All language subtitles for Psycho-Pass.Providence.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,162 --> 00:00:30,665 Just as the Lord's love 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,266 is without limit, 3 00:00:32,299 --> 00:00:35,537 his anger is boundless and mighty. 4 00:00:37,539 --> 00:00:39,039 My brothers, 5 00:00:39,072 --> 00:00:42,510 bring his wrath down upon the evils of this world. 6 00:01:09,202 --> 00:01:10,805 Please forgive me. 7 00:01:45,039 --> 00:01:46,874 Professor... 8 00:01:47,875 --> 00:01:51,111 ...there can be no escape. 9 00:01:51,144 --> 00:01:52,346 We've lost contact 10 00:01:52,379 --> 00:01:53,715 with the security team. 11 00:01:53,748 --> 00:01:55,148 This doesn't bode well. 12 00:01:55,182 --> 00:01:57,552 I'm counting on you, Kogami. 13 00:01:57,585 --> 00:01:59,554 Copy that. 14 00:02:05,793 --> 00:02:07,695 I've got to pull out. 15 00:02:07,729 --> 00:02:09,664 Good luck down there. 16 00:02:19,874 --> 00:02:21,141 You killed her? 17 00:02:21,174 --> 00:02:23,377 She was shooting at me. 18 00:02:27,447 --> 00:02:30,150 So you screwed up our mission. 19 00:02:30,183 --> 00:02:32,687 I apologize, sir. 20 00:02:33,655 --> 00:02:35,288 Too late for that. 21 00:02:35,322 --> 00:02:37,692 We'll have to go with plan B. 22 00:02:51,338 --> 00:02:53,641 Their backup's here. 23 00:02:55,308 --> 00:02:56,944 Get our people off the ship. 24 00:02:56,978 --> 00:02:59,514 I'll buy as much time as I can. 25 00:03:42,690 --> 00:03:45,526 "I am giving you this command 26 00:03:45,560 --> 00:03:47,829 "in keeping with the prophecies... 27 00:03:50,932 --> 00:03:53,433 "...once made about you... 28 00:03:54,702 --> 00:03:59,941 ...so that, by recalling them, you may fight the battle well." 29 00:04:18,192 --> 00:04:20,528 Come in. What's the situation? 30 00:04:21,796 --> 00:04:23,598 Not good. 31 00:04:23,631 --> 00:04:24,966 They got us. 32 00:06:09,737 --> 00:06:12,439 Most people assume that under the Sibyl System, 33 00:06:12,472 --> 00:06:15,243 a judiciary is not needed. 34 00:06:15,276 --> 00:06:17,612 I think it's a necessity. 35 00:06:17,645 --> 00:06:19,347 Let's cut to the chase. 36 00:06:19,379 --> 00:06:22,083 What is it that you're worried about exactly? 37 00:06:22,116 --> 00:06:26,287 I'm concerned about our place on the international stage. 38 00:06:26,320 --> 00:06:28,122 If Japan dismisses the rule of law, we... 39 00:06:28,155 --> 00:06:31,158 Didn't we already prove our methods in SEAUn? 40 00:06:31,192 --> 00:06:34,394 It's obvious to everyone that the Sibyl System is poised 41 00:06:34,427 --> 00:06:37,164 to be the new standard for global order. 42 00:06:37,198 --> 00:06:42,169 In the near future, it will be the worldwide norm. 43 00:06:42,203 --> 00:06:44,772 We won't need laws. It's a nonissue. 44 00:06:44,805 --> 00:06:48,175 Shouldn't you be weighing in on this debate, 45 00:06:48,209 --> 00:06:50,378 Mr. Shindo? 46 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Let them discuss it. 47 00:06:52,445 --> 00:06:53,915 Have you noticed her Hue? 48 00:06:53,948 --> 00:06:57,084 - It's far clearer than yours is. - 49 00:06:57,118 --> 00:06:58,819 I see where you're coming from. 50 00:06:58,853 --> 00:07:01,289 What's the Ministry of Justice have to say? 51 00:07:01,322 --> 00:07:03,423 Oh, uh, good question. 52 00:07:03,456 --> 00:07:05,559 The complete repeal of Japan's legal system 53 00:07:05,593 --> 00:07:07,795 and dissolution of our ministry would be... 54 00:07:07,828 --> 00:07:10,898 well, I suppose it sounds rather excessive to me. 55 00:07:10,932 --> 00:07:14,434 You'd prefer we were still a nation of laws? 56 00:07:14,467 --> 00:07:17,905 Sibyl made that ideology obsolete, right? 57 00:07:17,939 --> 00:07:19,307 With all due respect, 58 00:07:19,340 --> 00:07:22,410 should that decision be made in this room? 59 00:07:22,442 --> 00:07:24,779 We can't ignore what our citizens want. 60 00:07:24,812 --> 00:07:26,380 You're talking about the people 61 00:07:26,414 --> 00:07:28,883 who've already accepted our system. 62 00:07:28,916 --> 00:07:31,319 Ma'am, are you really so critical 63 00:07:31,352 --> 00:07:33,387 of the Ministry of Welfare? 64 00:07:33,421 --> 00:07:34,722 No, I'm not. 65 00:07:34,755 --> 00:07:38,326 I'm critical of Japan's predatory economy. 66 00:07:38,359 --> 00:07:39,593 We're exploiting our neighbors 67 00:07:39,627 --> 00:07:41,929 in order to enrich our own country. 68 00:07:41,963 --> 00:07:44,432 Is that who we are? 69 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 You're being ridiculous. 70 00:07:46,499 --> 00:07:48,336 Our weapons distribution programs 71 00:07:48,369 --> 00:07:50,938 have greatly contributed to global stability. 72 00:07:52,840 --> 00:07:56,143 Perhaps we should all stop and take a deep breath. 73 00:07:56,944 --> 00:07:58,980 This is the type of fruitless chaos 74 00:07:59,013 --> 00:08:01,949 that was prevalent before Sibyl went online. 75 00:08:01,983 --> 00:08:03,517 For what it's worth, 76 00:08:03,551 --> 00:08:06,420 I believe a "Japan first" way of thinking is risky. 77 00:08:06,454 --> 00:08:08,723 I suppose, in that sense, 78 00:08:08,756 --> 00:08:11,826 I happen to be in agreement with Ms. Tsunemori, 79 00:08:11,859 --> 00:08:13,761 as I imagine the rest of you are. 80 00:08:13,794 --> 00:08:16,731 This meeting is incomplete. 81 00:08:16,764 --> 00:08:18,232 We were supposed to have a guest 82 00:08:18,265 --> 00:08:21,235 to clarify Japan's standing in the modern world, 83 00:08:21,268 --> 00:08:22,770 but they're not here. 84 00:08:22,803 --> 00:08:26,841 Where is this missing guest of yours? 85 00:08:26,874 --> 00:08:31,445 I'm told there were some travel disruptions. 86 00:08:37,451 --> 00:08:39,687 I beg your pardon. 87 00:08:43,891 --> 00:08:45,993 The Coast Guard found a foreign cargo ship 88 00:08:46,027 --> 00:08:47,528 called the "Grootslang." 89 00:08:47,561 --> 00:08:49,897 Not many details yet, but something bad went down. 90 00:08:49,930 --> 00:08:52,266 Multiple fatalities have been reported. 91 00:08:52,299 --> 00:08:53,901 No survivors, though. 92 00:08:53,934 --> 00:08:57,071 There are signs of a shoot-out on board. 93 00:08:57,104 --> 00:08:58,272 They had guns? 94 00:08:58,305 --> 00:08:59,874 Get back here quick. 95 00:08:59,907 --> 00:09:02,710 This is not the time for you to be playing politician. 96 00:09:03,544 --> 00:09:05,413 I see. 97 00:09:05,446 --> 00:09:07,915 Contact the Ministry of Foreign Affairs. 98 00:09:08,716 --> 00:09:10,751 Right. We'll be in touch. 99 00:09:12,119 --> 00:09:14,755 I'm heading out right now. 100 00:09:14,789 --> 00:09:17,224 I went ahead and adjourned the meeting. 101 00:09:18,626 --> 00:09:20,461 My apologies, sir. 102 00:09:20,494 --> 00:09:21,996 It must be an urgent case. 103 00:09:22,029 --> 00:09:25,699 Yes. There's trouble with a foreign ship. 104 00:09:25,733 --> 00:09:29,538 I wonder, would it be the "Grootslang"? 105 00:09:29,570 --> 00:09:32,139 How did you know that? 106 00:09:34,942 --> 00:09:37,845 Our missing guest was a passenger on board. 107 00:09:37,878 --> 00:09:40,748 Her name's Professor Milcia Stronskaya. 108 00:09:41,550 --> 00:09:42,783 She's a global authority 109 00:09:42,817 --> 00:09:45,686 on behavioral economics and statistics. 110 00:09:46,521 --> 00:09:48,389 Her work is very important. 111 00:09:48,422 --> 00:09:52,259 She just completed a model for a fascinating simulation. 112 00:09:52,293 --> 00:09:53,761 Oh, that's interesting. 113 00:09:53,794 --> 00:09:55,196 The research is 114 00:09:55,229 --> 00:09:57,665 collectively known as the Stronskaya Papers. 115 00:09:57,698 --> 00:10:00,000 In theory, her models predict what effects 116 00:10:00,034 --> 00:10:02,770 the Sibyl System would have on the rest of the world. 117 00:10:02,803 --> 00:10:07,174 In fact, SEAUn ended up confirming their accuracy. 118 00:10:09,844 --> 00:10:12,079 I understand how you must feel. 119 00:10:13,614 --> 00:10:15,584 You know this professor? 120 00:10:15,616 --> 00:10:18,553 From back when I was in the Immigration Bureau. 121 00:10:18,587 --> 00:10:20,688 I wish I could've introduced the two of you. 122 00:10:20,721 --> 00:10:22,923 As I understand it, Mr. Shindo, 123 00:10:22,957 --> 00:10:26,327 you were personally responsible for our borders opening up. 124 00:10:26,360 --> 00:10:29,296 And as a part of your push, you supported the legal system. 125 00:10:29,330 --> 00:10:31,499 So much work. 126 00:10:31,533 --> 00:10:33,300 My opponents were absurd. 127 00:10:33,334 --> 00:10:36,770 Some seriously suggested we should kill all refugees. 128 00:10:36,804 --> 00:10:38,305 Do you know why open borders 129 00:10:38,339 --> 00:10:43,310 and a legal system go hand in hand, as a pair? 130 00:10:43,344 --> 00:10:47,014 Because most immigrants have lived through conflicts. 131 00:10:47,047 --> 00:10:49,650 That makes them difficult subjects for Sybil to sort. 132 00:10:49,683 --> 00:10:51,819 And unless we follow international law, 133 00:10:51,852 --> 00:10:53,555 we can't give them a home. 134 00:10:53,588 --> 00:10:54,955 Exactly right. 135 00:10:54,989 --> 00:10:57,858 The world is moving on, but not Japan. 136 00:10:57,892 --> 00:11:00,027 I worry that we're falling behind. 137 00:11:01,295 --> 00:11:02,963 So how did you do it? 138 00:11:02,997 --> 00:11:06,467 What did it take to get them to support immigration? 139 00:11:06,500 --> 00:11:08,637 First, I had to take extra care 140 00:11:08,669 --> 00:11:12,072 that I didn't piss everybody off, unlike you. 141 00:11:14,375 --> 00:11:15,676 I see. 142 00:11:16,977 --> 00:11:18,846 You've been stuck as an Inspector 143 00:11:18,879 --> 00:11:20,447 for too long, you know. 144 00:11:20,481 --> 00:11:22,283 You need to aim higher. 145 00:11:22,316 --> 00:11:25,286 I have big expectations for you, Ms. Tsunemori. 146 00:11:26,287 --> 00:11:28,689 You do? Wow, thanks. 147 00:11:28,722 --> 00:11:30,958 It shouldn't be too surprising. 148 00:11:30,991 --> 00:11:33,662 You choose to criticize the Sibyl System, 149 00:11:33,694 --> 00:11:36,096 and yet your own Hue is crystal clear. 150 00:11:37,398 --> 00:11:41,536 I'll admit, there is real value to the system. 151 00:11:41,570 --> 00:11:44,171 It's just, I believe in something bigger. 152 00:11:44,205 --> 00:11:45,206 That's all. 153 00:11:46,675 --> 00:11:49,376 Of course. I'm glad. 154 00:11:59,453 --> 00:12:02,323 The two of you are standing on Japanese soil, 155 00:12:02,356 --> 00:12:05,125 meaning the Public Safety Bureau has jurisdiction. 156 00:12:05,159 --> 00:12:08,329 So get your ass out of here, Foreign Affairs! 157 00:12:08,362 --> 00:12:09,830 Calm down. 158 00:12:09,863 --> 00:12:11,832 I was hoping to keep things amicable between us. 159 00:12:11,865 --> 00:12:14,435 Well, I don't care! Just leave! 160 00:12:14,468 --> 00:12:15,469 Hmm. 161 00:12:30,384 --> 00:12:32,052 Ms. Hanashiro. 162 00:12:32,086 --> 00:12:34,154 It's good to see you again. 163 00:12:35,256 --> 00:12:36,457 Nice to meet you. 164 00:12:36,490 --> 00:12:37,858 Director Yabuki, 165 00:12:37,891 --> 00:12:40,261 Foreign Affairs Overseas Coordination Bureau. 166 00:12:40,294 --> 00:12:43,698 I can't get into particulars, but this ship was carrying 167 00:12:43,732 --> 00:12:45,966 something of crucial value to us. 168 00:12:46,000 --> 00:12:48,168 We need to take point on this case. 169 00:12:49,403 --> 00:12:52,106 Overseas Coordination? 170 00:12:52,139 --> 00:12:55,175 I'm at the scene. Everybody's here. 171 00:12:57,177 --> 00:12:58,779 Chief Kasei? 172 00:12:58,812 --> 00:13:01,115 Inspector. 173 00:13:01,148 --> 00:13:03,917 Allow MOFA to take charge of the crime scene. 174 00:13:03,951 --> 00:13:06,287 Tell your people to take a back seat. 175 00:13:11,492 --> 00:13:15,329 I'll have details for you when you return to the office. 176 00:13:29,810 --> 00:13:32,346 So, did you find the package? 177 00:13:32,379 --> 00:13:35,816 We did, but we're having trouble with the handoff. 178 00:13:39,153 --> 00:13:41,922 Unless we have a lifeline... 179 00:13:42,956 --> 00:13:45,926 ...it's not wise for us to get in too deep. 180 00:13:49,731 --> 00:13:51,533 We're short on time. 181 00:13:51,566 --> 00:13:52,767 The ball's rolling. 182 00:13:52,801 --> 00:13:54,935 There's no way to stop it now. 183 00:13:56,538 --> 00:13:59,139 They want us to keep our mouths shut and leave? 184 00:13:59,173 --> 00:14:01,743 These new orders came straight from the chief. 185 00:14:01,776 --> 00:14:05,747 Why'd you bring that bigwig director along with you anyway? 186 00:14:05,780 --> 00:14:07,615 A passenger on the ship was supposed to be 187 00:14:07,649 --> 00:14:09,718 Director Shindo's guest. 188 00:14:09,751 --> 00:14:12,152 A woman named Professor Milcia Stronskaya. 189 00:14:14,522 --> 00:14:16,524 From what we saw, it looked like there were 190 00:14:16,558 --> 00:14:19,794 multiple corpses on board who all appeared to be combatants. 191 00:14:19,828 --> 00:14:21,830 The bodies were in pretty bad shape. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 That's about all we know. 193 00:14:24,064 --> 00:14:27,101 I can confirm that there was one woman among the deceased. 194 00:14:27,134 --> 00:14:29,269 She must have been the professor. 195 00:14:30,070 --> 00:14:31,472 It could take a while 196 00:14:31,506 --> 00:14:33,775 to get a positive identification, though. 197 00:14:33,808 --> 00:14:36,143 Why's that? 198 00:14:36,176 --> 00:14:38,580 Someone decapitated her after she was dead. 199 00:14:38,613 --> 00:14:41,081 It was just her body in the room. 200 00:14:42,383 --> 00:14:44,184 Her head's gone? 201 00:14:44,218 --> 00:14:46,053 I copied the data off the computer 202 00:14:46,086 --> 00:14:47,321 in the professor's room. 203 00:14:47,354 --> 00:14:49,791 It's being analyzed as we speak. 204 00:14:49,824 --> 00:14:52,727 Inspector, here. 205 00:14:52,761 --> 00:14:54,094 I found this. 206 00:14:54,128 --> 00:14:56,263 Got a hit on its registration. 207 00:14:56,296 --> 00:14:59,066 This gun belongs to Foreign Affairs, 208 00:14:59,099 --> 00:15:01,935 Overseas Coordination Bureau. 209 00:15:01,969 --> 00:15:05,874 The Ministry of Foreign Affairs was protecting her. 210 00:15:05,906 --> 00:15:07,908 These idiots went ahead and assigned 211 00:15:07,941 --> 00:15:09,910 a bunch of armed agents without telling us. 212 00:15:09,943 --> 00:15:11,579 Well, great job. 213 00:15:11,613 --> 00:15:14,948 Hanashiro and this Yabuki guy must think they're so slick. 214 00:15:14,982 --> 00:15:18,085 You smell that? Something's rotten here. 215 00:15:18,952 --> 00:15:21,422 You know... 216 00:15:21,455 --> 00:15:24,925 I'd be careful about what you say while still on the scene. 217 00:15:30,130 --> 00:15:32,966 Quite a fancy hearing aid he's got on. 218 00:15:33,000 --> 00:15:35,035 Wouldn't you agree? 219 00:15:38,338 --> 00:15:40,174 You already knew the professor was dead 220 00:15:40,207 --> 00:15:42,376 before we showed up here. 221 00:15:42,409 --> 00:15:43,611 That's correct. 222 00:15:43,645 --> 00:15:45,179 Yabuki told me. 223 00:15:45,212 --> 00:15:46,848 You invited the professor secretly 224 00:15:46,881 --> 00:15:48,783 in cooperation with Foreign Affairs. 225 00:15:48,817 --> 00:15:50,250 Why do that? 226 00:15:50,284 --> 00:15:52,152 If I explained it to you, 227 00:15:52,186 --> 00:15:55,456 who would ever trust me with clandestine information again? 228 00:15:56,457 --> 00:15:57,892 Ma'am? 229 00:15:57,926 --> 00:16:00,461 We completed our analysis of the recovered data. 230 00:16:00,494 --> 00:16:03,030 It looks like, on the day of the attack, 231 00:16:03,063 --> 00:16:06,133 the professor only sent out a single message. 232 00:16:06,166 --> 00:16:07,669 To someone in Japan? 233 00:16:07,702 --> 00:16:09,704 That's right. 234 00:16:09,737 --> 00:16:11,673 To Professor Jouji Saiga. 235 00:16:11,706 --> 00:16:14,274 Saiga. 236 00:16:20,147 --> 00:16:22,015 Well, you don't often call 237 00:16:22,049 --> 00:16:23,417 out of the blue. 238 00:16:23,450 --> 00:16:26,186 It's business. I have to ask you something. 239 00:16:31,992 --> 00:16:33,528 I'm all ears. 240 00:16:33,561 --> 00:16:35,095 What have you got? 241 00:16:35,128 --> 00:16:38,398 Jouji. Just how long has it been now? 242 00:16:40,067 --> 00:16:42,504 Uh, why are you with her? 243 00:16:42,537 --> 00:16:43,805 Don't be so cold. 244 00:16:43,838 --> 00:16:46,273 That's your way of saying hello? 245 00:16:46,306 --> 00:16:49,978 Yes. It's been a while, sir. 246 00:16:50,010 --> 00:16:52,780 How is isolation treating you? 247 00:16:52,814 --> 00:16:54,348 I won't complain. 248 00:16:55,617 --> 00:16:57,317 You need my help? 249 00:16:57,351 --> 00:17:00,487 It pertains to the late Professor Stronskaya. 250 00:17:02,022 --> 00:17:04,091 I see. 251 00:17:05,025 --> 00:17:07,027 What a terrible loss. 252 00:17:07,060 --> 00:17:09,831 Mind if we discuss this face-to-face? 253 00:17:09,864 --> 00:17:11,431 A bit, yes. 254 00:17:11,465 --> 00:17:16,069 I'd rather sit down with Inspector Tsunemori-- alone. 255 00:17:20,942 --> 00:17:23,043 Sure, have it your way. 256 00:17:30,552 --> 00:17:33,353 Let's start with how you knew the professor. 257 00:17:34,388 --> 00:17:37,659 Shindo himself introduced us back in the day. 258 00:17:40,762 --> 00:17:42,964 There was a time when I contributed to her research. 259 00:17:42,997 --> 00:17:46,568 I offered my own analysis of domestic data. 260 00:17:46,601 --> 00:17:49,469 When we were together, we'd have the most splendid debates. 261 00:17:49,504 --> 00:17:53,440 Well, we fought a fair amount online, too. 262 00:17:54,642 --> 00:17:56,844 You were the last person she contacted 263 00:17:56,878 --> 00:17:58,613 before she was murdered. 264 00:17:59,413 --> 00:18:01,248 She wanted to hand over the results 265 00:18:01,281 --> 00:18:03,317 from her latest research project. 266 00:18:04,384 --> 00:18:06,153 You mean the Stronskaya Papers? 267 00:18:06,186 --> 00:18:08,923 I see you've been briefed. 268 00:18:08,957 --> 00:18:10,592 She sent them to you? 269 00:18:10,625 --> 00:18:13,628 This whole situation would be far simpler if she had. 270 00:18:13,661 --> 00:18:17,732 Instead, what she gave me was a mailing address. 271 00:18:19,299 --> 00:18:22,770 It's a P.O. box located in Dejima. 272 00:18:22,804 --> 00:18:24,204 As far as I can tell, 273 00:18:24,237 --> 00:18:26,040 the only way to retrieve whatever's inside 274 00:18:26,074 --> 00:18:28,910 is for me to go there in person. 275 00:18:28,943 --> 00:18:31,311 Would you mind if I accompanied you? 276 00:18:31,345 --> 00:18:33,648 Now, how could I turn that down? 277 00:18:39,554 --> 00:18:41,022 You've been busy. 278 00:18:41,055 --> 00:18:43,223 I hear you're moving up in the world. 279 00:18:43,256 --> 00:18:45,359 How does the ascent feel? 280 00:18:46,961 --> 00:18:50,464 Honestly, like my head's gonna explode. 281 00:18:50,497 --> 00:18:53,300 Some people find comfort in stagnation 282 00:18:53,333 --> 00:18:55,369 and subconsciously cling to it, 283 00:18:55,402 --> 00:18:57,270 stalling any further advancements. 284 00:18:57,304 --> 00:19:00,074 Take me, for example. 285 00:19:00,108 --> 00:19:01,876 You're being too hard on yourself. 286 00:19:03,143 --> 00:19:04,679 I have to ask you: 287 00:19:04,712 --> 00:19:07,481 How did Shindo get involved in this messy ordeal? 288 00:19:07,515 --> 00:19:12,654 He's the person who invited Professor Stronskaya to Japan. 289 00:19:12,687 --> 00:19:14,689 Does something about that bother you? 290 00:19:14,722 --> 00:19:18,258 Shindo was my upperclassman at university. 291 00:19:18,291 --> 00:19:20,962 Later, he arranged for my position as a consultant 292 00:19:20,995 --> 00:19:23,463 at the Public Safety Bureau. 293 00:19:23,497 --> 00:19:26,668 I always felt as if he was using me in one way or another. 294 00:19:27,835 --> 00:19:31,371 Are you concerned he could be using me as well? 295 00:19:31,405 --> 00:19:35,076 He might be planning to risk your neck instead of his own. 296 00:19:35,109 --> 00:19:38,913 I just want to confirm that the papers are actually there. 297 00:19:38,946 --> 00:19:40,414 Sounds simple, 298 00:19:40,447 --> 00:19:42,917 but who knows what they might shine a light on? 299 00:19:42,950 --> 00:19:44,351 Perhaps plots that the government 300 00:19:44,384 --> 00:19:46,754 or even Sibyl have put into motion. 301 00:19:48,288 --> 00:19:50,725 What are you suggesting? 302 00:19:50,758 --> 00:19:54,128 Nothing specific, but the papers will reveal 303 00:19:54,162 --> 00:19:56,097 what Japan's done here and abroad. 304 00:19:56,130 --> 00:19:57,932 That's dangerous intel. 305 00:20:02,369 --> 00:20:05,540 Which is why I only wanted to talk to you. 306 00:20:13,280 --> 00:20:16,884 I've spoken with the Overseas Coordination Bureau. 307 00:20:16,918 --> 00:20:20,154 Public Safety and the Suppressing Action Department 308 00:20:20,188 --> 00:20:22,322 will be working together. 309 00:20:22,355 --> 00:20:24,692 We will have command authority, however. 310 00:20:24,726 --> 00:20:27,962 I'm fine with that as long as we're sharing our information. 311 00:20:27,995 --> 00:20:30,064 What have we found so far? 312 00:20:30,098 --> 00:20:32,200 Any idea who was behind the attack? 313 00:20:32,232 --> 00:20:33,835 Oh, yes. 314 00:20:35,603 --> 00:20:39,040 The Overseas Investigation Division's Field Survey Team, 315 00:20:39,073 --> 00:20:41,776 known as the Peacebreakers, for short. 316 00:20:41,809 --> 00:20:45,079 They were a covert team running subversive ops overseas 317 00:20:45,113 --> 00:20:47,615 for the hawks at the Foreign Ministry. 318 00:20:47,648 --> 00:20:50,450 Five years ago, the unit was dissolved. 319 00:20:50,484 --> 00:20:53,654 Afterward, not a single member returned to the country. 320 00:20:53,688 --> 00:20:56,323 They've been labeled as missing, 321 00:20:56,356 --> 00:20:58,425 but we think they're still active in the field. 322 00:20:58,458 --> 00:21:01,729 Hunting dogs who turned against their masters. 323 00:21:01,763 --> 00:21:03,831 Since they're currently hiding in Japan, 324 00:21:03,865 --> 00:21:06,433 this will be our best chance to put them down for good. 325 00:21:06,466 --> 00:21:08,503 The S.A.D. has been actively recruiting 326 00:21:08,536 --> 00:21:10,238 to ensure we're successful. 327 00:21:10,270 --> 00:21:12,206 Who'd you bring on? 328 00:21:12,240 --> 00:21:13,941 If a trained dog lashes out 329 00:21:13,975 --> 00:21:15,442 and breaks his chain, 330 00:21:15,475 --> 00:21:18,780 he can never again find a home in Public Safety. 331 00:21:18,813 --> 00:21:21,749 But if a group of bloodthirsty wolves adopts him, 332 00:21:21,783 --> 00:21:25,119 he'll blend right into the pack. 333 00:21:25,153 --> 00:21:26,554 Use him well. 334 00:21:30,992 --> 00:21:32,260 You bastard. 335 00:21:38,065 --> 00:21:41,135 I thought I told you to never show your face here again! 336 00:21:41,169 --> 00:21:44,304 Yeah, but this is a special case. 337 00:21:44,337 --> 00:21:45,740 Couldn't help it. 338 00:21:45,773 --> 00:21:47,041 Screw you! 339 00:21:47,074 --> 00:21:48,843 Calm down, man. 340 00:21:48,876 --> 00:21:51,444 People are watching. 341 00:22:00,822 --> 00:22:02,590 I heard that shouting. 342 00:22:02,623 --> 00:22:04,959 What has gotten into you guys? 343 00:22:06,194 --> 00:22:08,361 Shinya Kogami? 344 00:22:10,430 --> 00:22:15,169 It's been quite a while, Inspector. 345 00:22:15,203 --> 00:22:18,471 I take it we can skip the introductions. 346 00:22:34,789 --> 00:22:37,692 What do we know about their leader? 347 00:22:37,725 --> 00:22:39,492 The commander's a man named Tonami... 348 00:22:39,527 --> 00:22:41,996 I wasn't asking you. 349 00:22:44,497 --> 00:22:47,001 Fine, I'll go. 350 00:22:47,034 --> 00:22:48,936 Tsugumasa Tonami. 351 00:22:48,970 --> 00:22:50,671 After his suitability exam, 352 00:22:50,705 --> 00:22:52,807 he joined the Defense Forces at age 18. 353 00:22:52,840 --> 00:22:56,577 A long-serving member of the Naval Special Forces. 354 00:22:56,611 --> 00:22:58,346 Nothing to note during that time, 355 00:22:58,378 --> 00:23:00,480 just your standard serious soldier. 356 00:23:00,514 --> 00:23:01,883 His commanding officer 357 00:23:01,916 --> 00:23:04,285 recommended him to the Peacebreakers, 358 00:23:04,318 --> 00:23:07,288 and that's where his trail goes cold. 359 00:23:07,321 --> 00:23:10,258 So he became a ghost. 360 00:23:10,291 --> 00:23:11,792 Yes, well, almost. 361 00:23:13,294 --> 00:23:17,397 We have plenty of documentation that shows what he was up to. 362 00:23:28,109 --> 00:23:29,710 This is madness. 363 00:23:29,744 --> 00:23:32,146 If that's the case, I'll profile the guy. 364 00:23:32,179 --> 00:23:33,681 Could prove to be helpful. 365 00:23:33,714 --> 00:23:35,917 I'll do it for Stronskaya. 366 00:23:54,135 --> 00:23:56,170 So this is Dejima, 367 00:23:56,203 --> 00:24:00,107 the Foreign Ministry's special administrative sector. 368 00:24:00,141 --> 00:24:01,542 It's mostly foreigners 369 00:24:01,575 --> 00:24:03,544 who haven't passed the immigration exam. 370 00:24:03,577 --> 00:24:08,149 Which makes it a terrible match for Public Safety. 371 00:24:16,657 --> 00:24:18,292 As I'm sure you've guessed, 372 00:24:18,326 --> 00:24:20,728 you'll be acting with limited authority while in Dejima. 373 00:24:20,761 --> 00:24:22,296 Though you'll be happy to hear 374 00:24:22,330 --> 00:24:25,166 Dominator usage has been approved. 375 00:24:25,199 --> 00:24:26,567 That's something at least. 376 00:24:52,126 --> 00:24:53,894 So, first impressions? 377 00:24:55,596 --> 00:24:57,497 After he goes missing, he changes. 378 00:24:57,531 --> 00:24:59,499 He's a different person altogether. 379 00:25:01,168 --> 00:25:04,905 The two of you happen to cross paths, by chance? 380 00:25:04,939 --> 00:25:06,040 No. 381 00:25:07,608 --> 00:25:10,011 Any bit of information would be useful. 382 00:25:10,044 --> 00:25:12,546 Could help to better flesh out his ideology 383 00:25:12,580 --> 00:25:15,216 and shed further light on this group of his. 384 00:25:17,752 --> 00:25:20,321 I don't know if this means anything or not, 385 00:25:20,354 --> 00:25:23,624 but during the battle, I did hear something odd quoted. 386 00:25:23,657 --> 00:25:26,527 Since then, I've been trying to figure out what it means. 387 00:25:26,560 --> 00:25:29,897 Do you remember it? 388 00:25:29,930 --> 00:25:34,602 "I'm giving you this command in keeping with the prophecies 389 00:25:34,635 --> 00:25:37,238 "once made about you, 390 00:25:37,271 --> 00:25:40,274 "so that, by recalling them, 391 00:25:40,307 --> 00:25:42,276 you may fight the battle well." 392 00:25:44,245 --> 00:25:46,747 The First Epistle of Timothy. 393 00:25:48,349 --> 00:25:49,750 Yeah. 394 00:25:49,784 --> 00:25:52,319 Chapter one, verse 18. 395 00:25:52,353 --> 00:25:54,555 How's that for some light? 396 00:25:54,588 --> 00:25:56,057 Not sure. 397 00:25:56,090 --> 00:25:59,193 Tonami wasn't a practicing Christian, was he? 398 00:25:59,226 --> 00:26:00,928 Record doesn't say. 399 00:26:09,703 --> 00:26:12,073 Are you familiar with the story of Saint Paul? 400 00:26:12,106 --> 00:26:13,607 Yeah, I think so. 401 00:26:13,641 --> 00:26:15,576 He persecuted Christians at first, 402 00:26:15,609 --> 00:26:17,745 but later experienced a personal miracle, 403 00:26:17,778 --> 00:26:20,014 which led to his conversion. 404 00:26:23,484 --> 00:26:25,219 It's quite possible 405 00:26:25,252 --> 00:26:29,657 that Tonami considers his position to be similar. 406 00:26:29,690 --> 00:26:31,826 You strike me as an Apostle John type, 407 00:26:31,859 --> 00:26:33,994 given your hermit nature. 408 00:26:35,362 --> 00:26:38,466 I should start writing about my revelations, maybe. 409 00:26:41,602 --> 00:26:43,904 Seriously, though, 410 00:26:43,938 --> 00:26:47,141 I can't believe you're working with the Public Safety Bureau. 411 00:26:48,676 --> 00:26:51,011 Yes, well... 412 00:26:51,045 --> 00:26:54,215 ...as I see it, I'm working with Akane Tsunemori. 413 00:27:03,157 --> 00:27:07,562 Kogami, careful the path you choose for yourself. 414 00:27:07,596 --> 00:27:10,397 What's that supposed to mean? 415 00:27:10,431 --> 00:27:14,735 Tonami didn't start his career as a psychotic killer either. 416 00:27:14,768 --> 00:27:16,737 But people who are tools for violence 417 00:27:16,770 --> 00:27:18,239 can change for the worst. 418 00:27:18,272 --> 00:27:20,741 Like me? 419 00:27:20,774 --> 00:27:23,210 That's your decision. 420 00:27:23,244 --> 00:27:25,479 Just be mindful of which horse you choose 421 00:27:25,514 --> 00:27:26,947 to put all your money on. 422 00:27:28,649 --> 00:27:32,554 The girl is not a saint, nor is she a Buddha. 423 00:27:32,587 --> 00:27:34,655 Screw around too much, and you'll be enforced. 424 00:27:34,688 --> 00:27:36,657 Don't forget that. 425 00:27:36,690 --> 00:27:40,361 I didn't think I'd been screwing around. 426 00:27:40,394 --> 00:27:43,764 I'm just trying to do the most responsible thing. 427 00:27:43,797 --> 00:27:46,167 But that might not satisfy everyone else. 428 00:27:46,200 --> 00:27:48,769 I'm just suggesting you apologize while you can. 429 00:27:48,802 --> 00:27:51,305 Take it from a wise old man. 430 00:27:51,338 --> 00:27:53,274 Yeah. 431 00:27:58,879 --> 00:28:01,015 Mr. Kogami. 432 00:28:02,016 --> 00:28:03,250 Evening. 433 00:28:07,988 --> 00:28:10,691 What's the deal with the S.A.D.? 434 00:28:10,724 --> 00:28:12,594 Oh, well, we're boots on the ground 435 00:28:12,627 --> 00:28:14,028 for the Foreign Ministry with the goal... 436 00:28:14,061 --> 00:28:16,797 I know the official rundown. 437 00:28:16,830 --> 00:28:18,365 Of course you do. 438 00:28:20,901 --> 00:28:23,737 Did they let you back in Japan just so they could use you 439 00:28:23,771 --> 00:28:25,940 to fight violence with more violence? 440 00:28:25,973 --> 00:28:27,576 What's the whole story? 441 00:28:27,609 --> 00:28:30,978 The Foreign Ministry wanted some Enforcers of their own, 442 00:28:31,011 --> 00:28:33,247 so they offered me an invitation. 443 00:28:35,249 --> 00:28:37,751 Would you have come back if I'd invited you instead? 444 00:28:37,785 --> 00:28:39,853 Don't know. 445 00:28:39,887 --> 00:28:42,856 It's hard to say. 446 00:28:42,890 --> 00:28:47,361 Granted, I lack the authority to do something like that. 447 00:28:47,394 --> 00:28:49,063 What about Director Yabuki? 448 00:28:49,096 --> 00:28:51,832 Did he have anything to say about your past crimes? 449 00:28:51,865 --> 00:28:53,668 He must have seen them in your files. 450 00:28:53,702 --> 00:28:56,571 The issue never came up. 451 00:28:56,605 --> 00:28:59,039 He probably doesn't care. 452 00:28:59,073 --> 00:29:02,076 The Peacebreakers are his only concern right now. 453 00:29:02,109 --> 00:29:06,213 So, are you going to keep working with Foreign Affairs? 454 00:29:06,247 --> 00:29:07,281 Maybe. 455 00:29:07,314 --> 00:29:09,783 My goal is to do what needs to be done. 456 00:29:09,817 --> 00:29:11,752 If you try to break the law again, 457 00:29:11,785 --> 00:29:13,622 I will stop you this time. 458 00:29:13,655 --> 00:29:15,990 I won't hesitate to step in. 459 00:29:18,359 --> 00:29:20,894 Sure, because you have to do whatever it is 460 00:29:20,928 --> 00:29:22,796 you think is right. 461 00:29:22,830 --> 00:29:26,100 I don't regret anything I've done, not a thing. 462 00:29:40,014 --> 00:29:43,417 I was hoping that idiot would give me an apology. 463 00:29:49,658 --> 00:29:51,992 Don't let Kogami know about this. 464 00:29:52,026 --> 00:29:54,629 There'll be trouble if Saiga catches on. 465 00:29:54,663 --> 00:29:56,731 I'm fairly certain he would understand 466 00:29:56,765 --> 00:29:58,600 this is the best option. 467 00:29:58,633 --> 00:30:00,968 I would prefer to minimize risk. 468 00:30:02,002 --> 00:30:04,138 If that's your orders, sir. 469 00:30:06,040 --> 00:30:10,944 Do remember, nothing gets changed by idealism alone. 470 00:30:10,978 --> 00:30:13,180 We must be able to enact justice, 471 00:30:13,213 --> 00:30:15,916 even if some don't like our methods. 472 00:30:30,964 --> 00:30:33,967 Couldn't bring yourself to apologize, could you? 473 00:30:34,001 --> 00:30:36,470 I don't know what you mean. 474 00:30:49,083 --> 00:30:51,085 The subject is on the scene. 475 00:30:51,118 --> 00:30:53,887 Good. Everyone, ready for combat. 476 00:30:57,091 --> 00:30:58,760 All right. 477 00:30:58,793 --> 00:31:01,895 We'll be standing guard down here in case there's trouble. 478 00:31:01,929 --> 00:31:03,297 Stay alert. 479 00:31:09,504 --> 00:31:12,707 Don't you find it odd that there's no one else around? 480 00:31:12,741 --> 00:31:14,509 The Lunar New Year's around the corner. 481 00:31:14,542 --> 00:31:15,610 That must be why. 482 00:31:17,478 --> 00:31:20,180 I don't buy it. 483 00:31:20,214 --> 00:31:22,584 You evacuated the civilians? 484 00:31:24,985 --> 00:31:26,220 Inspector. 485 00:31:26,253 --> 00:31:27,988 I've got additional I.F.F. codes. 486 00:31:28,021 --> 00:31:30,457 There are more S.A.D. agents than expected. 487 00:31:30,491 --> 00:31:32,359 Something's not right. 488 00:31:33,394 --> 00:31:36,497 You're using us to bait a trap, aren't you? 489 00:31:36,531 --> 00:31:38,265 I apologize. 490 00:31:38,298 --> 00:31:39,433 But please trust 491 00:31:39,466 --> 00:31:41,902 that we'll guarantee your safety, Professor. 492 00:31:42,737 --> 00:31:44,304 Hmm. 493 00:31:44,338 --> 00:31:47,141 I'd say that's the least you could do at this point. 494 00:31:47,174 --> 00:31:50,010 I thought we were supposed to be sharing information. 495 00:31:50,043 --> 00:31:51,945 Don't get too upset by this. 496 00:31:51,979 --> 00:31:54,549 The papers are still our top priority. 497 00:31:58,853 --> 00:32:01,523 You'd lie to us and put the professor in danger 498 00:32:01,556 --> 00:32:04,057 on Yabuki's orders? 499 00:32:12,466 --> 00:32:14,268 A mirror? 500 00:32:15,302 --> 00:32:17,505 One that serves as a warning. 501 00:32:17,539 --> 00:32:20,240 The papers aren't in here. 502 00:32:20,274 --> 00:32:21,509 Explain. 503 00:32:21,543 --> 00:32:24,579 My dearly departed colleague was being careful. 504 00:32:24,612 --> 00:32:27,381 Turns out I was a decoy from the beginning. 505 00:32:37,357 --> 00:32:39,993 Well, we don't have the papers in our possession, 506 00:32:40,027 --> 00:32:41,328 but I doubt they would believe us 507 00:32:41,361 --> 00:32:43,565 if we tried explaining that to them. 508 00:32:51,940 --> 00:32:54,441 I'll escort you to the evacuation route. 509 00:33:00,949 --> 00:33:02,316 Tsunemori. 510 00:33:02,349 --> 00:33:05,118 We'll stay back and deal with the attackers. 511 00:33:05,152 --> 00:33:07,522 That should give you enough time to get away. 512 00:33:07,555 --> 00:33:09,056 You can count on us. 513 00:33:09,089 --> 00:33:11,559 Be careful, you two. 514 00:33:22,269 --> 00:33:24,506 The commander's clearing the rest of the area. 515 00:33:24,539 --> 00:33:26,975 It's our duty to secure the target. 516 00:33:27,007 --> 00:33:28,610 Roger. 517 00:33:35,115 --> 00:33:36,651 Please don't! 518 00:33:47,595 --> 00:33:50,297 Crime Coefficient under 50. 519 00:33:50,330 --> 00:33:53,100 - No enforcement action required. - 520 00:33:53,133 --> 00:33:55,435 Trigger will remain locked. 521 00:34:35,009 --> 00:34:36,678 Looks like they shot each other. 522 00:34:36,711 --> 00:34:39,781 I can't make contact with my boss. 523 00:34:42,984 --> 00:34:44,451 Get back now! 524 00:34:55,930 --> 00:34:57,364 This route's too hot. 525 00:34:57,397 --> 00:34:59,333 We'll have to backtrack from here. 526 00:34:59,366 --> 00:35:00,467 Okay. 527 00:35:02,837 --> 00:35:04,171 Inspector. 528 00:35:04,204 --> 00:35:05,873 The Dominators have gone down, 529 00:35:05,907 --> 00:35:08,241 and we're facing heavy enemy fire. 530 00:35:46,948 --> 00:35:49,149 Don't you die, you hear me? 531 00:35:49,182 --> 00:35:50,985 I'll be fine. 532 00:35:51,019 --> 00:35:52,887 They barely nicked me. 533 00:35:57,457 --> 00:35:59,426 He got tagged, 534 00:35:59,459 --> 00:36:01,294 but it doesn't look critical. 535 00:36:01,328 --> 00:36:02,864 We'll be there as soon as we're able. 536 00:36:02,897 --> 00:36:05,332 Make sure that both of you are safe until then. 537 00:36:16,010 --> 00:36:17,111 Professor! 538 00:36:38,198 --> 00:36:40,601 No, don't. 539 00:36:43,705 --> 00:36:45,707 The papers, where are they? 540 00:36:45,740 --> 00:36:47,775 I have no idea. 541 00:36:47,809 --> 00:36:49,342 Freeze! 542 00:36:55,116 --> 00:36:58,318 Give me what I want or he's done for. 543 00:37:04,424 --> 00:37:06,828 Well, that was intense. 544 00:37:06,861 --> 00:37:09,429 It was the optimal response. 545 00:37:12,033 --> 00:37:14,035 You're not done. 546 00:37:14,068 --> 00:37:16,637 You still have a mission to complete. 547 00:37:38,492 --> 00:37:39,560 Hold on! 548 00:37:47,702 --> 00:37:49,670 Ms. Tsunemori, 549 00:37:49,704 --> 00:37:52,673 both justice and truth have many sides. 550 00:37:52,707 --> 00:37:55,375 Some things you can't understand 551 00:37:55,408 --> 00:37:57,879 unless you're looking down from on high. 552 00:37:57,912 --> 00:38:01,281 You're capable of doing that. 553 00:38:29,442 --> 00:38:32,345 So the papers aren't here either. 554 00:38:32,379 --> 00:38:33,748 It was a trap. 555 00:38:33,781 --> 00:38:35,950 We've already secured target "B." 556 00:38:35,983 --> 00:38:37,151 Withdraw now. 557 00:38:37,185 --> 00:38:39,554 Copy that. 558 00:38:50,765 --> 00:38:51,899 Go! 559 00:39:15,756 --> 00:39:17,558 You're mine! 560 00:39:30,171 --> 00:39:32,073 Let me handle this one. 561 00:40:32,099 --> 00:40:33,734 You're dead. 562 00:41:53,314 --> 00:41:55,950 "It would not seem strange at all 563 00:41:55,983 --> 00:41:58,719 "if an entire century passed in this moment. 564 00:41:58,753 --> 00:42:01,389 "In a hushed silence, 565 00:42:01,422 --> 00:42:03,424 "this mournful rain 566 00:42:03,457 --> 00:42:06,727 falls on and on, unceasing." 567 00:42:36,724 --> 00:42:38,926 You're not half bad. 568 00:42:38,959 --> 00:42:41,328 But all things come to an end. 569 00:42:41,362 --> 00:42:43,264 Damn it! 570 00:42:52,706 --> 00:42:55,910 What the hell are these guys? 571 00:43:17,131 --> 00:43:19,500 Professor Saiga. 572 00:43:32,379 --> 00:43:33,548 No sign of 573 00:43:33,582 --> 00:43:35,616 Director Yabuki anywhere. 574 00:43:47,895 --> 00:43:51,098 You knew there was a leak and that the enemy would attack, 575 00:43:51,132 --> 00:43:53,934 and yet this was the best you could do?! 576 00:43:55,469 --> 00:43:57,705 I won't bother with excuses. 577 00:43:57,738 --> 00:43:59,874 Look, don't blame Frederica. 578 00:43:59,907 --> 00:44:01,909 It won't get you anywhere. 579 00:44:01,942 --> 00:44:04,778 We need to figure out why we failed. 580 00:44:14,623 --> 00:44:17,424 What are you doing here, Director Shindo? 581 00:44:17,458 --> 00:44:19,628 Given my position, it's my duty 582 00:44:19,660 --> 00:44:22,229 to help Foreign Affairs clean up this debacle. 583 00:44:22,263 --> 00:44:25,634 If things get worse, I'll need to go to the JDF 584 00:44:25,666 --> 00:44:27,902 and ask for additional assistance. 585 00:44:28,736 --> 00:44:31,172 So, Foreign Affairs and Defense. 586 00:44:31,205 --> 00:44:33,642 It seems like you're the one calling all the shots here. 587 00:44:33,674 --> 00:44:37,044 Believe me, I'm not that important. 588 00:44:37,077 --> 00:44:39,780 Yabuki and I just work well together. 589 00:44:39,813 --> 00:44:42,049 Ever since the Peacebreakers were first created, 590 00:44:42,082 --> 00:44:43,652 we've been involved with the unit. 591 00:44:51,125 --> 00:44:55,129 We allowed a pack of trained animals to go feral on us. 592 00:44:55,162 --> 00:44:58,866 I need to take responsibility and make things right. 593 00:44:58,899 --> 00:45:03,070 Is that how you justify using Professor Saiga? 594 00:45:04,471 --> 00:45:06,006 I didn't want him to die. 595 00:45:06,040 --> 00:45:08,976 That was simply an unfortunate outcome. 596 00:45:30,030 --> 00:45:34,101 It's important that anger doesn't cloud your judgment. 597 00:45:34,134 --> 00:45:37,304 I'm not saying you have to always be levelheaded, 598 00:45:37,338 --> 00:45:38,806 just for right now. 599 00:45:38,839 --> 00:45:40,642 It was me. 600 00:45:40,675 --> 00:45:43,410 I made him a part of this. 601 00:45:43,444 --> 00:45:46,648 Sounded to me like he wanted to be a part of it. 602 00:45:46,681 --> 00:45:48,617 Try to stay focused on your next steps. 603 00:45:48,650 --> 00:45:50,351 That's my advice. 604 00:45:55,289 --> 00:45:59,860 You can cry all you want to whenever this case is over. 605 00:46:06,433 --> 00:46:08,068 Right. 606 00:46:14,241 --> 00:46:16,076 Roger that. 607 00:46:16,110 --> 00:46:18,546 We'll work on figuring out the enemy's comm system 608 00:46:18,580 --> 00:46:20,447 and how they were able to cloak it. 609 00:46:20,481 --> 00:46:22,016 If they used a known system, 610 00:46:22,049 --> 00:46:23,884 we would've identified it by now. 611 00:46:23,917 --> 00:46:26,755 This must be something new that we haven't seen before. 612 00:46:26,787 --> 00:46:29,056 One other thing. 613 00:46:29,089 --> 00:46:30,891 I need a background check. 614 00:46:30,924 --> 00:46:32,661 Sure. Who's the subject? 615 00:46:32,694 --> 00:46:34,428 It's Director Shindo. 616 00:46:34,461 --> 00:46:36,063 See what you find. 617 00:46:47,776 --> 00:46:49,143 I'm so sorry. 618 00:46:49,176 --> 00:46:51,879 I know the professor wanted nothing more 619 00:46:51,912 --> 00:46:53,581 than for you to live happy lives. 620 00:46:53,615 --> 00:46:57,284 My mother knew something like this would happen one day. 621 00:46:58,553 --> 00:47:00,287 If it wasn't for my damn vision, 622 00:47:00,321 --> 00:47:02,289 then maybe I could've... 623 00:47:08,095 --> 00:47:11,865 Rest assured, I promise to make Maiko happy. 624 00:47:11,899 --> 00:47:14,301 I'll honor Milcia's wishes. 625 00:47:15,302 --> 00:47:16,937 I know you will. 626 00:47:16,970 --> 00:47:20,474 We'll lay her to rest once we have her remains. 627 00:47:27,448 --> 00:47:31,418 Meanwhile, there's the matter of Akira. 628 00:47:32,920 --> 00:47:34,622 Please tell me that you heard from my brother. 629 00:47:34,656 --> 00:47:36,156 I did. 630 00:47:36,190 --> 00:47:38,626 He might make it home in time for the ceremony. 631 00:47:43,631 --> 00:47:45,567 That's great, Kei, right? 632 00:47:58,011 --> 00:47:59,748 By the way, I meant to ask you. 633 00:47:59,781 --> 00:48:01,649 You're still coming, aren't you, Dad? 634 00:48:01,683 --> 00:48:03,283 Oh, yes. 635 00:48:03,317 --> 00:48:06,153 I have to be there to make sure you don't ruin the wedding. 636 00:48:06,987 --> 00:48:08,956 Ah, come on. Geez. 637 00:48:19,601 --> 00:48:22,136 Be more careful. 638 00:48:22,169 --> 00:48:24,371 Sure. Will do, mister. 639 00:48:29,511 --> 00:48:32,647 Come on, help me out. 640 00:48:32,680 --> 00:48:34,148 -Arata... -Huh? 641 00:48:34,181 --> 00:48:36,618 ...take good care of them. 642 00:48:36,651 --> 00:48:39,186 Obviously. You don't have to worry about that. 643 00:48:55,570 --> 00:48:56,937 My brethren, 644 00:48:56,970 --> 00:48:59,339 you must not fear death. 645 00:48:59,373 --> 00:49:03,845 We are both the Lord's mighty sword and his shield. 646 00:49:03,878 --> 00:49:05,647 As mediators, it is our duty 647 00:49:05,680 --> 00:49:09,950 to use the glorious strength we've been gifted. 648 00:49:09,983 --> 00:49:14,556 Our master, the General, will speak to us now. 649 00:49:16,023 --> 00:49:19,993 Brothers, engrave his words upon your souls. 650 00:49:26,967 --> 00:49:30,370 Praise be to my loyal soldiers. 651 00:49:30,404 --> 00:49:34,007 Cast off your fear and offer up your lives. 652 00:49:34,041 --> 00:49:36,143 Do this, and when the time comes, 653 00:49:36,176 --> 00:49:39,379 the promised land will welcome you. 654 00:49:39,413 --> 00:49:42,483 Bring true justice and order to the world, 655 00:49:42,517 --> 00:49:46,588 and know that I am always at your side. 656 00:49:48,723 --> 00:49:50,991 We shall sacrifice our bodies 657 00:49:51,024 --> 00:49:53,494 to ensure your prophecy comes true. 658 00:50:08,408 --> 00:50:12,346 You sent one of your rats to infiltrate our numbers. 659 00:50:12,379 --> 00:50:14,516 That's how you knew we were coming. 660 00:50:14,549 --> 00:50:20,120 Tell the truth about your spy and the papers or you're dead. 661 00:50:20,153 --> 00:50:22,089 You mad fool. 662 00:50:22,122 --> 00:50:25,292 You're already doomed to fail. 663 00:50:25,325 --> 00:50:29,797 Don't ever forget, you are the ones who made me this way. 664 00:50:29,831 --> 00:50:31,733 You're free to go now, Kai. 665 00:50:31,766 --> 00:50:34,536 Yes, sir. 666 00:51:27,989 --> 00:51:30,223 Kai, I need you 667 00:51:30,257 --> 00:51:32,192 to take over his questioning. 668 00:51:32,225 --> 00:51:34,461 I'm heading north. 669 00:51:34,494 --> 00:51:37,665 To meet the General, the promised land. 670 00:51:37,699 --> 00:51:41,435 Yes. He's only just arrived. 671 00:51:43,303 --> 00:51:45,305 All right, what was it? 672 00:51:45,339 --> 00:51:48,342 "If an entire century passed in this moment..." 673 00:51:50,912 --> 00:51:52,714 Tatsuji Miyoshi. 674 00:51:52,747 --> 00:51:54,649 It's a poem. 675 00:52:00,320 --> 00:52:03,891 You want forensic results for a blade? 676 00:52:03,925 --> 00:52:06,761 Yeah. The one I brought in earlier. 677 00:52:07,929 --> 00:52:10,430 Sure. Give me one second. 678 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Not a lot to tell you. 679 00:52:13,101 --> 00:52:15,235 Looks like the blood on it came from you. 680 00:52:15,268 --> 00:52:18,305 The tassel on the grip is horsehair. 681 00:52:18,338 --> 00:52:20,742 Can you track down where the horse came from? 682 00:52:20,775 --> 00:52:23,044 For instance, Aso, Kyushu. 683 00:52:23,077 --> 00:52:25,780 You want me to limit the search to that area? 684 00:52:25,813 --> 00:52:27,414 Yes, please. 685 00:52:37,625 --> 00:52:40,762 It's a pity what happened to the professor. 686 00:52:42,964 --> 00:52:44,632 Yeah. 687 00:52:47,869 --> 00:52:50,972 By the way, we got the autopsy report 688 00:52:51,005 --> 00:52:53,240 for the body Sugo brought in. 689 00:52:53,273 --> 00:52:54,575 The corpse that kept moving, 690 00:52:54,609 --> 00:52:56,911 even after it'd been shot multiple times. 691 00:52:56,944 --> 00:52:58,311 They found that he had 692 00:52:58,345 --> 00:53:00,882 some kind of special implant in his brain. 693 00:53:01,883 --> 00:53:03,383 His body was blown apart, 694 00:53:03,417 --> 00:53:06,286 so we won't have more details for a while. 695 00:53:07,287 --> 00:53:10,825 Hey, what are your thoughts on possession? 696 00:53:10,858 --> 00:53:13,561 Where'd that come from? 697 00:53:13,594 --> 00:53:17,165 If someone or something had the correct tools on hand, 698 00:53:17,197 --> 00:53:19,199 scientifically, would it be possible 699 00:53:19,232 --> 00:53:21,803 to take control of a body? 700 00:53:21,836 --> 00:53:24,005 Can we back up a minute? 701 00:53:24,038 --> 00:53:26,239 Are we talking angels and demons here? 702 00:53:26,273 --> 00:53:28,042 More like a god. 703 00:53:28,076 --> 00:53:29,811 Well, let's see. 704 00:53:29,844 --> 00:53:32,212 Really, you should consider how humans and animals differ. 705 00:53:32,245 --> 00:53:35,917 What's unique about our cognitive abilities? 706 00:53:35,950 --> 00:53:37,585 Venture a guess. 707 00:53:37,618 --> 00:53:40,121 I can think of a few things. 708 00:53:40,154 --> 00:53:43,457 The concept of empathy, a sense of humor. 709 00:53:43,490 --> 00:53:46,594 But I bet you're looking for objectivity. 710 00:53:46,627 --> 00:53:49,731 Bingo. We can look at ourselves from the outside in. 711 00:53:49,764 --> 00:53:52,667 Think of it as a sort of god's-eye view. 712 00:53:52,700 --> 00:53:54,936 Actually, there was a well-respected neuroscientist 713 00:53:54,969 --> 00:53:59,207 who described this concept as the divine element of the mind. 714 00:53:59,239 --> 00:54:00,775 Splitting the brain between 715 00:54:00,808 --> 00:54:03,745 the divine and the base animal that lives inside us. 716 00:54:03,778 --> 00:54:06,948 Julian Jaynes' bicameral mind hypothesis. 717 00:54:06,981 --> 00:54:08,516 He surmised that 718 00:54:08,549 --> 00:54:10,852 if the divine portion could function independently, 719 00:54:10,885 --> 00:54:14,856 you would be able to hear God speaking inside your head. 720 00:54:16,490 --> 00:54:18,926 A mind that's divided into two parts. 721 00:54:18,960 --> 00:54:21,461 The voice of God, huh? 722 00:54:25,465 --> 00:54:27,068 We've discovered that 723 00:54:27,101 --> 00:54:29,269 the enemy is stationed in Aso, Kyushu. 724 00:54:29,302 --> 00:54:31,873 This has been confirmed by surveillance drones. 725 00:54:31,906 --> 00:54:36,611 I see you've already asked the JDF for military assistance. 726 00:54:36,644 --> 00:54:39,514 However, the Peacebreakers' Crime Coefficients 727 00:54:39,547 --> 00:54:41,516 are going to be a problem. 728 00:54:41,549 --> 00:54:44,085 We're assuming it's the special chips in their brains 729 00:54:44,118 --> 00:54:48,556 that have been allowing them to fabricate those low scores. 730 00:54:48,589 --> 00:54:52,593 Dealing with them will require traditional criminal law. 731 00:54:54,662 --> 00:54:57,865 I could argue that there are other ways, 732 00:54:57,899 --> 00:55:00,268 but instead, I suppose I'll allow this raid 733 00:55:00,300 --> 00:55:02,402 on the grounds of seizing illegal weapons. 734 00:55:02,435 --> 00:55:05,006 Understood. 735 00:55:20,988 --> 00:55:22,223 Here we go. 736 00:55:22,256 --> 00:55:24,625 The operation's underway. 737 00:56:35,930 --> 00:56:37,497 Huh. 738 00:56:48,009 --> 00:56:49,911 Something's off. 739 00:56:49,944 --> 00:56:51,913 I know. 740 00:56:51,946 --> 00:56:53,514 Setup, maybe? 741 00:56:53,547 --> 00:56:55,616 Stay on your guard, Gino. 742 00:58:13,461 --> 00:58:15,262 Why'd they shut down? 743 00:58:26,173 --> 00:58:27,775 Freeze. 744 00:58:32,880 --> 00:58:35,583 Wait. Don't shoot. 745 00:58:38,219 --> 00:58:39,520 I'm with you. 746 00:58:39,553 --> 00:58:40,855 I'm an undercover agent 747 00:58:40,888 --> 00:58:43,157 with the Overseas Coordination Bureau. 748 00:58:43,190 --> 00:58:45,292 Tonami's already gone. 749 00:58:46,293 --> 00:58:48,929 First, I need you to put him down. 750 00:58:48,963 --> 00:58:50,931 Right. Of course. 751 00:58:59,807 --> 00:59:02,643 You're gonna want to restrain me immediately. 752 00:59:02,676 --> 00:59:04,812 We don't need Tonami catching on. 753 00:59:07,114 --> 00:59:09,016 Oh, it's you. 754 00:59:11,452 --> 00:59:13,454 Yabuki. 755 00:59:13,487 --> 00:59:15,723 Everything's going to be all right. 756 00:59:20,127 --> 00:59:22,930 I'd like to see him make his statement. 757 00:59:22,963 --> 00:59:24,365 You hang tight. 758 00:59:24,398 --> 00:59:27,668 I'll temporarily relieve you of your Enforcer oversight. 759 00:59:27,701 --> 00:59:29,570 Investigate what happened here. 760 00:59:29,603 --> 00:59:31,872 You got it. 761 00:59:31,906 --> 00:59:34,675 I'll let you know what we discover. 762 00:59:34,708 --> 00:59:36,243 Just be careful, okay? 763 00:59:36,277 --> 00:59:38,579 Will do. 764 00:59:43,584 --> 00:59:46,954 My real name is Akira Vasily Ignatov. 765 00:59:46,987 --> 00:59:49,123 On the orders of Director Yabuki, 766 00:59:49,156 --> 00:59:50,691 I infiltrated their ranks. 767 00:59:50,724 --> 00:59:53,627 I was never informed about this move. 768 00:59:53,661 --> 00:59:56,430 One other person knows: Atsushi Shindo, 769 00:59:56,464 --> 00:59:58,732 director of the Ministry of Welfare. 770 00:59:59,568 --> 01:00:02,703 -The director knew as well? -Mm. 771 01:00:02,736 --> 01:00:06,674 He told me you were coming via coded communication. 772 01:00:06,707 --> 01:00:08,476 So where's Tonami now? 773 01:00:08,510 --> 01:00:10,744 Does he have the papers in his possession? 774 01:00:10,778 --> 01:00:14,081 I know he doesn't, because I have them. 775 01:00:14,115 --> 01:00:16,784 What? Where are they? 776 01:00:16,817 --> 01:00:20,254 There's a chip in my head used for top secret information. 777 01:00:20,287 --> 01:00:22,656 That's where I stored the professor's research 778 01:00:22,690 --> 01:00:24,358 for safekeeping. 779 01:00:24,391 --> 01:00:27,027 You hid it inside your own brain? 780 01:00:27,061 --> 01:00:29,864 Why are the papers so important to Tonami? 781 01:00:29,897 --> 01:00:32,666 They must be part of a much bigger plan. 782 01:00:32,700 --> 01:00:34,702 They contain a theoretical model, 783 01:00:34,735 --> 01:00:37,905 one used to run intricate simulations. 784 01:00:37,938 --> 01:00:41,108 Basically, it forecasts ethnic divides and societal unrest 785 01:00:41,142 --> 01:00:45,112 and quantifies them, creating a Conflict Coefficient. 786 01:00:47,815 --> 01:00:49,518 With that information on hand, 787 01:00:49,551 --> 01:00:51,452 you could stop a war before it starts 788 01:00:51,485 --> 01:00:53,721 or escalate one that's already underway. 789 01:00:53,754 --> 01:00:55,624 I'd say it's fairly obvious 790 01:00:55,656 --> 01:00:57,825 which approach Tonami plans to take. 791 01:00:57,858 --> 01:00:59,493 I need to be isolated 792 01:00:59,528 --> 01:01:00,895 in an anechoic chamber 793 01:01:00,928 --> 01:01:03,330 until the data's been retrieved from the chip. 794 01:01:04,732 --> 01:01:07,935 You're worried that he might possess you. 795 01:01:07,968 --> 01:01:09,136 I am. 796 01:01:09,170 --> 01:01:10,771 That chip the papers are stored on 797 01:01:10,804 --> 01:01:12,607 isn't the only one I've got in me. 798 01:01:12,641 --> 01:01:14,041 There's the Divider, too. 799 01:01:14,074 --> 01:01:17,244 It's how Tonami assumes control. 800 01:01:18,846 --> 01:01:21,982 Kogami, I'm taking the boss to see the doctors. 801 01:01:22,016 --> 01:01:24,451 You get Agent Ignatov's official statement. 802 01:01:24,485 --> 01:01:26,086 Okay, you got it. 803 01:01:36,030 --> 01:01:37,164 Akira. 804 01:01:40,968 --> 01:01:43,370 I know this has been hard on you. 805 01:01:47,676 --> 01:01:51,912 Director Shindo, we need to know what's going on. 806 01:01:56,483 --> 01:01:58,018 Start by telling me what happened 807 01:01:58,052 --> 01:02:01,556 when Professor Stronskaya was killed. 808 01:02:01,590 --> 01:02:02,890 It was me. 809 01:02:02,923 --> 01:02:05,192 I'm the one who shot her. 810 01:02:10,297 --> 01:02:13,300 I all but abandoned my daughter 811 01:02:13,334 --> 01:02:16,937 so I could complete the research for this project. 812 01:02:16,971 --> 01:02:19,006 I'm a failure as a mother. 813 01:02:20,074 --> 01:02:22,577 My solace... 814 01:02:22,611 --> 01:02:25,813 is that I am protecting their futures. 815 01:02:29,618 --> 01:02:32,319 I swear to you, 816 01:02:32,353 --> 01:02:34,822 I will deliver this data. 817 01:02:48,670 --> 01:02:51,071 There simply wasn't any other way. 818 01:02:59,648 --> 01:03:01,915 Now, this Divider? 819 01:03:04,785 --> 01:03:07,555 It's a device that partitions your consciousness 820 01:03:07,589 --> 01:03:11,292 and lets you see yourself as two separate entities, 821 01:03:11,325 --> 01:03:13,427 meaning you can hide any feelings of guilt 822 01:03:13,460 --> 01:03:15,896 in another version of you. 823 01:03:15,929 --> 01:03:17,898 That explains how the enemy's walking around 824 01:03:17,931 --> 01:03:20,100 with a clear Hue. 825 01:03:20,134 --> 01:03:23,404 And through this, Tonami can control a portion of your mind? 826 01:03:23,437 --> 01:03:24,773 Yes. 827 01:03:24,805 --> 01:03:26,508 It's science designed to resemble 828 01:03:26,541 --> 01:03:28,976 a religious phenomenon. 829 01:03:29,009 --> 01:03:30,411 Like you're giving control to God. 830 01:03:30,444 --> 01:03:35,049 But in actuality, Tonami's at the wheel. 831 01:03:35,082 --> 01:03:38,319 So how is it that some of our people were possessed? 832 01:03:38,352 --> 01:03:40,154 They were hacked into. 833 01:03:40,187 --> 01:03:42,256 They all had translation patches-- 834 01:03:42,289 --> 01:03:44,759 standard issue for Foreign Affairs. 835 01:03:44,793 --> 01:03:46,994 Easy inroad to the brain. 836 01:03:47,027 --> 01:03:49,731 Though range and duration are nothing like the Divider. 837 01:03:49,764 --> 01:03:52,066 That makes sense. 838 01:03:52,099 --> 01:03:55,469 And explains why no one from Public Safety was affected. 839 01:03:56,870 --> 01:03:58,238 What's the bottom line? 840 01:03:58,272 --> 01:04:01,442 You must have found out something important. 841 01:04:01,475 --> 01:04:03,277 The location of their leader, 842 01:04:03,310 --> 01:04:05,547 the man they call "the General." 843 01:04:05,580 --> 01:04:06,947 Wait, who's this guy? 844 01:04:06,980 --> 01:04:09,350 I don't know his real name. 845 01:04:09,383 --> 01:04:10,918 Never seen him either. 846 01:04:10,951 --> 01:04:12,654 I do know where he is, though. 847 01:04:12,687 --> 01:04:14,254 Finally. 848 01:04:14,288 --> 01:04:15,856 Where? 849 01:04:17,659 --> 01:04:21,462 Far to the north, the Kuril Islands. 850 01:04:26,900 --> 01:04:28,369 Get down! 851 01:04:36,143 --> 01:04:39,046 I'm impressed... 852 01:04:39,079 --> 01:04:40,582 Kai. 853 01:04:41,750 --> 01:04:44,451 - Tonami. - Mm. 854 01:04:52,761 --> 01:04:55,162 Step outside of the chamber. 855 01:04:55,195 --> 01:04:57,599 If you don't, I'll kill this man. 856 01:04:58,566 --> 01:05:00,668 Stay where you are. 857 01:05:02,436 --> 01:05:04,371 No! Don't do this! 858 01:05:05,939 --> 01:05:09,109 Tell me why you sent him in undercover. 859 01:05:09,143 --> 01:05:11,478 Tonami wouldn't trust someone Japanese. 860 01:05:11,513 --> 01:05:16,150 Luckily, Akira personally volunteered to go. 861 01:05:16,183 --> 01:05:18,352 He even burned his face, 862 01:05:18,385 --> 01:05:21,790 which helped to ensure that his identity was kept a secret. 863 01:05:21,823 --> 01:05:23,691 That dedication's rare. 864 01:05:25,560 --> 01:05:27,261 You know, I must admit, 865 01:05:27,294 --> 01:05:30,464 something's been bothering me about this from the beginning. 866 01:05:30,497 --> 01:05:31,699 Do tell. 867 01:05:31,733 --> 01:05:33,367 All right. 868 01:05:33,400 --> 01:05:35,703 If Stronskaya's trip was off the books, 869 01:05:35,737 --> 01:05:37,971 how'd they know to attack the ship? 870 01:05:39,139 --> 01:05:41,408 There's a leak somewhere. 871 01:05:43,645 --> 01:05:45,279 Here's my hypothesis. 872 01:05:45,312 --> 01:05:49,918 You and Director Yabuki were leaking information on purpose. 873 01:05:49,950 --> 01:05:52,687 That's how you lured Tonami out. 874 01:05:52,720 --> 01:05:54,923 Tell me I'm wrong. 875 01:05:54,955 --> 01:05:57,926 You have a very rich imagination. 876 01:05:59,026 --> 01:06:00,595 I've been doing a deep dive 877 01:06:00,628 --> 01:06:02,029 into your career over the years, 878 01:06:02,062 --> 01:06:05,299 but nothing strikes me as being overtly strange. 879 01:06:05,332 --> 01:06:08,435 I can't shake this nagging feeling, though. 880 01:06:08,469 --> 01:06:10,505 You never make mistakes. 881 01:06:10,538 --> 01:06:13,273 Every call you've ever made was the right one, 882 01:06:13,307 --> 01:06:15,643 which explains why you're respected. 883 01:06:15,677 --> 01:06:18,445 It's almost as though you've been climbing a ladder 884 01:06:18,479 --> 01:06:21,348 that was built for you specifically. 885 01:06:22,316 --> 01:06:26,754 Tell me, sir, what exactly are you? 886 01:06:29,256 --> 01:06:31,759 Mr. Kogami. Is something the matter? 887 01:06:32,760 --> 01:06:35,062 It's Tonami. 888 01:06:35,095 --> 01:06:37,130 He broke in and possessed Agent Ignatov. 889 01:06:37,164 --> 01:06:38,733 He's on the loose. 890 01:06:38,766 --> 01:06:40,869 And Director Yabuki is... 891 01:06:40,902 --> 01:06:42,871 is dead. 892 01:06:42,904 --> 01:06:44,706 We have to do something. 893 01:06:47,775 --> 01:06:51,779 I should be able to track Akira for the time being. 894 01:06:51,813 --> 01:06:53,781 Where is he now? 895 01:07:03,190 --> 01:07:05,593 Stop right there! 896 01:07:11,833 --> 01:07:13,200 Shindo. 897 01:07:13,233 --> 01:07:15,603 Is this another of your disposable pawns? 898 01:07:17,805 --> 01:07:19,607 It won't work. 899 01:07:21,509 --> 01:07:23,811 Crime Coefficient over 100. 900 01:07:23,845 --> 01:07:25,847 Enforcement action required. 901 01:07:27,047 --> 01:07:30,217 The Divider-- it's overloading. 902 01:07:34,923 --> 01:07:37,959 His brain will burn out. 903 01:07:40,193 --> 01:07:44,131 Was this your plan, to die all along, Kai? 904 01:07:45,432 --> 01:07:47,100 Target's Threat Judgment 905 01:07:47,134 --> 01:07:48,937 has been reappraised. 906 01:07:48,970 --> 01:07:52,941 Crime Coefficient is 301. 907 01:07:52,974 --> 01:07:54,576 Lethal Eliminator. 908 01:08:09,958 --> 01:08:11,693 Kai... 909 01:08:27,107 --> 01:08:28,676 I'm not Kai. 910 01:08:28,710 --> 01:08:32,279 The name's Akira Ignatov! 911 01:08:34,481 --> 01:08:36,584 What a fool. 912 01:08:36,618 --> 01:08:37,819 What a waste. 913 01:08:49,530 --> 01:08:52,299 Go on, do it! Kill me. 914 01:09:02,076 --> 01:09:06,114 Please... look after Kei. 915 01:09:06,146 --> 01:09:09,717 Don't let him end up like me. 916 01:09:09,751 --> 01:09:11,318 Swear it. 917 01:09:12,486 --> 01:09:14,522 Don't you worry about him. 918 01:09:15,322 --> 01:09:18,092 I promise he'll be happy. 919 01:09:36,544 --> 01:09:38,746 It's been raining so long, 920 01:09:38,780 --> 01:09:41,749 but that's about to end. 921 01:10:10,377 --> 01:10:12,680 Director Shindo isn't gonna be investigated 922 01:10:12,714 --> 01:10:14,381 for his part in this? 923 01:10:14,414 --> 01:10:15,850 No. 924 01:10:15,883 --> 01:10:19,187 Chief Kasei is going to speak with him one-on-one, though. 925 01:10:19,219 --> 01:10:22,023 Well, there's that. 926 01:10:22,056 --> 01:10:26,894 At least your injuries didn't end up being too major. 927 01:10:26,928 --> 01:10:30,732 I'm sorry I worried you. 928 01:10:36,971 --> 01:10:39,439 You and I are still a team here. 929 01:10:39,473 --> 01:10:41,709 And don't you dare forget it. 930 01:10:43,111 --> 01:10:45,980 Heard loud and clear. 931 01:10:46,013 --> 01:10:49,483 So, what's next? 932 01:10:49,517 --> 01:10:53,521 Currently, analyzing the data Agent Ignatov supplied us with. 933 01:10:53,554 --> 01:10:56,423 We'll move once we know more. 934 01:10:56,456 --> 01:11:00,128 Tonami is not going to get away again. 935 01:11:28,623 --> 01:11:30,825 We've been watching you for quite a while now. 936 01:11:30,858 --> 01:11:33,861 You've grown even wilier as you've gotten older. 937 01:11:33,895 --> 01:11:37,565 Sure, probably, but you're just the same. 938 01:11:37,598 --> 01:11:39,466 You're going to be held responsible 939 01:11:39,499 --> 01:11:41,569 for what happened on your watch. 940 01:11:41,602 --> 01:11:44,205 Given Yabuki's unexplained death, 941 01:11:44,238 --> 01:11:46,874 someone needs to be found at fault. 942 01:11:46,908 --> 01:11:48,943 As I'd expect. 943 01:11:48,976 --> 01:11:51,879 It was always my intention to take the blame. 944 01:11:52,814 --> 01:11:56,217 Your methodology aside, thank you. 945 01:11:56,250 --> 01:11:58,519 We're grateful for what you've done. 946 01:12:00,453 --> 01:12:02,590 I've got one question. 947 01:12:02,623 --> 01:12:05,059 Which side is the Sibyl System going to fall on? 948 01:12:05,092 --> 01:12:08,763 Will it continue to have faith in human potential? 949 01:12:09,864 --> 01:12:12,266 A ridiculous query. 950 01:12:12,300 --> 01:12:15,703 Do we not exist for that very purpose? 951 01:12:17,605 --> 01:12:20,174 Well, then, that's good to hear. 952 01:12:20,208 --> 01:12:23,611 Rest assured that we will guarantee your son's safety, 953 01:12:23,644 --> 01:12:25,847 as well as that of his friends. 954 01:12:25,880 --> 01:12:29,917 If the Sibyl System says so, it will be done. 955 01:12:31,018 --> 01:12:32,887 A parting gift. 956 01:12:40,928 --> 01:12:43,231 So, you were going to give 957 01:12:43,264 --> 01:12:47,301 Stronskaya's papers to Public Safety all along, weren't you? 958 01:12:48,669 --> 01:12:50,204 That's right. 959 01:12:50,238 --> 01:12:52,340 I appreciate the ways you assisted me. 960 01:12:52,372 --> 01:12:54,342 What a pity. 961 01:12:54,374 --> 01:12:58,512 I'm afraid your rights as Inspector 962 01:12:58,546 --> 01:13:00,648 are officially frozen. 963 01:13:24,739 --> 01:13:27,407 Apologies for dragging you here. 964 01:13:27,440 --> 01:13:28,743 It's fine. 965 01:13:29,911 --> 01:13:34,382 You know, Akira's brother will be married tomorrow. 966 01:13:34,414 --> 01:13:36,617 I don't want them to know about his death, 967 01:13:36,651 --> 01:13:40,054 not until after the ceremony's over. 968 01:13:40,087 --> 01:13:41,722 Not a problem. 969 01:13:42,790 --> 01:13:44,191 I'm grateful. 970 01:13:52,867 --> 01:13:54,368 Here's an idea. 971 01:13:54,402 --> 01:13:57,004 Why don't you join me at the wedding? 972 01:14:06,580 --> 01:14:07,949 You're late, Dad. 973 01:14:07,982 --> 01:14:09,016 What kept you? 974 01:14:09,050 --> 01:14:10,785 I'm sorry. 975 01:14:48,222 --> 01:14:50,691 Kei, Maiko, 976 01:14:50,725 --> 01:14:53,761 I'd like to congratulate you on your nuptials. 977 01:15:01,869 --> 01:15:04,672 Even though we all live under the Sibyl System-- 978 01:15:04,705 --> 01:15:07,141 or rather, because of it-- 979 01:15:07,174 --> 01:15:09,810 this young couple will face some obstacles. 980 01:15:09,844 --> 01:15:11,979 There will be hardships down the line. 981 01:15:13,280 --> 01:15:17,084 I've told numerous lies over the course of my years. 982 01:15:17,118 --> 01:15:18,986 Most I can make excuses for, 983 01:15:19,020 --> 01:15:21,722 swearing that they were for the greater good. 984 01:15:21,756 --> 01:15:23,357 But I won't stand here today 985 01:15:23,391 --> 01:15:25,092 and say that I've had no regrets. 986 01:15:26,494 --> 01:15:28,429 I want you to keep that in mind. 987 01:15:28,462 --> 01:15:29,897 You mustn't repeat my mistakes. 988 01:15:29,930 --> 01:15:32,600 Live a life free from remorse. 989 01:15:32,633 --> 01:15:34,602 Follow your own paths. 990 01:15:35,803 --> 01:15:37,805 As time marches along, 991 01:15:37,838 --> 01:15:40,741 the correct choice can turn into the wrong one. 992 01:15:40,775 --> 01:15:44,779 Righteousness is a relative concept, 993 01:15:44,812 --> 01:15:47,948 but the truth, that's absolute. 994 01:15:49,717 --> 01:15:52,019 The truth is something we need more of. 995 01:15:52,053 --> 01:15:53,320 We must recognize it 996 01:15:53,354 --> 01:15:56,323 and make decisions that don't bring harm to anyone. 997 01:15:56,357 --> 01:15:58,392 I believe that path 998 01:15:58,426 --> 01:16:02,531 is the only one that leads to unadulterated happiness, 999 01:16:02,563 --> 01:16:05,766 which is what I hope your future holds. 1000 01:16:16,744 --> 01:16:18,513 Well, that was interesting. 1001 01:16:45,172 --> 01:16:47,875 Geez, Dad, where the heck did you go? 1002 01:17:22,109 --> 01:17:23,744 That's everything. 1003 01:17:23,777 --> 01:17:26,180 Get back here at once. 1004 01:17:26,213 --> 01:17:27,848 Wait, before you go... 1005 01:17:42,930 --> 01:17:45,966 I have no idea what's going on. 1006 01:17:46,000 --> 01:17:48,537 There's so much that doesn't make any sense. 1007 01:17:48,570 --> 01:17:51,238 I feel like I'm going crazy. 1008 01:17:52,373 --> 01:17:54,175 I'm piecing things together, 1009 01:17:54,208 --> 01:17:57,278 but I know everything your father did in life, 1010 01:17:57,311 --> 01:17:58,779 he did for your sake. 1011 01:17:58,812 --> 01:18:00,781 I truly believe that. 1012 01:18:00,814 --> 01:18:02,651 He did this for me?! 1013 01:18:02,683 --> 01:18:04,485 What's that mean?! 1014 01:18:04,519 --> 01:18:06,220 Make it make sense! 1015 01:18:07,288 --> 01:18:10,124 You'll have to figure it out for yourself. 1016 01:18:10,157 --> 01:18:13,928 It's like he explained in his speech, 1017 01:18:13,961 --> 01:18:16,463 all of us must search for the truth. 1018 01:18:22,369 --> 01:18:24,305 The chief put out a statement. 1019 01:18:24,338 --> 01:18:26,974 Our joint investigation's officially over. 1020 01:18:27,007 --> 01:18:30,077 -What the hell happened? -I'm not sure. 1021 01:18:30,110 --> 01:18:34,448 I'll discuss the details with her once I get back to Tokyo. 1022 01:18:41,822 --> 01:18:43,791 The Peacebreakers are declaring this 1023 01:18:43,824 --> 01:18:46,227 our own independent nation. 1024 01:18:46,260 --> 01:18:50,464 Make no mistake, our intention is not to oppose Japan 1025 01:18:50,497 --> 01:18:52,601 or the Sibyl System either. 1026 01:18:52,634 --> 01:18:54,468 If you don't trust what I'm saying, 1027 01:18:54,501 --> 01:18:57,805 I encourage you to check my Hue and Crime Coefficient 1028 01:18:57,838 --> 01:18:59,807 as proof of my honesty. 1029 01:19:01,809 --> 01:19:05,246 The resulting color was as clear as spring water. 1030 01:19:05,279 --> 01:19:07,748 The system has judged him to be a cooperative partner 1031 01:19:07,781 --> 01:19:09,783 that we should do business with. 1032 01:19:09,817 --> 01:19:11,185 I have a hard time buying 1033 01:19:11,218 --> 01:19:13,821 that you would believe his statements. 1034 01:19:13,854 --> 01:19:16,658 We had a discussion with their supreme leader, 1035 01:19:16,691 --> 01:19:19,193 the General, as he's known to his followers. 1036 01:19:19,226 --> 01:19:22,296 We found him a highly rational individual. 1037 01:19:22,329 --> 01:19:24,265 According to him, he intends to support 1038 01:19:24,298 --> 01:19:27,835 our ongoing international efforts. 1039 01:19:27,868 --> 01:19:31,205 All he asks in exchange is that we accept and respect 1040 01:19:31,238 --> 01:19:34,174 the sovereignty of the Kuril Islands. 1041 01:19:34,208 --> 01:19:37,646 You're saying it's out of the Public Safety Bureau's hands? 1042 01:19:37,679 --> 01:19:39,880 Not exactly. 1043 01:19:39,913 --> 01:19:42,416 The Stronskaya Papers need to be delivered. 1044 01:19:42,449 --> 01:19:45,919 The sooner you can get them to him, the better. 1045 01:19:45,953 --> 01:19:48,255 Then what was the point of all our losses? 1046 01:19:48,289 --> 01:19:50,824 In addition, you're soon going to be named 1047 01:19:50,858 --> 01:19:53,460 Atsushi Shindo's successor. 1048 01:19:53,494 --> 01:19:56,297 I would advise you to accept. 1049 01:19:56,330 --> 01:20:00,301 You want me to leave the Public Safety Bureau? 1050 01:20:00,334 --> 01:20:03,070 It shouldn't come as a surprise given you're already 1051 01:20:03,103 --> 01:20:06,206 making moves outside their jurisdiction. 1052 01:20:24,626 --> 01:20:26,193 Mr. Kogami. 1053 01:20:27,261 --> 01:20:29,798 I can't let them bury the case. 1054 01:20:29,830 --> 01:20:32,333 We've made too many sacrifices. 1055 01:20:32,366 --> 01:20:35,169 It sounds like you've made up your mind. 1056 01:20:36,203 --> 01:20:38,606 I'm wondering if you'll help me out. 1057 01:20:38,640 --> 01:20:40,575 Like anyone could stop me. 1058 01:20:40,608 --> 01:20:42,876 Yeah, I'm in. 1059 01:20:42,910 --> 01:20:46,514 Knowing you, I'm guessing you already have a plan? 1060 01:20:47,981 --> 01:20:50,685 If we're dealing with who I think we are here, 1061 01:20:50,719 --> 01:20:53,287 there is a way we can win this. 1062 01:20:53,320 --> 01:20:55,422 Good enough for me. 1063 01:20:56,558 --> 01:20:58,992 You heard what she had to say. 1064 01:20:59,026 --> 01:21:00,528 What are you going to do? 1065 01:21:00,562 --> 01:21:03,397 You seriously have to ask? 1066 01:21:03,430 --> 01:21:07,868 I'm doing what our boss failed to do, no matter what it takes. 1067 01:21:13,140 --> 01:21:15,275 Tsugumasa Tonami and the Peacebreakers 1068 01:21:15,309 --> 01:21:18,979 will be dealt with in accordance with criminal law. 1069 01:21:19,012 --> 01:21:21,516 We'll observe our department's operational standards 1070 01:21:21,549 --> 01:21:23,450 during the arrests. 1071 01:21:23,484 --> 01:21:24,985 Given those parameters, 1072 01:21:25,018 --> 01:21:27,689 Dominators will be our only weapons. 1073 01:21:27,722 --> 01:21:29,423 With the kind of heat they're packing? 1074 01:21:29,456 --> 01:21:30,759 Have you gone insane? 1075 01:21:30,792 --> 01:21:33,695 Please. This is imperative. 1076 01:21:33,728 --> 01:21:35,195 We're going to complete the mission 1077 01:21:35,229 --> 01:21:38,533 as detectives from the Public Safety Bureau. 1078 01:21:38,566 --> 01:21:42,102 If we can't prove the law's legitimacy, what's the point? 1079 01:21:42,136 --> 01:21:45,272 I'm not forcing anyone to go. 1080 01:21:45,305 --> 01:21:47,307 Kogami and I will be there, too, 1081 01:21:47,341 --> 01:21:51,078 working right alongside Inspector Tsunemori. 1082 01:21:51,111 --> 01:21:53,180 You know we're all coming with you. 1083 01:21:53,213 --> 01:21:55,215 There are no cowards here. 1084 01:21:55,249 --> 01:21:57,852 I can get transportation to the enemy base. 1085 01:21:57,886 --> 01:21:59,953 It shouldn't be too much of a problem. 1086 01:21:59,987 --> 01:22:02,189 I have something in mind already. 1087 01:22:02,222 --> 01:22:04,224 If everyone runs into this guns blazing, 1088 01:22:04,258 --> 01:22:05,894 they're gonna slaughter you. 1089 01:22:05,926 --> 01:22:08,028 You'll need solid logistical support. 1090 01:22:08,061 --> 01:22:10,030 That's me and Kunizuka, 1091 01:22:10,063 --> 01:22:13,100 plus Hinakawa and Analyst Karanomori. 1092 01:22:13,133 --> 01:22:15,402 You can consider us your backup. 1093 01:22:16,403 --> 01:22:17,705 Appreciated. 1094 01:22:17,739 --> 01:22:20,274 Don't go getting the wrong idea here. 1095 01:22:20,307 --> 01:22:22,476 If you guys end up dying on the islands, 1096 01:22:22,510 --> 01:22:25,078 I'll tell everyone that you forced me to help, 1097 01:22:25,112 --> 01:22:27,649 'cause I'm not going down with you. 1098 01:22:30,885 --> 01:22:32,386 The core of 1099 01:22:32,419 --> 01:22:34,221 the Peacebreakers' communications hub is mobile, 1100 01:22:34,254 --> 01:22:36,591 so its location's never the same. 1101 01:22:36,624 --> 01:22:39,460 That's why it's been so difficult for us to track down. 1102 01:22:39,493 --> 01:22:42,296 - It moves around? - Exactly. 1103 01:22:42,329 --> 01:22:45,999 They're using a high-altitude atmospheric satellite network. 1104 01:22:46,033 --> 01:22:49,403 A flying corps drifting through the stratosphere? 1105 01:22:49,436 --> 01:22:50,538 That's right. 1106 01:22:50,572 --> 01:22:53,474 A brilliant design in terms of stealth. 1107 01:22:53,508 --> 01:22:57,377 Active or not, it never slows and never stops. 1108 01:22:57,411 --> 01:23:00,447 With this hub, they can make use of high-capacity comms 1109 01:23:00,481 --> 01:23:03,317 no matter where they are in the world. 1110 01:23:03,350 --> 01:23:06,521 My plan is to hack the system and take control of it, 1111 01:23:06,554 --> 01:23:08,388 cutting them off. 1112 01:23:08,422 --> 01:23:10,725 Wouldn't shooting it down be easier? 1113 01:23:10,758 --> 01:23:12,426 Then the Dividers would fail. 1114 01:23:12,459 --> 01:23:15,964 No, the Kuril Islands have a terrible network connection. 1115 01:23:15,996 --> 01:23:18,733 Our Dominators could be rendered useless. 1116 01:23:18,766 --> 01:23:23,203 Hijacking this floating hub will make things easier for us. 1117 01:23:23,237 --> 01:23:26,440 That's our plan's linchpin. We'll be counting on you. 1118 01:23:37,050 --> 01:23:39,186 This is a prototype Dominator 1119 01:23:39,219 --> 01:23:41,388 I've had R&D working on. 1120 01:23:41,421 --> 01:23:43,992 It's a beauty, don't you think? 1121 01:23:44,024 --> 01:23:46,159 Should be a major help for you out there. 1122 01:23:47,361 --> 01:23:48,663 Thank you. 1123 01:23:49,998 --> 01:23:52,332 Don't forget, it's super expensive, 1124 01:23:52,366 --> 01:23:55,369 so you better bring it back in one piece. 1125 01:23:55,402 --> 01:23:59,007 I had the two of you registered as users for these. 1126 01:23:59,039 --> 01:24:01,009 Appreciated. 1127 01:24:01,041 --> 01:24:03,143 I get why this is the plan, 1128 01:24:03,176 --> 01:24:05,045 but don't do anything too risky, 1129 01:24:05,078 --> 01:24:06,648 at least not till we get there. 1130 01:24:06,681 --> 01:24:10,885 As our decoy, you'll be the one who's in the most danger. 1131 01:24:10,919 --> 01:24:12,787 I can't make any promises. 1132 01:24:12,820 --> 01:24:14,789 Hey. 1133 01:24:14,822 --> 01:24:16,858 Be fast. 1134 01:24:16,891 --> 01:24:19,493 Then you won't have to worry about me. 1135 01:24:27,434 --> 01:24:30,004 You going to be okay on that leg? 1136 01:24:30,038 --> 01:24:33,708 Oh, yeah. I'm kind of used to being shot. 1137 01:24:35,208 --> 01:24:38,012 You know, I keep on thinking: It's all our fault 1138 01:24:38,046 --> 01:24:40,915 that Tsunemori's married to this job. 1139 01:24:40,949 --> 01:24:43,283 Which makes us responsible for her. 1140 01:24:44,284 --> 01:24:47,220 That's probably just my ego talking, but still, 1141 01:24:47,254 --> 01:24:51,124 it's why I've decided I have to protect her. 1142 01:24:51,158 --> 01:24:54,829 To keep her from becoming a latent criminal. 1143 01:24:54,862 --> 01:24:57,364 I'm considering it my penance. 1144 01:24:58,465 --> 01:25:00,167 I feel the same. 1145 01:25:04,137 --> 01:25:07,041 Then let me ask you one more time. 1146 01:25:07,075 --> 01:25:10,645 What's the real reason you came back to Japan? 1147 01:25:10,678 --> 01:25:12,513 Not for a death wish. 1148 01:25:13,715 --> 01:25:17,752 And not for revenge or some sort of obligation either. 1149 01:25:17,785 --> 01:25:19,252 I just want to help people, 1150 01:25:19,286 --> 01:25:22,957 and this seems like the best way for me to do that. 1151 01:25:22,991 --> 01:25:25,225 That I can think of anyway. 1152 01:25:26,493 --> 01:25:28,395 Not the greatest reasoning, 1153 01:25:28,428 --> 01:25:30,865 but better than I would have thought. 1154 01:26:14,609 --> 01:26:16,176 They'll arrive at 1155 01:26:16,209 --> 01:26:18,646 the target destination in 17 minutes. 1156 01:26:18,680 --> 01:26:20,313 Roger that. 1157 01:26:20,347 --> 01:26:22,416 Keep your eyes on the radar as we're making our approach. 1158 01:26:22,449 --> 01:26:24,652 I'm sorry for imposing. 1159 01:26:24,686 --> 01:26:26,253 Don't worry about it. 1160 01:26:26,286 --> 01:26:29,322 I'm glad I finally get the chance to pay you back. 1161 01:26:29,356 --> 01:26:33,061 Also, the crew thinks this is top secret training. 1162 01:26:33,094 --> 01:26:35,063 Sarutobi, you're the best. 1163 01:26:38,666 --> 01:26:41,201 Thing is, my bosses were prepped for this 1164 01:26:41,234 --> 01:26:44,772 by Director Shindo from the Ministry of Welfare. 1165 01:27:35,890 --> 01:27:37,892 Commencing scan now. 1166 01:27:45,900 --> 01:27:47,668 Heads up, Team Hound. 1167 01:27:47,702 --> 01:27:49,003 Transmitting data. 1168 01:27:49,036 --> 01:27:51,539 I've got eyes on their positions. 1169 01:27:51,572 --> 01:27:53,608 We'll head that way immediately. 1170 01:27:53,641 --> 01:27:55,009 Copy that. 1171 01:27:55,042 --> 01:27:57,111 Looks like phase two is in motion. 1172 01:27:57,145 --> 01:27:58,880 Good luck to you all. 1173 01:28:00,114 --> 01:28:02,850 Tsunemori should be arriving soon. 1174 01:28:02,884 --> 01:28:04,484 Let's go. 1175 01:28:55,770 --> 01:28:57,672 Local Combat Coefficient 1176 01:28:57,705 --> 01:28:59,640 is below the critical threshold. 1177 01:28:59,674 --> 01:29:02,475 There is currently no chance of conflict. 1178 01:29:03,277 --> 01:29:05,213 Akane Tsunemori. 1179 01:29:05,246 --> 01:29:08,082 So, the Sibyl System sent you as its envoy? 1180 01:29:08,115 --> 01:29:11,219 Fine. I'll take the papers now. 1181 01:29:11,252 --> 01:29:13,453 Where are they? 1182 01:29:13,486 --> 01:29:17,925 I've stored them up here for safekeeping. 1183 01:29:17,959 --> 01:29:20,628 You put Kai's memory device in your head? 1184 01:29:20,661 --> 01:29:22,797 We could have done this the easy way. 1185 01:29:22,830 --> 01:29:25,233 I wouldn't do anything rash if I were you. 1186 01:29:25,266 --> 01:29:27,367 The data can be erased at any time. 1187 01:29:27,400 --> 01:29:28,903 So what are you asking for? 1188 01:29:28,936 --> 01:29:32,306 I want to talk to the General myself. 1189 01:29:32,340 --> 01:29:34,508 We can't narrow down the location 1190 01:29:34,542 --> 01:29:36,077 of the airship any further. 1191 01:29:36,110 --> 01:29:38,512 The second they start using Dividers, we're golden. 1192 01:29:38,546 --> 01:29:40,214 We can pinpoint its location. 1193 01:29:40,248 --> 01:29:43,885 Guess all we can do for now is wait to hear from Akane. 1194 01:29:43,918 --> 01:29:46,120 Hinakawa, are you ready? 1195 01:29:46,153 --> 01:29:47,688 Everything's set. 1196 01:29:47,722 --> 01:29:49,757 I can transmit the program through Mr. Sugo's drone, 1197 01:29:49,790 --> 01:29:53,561 but I'll have to bypass security to upload it. 1198 01:29:53,594 --> 01:29:55,129 That'll take time. 1199 01:29:55,162 --> 01:29:58,132 Then nothing better go wrong. 1200 01:30:23,057 --> 01:30:26,394 We need to thin out their numbers before they notice us. 1201 01:30:26,426 --> 01:30:28,461 Let's keep moving. 1202 01:30:28,495 --> 01:30:30,430 Wish we could use these things. 1203 01:30:30,463 --> 01:30:32,533 It'd go a lot faster. 1204 01:30:32,566 --> 01:30:34,869 Just got to leave that up to the others. 1205 01:30:39,874 --> 01:30:41,742 Declaring your independence 1206 01:30:41,776 --> 01:30:43,878 in the middle of literal ruins. 1207 01:30:43,911 --> 01:30:45,913 Quite the choice. 1208 01:30:49,482 --> 01:30:52,452 To your eyes, maybe. 1209 01:30:52,485 --> 01:30:55,488 You're looking at an automated industrial city 1210 01:30:55,523 --> 01:30:58,491 run by a computer system. 1211 01:30:58,526 --> 01:31:02,797 I caught a glimpse of the future here, an evolution. 1212 01:31:02,830 --> 01:31:06,100 Sadly, global conflicts and devastation 1213 01:31:06,133 --> 01:31:08,501 halted progress in its tracks. 1214 01:31:08,536 --> 01:31:11,872 You're talking about conflicts you contributed to. 1215 01:31:31,225 --> 01:31:33,995 So this is the General. 1216 01:31:34,028 --> 01:31:38,232 It's an AI like the Sibyl System, as I expected. 1217 01:31:38,265 --> 01:31:40,034 Did you, now? 1218 01:31:40,067 --> 01:31:42,303 When I thought about who could be a receptacle 1219 01:31:42,336 --> 01:31:43,637 for guilt and malice, 1220 01:31:43,671 --> 01:31:46,240 who could also make peace with Sibyl, 1221 01:31:46,273 --> 01:31:49,610 I knew it couldn't be human. 1222 01:31:49,643 --> 01:31:51,512 Professor Saiga helped me figure out 1223 01:31:51,545 --> 01:31:53,614 what was behind this. 1224 01:31:53,647 --> 01:31:56,050 It was developed to be a medical AI, 1225 01:31:56,083 --> 01:31:58,686 something to help assist with Psycho-Hazards, 1226 01:31:58,719 --> 01:32:01,622 a supplementary system for Sibyl. 1227 01:32:01,655 --> 01:32:04,125 But when its true potential was realized, 1228 01:32:04,158 --> 01:32:06,193 it became the General. 1229 01:32:06,227 --> 01:32:10,464 He helps his loyal soldiers fight until the moment we die. 1230 01:32:10,498 --> 01:32:12,666 Why are you loyal to this program? 1231 01:32:14,635 --> 01:32:16,470 Because he's right. 1232 01:32:16,504 --> 01:32:18,205 Those in charge are the ones 1233 01:32:18,239 --> 01:32:19,874 who are holding this world back. 1234 01:32:19,907 --> 01:32:23,644 I'll expose the crimes of those who founded the Peacebreakers, 1235 01:32:23,677 --> 01:32:25,046 but those crimes don't excuse 1236 01:32:25,079 --> 01:32:27,281 everything you've done on your own. 1237 01:32:27,314 --> 01:32:29,984 That sounds like a threat. 1238 01:32:30,017 --> 01:32:33,888 You're under arrest, Tsugumasa Tonami. 1239 01:32:34,955 --> 01:32:36,891 Crime Coefficient is 48. 1240 01:32:36,924 --> 01:32:39,493 No enforcement action required. 1241 01:32:39,528 --> 01:32:41,729 Oh, dear. 1242 01:32:41,762 --> 01:32:44,899 It looks as though your god has ruled in my favor. 1243 01:32:44,932 --> 01:32:47,368 Akane just used her Dominator. 1244 01:32:47,401 --> 01:32:49,103 Dividers are activating, too. 1245 01:32:49,136 --> 01:32:51,906 We've got locations for Tonami and the comms system. 1246 01:32:51,939 --> 01:32:53,674 Coordinates confirmed. 1247 01:32:53,707 --> 01:32:55,276 I'm on my way. 1248 01:32:55,309 --> 01:32:56,610 Yes! 1249 01:32:59,013 --> 01:33:02,216 There are still quite a few hostiles around. 1250 01:33:02,249 --> 01:33:04,452 I advise extreme caution. 1251 01:33:04,485 --> 01:33:06,220 We'll handle them. 1252 01:33:11,625 --> 01:33:13,727 Communications hub in sight. 1253 01:33:17,532 --> 01:33:19,733 On the approach to make contact. 1254 01:33:21,769 --> 01:33:23,070 Copy that. 1255 01:33:23,104 --> 01:33:24,939 I can start the hack on my end, then. 1256 01:33:24,972 --> 01:33:28,175 You need to stay within range until I'm finished. 1257 01:33:54,468 --> 01:33:55,736 You're nearing the edge 1258 01:33:55,769 --> 01:33:57,505 of the effective hacking area. 1259 01:33:57,539 --> 01:33:59,874 Get closer! 1260 01:33:59,907 --> 01:34:02,476 There's more resistance than I expected. 1261 01:34:02,511 --> 01:34:04,111 Hurry it up! 1262 01:34:08,082 --> 01:34:11,452 You don't actually have that memory implant in your head. 1263 01:34:11,485 --> 01:34:14,688 Give me the Stronskaya Papers. 1264 01:34:14,722 --> 01:34:18,225 I need them in order to make the system complete. 1265 01:34:18,259 --> 01:34:21,563 I tried to use the professor's brain as a substitute, 1266 01:34:21,596 --> 01:34:23,497 but it wasn't enough. 1267 01:34:23,532 --> 01:34:25,065 Why are you doing this? 1268 01:34:25,099 --> 01:34:27,935 Why was Sibyl created? 1269 01:34:27,968 --> 01:34:30,771 Because the world was in total disorder. 1270 01:34:30,804 --> 01:34:32,907 And how did that happen? 1271 01:34:32,940 --> 01:34:36,810 Wealth disparity had grown too widespread, too severe. 1272 01:34:36,844 --> 01:34:39,914 Major problems that can only be corrected 1273 01:34:39,947 --> 01:34:41,682 through unassailable strength. 1274 01:34:41,715 --> 01:34:43,150 Are you insane?! 1275 01:34:43,184 --> 01:34:45,085 Nobody wants extremism! 1276 01:34:45,886 --> 01:34:47,855 The fact is, they do. 1277 01:34:47,888 --> 01:34:50,124 It's the guiding force lurking in the shadow 1278 01:34:50,157 --> 01:34:52,693 of the peace you lovingly embrace. 1279 01:34:52,726 --> 01:34:55,829 Whenever a human rules over another human, 1280 01:34:55,863 --> 01:34:58,699 there will always be those murdered unjustly. 1281 01:35:14,014 --> 01:35:16,651 If mankind is to flourish, 1282 01:35:16,685 --> 01:35:19,119 our rulers must wield unbiased judgment. 1283 01:35:19,153 --> 01:35:22,723 And only an AI can provide that. 1284 01:35:22,756 --> 01:35:26,528 A system that no person can defile or tamper with. 1285 01:35:26,561 --> 01:35:27,696 You're wrong. 1286 01:35:27,728 --> 01:35:29,631 No, I'm not. 1287 01:35:29,664 --> 01:35:32,499 Humanity will follow the will of their god. 1288 01:35:32,534 --> 01:35:33,734 He'll guide the way. 1289 01:35:37,504 --> 01:35:39,039 Unauthorized access 1290 01:35:39,073 --> 01:35:41,875 to communications system Raphael detected. 1291 01:35:41,909 --> 01:35:44,945 Localized Combat Coefficient is rising. 1292 01:35:44,979 --> 01:35:47,147 Immediate response necessary. 1293 01:35:47,181 --> 01:35:50,918 I see you've been telling even more lies. 1294 01:35:50,951 --> 01:35:53,387 We've got vermin. Kill them. 1295 01:35:53,420 --> 01:35:55,856 - I'll be there soon. - Roger that. 1296 01:35:55,889 --> 01:35:57,491 I won't let you... 1297 01:36:10,070 --> 01:36:12,540 This is the end, young lady. 1298 01:36:12,574 --> 01:36:14,975 I can handle you using my own body. 1299 01:36:25,886 --> 01:36:28,489 We're not getting past them like this. 1300 01:36:28,523 --> 01:36:30,291 Dominators will be online soon. 1301 01:36:30,324 --> 01:36:31,392 Hold tight for now. 1302 01:36:45,640 --> 01:36:47,241 This time, you die. 1303 01:36:47,274 --> 01:36:48,442 Tonami. 1304 01:37:24,478 --> 01:37:25,979 From above! 1305 01:37:27,314 --> 01:37:29,216 This is hopeless. 1306 01:38:37,918 --> 01:38:40,421 How much longer? I can't keep this up! 1307 01:38:44,224 --> 01:38:46,059 Almost there. 1308 01:38:53,701 --> 01:38:55,335 I've taken control! 1309 01:38:55,369 --> 01:38:57,070 Shion! 1310 01:38:57,839 --> 01:38:59,841 Yeah, I'm on it. 1311 01:38:59,874 --> 01:39:02,242 Time to fight back. 1312 01:39:07,649 --> 01:39:09,049 Where's she off to? 1313 01:39:31,438 --> 01:39:32,807 Took a while, 1314 01:39:32,841 --> 01:39:34,843 but we shut down the Dividers. 1315 01:39:34,876 --> 01:39:36,410 Dominators are live. 1316 01:39:36,443 --> 01:39:38,212 Roger that. 1317 01:39:39,246 --> 01:39:41,181 Dominator now online. 1318 01:39:41,215 --> 01:39:44,819 User authentication: Shinya Kogami. 1319 01:39:44,853 --> 01:39:48,255 Ministry of Foreign Affairs, Suppressing Action Department. 1320 01:39:48,288 --> 01:39:51,024 Temporary authorization confirmed. 1321 01:39:57,164 --> 01:40:01,569 Multiple Crime Coefficients over 100 detected. 1322 01:40:01,603 --> 01:40:03,872 Trigger safety released. 1323 01:40:03,905 --> 01:40:06,741 Aim calmly and subdue the target. 1324 01:40:08,008 --> 01:40:11,345 Enforcement mode is Destroy Decomposer. 1325 01:40:11,378 --> 01:40:14,649 Destroying all targeted weapons in the vicinity. 1326 01:40:14,682 --> 01:40:16,149 Please take caution. 1327 01:40:33,300 --> 01:40:35,937 An error has occurred. 1328 01:40:35,970 --> 01:40:37,605 Now shutting down. 1329 01:40:37,639 --> 01:40:39,641 We can take over from here. 1330 01:40:39,674 --> 01:40:41,408 Get to Tsunemori! 1331 01:40:50,818 --> 01:40:52,620 Here! 1332 01:40:52,654 --> 01:40:54,221 Hurry, go! 1333 01:40:56,524 --> 01:40:57,825 Thanks. 1334 01:41:19,747 --> 01:41:21,649 For our son. 1335 01:41:21,683 --> 01:41:22,717 You die! 1336 01:41:23,751 --> 01:41:25,385 That's weird. 1337 01:41:25,419 --> 01:41:28,422 The comms system is still flying on its automated route. 1338 01:41:28,455 --> 01:41:29,524 It's locked. 1339 01:41:29,557 --> 01:41:31,158 We can't adjust its course from here. 1340 01:41:31,191 --> 01:41:33,293 I know why. 1341 01:41:33,327 --> 01:41:35,630 It's got a safety protocol that's preprogrammed 1342 01:41:35,663 --> 01:41:38,198 to self-destruct in the event it gets hacked. 1343 01:41:38,231 --> 01:41:39,667 I can't stop it. 1344 01:41:39,701 --> 01:41:41,201 Not good. 1345 01:41:41,234 --> 01:41:42,870 It's headed straight for their base. 1346 01:41:42,904 --> 01:41:45,105 Okay, Mika, what now? 1347 01:41:49,343 --> 01:41:51,144 You want me to help someone 1348 01:41:51,178 --> 01:41:52,479 who went against orders? 1349 01:41:52,513 --> 01:41:54,749 Yes, ma'am. 1350 01:41:54,782 --> 01:41:56,216 For our team. 1351 01:41:56,249 --> 01:41:58,686 No, for the Sibyl System. 1352 01:41:58,720 --> 01:42:02,489 Akane Tsunemori is too valuable an asset to let die. 1353 01:42:15,402 --> 01:42:18,505 The main systems are still functional. 1354 01:42:18,539 --> 01:42:21,676 What do you think you're doing? 1355 01:42:21,709 --> 01:42:25,013 I'm going to give your god 1356 01:42:25,046 --> 01:42:27,214 the Stronskaya Papers. 1357 01:42:27,247 --> 01:42:29,617 This is the real ending! 1358 01:42:29,651 --> 01:42:31,218 What? 1359 01:42:31,251 --> 01:42:34,154 If your leader, the General, 1360 01:42:34,187 --> 01:42:36,924 is an AI designed to stop conflict, 1361 01:42:36,958 --> 01:42:38,358 then that's great. 1362 01:42:38,392 --> 01:42:40,128 I know what decision he'll make. 1363 01:42:40,160 --> 01:42:42,295 Stop being stupid, girl! 1364 01:42:42,329 --> 01:42:44,732 After everything I've told you, do you still think 1365 01:42:44,766 --> 01:42:48,235 it's a good idea to stand in the way of progress?! 1366 01:42:48,268 --> 01:42:52,439 As a detective, it is my duty to execute the law! 1367 01:42:57,045 --> 01:42:59,446 Her work was hidden in your Dominator? 1368 01:43:01,616 --> 01:43:04,752 Praise be to my loyal soldiers. 1369 01:43:04,786 --> 01:43:07,354 I will now be as one with the promised land, 1370 01:43:07,387 --> 01:43:09,924 the sacred Sibyl System. 1371 01:43:09,957 --> 01:43:13,728 Together, we may bring true justice and order to the world. 1372 01:43:13,761 --> 01:43:16,798 Know that I am always at your side. 1373 01:43:16,831 --> 01:43:19,634 A malfunction in the medical AI 1374 01:43:19,667 --> 01:43:21,102 has been corrected. 1375 01:43:21,135 --> 01:43:24,772 It is now updated to operate as a part of the Sibyl System. 1376 01:43:24,806 --> 01:43:28,843 Extraneous terminals will be shut down immediately. 1377 01:43:35,883 --> 01:43:40,287 Great General, is this your answer, your will? 1378 01:43:49,262 --> 01:43:51,866 I always wanted the two of them to unite. 1379 01:43:51,899 --> 01:43:56,369 This just happened sooner than I'd anticipated. 1380 01:43:56,403 --> 01:44:01,374 Mankind created an all-powerful god and named it Sibyl. 1381 01:44:01,408 --> 01:44:04,612 But it is also man who now intends to kill that god. 1382 01:44:04,645 --> 01:44:06,180 Heretic! 1383 01:44:06,214 --> 01:44:10,417 You will be the one who brings about the downfall of society! 1384 01:44:40,313 --> 01:44:41,549 Seriously? 1385 01:45:07,307 --> 01:45:09,710 Not enough firepower! 1386 01:45:24,725 --> 01:45:26,794 We're out of options. 1387 01:45:27,728 --> 01:45:29,462 Don't freak out. 1388 01:45:29,496 --> 01:45:32,033 I got it covered. 1389 01:45:33,935 --> 01:45:37,238 Copy that. Consider the order executed. 1390 01:45:37,271 --> 01:45:40,575 New command: enter combat posture. 1391 01:45:40,608 --> 01:45:43,443 Prepare the anti-ship missiles to fire! 1392 01:45:51,719 --> 01:45:52,854 Now! 1393 01:46:26,921 --> 01:46:28,189 Yes! 1394 01:46:28,222 --> 01:46:30,591 The comms system has been destroyed. 1395 01:46:53,881 --> 01:46:55,917 Come on. Let's go. 1396 01:47:05,492 --> 01:47:08,396 Do it. What's stopping you? 1397 01:47:08,428 --> 01:47:11,098 You should suffer. 1398 01:47:19,040 --> 01:47:20,641 Put the gun down. 1399 01:47:23,544 --> 01:47:26,446 Tsugumasa Tonami, give up. 1400 01:47:26,479 --> 01:47:28,149 The law will judge you now. 1401 01:47:28,182 --> 01:47:30,518 How do you not understand? 1402 01:47:30,551 --> 01:47:33,554 This anachronistic law you cling to is dysfunctional. 1403 01:47:33,587 --> 01:47:35,589 Sibyl is trying to free people 1404 01:47:35,623 --> 01:47:37,558 from their own failures of judgment. 1405 01:47:37,591 --> 01:47:40,594 Sibyl and the General are infallible. 1406 01:47:40,628 --> 01:47:43,597 They put people like me to use. 1407 01:47:43,631 --> 01:47:45,566 We create righteousness. 1408 01:47:45,599 --> 01:47:47,935 Kill me if you want. 1409 01:47:47,969 --> 01:47:51,471 You won't stop the movement that began in these walls. 1410 01:47:52,573 --> 01:47:53,975 You're wrong. 1411 01:47:54,008 --> 01:47:56,476 Sibyl is not absolute. 1412 01:47:56,510 --> 01:47:58,679 The people have a will, 1413 01:47:58,713 --> 01:48:01,582 and the system has to coexist with it. 1414 01:48:03,184 --> 01:48:05,619 Otherwise, why go on? 1415 01:48:05,653 --> 01:48:08,155 Our lives would lose all sense of meaning. 1416 01:48:09,190 --> 01:48:11,959 That's why the law is important. 1417 01:48:11,993 --> 01:48:14,095 It's the missing piece. 1418 01:48:15,495 --> 01:48:17,098 Do you really think anyone can waste thought 1419 01:48:17,131 --> 01:48:19,100 on something so trivial? 1420 01:48:19,133 --> 01:48:21,736 The only thing people want is the meager comfort 1421 01:48:21,769 --> 01:48:23,604 that Sibyl can offer them. 1422 01:48:23,637 --> 01:48:27,708 No one even cares about righteousness. 1423 01:48:29,610 --> 01:48:31,612 On that point, we agree. 1424 01:48:41,522 --> 01:48:43,290 Mr. Kogami. 1425 01:48:44,759 --> 01:48:49,130 I said I would stop you this time, but I failed again. 1426 01:48:54,435 --> 01:48:57,438 There's no way to keep the legal system in place. 1427 01:48:57,471 --> 01:49:01,108 Everything will probably turn out like he said. 1428 01:49:01,142 --> 01:49:03,244 But even if that's true, 1429 01:49:03,277 --> 01:49:06,147 I believe in you because you want to do what's right. 1430 01:49:07,948 --> 01:49:10,551 I'll have to be judged as well. 1431 01:49:11,452 --> 01:49:13,354 It's all such a mess. 1432 01:49:32,506 --> 01:49:34,275 You okay? 1433 01:49:34,308 --> 01:49:36,043 Yeah, I think so. 1434 01:49:54,762 --> 01:49:56,664 The fighting is finally over, 1435 01:49:56,697 --> 01:49:58,799 and Sibyl has obtained such knowledge. 1436 01:49:58,833 --> 01:50:01,836 This will prove to be a great boon for us. 1437 01:50:01,869 --> 01:50:04,705 Homura can no longer serve and has retired. 1438 01:50:04,738 --> 01:50:08,275 I look forward to working with the new congressman. 1439 01:50:10,478 --> 01:50:13,047 Under orders from Atsushi Shindo 1440 01:50:13,080 --> 01:50:14,482 and Shogo Yabuki, 1441 01:50:14,516 --> 01:50:16,117 the unit known as the Peacebreakers 1442 01:50:16,150 --> 01:50:19,987 committed subversive acts against foreign powers. 1443 01:50:20,020 --> 01:50:22,089 The concealment of these illegal operations 1444 01:50:22,123 --> 01:50:25,359 led to the violent uprising helmed by their commander, 1445 01:50:25,392 --> 01:50:27,695 Tsugumasa Tonami. 1446 01:50:27,728 --> 01:50:29,864 These facts were expanded upon and confirmed 1447 01:50:29,897 --> 01:50:34,101 in the confession that was left behind by Atsushi Shindo. 1448 01:50:34,135 --> 01:50:38,005 Given the recent deaths of Director Shindo and Yabuki, 1449 01:50:38,038 --> 01:50:41,075 this investigation is now considered closed. 1450 01:50:41,108 --> 01:50:42,843 The crimes of an entire government 1451 01:50:42,877 --> 01:50:44,513 were pinned on two men. 1452 01:50:44,546 --> 01:50:46,113 This was the exact outcome 1453 01:50:46,147 --> 01:50:48,249 that they desired from the beginning. 1454 01:50:53,087 --> 01:50:55,089 You approved the transfer of our Enforcers 1455 01:50:55,122 --> 01:50:57,358 to the Foreign Ministry at least. 1456 01:50:57,391 --> 01:50:58,826 I'll thank you for that. 1457 01:50:58,859 --> 01:51:01,328 Shinya Kogami's return to the S.A.D. 1458 01:51:01,362 --> 01:51:03,164 will also be green-lit shortly. 1459 01:51:03,197 --> 01:51:06,734 I don't intend to make any more of a fuss moving forward. 1460 01:51:08,135 --> 01:51:09,638 That is unexpected. 1461 01:51:09,670 --> 01:51:11,606 Were you also surprised I agreed 1462 01:51:11,640 --> 01:51:13,707 to take the role you prepared for me? 1463 01:51:13,741 --> 01:51:15,743 Surprised but pleased. 1464 01:51:15,776 --> 01:51:17,646 You will walk the same path 1465 01:51:17,678 --> 01:51:21,215 that Atsushi Shindo traversed before you. 1466 01:51:21,248 --> 01:51:23,717 Right. 1467 01:51:23,751 --> 01:51:26,320 I'm leaving the Public Safety Bureau. 1468 01:51:33,394 --> 01:51:35,462 It's gonna feel quiet here. 1469 01:51:37,998 --> 01:51:40,000 Things have to change sometimes. 1470 01:51:40,034 --> 01:51:42,203 It'd be weirder if they didn't. 1471 01:51:44,205 --> 01:51:45,773 That's true. 1472 01:51:45,806 --> 01:51:47,208 Crap. 1473 01:51:47,241 --> 01:51:49,910 Isn't Akane's appointment ceremony starting? 1474 01:51:58,752 --> 01:52:00,387 To be honest with you, 1475 01:52:00,421 --> 01:52:03,190 there's something I've been worrying about this whole time. 1476 01:52:03,224 --> 01:52:06,661 In our society, your Crime Coefficient means everything. 1477 01:52:06,695 --> 01:52:08,697 There's no room for appeal. 1478 01:52:08,729 --> 01:52:11,332 Sibyl has the final say. 1479 01:52:11,365 --> 01:52:14,168 When we were a nation of laws, the nature of crime was 1480 01:52:14,201 --> 01:52:17,706 something that was always being argued about and reassessed. 1481 01:52:17,738 --> 01:52:19,974 "What is crime?" 1482 01:52:20,007 --> 01:52:22,209 "Is this punishment just?" 1483 01:52:22,243 --> 01:52:24,679 When you seek to understand evil, 1484 01:52:24,713 --> 01:52:27,682 you find your own sense of justice. 1485 01:52:27,716 --> 01:52:30,384 This case has driven something home for me. 1486 01:52:30,417 --> 01:52:32,920 I believe the key to maintaining our humanity 1487 01:52:32,953 --> 01:52:36,890 is the continuous debate over these ideas. 1488 01:52:36,924 --> 01:52:39,226 I think that losing that discussion 1489 01:52:39,260 --> 01:52:42,830 would be a grave mistake for humanity's future. 1490 01:52:42,863 --> 01:52:45,399 We would lose who we are. 1491 01:52:45,432 --> 01:52:48,469 Successful societies need laws. 1492 01:52:48,502 --> 01:52:53,774 That's why I intend to question the nature of justice 1493 01:52:53,807 --> 01:52:56,844 in a way only I can. 1494 01:52:56,877 --> 01:53:00,247 I'm glad I got to see you again, Mr. Kogami. 1495 01:53:00,281 --> 01:53:05,452 You were the one who helped me come to this decision. 1496 01:53:13,093 --> 01:53:14,562 You idiot. 1497 01:53:31,979 --> 01:53:34,649 Crime Coefficient is under 60. 1498 01:53:34,683 --> 01:53:36,984 Enforcement action not required. 1499 01:53:37,017 --> 01:53:39,453 Trigger will remain locked. 1500 01:53:41,088 --> 01:53:45,092 Take care of Division 1, Mika. 1501 01:53:47,461 --> 01:53:49,531 This isn't right. 1502 01:53:49,564 --> 01:53:50,998 I can't accept this! 1503 01:53:56,036 --> 01:53:58,038 The most shocking thing is that, 1504 01:53:58,072 --> 01:54:00,841 despite committing murder in front of eyewitnesses, 1505 01:54:00,874 --> 01:54:03,511 Akane Tsunemori's Crime Coefficient 1506 01:54:03,545 --> 01:54:05,045 remained remarkably low. 1507 01:54:05,079 --> 01:54:06,815 The suspect's Crime Coefficient 1508 01:54:06,847 --> 01:54:09,149 hasn't been made public at this time, 1509 01:54:09,183 --> 01:54:12,353 but we know that the Dominator did not activate for her. 1510 01:54:12,386 --> 01:54:15,456 As a result of this unprecedented incident, 1511 01:54:15,489 --> 01:54:17,991 it's been announced that the long-expected dissolution 1512 01:54:18,025 --> 01:54:20,461 of the Ministry of Justice will not go forward. 1513 01:54:23,765 --> 01:54:25,767 Akane Tsunemori, 1514 01:54:25,800 --> 01:54:29,069 this is the decision you've chosen to make? 1515 01:54:29,103 --> 01:54:32,039 I won't let you abolish true law. 1516 01:54:32,072 --> 01:54:34,074 Not just for the sake of humankind. 1517 01:54:34,108 --> 01:54:38,979 It's the only way to protect you, the Sibyl System, as well. 1518 01:54:39,012 --> 01:54:43,484 And in the end, both Shindo and Ignatov realized that. 1519 01:54:43,518 --> 01:54:47,622 They risked everything to protect our coexistence. 1520 01:54:47,655 --> 01:54:49,223 Fascinating. 1521 01:54:49,256 --> 01:54:52,960 We will see if your actions have any effect on society 1522 01:54:52,993 --> 01:54:54,662 and to what degree. 1523 01:55:50,819 --> 01:55:53,053 I swear I'll get you out. 110957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.