Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,639 --> 00:00:57,891
Inspired by Georges Simenon's Novel
2
00:00:58,016 --> 00:01:00,185
Mr. Hire's Engagement
3
00:02:09,671 --> 00:02:14,926
Ask for Paris Soir!
One franc! All the latest news!
4
00:03:27,499 --> 00:03:30,585
You can go and watch, but don't get run over.
5
00:03:30,711 --> 00:03:31,753
Evening, Monsieur Hire.
6
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
And don't bring any fleas home!
7
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
A carnival's all we need.
8
00:03:38,719 --> 00:03:39,928
A ten-day nuisance.
9
00:03:40,053 --> 00:03:41,722
What'll it be today?
10
00:03:41,847 --> 00:03:44,516
One loin chop, thick and bloody.
11
00:03:44,641 --> 00:03:46,727
One chop and you're done.
12
00:03:47,394 --> 00:03:50,105
If you had eight children like me...
13
00:03:50,397 --> 00:03:53,316
The missus still isn't over the last one.
14
00:03:54,192 --> 00:03:56,695
Mathilde, what's the doctor call it?
15
00:03:56,820 --> 00:03:59,114
Lymphatism in the organs.
16
00:03:59,239 --> 00:04:00,949
Ever hear of that?
17
00:04:01,199 --> 00:04:02,743
Oh, that's right.
18
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
You don't have a wife either.
19
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Some like to keep life simple.
20
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
Now there's a prime cut!
21
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
You said that yesterday about my steak.
22
00:04:13,587 --> 00:04:15,088
Good, but not enough blood.
23
00:04:15,589 --> 00:04:16,715
Not enough blood?
24
00:04:16,840 --> 00:04:17,966
You'll like this one.
25
00:04:18,091 --> 00:04:21,011
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
26
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
That carnival will keep us up all night.
27
00:04:23,930 --> 00:04:26,767
And folks will stuff themselves with candy.
28
00:04:26,892 --> 00:04:28,643
There oughta be a law.
29
00:04:28,769 --> 00:04:32,272
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
30
00:04:32,606 --> 00:04:35,358
- Good evening.
- Glad to be of service!
31
00:04:36,067 --> 00:04:39,112
Always so chatty. Friendly, too.
32
00:04:55,378 --> 00:04:56,463
Hey, boss...
33
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
there's a fancy pair of shoes!
34
00:05:00,967 --> 00:05:03,512
Damn! With feet in them!
35
00:05:03,637 --> 00:05:05,222
Don't touch a thing!
36
00:05:05,347 --> 00:05:08,642
- Kids, where's the police station?
- Dunno.
37
00:05:23,490 --> 00:05:25,659
Where's the police station?
38
00:05:25,826 --> 00:05:27,702
There's a corpse in the empty lot!
39
00:05:27,828 --> 00:05:29,329
No! Man or woman?
40
00:05:29,454 --> 00:05:30,831
- A woman.
- Who is it?
41
00:05:30,956 --> 00:05:33,500
How do I know? Imagine finding such a thing!
42
00:05:33,625 --> 00:05:35,168
Some carnival!
43
00:05:35,293 --> 00:05:37,921
- Where's the police station?
- Straight ahead.
44
00:05:39,756 --> 00:05:41,007
Good evening, Monsieur Hire.
45
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
A camembert, runny and ripe.
46
00:05:43,593 --> 00:05:46,638
They're all quite ripe. Choose one yourself.
47
00:05:46,763 --> 00:05:49,516
J�r�me, switch the lights on so we can see.
48
00:05:49,975 --> 00:05:51,685
And for you, Madame Brochu?
49
00:05:51,810 --> 00:05:54,020
There's a corpse in the vacant lot!
50
00:05:54,145 --> 00:05:56,815
- Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
51
00:05:56,940 --> 00:05:59,276
Good Lord, I better go see!
52
00:05:59,401 --> 00:06:01,361
J�r�me, go see what's happening.
53
00:06:01,486 --> 00:06:02,863
Sure thing.
54
00:06:02,988 --> 00:06:05,991
Hear that, Monsieur Hire? In our neighborhood!
55
00:06:06,116 --> 00:06:09,536
There's no morality or religion anywhere.
56
00:06:09,870 --> 00:06:12,664
Not ripe enough. I wonder if the brie is better.
57
00:06:12,789 --> 00:06:16,042
Look at that, all of them hurrying over there.
58
00:06:16,209 --> 00:06:18,837
Carrion always attracts flies, dear madam.
59
00:06:19,838 --> 00:06:22,215
Keep back, keep back.
60
00:06:22,382 --> 00:06:26,303
The police will want to examine the footprints.
61
00:06:26,595 --> 00:06:30,765
We'll need to identify the victim
and notify the family.
62
00:06:30,891 --> 00:06:32,058
Give me the lamp.
63
00:06:32,225 --> 00:06:33,727
Stop shoving, kids!
64
00:06:33,852 --> 00:06:36,187
The men should remove their hats.
65
00:06:38,481 --> 00:06:40,025
It's a woman.
66
00:06:40,317 --> 00:06:42,986
I'd say it really looks like -
67
00:06:43,820 --> 00:06:46,156
- It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
68
00:06:46,281 --> 00:06:48,909
Mademoiselle Noblet, a kind-hearted lady.
69
00:06:49,242 --> 00:06:51,244
Was she shot or stabbed?
70
00:06:51,369 --> 00:06:52,913
The police will tell us.
71
00:07:00,712 --> 00:07:02,005
Step back!
72
00:07:02,130 --> 00:07:04,174
Move away. It's not a sideshow.
73
00:07:04,299 --> 00:07:08,178
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
74
00:07:08,595 --> 00:07:10,388
I tried to keep them back.
75
00:07:10,513 --> 00:07:11,514
You did well.
76
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
First, the doctor needs to examine the body.
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
Permit me.
78
00:07:15,185 --> 00:07:18,063
Let the doctor through
for the official examination!
79
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
Come on, let the doctor through!
80
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
There.
81
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
Thank you.
82
00:07:23,735 --> 00:07:25,278
At your service, sir.
83
00:07:25,445 --> 00:07:26,947
This way, Doctor.
84
00:07:52,055 --> 00:07:54,516
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
85
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
86
00:07:57,602 --> 00:07:59,980
- Do you want an apple?
- Sure.
87
00:08:01,564 --> 00:08:03,900
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
88
00:08:04,025 --> 00:08:06,653
Lucienne! Come here at once!
89
00:08:13,994 --> 00:08:16,329
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
90
00:08:16,663 --> 00:08:21,167
Take any more gifts from him
and I'll lock you in the closet!
91
00:08:42,105 --> 00:08:43,773
Anybody here?
92
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
I saw one at my previous hotel.
93
00:09:15,680 --> 00:09:19,559
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
94
00:09:19,684 --> 00:09:22,103
Weird seeing the edge of her petticoat.
95
00:09:22,228 --> 00:09:24,439
If she'd only known that one day...
96
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
A generous lady.
She did a great deal for charity.
97
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
But no husband or kids. And she ate like a bird.
98
00:09:30,195 --> 00:09:32,363
Not even half a pound of meat a week.
99
00:09:32,489 --> 00:09:33,740
Still, a fine woman.
100
00:09:33,865 --> 00:09:35,158
I'll have a glass of red.
101
00:09:35,450 --> 00:09:37,243
She had no enemies.
102
00:09:37,410 --> 00:09:39,287
It was some burn or sadist!
103
00:09:39,412 --> 00:09:42,373
- Did they find her bag?
- She had no money.
104
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Think about it. She wasn't killed for money.
105
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
But a lady dressed in black...
106
00:09:48,880 --> 00:09:52,050
well into her 403, found in a vacant lot -
107
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
strange, isn't it?
108
00:09:53,885 --> 00:09:55,720
Very peculiar, indeed.
109
00:09:55,845 --> 00:09:58,473
All these carnival folk, where are they from?
110
00:09:58,598 --> 00:10:02,018
Like I said, carnivals are bad for business.
111
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
You don't know me.
112
00:10:04,854 --> 00:10:07,482
Meet me behind the church in a half hour.
113
00:10:07,607 --> 00:10:10,026
Sensational developments!
114
00:10:10,193 --> 00:10:12,278
The inspector needs the phone!
115
00:10:12,403 --> 00:10:14,280
The booth's in back. A drink?
116
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
How'd she die?
117
00:10:16,116 --> 00:10:17,909
- Strangled.
- Any prints?
118
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
- That's confidential.
- When did it happen?
119
00:10:20,620 --> 00:10:23,581
The victim struggled. Her wristwatch was broken.
120
00:10:23,706 --> 00:10:25,083
A phone token, please.
121
00:10:25,208 --> 00:10:27,794
- Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
122
00:10:27,961 --> 00:10:30,797
- I'd say last night.
- While we played cards.
123
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
Which reminds me, you owe me 36 francs.
124
00:10:34,134 --> 00:10:36,970
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
125
00:10:37,137 --> 00:10:40,473
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
126
00:10:40,640 --> 00:10:42,684
I know everyone. Decent folk.
127
00:10:42,809 --> 00:10:44,144
All terribly shaken.
128
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
I'm a thoughtful man of experience.
129
00:10:46,521 --> 00:10:50,608
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
130
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
You...
131
00:11:09,085 --> 00:11:11,588
my darling Freddy.
132
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
It's you.
133
00:11:13,381 --> 00:11:14,757
I'm with you at last.
134
00:11:14,883 --> 00:11:16,217
Lili...
135
00:11:16,342 --> 00:11:18,011
My sweet Alice.
136
00:11:18,678 --> 00:11:21,264
No, hold me in your arms...
137
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
tight.
138
00:11:22,348 --> 00:11:24,517
- Listen...
- Don't say a word.
139
00:11:24,767 --> 00:11:27,854
I've waited 233 days for this moment...
140
00:11:28,104 --> 00:11:29,898
and 233 nights.
141
00:11:31,858 --> 00:11:34,194
Were you waiting for me, darling?
142
00:11:34,360 --> 00:11:36,863
Sure, but I didn't expect you so soon.
143
00:11:37,030 --> 00:11:39,240
You haven't done anything silly?
144
00:11:39,365 --> 00:11:41,618
No, I've behaved myself.
145
00:11:42,202 --> 00:11:44,537
So much so, they released me early.
146
00:11:44,704 --> 00:11:46,122
I don't get it.
147
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
Why so cautious?
148
00:11:48,583 --> 00:11:50,627
You obviously don't know them.
149
00:11:50,877 --> 00:11:53,796
Everything comes with a price.
150
00:11:54,088 --> 00:11:57,217
They made me promise to help them.
151
00:11:57,884 --> 00:12:00,720
I did, because I so wanted to be with you.
152
00:12:00,845 --> 00:12:03,640
- They're watching me.
- I've got nothing to hide.
153
00:12:03,765 --> 00:12:06,142
Really? You've got a job?
154
00:12:06,267 --> 00:12:08,019
I'll tell you all about it.
155
00:12:08,144 --> 00:12:11,356
I'd have been a heel after everything you did.
156
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
It was nothing.
157
00:12:13,233 --> 00:12:17,737
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
158
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
I even wished it was tougher.
159
00:12:20,782 --> 00:12:23,534
I wanted the guards to be nastier.
160
00:12:23,660 --> 00:12:28,081
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
161
00:12:29,499 --> 00:12:32,585
Understand, my little lost soldier boy?
162
00:12:52,188 --> 00:12:54,482
I adore church music.
163
00:13:02,573 --> 00:13:04,659
Like when I was a kid.
164
00:13:04,867 --> 00:13:06,452
So tell me...
165
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
why are they still watching you?
166
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
They know I took the rap
for someone in that robbery,
167
00:13:13,084 --> 00:13:15,169
so we must pretend to be strangers.
168
00:13:15,295 --> 00:13:16,671
You can't leave me now!
169
00:13:16,796 --> 00:13:19,257
Why risk getting caught now?
170
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
You know...
171
00:13:22,051 --> 00:13:24,304
I need to be patient too.
172
00:13:25,346 --> 00:13:27,181
Only until tomorrow.
173
00:13:27,307 --> 00:13:32,145
At the caf�, in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
174
00:13:32,270 --> 00:13:35,523
You'll call me �mademoiselle�...
175
00:13:36,190 --> 00:13:39,152
and I'll play hard to get.
176
00:13:40,570 --> 00:13:42,822
So who am I falling for?
177
00:13:43,781 --> 00:13:45,658
A guy named Alfred.
178
00:13:46,075 --> 00:13:48,453
He works in a garage with his pals.
179
00:13:48,578 --> 00:13:51,080
Everybody likes him. He's always ready to help.
180
00:13:51,205 --> 00:13:53,124
Doesn't drink or gamble.
181
00:13:53,249 --> 00:13:54,459
Never plays poker...
182
00:13:54,584 --> 00:13:55,835
only belote.
183
00:13:55,960 --> 00:13:56,919
No girlfriend?
184
00:13:57,045 --> 00:14:01,549
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
185
00:14:01,674 --> 00:14:03,801
And who now has no place to live.
186
00:14:03,926 --> 00:14:05,803
I'll get a room at the hotel.
187
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
I'll put in a word with the owner.
188
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
No, we haven't met yet!
189
00:14:10,266 --> 00:14:11,517
Pity.
190
00:14:12,101 --> 00:14:13,353
So...
191
00:14:13,895 --> 00:14:15,688
see you tomorrow?
192
00:14:16,856 --> 00:14:19,942
I think it's going to be love at first sight.
193
00:14:20,193 --> 00:14:21,861
My darling!
194
00:14:30,119 --> 00:14:33,706
We better go. I don't want to sleep outside.
195
00:14:33,956 --> 00:14:35,291
Me neither.
196
00:14:50,515 --> 00:14:51,557
What's going on?
197
00:14:51,724 --> 00:14:55,061
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
198
00:14:55,186 --> 00:14:56,687
Charming neighborhood!
199
00:14:56,813 --> 00:14:59,232
Good-bye, honey. See you tomorrow.
200
00:14:59,565 --> 00:15:00,900
Good night!
201
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
Not much of a view, but it's quiet.
202
00:15:39,522 --> 00:15:40,773
It'll be fine.
203
00:15:40,940 --> 00:15:42,733
Good night, mademoiselle.
204
00:15:42,859 --> 00:15:44,360
Good night.
205
00:15:50,491 --> 00:15:52,285
I don't need anything else.
206
00:15:52,452 --> 00:15:54,120
Very well, madame.
207
00:17:09,195 --> 00:17:10,613
Mademoiselle...
208
00:17:10,738 --> 00:17:14,033
I've never approached a woman
like this, but last night -
209
00:17:14,200 --> 00:17:15,952
Oh, it was you!
210
00:17:16,494 --> 00:17:18,371
If you knew me better...
211
00:17:20,957 --> 00:17:22,667
Right here, Inspector.
212
00:17:22,792 --> 00:17:24,043
Yes, I see.
213
00:17:24,210 --> 00:17:27,004
Mademoiselle, you didn't check in last night.
214
00:17:27,129 --> 00:17:28,339
Sorry, it was late.
215
00:17:28,464 --> 00:17:31,217
With this murder, it's best to obey the law.
216
00:17:31,384 --> 00:17:32,969
No matter when.
217
00:17:33,094 --> 00:17:35,513
That's what I meant, Inspector.
218
00:17:36,681 --> 00:17:38,057
You arrived yesterday?
219
00:17:38,224 --> 00:17:39,600
Yes, sir.
220
00:17:39,976 --> 00:17:42,645
- Where from?
- Rennes.
221
00:17:43,854 --> 00:17:45,273
Do you have a job?
222
00:17:45,398 --> 00:17:49,443
Ready-to-wear. I came to Paris to find work.
223
00:17:50,611 --> 00:17:53,864
Tell me, has anyone checked in or out this week?
224
00:17:53,990 --> 00:17:57,785
Our guests stay for months, sometimes years.
225
00:17:57,910 --> 00:18:00,538
Take him. He's been here three years.
226
00:18:00,663 --> 00:18:03,165
Lucky for him I had a vacancy.
227
00:18:03,332 --> 00:18:04,792
A guest left suddenly?
228
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
I'll say...
229
00:18:06,294 --> 00:18:07,503
Sudden heart attack.
230
00:18:08,254 --> 00:18:10,631
Believe me, that guy's a cop.
231
00:18:10,756 --> 00:18:12,717
I can spot one a mile off.
232
00:18:12,842 --> 00:18:15,469
He's looking everywhere for the murderer -
233
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
in drawers, in the garbage, even in the inkwell!
234
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
235
00:18:22,602 --> 00:18:25,479
under a chest of drawers or behind a wall,
236
00:18:25,605 --> 00:18:27,481
the murderers go to the races...
237
00:18:27,607 --> 00:18:29,191
or play cards...
238
00:18:29,317 --> 00:18:32,445
or dunk croissants in their coffee.
239
00:18:32,945 --> 00:18:35,156
Keep it down. The walls have ears.
240
00:18:35,281 --> 00:18:37,408
I've got nothing to hide!
241
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
If people listened - - Oh, they do.
242
00:18:39,952 --> 00:18:41,621
And they understand.
243
00:18:41,746 --> 00:18:44,123
May I add that my unpardonable crime
244
00:18:44,290 --> 00:18:46,334
is to be impervious to your charms.
245
00:18:46,459 --> 00:18:48,210
Impervious to my charms?
246
00:18:48,336 --> 00:18:49,879
But look at yourself!
247
00:18:50,004 --> 00:18:51,505
Monsieur Hire.
248
00:18:51,631 --> 00:18:53,633
Do you have a moment?
249
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
Gladly, Monsieur Breteuil.
250
00:19:00,348 --> 00:19:03,809
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
251
00:19:03,976 --> 00:19:05,478
Bet it was him.
252
00:19:05,603 --> 00:19:08,105
Tell me, is your name Hire?
253
00:19:08,648 --> 00:19:10,983
Would you mind leaving us?
254
00:19:11,275 --> 00:19:12,693
All right.
255
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Hire is short for my real name.
256
00:19:17,281 --> 00:19:19,325
D�sir� Alphonse Hirovitch.
257
00:19:19,450 --> 00:19:20,785
You're French?
258
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Born in Paris, 14th arrondissement.
259
00:19:23,162 --> 00:19:24,664
Lived here for long?
260
00:19:24,872 --> 00:19:26,499
Three years and two months.
261
00:19:26,666 --> 00:19:28,209
Profession?
262
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
I'm in business.
263
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
What kind of business?
264
00:19:32,004 --> 00:19:35,174
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
265
00:19:35,299 --> 00:19:36,133
You see?
266
00:19:36,258 --> 00:19:38,094
I'm asking the questions.
267
00:19:38,636 --> 00:19:40,596
Did you know this Mademoiselle Noblet?
268
00:19:40,721 --> 00:19:41,847
Vaguely.
269
00:19:41,972 --> 00:19:43,683
Did you ever chat with her?
270
00:19:43,808 --> 00:19:45,851
I never chat with anyone.
271
00:19:45,976 --> 00:19:48,229
Where were you at the time of the crime?
272
00:19:48,354 --> 00:19:53,192
Pray tell the date and hour
this person was killed.
273
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
�Pray tell�!
274
00:19:55,861 --> 00:19:57,613
Friday night, between 7:00 and 8:00.
275
00:19:57,738 --> 00:20:00,658
That's when I shop for my dinner.
276
00:20:00,783 --> 00:20:03,452
- Alone?
- I'm always alone.
277
00:20:03,577 --> 00:20:04,537
The camera's yours?
278
00:20:04,662 --> 00:20:07,289
- It's mine.
- What do you do with it?
279
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
I take photos.
280
00:20:08,999 --> 00:20:10,668
What kind of photos?
281
00:20:11,001 --> 00:20:12,670
Human documents.
282
00:20:12,795 --> 00:20:14,171
Off the cuff.
283
00:20:14,463 --> 00:20:15,840
Any police record?
284
00:20:15,965 --> 00:20:17,007
Clean.
285
00:20:17,883 --> 00:20:19,468
Got any ID?
286
00:20:19,927 --> 00:20:22,763
I'm French. I was unaware that -
287
00:20:22,888 --> 00:20:25,725
I mean, that I was obliged to carry it on me.
288
00:20:25,891 --> 00:20:28,561
I just want to check the spelling of your name.
289
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
Voting card?
290
00:20:29,979 --> 00:20:31,105
I don't vote.
291
00:20:31,272 --> 00:20:32,690
Maybe some mail?
292
00:20:32,815 --> 00:20:34,734
I never receive mail.
293
00:20:35,818 --> 00:20:38,362
Not very sociable, are you?
294
00:20:38,612 --> 00:20:40,448
Meaning what, exactly?
295
00:20:40,573 --> 00:20:44,076
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
296
00:20:44,243 --> 00:20:47,413
I don't like men, and policemen even less.
297
00:20:47,705 --> 00:20:49,707
Nor women either, so they say.
298
00:20:49,832 --> 00:20:50,958
That depends.
299
00:20:51,500 --> 00:20:52,960
What are you writing?
300
00:20:53,085 --> 00:20:54,754
An interesting detail.
301
00:20:54,879 --> 00:20:56,088
Enough dawdling!
302
00:20:56,213 --> 00:20:59,049
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
303
00:21:01,260 --> 00:21:03,179
And you, Monsieur Michelet?
304
00:21:03,304 --> 00:21:05,931
We're buying a wreath for Mademoiselle Noblet.
305
00:21:06,056 --> 00:21:10,936
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
306
00:21:11,103 --> 00:21:14,106
- Care to kick in?
- Put me down for five francs.
307
00:21:14,231 --> 00:21:15,941
Thank you very much.
308
00:21:16,859 --> 00:21:19,528
The florist will give us a discount.
309
00:21:19,862 --> 00:21:22,072
Cooking for yourself saves plenty.
310
00:21:22,198 --> 00:21:24,116
I'll show you the best shops.
311
00:21:24,241 --> 00:21:26,202
We girls gotta stick together.
312
00:21:26,327 --> 00:21:28,954
You'll see. I'm easy to get along with.
313
00:21:29,246 --> 00:21:30,372
Oh, I get it!
314
00:21:30,498 --> 00:21:31,957
Women are all the same.
315
00:21:32,917 --> 00:21:35,127
Tell me, Monsieur Michelet...
316
00:21:35,628 --> 00:21:37,922
do you know that young lady?
317
00:21:38,130 --> 00:21:39,548
Not at all.
318
00:21:39,924 --> 00:21:41,133
Pretty, no?
319
00:21:41,258 --> 00:21:43,844
- You like him?
- Oh, come on.
320
00:21:43,969 --> 00:21:48,098
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
321
00:21:48,224 --> 00:21:51,477
He got me with a smile. I wrote him off.
322
00:21:51,644 --> 00:21:55,147
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
323
00:21:55,272 --> 00:21:57,733
First, a bit of flattery.
324
00:21:57,858 --> 00:21:59,735
Second, a drink.
325
00:21:59,985 --> 00:22:02,530
Third, a bit of canoodling,
326
00:22:02,655 --> 00:22:05,115
and before you know it, you're hooked.
327
00:22:05,241 --> 00:22:07,326
But next day, you're a stranger.
328
00:22:07,451 --> 00:22:08,994
Thanks for the info.
329
00:22:09,161 --> 00:22:11,956
How about something for the wreath, Marcelle?
330
00:22:12,081 --> 00:22:14,166
Business is slow these days.
331
00:22:14,333 --> 00:22:16,210
I'll give you two francs.
332
00:22:16,335 --> 00:22:18,212
- Thank you.
- Here.
333
00:22:18,337 --> 00:22:19,922
And you, mademoiselle?
334
00:22:20,422 --> 00:22:23,884
You're not from around here.
- She just got here yesterday.
335
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
I thought so, or I'd have noticed you sooner.
336
00:22:27,304 --> 00:22:29,348
Here we go with the flattery.
337
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
Introduce us.
338
00:22:30,850 --> 00:22:33,811
Alfred, alias Fred, or Freddy.
339
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
Delighted.
340
00:22:35,145 --> 00:22:37,523
No funny stuff. She's an old friend.
341
00:22:37,648 --> 00:22:39,650
- What's your name again?
- Alice.
342
00:22:39,942 --> 00:22:42,903
Rapha�l, a glass of white
and two Picons with lemon.
343
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
Coming up.
344
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
- Isn't it strong?
- Smooth.
345
00:22:46,532 --> 00:22:48,409
Trust me, Mademoiselle Alice.
346
00:22:48,534 --> 00:22:52,037
Hey, quit the playacting. You got here too late.
347
00:22:52,204 --> 00:22:55,040
Let's go to the carnival. I love the carnival!
348
00:22:55,207 --> 00:22:57,334
My first fella was a lion tamer.
349
00:22:57,459 --> 00:22:58,669
His name was Th�o.
350
00:22:58,794 --> 00:23:00,379
What was yours called?
351
00:23:00,504 --> 00:23:03,299
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
352
00:23:03,424 --> 00:23:04,717
- Nothing.
- Nothing?
353
00:23:04,842 --> 00:23:06,886
That name's for losers.
354
00:23:07,011 --> 00:23:08,846
Enough putting me down.
355
00:23:08,971 --> 00:23:11,056
- To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
356
00:23:50,054 --> 00:23:52,473
Love, love
357
00:23:52,681 --> 00:23:55,601
The beauty of the world
358
00:24:21,460 --> 00:24:23,295
Where to now?
359
00:24:23,545 --> 00:24:24,421
What's wrong?
360
00:24:24,546 --> 00:24:26,131
I'd like to lose that guy.
361
00:24:26,298 --> 00:24:27,508
Is he pestering you?
362
00:24:27,633 --> 00:24:29,802
Last night he was peeking in my window.
363
00:24:29,927 --> 00:24:31,345
Lucky him.
364
00:24:31,470 --> 00:24:34,598
This morning he came on to me.
Now he's following me.
365
00:24:34,723 --> 00:24:36,976
Don't mind him. He's nuts.
366
00:24:38,477 --> 00:24:40,938
�Madame Blanche sees all, tells all...
367
00:24:41,063 --> 00:24:44,483
past, present, tomorrow, and the future.�
368
00:24:44,608 --> 00:24:47,111
- Shall we?
- You want to know the past?
369
00:24:47,236 --> 00:24:48,654
No, �tomorrow and the future.�
370
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
She'll tell me what horse to pick tomorrow.
371
00:24:54,243 --> 00:24:57,329
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
372
00:24:57,663 --> 00:25:00,874
You've been in a sanatorium, or a rest home.
373
00:25:01,000 --> 00:25:02,042
No?
374
00:25:02,167 --> 00:25:02,960
In fact...
375
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
I don't make it up. It's in the cards.
376
00:25:06,463 --> 00:25:08,257
This gent with you...
377
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
it's true love.
378
00:25:11,677 --> 00:25:12,970
But I see another man.
379
00:25:13,095 --> 00:25:15,764
Educated, dark hair...
380
00:25:16,015 --> 00:25:17,057
Any ideas?
381
00:25:17,182 --> 00:25:18,308
None.
382
00:25:18,434 --> 00:25:19,518
Be careful.
383
00:25:20,185 --> 00:25:22,271
I see trouble, complications...
384
00:25:22,980 --> 00:25:25,441
over a small inheritance.
385
00:25:26,483 --> 00:25:28,444
Will I get married?
386
00:25:30,362 --> 00:25:33,198
The dark-haired gentleman again. Tell me...
387
00:25:33,574 --> 00:25:35,868
is anyone in your family "I?
388
00:25:35,993 --> 00:25:37,077
I don't think so.
389
00:25:37,202 --> 00:25:38,537
Someone dying.
390
00:25:41,373 --> 00:25:44,209
Someone close to you. Not him.
391
00:25:44,543 --> 00:25:46,211
Someone older.
392
00:25:47,880 --> 00:25:49,339
Take my advice.
393
00:25:49,715 --> 00:25:51,216
Stay clear of boats.
394
00:25:51,633 --> 00:25:53,635
As for marriage...
395
00:25:55,387 --> 00:25:57,473
not for a while yet.
396
00:25:58,348 --> 00:25:59,892
Show me your hand.
397
00:26:02,519 --> 00:26:04,396
Your lucky number is eight.
398
00:26:04,521 --> 00:26:06,648
And your stone is the ruby.
399
00:26:07,399 --> 00:26:09,276
Beware of gossip...
400
00:26:09,401 --> 00:26:11,653
and of October.
401
00:26:12,696 --> 00:26:14,406
That'� be 20 francs.
402
00:26:20,370 --> 00:26:22,081
- Go out.
- What?
403
00:26:22,289 --> 00:26:23,624
Go on!
404
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
Thanks very much.
405
00:26:29,046 --> 00:26:31,548
So who's this educated gent?
406
00:26:32,007 --> 00:26:33,592
Ah, well...
407
00:26:34,343 --> 00:26:35,427
Him again!
408
00:26:35,552 --> 00:26:36,845
I'll punch him out.
409
00:26:36,970 --> 00:26:38,722
Don't make a scene.
410
00:26:39,056 --> 00:26:40,224
All right.
411
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
Let's try the bumper cars.
412
00:26:42,309 --> 00:26:44,937
If he follows us, we'll have some fun.
413
00:27:28,647 --> 00:27:30,732
Look at the old man, all alone!
414
00:27:42,494 --> 00:27:45,330
Look, the bearded guy's really getting it!
415
00:27:45,998 --> 00:27:48,125
That guy over there!
416
00:27:57,801 --> 00:27:59,469
Get him!
417
00:28:23,035 --> 00:28:26,538
Ever been in a hunting party?
418
00:28:26,914 --> 00:28:29,458
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
419
00:28:29,583 --> 00:28:32,377
No, I mean a real hunt, with hounds.
420
00:29:02,824 --> 00:29:05,327
See, your bogeyman's gone.
421
00:29:05,494 --> 00:29:07,162
Let's go watch the lady wrestlers.
422
00:29:07,287 --> 00:29:08,705
No, not tonight.
423
00:29:08,830 --> 00:29:11,583
- Leaving me again?
- Of course not!
424
00:29:11,833 --> 00:29:14,586
- Shall we go back together?
- No, I'll go first.
425
00:29:14,753 --> 00:29:17,589
Make sure no one sees you. Scratch at my door.
426
00:29:17,756 --> 00:29:20,425
Don't go to the wrong room. It's number 12.
427
00:29:20,592 --> 00:29:22,177
I'll wait five minutes.
428
00:29:22,302 --> 00:29:24,972
But I'm already scratching at your door.
429
00:29:25,097 --> 00:29:26,765
I can already hear you.
430
00:29:30,435 --> 00:29:31,478
Mademoiselle...
431
00:29:31,603 --> 00:29:32,729
You again!
432
00:29:32,854 --> 00:29:34,690
Sorry for accosting you today,
433
00:29:34,815 --> 00:29:37,317
and mumbling things you couldn't comprehend,
434
00:29:37,442 --> 00:29:39,111
but you must know -
435
00:29:39,278 --> 00:29:41,446
- You're wasting your time.
- Perhaps when -
436
00:29:41,571 --> 00:29:42,990
Stop or I'll call the police!
437
00:29:43,115 --> 00:29:45,492
Even if it's about your friend Alfred?
438
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Meaning what?
439
00:29:46,910 --> 00:29:48,870
Youth pursues youth.
440
00:29:49,121 --> 00:29:51,456
The world's full of stupid laws.
441
00:29:51,623 --> 00:29:53,458
Water flows to the river, sand...
442
00:29:53,583 --> 00:29:55,085
What's Alfred to you?
443
00:29:55,252 --> 00:29:58,463
Nothing, but I know you're interested in him.
444
00:29:58,839 --> 00:30:00,966
When you see him tomorrow,
445
00:30:01,133 --> 00:30:03,802
ask him where he hid Mademoiselle Noblet's purse.
446
00:30:04,136 --> 00:30:06,096
Mademoiselle Noblet's purse?
447
00:30:06,221 --> 00:30:08,307
The one containing 7,000 francs.
448
00:30:08,765 --> 00:30:13,145
You don't need a fortune teller
to know the future.
449
00:30:13,562 --> 00:30:16,690
Try someone serious, my good friend Dr. Varga.
450
00:30:16,815 --> 00:30:18,650
Here's his address.
451
00:30:19,484 --> 00:30:22,988
For if sand needs water, youth needs advice.
452
00:30:23,822 --> 00:30:25,532
Good night, mademoiselle.
453
00:31:08,241 --> 00:31:11,453
Didn't you hear me? I scratched several times.
454
00:31:11,953 --> 00:31:14,039
- Don't show yourself.
- What's up?
455
00:31:14,206 --> 00:31:16,833
- He's at his window.
- Draw the curtains.
456
00:31:16,958 --> 00:31:20,003
- But he'll see your silhouette.
- So what?
457
00:31:20,212 --> 00:31:21,713
You're free, at home.
458
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
Better to be careful.
459
00:31:26,259 --> 00:31:28,512
Did he buttonhole you?
460
00:31:30,389 --> 00:31:31,640
Tell me.
461
00:31:32,557 --> 00:31:34,851
I left you full of passion.
462
00:31:34,976 --> 00:31:37,062
Now you're cold as ice.
463
00:31:37,479 --> 00:31:39,981
- What did he say?
- Nothing...
464
00:31:40,107 --> 00:31:43,819
So how come you didn't hear me
scratch three times?
465
00:31:45,570 --> 00:31:48,281
- You'll be angry if I tell you.
- Goon
466
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
Well...
467
00:31:50,158 --> 00:31:51,910
I felt cold.
468
00:31:53,078 --> 00:31:56,123
I only have a summer dress and my raincoat.
469
00:31:58,291 --> 00:32:02,087
I know it's silly to bother you with this, but...
470
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
I know of a good buy.
471
00:32:05,090 --> 00:32:07,884
A coat with a fur collar.
472
00:32:08,260 --> 00:32:11,346
3,000 francs. Can you lend it to me?
473
00:32:11,471 --> 00:32:13,265
3,000 francs!
474
00:32:13,432 --> 00:32:15,434
But Li", I don't have it.
475
00:32:16,101 --> 00:32:17,727
No savings?
476
00:32:17,853 --> 00:32:20,730
I'm not the type to stash money away.
477
00:32:21,690 --> 00:32:23,859
But you said you got a good job.
478
00:32:23,984 --> 00:32:25,318
Only a month ago.
479
00:32:25,444 --> 00:32:28,363
Can't your friends lend it to you?
480
00:32:28,572 --> 00:32:30,991
It frightens me to be so cold.
481
00:32:31,116 --> 00:32:34,661
Poor Lili, I feel really bad saying no, but -
482
00:32:34,911 --> 00:32:38,039
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
483
00:32:38,165 --> 00:32:39,916
Know how much I've got?
484
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
300 francs.
485
00:32:42,627 --> 00:32:43,795
That's all.
486
00:32:43,962 --> 00:32:46,131
- I love you!
- What?
487
00:32:46,256 --> 00:32:49,468
You wouldn't understand, but I love you!
488
00:32:50,802 --> 00:32:52,179
Come.
489
00:32:52,637 --> 00:32:55,265
Why hide like rats?
490
00:32:56,141 --> 00:32:57,100
Come here.
491
00:32:57,267 --> 00:32:59,811
His lights are out, but I feel his presence.
492
00:32:59,936 --> 00:33:01,563
Take me in your arms.
493
00:33:01,688 --> 00:33:03,523
Hold me tight!
494
00:33:03,648 --> 00:33:07,486
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
495
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
It's him.
496
00:33:09,154 --> 00:33:11,239
Believe me, he's a real bastard.
497
00:33:11,364 --> 00:33:13,533
We've got nothing to hide.
498
00:33:13,658 --> 00:33:16,661
I want him to see me in your arms.
499
00:33:52,113 --> 00:33:53,406
You okay?
500
00:33:53,573 --> 00:33:55,242
Never felt better.
501
00:33:57,244 --> 00:33:58,995
Give me the cigarettes.
502
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
Don't move.
503
00:34:14,678 --> 00:34:16,513
Know what I was thinking?
504
00:34:16,888 --> 00:34:18,223
Go on.
505
00:34:18,682 --> 00:34:22,352
I slept on a hard bed with a straw mattress.
506
00:34:22,811 --> 00:34:25,564
I heard the women guards prowling the corridors.
507
00:34:25,814 --> 00:34:28,233
The echo was blood-chilling.
508
00:34:29,317 --> 00:34:32,028
But I wouldn't have changed places with anybody,
509
00:34:32,195 --> 00:34:34,197
knowing we'd be together.
510
00:34:34,322 --> 00:34:36,700
- You never resented me?
- Never.
511
00:34:40,704 --> 00:34:43,206
That coat with the fur collar...
512
00:34:45,417 --> 00:34:47,586
you can buy it, understand?
513
00:34:50,422 --> 00:34:53,842
I can't hold on to money when you're shivering.
514
00:34:55,135 --> 00:34:58,597
I've got 7,000 francs sewn into my mattress.
515
00:34:59,264 --> 00:35:01,474
It was Mademoiselle Noblet's.
516
00:35:01,850 --> 00:35:03,935
I'm the one who killed her.
517
00:35:04,936 --> 00:35:06,605
I wasn't expecting you.
518
00:35:07,355 --> 00:35:11,401
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
519
00:35:11,693 --> 00:35:13,570
Now I don't regret it.
520
00:35:13,695 --> 00:35:16,114
You deserve a whole new wardrobe.
521
00:35:16,948 --> 00:35:19,367
Mademoiselle Noblet was useless.
522
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
She just went to heaven early. 80 what?
523
00:35:23,413 --> 00:35:25,081
You'll be warm now.
524
00:35:25,415 --> 00:35:27,042
Don't worry. No one knows.
525
00:35:27,167 --> 00:35:29,461
I was seeing her on the sly.
526
00:35:29,628 --> 00:35:31,630
Don't be jealous. She was ugly.
527
00:35:31,796 --> 00:35:34,799
Prying 100 francs out of her was tough work.
528
00:35:35,008 --> 00:35:36,635
Night had fallen.
529
00:35:37,636 --> 00:35:41,598
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
530
00:35:41,806 --> 00:35:45,852
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
531
00:35:46,061 --> 00:35:49,981
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the caf�.
532
00:35:50,148 --> 00:35:52,067
It's a watertight alibi.
533
00:35:52,192 --> 00:35:54,402
The police are baffled.
534
00:35:54,527 --> 00:35:58,740
When they don't find anything,
they'll close the case.
535
00:36:00,575 --> 00:36:03,912
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
536
00:36:04,037 --> 00:36:05,622
Sounds good, right?
537
00:36:05,997 --> 00:36:07,499
You scared?
538
00:36:07,791 --> 00:36:10,335
Like I said, no one knows. No one!
539
00:36:21,179 --> 00:36:23,598
TO MADEMOISELLE NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD
540
00:36:23,723 --> 00:36:26,559
Good. It speaks volumes.
541
00:36:26,685 --> 00:36:29,020
And we didn't cut corners.
542
00:36:29,187 --> 00:36:31,272
Monsieur Alfred, straight from the heart.
543
00:36:31,398 --> 00:36:34,025
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
544
00:36:34,359 --> 00:36:37,362
Not every day we have a nice funeral.
545
00:36:37,487 --> 00:36:39,656
Arthur, you'll miss the procession.
546
00:36:39,781 --> 00:36:41,950
Just watching Monsieur Hire.
547
00:36:42,075 --> 00:36:44,327
You'd think he'd act normal for once.
548
00:36:44,536 --> 00:36:47,288
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
549
00:36:47,497 --> 00:36:50,250
People say he gives them the creeps.
550
00:36:50,542 --> 00:36:54,337
Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
551
00:36:54,462 --> 00:36:56,756
- My black gloves?
- In your pocket.
552
00:36:56,881 --> 00:37:00,677
I'll have it delivered.
- No need. I'll take care of it.
553
00:37:01,344 --> 00:37:03,888
- We'll go together.
- Fine.
554
00:37:04,055 --> 00:37:05,932
Now where are my calling cards?
555
00:37:06,057 --> 00:37:07,809
Your other pocket.
556
00:37:07,934 --> 00:37:10,562
He'd forget the coffin at his own funeral.
557
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
You go first, Monsieur Alfred.
558
00:38:09,370 --> 00:38:11,080
There you go, Rapha�l!
559
00:38:13,917 --> 00:38:17,212
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
560
00:38:17,337 --> 00:38:19,923
I've got a summons for you on my desk.
561
00:38:20,215 --> 00:38:22,175
I arrived the day after the murder.
562
00:38:22,300 --> 00:38:23,426
Yes, I know.
563
00:38:23,551 --> 00:38:25,470
I also know where you came from.
564
00:38:25,595 --> 00:38:28,223
And why you were there. I've got your dossier.
565
00:38:28,348 --> 00:38:29,974
What more can I tell you?
566
00:38:30,141 --> 00:38:30,975
Who knows?
567
00:38:31,226 --> 00:38:35,063
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
568
00:38:35,188 --> 00:38:36,898
Ask the judge.
569
00:38:37,023 --> 00:38:40,068
It doesn't matter now. The case is closed.
570
00:38:40,777 --> 00:38:42,654
So why the summons?
571
00:38:43,238 --> 00:38:46,366
When you were released, you promised to help us.
572
00:38:46,491 --> 00:38:48,493
A pretty girl gets around.
573
00:38:49,118 --> 00:38:53,498
So if you ever hear anything, let us know.
574
00:38:53,748 --> 00:38:55,625
You'll always be welcome.
575
00:38:55,917 --> 00:38:58,253
Good-bye. Good luck.
576
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
577
00:39:20,692 --> 00:39:22,652
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
578
00:39:22,777 --> 00:39:24,863
LOST THE JOY OF LIFE?
579
00:39:25,154 --> 00:39:27,866
CONSULT DR. VARGA
580
00:39:43,715 --> 00:39:45,884
Dr. Varga, please.
581
00:39:47,218 --> 00:39:49,053
Dr. Varga, please!
582
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Second floor on the left!
583
00:40:21,169 --> 00:40:22,921
I should have known.
584
00:40:23,212 --> 00:40:24,839
You're very welcome.
585
00:40:25,089 --> 00:40:26,591
Come in.
586
00:40:33,431 --> 00:40:35,350
Strange place you have.
587
00:40:36,225 --> 00:40:38,937
And this ball, what's it for?
588
00:40:39,520 --> 00:40:42,941
Are you here to see Dr. Varga or Monsieur Hire?
589
00:40:43,191 --> 00:40:45,234
We never met Dr. Verge.
590
00:40:45,360 --> 00:40:47,654
And I hardly know Monsieur Hire.
591
00:40:49,322 --> 00:40:54,786
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
592
00:40:55,036 --> 00:40:58,957
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
593
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
Makes up?
594
00:41:00,500 --> 00:41:03,795
To amuse young ladies or to frighten them?
595
00:41:03,920 --> 00:41:05,630
What was it you told me?
596
00:41:05,755 --> 00:41:06,756
To be careful.
597
00:41:06,881 --> 00:41:08,383
Of Alfred?
598
00:41:09,258 --> 00:41:10,635
Why?
599
00:41:12,220 --> 00:41:14,138
Do you know him?
600
00:41:16,724 --> 00:41:19,143
Today you're speechless?
601
00:41:24,983 --> 00:41:27,694
Sorry for being abrupt yesterday.
602
00:41:28,236 --> 00:41:30,405
You were joking, right?
603
00:41:30,905 --> 00:41:33,533
I've worked out your horoscope.
604
00:41:34,492 --> 00:41:37,996
See these lines, these curves,
these intersections?
605
00:41:38,162 --> 00:41:40,123
Those are the stages of your life,
606
00:41:40,248 --> 00:41:43,876
a series of milestones that reveal everything.
607
00:41:44,585 --> 00:41:46,587
You know nothing about me.
608
00:41:46,713 --> 00:41:49,257
Born August 8, 1912, in Paris.
609
00:41:49,882 --> 00:41:53,177
That's no magic. I saw the hotel register...
610
00:41:53,553 --> 00:41:56,681
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
611
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
What time were you born?
612
00:41:59,183 --> 00:42:03,438
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
613
00:42:04,230 --> 00:42:05,648
Two days ago?
614
00:42:07,400 --> 00:42:09,944
Your parents abandoned you, right?
615
00:42:10,111 --> 00:42:14,449
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
616
00:42:14,741 --> 00:42:17,952
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
617
00:42:18,077 --> 00:42:19,620
It's very rare.
618
00:42:19,746 --> 00:42:23,624
One man, only one, in your life
for the past three years.
619
00:42:25,084 --> 00:42:27,045
So here we are.
620
00:42:28,087 --> 00:42:30,465
And what kind of man?
621
00:42:30,965 --> 00:42:33,176
A clerk? An artist?
622
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
A bad boy?
623
00:42:35,720 --> 00:42:37,430
Maybe a criminal?
624
00:42:37,555 --> 00:42:40,266
On that, Dr. Varga can't enlighten you.
625
00:42:40,600 --> 00:42:42,435
What about Monsieur Hire?
626
00:42:43,061 --> 00:42:45,438
You're not interested in Monsieur Hire.
627
00:42:45,563 --> 00:42:49,984
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle Noblet's purse.
628
00:42:50,109 --> 00:42:51,569
What was he getting at?
629
00:42:51,819 --> 00:42:54,113
Why ask me about that affair?
630
00:42:54,322 --> 00:42:57,283
Monsieur Alfred already told you all the details.
631
00:42:57,575 --> 00:42:59,869
Look at me, my child.
632
00:42:59,994 --> 00:43:02,663
You know as much as I do about that.
633
00:43:03,122 --> 00:43:04,749
Yes, it's true.
634
00:43:05,333 --> 00:43:08,377
For three years he's taken advantage of me.
635
00:43:09,253 --> 00:43:11,506
He's a thief, a cheat.
636
00:43:12,006 --> 00:43:14,258
Yes, he's a murderer.
637
00:43:15,301 --> 00:43:18,179
Because of him, I went to prison.
638
00:43:19,055 --> 00:43:22,100
Because of him, I may go back.
639
00:43:22,350 --> 00:43:25,144
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
640
00:43:25,269 --> 00:43:27,271
But I feel I can trust you.
641
00:43:27,396 --> 00:43:28,314
Help me.
642
00:43:28,439 --> 00:43:31,692
If you don't, I'm done for. What should I do?
643
00:43:31,901 --> 00:43:34,403
To lose Alfred or to save him?
644
00:43:34,946 --> 00:43:37,406
No one ever cared about me.
645
00:43:37,615 --> 00:43:40,243
It's true. I had an awful childhood.
646
00:43:40,409 --> 00:43:43,287
When I ran away, the only one I found was Alfred.
647
00:43:43,412 --> 00:43:44,914
I didn't know.
648
00:43:45,039 --> 00:43:47,792
I've never met anyone who was strong and kind.
649
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
It's easy to get rid of Alfred.
650
00:43:51,045 --> 00:43:53,422
One letter to the police and they'll lock him up.
651
00:43:54,298 --> 00:43:55,633
But they'll need proof.
652
00:43:56,300 --> 00:43:57,301
Ihaveit
653
00:43:59,470 --> 00:44:02,223
Absolutely real proof?
654
00:44:02,890 --> 00:44:04,308
Irrefutable.
655
00:44:05,643 --> 00:44:07,228
What is it?
656
00:44:10,565 --> 00:44:11,899
Trust me.
657
00:44:13,151 --> 00:44:15,820
- So, this letter...
- To the police?
658
00:44:15,987 --> 00:44:17,363
No, don't do it.
659
00:44:17,488 --> 00:44:19,866
Not me. How could I?
660
00:44:19,991 --> 00:44:21,826
To get rid of a rival?
661
00:44:22,160 --> 00:44:25,413
My child, my ideas
about the world and our society
662
00:44:25,538 --> 00:44:28,082
prevent me from taking such measures.
663
00:44:28,332 --> 00:44:31,294
But you're being threatened.
You have a right to do it.
664
00:44:31,419 --> 00:44:32,837
I can't.
665
00:44:32,962 --> 00:44:36,174
He made me an accomplice to have a hold on me.
666
00:44:36,299 --> 00:44:38,593
You'd be turning me in as well.
667
00:44:38,718 --> 00:44:41,345
Then you want to save him again.
668
00:44:41,596 --> 00:44:43,431
No, I'm thinking of myself.
669
00:44:43,681 --> 00:44:45,683
And that's to his advantage.
670
00:44:45,850 --> 00:44:48,936
I don't want to see him anymore.
He's polite in public...
671
00:44:49,061 --> 00:44:51,480
then for no reason at all, he gets violent.
672
00:44:51,606 --> 00:44:52,732
Here.
673
00:44:52,857 --> 00:44:54,025
Look.
674
00:44:54,150 --> 00:44:59,030
Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
675
00:44:59,197 --> 00:45:02,366
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
676
00:45:03,034 --> 00:45:04,702
Yes, you're beautiful.
677
00:45:05,411 --> 00:45:09,248
Last night at my window, I suddenly felt unhappy.
678
00:45:09,707 --> 00:45:13,211
Now something has happened
that fills me with great hope.
679
00:45:14,253 --> 00:45:17,715
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
680
00:45:17,882 --> 00:45:19,508
Now listen to me.
681
00:45:19,634 --> 00:45:21,385
You're in danger!
682
00:45:21,677 --> 00:45:23,471
That's all that matters.
683
00:45:24,263 --> 00:45:26,057
Go back to your place.
684
00:45:26,349 --> 00:45:28,893
Stay away from Alfred as much as you can.
685
00:45:29,060 --> 00:45:32,897
I wish I could take you away
from all this right now.
686
00:45:33,147 --> 00:45:35,483
What would the police inspector think?
687
00:45:35,650 --> 00:45:39,237
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
688
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
I'm afraid for you!
689
00:45:41,113 --> 00:45:42,740
I tremble for you.
690
00:45:42,907 --> 00:45:46,118
Promise me you'll be alone tonight.
691
00:45:46,619 --> 00:45:49,580
I'll keep an eye on you from my window.
692
00:45:51,082 --> 00:45:52,625
I promise.
693
00:46:01,467 --> 00:46:03,552
Thank you so much.
694
00:47:09,493 --> 00:47:12,079
- So he's Varga?
- Of course.
695
00:47:12,705 --> 00:47:14,332
- He knows something?
- Everything.
696
00:47:15,875 --> 00:47:17,460
What did he say?
697
00:47:17,710 --> 00:47:20,046
He's trickier than we thought.
698
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
He has proof?
699
00:47:22,048 --> 00:47:23,257
Definitely.
700
00:47:23,382 --> 00:47:25,092
But who knows what?
701
00:47:25,468 --> 00:47:28,554
I tried everything: charm, promises.
702
00:47:28,679 --> 00:47:29,889
He wants to blackmail you.
703
00:47:30,014 --> 00:47:31,307
I don't think so.
704
00:47:31,432 --> 00:47:34,352
For now, he's generous, full of noble sentiments.
705
00:47:34,518 --> 00:47:37,355
But if he gets upset, he might spill the beans.
706
00:47:39,565 --> 00:47:41,442
What's his place like?
707
00:47:41,567 --> 00:47:45,571
Across the courtyard, second floor.
708
00:47:46,238 --> 00:47:49,909
No concierge, just a noisy carpentry shop.
709
00:48:03,672 --> 00:48:05,925
Good-bye, Doctor.
710
00:48:11,472 --> 00:48:14,475
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
711
00:48:14,600 --> 00:48:17,228
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
712
00:48:17,395 --> 00:48:19,980
They don't dare come by, but I'll encourage them.
713
00:48:20,106 --> 00:48:21,190
Many thanks.
714
00:48:21,315 --> 00:48:23,150
I thank you.
715
00:48:27,863 --> 00:48:29,532
Well...
716
00:48:29,657 --> 00:48:33,327
you didn't come here
just to stand outside my door.
717
00:48:33,536 --> 00:48:35,246
Come in.
718
00:48:59,854 --> 00:49:03,399
Did you beat her up to get my address?
719
00:49:04,900 --> 00:49:07,111
Threaten her with something?
720
00:49:10,406 --> 00:49:13,367
Your explanation is welcome, so let's have it.
721
00:49:13,492 --> 00:49:15,619
I'm listening. Tell me everything.
722
00:49:17,580 --> 00:49:19,248
Nothing to say?
723
00:49:20,040 --> 00:49:23,502
Perhaps you have something to do with your hands?
724
00:49:24,044 --> 00:49:25,963
Like with Mademoiselle Noblet?
725
00:49:26,088 --> 00:49:27,548
With a knife?
726
00:49:27,673 --> 00:49:29,341
With a revolver?
727
00:49:29,592 --> 00:49:31,427
Careful. That'll be noisy.
728
00:49:31,635 --> 00:49:34,388
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
729
00:49:34,513 --> 00:49:38,392
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
730
00:49:39,018 --> 00:49:40,936
You lack foresight, young man!
731
00:49:41,061 --> 00:49:42,897
And you're pale.
732
00:49:43,397 --> 00:49:44,982
Deathly pale.
733
00:49:45,733 --> 00:49:48,235
Care for a glass of water with a sugar cube?
734
00:49:48,360 --> 00:49:50,654
Or do you want some advice?
735
00:49:50,988 --> 00:49:54,617
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
736
00:49:54,909 --> 00:49:57,369
I warn you: I've taken some precautions.
737
00:49:57,661 --> 00:50:01,332
The next day, a letter will reach
the necessary people.
738
00:50:01,540 --> 00:50:03,501
It will spell capital trouble for you.
739
00:50:03,626 --> 00:50:04,960
�Capital.�
740
00:50:05,085 --> 00:50:07,004
Get my little joke?
741
00:50:07,129 --> 00:50:09,298
But you're in no joking mood.
742
00:50:09,465 --> 00:50:10,758
You're hesitating.
743
00:50:11,300 --> 00:50:13,010
Should I or shouldn't I?
744
00:50:13,677 --> 00:50:16,680
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
745
00:50:16,847 --> 00:50:19,141
But I'm as solid as an oak.
746
00:50:19,350 --> 00:50:20,851
It would be easy to throw you
747
00:50:21,018 --> 00:50:23,521
down the stairwell by the scruff of your neck.
748
00:50:24,355 --> 00:50:25,564
I pity you.
749
00:50:25,689 --> 00:50:30,194
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
750
00:50:30,611 --> 00:50:32,863
is adored by the woman I love,
751
00:50:33,030 --> 00:50:35,115
I can't take you seriously.
752
00:50:35,616 --> 00:50:39,370
No force, no vision, no guts.
753
00:50:40,287 --> 00:50:41,997
You're sickening.
754
00:50:42,331 --> 00:50:44,333
Has no one ever told you that?
755
00:50:44,708 --> 00:50:50,047
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
756
00:50:50,965 --> 00:50:53,175
I must ask you to clear out.
757
00:50:53,300 --> 00:50:55,469
If you don't leave here immediately,
758
00:50:55,594 --> 00:50:58,514
an unexpected tragedy is going to happen.
759
00:51:08,857 --> 00:51:10,150
Moron!
760
00:51:11,151 --> 00:51:12,570
You little punk!
761
00:51:13,320 --> 00:51:14,905
You dared do it!
762
00:51:15,447 --> 00:51:18,242
You're pathetic. Go on, pick up the knife.
763
00:51:18,659 --> 00:51:22,913
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
764
00:51:23,038 --> 00:51:25,916
For her! For me! For Noblet!
765
00:51:26,458 --> 00:51:28,002
Now beat it!
766
00:52:08,125 --> 00:52:09,501
Waiter?
767
00:52:10,044 --> 00:52:11,587
Waiter?
768
00:52:29,688 --> 00:52:32,066
- Three lagers.
- Coming.
769
00:52:44,745 --> 00:52:46,455
Straighten your tie.
770
00:52:46,580 --> 00:52:47,581
So?
771
00:52:47,706 --> 00:52:50,626
Nothing happened. It was a mistake going there.
772
00:52:50,751 --> 00:52:53,712
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
773
00:52:53,837 --> 00:52:54,838
Tell me -
774
00:52:54,963 --> 00:52:56,298
What Will it be?
775
00:52:56,757 --> 00:52:59,009
- I don't care.
- Neither do I.
776
00:52:59,176 --> 00:53:00,636
A beer.
777
00:53:01,428 --> 00:53:02,721
Well?
778
00:53:02,846 --> 00:53:04,682
We had it out.
779
00:53:04,807 --> 00:53:06,392
It was pointless.
780
00:53:06,517 --> 00:53:09,186
He's clever at not giving anything away.
781
00:53:09,353 --> 00:53:12,356
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
782
00:53:12,481 --> 00:53:15,859
I can lead him on for a while,
but we need something else.
783
00:53:16,026 --> 00:53:18,445
- Lager or brown ale?
- Lager.
784
00:53:22,282 --> 00:53:26,453
What's he know? Suppose he saw me and he talks.
785
00:53:27,079 --> 00:53:30,999
Who's accusing us? A guy nobody can stand.
786
00:53:31,125 --> 00:53:32,710
We'll be patient.
787
00:53:32,876 --> 00:53:35,713
I'll lie low while you make a play for him.
788
00:53:35,838 --> 00:53:38,757
Tongues will wag. We'll help them along.
789
00:53:38,882 --> 00:53:41,510
But he says he has proof against you.
790
00:53:41,635 --> 00:53:43,262
We need proof against him.
791
00:53:43,387 --> 00:53:44,471
But what?
792
00:53:51,645 --> 00:53:55,441
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
793
00:53:56,900 --> 00:53:58,819
Careful of the carnies.
794
00:54:24,511 --> 00:54:26,054
Should be around here.
795
00:54:26,180 --> 00:54:27,723
Lie down there.
796
00:54:37,316 --> 00:54:39,276
Should be here somewhere.
797
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Got it.
798
00:54:48,076 --> 00:54:50,078
What should I do with it?
799
00:54:52,456 --> 00:54:54,333
If I'm caught with it -
800
00:54:54,458 --> 00:54:56,210
Give it to me.
801
00:54:56,794 --> 00:55:00,380
I won't keep it long. I'll plant it in his room.
802
00:55:12,559 --> 00:55:13,977
Who is it?
803
00:55:14,102 --> 00:55:15,896
It's me, Alice.
804
00:55:16,021 --> 00:55:18,482
I need to speak to you right away.
805
00:55:19,316 --> 00:55:20,984
Forgive me.
806
00:55:22,653 --> 00:55:24,696
I wasn't expecting anyone.
807
00:55:29,117 --> 00:55:30,410
Good evening.
808
00:55:30,536 --> 00:55:31,662
May I come in?
809
00:55:31,787 --> 00:55:34,373
Not now. The place is a mess.
810
00:55:34,748 --> 00:55:36,959
I've got to talk to you.
811
00:55:37,084 --> 00:55:39,294
Kick me out when you get sleepy.
812
00:55:39,419 --> 00:55:40,838
Some other time.
813
00:55:40,963 --> 00:55:42,673
I'd be embarrassed.
814
00:55:42,798 --> 00:55:44,591
I came by to apologize.
815
00:55:45,342 --> 00:55:47,928
He beat me to make me talk.
816
00:55:48,178 --> 00:55:50,347
I had to tell him your address.
817
00:55:50,556 --> 00:55:52,307
I thought as much.
818
00:55:53,016 --> 00:55:57,396
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
819
00:55:57,813 --> 00:55:59,523
And you won't have me.
820
00:55:59,648 --> 00:56:03,610
Don't say that.
But tonight's out of the question.
821
00:56:04,027 --> 00:56:05,988
I'll take you back to your room
822
00:56:06,113 --> 00:56:08,323
and spend the night on a chair
in front of your door.
823
00:56:08,448 --> 00:56:10,367
No, forgive me.
824
00:56:10,534 --> 00:56:13,370
I was nervous. It isn't worth it.
825
00:56:14,329 --> 00:56:17,291
If anything happens,
I'll call you through the window.
826
00:56:17,416 --> 00:56:18,959
Nothing's going to happen.
827
00:56:19,084 --> 00:56:20,377
Good night.
828
00:56:20,878 --> 00:56:21,962
Alice...
829
00:56:22,087 --> 00:56:23,672
May I call you Alice?
830
00:56:23,797 --> 00:56:24,965
Sure.
831
00:56:25,090 --> 00:56:27,134
I want tomorrow to be special.
832
00:56:27,301 --> 00:56:32,180
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
833
00:56:32,306 --> 00:56:33,765
Will you come?
834
00:56:34,349 --> 00:56:36,018
You're so sweet.
835
00:56:36,351 --> 00:56:37,895
Tomorrow at 2:00...
836
00:56:38,020 --> 00:56:40,230
by the bookstalls in front of the Institute?
837
00:56:40,397 --> 00:56:41,732
All right.
838
00:56:41,899 --> 00:56:43,400
Till tomorrow.
839
00:56:57,998 --> 00:56:59,166
Am I late?
840
00:56:59,291 --> 00:57:00,584
Forgive me.
841
00:57:00,709 --> 00:57:04,046
I got here early to enjoy waiting for you.
842
00:57:04,338 --> 00:57:06,715
- Shall we?
- Where are we going?
843
00:57:06,840 --> 00:57:08,091
Just outside the city.
844
00:57:08,258 --> 00:57:09,551
Shall we take a taxi?
845
00:57:09,676 --> 00:57:12,471
- Like lovers do?
- Like lovers do.
846
00:57:13,221 --> 00:57:14,389
Taxi!
847
00:57:27,945 --> 00:57:29,529
Wait here.
848
00:57:31,448 --> 00:57:34,117
- We're here?
- Yes, this is it.
849
00:57:34,576 --> 00:57:36,703
It's known as Wolves Island.
850
00:57:45,921 --> 00:57:49,132
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
851
00:57:49,257 --> 00:57:49,967
Come.
852
00:58:03,480 --> 00:58:05,107
So how do you know?
853
00:58:05,232 --> 00:58:07,192
This is strictly between us.
854
00:58:07,567 --> 00:58:11,029
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
855
00:58:11,363 --> 00:58:13,198
Books everywhere...
856
00:58:13,782 --> 00:58:15,492
with strange titles.
857
00:58:16,076 --> 00:58:18,453
Some contraption to hypnotize you.
858
00:58:18,662 --> 00:58:20,205
And machines...
859
00:58:21,415 --> 00:58:23,917
They're probably used for strange things.
860
00:58:24,042 --> 00:58:25,669
I saw them.
861
00:58:25,794 --> 00:58:27,462
So what's he up to?
862
00:58:27,587 --> 00:58:31,675
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
863
00:58:31,800 --> 00:58:33,885
Like a creditor, or your sweetheart's husband,
864
00:58:34,011 --> 00:58:35,721
or a rich uncle.
865
00:58:36,054 --> 00:58:38,890
Hire has these special pins.
866
00:58:39,141 --> 00:58:41,101
He sticks them into the photo.
867
00:58:42,227 --> 00:58:45,105
If it's the gut, the guy gets cramps and vomits.
868
00:58:45,647 --> 00:58:48,650
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
869
00:58:48,900 --> 00:58:51,570
Another pinprick, the guy is bedridden.
870
00:58:51,695 --> 00:58:55,282
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
871
00:58:55,407 --> 00:58:58,535
before he even has time to write home.
872
00:59:00,787 --> 00:59:03,623
If it was true, they'd use it in slaughterhouses.
873
00:59:03,749 --> 00:59:04,916
It's no joke.
874
00:59:05,042 --> 00:59:06,752
A doc can hypnotize a guy,
875
00:59:06,877 --> 00:59:10,547
telling him to walk naked
down the Champs-Elys�es at 6:00,
876
00:59:10,672 --> 00:59:12,966
or to murder his four kids with an ax.
877
00:59:13,091 --> 00:59:15,635
The guy wakes up and has no clue.
878
00:59:15,761 --> 00:59:17,637
At 5:55, he's normal,
879
00:59:17,763 --> 00:59:19,848
and five minutes later, he's naked,
880
00:59:19,973 --> 00:59:22,100
or killing his kids with an ax.
881
00:59:22,225 --> 00:59:23,810
My Lord!
882
00:59:25,312 --> 00:59:26,980
That's what Hire does?
883
00:59:27,105 --> 00:59:28,774
He's free as a bird.
884
00:59:28,899 --> 00:59:31,026
No wonder the florist looks jaundiced,
885
00:59:31,151 --> 00:59:33,153
or your wife suffers depression.
886
00:59:34,154 --> 00:59:37,074
Why's he always got that camera around his neck?
887
00:59:37,199 --> 00:59:39,159
The guy's a public menace!
888
00:59:39,534 --> 00:59:42,537
So the Noblet lady - - I'm not accusing anyone.
889
00:59:42,662 --> 00:59:43,914
It's just a hunch.
890
00:59:44,081 --> 00:59:45,373
Don't get worked up.
891
00:59:45,499 --> 00:59:48,585
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
892
00:59:48,752 --> 00:59:51,004
True, but people have strange ways.
893
00:59:51,129 --> 00:59:52,422
Take Noblet...
894
00:59:52,547 --> 00:59:55,425
Getting a woman like her into a vacant lot
895
00:59:55,550 --> 00:59:56,927
took special powers.
896
00:59:57,094 --> 00:59:59,638
It's like the snake hypnotizing the rabbit.
897
00:59:59,763 --> 01:00:01,765
He has a funny look in his eye.
898
01:00:01,890 --> 01:00:03,767
I'm not farming the flames,
899
01:00:03,892 --> 01:00:06,436
but you know what he always says about the meat?
900
01:00:06,603 --> 01:00:07,604
It isn't bloody enough!
901
01:00:26,915 --> 01:00:28,458
Come in.
902
01:00:28,792 --> 01:00:30,710
There's no one here.
903
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
But whose house is this?
904
01:00:35,090 --> 01:00:35,966
It's mine.
905
01:00:36,424 --> 01:00:37,801
Sit down.
906
01:00:44,307 --> 01:00:46,226
You had it all planned out.
907
01:00:46,393 --> 01:00:49,146
These cups have been waiting for you for years.
908
01:00:49,563 --> 01:00:53,483
I left here abruptly many years ago.
909
01:00:53,817 --> 01:00:55,443
Please sit down.
910
01:00:57,154 --> 01:01:00,949
It was autumn and getting cold, like today.
911
01:01:01,658 --> 01:01:04,369
The same logs are still in the fireplace.
912
01:01:04,911 --> 01:01:07,247
A fire will warm up the place.
913
01:01:08,165 --> 01:01:10,417
I never came back.
914
01:01:10,876 --> 01:01:13,128
A caretaker comes occasionally.
915
01:01:13,837 --> 01:01:15,672
I was about to have tea.
916
01:01:16,006 --> 01:01:16,840
With whom?
917
01:01:17,007 --> 01:01:20,302
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
918
01:01:20,427 --> 01:01:23,013
Look at this while I make the tea.
919
01:01:23,471 --> 01:01:25,849
I've always loved photography.
920
01:01:26,641 --> 01:01:28,810
A charming but abominable art.
921
01:01:28,935 --> 01:01:31,021
It explains many things though.
922
01:01:31,146 --> 01:01:32,397
Look.
923
01:01:32,731 --> 01:01:35,192
The kitchen's next door. I'll be right back.
924
01:01:35,317 --> 01:01:36,902
Take a look.
925
01:01:44,159 --> 01:01:46,161
Sure you've lost your appetite.
926
01:01:46,286 --> 01:01:47,537
It's not my fault.
927
01:01:47,662 --> 01:01:49,789
You're tired, you get hot flashes.
928
01:01:49,915 --> 01:01:51,333
The doctor is stumped.
929
01:01:51,458 --> 01:01:54,586
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
930
01:01:55,003 --> 01:01:56,713
Quiet at the table!
931
01:01:57,881 --> 01:01:59,507
Lymphatism.
932
01:02:00,133 --> 01:02:02,636
He blames everything on lymphatism.
933
01:02:05,055 --> 01:02:07,015
Your illness is inexplicable.
934
01:02:07,140 --> 01:02:09,601
Whenever that guy comes into the shop -
935
01:02:09,726 --> 01:02:11,811
Mr. Hire's got nothing to do with it.
936
01:02:11,937 --> 01:02:17,400
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
937
01:02:17,525 --> 01:02:20,153
You wouldn't argue about catechism.
938
01:02:20,278 --> 01:02:22,322
Your health is your own affair.
939
01:02:22,447 --> 01:02:25,158
But the kids are another matter!
940
01:02:25,283 --> 01:02:28,995
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
941
01:02:29,120 --> 01:02:30,830
And if he insists...
942
01:02:31,164 --> 01:02:32,332
out the door!
943
01:02:32,457 --> 01:02:34,000
A customer's in the shop.
944
01:02:34,251 --> 01:02:36,628
If it's him, you're in for a laugh!
945
01:02:42,467 --> 01:02:44,552
Hello, Monsieur Capoulade.
946
01:02:44,678 --> 01:02:46,137
Any scraps for my cat?
947
01:02:46,263 --> 01:02:47,806
All ready.
948
01:02:47,931 --> 01:02:49,516
Nice of you.
949
01:02:49,641 --> 01:02:51,518
Isn't your wife well this morning?
950
01:02:51,643 --> 01:02:54,312
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
951
01:02:54,437 --> 01:02:56,231
Under the collar.
952
01:02:56,356 --> 01:02:59,859
Folks around here are scared
to put their foot down.
953
01:03:00,026 --> 01:03:02,487
One crime always leads to another.
954
01:03:02,612 --> 01:03:05,824
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
955
01:03:05,949 --> 01:03:07,951
Or you pass it off to your neighbor.
956
01:03:08,118 --> 01:03:09,369
Talking about Monsieur Hire?
957
01:03:09,494 --> 01:03:11,121
Can you put up with him?
958
01:03:11,246 --> 01:03:12,747
Hello, Monsieur Capoulade.
959
01:03:12,872 --> 01:03:15,792
Ask Mademoiselle Dubois and Monsieur Sauvage.
960
01:03:15,917 --> 01:03:16,793
What is it?
961
01:03:16,918 --> 01:03:20,547
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
962
01:03:20,672 --> 01:03:22,799
the way he treats Lucienne?
963
01:03:22,966 --> 01:03:24,134
That's absolutely right.
964
01:03:24,467 --> 01:03:25,468
It's true.
965
01:03:25,593 --> 01:03:27,429
What's he want with the girl?
966
01:03:27,554 --> 01:03:31,182
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
967
01:03:31,975 --> 01:03:33,768
Well, let's see...
968
01:03:33,935 --> 01:03:35,770
Come here, my dear.
969
01:03:35,979 --> 01:03:37,939
Do you know Monsieur Hire well?
970
01:03:38,064 --> 01:03:39,858
He gives me sweets.
971
01:03:39,983 --> 01:03:41,359
Fancy that.
972
01:03:41,484 --> 01:03:43,653
And does he speak to you?
973
01:03:43,778 --> 01:03:44,904
He says hello.
974
01:03:45,030 --> 01:03:48,074
- Anything else?
- He calls me �pretty little Lucienne.�
975
01:03:53,079 --> 01:03:54,664
Come with me.
976
01:04:01,129 --> 01:04:03,506
You love veal cutlets, don't you?
977
01:04:03,631 --> 01:04:05,300
This is a beautiful one.
978
01:04:05,425 --> 01:04:08,970
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
979
01:04:09,095 --> 01:04:12,057
Did he ever ask you into his room?
980
01:04:13,266 --> 01:04:15,602
No cutlets for liars!
981
01:04:15,852 --> 01:04:18,021
Did he ever say...
982
01:04:18,229 --> 01:04:21,358
�Come up to my room for some candy�?
983
01:04:24,944 --> 01:04:29,491
Well, Madame Arnaud, that was a close call.
984
01:04:29,657 --> 01:04:32,285
The lawyer dressed in robes is me.
985
01:04:32,619 --> 01:04:34,662
Years ago I practiced law.
986
01:04:34,788 --> 01:04:38,792
I knew the law and prepared my cases we�.
987
01:04:38,917 --> 01:04:40,877
Yet I wasn't a success.
988
01:04:41,586 --> 01:04:45,465
My clients didn't find me optimistic enough.
989
01:04:46,508 --> 01:04:48,760
I worried them instead of inspiring confidence.
990
01:04:48,885 --> 01:04:50,387
There's my mother.
991
01:04:50,553 --> 01:04:52,055
An excellent woman.
992
01:04:52,555 --> 01:04:54,891
But she always preferred my brother.
993
01:04:55,016 --> 01:04:56,309
He was better-looking.
994
01:04:58,144 --> 01:05:01,314
People never liked me. Not even my parents.
995
01:05:01,856 --> 01:05:07,320
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
996
01:05:07,570 --> 01:05:10,323
I didn't choose a life of solitude.
997
01:05:10,490 --> 01:05:12,575
Others just avoided me.
998
01:05:13,535 --> 01:05:15,078
And yet I got married.
999
01:05:15,370 --> 01:05:16,871
Your wife?
1000
01:05:16,996 --> 01:05:18,581
She was lovely!
1001
01:05:19,499 --> 01:05:21,709
All these pictures have the same caption:
1002
01:05:21,835 --> 01:05:23,378
�Happiness.�
1003
01:05:23,753 --> 01:05:27,882
Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Holland.
1004
01:05:28,007 --> 01:05:29,926
She's in all of them.
1005
01:05:30,093 --> 01:05:31,845
And always beautiful.
1006
01:05:32,804 --> 01:05:35,557
I'm not in this one. I took it.
1007
01:05:36,141 --> 01:05:39,853
That's how I brought her and him
together for the first time.
1008
01:05:39,978 --> 01:05:41,479
A friend of yours?
1009
01:05:41,729 --> 01:05:43,857
My first and only friend.
1010
01:05:44,524 --> 01:05:45,817
Is that it?
1011
01:05:45,942 --> 01:05:48,153
It all stops there abruptly.
1012
01:05:49,404 --> 01:05:53,158
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1013
01:05:53,283 --> 01:05:55,452
a great love and a great friend.
1014
01:05:55,577 --> 01:05:57,287
I lost them both at once.
1015
01:05:57,412 --> 01:05:59,414
But there are other photos.
1016
01:05:59,539 --> 01:06:02,750
Quite different. A museum of horrors.
1017
01:06:03,710 --> 01:06:06,921
A bum, frozen to death, by the Arc de Triomphe.
1018
01:06:07,046 --> 01:06:11,468
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1019
01:06:11,634 --> 01:06:13,553
A drunken woman.
1020
01:06:14,220 --> 01:06:17,974
Faces of misery, shame, vice, and crime.
1021
01:06:18,266 --> 01:06:22,020
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1022
01:06:22,145 --> 01:06:24,564
- My family album.
- But why?
1023
01:06:24,814 --> 01:06:28,193
A reminder to never again be moved by pity.
1024
01:06:29,235 --> 01:06:31,738
For ten years, I've lived in books
1025
01:06:31,863 --> 01:06:34,199
and consorted only with the dead.
1026
01:06:34,407 --> 01:06:36,367
They never betray you.
1027
01:06:37,035 --> 01:06:39,996
I thought I was safe, out of reach, then...
1028
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
Then I met you.
1029
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
I don't know what happened.
1030
01:06:48,129 --> 01:06:49,422
Alice...
1031
01:06:50,256 --> 01:06:52,884
would you like this house to be yours?
1032
01:06:53,051 --> 01:06:54,552
Forgive me.
1033
01:06:55,261 --> 01:06:57,972
I misjudged you, like the others.
1034
01:06:58,097 --> 01:07:00,099
I have nothing against them.
1035
01:07:00,225 --> 01:07:02,894
I never tried to tell them who I am.
1036
01:07:03,019 --> 01:07:05,230
They rush to judgment based on appearances.
1037
01:07:05,355 --> 01:07:07,232
It's different with you.
1038
01:07:07,524 --> 01:07:09,817
Don't feel sorry for me.
1039
01:07:10,610 --> 01:07:13,238
Think it over carefully before you answer.
1040
01:07:13,530 --> 01:07:15,031
Don't hurt me unnecessarily.
1041
01:07:15,448 --> 01:07:18,034
You are gentle and kind.
1042
01:07:18,201 --> 01:07:21,454
And I've lived enough to know what that means.
1043
01:07:21,746 --> 01:07:24,332
So tidy up your room this evening.
1044
01:07:24,457 --> 01:07:26,376
I'll bring you my answer.
1045
01:07:26,501 --> 01:07:29,087
I'll scratch at your door like a little mouse.
1046
01:07:29,254 --> 01:07:31,256
Can you wait till tonight?
1047
01:07:36,511 --> 01:07:39,639
Suppose there's a problem in a neighborhood:
1048
01:07:39,764 --> 01:07:41,766
gas pressure too low,
1049
01:07:41,975 --> 01:07:45,019
stinking fumes from a factory, you name it.
1050
01:07:45,478 --> 01:07:48,273
The residents get together and write a letter.
1051
01:07:48,398 --> 01:07:49,899
- A petition!
- Exactly.
1052
01:07:50,024 --> 01:07:52,277
We'll petition to get rid of this guy.
1053
01:07:52,402 --> 01:07:54,445
A private individual? No chance.
1054
01:07:54,571 --> 01:07:56,197
You're all cowards!
1055
01:07:56,322 --> 01:07:58,575
The owner should just throw him out.
1056
01:07:58,700 --> 01:08:02,245
I wish all my guests paid up on time like him.
1057
01:08:02,453 --> 01:08:03,746
Pass.
1058
01:08:03,871 --> 01:08:05,915
Was that aimed at me?
1059
01:08:06,040 --> 01:08:07,375
- Heart.
- Spade.
1060
01:08:07,542 --> 01:08:10,712
All you morons enjoy talking about my reputation.
1061
01:08:10,837 --> 01:08:13,756
Sure, I have trouble making ends meet.
1062
01:08:13,923 --> 01:08:17,802
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1063
01:08:17,927 --> 01:08:19,512
From the empty lot.
1064
01:08:19,637 --> 01:08:21,431
A pack of Gauloises, please.
1065
01:08:21,598 --> 01:08:24,142
Monsieur Michelet, how's the investigation going?
1066
01:08:24,267 --> 01:08:26,102
Are the police going to act?
1067
01:08:26,227 --> 01:08:28,771
I'm a respected storekeeper with a large family,
1068
01:08:28,896 --> 01:08:30,440
and we all want to know -
1069
01:08:30,565 --> 01:08:33,276
Calm down. Don't be unfair and ridiculous.
1070
01:08:33,443 --> 01:08:35,278
You're waiting for more victims?
1071
01:08:35,445 --> 01:08:36,904
Let's beat him up!
1072
01:08:37,030 --> 01:08:38,781
At last!
1073
01:08:38,906 --> 01:08:39,782
So...
1074
01:08:39,907 --> 01:08:41,242
who's going to do it?
1075
01:08:41,367 --> 01:08:42,827
We need a man!
1076
01:08:42,952 --> 01:08:45,496
And men don't grow on trees, believe me.
1077
01:08:45,622 --> 01:08:46,789
Me!
1078
01:08:46,956 --> 01:08:48,291
Oh, you'll chicken out.
1079
01:08:48,458 --> 01:08:51,127
First I'll say, �We're honest folk.
1080
01:08:51,252 --> 01:08:53,171
You don't belong here.�
1081
01:08:53,296 --> 01:08:54,464
Fine words!
1082
01:08:54,589 --> 01:08:57,800
Second, �I'm a man of experience with good sense.
1083
01:08:58,134 --> 01:09:02,221
Pack up your gadgets and potions and clear out.�
1084
01:09:02,347 --> 01:09:03,806
Hear! Hear!
1085
01:09:04,265 --> 01:09:05,642
Third, I'd say -
1086
01:09:05,808 --> 01:09:07,143
Monsieur Breteuil...
1087
01:09:09,479 --> 01:09:10,938
Sorry to disturb you.
1088
01:09:11,064 --> 01:09:12,482
No problem, Monsieur Hire.
1089
01:09:12,815 --> 01:09:15,068
Do you have a bottle of champagne?
1090
01:09:15,234 --> 01:09:17,654
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1091
01:09:17,779 --> 01:09:19,656
Yes, but it's rather expensive.
1092
01:09:19,781 --> 01:09:22,492
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1093
01:09:26,287 --> 01:09:29,165
So what about your �first� and �second�?
1094
01:09:35,505 --> 01:09:36,631
Monsieur Hire...
1095
01:09:36,756 --> 01:09:38,007
Monsieur.
1096
01:09:38,633 --> 01:09:40,134
Monsieur Hire...
1097
01:09:40,510 --> 01:09:42,136
I'm listening.
1098
01:09:42,261 --> 01:09:44,013
Everyone is listening.
1099
01:09:45,264 --> 01:09:49,227
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1100
01:09:49,477 --> 01:09:51,312
That's 80 francs.
1101
01:09:51,688 --> 01:09:52,897
Thank you, Monsieur Hire.
1102
01:09:53,022 --> 01:09:55,149
- Give the change to Rapha�l.
- Thank you.
1103
01:09:55,274 --> 01:09:56,734
Thank you, Monsieur Hire.
1104
01:09:56,859 --> 01:09:58,695
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1105
01:09:58,986 --> 01:10:00,697
My regards, monsieur.
1106
01:10:04,200 --> 01:10:08,329
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1107
01:10:08,454 --> 01:10:10,581
The terror of the block!
1108
01:10:10,707 --> 01:10:12,542
His stare threw me off.
1109
01:10:12,667 --> 01:10:16,337
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1110
01:10:32,895 --> 01:10:34,647
May I come in tonight?
1111
01:10:35,565 --> 01:10:36,941
Of course.
1112
01:10:38,443 --> 01:10:39,736
You got flowers?
1113
01:10:39,986 --> 01:10:41,320
For you.
1114
01:10:44,866 --> 01:10:47,076
So this is where you watch me.
1115
01:10:47,535 --> 01:10:49,495
A good vantage point.
1116
01:10:50,663 --> 01:10:52,749
You promised me an answer.
1117
01:10:53,082 --> 01:10:54,625
Yes? No?
1118
01:10:55,209 --> 01:10:57,253
I showed up, didn't I?
1119
01:10:58,588 --> 01:11:01,048
You're kind, you're unhappy.
1120
01:11:01,174 --> 01:11:03,259
It was an easy decision.
1121
01:11:04,761 --> 01:11:07,930
Let's celebrate our engagement solemnly.
1122
01:11:08,598 --> 01:11:09,891
Solemnly?
1123
01:11:10,016 --> 01:11:12,268
I've got some champagne on ice.
1124
01:11:12,685 --> 01:11:14,395
Take off your coat. Sit down.
1125
01:11:20,693 --> 01:11:25,364
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1126
01:11:25,615 --> 01:11:28,201
We could redecorate it to your taste,
1127
01:11:28,367 --> 01:11:30,119
or sell it.
1128
01:11:30,870 --> 01:11:33,748
My only ambition is to see you smile.
1129
01:11:37,627 --> 01:11:39,670
You look happy for the first time.
1130
01:11:39,796 --> 01:11:41,380
But I am.
1131
01:11:42,131 --> 01:11:43,925
- Allow me.
- Thank you.
1132
01:11:46,469 --> 01:11:49,096
Goodness! I forgot the ring.
1133
01:11:49,388 --> 01:11:51,808
It doesn't matter. We have time.
1134
01:11:51,933 --> 01:11:53,476
All our lives.
1135
01:11:55,102 --> 01:11:57,313
I don't even know your first name.
1136
01:11:57,480 --> 01:11:59,482
I was unlucky with that too.
1137
01:11:59,607 --> 01:12:00,566
D�sir�.
1138
01:12:00,691 --> 01:12:02,652
D�sir�? But it's charming!
1139
01:12:04,946 --> 01:12:08,991
And so to your desires,
to your good fortune, D�sir�.
1140
01:12:28,511 --> 01:12:31,681
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1141
01:12:41,732 --> 01:12:43,401
Who is it?
1142
01:12:43,609 --> 01:12:45,611
The assistant inspector.
1143
01:12:56,205 --> 01:12:59,333
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1144
01:12:59,458 --> 01:13:01,127
It's noon already?
1145
01:13:01,878 --> 01:13:03,713
My apologies, Monsieur Michelet.
1146
01:13:04,046 --> 01:13:05,756
Come in, please.
1147
01:13:07,216 --> 01:13:10,344
Last night we had a party,
1148
01:13:10,720 --> 01:13:12,638
and I got home very late.
1149
01:13:14,056 --> 01:13:17,143
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1150
01:13:17,393 --> 01:13:19,353
I was outwith my bosses.
1151
01:13:19,478 --> 01:13:21,230
They really like me.
1152
01:13:21,772 --> 01:13:26,068
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1153
01:13:26,569 --> 01:13:27,904
Exactly.
1154
01:13:29,447 --> 01:13:32,742
And yesterday I had a hot tip for the track.
1155
01:13:35,286 --> 01:13:37,705
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1156
01:13:37,830 --> 01:13:41,417
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1157
01:13:41,626 --> 01:13:42,919
Of course.
1158
01:13:43,419 --> 01:13:48,090
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1159
01:13:48,758 --> 01:13:50,927
I was at the garage till 8:00.
1160
01:13:51,093 --> 01:13:53,262
Lucky for you you were working that day.
1161
01:13:53,387 --> 01:13:54,221
Well...
1162
01:13:54,347 --> 01:13:56,057
Ask my bosses.
1163
01:13:56,349 --> 01:13:59,560
- They like you, right?
- What are you getting at?
1164
01:13:59,685 --> 01:14:01,938
Everybody saw me playing cards after that.
1165
01:14:02,063 --> 01:14:04,941
I know. Just wanted to make sure.
1166
01:14:05,775 --> 01:14:08,694
When did you say Razibus won at the track?
1167
01:14:08,819 --> 01:14:10,112
Yesterday, third race.
1168
01:14:10,279 --> 01:14:11,948
Thank you. See you, Monsieur Alfred.
1169
01:14:12,114 --> 01:14:14,367
Any time, Monsieur Michelet.
1170
01:14:16,035 --> 01:14:17,703
Bye, Monsieur Michelet.
1171
01:14:25,169 --> 01:14:26,963
Going to see your friend?
1172
01:14:27,338 --> 01:14:28,339
Yes.
1173
01:14:28,464 --> 01:14:31,258
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1174
01:14:31,384 --> 01:14:33,678
Yesterday he said he had a lead.
1175
01:14:33,803 --> 01:14:36,347
Him too? Well, good luck, mademoiselle.
1176
01:14:36,472 --> 01:14:37,765
Thanks.
1177
01:14:41,769 --> 01:14:45,564
- I looked for you last night.
- I was outwith the boys.
1178
01:14:45,690 --> 01:14:49,276
It's all set up.
The handbag's behind his radiator.
1179
01:14:49,402 --> 01:14:50,611
You're great!
1180
01:14:50,736 --> 01:14:52,738
- It was quite a job.
- I bet.
1181
01:14:52,863 --> 01:14:54,532
But time's running out.
1182
01:14:54,657 --> 01:14:57,326
Seems so. Did you run into Michelet?
1183
01:14:57,493 --> 01:14:58,828
Precisely.
1184
01:14:58,995 --> 01:15:01,038
We thought his head was in the clouds,
1185
01:15:01,163 --> 01:15:03,416
but he's a hound sniffing everywhere.
1186
01:15:03,541 --> 01:15:04,750
We need to act.
1187
01:15:04,875 --> 01:15:06,502
But we stick to the plan.
1188
01:15:06,752 --> 01:15:08,587
Let the others get worked up.
1189
01:15:09,296 --> 01:15:12,675
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1190
01:15:14,468 --> 01:15:16,387
It's going to get nasty.
1191
01:15:17,096 --> 01:15:18,556
Don't tell me...
1192
01:15:19,015 --> 01:15:20,808
You feel sorry for him?
1193
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Me?
1194
01:15:22,727 --> 01:15:26,355
I love you. That's my answer to everything.
1195
01:15:32,862 --> 01:15:35,364
Now listen: I'll tell Fernand and Marco.
1196
01:15:35,531 --> 01:15:38,492
While we watch the fights, they'll get to work.
1197
01:15:40,286 --> 01:15:44,373
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1198
01:15:44,540 --> 01:15:47,209
185 pounds against 210 pounds!
1199
01:15:47,376 --> 01:15:50,671
Jenny the Redhead against Rachel, Arms of Steel!
1200
01:15:50,796 --> 01:15:54,717
The real deal! No fake boobs, no false calves!
1201
01:15:54,884 --> 01:15:58,345
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1202
01:15:58,471 --> 01:16:02,600
In addition to a man's strength,
these international champions
1203
01:16:02,725 --> 01:16:04,894
bring a woman's wiles,
1204
01:16:05,061 --> 01:16:08,230
not to mention the cunning of the inferior sex...
1205
01:16:08,481 --> 01:16:09,899
Get going...
1206
01:16:10,024 --> 01:16:12,151
and remember, behind the radiator.
1207
01:16:12,443 --> 01:16:13,903
Keep us posted.
1208
01:16:17,782 --> 01:16:20,576
Step up, ladies and gentlemen!
1209
01:16:23,829 --> 01:16:25,790
We don't want any trouble.
1210
01:16:25,915 --> 01:16:28,542
We're just looking out for everyone.
1211
01:16:28,918 --> 01:16:30,753
In that case, I'm in.
1212
01:16:31,462 --> 01:16:32,505
Mathilde...
1213
01:16:32,630 --> 01:16:34,090
mind the store!
1214
01:16:35,257 --> 01:16:37,635
So long, Monsieur Sauvage. See you soon.
1215
01:16:37,760 --> 01:16:40,763
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1216
01:16:40,888 --> 01:16:43,808
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1217
01:16:43,933 --> 01:16:46,602
We need an eloquent, authoritative spokesman.
1218
01:16:46,769 --> 01:16:48,354
Then I'm in! Let's go!
1219
01:16:48,479 --> 01:16:49,814
- Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1220
01:16:49,939 --> 01:16:51,607
I'll be right back.
1221
01:16:54,151 --> 01:16:56,320
What about you, Monsieur Brochu?
1222
01:16:56,445 --> 01:16:57,863
- Coming?
- Where to?
1223
01:16:57,988 --> 01:16:59,240
To serve justice.
1224
01:16:59,365 --> 01:17:01,158
Sure, I've got nothing better to do.
1225
01:17:01,450 --> 01:17:03,119
So let's go.
1226
01:17:07,123 --> 01:17:09,542
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1227
01:17:09,667 --> 01:17:11,961
This way, gentlemen.
1228
01:17:13,212 --> 01:17:15,297
There he is.
1229
01:17:19,468 --> 01:17:21,137
Monsieur Breteuil.
1230
01:17:21,303 --> 01:17:23,430
Yes? What is it?
1231
01:17:24,765 --> 01:17:26,517
There's plenty of you.
1232
01:17:27,226 --> 01:17:28,144
What's going on?
1233
01:17:28,269 --> 01:17:31,021
On behalf of the neighborhood,
1234
01:17:31,230 --> 01:17:34,984
for the last time, we urge the management -
1235
01:17:35,151 --> 01:17:36,944
I already told you, there's no reason.
1236
01:17:37,069 --> 01:17:38,237
What?
1237
01:17:38,362 --> 01:17:39,488
You think so?
1238
01:17:39,613 --> 01:17:43,033
If you refuse to comply
with our legitimate request -
1239
01:17:43,159 --> 01:17:45,327
- Then what?
- Then...
1240
01:17:47,746 --> 01:17:49,415
I don't know.
1241
01:17:49,540 --> 01:17:51,542
The committee didn't think of that.
1242
01:17:51,834 --> 01:17:54,587
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1243
01:17:54,712 --> 01:17:55,796
You're right!
1244
01:17:55,921 --> 01:17:57,798
We refuse to accept this!
1245
01:18:02,011 --> 01:18:04,180
We're going to evict Monsieur Hire!
1246
01:18:04,305 --> 01:18:05,347
He's at work.
1247
01:18:05,472 --> 01:18:08,392
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1248
01:18:08,517 --> 01:18:10,561
No one's going into his room!
1249
01:18:10,686 --> 01:18:12,062
Give us the key or -
1250
01:18:12,188 --> 01:18:13,355
Don't try it!
1251
01:18:13,522 --> 01:18:15,024
Here it is!
1252
01:18:18,694 --> 01:18:21,280
If you touch his things, I'll call the police!
1253
01:18:21,405 --> 01:18:22,364
The police!
1254
01:18:22,489 --> 01:18:25,242
Get lost! For once we're having some fun!
1255
01:18:27,703 --> 01:18:29,038
What the hell!
1256
01:18:34,835 --> 01:18:37,379
Come on, let's empty the dresser!
1257
01:18:37,755 --> 01:18:39,548
Pass me that stuff.
1258
01:18:48,849 --> 01:18:50,559
Ah, a suitcase.
1259
01:18:50,893 --> 01:18:52,228
Come on.
1260
01:18:53,437 --> 01:18:55,064
Pass me that stuff.
1261
01:18:57,942 --> 01:18:59,777
- Here.
- Thanks.
1262
01:18:59,902 --> 01:19:01,445
No nudes?
1263
01:19:01,570 --> 01:19:03,197
Pass me the clothes.
1264
01:19:05,908 --> 01:19:07,785
At last!
1265
01:19:08,077 --> 01:19:09,912
Bravo, gentlemen!
1266
01:19:13,249 --> 01:19:15,292
There's something back there.
1267
01:19:17,253 --> 01:19:20,464
Oh great, a handbag! Mine's falling apart.
1268
01:19:20,589 --> 01:19:21,757
Let me see.
1269
01:19:21,924 --> 01:19:24,134
Look at the initials: �A. N.�
1270
01:19:24,969 --> 01:19:26,136
�A. N.�?
1271
01:19:26,262 --> 01:19:29,139
That's Aurore Noblet! It's her handbag!
1272
01:19:29,390 --> 01:19:30,975
Then he's the murderer!
1273
01:19:31,100 --> 01:19:32,393
I found the murderer?
1274
01:19:32,518 --> 01:19:34,561
I found the murderer!
1275
01:19:35,604 --> 01:19:37,356
- I found the murderer!
- Hire?
1276
01:19:37,481 --> 01:19:39,191
- Yes!
- I knew it.
1277
01:19:40,609 --> 01:19:42,027
I found Noblet's handbag!
1278
01:19:42,152 --> 01:19:43,946
Hire's the murderer!
1279
01:19:44,071 --> 01:19:45,364
- I thought so!
- What?
1280
01:19:45,489 --> 01:19:47,324
She found the bag!
1281
01:19:48,575 --> 01:19:51,495
Hire's the murderer! It's him! It's Hire!
1282
01:19:51,620 --> 01:19:52,788
Hire's the murderer!
1283
01:19:55,457 --> 01:19:58,460
Can you believe it? I found the murderer!
1284
01:20:37,374 --> 01:20:38,667
Alfred!
1285
01:20:38,834 --> 01:20:39,710
Hey!
1286
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
Alfred!
1287
01:20:41,211 --> 01:20:43,172
They found Noblet's murderer!
1288
01:20:43,297 --> 01:20:45,174
What's he saying?
1289
01:20:45,299 --> 01:20:47,676
He says they found Noblet's murderer.
1290
01:20:47,843 --> 01:20:49,970
Someone just got killed!
1291
01:20:54,808 --> 01:20:56,727
- What is it? A fire?
- What?
1292
01:20:56,852 --> 01:20:58,520
- What's going on?
- Why are they leaving?
1293
01:20:58,645 --> 01:20:59,688
Let's go!
1294
01:20:59,813 --> 01:21:01,106
Fire! Run for your life!
1295
01:21:24,880 --> 01:21:26,382
- What's going on?
- The murderer!
1296
01:21:26,548 --> 01:21:28,217
- Where?
- Not here, the hotel!
1297
01:21:28,384 --> 01:21:29,176
Which hotel?
1298
01:21:29,301 --> 01:21:32,638
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1299
01:21:32,763 --> 01:21:36,100
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1300
01:21:36,225 --> 01:21:38,060
He's holed up in the hotel!
1301
01:21:38,227 --> 01:21:39,770
The police refuse to act.
1302
01:21:39,895 --> 01:21:41,730
Let's take care of him ourselves!
1303
01:21:42,773 --> 01:21:43,899
What's going on?
1304
01:21:44,066 --> 01:21:46,068
Noblet's murderer has been arrested!
1305
01:21:46,193 --> 01:21:47,569
Oh my God!
1306
01:22:02,626 --> 01:22:05,587
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1307
01:22:07,881 --> 01:22:09,925
It's time to get him here.
1308
01:22:10,384 --> 01:22:11,218
Now?
1309
01:22:11,343 --> 01:22:12,636
They'll cool off by tonight.
1310
01:22:12,761 --> 01:22:15,806
Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1311
01:22:15,931 --> 01:22:17,391
Come on, you gotta do it.
1312
01:22:17,516 --> 01:22:18,434
Really?
1313
01:22:18,559 --> 01:22:20,185
Do you love me?
1314
01:22:21,770 --> 01:22:23,355
Let's go.
1315
01:22:50,841 --> 01:22:52,551
Dr. Varga!
1316
01:22:54,052 --> 01:22:55,012
What is it?
1317
01:22:55,137 --> 01:22:57,055
Your fianc�e, on the phone.
1318
01:22:57,222 --> 01:22:58,348
Coming!
1319
01:22:59,349 --> 01:23:01,226
Quit shaking.
1320
01:23:02,019 --> 01:23:03,479
What are they shouting?
1321
01:23:03,604 --> 01:23:04,730
Nothing...
1322
01:23:04,855 --> 01:23:06,106
�Kill him.�
1323
01:23:06,231 --> 01:23:07,357
Hello?
1324
01:23:08,025 --> 01:23:10,068
Is that you, D�sir�?
1325
01:23:10,652 --> 01:23:11,987
Listen...
1326
01:23:12,154 --> 01:23:14,031
something awful has happened.
1327
01:23:14,156 --> 01:23:16,992
I told Alfred it was over.
1328
01:23:17,493 --> 01:23:18,911
He's acting crazy.
1329
01:23:19,036 --> 01:23:20,871
You must come right away.
1330
01:23:21,163 --> 01:23:23,040
Right away, you hear?
1331
01:23:23,165 --> 01:23:25,292
It's better if you come here.
1332
01:23:25,417 --> 01:23:27,878
You'll be safe here, my darling.
1333
01:23:29,087 --> 01:23:30,172
Impossible?
1334
01:23:30,297 --> 01:23:32,090
I'll explain later.
1335
01:23:32,216 --> 01:23:33,592
Come now.
1336
01:23:33,926 --> 01:23:35,177
What?
1337
01:23:35,385 --> 01:23:36,720
The m�tro?
1338
01:23:36,929 --> 01:23:38,055
No, no.
1339
01:23:38,180 --> 01:23:40,390
No, not the m�tro. Take a taxi.
1340
01:23:41,058 --> 01:23:44,228
Yes, I'll wait for you in the square.
1341
01:23:46,647 --> 01:23:48,273
See you soon.
1342
01:23:53,529 --> 01:23:55,447
Come on, it's over.
1343
01:23:55,572 --> 01:23:58,617
That's the last thing I'll ask you to do.
1344
01:23:58,784 --> 01:24:00,369
So?
1345
01:24:00,494 --> 01:24:02,246
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1346
01:24:02,371 --> 01:24:04,790
- Coming by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1347
01:24:13,882 --> 01:24:15,551
What's going on over there?
1348
01:24:15,676 --> 01:24:17,511
They found Mademoiselle Noblet's handbag.
1349
01:24:17,636 --> 01:24:19,012
- Where?
- In Hire's room.
1350
01:24:19,137 --> 01:24:20,889
That creep at the hotel.
1351
01:24:21,139 --> 01:24:24,059
Move out. Disperse the crowd.
1352
01:24:32,317 --> 01:24:34,403
Get me Quad des Ofi'evres.
1353
01:24:34,903 --> 01:24:37,197
- Hello, Fortin!
- Hello.
1354
01:24:37,656 --> 01:24:39,783
Is it true he's barricaded himself in?
1355
01:24:39,908 --> 01:24:42,869
We're looking for him. There's gonna be trouble!
1356
01:24:43,036 --> 01:24:46,248
Who'd have thought it? Such a quiet man.
1357
01:24:46,582 --> 01:24:48,667
I cleaned his room every day!
1358
01:24:48,792 --> 01:24:51,712
How exciting! It's giving me goose bumps.
1359
01:24:51,837 --> 01:24:53,088
Move along!
1360
01:24:53,255 --> 01:24:55,173
Monsieur Michelet!
1361
01:25:05,642 --> 01:25:08,729
He's not in right now. Probably at his office.
1362
01:25:08,854 --> 01:25:12,107
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1363
01:25:12,232 --> 01:25:14,192
Ladies, go home.
1364
01:25:14,318 --> 01:25:16,236
Let the police do their job!
1365
01:25:16,361 --> 01:25:18,655
We just want to see.
1366
01:25:18,822 --> 01:25:21,158
Go home, please, madam.
1367
01:25:21,283 --> 01:25:23,952
Come on, kids, go home.
1368
01:25:24,077 --> 01:25:25,871
Move along, everyone.
1369
01:25:25,996 --> 01:25:27,706
As a civil servant...
1370
01:25:27,831 --> 01:25:32,002
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1371
01:25:32,127 --> 01:25:36,465
We must remain calm
and let justice take its course.
1372
01:25:36,590 --> 01:25:40,802
Oh, shut up, mustache! Mind your own business!
1373
01:25:41,011 --> 01:25:44,473
That's the guy who sends me a tax form!
1374
01:25:44,640 --> 01:25:46,016
And he talks about justice!
1375
01:25:46,141 --> 01:25:49,186
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1376
01:25:49,311 --> 01:25:52,397
But you're different. I could never refuse you.
1377
01:25:52,564 --> 01:25:54,816
Now please go home calmly, everyone.
1378
01:25:54,941 --> 01:25:57,611
Clear the square. This is a dangerous man.
1379
01:25:57,736 --> 01:25:59,112
He may be armed.
1380
01:25:59,237 --> 01:26:01,114
What? He's armed?
1381
01:26:01,239 --> 01:26:04,159
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1382
01:26:04,284 --> 01:26:07,120
You think 30? Come on, go home, children!
1383
01:26:10,916 --> 01:26:14,336
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1384
01:26:14,461 --> 01:26:15,837
But Am�lie...
1385
01:26:16,755 --> 01:26:19,257
A free show. That's unfair competition.
1386
01:26:19,383 --> 01:26:21,259
Better close down.
1387
01:26:25,347 --> 01:26:28,350
No point giving them free music.
1388
01:26:31,978 --> 01:26:34,356
Please, Doctor, set a good example.
1389
01:26:34,481 --> 01:26:36,733
- Where can we go?
- Behind the rides.
1390
01:26:36,858 --> 01:26:39,277
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1391
01:26:39,486 --> 01:26:41,154
- Did you find the bag?
- No such luck.
1392
01:26:41,279 --> 01:26:43,031
We were at the matinee.
1393
01:26:43,990 --> 01:26:45,659
Go on home now.
1394
01:26:46,326 --> 01:26:47,577
Get going.
1395
01:26:49,538 --> 01:26:52,124
Hey boss, we're not leaving yet.
1396
01:26:52,249 --> 01:26:53,917
But we've got customers.
1397
01:26:54,042 --> 01:26:55,877
I don't want to miss the action.
1398
01:26:56,128 --> 01:26:57,629
Up here!
1399
01:26:58,004 --> 01:26:59,798
We've got a great view!
1400
01:26:59,923 --> 01:27:01,717
Coming, Madame Sauvage?
1401
01:27:02,342 --> 01:27:04,094
- He'll be coming that way.
- So?
1402
01:27:04,219 --> 01:27:05,387
Nothing.
1403
01:27:05,887 --> 01:27:08,348
Hey, there's a taxi coming!
1404
01:27:21,820 --> 01:27:23,113
How much?
1405
01:27:23,989 --> 01:27:26,575
- Fourteen francs.
- There you are.
1406
01:28:28,637 --> 01:28:30,889
What's all this? What do they want?
1407
01:28:31,014 --> 01:28:33,642
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1408
01:28:33,809 --> 01:28:35,435
You're coming with us.
1409
01:28:35,560 --> 01:28:38,188
Fine, but why are my bags on the sidewalk?
1410
01:28:38,313 --> 01:28:39,689
Move along.
1411
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
I can't handle three of you.
1412
01:28:44,152 --> 01:28:46,863
But I'll take you on one at a time!
1413
01:28:46,988 --> 01:28:48,323
Bastard!
1414
01:28:48,490 --> 01:28:49,866
Murderer!
1415
01:28:50,116 --> 01:28:51,660
Kill the murderer!
1416
01:28:51,785 --> 01:28:53,411
Kill the murderer!
1417
01:29:35,078 --> 01:29:37,163
Watch out! He's going to shoot!
1418
01:30:06,401 --> 01:30:08,111
I haven't done anything!
1419
01:30:08,236 --> 01:30:09,988
I don't know what they want!
1420
01:30:32,510 --> 01:30:33,428
What happened?
1421
01:30:33,553 --> 01:30:36,932
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1422
01:30:37,098 --> 01:30:40,101
We'll search the building.
You guys, come with me.
1423
01:30:51,780 --> 01:30:52,697
What is it?
1424
01:30:52,822 --> 01:30:54,866
Are you the pharmacist? We need to get up there.
1425
01:30:54,991 --> 01:30:58,036
Take the back stairs. It's more direct.
1426
01:31:22,560 --> 01:31:23,979
Where is he?
1427
01:32:33,298 --> 01:32:34,883
They can't do it.
1428
01:32:35,008 --> 01:32:37,010
Call the firemen to bring their ladder.
1429
01:32:42,682 --> 01:32:45,018
It's the police! On the square, now!
1430
01:32:45,143 --> 01:32:47,020
The big ladder! And hurry!
1431
01:34:18,820 --> 01:34:20,446
Is the doctor here?
1432
01:34:20,572 --> 01:34:21,906
Doctor!
1433
01:34:22,157 --> 01:34:23,700
Dr. Philippon!
1434
01:34:31,457 --> 01:34:34,002
Hold on for five more minutes.
1435
01:34:37,297 --> 01:34:38,798
He's dead.
1436
01:34:40,258 --> 01:34:41,676
Get the van.
1437
01:35:24,260 --> 01:35:26,596
Move along, everybody.
1438
01:35:26,888 --> 01:35:28,973
Move along! It's all over.
1439
01:35:29,682 --> 01:35:31,434
Go home.
1440
01:35:32,227 --> 01:35:34,646
Understand, madam? Move along!
1441
01:35:36,731 --> 01:35:39,943
Go home. It's all over, monsieur!
1442
01:35:40,276 --> 01:35:42,987
Start the music! You're losing money.
1443
01:35:43,112 --> 01:35:44,113
Start it up, Charles!
1444
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
Move along, folks!
1445
01:36:04,425 --> 01:36:05,927
Let's get going.
1446
01:36:06,052 --> 01:36:08,054
Careful! We're being watched!
1447
01:36:10,431 --> 01:36:12,016
To the roller coaster!
1448
01:36:47,302 --> 01:36:50,221
Well, that's settled.
1449
01:36:50,805 --> 01:36:52,307
What's that?
1450
01:36:52,432 --> 01:36:54,934
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1451
01:36:55,476 --> 01:36:59,564
�Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1452
01:36:59,772 --> 01:37:04,235
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1453
01:37:04,360 --> 01:37:07,989
where I had wandered to answer a call of nature.�
1454
01:37:09,824 --> 01:37:11,326
Damn!
1455
01:37:29,260 --> 01:37:30,970
Come on, let's get him.
1456
01:37:31,095 --> 01:37:33,473
Oh, let him finish his last ride.
101402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.