Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,162 --> 00:00:30,665
Just as the Lord's love
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,266
is without limit,
3
00:00:32,299 --> 00:00:35,537
his anger is boundless
and mighty.
4
00:00:37,539 --> 00:00:39,039
My brothers,
5
00:00:39,072 --> 00:00:42,510
bring his wrath down
upon the evils of this world.
6
00:01:09,202 --> 00:01:10,805
Please forgive me.
7
00:01:45,039 --> 00:01:46,874
Professor...
8
00:01:47,875 --> 00:01:51,111
...there can be no escape.
9
00:01:51,144 --> 00:01:52,346
We've lost contact
10
00:01:52,379 --> 00:01:53,715
with the security team.
11
00:01:53,748 --> 00:01:55,148
This doesn't bode well.
12
00:01:55,182 --> 00:01:57,552
I'm counting on you, Kogami.
13
00:01:57,585 --> 00:01:59,554
Copy that.
14
00:02:05,793 --> 00:02:07,695
I've got to pull out.
15
00:02:07,729 --> 00:02:09,664
Good luck down there.
16
00:02:19,874 --> 00:02:21,141
You killed her?
17
00:02:21,174 --> 00:02:23,377
She was shooting at me.
18
00:02:27,447 --> 00:02:30,150
So you screwed up our mission.
19
00:02:30,183 --> 00:02:32,687
I apologize, sir.
20
00:02:33,655 --> 00:02:35,288
Too late for that.
21
00:02:35,322 --> 00:02:37,692
We'll have to go with plan B.
22
00:02:51,338 --> 00:02:53,641
Their backup's here.
23
00:02:55,308 --> 00:02:56,944
Get our people off the ship.
24
00:02:56,978 --> 00:02:59,514
I'll buy as much time as I can.
25
00:03:42,690 --> 00:03:45,526
"I am giving you this command
26
00:03:45,560 --> 00:03:47,829
"in keeping with
the prophecies...
27
00:03:50,932 --> 00:03:53,433
"...once made about you...
28
00:03:54,702 --> 00:03:59,941
...so that, by recalling them,
you may fight the battle well."
29
00:04:18,192 --> 00:04:20,528
Come in. What's the situation?
30
00:04:21,796 --> 00:04:23,598
Not good.
31
00:04:23,631 --> 00:04:24,966
They got us.
32
00:06:09,737 --> 00:06:12,439
Most people assume that
under the Sibyl System,
33
00:06:12,472 --> 00:06:15,243
a judiciary is not needed.
34
00:06:15,276 --> 00:06:17,612
I think it's a necessity.
35
00:06:17,645 --> 00:06:19,347
Let's cut to the chase.
36
00:06:19,379 --> 00:06:22,083
What is it that
you're worried about exactly?
37
00:06:22,116 --> 00:06:26,287
I'm concerned about our place
on the international stage.
38
00:06:26,320 --> 00:06:28,122
If Japan dismisses
the rule of law, we...
39
00:06:28,155 --> 00:06:31,158
Didn't we already prove
our methods in SEAUn?
40
00:06:31,192 --> 00:06:34,394
It's obvious to everyone
that the Sibyl System is poised
41
00:06:34,427 --> 00:06:37,164
to be the new standard
for global order.
42
00:06:37,198 --> 00:06:42,169
In the near future,
it will be the worldwide norm.
43
00:06:42,203 --> 00:06:44,772
We won't need laws.
It's a nonissue.
44
00:06:44,805 --> 00:06:48,175
Shouldn't you be
weighing in on this debate,
45
00:06:48,209 --> 00:06:50,378
Mr. Shindo?
46
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Let them discuss it.
47
00:06:52,445 --> 00:06:53,915
Have you noticed her Hue?
48
00:06:53,948 --> 00:06:57,084
- It's far clearer than
yours is. -
49
00:06:57,118 --> 00:06:58,819
I see where you're coming from.
50
00:06:58,853 --> 00:07:01,289
What's the Ministry of Justice
have to say?
51
00:07:01,322 --> 00:07:03,423
Oh, uh, good question.
52
00:07:03,456 --> 00:07:05,559
The complete repeal
of Japan's legal system
53
00:07:05,593 --> 00:07:07,795
and dissolution of
our ministry would be...
54
00:07:07,828 --> 00:07:10,898
well, I suppose it sounds
rather excessive to me.
55
00:07:10,932 --> 00:07:14,434
You'd prefer we were still
a nation of laws?
56
00:07:14,467 --> 00:07:17,905
Sibyl made that ideology
obsolete, right?
57
00:07:17,939 --> 00:07:19,307
With all due respect,
58
00:07:19,340 --> 00:07:22,410
should that decision be made
in this room?
59
00:07:22,442 --> 00:07:24,779
We can't ignore
what our citizens want.
60
00:07:24,812 --> 00:07:26,380
You're talking about the people
61
00:07:26,414 --> 00:07:28,883
who've already accepted
our system.
62
00:07:28,916 --> 00:07:31,319
Ma'am, are you really
so critical
63
00:07:31,352 --> 00:07:33,387
of the Ministry of Welfare?
64
00:07:33,421 --> 00:07:34,722
No, I'm not.
65
00:07:34,755 --> 00:07:38,326
I'm critical of
Japan's predatory economy.
66
00:07:38,359 --> 00:07:39,593
We're exploiting our neighbors
67
00:07:39,627 --> 00:07:41,929
in order to enrich
our own country.
68
00:07:41,963 --> 00:07:44,432
Is that who we are?
69
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
You're being ridiculous.
70
00:07:46,499 --> 00:07:48,336
Our weapons
distribution programs
71
00:07:48,369 --> 00:07:50,938
have greatly contributed
to global stability.
72
00:07:52,840 --> 00:07:56,143
Perhaps we should all stop
and take a deep breath.
73
00:07:56,944 --> 00:07:58,980
This is the type
of fruitless chaos
74
00:07:59,013 --> 00:08:01,949
that was prevalent
before Sibyl went online.
75
00:08:01,983 --> 00:08:03,517
For what it's worth,
76
00:08:03,551 --> 00:08:06,420
I believe a "Japan first"
way of thinking is risky.
77
00:08:06,454 --> 00:08:08,723
I suppose, in that sense,
78
00:08:08,756 --> 00:08:11,826
I happen to be in agreement
with Ms. Tsunemori,
79
00:08:11,859 --> 00:08:13,761
as I imagine
the rest of you are.
80
00:08:13,794 --> 00:08:16,731
This meeting is incomplete.
81
00:08:16,764 --> 00:08:18,232
We were supposed
to have a guest
82
00:08:18,265 --> 00:08:21,235
to clarify Japan's standing
in the modern world,
83
00:08:21,268 --> 00:08:22,770
but they're not here.
84
00:08:22,803 --> 00:08:26,841
Where is
this missing guest of yours?
85
00:08:26,874 --> 00:08:31,445
I'm told there were
some travel disruptions.
86
00:08:37,451 --> 00:08:39,687
I beg your pardon.
87
00:08:43,891 --> 00:08:45,993
The Coast Guard found
a foreign cargo ship
88
00:08:46,027 --> 00:08:47,528
called the "Grootslang."
89
00:08:47,561 --> 00:08:49,897
Not many details yet,
but something bad went down.
90
00:08:49,930 --> 00:08:52,266
Multiple fatalities
have been reported.
91
00:08:52,299 --> 00:08:53,901
No survivors, though.
92
00:08:53,934 --> 00:08:57,071
There are signs of
a shoot-out on board.
93
00:08:57,104 --> 00:08:58,272
They had guns?
94
00:08:58,305 --> 00:08:59,874
Get back here quick.
95
00:08:59,907 --> 00:09:02,710
This is not the time for you
to be playing politician.
96
00:09:03,544 --> 00:09:05,413
I see.
97
00:09:05,446 --> 00:09:07,915
Contact the Ministry
of Foreign Affairs.
98
00:09:08,716 --> 00:09:10,751
Right. We'll be in touch.
99
00:09:12,119 --> 00:09:14,755
I'm heading out right now.
100
00:09:14,789 --> 00:09:17,224
I went ahead
and adjourned the meeting.
101
00:09:18,626 --> 00:09:20,461
My apologies, sir.
102
00:09:20,494 --> 00:09:21,996
It must be an urgent case.
103
00:09:22,029 --> 00:09:25,699
Yes. There's trouble
with a foreign ship.
104
00:09:25,733 --> 00:09:29,538
I wonder,
would it be the "Grootslang"?
105
00:09:29,570 --> 00:09:32,139
How did you know that?
106
00:09:34,942 --> 00:09:37,845
Our missing guest
was a passenger on board.
107
00:09:37,878 --> 00:09:40,748
Her name's
Professor Milcia Stronskaya.
108
00:09:41,550 --> 00:09:42,783
She's a global authority
109
00:09:42,817 --> 00:09:45,686
on behavioral economics
and statistics.
110
00:09:46,521 --> 00:09:48,389
Her work is very important.
111
00:09:48,422 --> 00:09:52,259
She just completed a model
for a fascinating simulation.
112
00:09:52,293 --> 00:09:53,761
Oh, that's interesting.
113
00:09:53,794 --> 00:09:55,196
The research is
114
00:09:55,229 --> 00:09:57,665
collectively known
as the Stronskaya Papers.
115
00:09:57,698 --> 00:10:00,000
In theory,
her models predict what effects
116
00:10:00,034 --> 00:10:02,770
the Sibyl System would have
on the rest of the world.
117
00:10:02,803 --> 00:10:07,174
In fact, SEAUn ended up
confirming their accuracy.
118
00:10:09,844 --> 00:10:12,079
I understand how you must feel.
119
00:10:13,614 --> 00:10:15,584
You know this professor?
120
00:10:15,616 --> 00:10:18,553
From back when I was
in the Immigration Bureau.
121
00:10:18,587 --> 00:10:20,688
I wish I could've introduced
the two of you.
122
00:10:20,721 --> 00:10:22,923
As I understand it, Mr. Shindo,
123
00:10:22,957 --> 00:10:26,327
you were personally responsible
for our borders opening up.
124
00:10:26,360 --> 00:10:29,296
And as a part of your push,
you supported the legal system.
125
00:10:29,330 --> 00:10:31,499
So much work.
126
00:10:31,533 --> 00:10:33,300
My opponents were absurd.
127
00:10:33,334 --> 00:10:36,770
Some seriously suggested
we should kill all refugees.
128
00:10:36,804 --> 00:10:38,305
Do you know why open borders
129
00:10:38,339 --> 00:10:43,310
and a legal system
go hand in hand, as a pair?
130
00:10:43,344 --> 00:10:47,014
Because most immigrants
have lived through conflicts.
131
00:10:47,047 --> 00:10:49,650
That makes them difficult
subjects for Sybil to sort.
132
00:10:49,683 --> 00:10:51,819
And unless we follow
international law,
133
00:10:51,852 --> 00:10:53,555
we can't give them a home.
134
00:10:53,588 --> 00:10:54,955
Exactly right.
135
00:10:54,989 --> 00:10:57,858
The world is moving on,
but not Japan.
136
00:10:57,892 --> 00:11:00,027
I worry that
we're falling behind.
137
00:11:01,295 --> 00:11:02,963
So how did you do it?
138
00:11:02,997 --> 00:11:06,467
What did it take to get them
to support immigration?
139
00:11:06,500 --> 00:11:08,637
First, I had to take extra care
140
00:11:08,669 --> 00:11:12,072
that I didn't
piss everybody off, unlike you.
141
00:11:14,375 --> 00:11:15,676
I see.
142
00:11:16,977 --> 00:11:18,846
You've been stuck
as an Inspector
143
00:11:18,879 --> 00:11:20,447
for too long, you know.
144
00:11:20,481 --> 00:11:22,283
You need to aim higher.
145
00:11:22,316 --> 00:11:25,286
I have big expectations
for you, Ms. Tsunemori.
146
00:11:26,287 --> 00:11:28,689
You do? Wow, thanks.
147
00:11:28,722 --> 00:11:30,958
It shouldn't be too surprising.
148
00:11:30,991 --> 00:11:33,662
You choose to criticize
the Sibyl System,
149
00:11:33,694 --> 00:11:36,096
and yet your own Hue
is crystal clear.
150
00:11:37,398 --> 00:11:41,536
I'll admit, there is
real value to the system.
151
00:11:41,570 --> 00:11:44,171
It's just, I believe in
something bigger.
152
00:11:44,205 --> 00:11:45,206
That's all.
153
00:11:46,675 --> 00:11:49,376
Of course. I'm glad.
154
00:11:59,453 --> 00:12:02,323
The two of you are standing
on Japanese soil,
155
00:12:02,356 --> 00:12:05,125
meaning the Public Safety
Bureau has jurisdiction.
156
00:12:05,159 --> 00:12:08,329
So get your ass out of here,
Foreign Affairs!
157
00:12:08,362 --> 00:12:09,830
Calm down.
158
00:12:09,863 --> 00:12:11,832
I was hoping to keep things
amicable between us.
159
00:12:11,865 --> 00:12:14,435
Well, I don't care! Just leave!
160
00:12:14,468 --> 00:12:15,469
Hmm.
161
00:12:30,384 --> 00:12:32,052
Ms. Hanashiro.
162
00:12:32,086 --> 00:12:34,154
It's good to see you again.
163
00:12:35,256 --> 00:12:36,457
Nice to meet you.
164
00:12:36,490 --> 00:12:37,858
Director Yabuki,
165
00:12:37,891 --> 00:12:40,261
Foreign Affairs
Overseas Coordination Bureau.
166
00:12:40,294 --> 00:12:43,698
I can't get into particulars,
but this ship was carrying
167
00:12:43,732 --> 00:12:45,966
something of crucial value
to us.
168
00:12:46,000 --> 00:12:48,168
We need to take point
on this case.
169
00:12:49,403 --> 00:12:52,106
Overseas Coordination?
170
00:12:52,139 --> 00:12:55,175
I'm at the scene.
Everybody's here.
171
00:12:57,177 --> 00:12:58,779
Chief Kasei?
172
00:12:58,812 --> 00:13:01,115
Inspector.
173
00:13:01,148 --> 00:13:03,917
Allow MOFA to take charge
of the crime scene.
174
00:13:03,951 --> 00:13:06,287
Tell your people
to take a back seat.
175
00:13:11,492 --> 00:13:15,329
I'll have details for you
when you return to the office.
176
00:13:29,810 --> 00:13:32,346
So, did you find the package?
177
00:13:32,379 --> 00:13:35,816
We did, but we're having
trouble with the handoff.
178
00:13:39,153 --> 00:13:41,922
Unless we have a lifeline...
179
00:13:42,956 --> 00:13:45,926
...it's not wise for us
to get in too deep.
180
00:13:49,731 --> 00:13:51,533
We're short on time.
181
00:13:51,566 --> 00:13:52,767
The ball's rolling.
182
00:13:52,801 --> 00:13:54,935
There's no way to stop it now.
183
00:13:56,538 --> 00:13:59,139
They want us to keep
our mouths shut and leave?
184
00:13:59,173 --> 00:14:01,743
These new orders came
straight from the chief.
185
00:14:01,776 --> 00:14:05,747
Why'd you bring that bigwig
director along with you anyway?
186
00:14:05,780 --> 00:14:07,615
A passenger on the ship
was supposed to be
187
00:14:07,649 --> 00:14:09,718
Director Shindo's guest.
188
00:14:09,751 --> 00:14:12,152
A woman named
Professor Milcia Stronskaya.
189
00:14:14,522 --> 00:14:16,524
From what we saw,
it looked like there were
190
00:14:16,558 --> 00:14:19,794
multiple corpses on board who
all appeared to be combatants.
191
00:14:19,828 --> 00:14:21,830
The bodies were
in pretty bad shape.
192
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
That's about all we know.
193
00:14:24,064 --> 00:14:27,101
I can confirm that there was
one woman among the deceased.
194
00:14:27,134 --> 00:14:29,269
She must have been
the professor.
195
00:14:30,070 --> 00:14:31,472
It could take a while
196
00:14:31,506 --> 00:14:33,775
to get a positive
identification, though.
197
00:14:33,808 --> 00:14:36,143
Why's that?
198
00:14:36,176 --> 00:14:38,580
Someone decapitated her
after she was dead.
199
00:14:38,613 --> 00:14:41,081
It was just her body
in the room.
200
00:14:42,383 --> 00:14:44,184
Her head's gone?
201
00:14:44,218 --> 00:14:46,053
I copied the data
off the computer
202
00:14:46,086 --> 00:14:47,321
in the professor's room.
203
00:14:47,354 --> 00:14:49,791
It's being analyzed
as we speak.
204
00:14:49,824 --> 00:14:52,727
Inspector, here.
205
00:14:52,761 --> 00:14:54,094
I found this.
206
00:14:54,128 --> 00:14:56,263
Got a hit on its registration.
207
00:14:56,296 --> 00:14:59,066
This gun belongs
to Foreign Affairs,
208
00:14:59,099 --> 00:15:01,935
Overseas Coordination Bureau.
209
00:15:01,969 --> 00:15:05,874
The Ministry of Foreign Affairs
was protecting her.
210
00:15:05,906 --> 00:15:07,908
These idiots
went ahead and assigned
211
00:15:07,941 --> 00:15:09,910
a bunch of armed agents
without telling us.
212
00:15:09,943 --> 00:15:11,579
Well, great job.
213
00:15:11,613 --> 00:15:14,948
Hanashiro and this Yabuki guy
must think they're so slick.
214
00:15:14,982 --> 00:15:18,085
You smell that?
Something's rotten here.
215
00:15:18,952 --> 00:15:21,422
You know...
216
00:15:21,455 --> 00:15:24,925
I'd be careful about what you
say while still on the scene.
217
00:15:30,130 --> 00:15:32,966
Quite a fancy
hearing aid he's got on.
218
00:15:33,000 --> 00:15:35,035
Wouldn't you agree?
219
00:15:38,338 --> 00:15:40,174
You already knew
the professor was dead
220
00:15:40,207 --> 00:15:42,376
before we showed up here.
221
00:15:42,409 --> 00:15:43,611
That's correct.
222
00:15:43,645 --> 00:15:45,179
Yabuki told me.
223
00:15:45,212 --> 00:15:46,848
You invited
the professor secretly
224
00:15:46,881 --> 00:15:48,783
in cooperation
with Foreign Affairs.
225
00:15:48,817 --> 00:15:50,250
Why do that?
226
00:15:50,284 --> 00:15:52,152
If I explained it to you,
227
00:15:52,186 --> 00:15:55,456
who would ever trust me with
clandestine information again?
228
00:15:56,457 --> 00:15:57,892
Ma'am?
229
00:15:57,926 --> 00:16:00,461
We completed our analysis
of the recovered data.
230
00:16:00,494 --> 00:16:03,030
It looks like,
on the day of the attack,
231
00:16:03,063 --> 00:16:06,133
the professor only sent out
a single message.
232
00:16:06,166 --> 00:16:07,669
To someone in Japan?
233
00:16:07,702 --> 00:16:09,704
That's right.
234
00:16:09,737 --> 00:16:11,673
To Professor Jouji Saiga.
235
00:16:11,706 --> 00:16:14,274
Saiga.
236
00:16:20,147 --> 00:16:22,015
Well, you don't often call
237
00:16:22,049 --> 00:16:23,417
out of the blue.
238
00:16:23,450 --> 00:16:26,186
It's business.
I have to ask you something.
239
00:16:31,992 --> 00:16:33,528
I'm all ears.
240
00:16:33,561 --> 00:16:35,095
What have you got?
241
00:16:35,128 --> 00:16:38,398
Jouji.
Just how long has it been now?
242
00:16:40,067 --> 00:16:42,504
Uh, why are you with her?
243
00:16:42,537 --> 00:16:43,805
Don't be so cold.
244
00:16:43,838 --> 00:16:46,273
That's your way
of saying hello?
245
00:16:46,306 --> 00:16:49,978
Yes. It's been a while, sir.
246
00:16:50,010 --> 00:16:52,780
How is isolation treating you?
247
00:16:52,814 --> 00:16:54,348
I won't complain.
248
00:16:55,617 --> 00:16:57,317
You need my help?
249
00:16:57,351 --> 00:17:00,487
It pertains to
the late Professor Stronskaya.
250
00:17:02,022 --> 00:17:04,091
I see.
251
00:17:05,025 --> 00:17:07,027
What a terrible loss.
252
00:17:07,060 --> 00:17:09,831
Mind if we discuss this
face-to-face?
253
00:17:09,864 --> 00:17:11,431
A bit, yes.
254
00:17:11,465 --> 00:17:16,069
I'd rather sit down with
Inspector Tsunemori-- alone.
255
00:17:20,942 --> 00:17:23,043
Sure, have it your way.
256
00:17:30,552 --> 00:17:33,353
Let's start with
how you knew the professor.
257
00:17:34,388 --> 00:17:37,659
Shindo himself introduced us
back in the day.
258
00:17:40,762 --> 00:17:42,964
There was a time when
I contributed to her research.
259
00:17:42,997 --> 00:17:46,568
I offered my own analysis
of domestic data.
260
00:17:46,601 --> 00:17:49,469
When we were together, we'd
have the most splendid debates.
261
00:17:49,504 --> 00:17:53,440
Well, we fought
a fair amount online, too.
262
00:17:54,642 --> 00:17:56,844
You were the last person
she contacted
263
00:17:56,878 --> 00:17:58,613
before she was murdered.
264
00:17:59,413 --> 00:18:01,248
She wanted to hand over
the results
265
00:18:01,281 --> 00:18:03,317
from her latest
research project.
266
00:18:04,384 --> 00:18:06,153
You mean the Stronskaya Papers?
267
00:18:06,186 --> 00:18:08,923
I see you've been briefed.
268
00:18:08,957 --> 00:18:10,592
She sent them to you?
269
00:18:10,625 --> 00:18:13,628
This whole situation would be
far simpler if she had.
270
00:18:13,661 --> 00:18:17,732
Instead, what she gave me
was a mailing address.
271
00:18:19,299 --> 00:18:22,770
It's a P.O. box
located in Dejima.
272
00:18:22,804 --> 00:18:24,204
As far as I can tell,
273
00:18:24,237 --> 00:18:26,040
the only way to retrieve
whatever's inside
274
00:18:26,074 --> 00:18:28,910
is for me to go there
in person.
275
00:18:28,943 --> 00:18:31,311
Would you mind
if I accompanied you?
276
00:18:31,345 --> 00:18:33,648
Now, how could I
turn that down?
277
00:18:39,554 --> 00:18:41,022
You've been busy.
278
00:18:41,055 --> 00:18:43,223
I hear you're moving up
in the world.
279
00:18:43,256 --> 00:18:45,359
How does the ascent feel?
280
00:18:46,961 --> 00:18:50,464
Honestly, like my head's
gonna explode.
281
00:18:50,497 --> 00:18:53,300
Some people find comfort
in stagnation
282
00:18:53,333 --> 00:18:55,369
and subconsciously cling to it,
283
00:18:55,402 --> 00:18:57,270
stalling
any further advancements.
284
00:18:57,304 --> 00:19:00,074
Take me, for example.
285
00:19:00,108 --> 00:19:01,876
You're being too hard
on yourself.
286
00:19:03,143 --> 00:19:04,679
I have to ask you:
287
00:19:04,712 --> 00:19:07,481
How did Shindo get involved
in this messy ordeal?
288
00:19:07,515 --> 00:19:12,654
He's the person who invited
Professor Stronskaya to Japan.
289
00:19:12,687 --> 00:19:14,689
Does something about that
bother you?
290
00:19:14,722 --> 00:19:18,258
Shindo was my upperclassman
at university.
291
00:19:18,291 --> 00:19:20,962
Later, he arranged for
my position as a consultant
292
00:19:20,995 --> 00:19:23,463
at the Public Safety Bureau.
293
00:19:23,497 --> 00:19:26,668
I always felt as if he was
using me in one way or another.
294
00:19:27,835 --> 00:19:31,371
Are you concerned he could be
using me as well?
295
00:19:31,405 --> 00:19:35,076
He might be planning to risk
your neck instead of his own.
296
00:19:35,109 --> 00:19:38,913
I just want to confirm that
the papers are actually there.
297
00:19:38,946 --> 00:19:40,414
Sounds simple,
298
00:19:40,447 --> 00:19:42,917
but who knows what they might
shine a light on?
299
00:19:42,950 --> 00:19:44,351
Perhaps plots
that the government
300
00:19:44,384 --> 00:19:46,754
or even Sibyl have
put into motion.
301
00:19:48,288 --> 00:19:50,725
What are you suggesting?
302
00:19:50,758 --> 00:19:54,128
Nothing specific,
but the papers will reveal
303
00:19:54,162 --> 00:19:56,097
what Japan's done
here and abroad.
304
00:19:56,130 --> 00:19:57,932
That's dangerous intel.
305
00:20:02,369 --> 00:20:05,540
Which is why
I only wanted to talk to you.
306
00:20:13,280 --> 00:20:16,884
I've spoken with the
Overseas Coordination Bureau.
307
00:20:16,918 --> 00:20:20,154
Public Safety and the
Suppressing Action Department
308
00:20:20,188 --> 00:20:22,322
will be working together.
309
00:20:22,355 --> 00:20:24,692
We will have
command authority, however.
310
00:20:24,726 --> 00:20:27,962
I'm fine with that as long as
we're sharing our information.
311
00:20:27,995 --> 00:20:30,064
What have we found so far?
312
00:20:30,098 --> 00:20:32,200
Any idea
who was behind the attack?
313
00:20:32,232 --> 00:20:33,835
Oh, yes.
314
00:20:35,603 --> 00:20:39,040
The Overseas Investigation
Division's Field Survey Team,
315
00:20:39,073 --> 00:20:41,776
known as the Peacebreakers,
for short.
316
00:20:41,809 --> 00:20:45,079
They were a covert team
running subversive ops overseas
317
00:20:45,113 --> 00:20:47,615
for the hawks
at the Foreign Ministry.
318
00:20:47,648 --> 00:20:50,450
Five years ago,
the unit was dissolved.
319
00:20:50,484 --> 00:20:53,654
Afterward, not a single member
returned to the country.
320
00:20:53,688 --> 00:20:56,323
They've been labeled
as missing,
321
00:20:56,356 --> 00:20:58,425
but we think they're
still active in the field.
322
00:20:58,458 --> 00:21:01,729
Hunting dogs who turned
against their masters.
323
00:21:01,763 --> 00:21:03,831
Since they're currently
hiding in Japan,
324
00:21:03,865 --> 00:21:06,433
this will be our best chance
to put them down for good.
325
00:21:06,466 --> 00:21:08,503
The S.A.D. has been
actively recruiting
326
00:21:08,536 --> 00:21:10,238
to ensure we're successful.
327
00:21:10,270 --> 00:21:12,206
Who'd you bring on?
328
00:21:12,240 --> 00:21:13,941
If a trained dog lashes out
329
00:21:13,975 --> 00:21:15,442
and breaks his chain,
330
00:21:15,475 --> 00:21:18,780
he can never again find a home
in Public Safety.
331
00:21:18,813 --> 00:21:21,749
But if a group of
bloodthirsty wolves adopts him,
332
00:21:21,783 --> 00:21:25,119
he'll blend
right into the pack.
333
00:21:25,153 --> 00:21:26,554
Use him well.
334
00:21:30,992 --> 00:21:32,260
You bastard.
335
00:21:38,065 --> 00:21:41,135
I thought I told you to never
show your face here again!
336
00:21:41,169 --> 00:21:44,304
Yeah, but this is
a special case.
337
00:21:44,337 --> 00:21:45,740
Couldn't help it.
338
00:21:45,773 --> 00:21:47,041
Screw you!
339
00:21:47,074 --> 00:21:48,843
Calm down, man.
340
00:21:48,876 --> 00:21:51,444
People are watching.
341
00:22:00,822 --> 00:22:02,590
I heard that shouting.
342
00:22:02,623 --> 00:22:04,959
What has gotten into you guys?
343
00:22:06,194 --> 00:22:08,361
Shinya Kogami?
344
00:22:10,430 --> 00:22:15,169
It's been quite a while,
Inspector.
345
00:22:15,203 --> 00:22:18,471
I take it we can skip
the introductions.
346
00:22:34,789 --> 00:22:37,692
What do we know
about their leader?
347
00:22:37,725 --> 00:22:39,492
The commander's a man
named Tonami...
348
00:22:39,527 --> 00:22:41,996
I wasn't asking you.
349
00:22:44,497 --> 00:22:47,001
Fine, I'll go.
350
00:22:47,034 --> 00:22:48,936
Tsugumasa Tonami.
351
00:22:48,970 --> 00:22:50,671
After his suitability exam,
352
00:22:50,705 --> 00:22:52,807
he joined the Defense Forces
at age 18.
353
00:22:52,840 --> 00:22:56,577
A long-serving member
of the Naval Special Forces.
354
00:22:56,611 --> 00:22:58,346
Nothing to note
during that time,
355
00:22:58,378 --> 00:23:00,480
just your standard
serious soldier.
356
00:23:00,514 --> 00:23:01,883
His commanding officer
357
00:23:01,916 --> 00:23:04,285
recommended him
to the Peacebreakers,
358
00:23:04,318 --> 00:23:07,288
and that's where
his trail goes cold.
359
00:23:07,321 --> 00:23:10,258
So he became a ghost.
360
00:23:10,291 --> 00:23:11,792
Yes, well, almost.
361
00:23:13,294 --> 00:23:17,397
We have plenty of documentation
that shows what he was up to.
362
00:23:28,109 --> 00:23:29,710
This is madness.
363
00:23:29,744 --> 00:23:32,146
If that's the case,
I'll profile the guy.
364
00:23:32,179 --> 00:23:33,681
Could prove to be helpful.
365
00:23:33,714 --> 00:23:35,917
I'll do it for Stronskaya.
366
00:23:54,135 --> 00:23:56,170
So this is Dejima,
367
00:23:56,203 --> 00:24:00,107
the Foreign Ministry's
special administrative sector.
368
00:24:00,141 --> 00:24:01,542
It's mostly foreigners
369
00:24:01,575 --> 00:24:03,544
who haven't passed
the immigration exam.
370
00:24:03,577 --> 00:24:08,149
Which makes it a terrible match
for Public Safety.
371
00:24:16,657 --> 00:24:18,292
As I'm sure you've guessed,
372
00:24:18,326 --> 00:24:20,728
you'll be acting with limited
authority while in Dejima.
373
00:24:20,761 --> 00:24:22,296
Though you'll be happy to hear
374
00:24:22,330 --> 00:24:25,166
Dominator usage
has been approved.
375
00:24:25,199 --> 00:24:26,567
That's something at least.
376
00:24:52,126 --> 00:24:53,894
So, first impressions?
377
00:24:55,596 --> 00:24:57,497
After he goes missing,
he changes.
378
00:24:57,531 --> 00:24:59,499
He's a different person
altogether.
379
00:25:01,168 --> 00:25:04,905
The two of you happen
to cross paths, by chance?
380
00:25:04,939 --> 00:25:06,040
No.
381
00:25:07,608 --> 00:25:10,011
Any bit of information
would be useful.
382
00:25:10,044 --> 00:25:12,546
Could help to better
flesh out his ideology
383
00:25:12,580 --> 00:25:15,216
and shed further light
on this group of his.
384
00:25:17,752 --> 00:25:20,321
I don't know if
this means anything or not,
385
00:25:20,354 --> 00:25:23,624
but during the battle, I did
hear something odd quoted.
386
00:25:23,657 --> 00:25:26,527
Since then, I've been trying
to figure out what it means.
387
00:25:26,560 --> 00:25:29,897
Do you remember it?
388
00:25:29,930 --> 00:25:34,602
"I'm giving you this command
in keeping with the prophecies
389
00:25:34,635 --> 00:25:37,238
"once made about you,
390
00:25:37,271 --> 00:25:40,274
"so that, by recalling them,
391
00:25:40,307 --> 00:25:42,276
you may fight the battle well."
392
00:25:44,245 --> 00:25:46,747
The First Epistle of Timothy.
393
00:25:48,349 --> 00:25:49,750
Yeah.
394
00:25:49,784 --> 00:25:52,319
Chapter one, verse 18.
395
00:25:52,353 --> 00:25:54,555
How's that for some light?
396
00:25:54,588 --> 00:25:56,057
Not sure.
397
00:25:56,090 --> 00:25:59,193
Tonami wasn't
a practicing Christian, was he?
398
00:25:59,226 --> 00:26:00,928
Record doesn't say.
399
00:26:09,703 --> 00:26:12,073
Are you familiar with
the story of Saint Paul?
400
00:26:12,106 --> 00:26:13,607
Yeah, I think so.
401
00:26:13,641 --> 00:26:15,576
He persecuted Christians
at first,
402
00:26:15,609 --> 00:26:17,745
but later experienced
a personal miracle,
403
00:26:17,778 --> 00:26:20,014
which led to his conversion.
404
00:26:23,484 --> 00:26:25,219
It's quite possible
405
00:26:25,252 --> 00:26:29,657
that Tonami considers
his position to be similar.
406
00:26:29,690 --> 00:26:31,826
You strike me as
an Apostle John type,
407
00:26:31,859 --> 00:26:33,994
given your hermit nature.
408
00:26:35,362 --> 00:26:38,466
I should start writing about
my revelations, maybe.
409
00:26:41,602 --> 00:26:43,904
Seriously, though,
410
00:26:43,938 --> 00:26:47,141
I can't believe you're working
with the Public Safety Bureau.
411
00:26:48,676 --> 00:26:51,011
Yes, well...
412
00:26:51,045 --> 00:26:54,215
...as I see it, I'm working
with Akane Tsunemori.
413
00:27:03,157 --> 00:27:07,562
Kogami, careful the path
you choose for yourself.
414
00:27:07,596 --> 00:27:10,397
What's that supposed to mean?
415
00:27:10,431 --> 00:27:14,735
Tonami didn't start his career
as a psychotic killer either.
416
00:27:14,768 --> 00:27:16,737
But people who are
tools for violence
417
00:27:16,770 --> 00:27:18,239
can change for the worst.
418
00:27:18,272 --> 00:27:20,741
Like me?
419
00:27:20,774 --> 00:27:23,210
That's your decision.
420
00:27:23,244 --> 00:27:25,479
Just be mindful of
which horse you choose
421
00:27:25,514 --> 00:27:26,947
to put all your money on.
422
00:27:28,649 --> 00:27:32,554
The girl is not a saint,
nor is she a Buddha.
423
00:27:32,587 --> 00:27:34,655
Screw around too much,
and you'll be enforced.
424
00:27:34,688 --> 00:27:36,657
Don't forget that.
425
00:27:36,690 --> 00:27:40,361
I didn't think
I'd been screwing around.
426
00:27:40,394 --> 00:27:43,764
I'm just trying to do
the most responsible thing.
427
00:27:43,797 --> 00:27:46,167
But that might not satisfy
everyone else.
428
00:27:46,200 --> 00:27:48,769
I'm just suggesting
you apologize while you can.
429
00:27:48,802 --> 00:27:51,305
Take it from a wise old man.
430
00:27:51,338 --> 00:27:53,274
Yeah.
431
00:27:58,879 --> 00:28:01,015
Mr. Kogami.
432
00:28:02,016 --> 00:28:03,250
Evening.
433
00:28:07,988 --> 00:28:10,691
What's the deal
with the S.A.D.?
434
00:28:10,724 --> 00:28:12,594
Oh, well,
we're boots on the ground
435
00:28:12,627 --> 00:28:14,028
for the Foreign Ministry
with the goal...
436
00:28:14,061 --> 00:28:16,797
I know the official rundown.
437
00:28:16,830 --> 00:28:18,365
Of course you do.
438
00:28:20,901 --> 00:28:23,737
Did they let you back in Japan
just so they could use you
439
00:28:23,771 --> 00:28:25,940
to fight violence
with more violence?
440
00:28:25,973 --> 00:28:27,576
What's the whole story?
441
00:28:27,609 --> 00:28:30,978
The Foreign Ministry wanted
some Enforcers of their own,
442
00:28:31,011 --> 00:28:33,247
so they offered me
an invitation.
443
00:28:35,249 --> 00:28:37,751
Would you have come back
if I'd invited you instead?
444
00:28:37,785 --> 00:28:39,853
Don't know.
445
00:28:39,887 --> 00:28:42,856
It's hard to say.
446
00:28:42,890 --> 00:28:47,361
Granted, I lack the authority
to do something like that.
447
00:28:47,394 --> 00:28:49,063
What about Director Yabuki?
448
00:28:49,096 --> 00:28:51,832
Did he have anything to say
about your past crimes?
449
00:28:51,865 --> 00:28:53,668
He must have seen them
in your files.
450
00:28:53,702 --> 00:28:56,571
The issue never came up.
451
00:28:56,605 --> 00:28:59,039
He probably doesn't care.
452
00:28:59,073 --> 00:29:02,076
The Peacebreakers are
his only concern right now.
453
00:29:02,109 --> 00:29:06,213
So, are you going to keep
working with Foreign Affairs?
454
00:29:06,247 --> 00:29:07,281
Maybe.
455
00:29:07,314 --> 00:29:09,783
My goal is to do
what needs to be done.
456
00:29:09,817 --> 00:29:11,752
If you try
to break the law again,
457
00:29:11,785 --> 00:29:13,622
I will stop you this time.
458
00:29:13,655 --> 00:29:15,990
I won't hesitate to step in.
459
00:29:18,359 --> 00:29:20,894
Sure, because you have to do
whatever it is
460
00:29:20,928 --> 00:29:22,796
you think is right.
461
00:29:22,830 --> 00:29:26,100
I don't regret anything
I've done, not a thing.
462
00:29:40,014 --> 00:29:43,417
I was hoping that idiot
would give me an apology.
463
00:29:49,658 --> 00:29:51,992
Don't let Kogami
know about this.
464
00:29:52,026 --> 00:29:54,629
There'll be trouble
if Saiga catches on.
465
00:29:54,663 --> 00:29:56,731
I'm fairly certain
he would understand
466
00:29:56,765 --> 00:29:58,600
this is the best option.
467
00:29:58,633 --> 00:30:00,968
I would prefer
to minimize risk.
468
00:30:02,002 --> 00:30:04,138
If that's your orders, sir.
469
00:30:06,040 --> 00:30:10,944
Do remember, nothing gets
changed by idealism alone.
470
00:30:10,978 --> 00:30:13,180
We must be able
to enact justice,
471
00:30:13,213 --> 00:30:15,916
even if some don't like
our methods.
472
00:30:30,964 --> 00:30:33,967
Couldn't bring yourself
to apologize, could you?
473
00:30:34,001 --> 00:30:36,470
I don't know what you mean.
474
00:30:49,083 --> 00:30:51,085
The subject is on the scene.
475
00:30:51,118 --> 00:30:53,887
Good.
Everyone, ready for combat.
476
00:30:57,091 --> 00:30:58,760
All right.
477
00:30:58,793 --> 00:31:01,895
We'll be standing guard down
here in case there's trouble.
478
00:31:01,929 --> 00:31:03,297
Stay alert.
479
00:31:09,504 --> 00:31:12,707
Don't you find it odd that
there's no one else around?
480
00:31:12,741 --> 00:31:14,509
The Lunar New Year's
around the corner.
481
00:31:14,542 --> 00:31:15,610
That must be why.
482
00:31:17,478 --> 00:31:20,180
I don't buy it.
483
00:31:20,214 --> 00:31:22,584
You evacuated the civilians?
484
00:31:24,985 --> 00:31:26,220
Inspector.
485
00:31:26,253 --> 00:31:27,988
I've got additional
I.F.F. codes.
486
00:31:28,021 --> 00:31:30,457
There are more S.A.D. agents
than expected.
487
00:31:30,491 --> 00:31:32,359
Something's not right.
488
00:31:33,394 --> 00:31:36,497
You're using us
to bait a trap, aren't you?
489
00:31:36,531 --> 00:31:38,265
I apologize.
490
00:31:38,298 --> 00:31:39,433
But please trust
491
00:31:39,466 --> 00:31:41,902
that we'll guarantee
your safety, Professor.
492
00:31:42,737 --> 00:31:44,304
Hmm.
493
00:31:44,338 --> 00:31:47,141
I'd say that's the least
you could do at this point.
494
00:31:47,174 --> 00:31:50,010
I thought we were supposed
to be sharing information.
495
00:31:50,043 --> 00:31:51,945
Don't get too upset by this.
496
00:31:51,979 --> 00:31:54,549
The papers are still
our top priority.
497
00:31:58,853 --> 00:32:01,523
You'd lie to us
and put the professor in danger
498
00:32:01,556 --> 00:32:04,057
on Yabuki's orders?
499
00:32:12,466 --> 00:32:14,268
A mirror?
500
00:32:15,302 --> 00:32:17,505
One that serves as a warning.
501
00:32:17,539 --> 00:32:20,240
The papers aren't in here.
502
00:32:20,274 --> 00:32:21,509
Explain.
503
00:32:21,543 --> 00:32:24,579
My dearly departed colleague
was being careful.
504
00:32:24,612 --> 00:32:27,381
Turns out I was
a decoy from the beginning.
505
00:32:37,357 --> 00:32:39,993
Well, we don't have the papers
in our possession,
506
00:32:40,027 --> 00:32:41,328
but I doubt
they would believe us
507
00:32:41,361 --> 00:32:43,565
if we tried
explaining that to them.
508
00:32:51,940 --> 00:32:54,441
I'll escort you
to the evacuation route.
509
00:33:00,949 --> 00:33:02,316
Tsunemori.
510
00:33:02,349 --> 00:33:05,118
We'll stay back
and deal with the attackers.
511
00:33:05,152 --> 00:33:07,522
That should give you
enough time to get away.
512
00:33:07,555 --> 00:33:09,056
You can count on us.
513
00:33:09,089 --> 00:33:11,559
Be careful, you two.
514
00:33:22,269 --> 00:33:24,506
The commander's clearing
the rest of the area.
515
00:33:24,539 --> 00:33:26,975
It's our duty
to secure the target.
516
00:33:27,007 --> 00:33:28,610
Roger.
517
00:33:35,115 --> 00:33:36,651
Please don't!
518
00:33:47,595 --> 00:33:50,297
Crime Coefficient under 50.
519
00:33:50,330 --> 00:33:53,100
- No enforcement action
required. -
520
00:33:53,133 --> 00:33:55,435
Trigger will remain locked.
521
00:34:35,009 --> 00:34:36,678
Looks like
they shot each other.
522
00:34:36,711 --> 00:34:39,781
I can't make contact
with my boss.
523
00:34:42,984 --> 00:34:44,451
Get back now!
524
00:34:55,930 --> 00:34:57,364
This route's too hot.
525
00:34:57,397 --> 00:34:59,333
We'll have to backtrack
from here.
526
00:34:59,366 --> 00:35:00,467
Okay.
527
00:35:02,837 --> 00:35:04,171
Inspector.
528
00:35:04,204 --> 00:35:05,873
The Dominators have gone down,
529
00:35:05,907 --> 00:35:08,241
and we're facing
heavy enemy fire.
530
00:35:46,948 --> 00:35:49,149
Don't you die, you hear me?
531
00:35:49,182 --> 00:35:50,985
I'll be fine.
532
00:35:51,019 --> 00:35:52,887
They barely nicked me.
533
00:35:57,457 --> 00:35:59,426
He got tagged,
534
00:35:59,459 --> 00:36:01,294
but it doesn't look critical.
535
00:36:01,328 --> 00:36:02,864
We'll be there
as soon as we're able.
536
00:36:02,897 --> 00:36:05,332
Make sure that both of you
are safe until then.
537
00:36:16,010 --> 00:36:17,111
Professor!
538
00:36:38,198 --> 00:36:40,601
No, don't.
539
00:36:43,705 --> 00:36:45,707
The papers, where are they?
540
00:36:45,740 --> 00:36:47,775
I have no idea.
541
00:36:47,809 --> 00:36:49,342
Freeze!
542
00:36:55,116 --> 00:36:58,318
Give me what I want
or he's done for.
543
00:37:04,424 --> 00:37:06,828
Well, that was intense.
544
00:37:06,861 --> 00:37:09,429
It was the optimal response.
545
00:37:12,033 --> 00:37:14,035
You're not done.
546
00:37:14,068 --> 00:37:16,637
You still have a mission
to complete.
547
00:37:38,492 --> 00:37:39,560
Hold on!
548
00:37:47,702 --> 00:37:49,670
Ms. Tsunemori,
549
00:37:49,704 --> 00:37:52,673
both justice and truth
have many sides.
550
00:37:52,707 --> 00:37:55,375
Some things
you can't understand
551
00:37:55,408 --> 00:37:57,879
unless you're looking down
from on high.
552
00:37:57,912 --> 00:38:01,281
You're capable of doing that.
553
00:38:29,442 --> 00:38:32,345
So the papers
aren't here either.
554
00:38:32,379 --> 00:38:33,748
It was a trap.
555
00:38:33,781 --> 00:38:35,950
We've already secured
target "B."
556
00:38:35,983 --> 00:38:37,151
Withdraw now.
557
00:38:37,185 --> 00:38:39,554
Copy that.
558
00:38:50,765 --> 00:38:51,899
Go!
559
00:39:15,756 --> 00:39:17,558
You're mine!
560
00:39:30,171 --> 00:39:32,073
Let me handle this one.
561
00:40:32,099 --> 00:40:33,734
You're dead.
562
00:41:53,314 --> 00:41:55,950
"It would not
seem strange at all
563
00:41:55,983 --> 00:41:58,719
"if an entire century passed
in this moment.
564
00:41:58,753 --> 00:42:01,389
"In a hushed silence,
565
00:42:01,422 --> 00:42:03,424
"this mournful rain
566
00:42:03,457 --> 00:42:06,727
falls on and on, unceasing."
567
00:42:36,724 --> 00:42:38,926
You're not half bad.
568
00:42:38,959 --> 00:42:41,328
But all things come to an end.
569
00:42:41,362 --> 00:42:43,264
Damn it!
570
00:42:52,706 --> 00:42:55,910
What the hell are these guys?
571
00:43:17,131 --> 00:43:19,500
Professor Saiga.
572
00:43:32,379 --> 00:43:33,548
No sign of
573
00:43:33,582 --> 00:43:35,616
Director Yabuki anywhere.
574
00:43:47,895 --> 00:43:51,098
You knew there was a leak and
that the enemy would attack,
575
00:43:51,132 --> 00:43:53,934
and yet this was
the best you could do?!
576
00:43:55,469 --> 00:43:57,705
I won't bother with excuses.
577
00:43:57,738 --> 00:43:59,874
Look, don't blame Frederica.
578
00:43:59,907 --> 00:44:01,909
It won't get you anywhere.
579
00:44:01,942 --> 00:44:04,778
We need to figure out
why we failed.
580
00:44:14,623 --> 00:44:17,424
What are you doing here,
Director Shindo?
581
00:44:17,458 --> 00:44:19,628
Given my position, it's my duty
582
00:44:19,660 --> 00:44:22,229
to help Foreign Affairs
clean up this debacle.
583
00:44:22,263 --> 00:44:25,634
If things get worse,
I'll need to go to the JDF
584
00:44:25,666 --> 00:44:27,902
and ask for
additional assistance.
585
00:44:28,736 --> 00:44:31,172
So, Foreign Affairs
and Defense.
586
00:44:31,205 --> 00:44:33,642
It seems like you're the one
calling all the shots here.
587
00:44:33,674 --> 00:44:37,044
Believe me,
I'm not that important.
588
00:44:37,077 --> 00:44:39,780
Yabuki and I
just work well together.
589
00:44:39,813 --> 00:44:42,049
Ever since the Peacebreakers
were first created,
590
00:44:42,082 --> 00:44:43,652
we've been involved
with the unit.
591
00:44:51,125 --> 00:44:55,129
We allowed a pack of trained
animals to go feral on us.
592
00:44:55,162 --> 00:44:58,866
I need to take responsibility
and make things right.
593
00:44:58,899 --> 00:45:03,070
Is that how you
justify using Professor Saiga?
594
00:45:04,471 --> 00:45:06,006
I didn't want him to die.
595
00:45:06,040 --> 00:45:08,976
That was simply
an unfortunate outcome.
596
00:45:30,030 --> 00:45:34,101
It's important that anger
doesn't cloud your judgment.
597
00:45:34,134 --> 00:45:37,304
I'm not saying you have
to always be levelheaded,
598
00:45:37,338 --> 00:45:38,806
just for right now.
599
00:45:38,839 --> 00:45:40,642
It was me.
600
00:45:40,675 --> 00:45:43,410
I made him a part of this.
601
00:45:43,444 --> 00:45:46,648
Sounded to me like
he wanted to be a part of it.
602
00:45:46,681 --> 00:45:48,617
Try to stay focused
on your next steps.
603
00:45:48,650 --> 00:45:50,351
That's my advice.
604
00:45:55,289 --> 00:45:59,860
You can cry all you want to
whenever this case is over.
605
00:46:06,433 --> 00:46:08,068
Right.
606
00:46:14,241 --> 00:46:16,076
Roger that.
607
00:46:16,110 --> 00:46:18,546
We'll work on figuring out
the enemy's comm system
608
00:46:18,580 --> 00:46:20,447
and how they were able
to cloak it.
609
00:46:20,481 --> 00:46:22,016
If they used a known system,
610
00:46:22,049 --> 00:46:23,884
we would've identified it
by now.
611
00:46:23,917 --> 00:46:26,755
This must be something new
that we haven't seen before.
612
00:46:26,787 --> 00:46:29,056
One other thing.
613
00:46:29,089 --> 00:46:30,891
I need a background check.
614
00:46:30,924 --> 00:46:32,661
Sure. Who's the subject?
615
00:46:32,694 --> 00:46:34,428
It's Director Shindo.
616
00:46:34,461 --> 00:46:36,063
See what you find.
617
00:46:47,776 --> 00:46:49,143
I'm so sorry.
618
00:46:49,176 --> 00:46:51,879
I know the professor
wanted nothing more
619
00:46:51,912 --> 00:46:53,581
than for you
to live happy lives.
620
00:46:53,615 --> 00:46:57,284
My mother knew something
like this would happen one day.
621
00:46:58,553 --> 00:47:00,287
If it wasn't for
my damn vision,
622
00:47:00,321 --> 00:47:02,289
then maybe I could've...
623
00:47:08,095 --> 00:47:11,865
Rest assured, I promise
to make Maiko happy.
624
00:47:11,899 --> 00:47:14,301
I'll honor Milcia's wishes.
625
00:47:15,302 --> 00:47:16,937
I know you will.
626
00:47:16,970 --> 00:47:20,474
We'll lay her to rest
once we have her remains.
627
00:47:27,448 --> 00:47:31,418
Meanwhile,
there's the matter of Akira.
628
00:47:32,920 --> 00:47:34,622
Please tell me that
you heard from my brother.
629
00:47:34,656 --> 00:47:36,156
I did.
630
00:47:36,190 --> 00:47:38,626
He might make it home
in time for the ceremony.
631
00:47:43,631 --> 00:47:45,567
That's great, Kei, right?
632
00:47:58,011 --> 00:47:59,748
By the way, I meant to ask you.
633
00:47:59,781 --> 00:48:01,649
You're still coming,
aren't you, Dad?
634
00:48:01,683 --> 00:48:03,283
Oh, yes.
635
00:48:03,317 --> 00:48:06,153
I have to be there to make sure
you don't ruin the wedding.
636
00:48:06,987 --> 00:48:08,956
Ah, come on. Geez.
637
00:48:19,601 --> 00:48:22,136
Be more careful.
638
00:48:22,169 --> 00:48:24,371
Sure. Will do, mister.
639
00:48:29,511 --> 00:48:32,647
Come on, help me out.
640
00:48:32,680 --> 00:48:34,148
-Arata...
-Huh?
641
00:48:34,181 --> 00:48:36,618
...take good care of them.
642
00:48:36,651 --> 00:48:39,186
Obviously. You don't
have to worry about that.
643
00:48:55,570 --> 00:48:56,937
My brethren,
644
00:48:56,970 --> 00:48:59,339
you must not fear death.
645
00:48:59,373 --> 00:49:03,845
We are both the Lord's
mighty sword and his shield.
646
00:49:03,878 --> 00:49:05,647
As mediators, it is our duty
647
00:49:05,680 --> 00:49:09,950
to use the glorious strength
we've been gifted.
648
00:49:09,983 --> 00:49:14,556
Our master, the General,
will speak to us now.
649
00:49:16,023 --> 00:49:19,993
Brothers, engrave his words
upon your souls.
650
00:49:26,967 --> 00:49:30,370
Praise be to my loyal soldiers.
651
00:49:30,404 --> 00:49:34,007
Cast off your fear
and offer up your lives.
652
00:49:34,041 --> 00:49:36,143
Do this,
and when the time comes,
653
00:49:36,176 --> 00:49:39,379
the promised land
will welcome you.
654
00:49:39,413 --> 00:49:42,483
Bring true justice and order
to the world,
655
00:49:42,517 --> 00:49:46,588
and know that I am always
at your side.
656
00:49:48,723 --> 00:49:50,991
We shall sacrifice our bodies
657
00:49:51,024 --> 00:49:53,494
to ensure your prophecy
comes true.
658
00:50:08,408 --> 00:50:12,346
You sent one of your rats
to infiltrate our numbers.
659
00:50:12,379 --> 00:50:14,516
That's how you knew
we were coming.
660
00:50:14,549 --> 00:50:20,120
Tell the truth about your spy
and the papers or you're dead.
661
00:50:20,153 --> 00:50:22,089
You mad fool.
662
00:50:22,122 --> 00:50:25,292
You're already doomed to fail.
663
00:50:25,325 --> 00:50:29,797
Don't ever forget, you are
the ones who made me this way.
664
00:50:29,831 --> 00:50:31,733
You're free to go now, Kai.
665
00:50:31,766 --> 00:50:34,536
Yes, sir.
666
00:51:27,989 --> 00:51:30,223
Kai, I need you
667
00:51:30,257 --> 00:51:32,192
to take over his questioning.
668
00:51:32,225 --> 00:51:34,461
I'm heading north.
669
00:51:34,494 --> 00:51:37,665
To meet the General,
the promised land.
670
00:51:37,699 --> 00:51:41,435
Yes. He's only just arrived.
671
00:51:43,303 --> 00:51:45,305
All right, what was it?
672
00:51:45,339 --> 00:51:48,342
"If an entire century
passed in this moment..."
673
00:51:50,912 --> 00:51:52,714
Tatsuji Miyoshi.
674
00:51:52,747 --> 00:51:54,649
It's a poem.
675
00:52:00,320 --> 00:52:03,891
You want forensic results
for a blade?
676
00:52:03,925 --> 00:52:06,761
Yeah.
The one I brought in earlier.
677
00:52:07,929 --> 00:52:10,430
Sure. Give me one second.
678
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
Not a lot to tell you.
679
00:52:13,101 --> 00:52:15,235
Looks like the blood on it
came from you.
680
00:52:15,268 --> 00:52:18,305
The tassel on the grip
is horsehair.
681
00:52:18,338 --> 00:52:20,742
Can you track down
where the horse came from?
682
00:52:20,775 --> 00:52:23,044
For instance, Aso, Kyushu.
683
00:52:23,077 --> 00:52:25,780
You want me to limit the search
to that area?
684
00:52:25,813 --> 00:52:27,414
Yes, please.
685
00:52:37,625 --> 00:52:40,762
It's a pity what happened
to the professor.
686
00:52:42,964 --> 00:52:44,632
Yeah.
687
00:52:47,869 --> 00:52:50,972
By the way,
we got the autopsy report
688
00:52:51,005 --> 00:52:53,240
for the body Sugo brought in.
689
00:52:53,273 --> 00:52:54,575
The corpse that kept moving,
690
00:52:54,609 --> 00:52:56,911
even after it'd been shot
multiple times.
691
00:52:56,944 --> 00:52:58,311
They found that he had
692
00:52:58,345 --> 00:53:00,882
some kind of special implant
in his brain.
693
00:53:01,883 --> 00:53:03,383
His body was blown apart,
694
00:53:03,417 --> 00:53:06,286
so we won't have more details
for a while.
695
00:53:07,287 --> 00:53:10,825
Hey, what are your thoughts
on possession?
696
00:53:10,858 --> 00:53:13,561
Where'd that come from?
697
00:53:13,594 --> 00:53:17,165
If someone or something
had the correct tools on hand,
698
00:53:17,197 --> 00:53:19,199
scientifically,
would it be possible
699
00:53:19,232 --> 00:53:21,803
to take control of a body?
700
00:53:21,836 --> 00:53:24,005
Can we back up a minute?
701
00:53:24,038 --> 00:53:26,239
Are we talking
angels and demons here?
702
00:53:26,273 --> 00:53:28,042
More like a god.
703
00:53:28,076 --> 00:53:29,811
Well, let's see.
704
00:53:29,844 --> 00:53:32,212
Really, you should consider
how humans and animals differ.
705
00:53:32,245 --> 00:53:35,917
What's unique about
our cognitive abilities?
706
00:53:35,950 --> 00:53:37,585
Venture a guess.
707
00:53:37,618 --> 00:53:40,121
I can think of a few things.
708
00:53:40,154 --> 00:53:43,457
The concept of empathy,
a sense of humor.
709
00:53:43,490 --> 00:53:46,594
But I bet you're looking
for objectivity.
710
00:53:46,627 --> 00:53:49,731
Bingo. We can look at ourselves
from the outside in.
711
00:53:49,764 --> 00:53:52,667
Think of it
as a sort of god's-eye view.
712
00:53:52,700 --> 00:53:54,936
Actually, there was
a well-respected neuroscientist
713
00:53:54,969 --> 00:53:59,207
who described this concept as
the divine element of the mind.
714
00:53:59,239 --> 00:54:00,775
Splitting the brain between
715
00:54:00,808 --> 00:54:03,745
the divine and the base animal
that lives inside us.
716
00:54:03,778 --> 00:54:06,948
Julian Jaynes'
bicameral mind hypothesis.
717
00:54:06,981 --> 00:54:08,516
He surmised that
718
00:54:08,549 --> 00:54:10,852
if the divine portion
could function independently,
719
00:54:10,885 --> 00:54:14,856
you would be able to hear
God speaking inside your head.
720
00:54:16,490 --> 00:54:18,926
A mind that's divided
into two parts.
721
00:54:18,960 --> 00:54:21,461
The voice of God, huh?
722
00:54:25,465 --> 00:54:27,068
We've discovered that
723
00:54:27,101 --> 00:54:29,269
the enemy is stationed
in Aso, Kyushu.
724
00:54:29,302 --> 00:54:31,873
This has been confirmed
by surveillance drones.
725
00:54:31,906 --> 00:54:36,611
I see you've already asked the
JDF for military assistance.
726
00:54:36,644 --> 00:54:39,514
However, the Peacebreakers'
Crime Coefficients
727
00:54:39,547 --> 00:54:41,516
are going to be a problem.
728
00:54:41,549 --> 00:54:44,085
We're assuming it's the
special chips in their brains
729
00:54:44,118 --> 00:54:48,556
that have been allowing them
to fabricate those low scores.
730
00:54:48,589 --> 00:54:52,593
Dealing with them will require
traditional criminal law.
731
00:54:54,662 --> 00:54:57,865
I could argue that
there are other ways,
732
00:54:57,899 --> 00:55:00,268
but instead,
I suppose I'll allow this raid
733
00:55:00,300 --> 00:55:02,402
on the grounds
of seizing illegal weapons.
734
00:55:02,435 --> 00:55:05,006
Understood.
735
00:55:20,988 --> 00:55:22,223
Here we go.
736
00:55:22,256 --> 00:55:24,625
The operation's underway.
737
00:56:35,930 --> 00:56:37,497
Huh.
738
00:56:48,009 --> 00:56:49,911
Something's off.
739
00:56:49,944 --> 00:56:51,913
I know.
740
00:56:51,946 --> 00:56:53,514
Setup, maybe?
741
00:56:53,547 --> 00:56:55,616
Stay on your guard, Gino.
742
00:58:13,461 --> 00:58:15,262
Why'd they shut down?
743
00:58:26,173 --> 00:58:27,775
Freeze.
744
00:58:32,880 --> 00:58:35,583
Wait. Don't shoot.
745
00:58:38,219 --> 00:58:39,520
I'm with you.
746
00:58:39,553 --> 00:58:40,855
I'm an undercover agent
747
00:58:40,888 --> 00:58:43,157
with the
Overseas Coordination Bureau.
748
00:58:43,190 --> 00:58:45,292
Tonami's already gone.
749
00:58:46,293 --> 00:58:48,929
First, I need you
to put him down.
750
00:58:48,963 --> 00:58:50,931
Right. Of course.
751
00:58:59,807 --> 00:59:02,643
You're gonna want
to restrain me immediately.
752
00:59:02,676 --> 00:59:04,812
We don't need Tonami
catching on.
753
00:59:07,114 --> 00:59:09,016
Oh, it's you.
754
00:59:11,452 --> 00:59:13,454
Yabuki.
755
00:59:13,487 --> 00:59:15,723
Everything's going to be
all right.
756
00:59:20,127 --> 00:59:22,930
I'd like to see him
make his statement.
757
00:59:22,963 --> 00:59:24,365
You hang tight.
758
00:59:24,398 --> 00:59:27,668
I'll temporarily relieve you
of your Enforcer oversight.
759
00:59:27,701 --> 00:59:29,570
Investigate what happened here.
760
00:59:29,603 --> 00:59:31,872
You got it.
761
00:59:31,906 --> 00:59:34,675
I'll let you know
what we discover.
762
00:59:34,708 --> 00:59:36,243
Just be careful, okay?
763
00:59:36,277 --> 00:59:38,579
Will do.
764
00:59:43,584 --> 00:59:46,954
My real name is
Akira Vasily Ignatov.
765
00:59:46,987 --> 00:59:49,123
On the orders of
Director Yabuki,
766
00:59:49,156 --> 00:59:50,691
I infiltrated their ranks.
767
00:59:50,724 --> 00:59:53,627
I was never informed
about this move.
768
00:59:53,661 --> 00:59:56,430
One other person knows:
Atsushi Shindo,
769
00:59:56,464 --> 00:59:58,732
director of
the Ministry of Welfare.
770
00:59:59,568 --> 01:00:02,703
-The director knew as well?
-Mm.
771
01:00:02,736 --> 01:00:06,674
He told me you were coming
via coded communication.
772
01:00:06,707 --> 01:00:08,476
So where's Tonami now?
773
01:00:08,510 --> 01:00:10,744
Does he have the papers
in his possession?
774
01:00:10,778 --> 01:00:14,081
I know he doesn't,
because I have them.
775
01:00:14,115 --> 01:00:16,784
What? Where are they?
776
01:00:16,817 --> 01:00:20,254
There's a chip in my head used
for top secret information.
777
01:00:20,287 --> 01:00:22,656
That's where I stored
the professor's research
778
01:00:22,690 --> 01:00:24,358
for safekeeping.
779
01:00:24,391 --> 01:00:27,027
You hid it
inside your own brain?
780
01:00:27,061 --> 01:00:29,864
Why are the papers
so important to Tonami?
781
01:00:29,897 --> 01:00:32,666
They must be part of
a much bigger plan.
782
01:00:32,700 --> 01:00:34,702
They contain
a theoretical model,
783
01:00:34,735 --> 01:00:37,905
one used to run
intricate simulations.
784
01:00:37,938 --> 01:00:41,108
Basically, it forecasts ethnic
divides and societal unrest
785
01:00:41,142 --> 01:00:45,112
and quantifies them, creating
a Conflict Coefficient.
786
01:00:47,815 --> 01:00:49,518
With that information on hand,
787
01:00:49,551 --> 01:00:51,452
you could stop a war
before it starts
788
01:00:51,485 --> 01:00:53,721
or escalate one
that's already underway.
789
01:00:53,754 --> 01:00:55,624
I'd say it's fairly obvious
790
01:00:55,656 --> 01:00:57,825
which approach
Tonami plans to take.
791
01:00:57,858 --> 01:00:59,493
I need to be isolated
792
01:00:59,528 --> 01:01:00,895
in an anechoic chamber
793
01:01:00,928 --> 01:01:03,330
until the data's been
retrieved from the chip.
794
01:01:04,732 --> 01:01:07,935
You're worried
that he might possess you.
795
01:01:07,968 --> 01:01:09,136
I am.
796
01:01:09,170 --> 01:01:10,771
That chip
the papers are stored on
797
01:01:10,804 --> 01:01:12,607
isn't the only one
I've got in me.
798
01:01:12,641 --> 01:01:14,041
There's the Divider, too.
799
01:01:14,074 --> 01:01:17,244
It's how Tonami
assumes control.
800
01:01:18,846 --> 01:01:21,982
Kogami, I'm taking the boss
to see the doctors.
801
01:01:22,016 --> 01:01:24,451
You get Agent Ignatov's
official statement.
802
01:01:24,485 --> 01:01:26,086
Okay, you got it.
803
01:01:36,030 --> 01:01:37,164
Akira.
804
01:01:40,968 --> 01:01:43,370
I know this has been
hard on you.
805
01:01:47,676 --> 01:01:51,912
Director Shindo, we need
to know what's going on.
806
01:01:56,483 --> 01:01:58,018
Start by telling me
what happened
807
01:01:58,052 --> 01:02:01,556
when Professor Stronskaya
was killed.
808
01:02:01,590 --> 01:02:02,890
It was me.
809
01:02:02,923 --> 01:02:05,192
I'm the one who shot her.
810
01:02:10,297 --> 01:02:13,300
I all but abandoned my daughter
811
01:02:13,334 --> 01:02:16,937
so I could complete
the research for this project.
812
01:02:16,971 --> 01:02:19,006
I'm a failure as a mother.
813
01:02:20,074 --> 01:02:22,577
My solace...
814
01:02:22,611 --> 01:02:25,813
is that I am protecting
their futures.
815
01:02:29,618 --> 01:02:32,319
I swear to you,
816
01:02:32,353 --> 01:02:34,822
I will deliver this data.
817
01:02:48,670 --> 01:02:51,071
There simply wasn't
any other way.
818
01:02:59,648 --> 01:03:01,915
Now, this Divider?
819
01:03:04,785 --> 01:03:07,555
It's a device that
partitions your consciousness
820
01:03:07,589 --> 01:03:11,292
and lets you see yourself
as two separate entities,
821
01:03:11,325 --> 01:03:13,427
meaning you can hide
any feelings of guilt
822
01:03:13,460 --> 01:03:15,896
in another version of you.
823
01:03:15,929 --> 01:03:17,898
That explains
how the enemy's walking around
824
01:03:17,931 --> 01:03:20,100
with a clear Hue.
825
01:03:20,134 --> 01:03:23,404
And through this, Tonami can
control a portion of your mind?
826
01:03:23,437 --> 01:03:24,773
Yes.
827
01:03:24,805 --> 01:03:26,508
It's science
designed to resemble
828
01:03:26,541 --> 01:03:28,976
a religious phenomenon.
829
01:03:29,009 --> 01:03:30,411
Like you're giving control
to God.
830
01:03:30,444 --> 01:03:35,049
But in actuality,
Tonami's at the wheel.
831
01:03:35,082 --> 01:03:38,319
So how is it that some of
our people were possessed?
832
01:03:38,352 --> 01:03:40,154
They were hacked into.
833
01:03:40,187 --> 01:03:42,256
They all had
translation patches--
834
01:03:42,289 --> 01:03:44,759
standard issue
for Foreign Affairs.
835
01:03:44,793 --> 01:03:46,994
Easy inroad to the brain.
836
01:03:47,027 --> 01:03:49,731
Though range and duration
are nothing like the Divider.
837
01:03:49,764 --> 01:03:52,066
That makes sense.
838
01:03:52,099 --> 01:03:55,469
And explains why no one from
Public Safety was affected.
839
01:03:56,870 --> 01:03:58,238
What's the bottom line?
840
01:03:58,272 --> 01:04:01,442
You must have found out
something important.
841
01:04:01,475 --> 01:04:03,277
The location of their leader,
842
01:04:03,310 --> 01:04:05,547
the man they call
"the General."
843
01:04:05,580 --> 01:04:06,947
Wait, who's this guy?
844
01:04:06,980 --> 01:04:09,350
I don't know his real name.
845
01:04:09,383 --> 01:04:10,918
Never seen him either.
846
01:04:10,951 --> 01:04:12,654
I do know where he is, though.
847
01:04:12,687 --> 01:04:14,254
Finally.
848
01:04:14,288 --> 01:04:15,856
Where?
849
01:04:17,659 --> 01:04:21,462
Far to the north,
the Kuril Islands.
850
01:04:26,900 --> 01:04:28,369
Get down!
851
01:04:36,143 --> 01:04:39,046
I'm impressed...
852
01:04:39,079 --> 01:04:40,582
Kai.
853
01:04:41,750 --> 01:04:44,451
- Tonami.
- Mm.
854
01:04:52,761 --> 01:04:55,162
Step outside of the chamber.
855
01:04:55,195 --> 01:04:57,599
If you don't,
I'll kill this man.
856
01:04:58,566 --> 01:05:00,668
Stay where you are.
857
01:05:02,436 --> 01:05:04,371
No! Don't do this!
858
01:05:05,939 --> 01:05:09,109
Tell me why
you sent him in undercover.
859
01:05:09,143 --> 01:05:11,478
Tonami wouldn't trust
someone Japanese.
860
01:05:11,513 --> 01:05:16,150
Luckily, Akira
personally volunteered to go.
861
01:05:16,183 --> 01:05:18,352
He even burned his face,
862
01:05:18,385 --> 01:05:21,790
which helped to ensure that
his identity was kept a secret.
863
01:05:21,823 --> 01:05:23,691
That dedication's rare.
864
01:05:25,560 --> 01:05:27,261
You know, I must admit,
865
01:05:27,294 --> 01:05:30,464
something's been bothering me
about this from the beginning.
866
01:05:30,497 --> 01:05:31,699
Do tell.
867
01:05:31,733 --> 01:05:33,367
All right.
868
01:05:33,400 --> 01:05:35,703
If Stronskaya's trip
was off the books,
869
01:05:35,737 --> 01:05:37,971
how'd they know
to attack the ship?
870
01:05:39,139 --> 01:05:41,408
There's a leak somewhere.
871
01:05:43,645 --> 01:05:45,279
Here's my hypothesis.
872
01:05:45,312 --> 01:05:49,918
You and Director Yabuki were
leaking information on purpose.
873
01:05:49,950 --> 01:05:52,687
That's how
you lured Tonami out.
874
01:05:52,720 --> 01:05:54,923
Tell me I'm wrong.
875
01:05:54,955 --> 01:05:57,926
You have
a very rich imagination.
876
01:05:59,026 --> 01:06:00,595
I've been doing a deep dive
877
01:06:00,628 --> 01:06:02,029
into your career
over the years,
878
01:06:02,062 --> 01:06:05,299
but nothing strikes me
as being overtly strange.
879
01:06:05,332 --> 01:06:08,435
I can't shake
this nagging feeling, though.
880
01:06:08,469 --> 01:06:10,505
You never make mistakes.
881
01:06:10,538 --> 01:06:13,273
Every call you've ever made
was the right one,
882
01:06:13,307 --> 01:06:15,643
which explains
why you're respected.
883
01:06:15,677 --> 01:06:18,445
It's almost as though
you've been climbing a ladder
884
01:06:18,479 --> 01:06:21,348
that was built for you
specifically.
885
01:06:22,316 --> 01:06:26,754
Tell me, sir,
what exactly are you?
886
01:06:29,256 --> 01:06:31,759
Mr. Kogami.
Is something the matter?
887
01:06:32,760 --> 01:06:35,062
It's Tonami.
888
01:06:35,095 --> 01:06:37,130
He broke in
and possessed Agent Ignatov.
889
01:06:37,164 --> 01:06:38,733
He's on the loose.
890
01:06:38,766 --> 01:06:40,869
And Director Yabuki is...
891
01:06:40,902 --> 01:06:42,871
is dead.
892
01:06:42,904 --> 01:06:44,706
We have to do something.
893
01:06:47,775 --> 01:06:51,779
I should be able to track Akira
for the time being.
894
01:06:51,813 --> 01:06:53,781
Where is he now?
895
01:07:03,190 --> 01:07:05,593
Stop right there!
896
01:07:11,833 --> 01:07:13,200
Shindo.
897
01:07:13,233 --> 01:07:15,603
Is this another
of your disposable pawns?
898
01:07:17,805 --> 01:07:19,607
It won't work.
899
01:07:21,509 --> 01:07:23,811
Crime Coefficient over 100.
900
01:07:23,845 --> 01:07:25,847
Enforcement action required.
901
01:07:27,047 --> 01:07:30,217
The Divider-- it's overloading.
902
01:07:34,923 --> 01:07:37,959
His brain will burn out.
903
01:07:40,193 --> 01:07:44,131
Was this your plan,
to die all along, Kai?
904
01:07:45,432 --> 01:07:47,100
Target's Threat Judgment
905
01:07:47,134 --> 01:07:48,937
has been reappraised.
906
01:07:48,970 --> 01:07:52,941
Crime Coefficient is 301.
907
01:07:52,974 --> 01:07:54,576
Lethal Eliminator.
908
01:08:09,958 --> 01:08:11,693
Kai...
909
01:08:27,107 --> 01:08:28,676
I'm not Kai.
910
01:08:28,710 --> 01:08:32,279
The name's Akira Ignatov!
911
01:08:34,481 --> 01:08:36,584
What a fool.
912
01:08:36,618 --> 01:08:37,819
What a waste.
913
01:08:49,530 --> 01:08:52,299
Go on, do it! Kill me.
914
01:09:02,076 --> 01:09:06,114
Please... look after Kei.
915
01:09:06,146 --> 01:09:09,717
Don't let him end up like me.
916
01:09:09,751 --> 01:09:11,318
Swear it.
917
01:09:12,486 --> 01:09:14,522
Don't you worry about him.
918
01:09:15,322 --> 01:09:18,092
I promise he'll be happy.
919
01:09:36,544 --> 01:09:38,746
It's been raining so long,
920
01:09:38,780 --> 01:09:41,749
but that's about to end.
921
01:10:10,377 --> 01:10:12,680
Director Shindo isn't
gonna be investigated
922
01:10:12,714 --> 01:10:14,381
for his part in this?
923
01:10:14,414 --> 01:10:15,850
No.
924
01:10:15,883 --> 01:10:19,187
Chief Kasei is going to speak
with him one-on-one, though.
925
01:10:19,219 --> 01:10:22,023
Well, there's that.
926
01:10:22,056 --> 01:10:26,894
At least your injuries
didn't end up being too major.
927
01:10:26,928 --> 01:10:30,732
I'm sorry I worried you.
928
01:10:36,971 --> 01:10:39,439
You and I are
still a team here.
929
01:10:39,473 --> 01:10:41,709
And don't you dare forget it.
930
01:10:43,111 --> 01:10:45,980
Heard loud and clear.
931
01:10:46,013 --> 01:10:49,483
So, what's next?
932
01:10:49,517 --> 01:10:53,521
Currently, analyzing the data
Agent Ignatov supplied us with.
933
01:10:53,554 --> 01:10:56,423
We'll move once we know more.
934
01:10:56,456 --> 01:11:00,128
Tonami is not
going to get away again.
935
01:11:28,623 --> 01:11:30,825
We've been watching you
for quite a while now.
936
01:11:30,858 --> 01:11:33,861
You've grown even wilier
as you've gotten older.
937
01:11:33,895 --> 01:11:37,565
Sure, probably,
but you're just the same.
938
01:11:37,598 --> 01:11:39,466
You're going to be
held responsible
939
01:11:39,499 --> 01:11:41,569
for what happened
on your watch.
940
01:11:41,602 --> 01:11:44,205
Given Yabuki's
unexplained death,
941
01:11:44,238 --> 01:11:46,874
someone needs to be
found at fault.
942
01:11:46,908 --> 01:11:48,943
As I'd expect.
943
01:11:48,976 --> 01:11:51,879
It was always my intention
to take the blame.
944
01:11:52,814 --> 01:11:56,217
Your methodology aside,
thank you.
945
01:11:56,250 --> 01:11:58,519
We're grateful for
what you've done.
946
01:12:00,453 --> 01:12:02,590
I've got one question.
947
01:12:02,623 --> 01:12:05,059
Which side is the Sibyl System
going to fall on?
948
01:12:05,092 --> 01:12:08,763
Will it continue to have faith
in human potential?
949
01:12:09,864 --> 01:12:12,266
A ridiculous query.
950
01:12:12,300 --> 01:12:15,703
Do we not exist
for that very purpose?
951
01:12:17,605 --> 01:12:20,174
Well, then,
that's good to hear.
952
01:12:20,208 --> 01:12:23,611
Rest assured that we will
guarantee your son's safety,
953
01:12:23,644 --> 01:12:25,847
as well as that of his friends.
954
01:12:25,880 --> 01:12:29,917
If the Sibyl System says so,
it will be done.
955
01:12:31,018 --> 01:12:32,887
A parting gift.
956
01:12:40,928 --> 01:12:43,231
So, you were going to give
957
01:12:43,264 --> 01:12:47,301
Stronskaya's papers to Public
Safety all along, weren't you?
958
01:12:48,669 --> 01:12:50,204
That's right.
959
01:12:50,238 --> 01:12:52,340
I appreciate
the ways you assisted me.
960
01:12:52,372 --> 01:12:54,342
What a pity.
961
01:12:54,374 --> 01:12:58,512
I'm afraid
your rights as Inspector
962
01:12:58,546 --> 01:13:00,648
are officially frozen.
963
01:13:24,739 --> 01:13:27,407
Apologies for
dragging you here.
964
01:13:27,440 --> 01:13:28,743
It's fine.
965
01:13:29,911 --> 01:13:34,382
You know, Akira's brother
will be married tomorrow.
966
01:13:34,414 --> 01:13:36,617
I don't want them to know
about his death,
967
01:13:36,651 --> 01:13:40,054
not until after
the ceremony's over.
968
01:13:40,087 --> 01:13:41,722
Not a problem.
969
01:13:42,790 --> 01:13:44,191
I'm grateful.
970
01:13:52,867 --> 01:13:54,368
Here's an idea.
971
01:13:54,402 --> 01:13:57,004
Why don't you join me
at the wedding?
972
01:14:06,580 --> 01:14:07,949
You're late, Dad.
973
01:14:07,982 --> 01:14:09,016
What kept you?
974
01:14:09,050 --> 01:14:10,785
I'm sorry.
975
01:14:48,222 --> 01:14:50,691
Kei, Maiko,
976
01:14:50,725 --> 01:14:53,761
I'd like to congratulate you
on your nuptials.
977
01:15:01,869 --> 01:15:04,672
Even though we all live
under the Sibyl System--
978
01:15:04,705 --> 01:15:07,141
or rather, because of it--
979
01:15:07,174 --> 01:15:09,810
this young couple
will face some obstacles.
980
01:15:09,844 --> 01:15:11,979
There will be hardships
down the line.
981
01:15:13,280 --> 01:15:17,084
I've told numerous lies
over the course of my years.
982
01:15:17,118 --> 01:15:18,986
Most I can make excuses for,
983
01:15:19,020 --> 01:15:21,722
swearing that they were
for the greater good.
984
01:15:21,756 --> 01:15:23,357
But I won't stand here today
985
01:15:23,391 --> 01:15:25,092
and say that
I've had no regrets.
986
01:15:26,494 --> 01:15:28,429
I want you
to keep that in mind.
987
01:15:28,462 --> 01:15:29,897
You mustn't repeat my mistakes.
988
01:15:29,930 --> 01:15:32,600
Live a life free from remorse.
989
01:15:32,633 --> 01:15:34,602
Follow your own paths.
990
01:15:35,803 --> 01:15:37,805
As time marches along,
991
01:15:37,838 --> 01:15:40,741
the correct choice can
turn into the wrong one.
992
01:15:40,775 --> 01:15:44,779
Righteousness is
a relative concept,
993
01:15:44,812 --> 01:15:47,948
but the truth, that's absolute.
994
01:15:49,717 --> 01:15:52,019
The truth is something
we need more of.
995
01:15:52,053 --> 01:15:53,320
We must recognize it
996
01:15:53,354 --> 01:15:56,323
and make decisions that
don't bring harm to anyone.
997
01:15:56,357 --> 01:15:58,392
I believe that path
998
01:15:58,426 --> 01:16:02,531
is the only one that leads
to unadulterated happiness,
999
01:16:02,563 --> 01:16:05,766
which is what I hope
your future holds.
1000
01:16:16,744 --> 01:16:18,513
Well, that was interesting.
1001
01:16:45,172 --> 01:16:47,875
Geez, Dad,
where the heck did you go?
1002
01:17:22,109 --> 01:17:23,744
That's everything.
1003
01:17:23,777 --> 01:17:26,180
Get back here at once.
1004
01:17:26,213 --> 01:17:27,848
Wait, before you go...
1005
01:17:42,930 --> 01:17:45,966
I have no idea what's going on.
1006
01:17:46,000 --> 01:17:48,537
There's so much
that doesn't make any sense.
1007
01:17:48,570 --> 01:17:51,238
I feel like I'm going crazy.
1008
01:17:52,373 --> 01:17:54,175
I'm piecing things together,
1009
01:17:54,208 --> 01:17:57,278
but I know everything
your father did in life,
1010
01:17:57,311 --> 01:17:58,779
he did for your sake.
1011
01:17:58,812 --> 01:18:00,781
I truly believe that.
1012
01:18:00,814 --> 01:18:02,651
He did this for me?!
1013
01:18:02,683 --> 01:18:04,485
What's that mean?!
1014
01:18:04,519 --> 01:18:06,220
Make it make sense!
1015
01:18:07,288 --> 01:18:10,124
You'll have to figure it out
for yourself.
1016
01:18:10,157 --> 01:18:13,928
It's like he explained
in his speech,
1017
01:18:13,961 --> 01:18:16,463
all of us must search
for the truth.
1018
01:18:22,369 --> 01:18:24,305
The chief put out a statement.
1019
01:18:24,338 --> 01:18:26,974
Our joint investigation's
officially over.
1020
01:18:27,007 --> 01:18:30,077
-What the hell happened?
-I'm not sure.
1021
01:18:30,110 --> 01:18:34,448
I'll discuss the details with
her once I get back to Tokyo.
1022
01:18:41,822 --> 01:18:43,791
The Peacebreakers
are declaring this
1023
01:18:43,824 --> 01:18:46,227
our own independent nation.
1024
01:18:46,260 --> 01:18:50,464
Make no mistake, our intention
is not to oppose Japan
1025
01:18:50,497 --> 01:18:52,601
or the Sibyl System either.
1026
01:18:52,634 --> 01:18:54,468
If you don't trust
what I'm saying,
1027
01:18:54,501 --> 01:18:57,805
I encourage you to check my Hue
and Crime Coefficient
1028
01:18:57,838 --> 01:18:59,807
as proof of my honesty.
1029
01:19:01,809 --> 01:19:05,246
The resulting color
was as clear as spring water.
1030
01:19:05,279 --> 01:19:07,748
The system has judged him to be
a cooperative partner
1031
01:19:07,781 --> 01:19:09,783
that we should
do business with.
1032
01:19:09,817 --> 01:19:11,185
I have a hard time buying
1033
01:19:11,218 --> 01:19:13,821
that you would believe
his statements.
1034
01:19:13,854 --> 01:19:16,658
We had a discussion
with their supreme leader,
1035
01:19:16,691 --> 01:19:19,193
the General,
as he's known to his followers.
1036
01:19:19,226 --> 01:19:22,296
We found him
a highly rational individual.
1037
01:19:22,329 --> 01:19:24,265
According to him,
he intends to support
1038
01:19:24,298 --> 01:19:27,835
our ongoing
international efforts.
1039
01:19:27,868 --> 01:19:31,205
All he asks in exchange
is that we accept and respect
1040
01:19:31,238 --> 01:19:34,174
the sovereignty
of the Kuril Islands.
1041
01:19:34,208 --> 01:19:37,646
You're saying it's out of the
Public Safety Bureau's hands?
1042
01:19:37,679 --> 01:19:39,880
Not exactly.
1043
01:19:39,913 --> 01:19:42,416
The Stronskaya Papers
need to be delivered.
1044
01:19:42,449 --> 01:19:45,919
The sooner you can get them
to him, the better.
1045
01:19:45,953 --> 01:19:48,255
Then what was
the point of all our losses?
1046
01:19:48,289 --> 01:19:50,824
In addition,
you're soon going to be named
1047
01:19:50,858 --> 01:19:53,460
Atsushi Shindo's successor.
1048
01:19:53,494 --> 01:19:56,297
I would advise you to accept.
1049
01:19:56,330 --> 01:20:00,301
You want me to leave
the Public Safety Bureau?
1050
01:20:00,334 --> 01:20:03,070
It shouldn't come as a surprise
given you're already
1051
01:20:03,103 --> 01:20:06,206
making moves
outside their jurisdiction.
1052
01:20:24,626 --> 01:20:26,193
Mr. Kogami.
1053
01:20:27,261 --> 01:20:29,798
I can't let them bury the case.
1054
01:20:29,830 --> 01:20:32,333
We've made too many sacrifices.
1055
01:20:32,366 --> 01:20:35,169
It sounds like
you've made up your mind.
1056
01:20:36,203 --> 01:20:38,606
I'm wondering
if you'll help me out.
1057
01:20:38,640 --> 01:20:40,575
Like anyone could stop me.
1058
01:20:40,608 --> 01:20:42,876
Yeah, I'm in.
1059
01:20:42,910 --> 01:20:46,514
Knowing you, I'm guessing
you already have a plan?
1060
01:20:47,981 --> 01:20:50,685
If we're dealing with
who I think we are here,
1061
01:20:50,719 --> 01:20:53,287
there is a way we can win this.
1062
01:20:53,320 --> 01:20:55,422
Good enough for me.
1063
01:20:56,558 --> 01:20:58,992
You heard what she had to say.
1064
01:20:59,026 --> 01:21:00,528
What are you going to do?
1065
01:21:00,562 --> 01:21:03,397
You seriously have to ask?
1066
01:21:03,430 --> 01:21:07,868
I'm doing what our boss failed
to do, no matter what it takes.
1067
01:21:13,140 --> 01:21:15,275
Tsugumasa Tonami
and the Peacebreakers
1068
01:21:15,309 --> 01:21:18,979
will be dealt with in
accordance with criminal law.
1069
01:21:19,012 --> 01:21:21,516
We'll observe our department's
operational standards
1070
01:21:21,549 --> 01:21:23,450
during the arrests.
1071
01:21:23,484 --> 01:21:24,985
Given those parameters,
1072
01:21:25,018 --> 01:21:27,689
Dominators will be
our only weapons.
1073
01:21:27,722 --> 01:21:29,423
With the kind of heat
they're packing?
1074
01:21:29,456 --> 01:21:30,759
Have you gone insane?
1075
01:21:30,792 --> 01:21:33,695
Please. This is imperative.
1076
01:21:33,728 --> 01:21:35,195
We're going to complete
the mission
1077
01:21:35,229 --> 01:21:38,533
as detectives from
the Public Safety Bureau.
1078
01:21:38,566 --> 01:21:42,102
If we can't prove the law's
legitimacy, what's the point?
1079
01:21:42,136 --> 01:21:45,272
I'm not forcing anyone to go.
1080
01:21:45,305 --> 01:21:47,307
Kogami and I
will be there, too,
1081
01:21:47,341 --> 01:21:51,078
working right alongside
Inspector Tsunemori.
1082
01:21:51,111 --> 01:21:53,180
You know we're all
coming with you.
1083
01:21:53,213 --> 01:21:55,215
There are no cowards here.
1084
01:21:55,249 --> 01:21:57,852
I can get transportation
to the enemy base.
1085
01:21:57,886 --> 01:21:59,953
It shouldn't be
too much of a problem.
1086
01:21:59,987 --> 01:22:02,189
I have something
in mind already.
1087
01:22:02,222 --> 01:22:04,224
If everyone runs into this
guns blazing,
1088
01:22:04,258 --> 01:22:05,894
they're gonna slaughter you.
1089
01:22:05,926 --> 01:22:08,028
You'll need
solid logistical support.
1090
01:22:08,061 --> 01:22:10,030
That's me and Kunizuka,
1091
01:22:10,063 --> 01:22:13,100
plus Hinakawa
and Analyst Karanomori.
1092
01:22:13,133 --> 01:22:15,402
You can consider us
your backup.
1093
01:22:16,403 --> 01:22:17,705
Appreciated.
1094
01:22:17,739 --> 01:22:20,274
Don't go getting
the wrong idea here.
1095
01:22:20,307 --> 01:22:22,476
If you guys end up dying
on the islands,
1096
01:22:22,510 --> 01:22:25,078
I'll tell everyone
that you forced me to help,
1097
01:22:25,112 --> 01:22:27,649
'cause I'm not
going down with you.
1098
01:22:30,885 --> 01:22:32,386
The core of
1099
01:22:32,419 --> 01:22:34,221
the Peacebreakers'
communications hub is mobile,
1100
01:22:34,254 --> 01:22:36,591
so its location's
never the same.
1101
01:22:36,624 --> 01:22:39,460
That's why it's been so
difficult for us to track down.
1102
01:22:39,493 --> 01:22:42,296
- It moves around?
- Exactly.
1103
01:22:42,329 --> 01:22:45,999
They're using a high-altitude
atmospheric satellite network.
1104
01:22:46,033 --> 01:22:49,403
A flying corps drifting through
the stratosphere?
1105
01:22:49,436 --> 01:22:50,538
That's right.
1106
01:22:50,572 --> 01:22:53,474
A brilliant design
in terms of stealth.
1107
01:22:53,508 --> 01:22:57,377
Active or not,
it never slows and never stops.
1108
01:22:57,411 --> 01:23:00,447
With this hub, they can
make use of high-capacity comms
1109
01:23:00,481 --> 01:23:03,317
no matter where they are
in the world.
1110
01:23:03,350 --> 01:23:06,521
My plan is to hack the system
and take control of it,
1111
01:23:06,554 --> 01:23:08,388
cutting them off.
1112
01:23:08,422 --> 01:23:10,725
Wouldn't shooting it down
be easier?
1113
01:23:10,758 --> 01:23:12,426
Then the Dividers would fail.
1114
01:23:12,459 --> 01:23:15,964
No, the Kuril Islands have
a terrible network connection.
1115
01:23:15,996 --> 01:23:18,733
Our Dominators
could be rendered useless.
1116
01:23:18,766 --> 01:23:23,203
Hijacking this floating hub
will make things easier for us.
1117
01:23:23,237 --> 01:23:26,440
That's our plan's linchpin.
We'll be counting on you.
1118
01:23:37,050 --> 01:23:39,186
This is
a prototype Dominator
1119
01:23:39,219 --> 01:23:41,388
I've had R&D working on.
1120
01:23:41,421 --> 01:23:43,992
It's a beauty, don't you think?
1121
01:23:44,024 --> 01:23:46,159
Should be a major help
for you out there.
1122
01:23:47,361 --> 01:23:48,663
Thank you.
1123
01:23:49,998 --> 01:23:52,332
Don't forget,
it's super expensive,
1124
01:23:52,366 --> 01:23:55,369
so you better bring it back
in one piece.
1125
01:23:55,402 --> 01:23:59,007
I had the two of you registered
as users for these.
1126
01:23:59,039 --> 01:24:01,009
Appreciated.
1127
01:24:01,041 --> 01:24:03,143
I get why this is the plan,
1128
01:24:03,176 --> 01:24:05,045
but don't do anything
too risky,
1129
01:24:05,078 --> 01:24:06,648
at least not till we get there.
1130
01:24:06,681 --> 01:24:10,885
As our decoy, you'll be the one
who's in the most danger.
1131
01:24:10,919 --> 01:24:12,787
I can't make any promises.
1132
01:24:12,820 --> 01:24:14,789
Hey.
1133
01:24:14,822 --> 01:24:16,858
Be fast.
1134
01:24:16,891 --> 01:24:19,493
Then you won't
have to worry about me.
1135
01:24:27,434 --> 01:24:30,004
You going to be okay
on that leg?
1136
01:24:30,038 --> 01:24:33,708
Oh, yeah.
I'm kind of used to being shot.
1137
01:24:35,208 --> 01:24:38,012
You know, I keep on thinking:
It's all our fault
1138
01:24:38,046 --> 01:24:40,915
that Tsunemori's
married to this job.
1139
01:24:40,949 --> 01:24:43,283
Which makes us
responsible for her.
1140
01:24:44,284 --> 01:24:47,220
That's probably just
my ego talking, but still,
1141
01:24:47,254 --> 01:24:51,124
it's why I've decided
I have to protect her.
1142
01:24:51,158 --> 01:24:54,829
To keep her from becoming
a latent criminal.
1143
01:24:54,862 --> 01:24:57,364
I'm considering it my penance.
1144
01:24:58,465 --> 01:25:00,167
I feel the same.
1145
01:25:04,137 --> 01:25:07,041
Then let me ask you
one more time.
1146
01:25:07,075 --> 01:25:10,645
What's the real reason
you came back to Japan?
1147
01:25:10,678 --> 01:25:12,513
Not for a death wish.
1148
01:25:13,715 --> 01:25:17,752
And not for revenge or
some sort of obligation either.
1149
01:25:17,785 --> 01:25:19,252
I just want to help people,
1150
01:25:19,286 --> 01:25:22,957
and this seems like
the best way for me to do that.
1151
01:25:22,991 --> 01:25:25,225
That I can think of anyway.
1152
01:25:26,493 --> 01:25:28,395
Not the greatest reasoning,
1153
01:25:28,428 --> 01:25:30,865
but better than
I would have thought.
1154
01:26:14,609 --> 01:26:16,176
They'll arrive at
1155
01:26:16,209 --> 01:26:18,646
the target destination
in 17 minutes.
1156
01:26:18,680 --> 01:26:20,313
Roger that.
1157
01:26:20,347 --> 01:26:22,416
Keep your eyes on the radar
as we're making our approach.
1158
01:26:22,449 --> 01:26:24,652
I'm sorry for imposing.
1159
01:26:24,686 --> 01:26:26,253
Don't worry about it.
1160
01:26:26,286 --> 01:26:29,322
I'm glad I finally get
the chance to pay you back.
1161
01:26:29,356 --> 01:26:33,061
Also, the crew thinks
this is top secret training.
1162
01:26:33,094 --> 01:26:35,063
Sarutobi, you're the best.
1163
01:26:38,666 --> 01:26:41,201
Thing is, my bosses
were prepped for this
1164
01:26:41,234 --> 01:26:44,772
by Director Shindo
from the Ministry of Welfare.
1165
01:27:35,890 --> 01:27:37,892
Commencing scan now.
1166
01:27:45,900 --> 01:27:47,668
Heads up, Team Hound.
1167
01:27:47,702 --> 01:27:49,003
Transmitting data.
1168
01:27:49,036 --> 01:27:51,539
I've got eyes
on their positions.
1169
01:27:51,572 --> 01:27:53,608
We'll head that way
immediately.
1170
01:27:53,641 --> 01:27:55,009
Copy that.
1171
01:27:55,042 --> 01:27:57,111
Looks like
phase two is in motion.
1172
01:27:57,145 --> 01:27:58,880
Good luck to you all.
1173
01:28:00,114 --> 01:28:02,850
Tsunemori should be
arriving soon.
1174
01:28:02,884 --> 01:28:04,484
Let's go.
1175
01:28:55,770 --> 01:28:57,672
Local Combat Coefficient
1176
01:28:57,705 --> 01:28:59,640
is below
the critical threshold.
1177
01:28:59,674 --> 01:29:02,475
There is currently
no chance of conflict.
1178
01:29:03,277 --> 01:29:05,213
Akane Tsunemori.
1179
01:29:05,246 --> 01:29:08,082
So, the Sibyl System
sent you as its envoy?
1180
01:29:08,115 --> 01:29:11,219
Fine. I'll take the papers now.
1181
01:29:11,252 --> 01:29:13,453
Where are they?
1182
01:29:13,486 --> 01:29:17,925
I've stored them up here
for safekeeping.
1183
01:29:17,959 --> 01:29:20,628
You put Kai's memory device
in your head?
1184
01:29:20,661 --> 01:29:22,797
We could have done this
the easy way.
1185
01:29:22,830 --> 01:29:25,233
I wouldn't do anything rash
if I were you.
1186
01:29:25,266 --> 01:29:27,367
The data can be erased
at any time.
1187
01:29:27,400 --> 01:29:28,903
So what are you asking for?
1188
01:29:28,936 --> 01:29:32,306
I want to talk
to the General myself.
1189
01:29:32,340 --> 01:29:34,508
We can't
narrow down the location
1190
01:29:34,542 --> 01:29:36,077
of the airship any further.
1191
01:29:36,110 --> 01:29:38,512
The second they start
using Dividers, we're golden.
1192
01:29:38,546 --> 01:29:40,214
We can pinpoint its location.
1193
01:29:40,248 --> 01:29:43,885
Guess all we can do for now
is wait to hear from Akane.
1194
01:29:43,918 --> 01:29:46,120
Hinakawa, are you ready?
1195
01:29:46,153 --> 01:29:47,688
Everything's set.
1196
01:29:47,722 --> 01:29:49,757
I can transmit the program
through Mr. Sugo's drone,
1197
01:29:49,790 --> 01:29:53,561
but I'll have to
bypass security to upload it.
1198
01:29:53,594 --> 01:29:55,129
That'll take time.
1199
01:29:55,162 --> 01:29:58,132
Then nothing better go wrong.
1200
01:30:23,057 --> 01:30:26,394
We need to thin out their
numbers before they notice us.
1201
01:30:26,426 --> 01:30:28,461
Let's keep moving.
1202
01:30:28,495 --> 01:30:30,430
Wish we could use these things.
1203
01:30:30,463 --> 01:30:32,533
It'd go a lot faster.
1204
01:30:32,566 --> 01:30:34,869
Just got to leave that
up to the others.
1205
01:30:39,874 --> 01:30:41,742
Declaring your independence
1206
01:30:41,776 --> 01:30:43,878
in the middle of literal ruins.
1207
01:30:43,911 --> 01:30:45,913
Quite the choice.
1208
01:30:49,482 --> 01:30:52,452
To your eyes, maybe.
1209
01:30:52,485 --> 01:30:55,488
You're looking at
an automated industrial city
1210
01:30:55,523 --> 01:30:58,491
run by a computer system.
1211
01:30:58,526 --> 01:31:02,797
I caught a glimpse of
the future here, an evolution.
1212
01:31:02,830 --> 01:31:06,100
Sadly, global conflicts
and devastation
1213
01:31:06,133 --> 01:31:08,501
halted progress in its tracks.
1214
01:31:08,536 --> 01:31:11,872
You're talking about conflicts
you contributed to.
1215
01:31:31,225 --> 01:31:33,995
So this is the General.
1216
01:31:34,028 --> 01:31:38,232
It's an AI like the
Sibyl System, as I expected.
1217
01:31:38,265 --> 01:31:40,034
Did you, now?
1218
01:31:40,067 --> 01:31:42,303
When I thought about
who could be a receptacle
1219
01:31:42,336 --> 01:31:43,637
for guilt and malice,
1220
01:31:43,671 --> 01:31:46,240
who could also make peace
with Sibyl,
1221
01:31:46,273 --> 01:31:49,610
I knew it couldn't be human.
1222
01:31:49,643 --> 01:31:51,512
Professor Saiga
helped me figure out
1223
01:31:51,545 --> 01:31:53,614
what was behind this.
1224
01:31:53,647 --> 01:31:56,050
It was developed
to be a medical AI,
1225
01:31:56,083 --> 01:31:58,686
something to help assist
with Psycho-Hazards,
1226
01:31:58,719 --> 01:32:01,622
a supplementary system
for Sibyl.
1227
01:32:01,655 --> 01:32:04,125
But when its true potential
was realized,
1228
01:32:04,158 --> 01:32:06,193
it became the General.
1229
01:32:06,227 --> 01:32:10,464
He helps his loyal soldiers
fight until the moment we die.
1230
01:32:10,498 --> 01:32:12,666
Why are you loyal
to this program?
1231
01:32:14,635 --> 01:32:16,470
Because he's right.
1232
01:32:16,504 --> 01:32:18,205
Those in charge are the ones
1233
01:32:18,239 --> 01:32:19,874
who are holding
this world back.
1234
01:32:19,907 --> 01:32:23,644
I'll expose the crimes of those
who founded the Peacebreakers,
1235
01:32:23,677 --> 01:32:25,046
but those crimes don't excuse
1236
01:32:25,079 --> 01:32:27,281
everything you've done
on your own.
1237
01:32:27,314 --> 01:32:29,984
That sounds like a threat.
1238
01:32:30,017 --> 01:32:33,888
You're under arrest,
Tsugumasa Tonami.
1239
01:32:34,955 --> 01:32:36,891
Crime Coefficient is 48.
1240
01:32:36,924 --> 01:32:39,493
No enforcement action required.
1241
01:32:39,528 --> 01:32:41,729
Oh, dear.
1242
01:32:41,762 --> 01:32:44,899
It looks as though your god
has ruled in my favor.
1243
01:32:44,932 --> 01:32:47,368
Akane just used her Dominator.
1244
01:32:47,401 --> 01:32:49,103
Dividers are activating, too.
1245
01:32:49,136 --> 01:32:51,906
We've got locations for Tonami
and the comms system.
1246
01:32:51,939 --> 01:32:53,674
Coordinates confirmed.
1247
01:32:53,707 --> 01:32:55,276
I'm on my way.
1248
01:32:55,309 --> 01:32:56,610
Yes!
1249
01:32:59,013 --> 01:33:02,216
There are still
quite a few hostiles around.
1250
01:33:02,249 --> 01:33:04,452
I advise extreme caution.
1251
01:33:04,485 --> 01:33:06,220
We'll handle them.
1252
01:33:11,625 --> 01:33:13,727
Communications hub in sight.
1253
01:33:17,532 --> 01:33:19,733
On the approach
to make contact.
1254
01:33:21,769 --> 01:33:23,070
Copy that.
1255
01:33:23,104 --> 01:33:24,939
I can start the hack
on my end, then.
1256
01:33:24,972 --> 01:33:28,175
You need to stay within range
until I'm finished.
1257
01:33:54,468 --> 01:33:55,736
You're nearing the edge
1258
01:33:55,769 --> 01:33:57,505
of the effective hacking area.
1259
01:33:57,539 --> 01:33:59,874
Get closer!
1260
01:33:59,907 --> 01:34:02,476
There's more resistance
than I expected.
1261
01:34:02,511 --> 01:34:04,111
Hurry it up!
1262
01:34:08,082 --> 01:34:11,452
You don't actually have that
memory implant in your head.
1263
01:34:11,485 --> 01:34:14,688
Give me the Stronskaya Papers.
1264
01:34:14,722 --> 01:34:18,225
I need them in order
to make the system complete.
1265
01:34:18,259 --> 01:34:21,563
I tried to use the professor's
brain as a substitute,
1266
01:34:21,596 --> 01:34:23,497
but it wasn't enough.
1267
01:34:23,532 --> 01:34:25,065
Why are you doing this?
1268
01:34:25,099 --> 01:34:27,935
Why was Sibyl created?
1269
01:34:27,968 --> 01:34:30,771
Because the world
was in total disorder.
1270
01:34:30,804 --> 01:34:32,907
And how did that happen?
1271
01:34:32,940 --> 01:34:36,810
Wealth disparity had grown
too widespread, too severe.
1272
01:34:36,844 --> 01:34:39,914
Major problems
that can only be corrected
1273
01:34:39,947 --> 01:34:41,682
through unassailable strength.
1274
01:34:41,715 --> 01:34:43,150
Are you insane?!
1275
01:34:43,184 --> 01:34:45,085
Nobody wants extremism!
1276
01:34:45,886 --> 01:34:47,855
The fact is, they do.
1277
01:34:47,888 --> 01:34:50,124
It's the guiding force
lurking in the shadow
1278
01:34:50,157 --> 01:34:52,693
of the peace
you lovingly embrace.
1279
01:34:52,726 --> 01:34:55,829
Whenever a human
rules over another human,
1280
01:34:55,863 --> 01:34:58,699
there will always be those
murdered unjustly.
1281
01:35:14,014 --> 01:35:16,651
If mankind is to flourish,
1282
01:35:16,685 --> 01:35:19,119
our rulers must wield
unbiased judgment.
1283
01:35:19,153 --> 01:35:22,723
And only an AI
can provide that.
1284
01:35:22,756 --> 01:35:26,528
A system that no person
can defile or tamper with.
1285
01:35:26,561 --> 01:35:27,696
You're wrong.
1286
01:35:27,728 --> 01:35:29,631
No, I'm not.
1287
01:35:29,664 --> 01:35:32,499
Humanity will follow
the will of their god.
1288
01:35:32,534 --> 01:35:33,734
He'll guide the way.
1289
01:35:37,504 --> 01:35:39,039
Unauthorized access
1290
01:35:39,073 --> 01:35:41,875
to communications system
Raphael detected.
1291
01:35:41,909 --> 01:35:44,945
Localized Combat Coefficient
is rising.
1292
01:35:44,979 --> 01:35:47,147
Immediate response necessary.
1293
01:35:47,181 --> 01:35:50,918
I see you've been telling
even more lies.
1294
01:35:50,951 --> 01:35:53,387
We've got vermin. Kill them.
1295
01:35:53,420 --> 01:35:55,856
- I'll be there soon.
- Roger that.
1296
01:35:55,889 --> 01:35:57,491
I won't let you...
1297
01:36:10,070 --> 01:36:12,540
This is the end, young lady.
1298
01:36:12,574 --> 01:36:14,975
I can handle you
using my own body.
1299
01:36:25,886 --> 01:36:28,489
We're not getting past them
like this.
1300
01:36:28,523 --> 01:36:30,291
Dominators will be online soon.
1301
01:36:30,324 --> 01:36:31,392
Hold tight for now.
1302
01:36:45,640 --> 01:36:47,241
This time, you die.
1303
01:36:47,274 --> 01:36:48,442
Tonami.
1304
01:37:24,478 --> 01:37:25,979
From above!
1305
01:37:27,314 --> 01:37:29,216
This is hopeless.
1306
01:38:37,918 --> 01:38:40,421
How much longer?
I can't keep this up!
1307
01:38:44,224 --> 01:38:46,059
Almost there.
1308
01:38:53,701 --> 01:38:55,335
I've taken control!
1309
01:38:55,369 --> 01:38:57,070
Shion!
1310
01:38:57,839 --> 01:38:59,841
Yeah, I'm on it.
1311
01:38:59,874 --> 01:39:02,242
Time to fight back.
1312
01:39:07,649 --> 01:39:09,049
Where's she off to?
1313
01:39:31,438 --> 01:39:32,807
Took a while,
1314
01:39:32,841 --> 01:39:34,843
but we shut down the Dividers.
1315
01:39:34,876 --> 01:39:36,410
Dominators are live.
1316
01:39:36,443 --> 01:39:38,212
Roger that.
1317
01:39:39,246 --> 01:39:41,181
Dominator now online.
1318
01:39:41,215 --> 01:39:44,819
User authentication:
Shinya Kogami.
1319
01:39:44,853 --> 01:39:48,255
Ministry of Foreign Affairs,
Suppressing Action Department.
1320
01:39:48,288 --> 01:39:51,024
Temporary authorization
confirmed.
1321
01:39:57,164 --> 01:40:01,569
Multiple Crime Coefficients
over 100 detected.
1322
01:40:01,603 --> 01:40:03,872
Trigger safety released.
1323
01:40:03,905 --> 01:40:06,741
Aim calmly
and subdue the target.
1324
01:40:08,008 --> 01:40:11,345
Enforcement mode
is Destroy Decomposer.
1325
01:40:11,378 --> 01:40:14,649
Destroying all targeted weapons
in the vicinity.
1326
01:40:14,682 --> 01:40:16,149
Please take caution.
1327
01:40:33,300 --> 01:40:35,937
An error has occurred.
1328
01:40:35,970 --> 01:40:37,605
Now shutting down.
1329
01:40:37,639 --> 01:40:39,641
We can take over from here.
1330
01:40:39,674 --> 01:40:41,408
Get to Tsunemori!
1331
01:40:50,818 --> 01:40:52,620
Here!
1332
01:40:52,654 --> 01:40:54,221
Hurry, go!
1333
01:40:56,524 --> 01:40:57,825
Thanks.
1334
01:41:19,747 --> 01:41:21,649
For our son.
1335
01:41:21,683 --> 01:41:22,717
You die!
1336
01:41:23,751 --> 01:41:25,385
That's weird.
1337
01:41:25,419 --> 01:41:28,422
The comms system is still
flying on its automated route.
1338
01:41:28,455 --> 01:41:29,524
It's locked.
1339
01:41:29,557 --> 01:41:31,158
We can't adjust its course
from here.
1340
01:41:31,191 --> 01:41:33,293
I know why.
1341
01:41:33,327 --> 01:41:35,630
It's got a safety protocol
that's preprogrammed
1342
01:41:35,663 --> 01:41:38,198
to self-destruct
in the event it gets hacked.
1343
01:41:38,231 --> 01:41:39,667
I can't stop it.
1344
01:41:39,701 --> 01:41:41,201
Not good.
1345
01:41:41,234 --> 01:41:42,870
It's headed
straight for their base.
1346
01:41:42,904 --> 01:41:45,105
Okay, Mika, what now?
1347
01:41:49,343 --> 01:41:51,144
You want me to help someone
1348
01:41:51,178 --> 01:41:52,479
who went against orders?
1349
01:41:52,513 --> 01:41:54,749
Yes, ma'am.
1350
01:41:54,782 --> 01:41:56,216
For our team.
1351
01:41:56,249 --> 01:41:58,686
No, for the Sibyl System.
1352
01:41:58,720 --> 01:42:02,489
Akane Tsunemori is too valuable
an asset to let die.
1353
01:42:15,402 --> 01:42:18,505
The main systems
are still functional.
1354
01:42:18,539 --> 01:42:21,676
What do you think you're doing?
1355
01:42:21,709 --> 01:42:25,013
I'm going to give your god
1356
01:42:25,046 --> 01:42:27,214
the Stronskaya Papers.
1357
01:42:27,247 --> 01:42:29,617
This is the real ending!
1358
01:42:29,651 --> 01:42:31,218
What?
1359
01:42:31,251 --> 01:42:34,154
If your leader, the General,
1360
01:42:34,187 --> 01:42:36,924
is an AI designed
to stop conflict,
1361
01:42:36,958 --> 01:42:38,358
then that's great.
1362
01:42:38,392 --> 01:42:40,128
I know
what decision he'll make.
1363
01:42:40,160 --> 01:42:42,295
Stop being stupid, girl!
1364
01:42:42,329 --> 01:42:44,732
After everything I've told you,
do you still think
1365
01:42:44,766 --> 01:42:48,235
it's a good idea to stand
in the way of progress?!
1366
01:42:48,268 --> 01:42:52,439
As a detective, it is
my duty to execute the law!
1367
01:42:57,045 --> 01:42:59,446
Her work was hidden
in your Dominator?
1368
01:43:01,616 --> 01:43:04,752
Praise be to my loyal soldiers.
1369
01:43:04,786 --> 01:43:07,354
I will now be as one
with the promised land,
1370
01:43:07,387 --> 01:43:09,924
the sacred Sibyl System.
1371
01:43:09,957 --> 01:43:13,728
Together, we may bring true
justice and order to the world.
1372
01:43:13,761 --> 01:43:16,798
Know that I am always
at your side.
1373
01:43:16,831 --> 01:43:19,634
A malfunction in the medical AI
1374
01:43:19,667 --> 01:43:21,102
has been corrected.
1375
01:43:21,135 --> 01:43:24,772
It is now updated to operate
as a part of the Sibyl System.
1376
01:43:24,806 --> 01:43:28,843
Extraneous terminals
will be shut down immediately.
1377
01:43:35,883 --> 01:43:40,287
Great General,
is this your answer, your will?
1378
01:43:49,262 --> 01:43:51,866
I always wanted
the two of them to unite.
1379
01:43:51,899 --> 01:43:56,369
This just happened
sooner than I'd anticipated.
1380
01:43:56,403 --> 01:44:01,374
Mankind created an all-powerful
god and named it Sibyl.
1381
01:44:01,408 --> 01:44:04,612
But it is also man who
now intends to kill that god.
1382
01:44:04,645 --> 01:44:06,180
Heretic!
1383
01:44:06,214 --> 01:44:10,417
You will be the one who brings
about the downfall of society!
1384
01:44:40,313 --> 01:44:41,549
Seriously?
1385
01:45:07,307 --> 01:45:09,710
Not enough firepower!
1386
01:45:24,725 --> 01:45:26,794
We're out of options.
1387
01:45:27,728 --> 01:45:29,462
Don't freak out.
1388
01:45:29,496 --> 01:45:32,033
I got it covered.
1389
01:45:33,935 --> 01:45:37,238
Copy that.
Consider the order executed.
1390
01:45:37,271 --> 01:45:40,575
New command:
enter combat posture.
1391
01:45:40,608 --> 01:45:43,443
Prepare the anti-ship missiles
to fire!
1392
01:45:51,719 --> 01:45:52,854
Now!
1393
01:46:26,921 --> 01:46:28,189
Yes!
1394
01:46:28,222 --> 01:46:30,591
The comms system
has been destroyed.
1395
01:46:53,881 --> 01:46:55,917
Come on. Let's go.
1396
01:47:05,492 --> 01:47:08,396
Do it. What's stopping you?
1397
01:47:08,428 --> 01:47:11,098
You should suffer.
1398
01:47:19,040 --> 01:47:20,641
Put the gun down.
1399
01:47:23,544 --> 01:47:26,446
Tsugumasa Tonami, give up.
1400
01:47:26,479 --> 01:47:28,149
The law will judge you now.
1401
01:47:28,182 --> 01:47:30,518
How do you not understand?
1402
01:47:30,551 --> 01:47:33,554
This anachronistic law
you cling to is dysfunctional.
1403
01:47:33,587 --> 01:47:35,589
Sibyl is trying to free people
1404
01:47:35,623 --> 01:47:37,558
from their own failures
of judgment.
1405
01:47:37,591 --> 01:47:40,594
Sibyl and the General
are infallible.
1406
01:47:40,628 --> 01:47:43,597
They put people like me to use.
1407
01:47:43,631 --> 01:47:45,566
We create righteousness.
1408
01:47:45,599 --> 01:47:47,935
Kill me if you want.
1409
01:47:47,969 --> 01:47:51,471
You won't stop the movement
that began in these walls.
1410
01:47:52,573 --> 01:47:53,975
You're wrong.
1411
01:47:54,008 --> 01:47:56,476
Sibyl is not absolute.
1412
01:47:56,510 --> 01:47:58,679
The people have a will,
1413
01:47:58,713 --> 01:48:01,582
and the system
has to coexist with it.
1414
01:48:03,184 --> 01:48:05,619
Otherwise, why go on?
1415
01:48:05,653 --> 01:48:08,155
Our lives would lose
all sense of meaning.
1416
01:48:09,190 --> 01:48:11,959
That's why the law
is important.
1417
01:48:11,993 --> 01:48:14,095
It's the missing piece.
1418
01:48:15,495 --> 01:48:17,098
Do you really think
anyone can waste thought
1419
01:48:17,131 --> 01:48:19,100
on something so trivial?
1420
01:48:19,133 --> 01:48:21,736
The only thing people want
is the meager comfort
1421
01:48:21,769 --> 01:48:23,604
that Sibyl can offer them.
1422
01:48:23,637 --> 01:48:27,708
No one even cares
about righteousness.
1423
01:48:29,610 --> 01:48:31,612
On that point, we agree.
1424
01:48:41,522 --> 01:48:43,290
Mr. Kogami.
1425
01:48:44,759 --> 01:48:49,130
I said I would stop you
this time, but I failed again.
1426
01:48:54,435 --> 01:48:57,438
There's no way to keep
the legal system in place.
1427
01:48:57,471 --> 01:49:01,108
Everything will probably
turn out like he said.
1428
01:49:01,142 --> 01:49:03,244
But even if that's true,
1429
01:49:03,277 --> 01:49:06,147
I believe in you because
you want to do what's right.
1430
01:49:07,948 --> 01:49:10,551
I'll have to be judged as well.
1431
01:49:11,452 --> 01:49:13,354
It's all such a mess.
1432
01:49:32,506 --> 01:49:34,275
You okay?
1433
01:49:34,308 --> 01:49:36,043
Yeah, I think so.
1434
01:49:54,762 --> 01:49:56,664
The fighting is finally over,
1435
01:49:56,697 --> 01:49:58,799
and Sibyl has obtained
such knowledge.
1436
01:49:58,833 --> 01:50:01,836
This will prove to be
a great boon for us.
1437
01:50:01,869 --> 01:50:04,705
Homura can no longer serve
and has retired.
1438
01:50:04,738 --> 01:50:08,275
I look forward to working
with the new congressman.
1439
01:50:10,478 --> 01:50:13,047
Under
orders from Atsushi Shindo
1440
01:50:13,080 --> 01:50:14,482
and Shogo Yabuki,
1441
01:50:14,516 --> 01:50:16,117
the unit known as
the Peacebreakers
1442
01:50:16,150 --> 01:50:19,987
committed subversive acts
against foreign powers.
1443
01:50:20,020 --> 01:50:22,089
The concealment of
these illegal operations
1444
01:50:22,123 --> 01:50:25,359
led to the violent uprising
helmed by their commander,
1445
01:50:25,392 --> 01:50:27,695
Tsugumasa Tonami.
1446
01:50:27,728 --> 01:50:29,864
These facts were
expanded upon and confirmed
1447
01:50:29,897 --> 01:50:34,101
in the confession that was
left behind by Atsushi Shindo.
1448
01:50:34,135 --> 01:50:38,005
Given the recent deaths
of Director Shindo and Yabuki,
1449
01:50:38,038 --> 01:50:41,075
this investigation
is now considered closed.
1450
01:50:41,108 --> 01:50:42,843
The crimes
of an entire government
1451
01:50:42,877 --> 01:50:44,513
were pinned on two men.
1452
01:50:44,546 --> 01:50:46,113
This was the exact outcome
1453
01:50:46,147 --> 01:50:48,249
that they desired
from the beginning.
1454
01:50:53,087 --> 01:50:55,089
You approved the transfer
of our Enforcers
1455
01:50:55,122 --> 01:50:57,358
to the Foreign Ministry
at least.
1456
01:50:57,391 --> 01:50:58,826
I'll thank you for that.
1457
01:50:58,859 --> 01:51:01,328
Shinya Kogami's return
to the S.A.D.
1458
01:51:01,362 --> 01:51:03,164
will also be green-lit shortly.
1459
01:51:03,197 --> 01:51:06,734
I don't intend to make any more
of a fuss moving forward.
1460
01:51:08,135 --> 01:51:09,638
That is unexpected.
1461
01:51:09,670 --> 01:51:11,606
Were you also
surprised I agreed
1462
01:51:11,640 --> 01:51:13,707
to take the role
you prepared for me?
1463
01:51:13,741 --> 01:51:15,743
Surprised but pleased.
1464
01:51:15,776 --> 01:51:17,646
You will walk the same path
1465
01:51:17,678 --> 01:51:21,215
that Atsushi Shindo traversed
before you.
1466
01:51:21,248 --> 01:51:23,717
Right.
1467
01:51:23,751 --> 01:51:26,320
I'm leaving
the Public Safety Bureau.
1468
01:51:33,394 --> 01:51:35,462
It's gonna feel quiet here.
1469
01:51:37,998 --> 01:51:40,000
Things have to change
sometimes.
1470
01:51:40,034 --> 01:51:42,203
It'd be weirder if they didn't.
1471
01:51:44,205 --> 01:51:45,773
That's true.
1472
01:51:45,806 --> 01:51:47,208
Crap.
1473
01:51:47,241 --> 01:51:49,910
Isn't Akane's
appointment ceremony starting?
1474
01:51:58,752 --> 01:52:00,387
To be honest with you,
1475
01:52:00,421 --> 01:52:03,190
there's something I've been
worrying about this whole time.
1476
01:52:03,224 --> 01:52:06,661
In our society, your Crime
Coefficient means everything.
1477
01:52:06,695 --> 01:52:08,697
There's no room for appeal.
1478
01:52:08,729 --> 01:52:11,332
Sibyl has the final say.
1479
01:52:11,365 --> 01:52:14,168
When we were a nation of laws,
the nature of crime was
1480
01:52:14,201 --> 01:52:17,706
something that was always being
argued about and reassessed.
1481
01:52:17,738 --> 01:52:19,974
"What is crime?"
1482
01:52:20,007 --> 01:52:22,209
"Is this punishment just?"
1483
01:52:22,243 --> 01:52:24,679
When you seek
to understand evil,
1484
01:52:24,713 --> 01:52:27,682
you find your own
sense of justice.
1485
01:52:27,716 --> 01:52:30,384
This case has
driven something home for me.
1486
01:52:30,417 --> 01:52:32,920
I believe the key
to maintaining our humanity
1487
01:52:32,953 --> 01:52:36,890
is the continuous debate
over these ideas.
1488
01:52:36,924 --> 01:52:39,226
I think that losing
that discussion
1489
01:52:39,260 --> 01:52:42,830
would be a grave mistake
for humanity's future.
1490
01:52:42,863 --> 01:52:45,399
We would lose who we are.
1491
01:52:45,432 --> 01:52:48,469
Successful societies need laws.
1492
01:52:48,502 --> 01:52:53,774
That's why I intend to question
the nature of justice
1493
01:52:53,807 --> 01:52:56,844
in a way only I can.
1494
01:52:56,877 --> 01:53:00,247
I'm glad I got to see you
again, Mr. Kogami.
1495
01:53:00,281 --> 01:53:05,452
You were the one who helped me
come to this decision.
1496
01:53:13,093 --> 01:53:14,562
You idiot.
1497
01:53:31,979 --> 01:53:34,649
Crime Coefficient is under 60.
1498
01:53:34,683 --> 01:53:36,984
Enforcement action
not required.
1499
01:53:37,017 --> 01:53:39,453
Trigger will remain locked.
1500
01:53:41,088 --> 01:53:45,092
Take care of Division 1, Mika.
1501
01:53:47,461 --> 01:53:49,531
This isn't right.
1502
01:53:49,564 --> 01:53:50,998
I can't accept this!
1503
01:53:56,036 --> 01:53:58,038
The most shocking thing
is that,
1504
01:53:58,072 --> 01:54:00,841
despite committing murder
in front of eyewitnesses,
1505
01:54:00,874 --> 01:54:03,511
Akane Tsunemori's
Crime Coefficient
1506
01:54:03,545 --> 01:54:05,045
remained remarkably low.
1507
01:54:05,079 --> 01:54:06,815
The suspect's Crime Coefficient
1508
01:54:06,847 --> 01:54:09,149
hasn't been made public
at this time,
1509
01:54:09,183 --> 01:54:12,353
but we know that the Dominator
did not activate for her.
1510
01:54:12,386 --> 01:54:15,456
As a result of
this unprecedented incident,
1511
01:54:15,489 --> 01:54:17,991
it's been announced that
the long-expected dissolution
1512
01:54:18,025 --> 01:54:20,461
of the Ministry of Justice
will not go forward.
1513
01:54:23,765 --> 01:54:25,767
Akane Tsunemori,
1514
01:54:25,800 --> 01:54:29,069
this is the decision
you've chosen to make?
1515
01:54:29,103 --> 01:54:32,039
I won't let you abolish
true law.
1516
01:54:32,072 --> 01:54:34,074
Not just for the sake
of humankind.
1517
01:54:34,108 --> 01:54:38,979
It's the only way to protect
you, the Sibyl System, as well.
1518
01:54:39,012 --> 01:54:43,484
And in the end, both Shindo
and Ignatov realized that.
1519
01:54:43,518 --> 01:54:47,622
They risked everything
to protect our coexistence.
1520
01:54:47,655 --> 01:54:49,223
Fascinating.
1521
01:54:49,256 --> 01:54:52,960
We will see if your actions
have any effect on society
1522
01:54:52,993 --> 01:54:54,662
and to what degree.
1523
01:55:50,819 --> 01:55:53,053
I swear I'll get you out.
110957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.