Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,557 --> 00:00:30,261
ПАРИЖСКАЯ СТРАСТЬ
2
00:02:40,789 --> 00:02:43,165
Мадам звонили два раза:
3
00:02:43,165 --> 00:02:45,703
портниха спрашивала,
может ли прислать счёт;
4
00:02:45,703 --> 00:02:47,919
репетиция перенесена
на полпятого.
5
00:03:28,762 --> 00:03:31,244
Фифи, собачка моя...
6
00:03:31,244 --> 00:03:33,698
Она так красива, моя
милая дамочка, да?
7
00:03:33,698 --> 00:03:35,750
Дай-ка, надену тебе
славную шляпку!
8
00:03:35,750 --> 00:03:39,947
Ты будешь красавицей,
Фифи. Настоящая дама.
9
00:03:40,374 --> 00:03:41,886
Да, да, иду...
10
00:03:46,403 --> 00:03:48,630
Алло? Алло?
11
00:03:48,723 --> 00:03:51,189
Алло, это вы, Симон?
- Да, это Симон.
12
00:03:51,264 --> 00:03:53,249
Позовите мадам.
13
00:03:54,089 --> 00:03:55,896
Мадам! Это месье...
14
00:03:55,896 --> 00:03:57,735
Меня нет.
15
00:03:58,010 --> 00:04:00,613
Мадам вышла.
- Что значит, вышла?
16
00:04:00,613 --> 00:04:03,067
Ничего подобного.
Позовите мне мадам.
17
00:04:03,067 --> 00:04:05,762
Уверяю вас, мадам
вышла 10 минут назад.
18
00:04:05,762 --> 00:04:09,855
Как же, как же... Позовите
мадам! Что это значит?
19
00:04:09,855 --> 00:04:12,019
Говорю вам, её нет.
20
00:04:12,435 --> 00:04:13,885
Ах, бедный пёсик!
21
00:04:14,171 --> 00:04:17,237
Месье не верит, что
мадам нет дома.
22
00:04:18,707 --> 00:04:21,376
Я прошу вас, Симон,
позовите мадам!
23
00:04:25,031 --> 00:04:28,433
Мадам... это не проходит...
24
00:04:34,270 --> 00:04:35,918
Я вышла, слышите?
25
00:04:35,918 --> 00:04:38,490
Меня нет. Вы что,
ничего не понимаете?
26
00:04:38,490 --> 00:04:39,707
Да, не понимаю.
27
00:04:39,707 --> 00:04:42,447
Я всё понимаю, друг
мой. Но вы сами...
28
00:04:42,447 --> 00:04:44,720
просили меня вчера
вечером позвонить вам.
29
00:04:44,720 --> 00:04:46,134
Позвонить мне?
30
00:04:46,134 --> 00:04:49,387
Оставьте меня в покое!
Если меня нет, то нет.
31
00:04:50,150 --> 00:04:53,188
Я всё понял, дорогая.
Прекрасно понял.
32
00:04:53,188 --> 00:04:57,880
Вот и оставьте меня в покое.
Вы меня слышите? Оставьте!
33
00:04:57,880 --> 00:05:00,348
До свиданья!
- Хорошего вечера.
34
00:05:04,553 --> 00:05:08,313
Моему дорогому Гектору...
35
00:05:08,313 --> 00:05:11,309
твоя душечка Джейн.
36
00:05:29,437 --> 00:05:31,562
Стоп! Стоп!
37
00:05:33,164 --> 00:05:35,059
Эй, вы там! Вы!
38
00:05:36,272 --> 00:05:37,447
Я?
39
00:05:37,733 --> 00:05:39,577
Да, вы! Вы, статуя!
40
00:05:39,577 --> 00:05:41,198
Ближе! Давайте!
41
00:05:41,633 --> 00:05:43,999
Давайте, первый
ряд, вперёд! Цыц!
42
00:05:52,237 --> 00:05:53,330
Месье?
43
00:05:55,646 --> 00:05:59,787
Где вы видели статуи,
которые непрерывно чихают?!
44
00:06:00,447 --> 00:06:02,150
Ну... это не моя вина.
45
00:06:02,150 --> 00:06:04,549
У меня на носу муха
никак не хотела улетать.
46
00:06:05,664 --> 00:06:06,829
Тихо!
47
00:06:07,557 --> 00:06:09,270
О-о!.. Вот и она!
48
00:06:21,614 --> 00:06:23,710
Хватит! Довольно!
49
00:06:27,316 --> 00:06:28,489
Франсуа!
50
00:06:28,784 --> 00:06:31,527
Немедленно вышвырните
этого господина за дверь.
51
00:06:32,589 --> 00:06:34,404
Это вы его наняли?
52
00:06:34,404 --> 00:06:35,589
А?
53
00:06:37,359 --> 00:06:39,162
Жозеф!
- А?
54
00:06:39,328 --> 00:06:41,009
Это ты его нанял?
55
00:06:41,009 --> 00:06:43,659
Да, но что... - Сейчас же
выставь его прочь!
56
00:06:44,950 --> 00:06:48,737
Ах, так? Здорово вы
нанимаете людей, парни!
57
00:06:48,813 --> 00:06:50,622
Ты откопал мне
этого типа?
58
00:06:50,622 --> 00:06:53,298
О, нет! Это он!
- Я? Нет я, а он!
59
00:06:53,298 --> 00:06:55,891
Что?! - Да, да, ты!
- Ничего не я! Это он!
60
00:06:56,977 --> 00:06:58,944
Хватит!
61
00:06:59,779 --> 00:07:03,120
Мне не нужен Амур
с такой рожей!
62
00:07:03,120 --> 00:07:04,597
Живо прочь его!
63
00:07:06,133 --> 00:07:07,948
Не утруждайте
вашу армию.
64
00:07:07,948 --> 00:07:10,168
Я сам себя выставлю.
65
00:07:11,161 --> 00:07:14,257
Давайте, дамы...
проводите меня!
66
00:07:21,536 --> 00:07:24,211
Глядите, господа...
как уходят статуи...
67
00:07:24,890 --> 00:07:26,542
Хватит! Хватит!
68
00:07:27,405 --> 00:07:29,807
Первого, кого я
замечу смеющимся,
69
00:07:29,807 --> 00:07:31,622
уволю, как эту статую!
70
00:07:31,622 --> 00:07:33,443
Хотите пить, месье?
- Да!
71
00:07:36,463 --> 00:07:37,525
Жозеф...
72
00:07:40,483 --> 00:07:42,989
Жозеф!
- Да? Месье?
73
00:07:44,607 --> 00:07:47,609
Открой глаза пошире и
следи за этими жещинами.
74
00:07:49,297 --> 00:07:52,452
Но вы прекрасно знаете, месье,
что уследить невозможно.
75
00:07:52,452 --> 00:07:53,697
Чёрт подери!
76
00:07:53,697 --> 00:07:56,470
Так что, вы все
против меня?!
77
00:07:56,805 --> 00:07:58,622
Я вас предупреждаю:
78
00:07:58,622 --> 00:08:01,684
тут одна дверь на всех,
чтобы вылететь отсюда!
79
00:08:01,684 --> 00:08:04,126
Да!
Музыка...
80
00:09:11,506 --> 00:09:14,236
Месье... - Что?!
Оставьте меня в покое!
81
00:09:20,377 --> 00:09:22,599
Месье, там Жанна приехала.
82
00:09:24,276 --> 00:09:27,531
И ты только сейчас
говоришь? - Но, месье...
83
00:09:27,531 --> 00:09:29,958
Где она?
- В зале.
84
00:09:33,779 --> 00:09:35,149
Одно и то же...
85
00:09:53,708 --> 00:09:55,714
Здравствуйте,
дорогой друг.
86
00:09:57,995 --> 00:09:59,915
Садитесь, пожалуйста.
87
00:10:19,661 --> 00:10:21,756
Прелестный номер,
не так ли?
88
00:10:21,756 --> 00:10:24,252
Совершенно идиотский.
89
00:10:26,974 --> 00:10:30,620
Однако... это вполне
в духе спектакля...
90
00:10:30,620 --> 00:10:31,999
"Парижская страсть"!
91
00:10:31,999 --> 00:10:33,849
Когда страсть,
люди целуются.
92
00:10:33,849 --> 00:10:36,136
Нет, мой тостячок,
вы отстали от жизни.
93
00:10:36,136 --> 00:10:39,674
Страсть сегодня - это
баккара, машины, лыжи...
94
00:10:39,674 --> 00:10:41,540
Деньги, в конце концов.
95
00:10:41,540 --> 00:10:44,439
О любви и речи нет.
Так что смените рецепт!
96
00:10:44,527 --> 00:10:46,932
Но это невозможно.
Слишком поздно.
97
00:10:46,932 --> 00:10:48,417
Всё равно смените!
98
00:10:49,996 --> 00:10:52,245
А мой скетч? Мы его
репетируем или нет?
99
00:10:52,245 --> 00:10:54,542
Да, всё готово.
Ждём только вас.
100
00:10:54,542 --> 00:10:56,913
Отлично, толстячок!
Я уже иду, иду...
101
00:10:57,863 --> 00:11:00,590
Очень мило, девушки,
очень мило!
102
00:11:02,394 --> 00:11:04,603
Моё почтение,
толстячок!
103
00:11:07,431 --> 00:11:09,553
Привереда!
104
00:11:12,051 --> 00:11:14,724
Добрый день, мадам!
Добрый день!
105
00:11:14,794 --> 00:11:16,313
Добрый день, мадам!
106
00:11:16,986 --> 00:11:18,340
Прочь отсюда!
107
00:11:18,779 --> 00:11:21,723
Фу, какое уродство!
108
00:11:24,386 --> 00:11:26,167
Итак, где Сюзанна?
109
00:11:26,167 --> 00:11:27,410
Сюзанна?
- Сюзанна.
110
00:11:27,410 --> 00:11:29,770
Сюзанна! Сюзанна!
111
00:11:30,213 --> 00:11:33,215
Ну же, шевелись!
- Сюзанна! Наконец-то...
112
00:11:34,015 --> 00:11:35,748
Итак, по местам...
- Нет, нет!
113
00:11:35,748 --> 00:11:39,938
Ничего не надо. Репетируем
только вторую часть, и я ухожу.
114
00:11:39,938 --> 00:11:42,290
Хорошо, мадам.
- Остальные расходятся.
115
00:11:46,768 --> 00:11:48,202
Автор здесь?
116
00:11:48,960 --> 00:11:52,199
Да, я здесь... Здесь.
117
00:11:52,698 --> 00:11:56,838
Здравствуйте, моя дорогая
исполнительница. Здравствуйте!
118
00:11:56,838 --> 00:11:59,481
Да-да, добрый день.
Порядок, сядь и помолчи.
119
00:11:59,481 --> 00:12:02,805
Но я... - Не сейчас!
- Но как же! Всё-таки...
120
00:12:13,069 --> 00:12:15,218
Надеюсь, мой
партнёр на месте?
121
00:12:16,097 --> 00:12:19,924
Я здесь, моя дорогая.
Почтительно целую ручки.
122
00:12:20,096 --> 00:12:22,642
Спасибо.
Будьте наготове!
123
00:12:28,778 --> 00:12:30,886
Так репетируем
мы или нет?
124
00:12:30,886 --> 00:12:33,596
Конечно, моя дорогая, конечно!
125
00:12:34,755 --> 00:12:38,426
Буря готова?
- Да, месье, сию минуту!
126
00:12:38,739 --> 00:12:40,820
Эй, гром готов?
- Да.
127
00:12:40,820 --> 00:12:45,020
Давайте, давайте!
На сцену! Все по местам!
128
00:12:45,020 --> 00:12:46,797
По местам, говорю!
129
00:12:49,968 --> 00:12:52,997
А ты, приятель, что тут
делаешь? - Как что? Волны!
130
00:12:52,997 --> 00:12:55,167
Какая волна?! Буря!
131
00:12:55,167 --> 00:12:57,679
Ладно, стой здесь!
Не уходи!
132
00:12:59,091 --> 00:13:01,679
А вы там что застыли?
Где ветер?
133
00:13:01,679 --> 00:13:02,975
Ладно, ладно...
134
00:13:05,066 --> 00:13:09,533
Хорошо. Месье,
буря готова!
135
00:13:09,533 --> 00:13:11,281
Хорошо. Начинаем!
136
00:14:59,310 --> 00:15:01,531
Какой ужасный ливень!..
137
00:15:03,661 --> 00:15:06,301
Буря наконец-то утихла.
138
00:15:12,231 --> 00:15:15,733
Луна восходит в небе.
139
00:15:19,346 --> 00:15:21,171
Что, Луны не будет?
140
00:15:24,961 --> 00:15:27,408
Поднимайте Луну,
чёрт подери!
141
00:15:27,408 --> 00:15:30,173
Сейчас, месье, будет...
Эмиль, Луну!
142
00:15:30,173 --> 00:15:31,407
Луну?
- Да.
143
00:15:31,407 --> 00:15:33,059
Только что была тут.
144
00:15:33,059 --> 00:15:36,362
Так ищи! Эй, вы, все
ищите Луну! Где она?
145
00:15:36,362 --> 00:15:37,999
Луна?
- Да, Луна!
146
00:15:37,999 --> 00:15:42,494
Ищите, куда она пропала!
За декорациями посмотрите!
147
00:15:42,494 --> 00:15:44,825
Луна сама никуда
не могла уйти...
148
00:15:44,825 --> 00:15:48,202
О, чудеснейшее виденье,
прекраснейшее из всех...
149
00:15:48,202 --> 00:15:51,800
Вот она, нашлась!
- Поскорее, господа!
150
00:15:51,800 --> 00:15:54,053
Живее, живее...
Простите...
151
00:15:55,570 --> 00:15:58,158
Давайте, вперёд!
152
00:16:00,691 --> 00:16:02,572
Есть, месье!
Луна готова.
153
00:16:03,756 --> 00:16:05,614
Наконец-то...
154
00:16:05,614 --> 00:16:07,476
Поехали!
- Мы успеваем?
155
00:16:07,476 --> 00:16:10,578
Иди, иди на место...
Ты меня нервируешь!
156
00:16:25,755 --> 00:16:27,931
Какой ужасный ливень!..
157
00:16:28,854 --> 00:16:31,320
Буря наконец-то утихла.
158
00:16:32,310 --> 00:16:35,340
Луна восходит в небе.
159
00:16:42,622 --> 00:16:44,237
Ох, эта Луна!..
160
00:16:46,793 --> 00:16:50,211
И вот... мне уже хочется...
161
00:16:51,355 --> 00:16:53,320
спать...
162
00:16:58,701 --> 00:17:00,700
Спать...
163
00:17:17,484 --> 00:17:20,751
Все ушли.
Я осталась одна.
164
00:17:35,645 --> 00:17:37,827
Эй, прожектор!
Он же здесь...
165
00:17:38,287 --> 00:17:42,210
Спасибо. Простите, дружище,
но я не стою на месте...
166
00:17:43,593 --> 00:17:46,667
Теперь Луна качается!
Этого только не хватало.
167
00:17:46,667 --> 00:17:49,995
Ну, если каждый выскажется,
мы никогда не закончим.
168
00:17:49,995 --> 00:17:53,302
Ладно, ладно, я молчу...
- Вот и молчи!
169
00:18:12,399 --> 00:18:14,087
Никакого сопротивления!
170
00:18:14,087 --> 00:18:19,956
Отдавай свои деньги и драгоценности,
иначе... иначе ты умрёшь!
171
00:18:34,531 --> 00:18:36,389
Минутку...
Минутку, шеф!
172
00:18:37,761 --> 00:18:40,211
Я не могу так,
я этого не чувствую!
173
00:18:40,211 --> 00:18:41,991
Случись со мной такое,
174
00:18:41,991 --> 00:18:45,189
я не отдала бы ни алмазика,
скорее погибла бы... так что...
175
00:18:45,410 --> 00:18:47,631
Но, дорогая моя...
- Вечно ты перебиваешь!
176
00:18:47,631 --> 00:18:50,293
Уверяю вас, всё
получается отлично.
177
00:18:50,293 --> 00:18:55,397
Вы играете так...
замечательно! Не так ли?
178
00:18:55,397 --> 00:18:58,747
Отлично! - Превосходно!
- Величайшая актриса!
179
00:18:58,747 --> 00:19:01,677
Это просто великолепно!
- Хватит...
180
00:19:02,196 --> 00:19:05,065
Такова истина.
- Ну, коли так...
181
00:19:41,912 --> 00:19:47,082
О, чудеснейшее виденье,
прекраснейшее из всех...
182
00:19:47,828 --> 00:19:49,144
Люблю тебя.
183
00:20:03,148 --> 00:20:07,448
Вот твои драгоценности...
Я все их тебе верну!
184
00:20:10,646 --> 00:20:12,930
Нет, приятель, ты
совсем не стараешься.
185
00:20:12,930 --> 00:20:17,613
Нет, решительно, это никуда
не годится. Не складывается!
186
00:20:17,623 --> 00:20:19,377
Месье видит меня голой -
187
00:20:19,377 --> 00:20:21,454
и готов! - влюбляется и
отдаёт драгоценности?
188
00:20:21,454 --> 00:20:24,711
Ну да! Это же спектакль!
189
00:20:24,711 --> 00:20:26,886
Да, лёгкий жанр.
Но всё-таки!
190
00:20:26,886 --> 00:20:29,457
Мало того... вы ведь
ничего не изменили.
191
00:20:29,457 --> 00:20:31,132
Я влюбляюсь
в месье Кабиля,
192
00:20:31,132 --> 00:20:33,889
а вождь возвращается
и убивает его? - Да, да.
193
00:20:33,996 --> 00:20:36,177
Надо, чтобы
публика смеялась.
194
00:20:36,177 --> 00:20:38,656
Вот именно, мне
смеются в лицо!
195
00:20:41,195 --> 00:20:44,095
Нет, может, вы и талант,
но я это играть не буду.
196
00:20:44,095 --> 00:20:46,509
Но вы забываете,
друг мой,
197
00:20:46,509 --> 00:20:50,442
какая у вас будет
песня в самом конце!
198
00:20:50,442 --> 00:20:52,826
Да, возможно...
но кроме песни!..
199
00:20:52,826 --> 00:20:56,312
Нет, перепишите мне это!
Публика вовсе не так глупа.
200
00:20:56,312 --> 00:20:57,989
Я тоже, мадам.
201
00:20:57,989 --> 00:21:01,090
Да, но раз я выхожу на сцену,
вы мне это перепишите!
202
00:21:01,090 --> 00:21:04,814
Опять?! О, нет, нет,
нет! Будьте добры...
203
00:21:07,382 --> 00:21:08,876
Я вас умоляю...
- Нет, нет.
204
00:21:08,876 --> 00:21:11,077
Кабиль унесёт драгоценности,
это нормально,
205
00:21:11,077 --> 00:21:14,143
и я не влюбляюсь в него -
это тоже нормально.
206
00:21:14,143 --> 00:21:17,166
Простите? Вы портите
всю красоту моей роли!
207
00:21:18,522 --> 00:21:21,159
В ней есть красота?
- Естественно.
208
00:21:21,159 --> 00:21:23,569
Если унести драгоценности -
я негодяй.
209
00:21:23,569 --> 00:21:26,204
Вы не влюбляетесь
в меня? Так я не нужен!
210
00:21:26,204 --> 00:21:29,800
Результат - никакого успеха
у моей женской аудитории.
211
00:21:32,413 --> 00:21:34,310
Месье Кабиль!..
212
00:21:34,788 --> 00:21:37,093
Ваша женская аудитория!..
213
00:21:38,435 --> 00:21:40,922
Не смешите меня,
я сейчас лопну от смеха...
214
00:21:49,057 --> 00:21:53,446
Когда вы успокоитесь, мадам,
мы продолжим наш разговор.
215
00:21:54,141 --> 00:21:55,727
Ты идёшь, Тото?
216
00:22:03,963 --> 00:22:06,799
Премьера послезавтра
вечером. - Без меня!
217
00:22:06,799 --> 00:22:09,260
Или найдите мне другого
артиста. Но мужчину!
218
00:22:09,260 --> 00:22:11,379
Слышите? Мужчину.
Мужчину! Мужчину!
219
00:22:14,924 --> 00:22:16,699
Дальше некуда!
220
00:22:57,443 --> 00:22:58,578
Боб!
221
00:22:59,439 --> 00:23:00,911
Что такое?
222
00:23:01,681 --> 00:23:03,819
Здравствуй!
- Здравствуй.
223
00:23:05,178 --> 00:23:07,144
Рада тебя видеть.
224
00:23:12,505 --> 00:23:16,541
Значит... ты приехал ради меня,
из-за моего письма?
225
00:23:16,541 --> 00:23:19,803
Я поверил тебе. Даже такси
взял, чтобы быть поскорее.
226
00:23:19,803 --> 00:23:22,027
Да будет тебе...
227
00:23:25,768 --> 00:23:29,654
Слушай, Боб...
Я втюрилась в тебя, знаешь.
228
00:23:31,101 --> 00:23:35,233
Видишь... даже розовой водой
подушилась, чтоб приятно пахло...
229
00:23:35,233 --> 00:23:39,006
Давай, нюхни!..
- Не могу, нос заложен.
230
00:23:42,097 --> 00:23:44,507
Ладно, не куксись. Пошли -
угощу тебя рюмочкой.
231
00:23:45,578 --> 00:23:47,402
Две красного.
232
00:24:13,696 --> 00:24:15,118
За твою любовь!
233
00:24:16,959 --> 00:24:18,960
Знаешь, я не люблю
рюмочные.
234
00:24:19,771 --> 00:24:21,831
Я - порядочная
девушка, ясно?
235
00:24:22,194 --> 00:24:24,695
Но наступает момент,
когда всё надоедает.
236
00:24:25,851 --> 00:24:28,723
И тогда... я способна на всё.
237
00:24:29,619 --> 00:24:32,335
Пить будешь?
- Нет.
238
00:24:32,902 --> 00:24:34,178
Ладно...
239
00:24:34,794 --> 00:24:37,769
За мои любови!
- Какие любови?
240
00:24:37,769 --> 00:24:39,655
А ты как думала?
241
00:24:42,042 --> 00:24:45,715
Одна... вторая... третья...
242
00:24:48,430 --> 00:24:51,571
четвёртая... пятая...
243
00:24:52,011 --> 00:24:54,286
Можешь занять шестое
место - оно свободно.
244
00:24:55,012 --> 00:24:57,156
Отлично. Я поняла.
245
00:25:10,317 --> 00:25:14,548
Скажи-ка, Фисель тут?
- Да, вон там сидит.
246
00:25:15,621 --> 00:25:19,196
Я не мешал. Говорил
сам с собой, и всё...
247
00:25:19,196 --> 00:25:23,850
И вот... из-за какой-то мухи...
я разрушил свою карьеру.
248
00:25:23,850 --> 00:25:28,020
А ведь я, Фисель, мог
стать Чарли Чаплином.
249
00:25:28,401 --> 00:25:31,728
Это так прискорбно...
всегда одна досада!
250
00:25:31,728 --> 00:25:34,971
К счастью, я ему
показал, этой скотине...
251
00:25:35,639 --> 00:25:37,678
О, вот и Боб!
Садись к нам.
252
00:25:37,678 --> 00:25:40,821
Верно, Боб, садись. Расскажу
тебе, что со мной случилось.
253
00:25:40,821 --> 00:25:43,466
Да мы твою историю
скоро наизусть выучим!
254
00:25:43,466 --> 00:25:46,444
Но Боб-то не знает.
- Почему это не знаю?
255
00:25:46,899 --> 00:25:49,997
Тебя же из-за мухи
выперли из мюзик-холла?
256
00:25:49,997 --> 00:25:51,300
Откуда знаешь?
257
00:25:51,300 --> 00:25:53,313
В "Интране" только
что прочитал.
258
00:25:53,313 --> 00:25:57,659
О-о!.. - Не может быть!
В самом "Интране"?..
259
00:25:57,659 --> 00:25:58,903
Ну да.
260
00:25:58,903 --> 00:26:01,795
Официально?
- Даю слово.
261
00:26:02,226 --> 00:26:06,148
Кроме шуток?
В "Интране"? - Да.
262
00:26:06,974 --> 00:26:08,583
Ничего себе...
263
00:26:11,352 --> 00:26:13,208
Я должен сам
прочесть. Филибер!
264
00:26:14,740 --> 00:26:17,717
Давай, сбегай.
Да заплачу я тебе, заплачу!
265
00:26:21,418 --> 00:26:23,377
Каково! "Интран"!
266
00:26:23,788 --> 00:26:26,012
Соображаешь? "Интран"!
267
00:26:26,451 --> 00:26:29,260
Вы представляете
это? "Интран"!
268
00:26:44,536 --> 00:26:46,205
Они тут?
- Да.
269
00:26:59,913 --> 00:27:01,259
Месье Деде!
270
00:27:02,904 --> 00:27:04,529
Это я вас звала.
271
00:27:08,097 --> 00:27:09,360
Ну, подойди.
272
00:27:14,718 --> 00:27:16,294
Чего ты хочешь?
273
00:27:17,635 --> 00:27:19,478
Хочу кое-что
у вас спросить.
274
00:27:19,478 --> 00:27:21,091
Давай, колись.
275
00:27:26,247 --> 00:27:28,916
Вы верите Бобу?
276
00:27:31,251 --> 00:27:32,628
Что это значит?
277
00:27:34,222 --> 00:27:38,788
Ничего. Просто...
подумалось...
278
00:28:02,413 --> 00:28:04,233
А вам смешно, да?
279
00:28:04,233 --> 00:28:06,161
О! Кто к нам пожаловал...
280
00:28:24,311 --> 00:28:27,089
Вот... прошу.
281
00:28:27,950 --> 00:28:29,820
Он своё уже проглотил.
282
00:28:31,459 --> 00:28:33,303
Пять су найдётся?
283
00:28:36,064 --> 00:28:39,533
На.
- Вперёд!
284
00:28:42,530 --> 00:28:46,481
Слышь, вали отсюда.
Мне нужен Боб. - Ладно.
285
00:28:47,764 --> 00:28:50,011
Сейчас он взорвётся,
клянусь тебе.
286
00:28:51,907 --> 00:28:55,296
Фисель - такой чудик.
Расскажу тебе, что с ним...
287
00:28:55,296 --> 00:28:56,782
Ладно, потом...
288
00:28:59,922 --> 00:29:01,644
Поговорим
о сегодняшнем вечере.
289
00:29:01,644 --> 00:29:04,076
Хорошо.
Фиселя берём?
290
00:29:05,143 --> 00:29:06,544
Если хочешь.
291
00:29:10,902 --> 00:29:13,493
Но прежде, чем идти
на дело, скажу тебе кое-что.
292
00:29:14,623 --> 00:29:16,340
Слушаю тебя.
293
00:29:20,871 --> 00:29:23,563
Помнишь, я пристрелил
Поло, который нас продавал?
294
00:29:25,619 --> 00:29:26,811
И что?
295
00:29:30,006 --> 00:29:32,577
А то, что это лекарство
у меня всегда при себе.
296
00:29:34,414 --> 00:29:35,658
Видишь?
297
00:29:38,094 --> 00:29:40,047
Неплохой.
298
00:29:48,263 --> 00:29:49,863
Совсем, как мой.
299
00:29:53,437 --> 00:29:55,910
Предназначен для тех,
кто будет психовать.
300
00:29:59,668 --> 00:30:04,490
Верно говоришь... Для тех,
кто будет психовать.
301
00:30:07,118 --> 00:30:10,269
Банкуем?
- Банкуем.
302
00:30:18,544 --> 00:30:21,865
Так что, выпьем?
- Не возражаю.
303
00:30:21,865 --> 00:30:24,772
Что будешь? - То же
самое и стакан белого.
304
00:30:24,772 --> 00:30:30,233
Угу... Филибер! - А? - Два
стакана белого. - Хорошо.
305
00:30:35,350 --> 00:30:37,780
Надо же! - Ты
повышаешься в звании.
306
00:30:37,780 --> 00:30:39,576
Не ниже полковника теперь.
307
00:30:39,576 --> 00:30:42,042
Пусть полковник,
если хочешь...
308
00:30:42,042 --> 00:30:44,647
Послезавтра у меня
премьера. Банальность.
309
00:30:44,647 --> 00:30:47,712
Почему?
- Ай, выдумки...
310
00:30:48,191 --> 00:30:51,641
Волнуешься?
- Я? Да нисколько!
311
00:30:51,641 --> 00:30:53,795
Врунишка! Пойдём выпьем.
312
00:30:54,375 --> 00:30:57,449
Ну, как без этого!
313
00:31:00,498 --> 00:31:02,538
Осторожно! Моё платье...
314
00:31:07,544 --> 00:31:09,404
Давайте выпьем.
315
00:31:09,704 --> 00:31:11,862
Прошу, господа!
316
00:31:38,740 --> 00:31:40,234
Мадам?
317
00:31:44,201 --> 00:31:47,261
Сделайте мне ванну.
И горячую, хорошо?
318
00:31:47,261 --> 00:31:48,612
Хорошо, мадам.
319
00:32:28,579 --> 00:32:30,427
Мадам больше
ничего не нужно?
320
00:32:31,133 --> 00:32:34,676
Совсем ничего -
до завтра.
321
00:32:36,573 --> 00:32:38,253
Хорошо, мадам.
Спокойной ночи.
322
00:34:36,378 --> 00:34:37,673
Всё нормально...
323
00:35:33,152 --> 00:35:34,721
Совершенно всё.
324
00:36:08,055 --> 00:36:10,259
Слышишь?!
- Это радио.
325
00:36:14,199 --> 00:36:16,696
Ладно, давай за дело.
326
00:36:16,696 --> 00:36:20,145
Поторопись, пока не сцапали.
Некогда прохлаждаться.
327
00:36:30,894 --> 00:36:32,228
Гектор!
328
00:36:37,847 --> 00:36:38,973
Гектор!
329
00:36:45,750 --> 00:36:47,576
Нашёл время шутить.
330
00:36:52,530 --> 00:36:53,708
Гектор?
331
00:36:56,205 --> 00:36:57,406
Гектор!
332
00:37:05,011 --> 00:37:06,932
Что... Что вам нужно?
333
00:38:17,819 --> 00:38:19,210
Ладно, не бойся...
334
00:38:38,328 --> 00:38:43,115
Слышь... а у тебя
в доме чертовски мило.
335
00:38:44,183 --> 00:38:48,615
Я в окно глядел, но...
изнутри ещё лучше.
336
00:38:55,378 --> 00:38:56,903
Сколько ж это стоит?
337
00:39:20,427 --> 00:39:21,749
Куда это ты?
338
00:39:24,681 --> 00:39:26,857
Знаешь, тебе не стоит
меня бояться.
339
00:39:28,139 --> 00:39:30,737
Я совсем не злой...
340
00:39:57,472 --> 00:40:00,355
Никакой ошибки,
тут всё - первый сорт.
341
00:40:01,777 --> 00:40:03,387
Тряпки... цацки...
342
00:40:05,340 --> 00:40:09,150
ну... и ты тоже...
343
00:40:16,813 --> 00:40:19,486
На помощь! На помощь!
Помогите!
344
00:40:45,102 --> 00:40:47,137
А в доме-то - никого.
345
00:40:47,137 --> 00:40:48,930
Зря только кричишь.
346
00:40:50,934 --> 00:40:54,123
Ну, так забирайте свои
украшения и уходите!
347
00:40:54,848 --> 00:40:56,600
А я уже никуда
не тороплюсь.
348
00:41:01,238 --> 00:41:04,187
Пустите меня... пустите...
349
00:41:04,622 --> 00:41:06,525
Негодяй! Хам!
350
00:41:06,525 --> 00:41:08,543
Ну, почему сразу - хам?
351
00:41:08,543 --> 00:41:10,966
Да ласковей меня
не сыскать.
352
00:41:11,613 --> 00:41:13,773
Дамы зовут меня
нежным Бобом.
353
00:41:14,469 --> 00:41:16,328
Мерзавец!..
354
00:41:16,677 --> 00:41:18,646
Если хочешь,
так и мерзавец.
355
00:41:23,674 --> 00:41:28,274
Оставьте меня...
Отпустите!
356
00:41:28,400 --> 00:41:30,024
Пустите меня!
357
00:44:02,985 --> 00:44:04,256
Мадам...
358
00:44:24,902 --> 00:44:26,221
Мадам!..
359
00:44:32,378 --> 00:44:34,016
Он ушёл.
360
00:45:45,605 --> 00:45:47,822
О, день добрый,
приятель!
361
00:45:54,642 --> 00:45:59,187
Всё просто: если ради этого
изменили мою роль, то я не играю.
362
00:45:59,187 --> 00:46:01,764
Верно, Тото?
- Пойдём отсюда.
363
00:46:01,764 --> 00:46:05,599
Это же глупо...
- На бриллианты мне плевать!
364
00:46:05,599 --> 00:46:07,755
Но моя роль -
это моя роль.
365
00:46:07,755 --> 00:46:11,303
Постой, дружище, прости!
У тебя же настоящий талант...
366
00:46:55,412 --> 00:46:57,261
Это прелестно!
367
00:46:59,305 --> 00:47:00,884
Прелестно...
368
00:47:04,405 --> 00:47:06,875
А ей не нравится...
369
00:47:09,684 --> 00:47:11,919
Хорошо, что её
здесь нет!
370
00:48:18,959 --> 00:48:21,873
Добрый день, дорогая.
- Добрый, добрый...
371
00:48:30,936 --> 00:48:32,674
Очаровательно!
372
00:48:54,082 --> 00:48:55,585
Хорошо! Отлично!
373
00:49:00,304 --> 00:49:01,545
Здравствуйте!
374
00:49:06,715 --> 00:49:09,498
Видите, дружище?
Любовь что-то да значит!
375
00:49:09,498 --> 00:49:13,809
Что бы вы мне ни говорили,
любовь всегда остаётся любовью.
376
00:49:18,608 --> 00:49:20,476
Вам нездоровится?
- Мне?
377
00:49:20,476 --> 00:49:23,029
Мне никогда
не было так хорошо.
378
00:49:23,029 --> 00:49:26,742
Если хотите репетировать, я -
в полном вашем распоряжении.
379
00:49:26,742 --> 00:49:28,729
Пойду переоденусь, хорошо?
380
00:49:34,725 --> 00:49:36,242
Дайте пить!
381
00:49:41,857 --> 00:49:44,554
Давай, птенчик,
давай. Выходи.
382
00:49:44,988 --> 00:49:48,019
Ну же, мой сладенький,
давай, выходи поскорее.
383
00:49:48,997 --> 00:49:51,815
Радость моя бесценная...
384
00:49:52,726 --> 00:49:55,375
Ну же, давай, давай.
385
00:49:56,952 --> 00:49:58,695
Что мне с тобой делать?
386
00:49:59,309 --> 00:50:00,884
Вот животное!..
387
00:50:01,943 --> 00:50:03,304
Ну, пошли!
388
00:50:05,372 --> 00:50:07,030
Пошли, говорю.
389
00:50:16,598 --> 00:50:18,453
Добрый день, мадам!
- Привет!
390
00:50:19,760 --> 00:50:21,346
Добрый день, мадам.
391
00:50:22,409 --> 00:50:24,451
Всё готово?
- Да...
392
00:50:24,465 --> 00:50:26,636
Здравствуйте, мадам...
- Здравствуйте.
393
00:50:26,960 --> 00:50:32,024
Как вам? - О, чудесно!
Всё просто замечательно.
394
00:50:32,232 --> 00:50:33,473
Прекрасно!
395
00:50:36,020 --> 00:50:39,727
Добрый день, моя дорогая...
- Здравствуйте, дорогой.
396
00:50:39,727 --> 00:50:43,317
Итак, смотрите...
я поменял роль вора.
397
00:50:43,317 --> 00:50:45,325
Нет, вы видите?!
398
00:50:46,031 --> 00:50:49,518
Знаете, вы были
совершенно правы.
399
00:50:49,876 --> 00:50:51,886
Более того...
400
00:50:51,886 --> 00:50:56,550
Я даже нашёл для вас
потрясающего юношу.
401
00:50:56,550 --> 00:50:58,425
Нет, не будем
ничего менять.
402
00:51:00,136 --> 00:51:02,006
Оставим, как есть.
403
00:51:02,006 --> 00:51:04,086
Романтично, конечно...
но вполне реально.
404
00:51:04,086 --> 00:51:06,500
Он же прекрасен -
зачем менять?
405
00:51:06,500 --> 00:51:09,278
Вот и я так думаю:
зачем менять?
406
00:51:09,278 --> 00:51:11,342
Зачем менять...
407
00:51:14,319 --> 00:51:16,158
Так начинаем?
- Начинаем.
408
00:51:16,158 --> 00:51:18,949
Начинаем!
- Итак, все по местам!
409
00:51:18,949 --> 00:51:21,639
Быстрее, быстрее, ребята!
410
00:51:24,908 --> 00:51:26,666
Ещё поживее...
411
00:51:27,617 --> 00:51:32,177
Куда ты меня тянешь...
сколько можно, наконец...
412
00:51:32,177 --> 00:51:34,035
Нет, это просто
невозможно!
413
00:51:34,729 --> 00:51:37,737
Не понимаю, зачем ей
понадобилось это животное!
414
00:51:37,737 --> 00:51:40,270
Оно от меня никак
отвязаться не хочет!
415
00:51:45,576 --> 00:51:49,023
Мадам репетирует?
- Она на сцене. - Отлично.
416
00:52:40,663 --> 00:52:43,866
Скажите, вы не против
заменить кинжал на револьвер?
417
00:52:45,462 --> 00:52:47,848
На револьвер?
Но зачем?
418
00:52:49,172 --> 00:52:51,873
Разрешите мне...
- Почему револьвер?
419
00:52:52,985 --> 00:52:54,769
Жильбер! Жильбер!
420
00:52:56,358 --> 00:52:58,253
Револьвер!
- Револьвер?
421
00:53:04,230 --> 00:53:06,618
Уф... револьвер...
422
00:53:15,950 --> 00:53:19,616
Ну, как? - Господи, дорогая,
это... - Это потрясающе.
423
00:53:19,616 --> 00:53:22,121
Но, в самом деле...
- Потрясающе.
424
00:53:22,121 --> 00:53:26,168
Ладно, пусть...
Потрясающе так потрясающе.
425
00:53:26,168 --> 00:53:29,475
Итак, вы нападаете
на меня и угрожаете мне.
426
00:53:30,842 --> 00:53:34,375
Но что она делает?!
- Не волнуйся, всё в порядке.
427
00:53:48,435 --> 00:53:49,843
Прекрасно. Отлично.
428
00:53:51,875 --> 00:53:56,635
Итак, вы видите, что я дрожу, я
одна... у вас лишь одно желание...
429
00:53:56,635 --> 00:53:59,277
И вы пытаетесь меня
успокоить, понятно?
430
00:54:28,949 --> 00:54:32,341
Белая леди, не надо
меня бояться...
431
00:54:34,619 --> 00:54:35,779
Очень хорошо.
432
00:54:36,318 --> 00:54:39,792
Можно ли так искажать
реальную жизнь?
433
00:54:39,792 --> 00:54:43,594
Настоящий вор никогда бы
так не поступил. Никогда!
434
00:54:43,594 --> 00:54:45,106
Никогда!..
435
00:54:49,218 --> 00:54:51,934
Теперь... вы берёте
драгоценности...
436
00:54:51,934 --> 00:54:55,033
и смотрите на меня
с тоской в глазах.
437
00:54:55,367 --> 00:54:58,086
С этого момента я
хочу только одного -
438
00:54:58,086 --> 00:55:00,356
позвать на помощь.
Итак, начинаем!
439
00:55:09,948 --> 00:55:11,337
На помощь! Помогите!
440
00:55:11,337 --> 00:55:13,974
Набрасывайтесь
на меня! Энергичней!
441
00:55:14,640 --> 00:55:18,250
Да нет же... Рукой...
Рукой закрывайте рот...
442
00:55:21,614 --> 00:55:24,973
Я ведь стремился
к подлинному реализму,
443
00:55:25,683 --> 00:55:28,697
а она разводит какую-то
фантастическую абракадабру.
444
00:55:28,818 --> 00:55:31,161
Это ужасно. Ужасно!
445
00:55:31,627 --> 00:55:33,448
Ты закончил?
446
00:55:38,427 --> 00:55:39,912
Никто не приходит.
447
00:55:39,912 --> 00:55:42,726
И вы, подхватив меня
на руки, целуете меня.
448
00:55:42,726 --> 00:55:44,395
Понятно?
- Понятно.
449
00:55:44,879 --> 00:55:47,974
Так можно?
- Прошу вас, прошу.
450
00:55:58,242 --> 00:56:00,049
Вот... теперь целуйте меня.
451
00:56:01,847 --> 00:56:04,591
Да не так же!
Давайте ещё раз.
452
00:56:19,151 --> 00:56:21,399
А теперь... идём...
453
01:00:35,616 --> 01:00:37,828
Очень мило...
очень любезно!
454
01:00:51,980 --> 01:00:56,169
Есть, тут! Жанна...
Жанна! - Что такое?
455
01:00:56,169 --> 01:01:00,055
"Актриса от бога"!
Вот, на первой странице...
456
01:01:00,055 --> 01:01:03,357
Читайте, читайте! И при том
бесплатно! Читайте, дорогая.
457
01:01:10,515 --> 01:01:11,923
АКТРИСА ОТ БОГА
458
01:01:11,923 --> 01:01:13,509
Её ждёт триумф
в "Парижской страсти"
459
01:01:20,434 --> 01:01:22,449
Сторож в Сен-Клу
найден мёртвым.
460
01:01:22,449 --> 01:01:24,020
Убийца арестован.
461
01:01:29,920 --> 01:01:33,078
Мне нужно отлучиться.
Спасибо, всем спасибо!
462
01:01:43,543 --> 01:01:46,388
Это неправда...
463
01:01:47,497 --> 01:01:49,085
Этого не может быть!
464
01:01:53,251 --> 01:01:55,681
Симон!
- Мадам?
465
01:01:57,433 --> 01:02:00,010
Взгляни! Это же он
или я ошибаюсь?
466
01:02:00,010 --> 01:02:01,831
Он самый, я его узнаю.
467
01:02:02,145 --> 01:02:05,371
Что? В чём дело?
- Это я. Гектор.
468
01:02:05,371 --> 01:02:07,870
Можно?
- О, нет.
469
01:02:08,598 --> 01:02:11,908
Отдай ему мою собаку,
и пусть оставит меня в покое.
470
01:02:17,160 --> 01:02:20,210
Ну, нет! Опять пёс!
Да, да, как всегда...
471
01:02:20,566 --> 01:02:24,663
Да, да, хорошо...
Ах ты, мой маленький...
472
01:02:33,934 --> 01:02:36,269
И всё-таки это не он.
473
01:02:36,697 --> 01:02:38,738
Вот, читай!
474
01:02:40,764 --> 01:02:43,953
Сторожа убили
около полуночи.
475
01:02:44,654 --> 01:02:48,151
И что? - Что?
Около полуночи!
476
01:02:49,017 --> 01:02:51,857
Его не было на улице.
- Да, точно.
477
01:02:58,359 --> 01:03:00,283
И что мадам сделает?
478
01:03:00,283 --> 01:03:03,157
Что такое? - Мадам,
вас ждут на репетиции.
479
01:03:03,157 --> 01:03:04,768
Хорошо, уже иду.
480
01:03:10,419 --> 01:03:13,266
Главное - ни слова! - Мадам
может на меня положиться.
481
01:03:23,015 --> 01:03:25,551
Так что... всё ещё
не хочешь говорить?
482
01:03:31,183 --> 01:03:33,416
Смотря, о чём говорить.
483
01:03:34,232 --> 01:03:37,598
Не зли меня снова!
Некогда мне время тратить.
484
01:03:38,268 --> 01:03:41,122
А я со вчерашнего дня
только этим и занимаюсь.
485
01:03:41,122 --> 01:03:42,781
Ты мне поговоришь!..
- Минутку!
486
01:03:44,825 --> 01:03:46,363
Продолжаешь отрицать?
487
01:03:46,508 --> 01:03:48,221
Ни о чём не подумал?
488
01:03:48,652 --> 01:03:50,753
Уж поверьте, подумал.
489
01:03:51,453 --> 01:03:54,105
И, естественно, не ты
прикончил этого парня?
490
01:03:54,908 --> 01:03:58,113
Нет. Сожалею, но...
это не в моём вкусе.
491
01:03:59,378 --> 01:04:00,865
Что ж, посмотрим!
492
01:04:01,772 --> 01:04:03,735
И так видно,
господин инспектор.
493
01:04:03,735 --> 01:04:06,884
Если говорю, не я,
значит, не я. Без шуток!
494
01:04:06,884 --> 01:04:08,376
Но если не ты...
495
01:04:08,675 --> 01:04:12,277
так скажи мне, где
ты был в полночь.
496
01:04:12,277 --> 01:04:15,094
Я уже говорил.
- Допустим.
497
01:04:16,005 --> 01:04:17,753
Ты был с женщиной.
498
01:04:18,047 --> 01:04:19,245
Но кто она?
499
01:04:20,336 --> 01:04:23,480
Не знаю. Как-то
забыл спросить.
500
01:04:23,480 --> 01:04:25,811
Придумай что-нибудь
другое, это недолго.
501
01:04:25,811 --> 01:04:27,989
Ты видишь, что
нет у тебя алиби?
502
01:04:29,700 --> 01:04:31,409
Хочешь уйти
в несознанку?
503
01:04:32,836 --> 01:04:35,462
Не собираюсь.
Это далековато.
504
01:04:36,324 --> 01:04:39,637
Признайся, малыш.
Тебе же будет лучше.
505
01:04:39,919 --> 01:04:44,714
И тебе это зачтётся.
Знаешь ведь, что это значит.
506
01:04:45,027 --> 01:04:48,211
Забавные вы! Признаться,
когда я ничего не делал?
507
01:04:48,211 --> 01:04:50,487
Не делал, так докажи!
508
01:04:50,933 --> 01:04:53,768
Я всё рассказал и
доказал. Без шуток!
509
01:04:53,768 --> 01:04:55,920
Твоя история не катит.
510
01:04:55,920 --> 01:04:58,510
Как это, провести ночь
с незнакомой женщиной?
511
01:04:59,353 --> 01:05:02,752
Всякое бывает... А с вами
что, не случалось такого?
512
01:05:02,808 --> 01:05:04,474
Издеваешься над нами?
513
01:05:05,215 --> 01:05:09,047
Давай, ближе к столу...
И рассказывай, что случилось.
514
01:05:09,047 --> 01:05:12,151
Может, человек, найденный
мёртвым, напал на тебя?
515
01:05:12,151 --> 01:05:15,453
И ты поверил в это и
выстрелил, не раздумывая?
516
01:05:15,453 --> 01:05:18,673
О-о, опять вы за старое...
517
01:05:18,673 --> 01:05:21,211
Давай, рассказывай!
- Да что рассказывать-то?
518
01:05:22,642 --> 01:05:24,350
Я думал, ты умнее.
519
01:05:24,350 --> 01:05:27,112
Ей-богу, не на того
вы напали.
520
01:05:32,590 --> 01:05:35,315
Ничего... С места
так и не сдвинулись.
521
01:05:39,613 --> 01:05:43,098
Сигарету?
- Неплохая мысль!
522
01:05:43,098 --> 01:05:45,776
Время пройдёт быстрее.
Спасибо, господин комиссар.
523
01:05:54,535 --> 01:05:56,632
Ну? Трубка есть,
а огня нет.
524
01:06:03,333 --> 01:06:04,951
Спасибо, приятель.
525
01:06:04,951 --> 01:06:08,594
Значит, продолжаешь делать
вид, будто невиновен?
526
01:06:08,594 --> 01:06:11,093
Это несложно,
я такой и есть.
527
01:06:11,093 --> 01:06:13,320
Актриса? Светская?
528
01:06:15,572 --> 01:06:17,121
Не до того сейчас.
529
01:06:18,937 --> 01:06:22,692
Но ты понимаешь, что
тебя обвиняют в убийстве?
530
01:06:23,657 --> 01:06:27,613
Я в нём не виноват. И ничего
не сделал, даю слово.
531
01:06:29,691 --> 01:06:32,712
Твоя игра смешна.
Плохо защищаешься.
532
01:06:33,532 --> 01:06:35,941
Таким образом ты
получишь по максимуму.
533
01:06:38,176 --> 01:06:39,813
Ну что за люди!
534
01:06:40,547 --> 01:06:43,159
Я провёл ночь у дамы
на её вилле,
535
01:06:43,159 --> 01:06:46,391
а вы нашли утром мёртвого
парня и валите всё на меня.
536
01:06:47,372 --> 01:06:48,973
Не мог же я
быть всюду!
537
01:06:48,973 --> 01:06:51,292
Поставьте себя
на моё место.
538
01:06:51,292 --> 01:06:52,578
Оно не по мне.
539
01:06:52,578 --> 01:06:54,942
Но всё-таки, господин
комиссар, в моём положении...
540
01:06:54,942 --> 01:06:58,304
что бы вы думали? - Теперь
уже ты нас допрашиваешь?
541
01:06:59,168 --> 01:07:02,441
Простите. Ошибся.
Это - ваша работа.
542
01:07:10,051 --> 01:07:13,658
Итак... ты провёл ночь
с незнакомой женщиной...
543
01:07:13,658 --> 01:07:16,374
в доме, который
не хочешь нам показать,
544
01:07:16,374 --> 01:07:19,519
и находился ли ты
там, кто знает...
545
01:07:19,519 --> 01:07:22,402
Это причины личные.
- Шутка затянулась.
546
01:07:22,746 --> 01:07:26,141
Ты шутишь... не даёшь
никаких объяснений...
547
01:07:26,141 --> 01:07:27,601
Короче, сам нарвался.
548
01:07:27,601 --> 01:07:31,067
Завтра идёшь к следователю,
расследующему убийство.
549
01:07:32,693 --> 01:07:34,329
Подпишешь показания?
550
01:07:35,553 --> 01:07:38,133
Чем я рискую?
Подпишу, если хотите.
551
01:07:38,133 --> 01:07:39,371
Подписывай.
552
01:07:47,330 --> 01:07:49,035
"Пари-Миди"!
553
01:07:49,554 --> 01:07:52,673
Покупайте "Пари-Миди"!
554
01:07:58,912 --> 01:08:00,578
Эй, возьми мне
"Пари-Миди".
555
01:08:01,418 --> 01:08:02,947
Ишь ты!
556
01:08:06,550 --> 01:08:07,669
Шагай!
557
01:08:20,063 --> 01:08:21,843
Вот, мадам,
на третьей странице.
558
01:08:22,251 --> 01:08:23,778
УБИЙСТВО НОЧНОГО СТОРОЖА
559
01:08:23,778 --> 01:08:26,112
Подозреваемый Марсель
Жиньяр по прозвищу Боб...
560
01:08:26,112 --> 01:08:28,623
передан Сыскной полиции.
561
01:08:36,231 --> 01:08:38,561
Если я промолчу,
он пропал?
562
01:08:40,340 --> 01:08:43,280
Но не могу же я пойти
и сказать, что он был...
563
01:08:44,365 --> 01:08:46,742
Был бы скандал!
Да и не поверит никто.
564
01:08:48,492 --> 01:08:49,792
Ужасно!
565
01:08:49,792 --> 01:08:52,022
Конечно, если
заявить, что...
566
01:08:52,969 --> 01:08:55,735
Но всё-таки...
- Другого выхода нет.
567
01:09:01,833 --> 01:09:03,921
Нет, мадам,
есть другой выход!
568
01:09:05,433 --> 01:09:07,921
Допустим, в ту ночь
он был со мной...
569
01:09:07,921 --> 01:09:11,133
Что?! - Ясно же, мадам,
что это разрешит дело.
570
01:09:11,133 --> 01:09:15,530
Как? Ты сделаешь это? - Да,
мадам. Чтобы услужить мадам.
571
01:09:15,530 --> 01:09:17,560
Ах, ты так добра!..
572
01:09:17,560 --> 01:09:20,888
Звони скорей герцогу, пусть
он хоть на что-то сгодится.
573
01:09:25,392 --> 01:09:26,582
Алло?
574
01:09:38,051 --> 01:09:41,224
Ну, что?
- Официант, белого!
575
01:09:41,224 --> 01:09:42,893
Сухое или с водой?
- С водой.
576
01:09:42,893 --> 01:09:44,459
Да, с водой...
- Так что?
577
01:09:45,153 --> 01:09:49,445
Официант, минутку...
Без воды. Сухое.
578
01:09:50,055 --> 01:09:53,057
Итак? Хватит валять
дурака! Говори.
579
01:09:56,077 --> 01:09:57,077
Чик-чирик!
580
01:09:59,378 --> 01:10:03,593
Кроме шуток? Он грабит виллу,
и хозяйка никуда не заявляет?
581
01:10:10,449 --> 01:10:11,482
Что?
582
01:10:28,051 --> 01:10:29,775
Ладно, увидимся в отеле.
583
01:10:32,406 --> 01:10:34,349
Давай, катись.
584
01:10:44,774 --> 01:10:46,024
Это к месье!
585
01:10:46,300 --> 01:10:48,275
Да, да, это ко мне.
586
01:10:55,260 --> 01:10:58,075
Господин комиссар,
взываю к вашей совести.
587
01:10:58,075 --> 01:11:00,789
Этот человек, совершенно
определённо, невиновен.
588
01:11:00,789 --> 01:11:02,977
Думаю, я наглядно
показала вам это.
589
01:11:03,950 --> 01:11:06,536
Поверьте, если я пришла
защищать его дело,
590
01:11:06,536 --> 01:11:08,860
то не только для того,
чтоб порадовать малышку.
591
01:11:09,985 --> 01:11:11,960
Я заинтересована
установить истину.
592
01:11:11,960 --> 01:11:14,844
Повторяю, господин комиссар,
этот человек невиновен.
593
01:11:16,716 --> 01:11:18,791
Да, мадам, но...
594
01:11:18,791 --> 01:11:20,828
Но я же представила
вам доказательства!
595
01:11:20,828 --> 01:11:23,503
По вашим словам, преступление
было совершено в полночь.
596
01:11:23,503 --> 01:11:25,942
Полночь - пора
преступлений.
597
01:11:25,942 --> 01:11:29,865
Бога ради!
- Да, да, отлично.
598
01:11:32,669 --> 01:11:34,795
Да, мадам, примерно
в это время.
599
01:11:34,795 --> 01:11:37,137
Вот именно. Как он мог
убить кого-то на улице,
600
01:11:37,137 --> 01:11:40,292
если в то же время был
с моей горничной. На вилле.
601
01:11:40,292 --> 01:11:44,224
Симон может в этом поклясться.
- Да, господин комиссар.
602
01:11:49,838 --> 01:11:52,011
И если этого мало,
господин комиссар,
603
01:11:52,011 --> 01:11:54,276
то я сама видела этого
парня на лестнице.
604
01:11:54,276 --> 01:11:56,268
Я ведь говорила
вам, Гектор?
605
01:11:57,717 --> 01:12:00,400
Да, да. Именно так,
господин комиссар.
606
01:12:00,400 --> 01:12:02,262
Я... - Дайте, я
скажу. - Простите...
607
01:12:02,262 --> 01:12:04,609
Я видела его,
господин комиссар.
608
01:12:04,609 --> 01:12:07,147
Не очень высокий
мужчина... в шляпе...
609
01:12:07,147 --> 01:12:11,219
Лоб обычный, нос обычный,
лицо овальное...
610
01:12:11,219 --> 01:12:13,378
Прошу вас, сейчас
не время острить!
611
01:12:13,378 --> 01:12:16,025
Совершенно верно...
Совершенно.
612
01:12:16,025 --> 01:12:18,947
Отлично.
Простите...
613
01:12:19,184 --> 01:12:22,017
Умоляю, господин комиссар,
поверьте моим словам.
614
01:12:22,017 --> 01:12:25,136
Я уверена. Уверена,
можно сказать, абсолютно.
615
01:12:25,136 --> 01:12:28,245
Я не ошибаюсь, в полночь
арестованный вами человек...
616
01:12:28,245 --> 01:12:30,418
был у меня.
- Как это, у вас?
617
01:12:31,516 --> 01:12:35,677
Ну, в сущности, у меня...
у меня дома... На вилле.
618
01:12:36,050 --> 01:12:38,637
Господин комиссар понял
правильно, не так ли?
619
01:12:39,977 --> 01:12:42,145
Господин комиссар...
конечно, понял...
620
01:12:43,512 --> 01:12:47,135
Он пробыл на вилле всю
ночь. До самого утра.
621
01:12:47,746 --> 01:12:51,950
Я не могу допустить, чтоб его осудили.
Вы понимаете, господин комиссар, да?
622
01:12:51,950 --> 01:12:53,911
Да. Да, да, да...
623
01:12:56,061 --> 01:12:57,844
Успокойтесь, мадам.
624
01:12:59,525 --> 01:13:03,416
Я понял вас...
совершенно.
625
01:13:03,940 --> 01:13:07,995
Ваше свидетельство имеет
для меня решающее значение.
626
01:13:08,750 --> 01:13:11,345
Я сообщу его следователю.
627
01:13:27,736 --> 01:13:29,328
А этот не отвязался!
628
01:13:29,328 --> 01:13:33,028
Не волнуйтесь, я знаю
Боба. Он нас не продаст.
629
01:13:33,699 --> 01:13:35,243
Тогда откуда "хвост"?
630
01:13:42,181 --> 01:13:44,780
Уж будь спокоен -
это он меня сдал.
631
01:13:46,995 --> 01:13:48,311
Никакой ошибки.
632
01:13:48,311 --> 01:13:51,567
Нас повяжут - а Боб
попадает в дамки.
633
01:13:51,567 --> 01:13:54,923
Боб и полиция? Не говорите
так, месье Деде, не говорите.
634
01:13:54,923 --> 01:13:56,399
А я так смекаю.
635
01:13:57,228 --> 01:13:59,606
И ещё я смекаю, что,
может, и ты тоже...
636
01:13:59,606 --> 01:14:03,856
Я и полиция? Но... месье
Деде! Что вы! Как можно?
637
01:14:03,856 --> 01:14:06,556
Если со мной что
случится, вам обоим конец.
638
01:14:20,302 --> 01:14:22,314
Это всё? А освежиться?
639
01:14:22,314 --> 01:14:24,319
Я зашёл только
постричься.
640
01:14:24,319 --> 01:14:25,925
А это ты видел?
641
01:14:25,925 --> 01:14:27,849
Без одеколона
не стрижём.
642
01:14:28,222 --> 01:14:29,601
Не терплю духов.
643
01:14:29,751 --> 01:14:31,373
А ну, останься!
644
01:14:49,023 --> 01:14:51,109
Возьмите "Камелию".
645
01:15:14,481 --> 01:15:17,608
Ты полюбил пластинки?
- Как же! Это для неё.
646
01:15:22,681 --> 01:15:26,010
Она хнычет, а музыка
идёт ей на пользу.
647
01:15:27,701 --> 01:15:31,106
Ну что, выпьешь
за здоровье Боба?
648
01:15:32,723 --> 01:15:34,075
Если хочешь.
649
01:15:47,629 --> 01:15:51,111
Газету видел?
Его отпускают.
650
01:15:51,111 --> 01:15:52,192
Повезло!
651
01:15:52,192 --> 01:15:54,631
Его выпускают?
- Да.
652
01:15:56,930 --> 01:15:58,574
А я что тебе говорил?!
653
01:16:02,361 --> 01:16:03,958
Заткни это!
654
01:16:10,136 --> 01:16:13,725
Что он тебе сделал?
- Ничего.
655
01:16:18,376 --> 01:16:19,622
Эй, ты!
656
01:16:22,907 --> 01:16:24,594
Ты ведь угадала
насчёт Боба.
657
01:16:27,620 --> 01:16:30,066
Сегодня вечером в квартале
станет меньше дерьма.
658
01:16:34,957 --> 01:16:36,591
Плесни мне ещё.
659
01:16:40,386 --> 01:16:41,976
Не надо, месье Деде.
660
01:16:41,976 --> 01:16:43,905
Клянусь вам,
Боб не при чём.
661
01:16:48,601 --> 01:16:50,216
Не при чём?
- Да.
662
01:16:52,314 --> 01:16:54,238
А вот погляди-ка,
как не при чём!
663
01:16:54,238 --> 01:16:55,517
Давай, живо!
664
01:17:03,679 --> 01:17:05,604
Второй день меня "пасёт".
665
01:17:14,723 --> 01:17:17,859
Это не Боб вас не предал.
Это неправда! Неправда!
666
01:17:25,076 --> 01:17:26,759
Вот посмотришь,
правда или нет.
667
01:17:27,310 --> 01:17:29,022
Я знаю, где он
будет вечером.
668
01:17:29,022 --> 01:17:32,180
Как бы "флики" ни бегали,
у меня лёгкая рука.
669
01:17:32,744 --> 01:17:36,944
Я его не выпущу. - Это не он,
месье Деде. Клянусь, не он!
670
01:17:38,347 --> 01:17:40,062
Ты бы раньше
помалкивала.
671
01:17:40,828 --> 01:17:42,246
А теперь уж поздно.
672
01:17:42,835 --> 01:17:44,949
Боб меня бросил,
я хотела отомстить.
673
01:17:46,380 --> 01:17:47,932
Глянь на эту мочалку!
674
01:17:47,932 --> 01:17:50,281
Сегодня она даёт мужику,
а завтра его продаёт.
675
01:17:51,551 --> 01:17:53,037
Катись отсюда!
676
01:18:11,094 --> 01:18:14,724
Ох... Какие красивые цветы!..
677
01:18:14,724 --> 01:18:17,853
Это что, мадемуазель! Видели б
вы, сколько ещё у консьержки.
678
01:18:19,173 --> 01:18:21,207
От маркиза Сен-Флёра...
679
01:18:26,016 --> 01:18:29,525
Алло, алло?
Да, минутку.
680
01:18:29,525 --> 01:18:31,883
Мадемуазель, вас
просит ваша горничная.
681
01:18:34,671 --> 01:18:36,169
Это я, Симон.
682
01:18:36,169 --> 01:18:39,155
Я узнала, что его
выпустят через полчаса.
683
01:18:39,155 --> 01:18:42,669
Проводить его в театр?
- Ну да, конечно. Сразу же!
684
01:18:58,063 --> 01:19:01,066
Так что... если мне
сказали правду,
685
01:19:01,066 --> 01:19:03,169
значит, мы провели
ночь вместе?
686
01:19:03,169 --> 01:19:05,960
Должно быть, так.
Забавно, да?
687
01:19:07,308 --> 01:19:10,118
Даю слово... я бы и
впрямь не отказался.
688
01:19:21,515 --> 01:19:24,424
Приехали.
- Жаль...
689
01:19:27,421 --> 01:19:28,675
Сколько?
690
01:19:46,104 --> 01:19:48,310
Надо же! Привет, Деде.
691
01:19:48,310 --> 01:19:50,023
Привет, Боб! Как дела?
692
01:19:53,741 --> 01:19:55,170
Поговорить нужно.
693
01:19:57,209 --> 01:19:58,946
Так срочно?
- Да.
694
01:19:59,894 --> 01:20:03,010
Ладно. Погоди минутку,
я сейчас вернусь.
695
01:20:06,095 --> 01:20:08,310
Мне нужно задержаться.
Минут на пять.
696
01:20:08,310 --> 01:20:09,936
Но мадам вас ждёт.
697
01:20:11,604 --> 01:20:13,336
Через пять минут - как штык.
698
01:20:13,639 --> 01:20:15,863
Поспешите, я вас
жду. - Ясно!
699
01:20:15,863 --> 01:20:18,568
Если меня не будет, я дам
ей знать, что вы здесь.
700
01:20:19,673 --> 01:20:20,990
Годится.
701
01:20:24,502 --> 01:20:25,960
Ну, чего тебе?
702
01:20:25,960 --> 01:20:28,036
Давай, отойдём подальше.
703
01:20:55,445 --> 01:20:57,580
Продал меня, гад?
704
01:20:58,515 --> 01:21:01,291
Ты рехнулся?
- Не темни.
705
01:21:01,450 --> 01:21:04,444
Почему тебя отпустили?
Почему за мной "хвост"?
706
01:21:04,444 --> 01:21:07,105
Что за шутки?
За тобой следят?
707
01:21:07,300 --> 01:21:09,670
Не валяй дурака!
Сам всё знаешь.
708
01:21:15,177 --> 01:21:17,047
Обижаешь...
Лучше мне уйти.
709
01:21:18,265 --> 01:21:19,556
Не так сразу.
710
01:21:19,556 --> 01:21:21,643
Осторожней, Боб,
у него "пушка"!
711
01:21:21,643 --> 01:21:23,376
Заткнись, не то
начну с тебя.
712
01:21:29,806 --> 01:21:31,488
Пристрелить хочешь, Деде?
713
01:21:31,733 --> 01:21:33,678
Не стреляйте,
месье Деде, не надо!
714
01:21:38,502 --> 01:21:40,274
Больше никого
не заложишь!
715
01:21:44,319 --> 01:21:45,988
Боб?.. Боб!
716
01:21:50,701 --> 01:21:53,699
Держись... держись,
всё обойдётся...
717
01:21:55,928 --> 01:21:57,614
Такси! Такси!
718
01:22:02,246 --> 01:22:04,682
Давай, Боб...
обопрись на меня.
719
01:22:12,438 --> 01:22:14,657
Симон! - Мадам?
- Принеси моё платье.
720
01:22:15,450 --> 01:22:17,892
Так что... пришёл
он или нет?
721
01:22:17,892 --> 01:22:20,014
Сказал, что будет
через пять минут.
722
01:22:20,590 --> 01:22:21,786
Боб...
723
01:22:22,099 --> 01:22:23,389
Боб!
724
01:22:26,914 --> 01:22:28,596
Сходи за ней.
725
01:22:28,596 --> 01:22:30,803
Не дури! Как я тебе
одного оставлю?
726
01:22:30,803 --> 01:22:32,154
Пошли в больницу...
727
01:22:32,154 --> 01:22:34,038
Нет. Говорю тебе,
позови её.
728
01:22:34,038 --> 01:22:35,673
Нет, пошли!
729
01:22:36,318 --> 01:22:38,108
Беги! Скорее!
730
01:22:51,330 --> 01:22:54,098
Вы ранены?
731
01:23:02,212 --> 01:23:04,076
Машину! Скорее,
скорее найдите...
732
01:23:04,449 --> 01:23:05,755
Скорее! Бегите!
733
01:23:39,320 --> 01:23:40,851
Не плачь...
734
01:25:54,298 --> 01:25:56,173
Да она плачет!..
735
01:25:56,277 --> 01:25:58,287
В самом деле?
Жанна плачет?
736
01:25:59,542 --> 01:26:01,246
Дайте-ка мне.
737
01:26:04,973 --> 01:26:07,384
Вот это актриса...
738
01:28:43,996 --> 01:28:46,463
Примечание.
Напоминаем артистам,
739
01:28:46,463 --> 01:28:50,450
что УЛЫБКА на сцене -
часть их РАБОТЫ.
740
01:30:40,296 --> 01:30:43,281
Субтитры: Линда
68438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.