All language subtitles for Paris-Beguin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,557 --> 00:00:30,261 ПАРИЖСКАЯ СТРАСТЬ 2 00:02:40,789 --> 00:02:43,165 Мадам звонили два раза: 3 00:02:43,165 --> 00:02:45,703 портниха спрашивала, может ли прислать счёт; 4 00:02:45,703 --> 00:02:47,919 репетиция перенесена на полпятого. 5 00:03:28,762 --> 00:03:31,244 Фифи, собачка моя... 6 00:03:31,244 --> 00:03:33,698 Она так красива, моя милая дамочка, да? 7 00:03:33,698 --> 00:03:35,750 Дай-ка, надену тебе славную шляпку! 8 00:03:35,750 --> 00:03:39,947 Ты будешь красавицей, Фифи. Настоящая дама. 9 00:03:40,374 --> 00:03:41,886 Да, да, иду... 10 00:03:46,403 --> 00:03:48,630 Алло? Алло? 11 00:03:48,723 --> 00:03:51,189 Алло, это вы, Симон? - Да, это Симон. 12 00:03:51,264 --> 00:03:53,249 Позовите мадам. 13 00:03:54,089 --> 00:03:55,896 Мадам! Это месье... 14 00:03:55,896 --> 00:03:57,735 Меня нет. 15 00:03:58,010 --> 00:04:00,613 Мадам вышла. - Что значит, вышла? 16 00:04:00,613 --> 00:04:03,067 Ничего подобного. Позовите мне мадам. 17 00:04:03,067 --> 00:04:05,762 Уверяю вас, мадам вышла 10 минут назад. 18 00:04:05,762 --> 00:04:09,855 Как же, как же... Позовите мадам! Что это значит? 19 00:04:09,855 --> 00:04:12,019 Говорю вам, её нет. 20 00:04:12,435 --> 00:04:13,885 Ах, бедный пёсик! 21 00:04:14,171 --> 00:04:17,237 Месье не верит, что мадам нет дома. 22 00:04:18,707 --> 00:04:21,376 Я прошу вас, Симон, позовите мадам! 23 00:04:25,031 --> 00:04:28,433 Мадам... это не проходит... 24 00:04:34,270 --> 00:04:35,918 Я вышла, слышите? 25 00:04:35,918 --> 00:04:38,490 Меня нет. Вы что, ничего не понимаете? 26 00:04:38,490 --> 00:04:39,707 Да, не понимаю. 27 00:04:39,707 --> 00:04:42,447 Я всё понимаю, друг мой. Но вы сами... 28 00:04:42,447 --> 00:04:44,720 просили меня вчера вечером позвонить вам. 29 00:04:44,720 --> 00:04:46,134 Позвонить мне? 30 00:04:46,134 --> 00:04:49,387 Оставьте меня в покое! Если меня нет, то нет. 31 00:04:50,150 --> 00:04:53,188 Я всё понял, дорогая. Прекрасно понял. 32 00:04:53,188 --> 00:04:57,880 Вот и оставьте меня в покое. Вы меня слышите? Оставьте! 33 00:04:57,880 --> 00:05:00,348 До свиданья! - Хорошего вечера. 34 00:05:04,553 --> 00:05:08,313 Моему дорогому Гектору... 35 00:05:08,313 --> 00:05:11,309 твоя душечка Джейн. 36 00:05:29,437 --> 00:05:31,562 Стоп! Стоп! 37 00:05:33,164 --> 00:05:35,059 Эй, вы там! Вы! 38 00:05:36,272 --> 00:05:37,447 Я? 39 00:05:37,733 --> 00:05:39,577 Да, вы! Вы, статуя! 40 00:05:39,577 --> 00:05:41,198 Ближе! Давайте! 41 00:05:41,633 --> 00:05:43,999 Давайте, первый ряд, вперёд! Цыц! 42 00:05:52,237 --> 00:05:53,330 Месье? 43 00:05:55,646 --> 00:05:59,787 Где вы видели статуи, которые непрерывно чихают?! 44 00:06:00,447 --> 00:06:02,150 Ну... это не моя вина. 45 00:06:02,150 --> 00:06:04,549 У меня на носу муха никак не хотела улетать. 46 00:06:05,664 --> 00:06:06,829 Тихо! 47 00:06:07,557 --> 00:06:09,270 О-о!.. Вот и она! 48 00:06:21,614 --> 00:06:23,710 Хватит! Довольно! 49 00:06:27,316 --> 00:06:28,489 Франсуа! 50 00:06:28,784 --> 00:06:31,527 Немедленно вышвырните этого господина за дверь. 51 00:06:32,589 --> 00:06:34,404 Это вы его наняли? 52 00:06:34,404 --> 00:06:35,589 А? 53 00:06:37,359 --> 00:06:39,162 Жозеф! - А? 54 00:06:39,328 --> 00:06:41,009 Это ты его нанял? 55 00:06:41,009 --> 00:06:43,659 Да, но что... - Сейчас же выставь его прочь! 56 00:06:44,950 --> 00:06:48,737 Ах, так? Здорово вы нанимаете людей, парни! 57 00:06:48,813 --> 00:06:50,622 Ты откопал мне этого типа? 58 00:06:50,622 --> 00:06:53,298 О, нет! Это он! - Я? Нет я, а он! 59 00:06:53,298 --> 00:06:55,891 Что?! - Да, да, ты! - Ничего не я! Это он! 60 00:06:56,977 --> 00:06:58,944 Хватит! 61 00:06:59,779 --> 00:07:03,120 Мне не нужен Амур с такой рожей! 62 00:07:03,120 --> 00:07:04,597 Живо прочь его! 63 00:07:06,133 --> 00:07:07,948 Не утруждайте вашу армию. 64 00:07:07,948 --> 00:07:10,168 Я сам себя выставлю. 65 00:07:11,161 --> 00:07:14,257 Давайте, дамы... проводите меня! 66 00:07:21,536 --> 00:07:24,211 Глядите, господа... как уходят статуи... 67 00:07:24,890 --> 00:07:26,542 Хватит! Хватит! 68 00:07:27,405 --> 00:07:29,807 Первого, кого я замечу смеющимся, 69 00:07:29,807 --> 00:07:31,622 уволю, как эту статую! 70 00:07:31,622 --> 00:07:33,443 Хотите пить, месье? - Да! 71 00:07:36,463 --> 00:07:37,525 Жозеф... 72 00:07:40,483 --> 00:07:42,989 Жозеф! - Да? Месье? 73 00:07:44,607 --> 00:07:47,609 Открой глаза пошире и следи за этими жещинами. 74 00:07:49,297 --> 00:07:52,452 Но вы прекрасно знаете, месье, что уследить невозможно. 75 00:07:52,452 --> 00:07:53,697 Чёрт подери! 76 00:07:53,697 --> 00:07:56,470 Так что, вы все против меня?! 77 00:07:56,805 --> 00:07:58,622 Я вас предупреждаю: 78 00:07:58,622 --> 00:08:01,684 тут одна дверь на всех, чтобы вылететь отсюда! 79 00:08:01,684 --> 00:08:04,126 Да! Музыка... 80 00:09:11,506 --> 00:09:14,236 Месье... - Что?! Оставьте меня в покое! 81 00:09:20,377 --> 00:09:22,599 Месье, там Жанна приехала. 82 00:09:24,276 --> 00:09:27,531 И ты только сейчас говоришь? - Но, месье... 83 00:09:27,531 --> 00:09:29,958 Где она? - В зале. 84 00:09:33,779 --> 00:09:35,149 Одно и то же... 85 00:09:53,708 --> 00:09:55,714 Здравствуйте, дорогой друг. 86 00:09:57,995 --> 00:09:59,915 Садитесь, пожалуйста. 87 00:10:19,661 --> 00:10:21,756 Прелестный номер, не так ли? 88 00:10:21,756 --> 00:10:24,252 Совершенно идиотский. 89 00:10:26,974 --> 00:10:30,620 Однако... это вполне в духе спектакля... 90 00:10:30,620 --> 00:10:31,999 "Парижская страсть"! 91 00:10:31,999 --> 00:10:33,849 Когда страсть, люди целуются. 92 00:10:33,849 --> 00:10:36,136 Нет, мой тостячок, вы отстали от жизни. 93 00:10:36,136 --> 00:10:39,674 Страсть сегодня - это баккара, машины, лыжи... 94 00:10:39,674 --> 00:10:41,540 Деньги, в конце концов. 95 00:10:41,540 --> 00:10:44,439 О любви и речи нет. Так что смените рецепт! 96 00:10:44,527 --> 00:10:46,932 Но это невозможно. Слишком поздно. 97 00:10:46,932 --> 00:10:48,417 Всё равно смените! 98 00:10:49,996 --> 00:10:52,245 А мой скетч? Мы его репетируем или нет? 99 00:10:52,245 --> 00:10:54,542 Да, всё готово. Ждём только вас. 100 00:10:54,542 --> 00:10:56,913 Отлично, толстячок! Я уже иду, иду... 101 00:10:57,863 --> 00:11:00,590 Очень мило, девушки, очень мило! 102 00:11:02,394 --> 00:11:04,603 Моё почтение, толстячок! 103 00:11:07,431 --> 00:11:09,553 Привереда! 104 00:11:12,051 --> 00:11:14,724 Добрый день, мадам! Добрый день! 105 00:11:14,794 --> 00:11:16,313 Добрый день, мадам! 106 00:11:16,986 --> 00:11:18,340 Прочь отсюда! 107 00:11:18,779 --> 00:11:21,723 Фу, какое уродство! 108 00:11:24,386 --> 00:11:26,167 Итак, где Сюзанна? 109 00:11:26,167 --> 00:11:27,410 Сюзанна? - Сюзанна. 110 00:11:27,410 --> 00:11:29,770 Сюзанна! Сюзанна! 111 00:11:30,213 --> 00:11:33,215 Ну же, шевелись! - Сюзанна! Наконец-то... 112 00:11:34,015 --> 00:11:35,748 Итак, по местам... - Нет, нет! 113 00:11:35,748 --> 00:11:39,938 Ничего не надо. Репетируем только вторую часть, и я ухожу. 114 00:11:39,938 --> 00:11:42,290 Хорошо, мадам. - Остальные расходятся. 115 00:11:46,768 --> 00:11:48,202 Автор здесь? 116 00:11:48,960 --> 00:11:52,199 Да, я здесь... Здесь. 117 00:11:52,698 --> 00:11:56,838 Здравствуйте, моя дорогая исполнительница. Здравствуйте! 118 00:11:56,838 --> 00:11:59,481 Да-да, добрый день. Порядок, сядь и помолчи. 119 00:11:59,481 --> 00:12:02,805 Но я... - Не сейчас! - Но как же! Всё-таки... 120 00:12:13,069 --> 00:12:15,218 Надеюсь, мой партнёр на месте? 121 00:12:16,097 --> 00:12:19,924 Я здесь, моя дорогая. Почтительно целую ручки. 122 00:12:20,096 --> 00:12:22,642 Спасибо. Будьте наготове! 123 00:12:28,778 --> 00:12:30,886 Так репетируем мы или нет? 124 00:12:30,886 --> 00:12:33,596 Конечно, моя дорогая, конечно! 125 00:12:34,755 --> 00:12:38,426 Буря готова? - Да, месье, сию минуту! 126 00:12:38,739 --> 00:12:40,820 Эй, гром готов? - Да. 127 00:12:40,820 --> 00:12:45,020 Давайте, давайте! На сцену! Все по местам! 128 00:12:45,020 --> 00:12:46,797 По местам, говорю! 129 00:12:49,968 --> 00:12:52,997 А ты, приятель, что тут делаешь? - Как что? Волны! 130 00:12:52,997 --> 00:12:55,167 Какая волна?! Буря! 131 00:12:55,167 --> 00:12:57,679 Ладно, стой здесь! Не уходи! 132 00:12:59,091 --> 00:13:01,679 А вы там что застыли? Где ветер? 133 00:13:01,679 --> 00:13:02,975 Ладно, ладно... 134 00:13:05,066 --> 00:13:09,533 Хорошо. Месье, буря готова! 135 00:13:09,533 --> 00:13:11,281 Хорошо. Начинаем! 136 00:14:59,310 --> 00:15:01,531 Какой ужасный ливень!.. 137 00:15:03,661 --> 00:15:06,301 Буря наконец-то утихла. 138 00:15:12,231 --> 00:15:15,733 Луна восходит в небе. 139 00:15:19,346 --> 00:15:21,171 Что, Луны не будет? 140 00:15:24,961 --> 00:15:27,408 Поднимайте Луну, чёрт подери! 141 00:15:27,408 --> 00:15:30,173 Сейчас, месье, будет... Эмиль, Луну! 142 00:15:30,173 --> 00:15:31,407 Луну? - Да. 143 00:15:31,407 --> 00:15:33,059 Только что была тут. 144 00:15:33,059 --> 00:15:36,362 Так ищи! Эй, вы, все ищите Луну! Где она? 145 00:15:36,362 --> 00:15:37,999 Луна? - Да, Луна! 146 00:15:37,999 --> 00:15:42,494 Ищите, куда она пропала! За декорациями посмотрите! 147 00:15:42,494 --> 00:15:44,825 Луна сама никуда не могла уйти... 148 00:15:44,825 --> 00:15:48,202 О, чудеснейшее виденье, прекраснейшее из всех... 149 00:15:48,202 --> 00:15:51,800 Вот она, нашлась! - Поскорее, господа! 150 00:15:51,800 --> 00:15:54,053 Живее, живее... Простите... 151 00:15:55,570 --> 00:15:58,158 Давайте, вперёд! 152 00:16:00,691 --> 00:16:02,572 Есть, месье! Луна готова. 153 00:16:03,756 --> 00:16:05,614 Наконец-то... 154 00:16:05,614 --> 00:16:07,476 Поехали! - Мы успеваем? 155 00:16:07,476 --> 00:16:10,578 Иди, иди на место... Ты меня нервируешь! 156 00:16:25,755 --> 00:16:27,931 Какой ужасный ливень!.. 157 00:16:28,854 --> 00:16:31,320 Буря наконец-то утихла. 158 00:16:32,310 --> 00:16:35,340 Луна восходит в небе. 159 00:16:42,622 --> 00:16:44,237 Ох, эта Луна!.. 160 00:16:46,793 --> 00:16:50,211 И вот... мне уже хочется... 161 00:16:51,355 --> 00:16:53,320 спать... 162 00:16:58,701 --> 00:17:00,700 Спать... 163 00:17:17,484 --> 00:17:20,751 Все ушли. Я осталась одна. 164 00:17:35,645 --> 00:17:37,827 Эй, прожектор! Он же здесь... 165 00:17:38,287 --> 00:17:42,210 Спасибо. Простите, дружище, но я не стою на месте... 166 00:17:43,593 --> 00:17:46,667 Теперь Луна качается! Этого только не хватало. 167 00:17:46,667 --> 00:17:49,995 Ну, если каждый выскажется, мы никогда не закончим. 168 00:17:49,995 --> 00:17:53,302 Ладно, ладно, я молчу... - Вот и молчи! 169 00:18:12,399 --> 00:18:14,087 Никакого сопротивления! 170 00:18:14,087 --> 00:18:19,956 Отдавай свои деньги и драгоценности, иначе... иначе ты умрёшь! 171 00:18:34,531 --> 00:18:36,389 Минутку... Минутку, шеф! 172 00:18:37,761 --> 00:18:40,211 Я не могу так, я этого не чувствую! 173 00:18:40,211 --> 00:18:41,991 Случись со мной такое, 174 00:18:41,991 --> 00:18:45,189 я не отдала бы ни алмазика, скорее погибла бы... так что... 175 00:18:45,410 --> 00:18:47,631 Но, дорогая моя... - Вечно ты перебиваешь! 176 00:18:47,631 --> 00:18:50,293 Уверяю вас, всё получается отлично. 177 00:18:50,293 --> 00:18:55,397 Вы играете так... замечательно! Не так ли? 178 00:18:55,397 --> 00:18:58,747 Отлично! - Превосходно! - Величайшая актриса! 179 00:18:58,747 --> 00:19:01,677 Это просто великолепно! - Хватит... 180 00:19:02,196 --> 00:19:05,065 Такова истина. - Ну, коли так... 181 00:19:41,912 --> 00:19:47,082 О, чудеснейшее виденье, прекраснейшее из всех... 182 00:19:47,828 --> 00:19:49,144 Люблю тебя. 183 00:20:03,148 --> 00:20:07,448 Вот твои драгоценности... Я все их тебе верну! 184 00:20:10,646 --> 00:20:12,930 Нет, приятель, ты совсем не стараешься. 185 00:20:12,930 --> 00:20:17,613 Нет, решительно, это никуда не годится. Не складывается! 186 00:20:17,623 --> 00:20:19,377 Месье видит меня голой - 187 00:20:19,377 --> 00:20:21,454 и готов! - влюбляется и отдаёт драгоценности? 188 00:20:21,454 --> 00:20:24,711 Ну да! Это же спектакль! 189 00:20:24,711 --> 00:20:26,886 Да, лёгкий жанр. Но всё-таки! 190 00:20:26,886 --> 00:20:29,457 Мало того... вы ведь ничего не изменили. 191 00:20:29,457 --> 00:20:31,132 Я влюбляюсь в месье Кабиля, 192 00:20:31,132 --> 00:20:33,889 а вождь возвращается и убивает его? - Да, да. 193 00:20:33,996 --> 00:20:36,177 Надо, чтобы публика смеялась. 194 00:20:36,177 --> 00:20:38,656 Вот именно, мне смеются в лицо! 195 00:20:41,195 --> 00:20:44,095 Нет, может, вы и талант, но я это играть не буду. 196 00:20:44,095 --> 00:20:46,509 Но вы забываете, друг мой, 197 00:20:46,509 --> 00:20:50,442 какая у вас будет песня в самом конце! 198 00:20:50,442 --> 00:20:52,826 Да, возможно... но кроме песни!.. 199 00:20:52,826 --> 00:20:56,312 Нет, перепишите мне это! Публика вовсе не так глупа. 200 00:20:56,312 --> 00:20:57,989 Я тоже, мадам. 201 00:20:57,989 --> 00:21:01,090 Да, но раз я выхожу на сцену, вы мне это перепишите! 202 00:21:01,090 --> 00:21:04,814 Опять?! О, нет, нет, нет! Будьте добры... 203 00:21:07,382 --> 00:21:08,876 Я вас умоляю... - Нет, нет. 204 00:21:08,876 --> 00:21:11,077 Кабиль унесёт драгоценности, это нормально, 205 00:21:11,077 --> 00:21:14,143 и я не влюбляюсь в него - это тоже нормально. 206 00:21:14,143 --> 00:21:17,166 Простите? Вы портите всю красоту моей роли! 207 00:21:18,522 --> 00:21:21,159 В ней есть красота? - Естественно. 208 00:21:21,159 --> 00:21:23,569 Если унести драгоценности - я негодяй. 209 00:21:23,569 --> 00:21:26,204 Вы не влюбляетесь в меня? Так я не нужен! 210 00:21:26,204 --> 00:21:29,800 Результат - никакого успеха у моей женской аудитории. 211 00:21:32,413 --> 00:21:34,310 Месье Кабиль!.. 212 00:21:34,788 --> 00:21:37,093 Ваша женская аудитория!.. 213 00:21:38,435 --> 00:21:40,922 Не смешите меня, я сейчас лопну от смеха... 214 00:21:49,057 --> 00:21:53,446 Когда вы успокоитесь, мадам, мы продолжим наш разговор. 215 00:21:54,141 --> 00:21:55,727 Ты идёшь, Тото? 216 00:22:03,963 --> 00:22:06,799 Премьера послезавтра вечером. - Без меня! 217 00:22:06,799 --> 00:22:09,260 Или найдите мне другого артиста. Но мужчину! 218 00:22:09,260 --> 00:22:11,379 Слышите? Мужчину. Мужчину! Мужчину! 219 00:22:14,924 --> 00:22:16,699 Дальше некуда! 220 00:22:57,443 --> 00:22:58,578 Боб! 221 00:22:59,439 --> 00:23:00,911 Что такое? 222 00:23:01,681 --> 00:23:03,819 Здравствуй! - Здравствуй. 223 00:23:05,178 --> 00:23:07,144 Рада тебя видеть. 224 00:23:12,505 --> 00:23:16,541 Значит... ты приехал ради меня, из-за моего письма? 225 00:23:16,541 --> 00:23:19,803 Я поверил тебе. Даже такси взял, чтобы быть поскорее. 226 00:23:19,803 --> 00:23:22,027 Да будет тебе... 227 00:23:25,768 --> 00:23:29,654 Слушай, Боб... Я втюрилась в тебя, знаешь. 228 00:23:31,101 --> 00:23:35,233 Видишь... даже розовой водой подушилась, чтоб приятно пахло... 229 00:23:35,233 --> 00:23:39,006 Давай, нюхни!.. - Не могу, нос заложен. 230 00:23:42,097 --> 00:23:44,507 Ладно, не куксись. Пошли - угощу тебя рюмочкой. 231 00:23:45,578 --> 00:23:47,402 Две красного. 232 00:24:13,696 --> 00:24:15,118 За твою любовь! 233 00:24:16,959 --> 00:24:18,960 Знаешь, я не люблю рюмочные. 234 00:24:19,771 --> 00:24:21,831 Я - порядочная девушка, ясно? 235 00:24:22,194 --> 00:24:24,695 Но наступает момент, когда всё надоедает. 236 00:24:25,851 --> 00:24:28,723 И тогда... я способна на всё. 237 00:24:29,619 --> 00:24:32,335 Пить будешь? - Нет. 238 00:24:32,902 --> 00:24:34,178 Ладно... 239 00:24:34,794 --> 00:24:37,769 За мои любови! - Какие любови? 240 00:24:37,769 --> 00:24:39,655 А ты как думала? 241 00:24:42,042 --> 00:24:45,715 Одна... вторая... третья... 242 00:24:48,430 --> 00:24:51,571 четвёртая... пятая... 243 00:24:52,011 --> 00:24:54,286 Можешь занять шестое место - оно свободно. 244 00:24:55,012 --> 00:24:57,156 Отлично. Я поняла. 245 00:25:10,317 --> 00:25:14,548 Скажи-ка, Фисель тут? - Да, вон там сидит. 246 00:25:15,621 --> 00:25:19,196 Я не мешал. Говорил сам с собой, и всё... 247 00:25:19,196 --> 00:25:23,850 И вот... из-за какой-то мухи... я разрушил свою карьеру. 248 00:25:23,850 --> 00:25:28,020 А ведь я, Фисель, мог стать Чарли Чаплином. 249 00:25:28,401 --> 00:25:31,728 Это так прискорбно... всегда одна досада! 250 00:25:31,728 --> 00:25:34,971 К счастью, я ему показал, этой скотине... 251 00:25:35,639 --> 00:25:37,678 О, вот и Боб! Садись к нам. 252 00:25:37,678 --> 00:25:40,821 Верно, Боб, садись. Расскажу тебе, что со мной случилось. 253 00:25:40,821 --> 00:25:43,466 Да мы твою историю скоро наизусть выучим! 254 00:25:43,466 --> 00:25:46,444 Но Боб-то не знает. - Почему это не знаю? 255 00:25:46,899 --> 00:25:49,997 Тебя же из-за мухи выперли из мюзик-холла? 256 00:25:49,997 --> 00:25:51,300 Откуда знаешь? 257 00:25:51,300 --> 00:25:53,313 В "Интране" только что прочитал. 258 00:25:53,313 --> 00:25:57,659 О-о!.. - Не может быть! В самом "Интране"?.. 259 00:25:57,659 --> 00:25:58,903 Ну да. 260 00:25:58,903 --> 00:26:01,795 Официально? - Даю слово. 261 00:26:02,226 --> 00:26:06,148 Кроме шуток? В "Интране"? - Да. 262 00:26:06,974 --> 00:26:08,583 Ничего себе... 263 00:26:11,352 --> 00:26:13,208 Я должен сам прочесть. Филибер! 264 00:26:14,740 --> 00:26:17,717 Давай, сбегай. Да заплачу я тебе, заплачу! 265 00:26:21,418 --> 00:26:23,377 Каково! "Интран"! 266 00:26:23,788 --> 00:26:26,012 Соображаешь? "Интран"! 267 00:26:26,451 --> 00:26:29,260 Вы представляете это? "Интран"! 268 00:26:44,536 --> 00:26:46,205 Они тут? - Да. 269 00:26:59,913 --> 00:27:01,259 Месье Деде! 270 00:27:02,904 --> 00:27:04,529 Это я вас звала. 271 00:27:08,097 --> 00:27:09,360 Ну, подойди. 272 00:27:14,718 --> 00:27:16,294 Чего ты хочешь? 273 00:27:17,635 --> 00:27:19,478 Хочу кое-что у вас спросить. 274 00:27:19,478 --> 00:27:21,091 Давай, колись. 275 00:27:26,247 --> 00:27:28,916 Вы верите Бобу? 276 00:27:31,251 --> 00:27:32,628 Что это значит? 277 00:27:34,222 --> 00:27:38,788 Ничего. Просто... подумалось... 278 00:28:02,413 --> 00:28:04,233 А вам смешно, да? 279 00:28:04,233 --> 00:28:06,161 О! Кто к нам пожаловал... 280 00:28:24,311 --> 00:28:27,089 Вот... прошу. 281 00:28:27,950 --> 00:28:29,820 Он своё уже проглотил. 282 00:28:31,459 --> 00:28:33,303 Пять су найдётся? 283 00:28:36,064 --> 00:28:39,533 На. - Вперёд! 284 00:28:42,530 --> 00:28:46,481 Слышь, вали отсюда. Мне нужен Боб. - Ладно. 285 00:28:47,764 --> 00:28:50,011 Сейчас он взорвётся, клянусь тебе. 286 00:28:51,907 --> 00:28:55,296 Фисель - такой чудик. Расскажу тебе, что с ним... 287 00:28:55,296 --> 00:28:56,782 Ладно, потом... 288 00:28:59,922 --> 00:29:01,644 Поговорим о сегодняшнем вечере. 289 00:29:01,644 --> 00:29:04,076 Хорошо. Фиселя берём? 290 00:29:05,143 --> 00:29:06,544 Если хочешь. 291 00:29:10,902 --> 00:29:13,493 Но прежде, чем идти на дело, скажу тебе кое-что. 292 00:29:14,623 --> 00:29:16,340 Слушаю тебя. 293 00:29:20,871 --> 00:29:23,563 Помнишь, я пристрелил Поло, который нас продавал? 294 00:29:25,619 --> 00:29:26,811 И что? 295 00:29:30,006 --> 00:29:32,577 А то, что это лекарство у меня всегда при себе. 296 00:29:34,414 --> 00:29:35,658 Видишь? 297 00:29:38,094 --> 00:29:40,047 Неплохой. 298 00:29:48,263 --> 00:29:49,863 Совсем, как мой. 299 00:29:53,437 --> 00:29:55,910 Предназначен для тех, кто будет психовать. 300 00:29:59,668 --> 00:30:04,490 Верно говоришь... Для тех, кто будет психовать. 301 00:30:07,118 --> 00:30:10,269 Банкуем? - Банкуем. 302 00:30:18,544 --> 00:30:21,865 Так что, выпьем? - Не возражаю. 303 00:30:21,865 --> 00:30:24,772 Что будешь? - То же самое и стакан белого. 304 00:30:24,772 --> 00:30:30,233 Угу... Филибер! - А? - Два стакана белого. - Хорошо. 305 00:30:35,350 --> 00:30:37,780 Надо же! - Ты повышаешься в звании. 306 00:30:37,780 --> 00:30:39,576 Не ниже полковника теперь. 307 00:30:39,576 --> 00:30:42,042 Пусть полковник, если хочешь... 308 00:30:42,042 --> 00:30:44,647 Послезавтра у меня премьера. Банальность. 309 00:30:44,647 --> 00:30:47,712 Почему? - Ай, выдумки... 310 00:30:48,191 --> 00:30:51,641 Волнуешься? - Я? Да нисколько! 311 00:30:51,641 --> 00:30:53,795 Врунишка! Пойдём выпьем. 312 00:30:54,375 --> 00:30:57,449 Ну, как без этого! 313 00:31:00,498 --> 00:31:02,538 Осторожно! Моё платье... 314 00:31:07,544 --> 00:31:09,404 Давайте выпьем. 315 00:31:09,704 --> 00:31:11,862 Прошу, господа! 316 00:31:38,740 --> 00:31:40,234 Мадам? 317 00:31:44,201 --> 00:31:47,261 Сделайте мне ванну. И горячую, хорошо? 318 00:31:47,261 --> 00:31:48,612 Хорошо, мадам. 319 00:32:28,579 --> 00:32:30,427 Мадам больше ничего не нужно? 320 00:32:31,133 --> 00:32:34,676 Совсем ничего - до завтра. 321 00:32:36,573 --> 00:32:38,253 Хорошо, мадам. Спокойной ночи. 322 00:34:36,378 --> 00:34:37,673 Всё нормально... 323 00:35:33,152 --> 00:35:34,721 Совершенно всё. 324 00:36:08,055 --> 00:36:10,259 Слышишь?! - Это радио. 325 00:36:14,199 --> 00:36:16,696 Ладно, давай за дело. 326 00:36:16,696 --> 00:36:20,145 Поторопись, пока не сцапали. Некогда прохлаждаться. 327 00:36:30,894 --> 00:36:32,228 Гектор! 328 00:36:37,847 --> 00:36:38,973 Гектор! 329 00:36:45,750 --> 00:36:47,576 Нашёл время шутить. 330 00:36:52,530 --> 00:36:53,708 Гектор? 331 00:36:56,205 --> 00:36:57,406 Гектор! 332 00:37:05,011 --> 00:37:06,932 Что... Что вам нужно? 333 00:38:17,819 --> 00:38:19,210 Ладно, не бойся... 334 00:38:38,328 --> 00:38:43,115 Слышь... а у тебя в доме чертовски мило. 335 00:38:44,183 --> 00:38:48,615 Я в окно глядел, но... изнутри ещё лучше. 336 00:38:55,378 --> 00:38:56,903 Сколько ж это стоит? 337 00:39:20,427 --> 00:39:21,749 Куда это ты? 338 00:39:24,681 --> 00:39:26,857 Знаешь, тебе не стоит меня бояться. 339 00:39:28,139 --> 00:39:30,737 Я совсем не злой... 340 00:39:57,472 --> 00:40:00,355 Никакой ошибки, тут всё - первый сорт. 341 00:40:01,777 --> 00:40:03,387 Тряпки... цацки... 342 00:40:05,340 --> 00:40:09,150 ну... и ты тоже... 343 00:40:16,813 --> 00:40:19,486 На помощь! На помощь! Помогите! 344 00:40:45,102 --> 00:40:47,137 А в доме-то - никого. 345 00:40:47,137 --> 00:40:48,930 Зря только кричишь. 346 00:40:50,934 --> 00:40:54,123 Ну, так забирайте свои украшения и уходите! 347 00:40:54,848 --> 00:40:56,600 А я уже никуда не тороплюсь. 348 00:41:01,238 --> 00:41:04,187 Пустите меня... пустите... 349 00:41:04,622 --> 00:41:06,525 Негодяй! Хам! 350 00:41:06,525 --> 00:41:08,543 Ну, почему сразу - хам? 351 00:41:08,543 --> 00:41:10,966 Да ласковей меня не сыскать. 352 00:41:11,613 --> 00:41:13,773 Дамы зовут меня нежным Бобом. 353 00:41:14,469 --> 00:41:16,328 Мерзавец!.. 354 00:41:16,677 --> 00:41:18,646 Если хочешь, так и мерзавец. 355 00:41:23,674 --> 00:41:28,274 Оставьте меня... Отпустите! 356 00:41:28,400 --> 00:41:30,024 Пустите меня! 357 00:44:02,985 --> 00:44:04,256 Мадам... 358 00:44:24,902 --> 00:44:26,221 Мадам!.. 359 00:44:32,378 --> 00:44:34,016 Он ушёл. 360 00:45:45,605 --> 00:45:47,822 О, день добрый, приятель! 361 00:45:54,642 --> 00:45:59,187 Всё просто: если ради этого изменили мою роль, то я не играю. 362 00:45:59,187 --> 00:46:01,764 Верно, Тото? - Пойдём отсюда. 363 00:46:01,764 --> 00:46:05,599 Это же глупо... - На бриллианты мне плевать! 364 00:46:05,599 --> 00:46:07,755 Но моя роль - это моя роль. 365 00:46:07,755 --> 00:46:11,303 Постой, дружище, прости! У тебя же настоящий талант... 366 00:46:55,412 --> 00:46:57,261 Это прелестно! 367 00:46:59,305 --> 00:47:00,884 Прелестно... 368 00:47:04,405 --> 00:47:06,875 А ей не нравится... 369 00:47:09,684 --> 00:47:11,919 Хорошо, что её здесь нет! 370 00:48:18,959 --> 00:48:21,873 Добрый день, дорогая. - Добрый, добрый... 371 00:48:30,936 --> 00:48:32,674 Очаровательно! 372 00:48:54,082 --> 00:48:55,585 Хорошо! Отлично! 373 00:49:00,304 --> 00:49:01,545 Здравствуйте! 374 00:49:06,715 --> 00:49:09,498 Видите, дружище? Любовь что-то да значит! 375 00:49:09,498 --> 00:49:13,809 Что бы вы мне ни говорили, любовь всегда остаётся любовью. 376 00:49:18,608 --> 00:49:20,476 Вам нездоровится? - Мне? 377 00:49:20,476 --> 00:49:23,029 Мне никогда не было так хорошо. 378 00:49:23,029 --> 00:49:26,742 Если хотите репетировать, я - в полном вашем распоряжении. 379 00:49:26,742 --> 00:49:28,729 Пойду переоденусь, хорошо? 380 00:49:34,725 --> 00:49:36,242 Дайте пить! 381 00:49:41,857 --> 00:49:44,554 Давай, птенчик, давай. Выходи. 382 00:49:44,988 --> 00:49:48,019 Ну же, мой сладенький, давай, выходи поскорее. 383 00:49:48,997 --> 00:49:51,815 Радость моя бесценная... 384 00:49:52,726 --> 00:49:55,375 Ну же, давай, давай. 385 00:49:56,952 --> 00:49:58,695 Что мне с тобой делать? 386 00:49:59,309 --> 00:50:00,884 Вот животное!.. 387 00:50:01,943 --> 00:50:03,304 Ну, пошли! 388 00:50:05,372 --> 00:50:07,030 Пошли, говорю. 389 00:50:16,598 --> 00:50:18,453 Добрый день, мадам! - Привет! 390 00:50:19,760 --> 00:50:21,346 Добрый день, мадам. 391 00:50:22,409 --> 00:50:24,451 Всё готово? - Да... 392 00:50:24,465 --> 00:50:26,636 Здравствуйте, мадам... - Здравствуйте. 393 00:50:26,960 --> 00:50:32,024 Как вам? - О, чудесно! Всё просто замечательно. 394 00:50:32,232 --> 00:50:33,473 Прекрасно! 395 00:50:36,020 --> 00:50:39,727 Добрый день, моя дорогая... - Здравствуйте, дорогой. 396 00:50:39,727 --> 00:50:43,317 Итак, смотрите... я поменял роль вора. 397 00:50:43,317 --> 00:50:45,325 Нет, вы видите?! 398 00:50:46,031 --> 00:50:49,518 Знаете, вы были совершенно правы. 399 00:50:49,876 --> 00:50:51,886 Более того... 400 00:50:51,886 --> 00:50:56,550 Я даже нашёл для вас потрясающего юношу. 401 00:50:56,550 --> 00:50:58,425 Нет, не будем ничего менять. 402 00:51:00,136 --> 00:51:02,006 Оставим, как есть. 403 00:51:02,006 --> 00:51:04,086 Романтично, конечно... но вполне реально. 404 00:51:04,086 --> 00:51:06,500 Он же прекрасен - зачем менять? 405 00:51:06,500 --> 00:51:09,278 Вот и я так думаю: зачем менять? 406 00:51:09,278 --> 00:51:11,342 Зачем менять... 407 00:51:14,319 --> 00:51:16,158 Так начинаем? - Начинаем. 408 00:51:16,158 --> 00:51:18,949 Начинаем! - Итак, все по местам! 409 00:51:18,949 --> 00:51:21,639 Быстрее, быстрее, ребята! 410 00:51:24,908 --> 00:51:26,666 Ещё поживее... 411 00:51:27,617 --> 00:51:32,177 Куда ты меня тянешь... сколько можно, наконец... 412 00:51:32,177 --> 00:51:34,035 Нет, это просто невозможно! 413 00:51:34,729 --> 00:51:37,737 Не понимаю, зачем ей понадобилось это животное! 414 00:51:37,737 --> 00:51:40,270 Оно от меня никак отвязаться не хочет! 415 00:51:45,576 --> 00:51:49,023 Мадам репетирует? - Она на сцене. - Отлично. 416 00:52:40,663 --> 00:52:43,866 Скажите, вы не против заменить кинжал на револьвер? 417 00:52:45,462 --> 00:52:47,848 На револьвер? Но зачем? 418 00:52:49,172 --> 00:52:51,873 Разрешите мне... - Почему револьвер? 419 00:52:52,985 --> 00:52:54,769 Жильбер! Жильбер! 420 00:52:56,358 --> 00:52:58,253 Револьвер! - Револьвер? 421 00:53:04,230 --> 00:53:06,618 Уф... револьвер... 422 00:53:15,950 --> 00:53:19,616 Ну, как? - Господи, дорогая, это... - Это потрясающе. 423 00:53:19,616 --> 00:53:22,121 Но, в самом деле... - Потрясающе. 424 00:53:22,121 --> 00:53:26,168 Ладно, пусть... Потрясающе так потрясающе. 425 00:53:26,168 --> 00:53:29,475 Итак, вы нападаете на меня и угрожаете мне. 426 00:53:30,842 --> 00:53:34,375 Но что она делает?! - Не волнуйся, всё в порядке. 427 00:53:48,435 --> 00:53:49,843 Прекрасно. Отлично. 428 00:53:51,875 --> 00:53:56,635 Итак, вы видите, что я дрожу, я одна... у вас лишь одно желание... 429 00:53:56,635 --> 00:53:59,277 И вы пытаетесь меня успокоить, понятно? 430 00:54:28,949 --> 00:54:32,341 Белая леди, не надо меня бояться... 431 00:54:34,619 --> 00:54:35,779 Очень хорошо. 432 00:54:36,318 --> 00:54:39,792 Можно ли так искажать реальную жизнь? 433 00:54:39,792 --> 00:54:43,594 Настоящий вор никогда бы так не поступил. Никогда! 434 00:54:43,594 --> 00:54:45,106 Никогда!.. 435 00:54:49,218 --> 00:54:51,934 Теперь... вы берёте драгоценности... 436 00:54:51,934 --> 00:54:55,033 и смотрите на меня с тоской в глазах. 437 00:54:55,367 --> 00:54:58,086 С этого момента я хочу только одного - 438 00:54:58,086 --> 00:55:00,356 позвать на помощь. Итак, начинаем! 439 00:55:09,948 --> 00:55:11,337 На помощь! Помогите! 440 00:55:11,337 --> 00:55:13,974 Набрасывайтесь на меня! Энергичней! 441 00:55:14,640 --> 00:55:18,250 Да нет же... Рукой... Рукой закрывайте рот... 442 00:55:21,614 --> 00:55:24,973 Я ведь стремился к подлинному реализму, 443 00:55:25,683 --> 00:55:28,697 а она разводит какую-то фантастическую абракадабру. 444 00:55:28,818 --> 00:55:31,161 Это ужасно. Ужасно! 445 00:55:31,627 --> 00:55:33,448 Ты закончил? 446 00:55:38,427 --> 00:55:39,912 Никто не приходит. 447 00:55:39,912 --> 00:55:42,726 И вы, подхватив меня на руки, целуете меня. 448 00:55:42,726 --> 00:55:44,395 Понятно? - Понятно. 449 00:55:44,879 --> 00:55:47,974 Так можно? - Прошу вас, прошу. 450 00:55:58,242 --> 00:56:00,049 Вот... теперь целуйте меня. 451 00:56:01,847 --> 00:56:04,591 Да не так же! Давайте ещё раз. 452 00:56:19,151 --> 00:56:21,399 А теперь... идём... 453 01:00:35,616 --> 01:00:37,828 Очень мило... очень любезно! 454 01:00:51,980 --> 01:00:56,169 Есть, тут! Жанна... Жанна! - Что такое? 455 01:00:56,169 --> 01:01:00,055 "Актриса от бога"! Вот, на первой странице... 456 01:01:00,055 --> 01:01:03,357 Читайте, читайте! И при том бесплатно! Читайте, дорогая. 457 01:01:10,515 --> 01:01:11,923 АКТРИСА ОТ БОГА 458 01:01:11,923 --> 01:01:13,509 Её ждёт триумф в "Парижской страсти" 459 01:01:20,434 --> 01:01:22,449 Сторож в Сен-Клу найден мёртвым. 460 01:01:22,449 --> 01:01:24,020 Убийца арестован. 461 01:01:29,920 --> 01:01:33,078 Мне нужно отлучиться. Спасибо, всем спасибо! 462 01:01:43,543 --> 01:01:46,388 Это неправда... 463 01:01:47,497 --> 01:01:49,085 Этого не может быть! 464 01:01:53,251 --> 01:01:55,681 Симон! - Мадам? 465 01:01:57,433 --> 01:02:00,010 Взгляни! Это же он или я ошибаюсь? 466 01:02:00,010 --> 01:02:01,831 Он самый, я его узнаю. 467 01:02:02,145 --> 01:02:05,371 Что? В чём дело? - Это я. Гектор. 468 01:02:05,371 --> 01:02:07,870 Можно? - О, нет. 469 01:02:08,598 --> 01:02:11,908 Отдай ему мою собаку, и пусть оставит меня в покое. 470 01:02:17,160 --> 01:02:20,210 Ну, нет! Опять пёс! Да, да, как всегда... 471 01:02:20,566 --> 01:02:24,663 Да, да, хорошо... Ах ты, мой маленький... 472 01:02:33,934 --> 01:02:36,269 И всё-таки это не он. 473 01:02:36,697 --> 01:02:38,738 Вот, читай! 474 01:02:40,764 --> 01:02:43,953 Сторожа убили около полуночи. 475 01:02:44,654 --> 01:02:48,151 И что? - Что? Около полуночи! 476 01:02:49,017 --> 01:02:51,857 Его не было на улице. - Да, точно. 477 01:02:58,359 --> 01:03:00,283 И что мадам сделает? 478 01:03:00,283 --> 01:03:03,157 Что такое? - Мадам, вас ждут на репетиции. 479 01:03:03,157 --> 01:03:04,768 Хорошо, уже иду. 480 01:03:10,419 --> 01:03:13,266 Главное - ни слова! - Мадам может на меня положиться. 481 01:03:23,015 --> 01:03:25,551 Так что... всё ещё не хочешь говорить? 482 01:03:31,183 --> 01:03:33,416 Смотря, о чём говорить. 483 01:03:34,232 --> 01:03:37,598 Не зли меня снова! Некогда мне время тратить. 484 01:03:38,268 --> 01:03:41,122 А я со вчерашнего дня только этим и занимаюсь. 485 01:03:41,122 --> 01:03:42,781 Ты мне поговоришь!.. - Минутку! 486 01:03:44,825 --> 01:03:46,363 Продолжаешь отрицать? 487 01:03:46,508 --> 01:03:48,221 Ни о чём не подумал? 488 01:03:48,652 --> 01:03:50,753 Уж поверьте, подумал. 489 01:03:51,453 --> 01:03:54,105 И, естественно, не ты прикончил этого парня? 490 01:03:54,908 --> 01:03:58,113 Нет. Сожалею, но... это не в моём вкусе. 491 01:03:59,378 --> 01:04:00,865 Что ж, посмотрим! 492 01:04:01,772 --> 01:04:03,735 И так видно, господин инспектор. 493 01:04:03,735 --> 01:04:06,884 Если говорю, не я, значит, не я. Без шуток! 494 01:04:06,884 --> 01:04:08,376 Но если не ты... 495 01:04:08,675 --> 01:04:12,277 так скажи мне, где ты был в полночь. 496 01:04:12,277 --> 01:04:15,094 Я уже говорил. - Допустим. 497 01:04:16,005 --> 01:04:17,753 Ты был с женщиной. 498 01:04:18,047 --> 01:04:19,245 Но кто она? 499 01:04:20,336 --> 01:04:23,480 Не знаю. Как-то забыл спросить. 500 01:04:23,480 --> 01:04:25,811 Придумай что-нибудь другое, это недолго. 501 01:04:25,811 --> 01:04:27,989 Ты видишь, что нет у тебя алиби? 502 01:04:29,700 --> 01:04:31,409 Хочешь уйти в несознанку? 503 01:04:32,836 --> 01:04:35,462 Не собираюсь. Это далековато. 504 01:04:36,324 --> 01:04:39,637 Признайся, малыш. Тебе же будет лучше. 505 01:04:39,919 --> 01:04:44,714 И тебе это зачтётся. Знаешь ведь, что это значит. 506 01:04:45,027 --> 01:04:48,211 Забавные вы! Признаться, когда я ничего не делал? 507 01:04:48,211 --> 01:04:50,487 Не делал, так докажи! 508 01:04:50,933 --> 01:04:53,768 Я всё рассказал и доказал. Без шуток! 509 01:04:53,768 --> 01:04:55,920 Твоя история не катит. 510 01:04:55,920 --> 01:04:58,510 Как это, провести ночь с незнакомой женщиной? 511 01:04:59,353 --> 01:05:02,752 Всякое бывает... А с вами что, не случалось такого? 512 01:05:02,808 --> 01:05:04,474 Издеваешься над нами? 513 01:05:05,215 --> 01:05:09,047 Давай, ближе к столу... И рассказывай, что случилось. 514 01:05:09,047 --> 01:05:12,151 Может, человек, найденный мёртвым, напал на тебя? 515 01:05:12,151 --> 01:05:15,453 И ты поверил в это и выстрелил, не раздумывая? 516 01:05:15,453 --> 01:05:18,673 О-о, опять вы за старое... 517 01:05:18,673 --> 01:05:21,211 Давай, рассказывай! - Да что рассказывать-то? 518 01:05:22,642 --> 01:05:24,350 Я думал, ты умнее. 519 01:05:24,350 --> 01:05:27,112 Ей-богу, не на того вы напали. 520 01:05:32,590 --> 01:05:35,315 Ничего... С места так и не сдвинулись. 521 01:05:39,613 --> 01:05:43,098 Сигарету? - Неплохая мысль! 522 01:05:43,098 --> 01:05:45,776 Время пройдёт быстрее. Спасибо, господин комиссар. 523 01:05:54,535 --> 01:05:56,632 Ну? Трубка есть, а огня нет. 524 01:06:03,333 --> 01:06:04,951 Спасибо, приятель. 525 01:06:04,951 --> 01:06:08,594 Значит, продолжаешь делать вид, будто невиновен? 526 01:06:08,594 --> 01:06:11,093 Это несложно, я такой и есть. 527 01:06:11,093 --> 01:06:13,320 Актриса? Светская? 528 01:06:15,572 --> 01:06:17,121 Не до того сейчас. 529 01:06:18,937 --> 01:06:22,692 Но ты понимаешь, что тебя обвиняют в убийстве? 530 01:06:23,657 --> 01:06:27,613 Я в нём не виноват. И ничего не сделал, даю слово. 531 01:06:29,691 --> 01:06:32,712 Твоя игра смешна. Плохо защищаешься. 532 01:06:33,532 --> 01:06:35,941 Таким образом ты получишь по максимуму. 533 01:06:38,176 --> 01:06:39,813 Ну что за люди! 534 01:06:40,547 --> 01:06:43,159 Я провёл ночь у дамы на её вилле, 535 01:06:43,159 --> 01:06:46,391 а вы нашли утром мёртвого парня и валите всё на меня. 536 01:06:47,372 --> 01:06:48,973 Не мог же я быть всюду! 537 01:06:48,973 --> 01:06:51,292 Поставьте себя на моё место. 538 01:06:51,292 --> 01:06:52,578 Оно не по мне. 539 01:06:52,578 --> 01:06:54,942 Но всё-таки, господин комиссар, в моём положении... 540 01:06:54,942 --> 01:06:58,304 что бы вы думали? - Теперь уже ты нас допрашиваешь? 541 01:06:59,168 --> 01:07:02,441 Простите. Ошибся. Это - ваша работа. 542 01:07:10,051 --> 01:07:13,658 Итак... ты провёл ночь с незнакомой женщиной... 543 01:07:13,658 --> 01:07:16,374 в доме, который не хочешь нам показать, 544 01:07:16,374 --> 01:07:19,519 и находился ли ты там, кто знает... 545 01:07:19,519 --> 01:07:22,402 Это причины личные. - Шутка затянулась. 546 01:07:22,746 --> 01:07:26,141 Ты шутишь... не даёшь никаких объяснений... 547 01:07:26,141 --> 01:07:27,601 Короче, сам нарвался. 548 01:07:27,601 --> 01:07:31,067 Завтра идёшь к следователю, расследующему убийство. 549 01:07:32,693 --> 01:07:34,329 Подпишешь показания? 550 01:07:35,553 --> 01:07:38,133 Чем я рискую? Подпишу, если хотите. 551 01:07:38,133 --> 01:07:39,371 Подписывай. 552 01:07:47,330 --> 01:07:49,035 "Пари-Миди"! 553 01:07:49,554 --> 01:07:52,673 Покупайте "Пари-Миди"! 554 01:07:58,912 --> 01:08:00,578 Эй, возьми мне "Пари-Миди". 555 01:08:01,418 --> 01:08:02,947 Ишь ты! 556 01:08:06,550 --> 01:08:07,669 Шагай! 557 01:08:20,063 --> 01:08:21,843 Вот, мадам, на третьей странице. 558 01:08:22,251 --> 01:08:23,778 УБИЙСТВО НОЧНОГО СТОРОЖА 559 01:08:23,778 --> 01:08:26,112 Подозреваемый Марсель Жиньяр по прозвищу Боб... 560 01:08:26,112 --> 01:08:28,623 передан Сыскной полиции. 561 01:08:36,231 --> 01:08:38,561 Если я промолчу, он пропал? 562 01:08:40,340 --> 01:08:43,280 Но не могу же я пойти и сказать, что он был... 563 01:08:44,365 --> 01:08:46,742 Был бы скандал! Да и не поверит никто. 564 01:08:48,492 --> 01:08:49,792 Ужасно! 565 01:08:49,792 --> 01:08:52,022 Конечно, если заявить, что... 566 01:08:52,969 --> 01:08:55,735 Но всё-таки... - Другого выхода нет. 567 01:09:01,833 --> 01:09:03,921 Нет, мадам, есть другой выход! 568 01:09:05,433 --> 01:09:07,921 Допустим, в ту ночь он был со мной... 569 01:09:07,921 --> 01:09:11,133 Что?! - Ясно же, мадам, что это разрешит дело. 570 01:09:11,133 --> 01:09:15,530 Как? Ты сделаешь это? - Да, мадам. Чтобы услужить мадам. 571 01:09:15,530 --> 01:09:17,560 Ах, ты так добра!.. 572 01:09:17,560 --> 01:09:20,888 Звони скорей герцогу, пусть он хоть на что-то сгодится. 573 01:09:25,392 --> 01:09:26,582 Алло? 574 01:09:38,051 --> 01:09:41,224 Ну, что? - Официант, белого! 575 01:09:41,224 --> 01:09:42,893 Сухое или с водой? - С водой. 576 01:09:42,893 --> 01:09:44,459 Да, с водой... - Так что? 577 01:09:45,153 --> 01:09:49,445 Официант, минутку... Без воды. Сухое. 578 01:09:50,055 --> 01:09:53,057 Итак? Хватит валять дурака! Говори. 579 01:09:56,077 --> 01:09:57,077 Чик-чирик! 580 01:09:59,378 --> 01:10:03,593 Кроме шуток? Он грабит виллу, и хозяйка никуда не заявляет? 581 01:10:10,449 --> 01:10:11,482 Что? 582 01:10:28,051 --> 01:10:29,775 Ладно, увидимся в отеле. 583 01:10:32,406 --> 01:10:34,349 Давай, катись. 584 01:10:44,774 --> 01:10:46,024 Это к месье! 585 01:10:46,300 --> 01:10:48,275 Да, да, это ко мне. 586 01:10:55,260 --> 01:10:58,075 Господин комиссар, взываю к вашей совести. 587 01:10:58,075 --> 01:11:00,789 Этот человек, совершенно определённо, невиновен. 588 01:11:00,789 --> 01:11:02,977 Думаю, я наглядно показала вам это. 589 01:11:03,950 --> 01:11:06,536 Поверьте, если я пришла защищать его дело, 590 01:11:06,536 --> 01:11:08,860 то не только для того, чтоб порадовать малышку. 591 01:11:09,985 --> 01:11:11,960 Я заинтересована установить истину. 592 01:11:11,960 --> 01:11:14,844 Повторяю, господин комиссар, этот человек невиновен. 593 01:11:16,716 --> 01:11:18,791 Да, мадам, но... 594 01:11:18,791 --> 01:11:20,828 Но я же представила вам доказательства! 595 01:11:20,828 --> 01:11:23,503 По вашим словам, преступление было совершено в полночь. 596 01:11:23,503 --> 01:11:25,942 Полночь - пора преступлений. 597 01:11:25,942 --> 01:11:29,865 Бога ради! - Да, да, отлично. 598 01:11:32,669 --> 01:11:34,795 Да, мадам, примерно в это время. 599 01:11:34,795 --> 01:11:37,137 Вот именно. Как он мог убить кого-то на улице, 600 01:11:37,137 --> 01:11:40,292 если в то же время был с моей горничной. На вилле. 601 01:11:40,292 --> 01:11:44,224 Симон может в этом поклясться. - Да, господин комиссар. 602 01:11:49,838 --> 01:11:52,011 И если этого мало, господин комиссар, 603 01:11:52,011 --> 01:11:54,276 то я сама видела этого парня на лестнице. 604 01:11:54,276 --> 01:11:56,268 Я ведь говорила вам, Гектор? 605 01:11:57,717 --> 01:12:00,400 Да, да. Именно так, господин комиссар. 606 01:12:00,400 --> 01:12:02,262 Я... - Дайте, я скажу. - Простите... 607 01:12:02,262 --> 01:12:04,609 Я видела его, господин комиссар. 608 01:12:04,609 --> 01:12:07,147 Не очень высокий мужчина... в шляпе... 609 01:12:07,147 --> 01:12:11,219 Лоб обычный, нос обычный, лицо овальное... 610 01:12:11,219 --> 01:12:13,378 Прошу вас, сейчас не время острить! 611 01:12:13,378 --> 01:12:16,025 Совершенно верно... Совершенно. 612 01:12:16,025 --> 01:12:18,947 Отлично. Простите... 613 01:12:19,184 --> 01:12:22,017 Умоляю, господин комиссар, поверьте моим словам. 614 01:12:22,017 --> 01:12:25,136 Я уверена. Уверена, можно сказать, абсолютно. 615 01:12:25,136 --> 01:12:28,245 Я не ошибаюсь, в полночь арестованный вами человек... 616 01:12:28,245 --> 01:12:30,418 был у меня. - Как это, у вас? 617 01:12:31,516 --> 01:12:35,677 Ну, в сущности, у меня... у меня дома... На вилле. 618 01:12:36,050 --> 01:12:38,637 Господин комиссар понял правильно, не так ли? 619 01:12:39,977 --> 01:12:42,145 Господин комиссар... конечно, понял... 620 01:12:43,512 --> 01:12:47,135 Он пробыл на вилле всю ночь. До самого утра. 621 01:12:47,746 --> 01:12:51,950 Я не могу допустить, чтоб его осудили. Вы понимаете, господин комиссар, да? 622 01:12:51,950 --> 01:12:53,911 Да. Да, да, да... 623 01:12:56,061 --> 01:12:57,844 Успокойтесь, мадам. 624 01:12:59,525 --> 01:13:03,416 Я понял вас... совершенно. 625 01:13:03,940 --> 01:13:07,995 Ваше свидетельство имеет для меня решающее значение. 626 01:13:08,750 --> 01:13:11,345 Я сообщу его следователю. 627 01:13:27,736 --> 01:13:29,328 А этот не отвязался! 628 01:13:29,328 --> 01:13:33,028 Не волнуйтесь, я знаю Боба. Он нас не продаст. 629 01:13:33,699 --> 01:13:35,243 Тогда откуда "хвост"? 630 01:13:42,181 --> 01:13:44,780 Уж будь спокоен - это он меня сдал. 631 01:13:46,995 --> 01:13:48,311 Никакой ошибки. 632 01:13:48,311 --> 01:13:51,567 Нас повяжут - а Боб попадает в дамки. 633 01:13:51,567 --> 01:13:54,923 Боб и полиция? Не говорите так, месье Деде, не говорите. 634 01:13:54,923 --> 01:13:56,399 А я так смекаю. 635 01:13:57,228 --> 01:13:59,606 И ещё я смекаю, что, может, и ты тоже... 636 01:13:59,606 --> 01:14:03,856 Я и полиция? Но... месье Деде! Что вы! Как можно? 637 01:14:03,856 --> 01:14:06,556 Если со мной что случится, вам обоим конец. 638 01:14:20,302 --> 01:14:22,314 Это всё? А освежиться? 639 01:14:22,314 --> 01:14:24,319 Я зашёл только постричься. 640 01:14:24,319 --> 01:14:25,925 А это ты видел? 641 01:14:25,925 --> 01:14:27,849 Без одеколона не стрижём. 642 01:14:28,222 --> 01:14:29,601 Не терплю духов. 643 01:14:29,751 --> 01:14:31,373 А ну, останься! 644 01:14:49,023 --> 01:14:51,109 Возьмите "Камелию". 645 01:15:14,481 --> 01:15:17,608 Ты полюбил пластинки? - Как же! Это для неё. 646 01:15:22,681 --> 01:15:26,010 Она хнычет, а музыка идёт ей на пользу. 647 01:15:27,701 --> 01:15:31,106 Ну что, выпьешь за здоровье Боба? 648 01:15:32,723 --> 01:15:34,075 Если хочешь. 649 01:15:47,629 --> 01:15:51,111 Газету видел? Его отпускают. 650 01:15:51,111 --> 01:15:52,192 Повезло! 651 01:15:52,192 --> 01:15:54,631 Его выпускают? - Да. 652 01:15:56,930 --> 01:15:58,574 А я что тебе говорил?! 653 01:16:02,361 --> 01:16:03,958 Заткни это! 654 01:16:10,136 --> 01:16:13,725 Что он тебе сделал? - Ничего. 655 01:16:18,376 --> 01:16:19,622 Эй, ты! 656 01:16:22,907 --> 01:16:24,594 Ты ведь угадала насчёт Боба. 657 01:16:27,620 --> 01:16:30,066 Сегодня вечером в квартале станет меньше дерьма. 658 01:16:34,957 --> 01:16:36,591 Плесни мне ещё. 659 01:16:40,386 --> 01:16:41,976 Не надо, месье Деде. 660 01:16:41,976 --> 01:16:43,905 Клянусь вам, Боб не при чём. 661 01:16:48,601 --> 01:16:50,216 Не при чём? - Да. 662 01:16:52,314 --> 01:16:54,238 А вот погляди-ка, как не при чём! 663 01:16:54,238 --> 01:16:55,517 Давай, живо! 664 01:17:03,679 --> 01:17:05,604 Второй день меня "пасёт". 665 01:17:14,723 --> 01:17:17,859 Это не Боб вас не предал. Это неправда! Неправда! 666 01:17:25,076 --> 01:17:26,759 Вот посмотришь, правда или нет. 667 01:17:27,310 --> 01:17:29,022 Я знаю, где он будет вечером. 668 01:17:29,022 --> 01:17:32,180 Как бы "флики" ни бегали, у меня лёгкая рука. 669 01:17:32,744 --> 01:17:36,944 Я его не выпущу. - Это не он, месье Деде. Клянусь, не он! 670 01:17:38,347 --> 01:17:40,062 Ты бы раньше помалкивала. 671 01:17:40,828 --> 01:17:42,246 А теперь уж поздно. 672 01:17:42,835 --> 01:17:44,949 Боб меня бросил, я хотела отомстить. 673 01:17:46,380 --> 01:17:47,932 Глянь на эту мочалку! 674 01:17:47,932 --> 01:17:50,281 Сегодня она даёт мужику, а завтра его продаёт. 675 01:17:51,551 --> 01:17:53,037 Катись отсюда! 676 01:18:11,094 --> 01:18:14,724 Ох... Какие красивые цветы!.. 677 01:18:14,724 --> 01:18:17,853 Это что, мадемуазель! Видели б вы, сколько ещё у консьержки. 678 01:18:19,173 --> 01:18:21,207 От маркиза Сен-Флёра... 679 01:18:26,016 --> 01:18:29,525 Алло, алло? Да, минутку. 680 01:18:29,525 --> 01:18:31,883 Мадемуазель, вас просит ваша горничная. 681 01:18:34,671 --> 01:18:36,169 Это я, Симон. 682 01:18:36,169 --> 01:18:39,155 Я узнала, что его выпустят через полчаса. 683 01:18:39,155 --> 01:18:42,669 Проводить его в театр? - Ну да, конечно. Сразу же! 684 01:18:58,063 --> 01:19:01,066 Так что... если мне сказали правду, 685 01:19:01,066 --> 01:19:03,169 значит, мы провели ночь вместе? 686 01:19:03,169 --> 01:19:05,960 Должно быть, так. Забавно, да? 687 01:19:07,308 --> 01:19:10,118 Даю слово... я бы и впрямь не отказался. 688 01:19:21,515 --> 01:19:24,424 Приехали. - Жаль... 689 01:19:27,421 --> 01:19:28,675 Сколько? 690 01:19:46,104 --> 01:19:48,310 Надо же! Привет, Деде. 691 01:19:48,310 --> 01:19:50,023 Привет, Боб! Как дела? 692 01:19:53,741 --> 01:19:55,170 Поговорить нужно. 693 01:19:57,209 --> 01:19:58,946 Так срочно? - Да. 694 01:19:59,894 --> 01:20:03,010 Ладно. Погоди минутку, я сейчас вернусь. 695 01:20:06,095 --> 01:20:08,310 Мне нужно задержаться. Минут на пять. 696 01:20:08,310 --> 01:20:09,936 Но мадам вас ждёт. 697 01:20:11,604 --> 01:20:13,336 Через пять минут - как штык. 698 01:20:13,639 --> 01:20:15,863 Поспешите, я вас жду. - Ясно! 699 01:20:15,863 --> 01:20:18,568 Если меня не будет, я дам ей знать, что вы здесь. 700 01:20:19,673 --> 01:20:20,990 Годится. 701 01:20:24,502 --> 01:20:25,960 Ну, чего тебе? 702 01:20:25,960 --> 01:20:28,036 Давай, отойдём подальше. 703 01:20:55,445 --> 01:20:57,580 Продал меня, гад? 704 01:20:58,515 --> 01:21:01,291 Ты рехнулся? - Не темни. 705 01:21:01,450 --> 01:21:04,444 Почему тебя отпустили? Почему за мной "хвост"? 706 01:21:04,444 --> 01:21:07,105 Что за шутки? За тобой следят? 707 01:21:07,300 --> 01:21:09,670 Не валяй дурака! Сам всё знаешь. 708 01:21:15,177 --> 01:21:17,047 Обижаешь... Лучше мне уйти. 709 01:21:18,265 --> 01:21:19,556 Не так сразу. 710 01:21:19,556 --> 01:21:21,643 Осторожней, Боб, у него "пушка"! 711 01:21:21,643 --> 01:21:23,376 Заткнись, не то начну с тебя. 712 01:21:29,806 --> 01:21:31,488 Пристрелить хочешь, Деде? 713 01:21:31,733 --> 01:21:33,678 Не стреляйте, месье Деде, не надо! 714 01:21:38,502 --> 01:21:40,274 Больше никого не заложишь! 715 01:21:44,319 --> 01:21:45,988 Боб?.. Боб! 716 01:21:50,701 --> 01:21:53,699 Держись... держись, всё обойдётся... 717 01:21:55,928 --> 01:21:57,614 Такси! Такси! 718 01:22:02,246 --> 01:22:04,682 Давай, Боб... обопрись на меня. 719 01:22:12,438 --> 01:22:14,657 Симон! - Мадам? - Принеси моё платье. 720 01:22:15,450 --> 01:22:17,892 Так что... пришёл он или нет? 721 01:22:17,892 --> 01:22:20,014 Сказал, что будет через пять минут. 722 01:22:20,590 --> 01:22:21,786 Боб... 723 01:22:22,099 --> 01:22:23,389 Боб! 724 01:22:26,914 --> 01:22:28,596 Сходи за ней. 725 01:22:28,596 --> 01:22:30,803 Не дури! Как я тебе одного оставлю? 726 01:22:30,803 --> 01:22:32,154 Пошли в больницу... 727 01:22:32,154 --> 01:22:34,038 Нет. Говорю тебе, позови её. 728 01:22:34,038 --> 01:22:35,673 Нет, пошли! 729 01:22:36,318 --> 01:22:38,108 Беги! Скорее! 730 01:22:51,330 --> 01:22:54,098 Вы ранены? 731 01:23:02,212 --> 01:23:04,076 Машину! Скорее, скорее найдите... 732 01:23:04,449 --> 01:23:05,755 Скорее! Бегите! 733 01:23:39,320 --> 01:23:40,851 Не плачь... 734 01:25:54,298 --> 01:25:56,173 Да она плачет!.. 735 01:25:56,277 --> 01:25:58,287 В самом деле? Жанна плачет? 736 01:25:59,542 --> 01:26:01,246 Дайте-ка мне. 737 01:26:04,973 --> 01:26:07,384 Вот это актриса... 738 01:28:43,996 --> 01:28:46,463 Примечание. Напоминаем артистам, 739 01:28:46,463 --> 01:28:50,450 что УЛЫБКА на сцене - часть их РАБОТЫ. 740 01:30:40,296 --> 01:30:43,281 Субтитры: Линда 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.