All language subtitles for THE STORY OF PEARL GIRL EPISODE 16 english ai subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:24,340 Smoke falls into the water, attached to the rippling purple morning star 2 00:00:25,200 --> 00:00:35,740 Like time melting without a trace of memory, the frost blows down and the rain curtain cannot hide the past 3 00:00:36,560 --> 00:00:40,980 Watch fate fall silently 4 00:00:42,200 --> 00:00:47,870 The road in the world is always accompanied by wind and sand 5 00:00:47,880 --> 00:00:53,540 Looking back, there are joys and sorrows without regrets 6 00:00:53,560 --> 00:00:59,190 To break free from the dark abyss 7 00:00:59,200 --> 00:01:04,940 Three candles and tears follow fate 8 00:01:06,760 --> 00:01:08,900 Ahhhh 9 00:01:20,800 --> 00:01:21,600 Ah 10 00:01:33,240 --> 00:01:34,040 Work 11 00:01:34,600 --> 00:01:35,500 Jiuchuro 12 00:01:35,880 --> 00:01:36,900 Put your life at stake 13 00:01:39,160 --> 00:01:39,960 Hurry up 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,380 Did you hear me? Hurry up 15 00:01:42,760 --> 00:01:44,340 Pick it up quick 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,800 What are you doing 17 00:01:49,520 --> 00:01:50,320 Go 18 00:01:51,040 --> 00:01:51,840 Hurry up hurry up 19 00:01:53,360 --> 00:01:54,160 Hurry up hurry up 20 00:01:54,360 --> 00:01:56,100 You guys go 21 00:02:00,720 --> 00:02:01,520 Captain 22 00:02:06,480 --> 00:02:08,030 When we were brought in 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,110 Did Anmei follow 24 00:02:09,120 --> 00:02:10,100 Already in 25 00:02:11,520 --> 00:02:12,660 Save them first 26 00:02:13,240 --> 00:02:15,540 They are all called almost hunters of Linglong Island 27 00:02:36,440 --> 00:02:37,780 Ahhhh 28 00:02:41,240 --> 00:02:42,620 Ah look here 29 00:03:04,880 --> 00:03:07,230 Let me go. Come with me. Come on 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,700 It's too late, walk with me 31 00:03:08,920 --> 00:03:09,720 Go 32 00:03:10,560 --> 00:03:11,360 Go 33 00:03:11,640 --> 00:03:12,740 Let's go 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,670 Walk and walk and walk 35 00:03:19,680 --> 00:03:21,780 It's too late I can't walk 36 00:03:23,960 --> 00:03:24,630 Just gone 37 00:03:24,640 --> 00:03:27,700 You have to be killed by them when you go out 38 00:03:30,400 --> 00:03:32,670 Save me quickly 39 00:03:32,680 --> 00:03:33,540 Let them go 40 00:03:34,440 --> 00:03:38,300 It's too late, it's too late, go, listen to me, go, go, go 41 00:03:39,480 --> 00:03:40,280 Go 42 00:03:40,720 --> 00:03:41,370 Ladies and gentlemen 43 00:03:41,380 --> 00:03:43,700 This is the Cui clan's chief order 44 00:03:43,840 --> 00:03:46,340 I am Cui Jiujiu, the first daughter of the Cui family 45 00:03:46,880 --> 00:03:49,540 Wuling Mine is owned by my family 46 00:03:49,720 --> 00:03:51,540 Cui Bagong committed a heinous crime 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,540 My family will never spare him, I promise 48 00:03:55,480 --> 00:03:56,860 As long as you leave this mine 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,300 I will set you free 50 00:03:59,760 --> 00:04:01,140 Never hold accountable 51 00:04:08,360 --> 00:04:09,340 Take Cui Jiaren 52 00:04:11,560 --> 00:04:12,910 We're saved 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,420 We're saved 54 00:04:14,600 --> 00:04:16,260 Walk and walk 55 00:04:16,720 --> 00:04:17,620 Walk walk 56 00:04:18,560 --> 00:04:20,740 Go, go, go, go 57 00:04:21,680 --> 00:04:22,500 Go quickly 58 00:04:51,680 --> 00:04:53,980 I take them 59 00:04:55,880 --> 00:04:56,680 Go 60 00:05:25,200 --> 00:05:26,580 Hurry up this way 61 00:06:07,160 --> 00:06:07,960 Ye Ziqin 62 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 Duanhu 63 00:06:18,200 --> 00:06:18,784 Don't come over 64 00:06:18,794 --> 00:06:19,580 The water is poisonous 65 00:06:20,000 --> 00:06:21,990 Ah Wei had followed me when I was caught 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,260 He'll be here soon, if he can hold on 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,070 Vegetation 68 00:06:31,080 --> 00:06:31,940 The water is poisonous 69 00:06:32,320 --> 00:06:33,380 Don't touch me 70 00:06:40,840 --> 00:06:41,640 I'm coming 71 00:06:43,640 --> 00:06:44,500 I'm coming 72 00:06:46,920 --> 00:06:47,720 Come over 73 00:07:00,480 --> 00:07:01,460 Are you okay 74 00:07:01,920 --> 00:07:03,020 Why are you so stupid 75 00:07:07,720 --> 00:07:08,520 Go quickly 76 00:07:22,240 --> 00:07:23,040 Be careful 77 00:07:24,440 --> 00:07:25,660 It's okay, let's go 78 00:07:37,840 --> 00:07:39,070 Are you okay? 79 00:07:39,080 --> 00:07:40,140 How are you big tiger 80 00:07:41,840 --> 00:07:42,640 Big tiger 81 00:07:47,840 --> 00:07:48,640 Go quickly 82 00:08:02,520 --> 00:08:03,270 Why is it you again 83 00:08:03,280 --> 00:08:04,390 This little bitch 84 00:08:04,400 --> 00:08:05,700 Quite capable 85 00:08:10,680 --> 00:08:11,480 How 86 00:08:11,960 --> 00:08:13,420 You're in the water too 87 00:08:16,680 --> 00:08:17,700 In this case 88 00:08:18,760 --> 00:08:20,340 I'll give you a ride then 89 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 Sister Yanzi Sister Yanzi 90 00:09:07,480 --> 00:09:08,280 Ah 91 00:09:11,840 --> 00:09:12,640 Ah 92 00:09:21,760 --> 00:09:22,452 B.S. Zhao 93 00:09:22,462 --> 00:09:24,790 This Bafang Building has always been law-abiding 94 00:09:24,800 --> 00:09:26,910 Sun Si made you hide from me all night 95 00:09:26,920 --> 00:09:29,060 Just want to stop me from coming to this Bafang Building 96 00:09:29,360 --> 00:09:32,070 Is this Bafang Building law-abiding or 97 00:09:32,080 --> 00:09:33,270 There is another mystery 98 00:09:33,280 --> 00:09:35,340 You and I will know when we go in 99 00:09:37,480 --> 00:09:39,020 Open the door to Bachelor Zhang quickly 100 00:09:40,440 --> 00:09:41,240 Open the door 101 00:09:48,160 --> 00:09:51,180 Zhang Jiran, a bachelor of Xiuwen Museum, met Cui Bagong 102 00:09:53,240 --> 00:10:00,670 I wonder why Zhang Langjun and Sun Ci Shi are here with so many soldiers 103 00:10:00,680 --> 00:10:03,580 Ask Hachiko for a caravan caravan 104 00:10:04,160 --> 00:10:05,020 What caravan 105 00:10:05,040 --> 00:10:06,500 I have never heard of it 106 00:10:11,840 --> 00:10:13,020 Let me ask you again 107 00:10:13,160 --> 00:10:14,980 Where is the Yan's caravan now 108 00:10:15,600 --> 00:10:16,400 When grandchildren 109 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 This person clearly came to make trouble in my eight-room building 110 00:10:20,080 --> 00:10:21,900 How do you think we should handle it 111 00:10:24,040 --> 00:10:26,510 I, Cui Bagong, are in the martial arts master Zhou House 112 00:10:26,520 --> 00:10:28,180 To pacify the bandits 113 00:10:28,880 --> 00:10:30,540 I'm a good guy 114 00:10:31,120 --> 00:10:33,390 You said you were a civilian official 115 00:10:33,400 --> 00:10:36,700 How can I allow you to come to me and say anything wantonly 116 00:10:36,800 --> 00:10:39,300 I am the governor of Wuling 117 00:10:39,560 --> 00:10:41,510 But after I find out this matter 118 00:10:41,520 --> 00:10:43,700 How about giving Mr. Zhang another explanation 119 00:10:45,800 --> 00:10:47,420 If you can find out 120 00:10:48,400 --> 00:10:50,100 Why is Wulin like this? 121 00:10:50,120 --> 00:10:51,220 I'm telling you 122 00:10:51,240 --> 00:10:52,630 If you dare touch me 123 00:10:52,640 --> 00:10:54,220 The martial arts world will be in chaos 124 00:10:55,520 --> 00:10:57,940 Can you afford the consequences 125 00:10:58,040 --> 00:11:00,060 Wulin is the martial arts of the Tang Dynasty 126 00:11:00,280 --> 00:11:02,260 I can't tolerate you to run amok here 127 00:11:02,800 --> 00:11:05,550 Hey, hey, no, no, don't get angry 128 00:11:05,560 --> 00:11:06,780 Don't do anything 129 00:11:09,000 --> 00:11:09,800 Ah 130 00:11:14,520 --> 00:11:15,320 Give me the antidote 131 00:11:20,680 --> 00:11:21,620 I'm going to eat it 132 00:12:11,320 --> 00:12:12,140 Can you walk 133 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 Help him help him 134 00:12:22,440 --> 00:12:23,420 Let's go out 135 00:12:52,600 --> 00:12:53,436 All betrayed 136 00:12:53,446 --> 00:12:56,540 The corner of his mouth should think of this moment 137 00:12:57,720 --> 00:12:59,380 Only killed today 138 00:13:00,680 --> 00:13:02,220 I rewarded you early 139 00:13:36,760 --> 00:13:37,660 Cui Bagong 140 00:13:38,520 --> 00:13:39,940 What else do you have to say 141 00:13:40,160 --> 00:13:43,150 The one in blue is Bachelor Zhang from Chang'an 142 00:13:43,160 --> 00:13:44,580 You can ask him to decide 143 00:13:45,360 --> 00:13:46,780 His robbing and killing merchants 144 00:13:46,960 --> 00:13:48,060 Imprisoning the innocent 145 00:13:48,120 --> 00:13:49,300 Buying food is cheap 146 00:13:49,480 --> 00:13:51,100 Killing people by yourself 147 00:13:51,760 --> 00:13:52,470 Ah no no no 148 00:13:52,480 --> 00:13:54,230 These people are all my slaves 149 00:13:54,240 --> 00:13:55,670 I have their bodyseller 150 00:13:55,680 --> 00:13:57,660 They are selling themselves to me 151 00:13:58,800 --> 00:13:59,630 Nonsense 152 00:13:59,640 --> 00:14:01,510 We are debt collection merchants 153 00:14:01,520 --> 00:14:03,190 I'm a debt collector 154 00:14:03,200 --> 00:14:05,380 We were captured by the Western Region Linglong Road 155 00:14:05,760 --> 00:14:06,980 Plunder wealth and people 156 00:14:07,120 --> 00:14:08,340 Shipped here 157 00:14:15,240 --> 00:14:15,866 Duan Wu 158 00:14:15,876 --> 00:14:17,460 You guys go back first 159 00:14:22,360 --> 00:14:23,900 Personal witness co-word evidence 160 00:14:24,480 --> 00:14:25,430 As for physical evidence 161 00:14:25,440 --> 00:14:27,700 I think it's all over the place 162 00:14:28,600 --> 00:14:29,780 The murderer beheads 163 00:14:30,640 --> 00:14:31,820 Pulse plunderer suppresses 164 00:14:32,880 --> 00:14:33,068 Condition 165 00:14:33,078 --> 00:14:34,460 And you colluded with Li Longdao 166 00:14:34,560 --> 00:14:36,020 It's even more sinful 167 00:14:36,760 --> 00:14:37,580 Sun Cishi 168 00:14:38,640 --> 00:14:39,440 Sun Cishi 169 00:14:40,800 --> 00:14:42,746 What about the stolen goods and the people who came 170 00:14:42,756 --> 00:14:43,750 Take it down 171 00:14:43,760 --> 00:14:44,700 Back to court for interrogation 172 00:14:45,280 --> 00:14:45,830 No no 173 00:14:45,840 --> 00:14:46,510 Sun Inspection 174 00:14:46,520 --> 00:14:47,940 I was wronged 175 00:14:48,240 --> 00:14:50,390 All these things were done by the Cui family 176 00:14:50,400 --> 00:14:52,540 I'm just following orders 177 00:14:53,080 --> 00:14:53,880 Brother Cui 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,980 You can't take it off clean 179 00:14:56,160 --> 00:14:57,380 A bunch of nonsense 180 00:14:57,720 --> 00:14:59,540 How dare you slander livestock 181 00:15:00,160 --> 00:15:02,550 Choi doesn't know what you did 182 00:15:02,560 --> 00:15:04,140 You deserve it all 183 00:15:04,520 --> 00:15:06,060 In order to cover up the crime 184 00:15:06,560 --> 00:15:07,510 Catch me into the mine 185 00:15:07,520 --> 00:15:08,860 Make me a mine slave 186 00:15:08,960 --> 00:15:11,754 This is what everyone saw with their own eyes 187 00:15:11,764 --> 00:15:14,580 This girl is the legitimate daughter of the Cui family 188 00:15:14,680 --> 00:15:16,100 And was thrown into the mine 189 00:15:16,200 --> 00:15:17,590 She took out the Cui family token 190 00:15:17,600 --> 00:15:20,150 Say we're free 191 00:15:20,160 --> 00:15:21,340 Yancheng Cui Bagong 192 00:15:21,560 --> 00:15:22,940 Yancheng Cui Bagong 193 00:15:23,360 --> 00:15:25,204 Yancheng Cui Bagong is right 194 00:15:25,214 --> 00:15:27,900 This martial arts situation really belongs to my Cui family 195 00:15:28,240 --> 00:15:31,580 Unexpectedly, it became Cui Bagong's purgatory place 196 00:15:32,040 --> 00:15:33,660 It's an unforgivable sin 197 00:15:33,680 --> 00:15:35,420 Fortunately, with the order of the head of the family 198 00:15:35,600 --> 00:15:37,100 Remove him from his house 199 00:15:37,240 --> 00:15:38,420 Let everyone be free 200 00:15:40,320 --> 00:15:43,500 I, Madam Cui, are willing to cooperate fully 201 00:15:44,080 --> 00:15:46,420 Find all evidence of Cui Bagong's incrimination 202 00:15:47,200 --> 00:15:48,000 Senior Brother Cui 203 00:15:50,840 --> 00:15:53,740 Just a bastard, enough, take it away 204 00:15:54,840 --> 00:15:56,762 Walk Cui Jianchu 205 00:15:56,772 --> 00:15:58,060 You bastard 206 00:15:58,480 --> 00:16:00,420 Cui Zi will never return 207 00:16:02,720 --> 00:16:04,020 Sun Tzu Shihei 208 00:16:04,240 --> 00:16:06,762 Don't go back to try the case 209 00:16:06,772 --> 00:16:09,593 When you go back, try it. Let's go 210 00:16:09,603 --> 00:16:12,500 Lang Jun, you will go with me 211 00:16:13,040 --> 00:16:13,910 Witness of our city 212 00:16:13,920 --> 00:16:16,166 Of course I have to go. Let's go 213 00:16:16,176 --> 00:16:19,060 Thank you, Master Zhang, for saving your life 214 00:16:20,400 --> 00:16:22,780 Thanks to Bachelor Zhang for saving his life 215 00:16:28,760 --> 00:16:30,180 Lao Wang, get up 216 00:16:31,040 --> 00:16:32,100 Get up quickly 217 00:16:32,240 --> 00:16:33,220 Eliminate evil and peace the people 218 00:16:33,280 --> 00:16:34,860 Give the world a prosperous age 219 00:16:35,000 --> 00:16:37,140 This is the responsibility of Datang officials 220 00:16:38,920 --> 00:16:40,740 Now you're free 221 00:16:42,720 --> 00:16:43,520 Wang Hao 222 00:16:45,240 --> 00:16:46,060 Live well 223 00:16:47,160 --> 00:16:47,960 Xie 224 00:16:49,040 --> 00:16:49,840 Xie 225 00:17:21,800 --> 00:17:23,380 Ah you're awake 226 00:17:26,840 --> 00:17:27,640 Little Star 227 00:17:32,120 --> 00:17:33,540 How is it better 228 00:17:34,720 --> 00:17:35,620 Much better 229 00:17:42,400 --> 00:17:44,180 Then be careful 230 00:17:54,200 --> 00:17:55,000 and the 231 00:17:59,760 --> 00:18:00,860 So are you okay 232 00:18:03,600 --> 00:18:04,400 Ah 233 00:18:04,760 --> 00:18:05,560 That's good 234 00:18:12,280 --> 00:18:16,820 Are you trying to ask me what's going on here 235 00:18:17,280 --> 00:18:18,080 Right 236 00:18:19,040 --> 00:18:20,420 You planned again 237 00:18:21,720 --> 00:18:22,520 Yes 238 00:18:23,120 --> 00:18:24,180 But it's not 239 00:18:24,560 --> 00:18:28,260 Although I knew for a long time that Linglong Island was also looting people 240 00:18:28,640 --> 00:18:29,470 But I never know 241 00:18:29,480 --> 00:18:30,740 The whereabouts of the plundered 242 00:18:31,520 --> 00:18:32,660 Yue Zushan told me 243 00:18:33,200 --> 00:18:36,980 It was Cui Bagong who introduced Li Rongdao to the Cui family back then 244 00:18:37,120 --> 00:18:39,670 So I think this Choi Hachigong is also good 245 00:18:39,680 --> 00:18:40,820 Tyrannosaurus rex is good 246 00:18:40,920 --> 00:18:42,220 There must be something else 247 00:18:42,520 --> 00:18:43,420 And then what 248 00:18:43,520 --> 00:18:44,750 Then after we got to Wuling 249 00:18:44,760 --> 00:18:47,580 I just discovered that the mine is extremely secretive 250 00:18:47,960 --> 00:18:49,460 I vaguely feel 251 00:18:49,600 --> 00:18:52,460 The people snatched by Li Rongdao are related to Cui Bagong 252 00:18:52,800 --> 00:18:56,820 It is very likely that he was hiding in the mines of the martial arts world 253 00:18:58,080 --> 00:18:59,390 Cui Bagong sits in Bafang Building 254 00:18:59,400 --> 00:19:00,420 Facing a formidable enemy 255 00:19:00,840 --> 00:19:03,180 This Bafang Building should be willing to see 256 00:19:03,200 --> 00:19:04,940 So I asked the resistance to probe 257 00:19:05,320 --> 00:19:06,420 But looking for a long time 258 00:19:06,920 --> 00:19:08,540 The entrance to the mine is never found 259 00:19:09,400 --> 00:19:12,700 You designed Prime Minister Kang to transfer the jewelry 260 00:19:12,760 --> 00:19:15,260 I just wanted to take advantage of Choi Bachong's greedy heart 261 00:19:15,600 --> 00:19:17,380 Let him attack Choi's jewelry 262 00:19:17,640 --> 00:19:18,660 Hit me 263 00:19:20,240 --> 00:19:21,260 Risk one's life 264 00:19:23,440 --> 00:19:26,340 Deliberately let Cui Ba Gong take you away 265 00:19:27,480 --> 00:19:30,140 For the export of the mine 266 00:19:31,400 --> 00:19:32,780 Rescue all the miners 267 00:19:35,760 --> 00:19:36,560 What's wrong 268 00:19:36,920 --> 00:19:38,500 The plan you made 269 00:19:40,240 --> 00:19:41,040 If 270 00:19:42,760 --> 00:19:44,150 If you make a mistake in love 271 00:19:44,160 --> 00:19:45,500 You're dead 272 00:19:45,800 --> 00:19:47,820 I've always been the one with nothing 273 00:19:47,920 --> 00:19:51,070 And so many years have been able to get to this day 274 00:19:51,080 --> 00:19:52,660 It depends on the danger of military march 275 00:19:53,040 --> 00:19:53,980 Eight-character hook camp 276 00:19:58,600 --> 00:19:58,950 But 277 00:19:58,960 --> 00:20:00,940 I did miscalculate one thing this time 278 00:20:03,080 --> 00:20:04,460 I never thought of it 279 00:20:07,240 --> 00:20:08,460 You'll save me in turn 280 00:20:08,800 --> 00:20:09,980 Do you think 281 00:20:12,040 --> 00:20:13,700 I will abandon my daughter 282 00:20:19,080 --> 00:20:19,940 Sister Yanzi 283 00:20:24,560 --> 00:20:26,580 I know you were alone before 284 00:20:28,000 --> 00:20:29,700 Never take your life as your life 285 00:20:30,240 --> 00:20:31,780 But I want to tell you 286 00:20:32,320 --> 00:20:34,620 I hope you don't risk your life again 287 00:20:34,920 --> 00:20:36,460 You're not alone 288 00:20:38,320 --> 00:20:39,140 I'm in 289 00:20:41,480 --> 00:20:42,980 I will always be by your side 290 00:20:43,960 --> 00:20:47,630 Don't ask who will share the rest of my life 291 00:20:47,640 --> 00:20:51,180 I only hope to meet you without worthiness 292 00:20:52,160 --> 00:20:54,990 The brightness of this life is just lonely courage 293 00:20:55,000 --> 00:20:58,660 Don't expect anyone to send you off with green leaves 294 00:20:58,680 --> 00:21:02,430 The wind and rain for the rest of my life are too strong to know the pain 295 00:21:02,440 --> 00:21:06,300 Only romance is once favored 296 00:21:06,800 --> 00:21:09,790 Being a minister will be rewarded with a sweet dream 297 00:21:09,800 --> 00:21:13,340 The road ahead is as easy as the wind 298 00:21:24,560 --> 00:21:27,260 A mottled pin mark 299 00:21:28,840 --> 00:21:31,940 A scholar with illusory nirvana 300 00:21:32,520 --> 00:21:38,460 If no one understands this feeling, sit on the willow moon and enter the clear sky 301 00:21:39,280 --> 00:21:42,990 I don't know him again for the rest of my life 302 00:21:43,000 --> 00:21:46,860 But there are thousands of kinds of love and hatred 303 00:21:47,440 --> 00:21:50,390 Win the dream of winning in order to become a millet industry 304 00:21:50,400 --> 00:21:53,460 The road ahead is as easy as the wind 305 00:22:15,200 --> 00:22:16,000 The door is not closed 306 00:22:16,600 --> 00:22:17,400 What's wrong 307 00:22:17,560 --> 00:22:18,700 Sister Zhang Lang is here 308 00:22:18,920 --> 00:22:20,900 Oh got it 309 00:22:22,160 --> 00:22:26,220 I'll tell her to wait. I'll go, I'll go 310 00:22:36,560 --> 00:22:39,780 It's time to think about your marriage 311 00:22:47,800 --> 00:22:48,620 General Ling Kang 312 00:22:50,680 --> 00:22:51,480 Zhang Langjun 313 00:22:52,240 --> 00:22:53,620 How is Yanlang's health? 314 00:22:54,600 --> 00:22:55,418 Don't worry 315 00:22:55,428 --> 00:22:56,540 No more serious problems 316 00:22:59,240 --> 00:23:00,820 Why did Zhang Langjun come here 317 00:23:01,920 --> 00:23:03,580 Listen to the slaves of Wulin miners 318 00:23:04,560 --> 00:23:06,780 They were all robbed from pt spring 319 00:23:08,000 --> 00:23:08,554 Before 320 00:23:08,564 --> 00:23:10,260 Has Yan Lang ever been there 321 00:23:11,560 --> 00:23:12,500 I think I've been there 322 00:23:12,800 --> 00:23:19,754 Sixteen years ago, Kang Kingdom paid tribute to the national gift. Even Taifei Tianxiang was robbed and killed there halfway. And 323 00:23:19,764 --> 00:23:23,710 At that time, the Yan family in Yangzhou was kind-hearted to escort the national gift 324 00:23:23,720 --> 00:23:25,030 Can be innocently implicated 325 00:23:25,040 --> 00:23:26,350 To destroy homes and people 326 00:23:26,360 --> 00:23:27,940 It also became a violation of the imperial court 327 00:23:30,200 --> 00:23:31,300 What does Zhang Langjun want to say 328 00:23:34,480 --> 00:23:35,900 Hepu to Guangzhou 329 00:23:36,440 --> 00:23:38,060 From Shaozhou to Wuling again 330 00:23:38,320 --> 00:23:39,430 You play me as a chess 331 00:23:39,440 --> 00:23:40,540 Lead me into the game 332 00:23:40,840 --> 00:23:41,550 Along the way 333 00:23:41,560 --> 00:23:43,500 It's time you let me know the truth 334 00:23:45,640 --> 00:23:47,700 Didn't Zhenglang already know the truth 335 00:23:47,720 --> 00:23:50,070 But the case of Yan's national ceremony was full of doubts 336 00:23:50,080 --> 00:23:51,620 I want to look into this matter 337 00:23:57,040 --> 00:23:58,780 It's been so many years 338 00:23:59,400 --> 00:24:01,190 Is it necessary to find out the truth 339 00:24:01,200 --> 00:24:02,510 No matter how many years pass 340 00:24:02,520 --> 00:24:03,980 If it's an unjust case, you have to look for it 341 00:24:06,960 --> 00:24:08,020 Please rest assured Yanlang 342 00:24:09,040 --> 00:24:13,380 Zhang must explore the case with justice 343 00:24:17,480 --> 00:24:24,060 I thank Zhao Langjun for his justice on behalf of the unjust dead 344 00:24:26,320 --> 00:24:27,820 But one more thing 345 00:24:30,560 --> 00:24:31,700 I don't know Yanlang 346 00:24:32,920 --> 00:24:34,060 Will you help me 347 00:24:35,320 --> 00:24:36,340 How to help 348 00:24:36,720 --> 00:24:38,700 Hexi Lilong Road has been raging for many years 349 00:24:38,960 --> 00:24:40,060 Looting countless 350 00:24:40,480 --> 00:24:43,180 I want to send troops to destroy Lilong Road 351 00:24:45,760 --> 00:24:47,900 This Lilong Road has disappeared for a while 352 00:24:48,480 --> 00:24:50,100 It started to rampant again this year 353 00:24:51,240 --> 00:24:54,580 The government has nothing to do against the wild killing of the Ocean 354 00:24:55,080 --> 00:24:57,180 That prompted them to become the tyrants of Hexi 355 00:24:57,360 --> 00:24:58,860 The business road is full of bones 356 00:24:59,320 --> 00:25:01,020 Zhang Langjun wants to do this 357 00:25:01,680 --> 00:25:03,830 I am afraid there are many difficulties and obstacles 358 00:25:03,840 --> 00:25:07,020 Pei Shijie, the inspector of Hexi, is my old friend 359 00:25:07,240 --> 00:25:10,500 I'm sure he's willing to help me too 360 00:25:13,040 --> 00:25:13,840 Good 361 00:25:14,400 --> 00:25:17,750 Then I'll work with Zhang Langjun once this time 362 00:25:17,760 --> 00:25:20,420 Then I hope we all reach the same goal 363 00:25:21,000 --> 00:25:21,980 Immediate success 364 00:25:26,440 --> 00:25:28,300 Already much better than before 365 00:25:39,520 --> 00:25:40,660 Well, be careful 366 00:25:42,760 --> 00:25:44,340 Mr. Zhang is looking for me 367 00:25:46,200 --> 00:25:47,000 He 368 00:25:47,400 --> 00:25:48,580 He has rested 369 00:25:56,000 --> 00:25:58,780 Lady Moon's hand is not healed yet 370 00:26:02,160 --> 00:26:06,620 My brother Pei Shijie has a military doctor in his army who is extremely good at healing heads 371 00:26:06,800 --> 00:26:09,180 Maybe Lady Yue can try it. Really 372 00:26:10,240 --> 00:26:11,740 I'm on my way to Hexi Barracks 373 00:26:12,120 --> 00:26:14,380 If you can trust the two ladies 374 00:26:14,400 --> 00:26:17,380 I can take Lady Moon to the military doctor and try 375 00:26:25,560 --> 00:26:27,140 Then it's a fault for Mr. Zhang 376 00:26:28,200 --> 00:26:28,790 It's the bride 377 00:26:28,800 --> 00:26:30,880 It's okay to thank Zhang Langjun 378 00:26:31,480 --> 00:26:33,700 Zhang Langjun is also going to the Western Regions this time 379 00:26:34,720 --> 00:26:37,300 Something is already known 380 00:26:38,160 --> 00:26:39,500 You can't ignore it 381 00:26:40,240 --> 00:26:41,040 Zhang Langjun 382 00:26:42,360 --> 00:26:43,780 Do you want to play together 383 00:26:44,120 --> 00:26:44,578 OK 384 00:26:44,588 --> 00:26:46,320 You wait for me 385 00:26:49,480 --> 00:26:50,300 Zhang Langjun 386 00:26:52,840 --> 00:26:53,640 Thanks a lot 387 00:26:59,600 --> 00:27:00,400 Ah Zi 388 00:27:01,600 --> 00:27:03,020 Bring me an orange 389 00:27:07,280 --> 00:27:08,080 Then 390 00:27:10,400 --> 00:27:11,220 Hey hey hey 391 00:27:13,200 --> 00:27:13,712 So sweet 392 00:27:13,722 --> 00:27:15,540 Peaches, you'll have one too 393 00:27:21,320 --> 00:27:22,380 Everyone, please sit down 394 00:27:28,920 --> 00:27:29,720 Come and wait 395 00:27:31,000 --> 00:27:32,700 Come, sit, sit, sit 396 00:27:44,320 --> 00:27:45,620 This trip to Wulin 397 00:27:46,040 --> 00:27:47,340 The caravan suffered great disaster 398 00:27:47,960 --> 00:27:49,620 Yan, thank you for your perseverance 399 00:27:50,200 --> 00:27:51,900 I, Yan, have been in business for many years 400 00:27:52,960 --> 00:27:54,030 Poor movement 401 00:27:54,040 --> 00:27:55,420 Enemies are all over the world 402 00:27:56,600 --> 00:27:59,500 So it is inevitable that extraordinary things will be done 403 00:27:59,720 --> 00:28:00,940 Take an extraordinary path 404 00:28:01,600 --> 00:28:05,740 But situations like this are more common in the future 405 00:28:05,960 --> 00:28:07,420 I'm going to Hexi next 406 00:28:07,440 --> 00:28:09,820 If you have doubts 407 00:28:10,120 --> 00:28:11,980 Or there's something else you want to do 408 00:28:12,520 --> 00:28:13,700 Can leave on its own 409 00:28:14,160 --> 00:28:15,420 I will never force it 410 00:28:15,600 --> 00:28:17,100 If someone who wants to leave 411 00:28:18,440 --> 00:28:20,540 I've been giving you envelopes for a year 412 00:28:21,280 --> 00:28:22,220 As a minister 413 00:28:23,400 --> 00:28:24,500 So much money 414 00:28:26,520 --> 00:28:27,310 Where is the wolf master 415 00:28:27,320 --> 00:28:28,380 Where I'm 416 00:28:36,560 --> 00:28:37,360 Take it 417 00:28:38,960 --> 00:28:39,760 Take it 418 00:28:41,560 --> 00:28:44,220 The road after the caravan is difficult 419 00:28:46,480 --> 00:28:49,340 You guys take the money and go back to start a small business 420 00:28:50,240 --> 00:28:51,100 Listen to me 421 00:28:55,840 --> 00:28:57,300 Where's the boss? Where am I 422 00:28:57,480 --> 00:29:00,540 I, Cao Da, are absolutely loyal to the caravan 423 00:29:00,600 --> 00:29:01,700 Never leave and never give up 424 00:29:02,040 --> 00:29:03,540 Do your best 425 00:29:05,520 --> 00:29:07,940 Death after death 426 00:29:08,520 --> 00:29:09,380 I'm not leaving 427 00:29:11,480 --> 00:29:12,280 Withdraw 428 00:29:12,680 --> 00:29:13,900 Tell me why you hit me 429 00:29:14,440 --> 00:29:15,240 I'm not leaving 430 00:29:15,960 --> 00:29:16,376 Old Master 431 00:29:16,386 --> 00:29:17,669 None of us go right 432 00:29:17,679 --> 00:29:19,350 We're not leaving, we're not leaving, we're not leaving 433 00:29:19,360 --> 00:29:20,160 We're not leaving 434 00:29:26,000 --> 00:29:29,540 Today, when the people who are hurt said they won't leave 435 00:29:29,960 --> 00:29:31,340 I'm quite surprised 436 00:29:34,520 --> 00:29:35,098 Yeah 437 00:29:35,108 --> 00:29:39,180 I didn't expect them to pay for me 438 00:29:42,920 --> 00:29:44,060 For your own good 439 00:29:45,960 --> 00:29:46,670 You treat them well 440 00:29:46,680 --> 00:29:48,400 Of course I don't want to leave 441 00:29:49,040 --> 00:29:51,660 Then it seems that I have to treat them better in the future 442 00:29:53,080 --> 00:29:53,880 Well 443 00:30:10,160 --> 00:30:11,380 Eat, eat something 444 00:30:12,600 --> 00:30:13,540 Let me ask you 445 00:30:13,880 --> 00:30:16,060 You said earlier that you were poisoned by Li Yongdo 446 00:30:16,280 --> 00:30:17,460 How's it going now 447 00:30:18,320 --> 00:30:19,140 It's okay 448 00:30:20,480 --> 00:30:22,236 It's okay, don't worry 449 00:30:22,246 --> 00:30:24,220 I'm a swallow spirit 450 00:30:24,440 --> 00:30:25,580 What is this little poison 451 00:30:25,920 --> 00:30:26,720 Well 452 00:30:27,600 --> 00:30:29,140 I'm simple 453 00:30:31,200 --> 00:30:32,900 Eat it, eat it, eat it 454 00:30:34,280 --> 00:30:35,080 Rest assured 455 00:30:35,560 --> 00:30:36,360 Try this 456 00:30:46,120 --> 00:30:47,540 Fourth Brother Broadcom Ancient and Modern 457 00:30:47,680 --> 00:30:49,780 Poetry, calligraphy and painting are all excellent 458 00:30:50,640 --> 00:30:52,740 Brother Yu thought he was a scholar of literature 459 00:30:52,960 --> 00:30:55,620 Don't you also want this trip to the South China Sea 460 00:30:55,880 --> 00:30:58,540 Thousands of pieces are magnificent 461 00:30:59,160 --> 00:31:00,540 Chacai Zhu Qinbi 462 00:31:00,800 --> 00:31:02,220 Pity the slaves for their hard work 463 00:31:02,600 --> 00:31:04,180 It is not only the heart of peace for the people 464 00:31:04,600 --> 00:31:05,900 Vivid on the page 465 00:31:06,440 --> 00:31:08,300 There is a shortage of scholars in China today 466 00:31:08,600 --> 00:31:10,620 The rebels returned to Chang'an early 467 00:31:11,200 --> 00:31:13,740 Brother Yu sweeps the couch and waits 468 00:31:14,800 --> 00:31:15,670 Yin Lang accepted it so 469 00:31:15,680 --> 00:31:18,660 Lang Jun, you want to write a letter in response 470 00:31:23,240 --> 00:31:24,220 Yes, thank you 471 00:31:26,480 --> 00:31:27,620 Just 472 00:31:29,960 --> 00:31:33,300 Anything in this bell book should be put aside 473 00:31:34,040 --> 00:31:35,310 I haven't thought about it yet 474 00:31:35,320 --> 00:31:36,820 Such a great good thing 475 00:31:37,280 --> 00:31:38,540 Lang Jun has to consider 476 00:31:38,840 --> 00:31:41,900 Besides, the pharmacy is ready for you 477 00:31:42,280 --> 00:31:43,700 Is this not appropriate 478 00:31:44,240 --> 00:31:45,790 But now I'm standing with nothing to do 479 00:31:45,800 --> 00:31:46,740 Living in the center 480 00:31:47,880 --> 00:31:49,060 My heart is uneasy 481 00:31:49,320 --> 00:31:50,860 Or wait for the old case to be found out 482 00:31:51,440 --> 00:31:52,540 Dang rely on Linglong Road 483 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 Only then can we truly live up to the trust of our adopted brother 484 00:31:56,000 --> 00:31:57,140 Grind it quickly 485 00:31:59,120 --> 00:32:00,420 Not for Duan Wu 486 00:32:15,080 --> 00:32:15,750 Daxiong Army 487 00:32:15,760 --> 00:32:18,180 The ship and ground are burned out 488 00:32:18,840 --> 00:32:21,460 About to go to Hexi Yunxiao 489 00:32:22,080 --> 00:32:22,454 Ah Zi 490 00:32:22,464 --> 00:32:25,900 After doing important things, I will immediately take Xiao Xiami to find you 491 00:32:26,480 --> 00:32:27,820 Will definitely look for you 492 00:32:28,040 --> 00:32:29,020 You have to wait for me 493 00:32:29,720 --> 00:32:30,590 Do you remember 494 00:32:30,600 --> 00:32:32,020 I told you once 495 00:32:32,160 --> 00:32:37,157 We're going to open a shop, you wear jade and I sell goods, remember? I remember 496 00:32:37,167 --> 00:32:39,630 Can we really have our own shop 497 00:32:39,640 --> 00:32:40,910 Azi Azi 498 00:32:40,920 --> 00:32:42,420 We can open the shop 499 00:32:43,520 --> 00:32:45,660 Why do you hear all the good things 500 00:32:46,080 --> 00:32:49,078 It's really great hahaha Azi 501 00:32:49,088 --> 00:32:52,140 So what do we name our shop 502 00:32:52,360 --> 00:32:53,940 Name 503 00:33:01,080 --> 00:33:02,620 May my heart be like the bright moon 504 00:33:04,320 --> 00:33:05,820 Enough to see people's hearts 505 00:33:07,440 --> 00:33:08,240 Good 506 00:33:09,960 --> 00:33:11,260 It's better to marry 507 00:33:15,120 --> 00:33:17,060 How about your entry 508 00:33:17,920 --> 00:33:20,780 How can the tranquility platform be good 509 00:33:21,160 --> 00:33:21,654 Ah Zi 510 00:33:21,664 --> 00:33:23,940 Then we will go to Yangzhou 511 00:33:24,240 --> 00:33:25,380 Why go to Yangzhou 512 00:33:25,400 --> 00:33:26,740 Yangzhou is prosperous 513 00:33:26,760 --> 00:33:27,900 Full of intelligence 514 00:33:28,120 --> 00:33:29,980 We can definitely show our talents 515 00:33:32,040 --> 00:33:32,840 Well 516 00:34:37,799 --> 00:34:39,299 You're here too 517 00:34:39,759 --> 00:34:40,779 No eat, no eat, no eat 518 00:34:41,799 --> 00:34:43,179 Oh, don't eat it 519 00:34:43,399 --> 00:34:44,389 Below below you see 520 00:34:44,399 --> 00:34:45,349 Is there a planter 521 00:34:45,359 --> 00:34:47,229 Let's see who gets there first 522 00:34:47,239 --> 00:34:48,619 Start with this line 523 00:34:48,839 --> 00:34:50,429 Three two one hey 524 00:34:50,439 --> 00:34:51,619 Wait wait wait 525 00:34:51,879 --> 00:34:54,799 One three two one start hey 526 00:35:01,640 --> 00:35:02,740 Ah Zi 527 00:35:04,760 --> 00:35:05,670 Ah Zi 528 00:35:05,680 --> 00:35:08,020 Azi Azi 529 00:35:08,240 --> 00:35:08,590 Hey 530 00:35:08,600 --> 00:35:09,550 I'm here 531 00:35:09,560 --> 00:35:10,580 I don't have boobs 532 00:35:11,280 --> 00:35:11,430 This looks good 533 00:35:11,440 --> 00:35:12,550 Can you keep up 534 00:35:12,560 --> 00:35:13,820 Can you move around 535 00:35:14,240 --> 00:35:15,350 Isn't he shy 536 00:35:15,360 --> 00:35:16,190 How nice is this 537 00:35:16,200 --> 00:35:16,870 People are shy 538 00:35:16,880 --> 00:35:17,780 You're also shy 539 00:35:18,120 --> 00:35:18,590 How pretty is that 540 00:35:18,600 --> 00:35:19,870 Of course I'm not shy 541 00:35:19,880 --> 00:35:21,620 Then don't worry about what people feel 542 00:35:21,640 --> 00:35:22,790 Look at that wow 543 00:35:22,800 --> 00:35:24,540 I've never seen this flower before 544 00:35:24,560 --> 00:35:26,674 What kind of flower is this big lady 545 00:35:26,684 --> 00:35:28,060 This is a peony 546 00:35:28,120 --> 00:35:29,180 There's a poem 547 00:35:29,520 --> 00:35:31,100 Only peony is the true national color 548 00:35:31,240 --> 00:35:34,900 When flowers bloom, move the capital haha 549 00:35:35,640 --> 00:35:36,150 Ah Zi 550 00:35:36,160 --> 00:35:37,870 We have not been to the capital yet 551 00:35:37,880 --> 00:35:38,980 You'll be there sooner or later 552 00:35:38,990 --> 00:35:40,950 We'll always have a chance to go together 553 00:35:40,960 --> 00:35:42,070 People say they're going to the capital 554 00:35:42,080 --> 00:35:44,151 Zi, look at this flower 555 00:35:44,161 --> 00:35:45,220 It looks good 556 00:36:08,760 --> 00:36:09,560 What are you doing 557 00:36:14,440 --> 00:36:15,420 What's wrong 558 00:36:17,040 --> 00:36:17,270 Not below 559 00:36:17,280 --> 00:36:19,180 Look at this flower Ah Zi 560 00:36:19,600 --> 00:36:21,540 I feel something is wrong with the wolf master 561 00:36:21,880 --> 00:36:22,510 Look at him 562 00:36:22,520 --> 00:36:23,940 Staring at you every time 563 00:36:25,960 --> 00:36:26,470 Look at him 564 00:36:26,480 --> 00:36:28,350 His look 565 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 I've been watching him for a long time 566 00:36:31,520 --> 00:36:32,660 Is he 567 00:36:36,520 --> 00:36:37,284 Xiaomi 568 00:36:37,294 --> 00:36:38,310 Here's what it looks like 569 00:36:38,320 --> 00:36:40,580 Is he trying to kill you 570 00:36:42,080 --> 00:36:42,484 How to see 571 00:36:42,494 --> 00:36:43,219 Want to kill me, right 572 00:36:43,229 --> 00:36:44,910 Did he try to kill you again 573 00:36:44,920 --> 00:36:46,460 What have you done lately 574 00:36:46,800 --> 00:36:49,540 Did he look like he wanted to kill me 575 00:36:49,680 --> 00:36:51,100 It doesn't look at me 576 00:36:51,280 --> 00:36:52,358 Are you watching 577 00:36:52,368 --> 00:36:53,510 You avoid me 578 00:36:53,520 --> 00:36:55,100 Look at that killing look 579 00:36:56,480 --> 00:36:57,780 Don't resist danger 580 00:37:06,200 --> 00:37:08,100 Wei Sikuan, what have I, Azi, done recently 581 00:37:08,120 --> 00:37:09,420 I didn't do anything 582 00:37:09,960 --> 00:37:10,301 Well 583 00:37:10,311 --> 00:37:12,060 Something's wrong with you 584 00:37:12,880 --> 00:37:13,680 Well 585 00:37:15,440 --> 00:37:16,940 What's wrong with me 586 00:37:17,440 --> 00:37:18,700 Hey wait for me 587 00:37:19,320 --> 00:37:19,859 You come here 588 00:37:19,869 --> 00:37:21,340 Look, this flower looks beautiful 589 00:37:22,000 --> 00:37:24,100 This will look good on your head 590 00:37:24,240 --> 00:37:25,510 Come here and I'll give you a try 591 00:37:25,520 --> 00:37:26,230 Not Wei Sikuan 592 00:37:26,240 --> 00:37:27,660 Why did you pull it out 593 00:37:28,080 --> 00:37:30,140 It's okay and you have to pay, it's okay 594 00:37:30,960 --> 00:37:32,910 Why can't I wear it? 595 00:37:32,920 --> 00:37:34,070 How to wear this 596 00:37:34,080 --> 00:37:35,340 Who will come down 597 00:37:37,120 --> 00:37:38,960 What does it matter? Hold it 598 00:37:45,720 --> 00:37:47,500 Ha ha 599 00:37:52,000 --> 00:37:52,670 I'll put it on for you 600 00:37:52,680 --> 00:37:53,780 Will you wear it 601 00:37:53,920 --> 00:37:54,630 Of course I would 602 00:37:54,640 --> 00:37:56,160 You really will I will 603 00:37:56,440 --> 00:37:57,540 Then try it 604 00:38:07,840 --> 00:38:08,660 Take it 605 00:38:09,880 --> 00:38:10,700 So quickly 606 00:38:15,120 --> 00:38:16,380 Probably painted 607 00:38:24,800 --> 00:38:25,740 The flowers are beautiful 608 00:38:31,320 --> 00:38:32,260 That 609 00:38:33,400 --> 00:38:36,430 I think I can smell your chicken feet 610 00:38:36,440 --> 00:38:38,380 Smell it? Smell it 611 00:38:38,960 --> 00:38:39,760 Very fragrant 612 00:38:40,320 --> 00:38:41,510 Ah where 613 00:38:41,520 --> 00:38:42,030 Why haven't I 614 00:38:42,040 --> 00:38:43,540 I'll go see his market 615 00:38:43,760 --> 00:38:46,480 Thank you so much for staying. You're welcome 616 00:38:48,280 --> 00:38:52,444 Hey, hahaha, let's go together, hey, let's go 617 00:38:52,454 --> 00:38:55,140 Hahahaha follow me 618 00:38:57,960 --> 00:39:00,700 Not bad, quite good 619 00:39:03,320 --> 00:39:04,120 Learn from it 620 00:39:04,440 --> 00:39:05,447 Come, come, come, come 621 00:39:05,457 --> 00:39:06,820 The dishes are ready 622 00:39:06,880 --> 00:39:08,860 Listen up, wow 623 00:39:09,560 --> 00:39:10,198 This 624 00:39:10,208 --> 00:39:12,350 But our specialty wine 625 00:39:12,360 --> 00:39:13,230 Museles 626 00:39:13,240 --> 00:39:13,990 I know this wine 627 00:39:14,000 --> 00:39:15,230 It's grape wine 628 00:39:15,240 --> 00:39:16,100 Very delicious 629 00:39:17,040 --> 00:39:19,160 It really smells like grapes 630 00:39:19,440 --> 00:39:19,685 Hey 631 00:39:19,695 --> 00:39:23,260 Today celebrates that we finally came to Bianzhou 632 00:39:23,280 --> 00:39:24,780 A glass of grape mouse 633 00:39:25,080 --> 00:39:25,790 Museles 634 00:39:25,800 --> 00:39:26,980 Museles 635 00:39:27,800 --> 00:39:32,460 Come and have a drink, come on, hahaha 636 00:39:34,560 --> 00:39:39,620 Hahaha, can you get me a copy 637 00:39:40,000 --> 00:39:42,310 Don't do it 638 00:39:42,320 --> 00:39:43,580 The dishes are all served 639 00:39:44,680 --> 00:39:46,140 Just in time for me to go in 640 00:39:46,960 --> 00:39:47,760 Delicious 641 00:39:48,440 --> 00:39:49,860 I see the proprietress here 642 00:39:50,400 --> 00:39:51,710 Such a big wine shop 643 00:39:51,720 --> 00:39:53,380 Look at the third floor 644 00:39:54,480 --> 00:39:56,380 It's nice to be a woman 645 00:39:57,720 --> 00:39:58,660 What's so good 646 00:39:59,600 --> 00:40:00,700 That's not good 647 00:40:01,320 --> 00:40:03,980 A woman can do what she wants 648 00:40:05,320 --> 00:40:06,620 So well done again 649 00:40:07,320 --> 00:40:08,300 Enviable 650 00:40:08,600 --> 00:40:09,230 Eat more 651 00:40:09,240 --> 00:40:10,536 You can too, boss 652 00:40:10,546 --> 00:40:12,500 You also eat more me um 653 00:40:13,600 --> 00:40:15,460 I just want to be a broken wolf 654 00:40:15,880 --> 00:40:17,260 Be a shopkeeper 655 00:40:18,080 --> 00:40:18,880 Well 656 00:40:19,920 --> 00:40:22,580 Then you will be the shopkeeper in the future 657 00:40:22,720 --> 00:40:26,080 I'm responsible for what I lie at home every day 658 00:40:26,400 --> 00:40:27,350 You're the shopkeeper 659 00:40:27,360 --> 00:40:28,500 I'm lying at home 660 00:40:28,640 --> 00:40:29,900 You're lying at home 661 00:40:30,080 --> 00:40:31,830 I'm a shopkeeper 662 00:40:31,840 --> 00:40:32,910 Then I raise you 663 00:40:32,920 --> 00:40:35,100 Well, you raise me and I raise you, right 664 00:40:35,680 --> 00:40:36,780 I keep you 665 00:40:37,440 --> 00:40:38,240 Yes 666 00:40:48,560 --> 00:40:50,660 Just say that I just said that I was itching 667 00:40:52,560 --> 00:40:56,020 Hahahaha 668 00:40:56,600 --> 00:40:57,400 Let's go 669 00:40:57,920 --> 00:41:01,100 Have you and the wolf master already hahaha 670 00:41:06,600 --> 00:41:07,660 Is it obvious 671 00:41:07,720 --> 00:41:10,340 HAHAHAHAHAHA 672 00:41:11,240 --> 00:41:14,830 This guy is big hahaha 673 00:41:14,840 --> 00:41:16,380 In this case, then 674 00:41:17,800 --> 00:41:19,020 I won't hide it from everyone 675 00:41:19,480 --> 00:41:21,340 OK OK 676 00:41:21,560 --> 00:41:23,710 I wish you all happiness 677 00:41:23,720 --> 00:41:25,670 And and meimei um me 678 00:41:25,680 --> 00:41:30,350 I wish my brother and my sister every success 679 00:41:30,360 --> 00:41:31,150 Two dragons take off 680 00:41:31,160 --> 00:41:34,790 Three Yang Kaitai, four seasons are safe, five blessings, six blessings, six lucky stars shine brightly, great, great 681 00:41:34,800 --> 00:41:36,260 Perform perfect on me 682 00:41:37,280 --> 00:41:41,780 What a hundred years of marriage, hahaha, I wish you both 683 00:41:41,920 --> 00:41:42,750 Take the wine glass 684 00:41:42,760 --> 00:41:43,780 Get what you want 685 00:41:44,160 --> 00:41:45,060 A touch of the wine glass 686 00:41:45,920 --> 00:41:46,900 Gold jumps around 687 00:41:46,920 --> 00:41:47,750 The wine glass rang 688 00:41:47,760 --> 00:41:49,540 Thousand taels of gold 689 00:41:52,800 --> 00:41:57,020 Come on, come on, come on, come on, come on 690 00:41:59,160 --> 00:41:59,670 Axiu 691 00:41:59,680 --> 00:42:01,220 I have another request 692 00:42:01,400 --> 00:42:03,700 That I want me Azi to be happy forever 693 00:42:03,920 --> 00:42:05,620 You're not allowed to bully Zi 694 00:42:05,840 --> 00:42:06,397 Don't worry 695 00:42:06,407 --> 00:42:07,540 This I can do 696 00:42:07,760 --> 00:42:08,820 But what 697 00:42:09,800 --> 00:42:12,670 Now he bullies me hahaha 698 00:42:12,680 --> 00:42:15,600 Then Ah Zi, don't bully Ah Xiu 699 00:42:15,720 --> 00:42:16,830 Not your elbow 700 00:42:16,840 --> 00:42:19,200 Don't bully me hahaha but I 701 00:42:20,600 --> 00:42:21,420 Premier Kang 702 00:42:22,080 --> 00:42:26,540 I haven't seen Zi Xing so happy for a long time 703 00:42:29,160 --> 00:42:32,670 I sincerely wish you all happiness forever 704 00:42:32,680 --> 00:42:34,790 I'll take good care of him. I respect you 705 00:42:34,800 --> 00:42:35,900 Thank you, Premier Kang 706 00:42:36,880 --> 00:42:38,260 To be so sad 707 00:42:40,000 --> 00:42:40,510 Come, come, come, come 708 00:42:40,520 --> 00:42:42,880 Come on, come on, cheers 709 00:43:45,800 --> 00:43:46,550 four 710 00:43:46,560 --> 00:43:51,620 If you succeed or succeed in life, you can cross the joys and sorrows of the world 711 00:43:52,040 --> 00:43:56,660 Melancholy is vast and boundless 712 00:43:57,520 --> 00:44:01,020 Love seems to ruin the remaining length 713 00:44:01,200 --> 00:44:03,870 Rather be alone 714 00:44:03,880 --> 00:44:08,380 How many roads to the end of the world go without returning 715 00:44:08,640 --> 00:44:09,440 Flap 716 00:44:11,080 --> 00:44:13,150 Bright flowers and dark moon 717 00:44:13,160 --> 00:44:16,540 How can I be willing not to look at each other 718 00:44:17,400 --> 00:44:21,940 Thoughts shine like a light at night 719 00:44:22,920 --> 00:44:26,340 Shiqiao's sad clouds persist 720 00:44:26,600 --> 00:44:29,110 It's worth lovesickness 721 00:44:29,120 --> 00:44:34,220 Like a big dream, a lonely glass of wine 722 00:44:38,680 --> 00:44:41,150 Make a wish in this world 723 00:44:41,160 --> 00:44:44,860 Half life of cold and half life of warmth 724 00:44:44,960 --> 00:44:49,780 Only then did I write my heartbreak with tears and laughter 725 00:44:51,320 --> 00:44:53,900 Another life and repaid 726 00:44:54,480 --> 00:44:57,180 A piece of paper is ordinary 727 00:44:57,680 --> 00:45:02,740 Thousands of mountains and rivers are lost to tea roots and chaos 728 00:45:03,560 --> 00:45:06,350 I only hope this fate entangles 729 00:45:06,360 --> 00:45:10,270 Half a life of regret and half a life of expectation 730 00:45:10,280 --> 00:45:14,820 The gorgeous memories soak your eyes 731 00:45:16,560 --> 00:45:22,740 The sadness of the world still accompanies dreams 732 00:45:22,840 --> 00:45:27,740 I'm on the other side for the rest of your life 733 00:45:28,200 --> 00:45:29,810 Look on45052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.