01:39:25,620
fanatical adepts of the Mullahs,
or tribal Chiefs,
1541
01:39:25,700 --> 01:39:28,060
aiming to destabilize France...
1542
01:39:28,730 --> 01:39:29,820
My brothers,
1543
01:39:29,900 --> 01:39:31,980
Africa calls for us.
1544
01:39:32,670 --> 01:39:34,310
France has its problems,
1545
01:39:34,390 --> 01:39:36,470
and we have our own.
1546
01:39:37,580 --> 01:39:40,650
Know that no-one shall regret
our departure.
1547
01:39:41,490 --> 01:39:43,460
We have become undesirable,
1548
01:39:43,540 --> 01:39:44,900
scapegoats,
1549
01:39:44,980 --> 01:39:48,530
carriers of heavy loads, founts
of evil and misfortune
1550
01:39:48,730 --> 01:39:49,860
Like those of Thiaroye,
1551
01:39:49,940 --> 01:39:53,620
who fought for
the liberation of France.
1552
01:39:53,700 --> 01:39:54,740
As thanks,
1553
01:39:54,820 --> 01:39:57,560
they were shot through the stomach:
1554
01:39:57,780 --> 01:40:00,700
the gift
of the government of France.
1555
01:40:01,060 --> 01:40:02,140
Like us,
1556
01:40:02,220 --> 01:40:03,930
they were born under the sun.
1557
01:40:04,010 --> 01:40:05,520
Marianne no longer needed them,
1558
01:40:05,600 --> 01:40:07,220
and so they had to die
1559
01:40:07,300 --> 01:40:10,340
to show that Africa was present
1560
01:40:10,420 --> 01:40:12,730
for the liberation of France.
1561
01:40:12,810 --> 01:40:14,330
The survivors,
1562
01:40:14,410 --> 01:40:16,090
they got medals,
1563
01:40:16,170 --> 01:40:18,730
scrap metal
pinned into their bellies.
1564
01:40:19,490 --> 01:40:20,980
My friends,
1565
01:40:21,060 --> 01:40:22,980
my brothers,
1566
01:40:23,060 --> 01:40:25,140
Africa calls to us.
1567
01:40:30,150 --> 01:40:31,900
I'm no longer cold.
1568
01:40:32,320 --> 01:40:33,570
My eyes aren't cold,
1569
01:40:33,650 --> 01:40:35,730
and nor is my heart.
1570
01:40:36,080 --> 01:40:38,170
My hands no longer tremble.
1571
01:40:39,790 --> 01:40:41,650
I'm marching.
1572
01:40:42,720 --> 01:40:44,760
And there's only us
1573
01:40:45,480 --> 01:40:47,900
to fight for us.
120221