All language subtitles for Panique

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,639 --> 00:00:57,891 Inspired by Georges Simenon's Novel 2 00:00:58,016 --> 00:01:00,185 Mr. Hire's Engagement 3 00:02:09,671 --> 00:02:14,926 Ask for Paris Soir! One franc! All the latest news! 4 00:03:27,499 --> 00:03:30,585 You can go and watch, but don't get run over. 5 00:03:30,711 --> 00:03:31,753 Evening, Monsieur Hire. 6 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 And don't bring any fleas home! 7 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 A carnival's all we need. 8 00:03:38,719 --> 00:03:39,928 A ten-day nuisance. 9 00:03:40,053 --> 00:03:41,722 What'll it be today? 10 00:03:41,847 --> 00:03:44,516 One loin chop, thick and bloody. 11 00:03:44,641 --> 00:03:46,727 One chop and you're done. 12 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 If you had eight children like me... 13 00:03:50,397 --> 00:03:53,316 The missus still isn't over the last one. 14 00:03:54,192 --> 00:03:56,695 Mathilde, what's the doctor call it? 15 00:03:56,820 --> 00:03:59,114 Lymphatism in the organs. 16 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 Ever hear of that? 17 00:04:01,199 --> 00:04:02,743 Oh, that's right. 18 00:04:02,868 --> 00:04:04,995 You don't have a wife either. 19 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Some like to keep life simple. 20 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 Now there's a prime cut! 21 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 You said that yesterday about my steak. 22 00:04:13,587 --> 00:04:15,088 Good, but not enough blood. 23 00:04:15,589 --> 00:04:16,715 Not enough blood? 24 00:04:16,840 --> 00:04:17,966 You'll like this one. 25 00:04:18,091 --> 00:04:21,011 Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire. 26 00:04:21,595 --> 00:04:23,764 That carnival will keep us up all night. 27 00:04:23,930 --> 00:04:26,767 And folks will stuff themselves with candy. 28 00:04:26,892 --> 00:04:28,643 There oughta be a law. 29 00:04:28,769 --> 00:04:32,272 - 6.25, you said? - That's right, monsieur. 30 00:04:32,606 --> 00:04:35,358 - Good evening. - Glad to be of service! 31 00:04:36,067 --> 00:04:39,112 Always so chatty. Friendly, too. 32 00:04:55,378 --> 00:04:56,463 Hey, boss... 33 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 there's a fancy pair of shoes! 34 00:05:00,967 --> 00:05:03,512 Damn! With feet in them! 35 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Don't touch a thing! 36 00:05:05,347 --> 00:05:08,642 - Kids, where's the police station? - Dunno. 37 00:05:23,490 --> 00:05:25,659 Where's the police station? 38 00:05:25,826 --> 00:05:27,702 There's a corpse in the empty lot! 39 00:05:27,828 --> 00:05:29,329 No! Man or woman? 40 00:05:29,454 --> 00:05:30,831 - A woman. - Who is it? 41 00:05:30,956 --> 00:05:33,500 How do I know? Imagine finding such a thing! 42 00:05:33,625 --> 00:05:35,168 Some carnival! 43 00:05:35,293 --> 00:05:37,921 - Where's the police station? - Straight ahead. 44 00:05:39,756 --> 00:05:41,007 Good evening, Monsieur Hire. 45 00:05:41,174 --> 00:05:43,468 A camembert, runny and ripe. 46 00:05:43,593 --> 00:05:46,638 They're all quite ripe. Choose one yourself. 47 00:05:46,763 --> 00:05:49,516 J�r�me, switch the lights on so we can see. 48 00:05:49,975 --> 00:05:51,685 And for you, Madame Brochu? 49 00:05:51,810 --> 00:05:54,020 There's a corpse in the vacant lot! 50 00:05:54,145 --> 00:05:56,815 - Yes, a dead body! - Jesus and Mary! 51 00:05:56,940 --> 00:05:59,276 Good Lord, I better go see! 52 00:05:59,401 --> 00:06:01,361 J�r�me, go see what's happening. 53 00:06:01,486 --> 00:06:02,863 Sure thing. 54 00:06:02,988 --> 00:06:05,991 Hear that, Monsieur Hire? In our neighborhood! 55 00:06:06,116 --> 00:06:09,536 There's no morality or religion anywhere. 56 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Not ripe enough. I wonder if the brie is better. 57 00:06:12,789 --> 00:06:16,042 Look at that, all of them hurrying over there. 58 00:06:16,209 --> 00:06:18,837 Carrion always attracts flies, dear madam. 59 00:06:19,838 --> 00:06:22,215 Keep back, keep back. 60 00:06:22,382 --> 00:06:26,303 The police will want to examine the footprints. 61 00:06:26,595 --> 00:06:30,765 We'll need to identify the victim and notify the family. 62 00:06:30,891 --> 00:06:32,058 Give me the lamp. 63 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 Stop shoving, kids! 64 00:06:33,852 --> 00:06:36,187 The men should remove their hats. 65 00:06:38,481 --> 00:06:40,025 It's a woman. 66 00:06:40,317 --> 00:06:42,986 I'd say it really looks like - 67 00:06:43,820 --> 00:06:46,156 - It's Mademoiselle Noblet! - Who? 68 00:06:46,281 --> 00:06:48,909 Mademoiselle Noblet, a kind-hearted lady. 69 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 Was she shot or stabbed? 70 00:06:51,369 --> 00:06:52,913 The police will tell us. 71 00:07:00,712 --> 00:07:02,005 Step back! 72 00:07:02,130 --> 00:07:04,174 Move away. It's not a sideshow. 73 00:07:04,299 --> 00:07:08,178 I hope the police conduct a forceful, diligent investigation. 74 00:07:08,595 --> 00:07:10,388 I tried to keep them back. 75 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 You did well. 76 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 First, the doctor needs to examine the body. 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,060 Permit me. 78 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 Let the doctor through for the official examination! 79 00:07:18,188 --> 00:07:20,649 Come on, let the doctor through! 80 00:07:21,608 --> 00:07:22,484 There. 81 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 Thank you. 82 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 At your service, sir. 83 00:07:25,445 --> 00:07:26,947 This way, Doctor. 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 - Hello, little Lucienne. - Hello, Monsieur Hire. 85 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 - Were you good at school? - Yes, Monsieur Hire. 86 00:07:57,602 --> 00:07:59,980 - Do you want an apple? - Sure. 87 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 - What do you say? - Thank you, Monsieur Hire. 88 00:08:04,025 --> 00:08:06,653 Lucienne! Come here at once! 89 00:08:13,994 --> 00:08:16,329 - Who gave you that? - Monsieur Hire. 90 00:08:16,663 --> 00:08:21,167 Take any more gifts from him and I'll lock you in the closet! 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,773 Anybody here? 92 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 I saw one at my previous hotel. 93 00:09:15,680 --> 00:09:19,559 A drowned person is awful, but she looked like she was asleep. 94 00:09:19,684 --> 00:09:22,103 Weird seeing the edge of her petticoat. 95 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 If she'd only known that one day... 96 00:09:24,564 --> 00:09:26,941 A generous lady. She did a great deal for charity. 97 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 But no husband or kids. And she ate like a bird. 98 00:09:30,195 --> 00:09:32,363 Not even half a pound of meat a week. 99 00:09:32,489 --> 00:09:33,740 Still, a fine woman. 100 00:09:33,865 --> 00:09:35,158 I'll have a glass of red. 101 00:09:35,450 --> 00:09:37,243 She had no enemies. 102 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 It was some burn or sadist! 103 00:09:39,412 --> 00:09:42,373 - Did they find her bag? - She had no money. 104 00:09:42,499 --> 00:09:45,919 Think about it. She wasn't killed for money. 105 00:09:46,044 --> 00:09:48,421 But a lady dressed in black... 106 00:09:48,880 --> 00:09:52,050 well into her 403, found in a vacant lot - 107 00:09:52,175 --> 00:09:53,760 strange, isn't it? 108 00:09:53,885 --> 00:09:55,720 Very peculiar, indeed. 109 00:09:55,845 --> 00:09:58,473 All these carnival folk, where are they from? 110 00:09:58,598 --> 00:10:02,018 Like I said, carnivals are bad for business. 111 00:10:03,394 --> 00:10:04,729 You don't know me. 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,482 Meet me behind the church in a half hour. 113 00:10:07,607 --> 00:10:10,026 Sensational developments! 114 00:10:10,193 --> 00:10:12,278 The inspector needs the phone! 115 00:10:12,403 --> 00:10:14,280 The booth's in back. A drink? 116 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 How'd she die? 117 00:10:16,116 --> 00:10:17,909 - Strangled. - Any prints? 118 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 - That's confidential. - When did it happen? 119 00:10:20,620 --> 00:10:23,581 The victim struggled. Her wristwatch was broken. 120 00:10:23,706 --> 00:10:25,083 A phone token, please. 121 00:10:25,208 --> 00:10:27,794 - Her watch stopped at 8:20. - So this morning. 122 00:10:27,961 --> 00:10:30,797 - I'd say last night. - While we played cards. 123 00:10:30,964 --> 00:10:33,925 Which reminds me, you owe me 36 francs. 124 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 - You'll be questioning everyone. - Don't worry. 125 00:10:37,137 --> 00:10:40,473 Allow me to introduce myself. Adrien Sauvage, tax collector. 126 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 I know everyone. Decent folk. 127 00:10:42,809 --> 00:10:44,144 All terribly shaken. 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,396 I'm a thoughtful man of experience. 129 00:10:46,521 --> 00:10:50,608 If you need information on any odd individuals or likely suspects... 130 00:11:06,040 --> 00:11:08,334 You... 131 00:11:09,085 --> 00:11:11,588 my darling Freddy. 132 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 It's you. 133 00:11:13,381 --> 00:11:14,757 I'm with you at last. 134 00:11:14,883 --> 00:11:16,217 Lili... 135 00:11:16,342 --> 00:11:18,011 My sweet Alice. 136 00:11:18,678 --> 00:11:21,264 No, hold me in your arms... 137 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 tight. 138 00:11:22,348 --> 00:11:24,517 - Listen... - Don't say a word. 139 00:11:24,767 --> 00:11:27,854 I've waited 233 days for this moment... 140 00:11:28,104 --> 00:11:29,898 and 233 nights. 141 00:11:31,858 --> 00:11:34,194 Were you waiting for me, darling? 142 00:11:34,360 --> 00:11:36,863 Sure, but I didn't expect you so soon. 143 00:11:37,030 --> 00:11:39,240 You haven't done anything silly? 144 00:11:39,365 --> 00:11:41,618 No, I've behaved myself. 145 00:11:42,202 --> 00:11:44,537 So much so, they released me early. 146 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 I don't get it. 147 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 Why so cautious? 148 00:11:48,583 --> 00:11:50,627 You obviously don't know them. 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,796 Everything comes with a price. 150 00:11:54,088 --> 00:11:57,217 They made me promise to help them. 151 00:11:57,884 --> 00:12:00,720 I did, because I so wanted to be with you. 152 00:12:00,845 --> 00:12:03,640 - They're watching me. - I've got nothing to hide. 153 00:12:03,765 --> 00:12:06,142 Really? You've got a job? 154 00:12:06,267 --> 00:12:08,019 I'll tell you all about it. 155 00:12:08,144 --> 00:12:11,356 I'd have been a heel after everything you did. 156 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 It was nothing. 157 00:12:13,233 --> 00:12:17,737 What if I told you I liked my prison, because I was there for you. 158 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 I even wished it was tougher. 159 00:12:20,782 --> 00:12:23,534 I wanted the guards to be nastier. 160 00:12:23,660 --> 00:12:28,081 I wanted to suffer more to show how much I love you. 161 00:12:29,499 --> 00:12:32,585 Understand, my little lost soldier boy? 162 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 I adore church music. 163 00:13:02,573 --> 00:13:04,659 Like when I was a kid. 164 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 So tell me... 165 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 why are they still watching you? 166 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 They know I took the rap for someone in that robbery, 167 00:13:13,084 --> 00:13:15,169 so we must pretend to be strangers. 168 00:13:15,295 --> 00:13:16,671 You can't leave me now! 169 00:13:16,796 --> 00:13:19,257 Why risk getting caught now? 170 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 You know... 171 00:13:22,051 --> 00:13:24,304 I need to be patient too. 172 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 Only until tomorrow. 173 00:13:27,307 --> 00:13:32,145 At the caf�, in front of everyone, we'll pretend to meet for the first time. 174 00:13:32,270 --> 00:13:35,523 You'll call me �mademoiselle�... 175 00:13:36,190 --> 00:13:39,152 and I'll play hard to get. 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,822 So who am I falling for? 177 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 A guy named Alfred. 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,453 He works in a garage with his pals. 179 00:13:48,578 --> 00:13:51,080 Everybody likes him. He's always ready to help. 180 00:13:51,205 --> 00:13:53,124 Doesn't drink or gamble. 181 00:13:53,249 --> 00:13:54,459 Never plays poker... 182 00:13:54,584 --> 00:13:55,835 only belote. 183 00:13:55,960 --> 00:13:56,919 No girlfriend? 184 00:13:57,045 --> 00:14:01,549 Impossible. He loves a girl who's been away for a year. 185 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 And who now has no place to live. 186 00:14:03,926 --> 00:14:05,803 I'll get a room at the hotel. 187 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 I'll put in a word with the owner. 188 00:14:08,264 --> 00:14:09,849 No, we haven't met yet! 189 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 Pity. 190 00:14:12,101 --> 00:14:13,353 So... 191 00:14:13,895 --> 00:14:15,688 see you tomorrow? 192 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 I think it's going to be love at first sight. 193 00:14:20,193 --> 00:14:21,861 My darling! 194 00:14:30,119 --> 00:14:33,706 We better go. I don't want to sleep outside. 195 00:14:33,956 --> 00:14:35,291 Me neither. 196 00:14:50,515 --> 00:14:51,557 What's going on? 197 00:14:51,724 --> 00:14:55,061 It's going to the morgue. Some old maid was knocked off. 198 00:14:55,186 --> 00:14:56,687 Charming neighborhood! 199 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 Good-bye, honey. See you tomorrow. 200 00:14:59,565 --> 00:15:00,900 Good night! 201 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 Not much of a view, but it's quiet. 202 00:15:39,522 --> 00:15:40,773 It'll be fine. 203 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Good night, mademoiselle. 204 00:15:42,859 --> 00:15:44,360 Good night. 205 00:15:50,491 --> 00:15:52,285 I don't need anything else. 206 00:15:52,452 --> 00:15:54,120 Very well, madame. 207 00:17:09,195 --> 00:17:10,613 Mademoiselle... 208 00:17:10,738 --> 00:17:14,033 I've never approached a woman like this, but last night - 209 00:17:14,200 --> 00:17:15,952 Oh, it was you! 210 00:17:16,494 --> 00:17:18,371 If you knew me better... 211 00:17:20,957 --> 00:17:22,667 Right here, Inspector. 212 00:17:22,792 --> 00:17:24,043 Yes, I see. 213 00:17:24,210 --> 00:17:27,004 Mademoiselle, you didn't check in last night. 214 00:17:27,129 --> 00:17:28,339 Sorry, it was late. 215 00:17:28,464 --> 00:17:31,217 With this murder, it's best to obey the law. 216 00:17:31,384 --> 00:17:32,969 No matter when. 217 00:17:33,094 --> 00:17:35,513 That's what I meant, Inspector. 218 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 You arrived yesterday? 219 00:17:38,224 --> 00:17:39,600 Yes, sir. 220 00:17:39,976 --> 00:17:42,645 - Where from? - Rennes. 221 00:17:43,854 --> 00:17:45,273 Do you have a job? 222 00:17:45,398 --> 00:17:49,443 Ready-to-wear. I came to Paris to find work. 223 00:17:50,611 --> 00:17:53,864 Tell me, has anyone checked in or out this week? 224 00:17:53,990 --> 00:17:57,785 Our guests stay for months, sometimes years. 225 00:17:57,910 --> 00:18:00,538 Take him. He's been here three years. 226 00:18:00,663 --> 00:18:03,165 Lucky for him I had a vacancy. 227 00:18:03,332 --> 00:18:04,792 A guest left suddenly? 228 00:18:04,917 --> 00:18:06,168 I'll say... 229 00:18:06,294 --> 00:18:07,503 Sudden heart attack. 230 00:18:08,254 --> 00:18:10,631 Believe me, that guy's a cop. 231 00:18:10,756 --> 00:18:12,717 I can spot one a mile off. 232 00:18:12,842 --> 00:18:15,469 He's looking everywhere for the murderer - 233 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 in drawers, in the garbage, even in the inkwell! 234 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 Meanwhile, while the cop's searching for his customer 235 00:18:22,602 --> 00:18:25,479 under a chest of drawers or behind a wall, 236 00:18:25,605 --> 00:18:27,481 the murderers go to the races... 237 00:18:27,607 --> 00:18:29,191 or play cards... 238 00:18:29,317 --> 00:18:32,445 or dunk croissants in their coffee. 239 00:18:32,945 --> 00:18:35,156 Keep it down. The walls have ears. 240 00:18:35,281 --> 00:18:37,408 I've got nothing to hide! 241 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 If people listened - - Oh, they do. 242 00:18:39,952 --> 00:18:41,621 And they understand. 243 00:18:41,746 --> 00:18:44,123 May I add that my unpardonable crime 244 00:18:44,290 --> 00:18:46,334 is to be impervious to your charms. 245 00:18:46,459 --> 00:18:48,210 Impervious to my charms? 246 00:18:48,336 --> 00:18:49,879 But look at yourself! 247 00:18:50,004 --> 00:18:51,505 Monsieur Hire. 248 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Do you have a moment? 249 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 Gladly, Monsieur Breteuil. 250 00:19:00,348 --> 00:19:03,809 Insulting a woman minding her own beeswax and they nab him! 251 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Bet it was him. 252 00:19:05,603 --> 00:19:08,105 Tell me, is your name Hire? 253 00:19:08,648 --> 00:19:10,983 Would you mind leaving us? 254 00:19:11,275 --> 00:19:12,693 All right. 255 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Hire is short for my real name. 256 00:19:17,281 --> 00:19:19,325 D�sir� Alphonse Hirovitch. 257 00:19:19,450 --> 00:19:20,785 You're French? 258 00:19:20,910 --> 00:19:23,037 Born in Paris, 14th arrondissement. 259 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 Lived here for long? 260 00:19:24,872 --> 00:19:26,499 Three years and two months. 261 00:19:26,666 --> 00:19:28,209 Profession? 262 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 I'm in business. 263 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 What kind of business? 264 00:19:32,004 --> 00:19:35,174 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 265 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 You see? 266 00:19:36,258 --> 00:19:38,094 I'm asking the questions. 267 00:19:38,636 --> 00:19:40,596 Did you know this Mademoiselle Noblet? 268 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 Vaguely. 269 00:19:41,972 --> 00:19:43,683 Did you ever chat with her? 270 00:19:43,808 --> 00:19:45,851 I never chat with anyone. 271 00:19:45,976 --> 00:19:48,229 Where were you at the time of the crime? 272 00:19:48,354 --> 00:19:53,192 Pray tell the date and hour this person was killed. 273 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 �Pray tell�! 274 00:19:55,861 --> 00:19:57,613 Friday night, between 7:00 and 8:00. 275 00:19:57,738 --> 00:20:00,658 That's when I shop for my dinner. 276 00:20:00,783 --> 00:20:03,452 - Alone? - I'm always alone. 277 00:20:03,577 --> 00:20:04,537 The camera's yours? 278 00:20:04,662 --> 00:20:07,289 - It's mine. - What do you do with it? 279 00:20:07,456 --> 00:20:08,874 I take photos. 280 00:20:08,999 --> 00:20:10,668 What kind of photos? 281 00:20:11,001 --> 00:20:12,670 Human documents. 282 00:20:12,795 --> 00:20:14,171 Off the cuff. 283 00:20:14,463 --> 00:20:15,840 Any police record? 284 00:20:15,965 --> 00:20:17,007 Clean. 285 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 Got any ID? 286 00:20:19,927 --> 00:20:22,763 I'm French. I was unaware that - 287 00:20:22,888 --> 00:20:25,725 I mean, that I was obliged to carry it on me. 288 00:20:25,891 --> 00:20:28,561 I just want to check the spelling of your name. 289 00:20:28,728 --> 00:20:29,854 Voting card? 290 00:20:29,979 --> 00:20:31,105 I don't vote. 291 00:20:31,272 --> 00:20:32,690 Maybe some mail? 292 00:20:32,815 --> 00:20:34,734 I never receive mail. 293 00:20:35,818 --> 00:20:38,362 Not very sociable, are you? 294 00:20:38,612 --> 00:20:40,448 Meaning what, exactly? 295 00:20:40,573 --> 00:20:44,076 I was perfectly clear. It appears you have no friends. 296 00:20:44,243 --> 00:20:47,413 I don't like men, and policemen even less. 297 00:20:47,705 --> 00:20:49,707 Nor women either, so they say. 298 00:20:49,832 --> 00:20:50,958 That depends. 299 00:20:51,500 --> 00:20:52,960 What are you writing? 300 00:20:53,085 --> 00:20:54,754 An interesting detail. 301 00:20:54,879 --> 00:20:56,088 Enough dawdling! 302 00:20:56,213 --> 00:20:59,049 Where were you Friday evening between 7:00 and 8:00? 303 00:21:01,260 --> 00:21:03,179 And you, Monsieur Michelet? 304 00:21:03,304 --> 00:21:05,931 We're buying a wreath for Mademoiselle Noblet. 305 00:21:06,056 --> 00:21:10,936 It's bad enough being strangled, but to be buried without flowers... 306 00:21:11,103 --> 00:21:14,106 - Care to kick in? - Put me down for five francs. 307 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Thank you very much. 308 00:21:16,859 --> 00:21:19,528 The florist will give us a discount. 309 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 Cooking for yourself saves plenty. 310 00:21:22,198 --> 00:21:24,116 I'll show you the best shops. 311 00:21:24,241 --> 00:21:26,202 We girls gotta stick together. 312 00:21:26,327 --> 00:21:28,954 You'll see. I'm easy to get along with. 313 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 Oh, I get it! 314 00:21:30,498 --> 00:21:31,957 Women are all the same. 315 00:21:32,917 --> 00:21:35,127 Tell me, Monsieur Michelet... 316 00:21:35,628 --> 00:21:37,922 do you know that young lady? 317 00:21:38,130 --> 00:21:39,548 Not at all. 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,133 Pretty, no? 319 00:21:41,258 --> 00:21:43,844 - You like him? - Oh, come on. 320 00:21:43,969 --> 00:21:48,098 Don't apologize, cutie. I was like you when I first came here. 321 00:21:48,224 --> 00:21:51,477 He got me with a smile. I wrote him off. 322 00:21:51,644 --> 00:21:55,147 Watch out, though. He's got a technique all his own. 323 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 First, a bit of flattery. 324 00:21:57,858 --> 00:21:59,735 Second, a drink. 325 00:21:59,985 --> 00:22:02,530 Third, a bit of canoodling, 326 00:22:02,655 --> 00:22:05,115 and before you know it, you're hooked. 327 00:22:05,241 --> 00:22:07,326 But next day, you're a stranger. 328 00:22:07,451 --> 00:22:08,994 Thanks for the info. 329 00:22:09,161 --> 00:22:11,956 How about something for the wreath, Marcelle? 330 00:22:12,081 --> 00:22:14,166 Business is slow these days. 331 00:22:14,333 --> 00:22:16,210 I'll give you two francs. 332 00:22:16,335 --> 00:22:18,212 - Thank you. - Here. 333 00:22:18,337 --> 00:22:19,922 And you, mademoiselle? 334 00:22:20,422 --> 00:22:23,884 You're not from around here. - She just got here yesterday. 335 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 I thought so, or I'd have noticed you sooner. 336 00:22:27,304 --> 00:22:29,348 Here we go with the flattery. 337 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 Introduce us. 338 00:22:30,850 --> 00:22:33,811 Alfred, alias Fred, or Freddy. 339 00:22:34,019 --> 00:22:35,020 Delighted. 340 00:22:35,145 --> 00:22:37,523 No funny stuff. She's an old friend. 341 00:22:37,648 --> 00:22:39,650 - What's your name again? - Alice. 342 00:22:39,942 --> 00:22:42,903 Rapha�l, a glass of white and two Picons with lemon. 343 00:22:43,028 --> 00:22:44,196 Coming up. 344 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 - Isn't it strong? - Smooth. 345 00:22:46,532 --> 00:22:48,409 Trust me, Mademoiselle Alice. 346 00:22:48,534 --> 00:22:52,037 Hey, quit the playacting. You got here too late. 347 00:22:52,204 --> 00:22:55,040 Let's go to the carnival. I love the carnival! 348 00:22:55,207 --> 00:22:57,334 My first fella was a lion tamer. 349 00:22:57,459 --> 00:22:58,669 His name was Th�o. 350 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 What was yours called? 351 00:23:00,504 --> 00:23:03,299 - Alfred. - Like him? What'd he do? 352 00:23:03,424 --> 00:23:04,717 - Nothing. - Nothing? 353 00:23:04,842 --> 00:23:06,886 That name's for losers. 354 00:23:07,011 --> 00:23:08,846 Enough putting me down. 355 00:23:08,971 --> 00:23:11,056 - To you, Mademoiselle Alice. - And to me. 356 00:23:50,054 --> 00:23:52,473 Love, love 357 00:23:52,681 --> 00:23:55,601 The beauty of the world 358 00:24:21,460 --> 00:24:23,295 Where to now? 359 00:24:23,545 --> 00:24:24,421 What's wrong? 360 00:24:24,546 --> 00:24:26,131 I'd like to lose that guy. 361 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 Is he pestering you? 362 00:24:27,633 --> 00:24:29,802 Last night he was peeking in my window. 363 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 Lucky him. 364 00:24:31,470 --> 00:24:34,598 This morning he came on to me. Now he's following me. 365 00:24:34,723 --> 00:24:36,976 Don't mind him. He's nuts. 366 00:24:38,477 --> 00:24:40,938 �Madame Blanche sees all, tells all... 367 00:24:41,063 --> 00:24:44,483 past, present, tomorrow, and the future.� 368 00:24:44,608 --> 00:24:47,111 - Shall we? - You want to know the past? 369 00:24:47,236 --> 00:24:48,654 No, �tomorrow and the future.� 370 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 She'll tell me what horse to pick tomorrow. 371 00:24:54,243 --> 00:24:57,329 - May I speak in front of the gent? - Sure. 372 00:24:57,663 --> 00:25:00,874 You've been in a sanatorium, or a rest home. 373 00:25:01,000 --> 00:25:02,042 No? 374 00:25:02,167 --> 00:25:02,960 In fact... 375 00:25:03,085 --> 00:25:05,921 I don't make it up. It's in the cards. 376 00:25:06,463 --> 00:25:08,257 This gent with you... 377 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 it's true love. 378 00:25:11,677 --> 00:25:12,970 But I see another man. 379 00:25:13,095 --> 00:25:15,764 Educated, dark hair... 380 00:25:16,015 --> 00:25:17,057 Any ideas? 381 00:25:17,182 --> 00:25:18,308 None. 382 00:25:18,434 --> 00:25:19,518 Be careful. 383 00:25:20,185 --> 00:25:22,271 I see trouble, complications... 384 00:25:22,980 --> 00:25:25,441 over a small inheritance. 385 00:25:26,483 --> 00:25:28,444 Will I get married? 386 00:25:30,362 --> 00:25:33,198 The dark-haired gentleman again. Tell me... 387 00:25:33,574 --> 00:25:35,868 is anyone in your family "I? 388 00:25:35,993 --> 00:25:37,077 I don't think so. 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,537 Someone dying. 390 00:25:41,373 --> 00:25:44,209 Someone close to you. Not him. 391 00:25:44,543 --> 00:25:46,211 Someone older. 392 00:25:47,880 --> 00:25:49,339 Take my advice. 393 00:25:49,715 --> 00:25:51,216 Stay clear of boats. 394 00:25:51,633 --> 00:25:53,635 As for marriage... 395 00:25:55,387 --> 00:25:57,473 not for a while yet. 396 00:25:58,348 --> 00:25:59,892 Show me your hand. 397 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 Your lucky number is eight. 398 00:26:04,521 --> 00:26:06,648 And your stone is the ruby. 399 00:26:07,399 --> 00:26:09,276 Beware of gossip... 400 00:26:09,401 --> 00:26:11,653 and of October. 401 00:26:12,696 --> 00:26:14,406 That'� be 20 francs. 402 00:26:20,370 --> 00:26:22,081 - Go out. - What? 403 00:26:22,289 --> 00:26:23,624 Go on! 404 00:26:25,918 --> 00:26:27,795 Thanks very much. 405 00:26:29,046 --> 00:26:31,548 So who's this educated gent? 406 00:26:32,007 --> 00:26:33,592 Ah, well... 407 00:26:34,343 --> 00:26:35,427 Him again! 408 00:26:35,552 --> 00:26:36,845 I'll punch him out. 409 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 Don't make a scene. 410 00:26:39,056 --> 00:26:40,224 All right. 411 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 Let's try the bumper cars. 412 00:26:42,309 --> 00:26:44,937 If he follows us, we'll have some fun. 413 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Look at the old man, all alone! 414 00:27:42,494 --> 00:27:45,330 Look, the bearded guy's really getting it! 415 00:27:45,998 --> 00:27:48,125 That guy over there! 416 00:27:57,801 --> 00:27:59,469 Get him! 417 00:28:23,035 --> 00:28:26,538 Ever been in a hunting party? 418 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 I shoot partridge in October with my brother-in-law. 419 00:28:29,583 --> 00:28:32,377 No, I mean a real hunt, with hounds. 420 00:29:02,824 --> 00:29:05,327 See, your bogeyman's gone. 421 00:29:05,494 --> 00:29:07,162 Let's go watch the lady wrestlers. 422 00:29:07,287 --> 00:29:08,705 No, not tonight. 423 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 - Leaving me again? - Of course not! 424 00:29:11,833 --> 00:29:14,586 - Shall we go back together? - No, I'll go first. 425 00:29:14,753 --> 00:29:17,589 Make sure no one sees you. Scratch at my door. 426 00:29:17,756 --> 00:29:20,425 Don't go to the wrong room. It's number 12. 427 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 I'll wait five minutes. 428 00:29:22,302 --> 00:29:24,972 But I'm already scratching at your door. 429 00:29:25,097 --> 00:29:26,765 I can already hear you. 430 00:29:30,435 --> 00:29:31,478 Mademoiselle... 431 00:29:31,603 --> 00:29:32,729 You again! 432 00:29:32,854 --> 00:29:34,690 Sorry for accosting you today, 433 00:29:34,815 --> 00:29:37,317 and mumbling things you couldn't comprehend, 434 00:29:37,442 --> 00:29:39,111 but you must know - 435 00:29:39,278 --> 00:29:41,446 - You're wasting your time. - Perhaps when - 436 00:29:41,571 --> 00:29:42,990 Stop or I'll call the police! 437 00:29:43,115 --> 00:29:45,492 Even if it's about your friend Alfred? 438 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Meaning what? 439 00:29:46,910 --> 00:29:48,870 Youth pursues youth. 440 00:29:49,121 --> 00:29:51,456 The world's full of stupid laws. 441 00:29:51,623 --> 00:29:53,458 Water flows to the river, sand... 442 00:29:53,583 --> 00:29:55,085 What's Alfred to you? 443 00:29:55,252 --> 00:29:58,463 Nothing, but I know you're interested in him. 444 00:29:58,839 --> 00:30:00,966 When you see him tomorrow, 445 00:30:01,133 --> 00:30:03,802 ask him where he hid Mademoiselle Noblet's purse. 446 00:30:04,136 --> 00:30:06,096 Mademoiselle Noblet's purse? 447 00:30:06,221 --> 00:30:08,307 The one containing 7,000 francs. 448 00:30:08,765 --> 00:30:13,145 You don't need a fortune teller to know the future. 449 00:30:13,562 --> 00:30:16,690 Try someone serious, my good friend Dr. Varga. 450 00:30:16,815 --> 00:30:18,650 Here's his address. 451 00:30:19,484 --> 00:30:22,988 For if sand needs water, youth needs advice. 452 00:30:23,822 --> 00:30:25,532 Good night, mademoiselle. 453 00:31:08,241 --> 00:31:11,453 Didn't you hear me? I scratched several times. 454 00:31:11,953 --> 00:31:14,039 - Don't show yourself. - What's up? 455 00:31:14,206 --> 00:31:16,833 - He's at his window. - Draw the curtains. 456 00:31:16,958 --> 00:31:20,003 - But he'll see your silhouette. - So what? 457 00:31:20,212 --> 00:31:21,713 You're free, at home. 458 00:31:21,880 --> 00:31:23,757 Better to be careful. 459 00:31:26,259 --> 00:31:28,512 Did he buttonhole you? 460 00:31:30,389 --> 00:31:31,640 Tell me. 461 00:31:32,557 --> 00:31:34,851 I left you full of passion. 462 00:31:34,976 --> 00:31:37,062 Now you're cold as ice. 463 00:31:37,479 --> 00:31:39,981 - What did he say? - Nothing... 464 00:31:40,107 --> 00:31:43,819 So how come you didn't hear me scratch three times? 465 00:31:45,570 --> 00:31:48,281 - You'll be angry if I tell you. - Goon 466 00:31:48,573 --> 00:31:50,033 Well... 467 00:31:50,158 --> 00:31:51,910 I felt cold. 468 00:31:53,078 --> 00:31:56,123 I only have a summer dress and my raincoat. 469 00:31:58,291 --> 00:32:02,087 I know it's silly to bother you with this, but... 470 00:32:02,879 --> 00:32:04,589 I know of a good buy. 471 00:32:05,090 --> 00:32:07,884 A coat with a fur collar. 472 00:32:08,260 --> 00:32:11,346 3,000 francs. Can you lend it to me? 473 00:32:11,471 --> 00:32:13,265 3,000 francs! 474 00:32:13,432 --> 00:32:15,434 But Li", I don't have it. 475 00:32:16,101 --> 00:32:17,727 No savings? 476 00:32:17,853 --> 00:32:20,730 I'm not the type to stash money away. 477 00:32:21,690 --> 00:32:23,859 But you said you got a good job. 478 00:32:23,984 --> 00:32:25,318 Only a month ago. 479 00:32:25,444 --> 00:32:28,363 Can't your friends lend it to you? 480 00:32:28,572 --> 00:32:30,991 It frightens me to be so cold. 481 00:32:31,116 --> 00:32:34,661 Poor Lili, I feel really bad saying no, but - 482 00:32:34,911 --> 00:32:38,039 If I'd known you were coming so soon, I'd have made plans. 483 00:32:38,165 --> 00:32:39,916 Know how much I've got? 484 00:32:40,750 --> 00:32:42,335 300 francs. 485 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 That's all. 486 00:32:43,962 --> 00:32:46,131 - I love you! - What? 487 00:32:46,256 --> 00:32:49,468 You wouldn't understand, but I love you! 488 00:32:50,802 --> 00:32:52,179 Come. 489 00:32:52,637 --> 00:32:55,265 Why hide like rats? 490 00:32:56,141 --> 00:32:57,100 Come here. 491 00:32:57,267 --> 00:32:59,811 His lights are out, but I feel his presence. 492 00:32:59,936 --> 00:33:01,563 Take me in your arms. 493 00:33:01,688 --> 00:33:03,523 Hold me tight! 494 00:33:03,648 --> 00:33:07,486 Remember the dark-haired man who wants to harm us? 495 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 It's him. 496 00:33:09,154 --> 00:33:11,239 Believe me, he's a real bastard. 497 00:33:11,364 --> 00:33:13,533 We've got nothing to hide. 498 00:33:13,658 --> 00:33:16,661 I want him to see me in your arms. 499 00:33:52,113 --> 00:33:53,406 You okay? 500 00:33:53,573 --> 00:33:55,242 Never felt better. 501 00:33:57,244 --> 00:33:58,995 Give me the cigarettes. 502 00:33:59,120 --> 00:34:00,705 Don't move. 503 00:34:14,678 --> 00:34:16,513 Know what I was thinking? 504 00:34:16,888 --> 00:34:18,223 Go on. 505 00:34:18,682 --> 00:34:22,352 I slept on a hard bed with a straw mattress. 506 00:34:22,811 --> 00:34:25,564 I heard the women guards prowling the corridors. 507 00:34:25,814 --> 00:34:28,233 The echo was blood-chilling. 508 00:34:29,317 --> 00:34:32,028 But I wouldn't have changed places with anybody, 509 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 knowing we'd be together. 510 00:34:34,322 --> 00:34:36,700 - You never resented me? - Never. 511 00:34:40,704 --> 00:34:43,206 That coat with the fur collar... 512 00:34:45,417 --> 00:34:47,586 you can buy it, understand? 513 00:34:50,422 --> 00:34:53,842 I can't hold on to money when you're shivering. 514 00:34:55,135 --> 00:34:58,597 I've got 7,000 francs sewn into my mattress. 515 00:34:59,264 --> 00:35:01,474 It was Mademoiselle Noblet's. 516 00:35:01,850 --> 00:35:03,935 I'm the one who killed her. 517 00:35:04,936 --> 00:35:06,605 I wasn't expecting you. 518 00:35:07,355 --> 00:35:11,401 When I saw you walk in, I thought it was just bad timing. 519 00:35:11,693 --> 00:35:13,570 Now I don't regret it. 520 00:35:13,695 --> 00:35:16,114 You deserve a whole new wardrobe. 521 00:35:16,948 --> 00:35:19,367 Mademoiselle Noblet was useless. 522 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 She just went to heaven early. 80 what? 523 00:35:23,413 --> 00:35:25,081 You'll be warm now. 524 00:35:25,415 --> 00:35:27,042 Don't worry. No one knows. 525 00:35:27,167 --> 00:35:29,461 I was seeing her on the sly. 526 00:35:29,628 --> 00:35:31,630 Don't be jealous. She was ugly. 527 00:35:31,796 --> 00:35:34,799 Prying 100 francs out of her was tough work. 528 00:35:35,008 --> 00:35:36,635 Night had fallen. 529 00:35:37,636 --> 00:35:41,598 She wouldn't give me 1,000 francs, so I shoved her into the lot. 530 00:35:41,806 --> 00:35:45,852 She struggled a bit and broke her watch when she fell. 531 00:35:46,061 --> 00:35:49,981 I set the hands back 30 minutes and went to play cards in the caf�. 532 00:35:50,148 --> 00:35:52,067 It's a watertight alibi. 533 00:35:52,192 --> 00:35:54,402 The police are baffled. 534 00:35:54,527 --> 00:35:58,740 When they don't find anything, they'll close the case. 535 00:36:00,575 --> 00:36:03,912 Then we can move on, and you'll have whatever you want. 536 00:36:04,037 --> 00:36:05,622 Sounds good, right? 537 00:36:05,997 --> 00:36:07,499 You scared? 538 00:36:07,791 --> 00:36:10,335 Like I said, no one knows. No one! 539 00:36:21,179 --> 00:36:23,598 TO MADEMOISELLE NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD 540 00:36:23,723 --> 00:36:26,559 Good. It speaks volumes. 541 00:36:26,685 --> 00:36:29,020 And we didn't cut corners. 542 00:36:29,187 --> 00:36:31,272 Monsieur Alfred, straight from the heart. 543 00:36:31,398 --> 00:36:34,025 - We owe it to her. - We're out of pocket. 544 00:36:34,359 --> 00:36:37,362 Not every day we have a nice funeral. 545 00:36:37,487 --> 00:36:39,656 Arthur, you'll miss the procession. 546 00:36:39,781 --> 00:36:41,950 Just watching Monsieur Hire. 547 00:36:42,075 --> 00:36:44,327 You'd think he'd act normal for once. 548 00:36:44,536 --> 00:36:47,288 While everyone's at the funeral, he's at the bus stop. 549 00:36:47,497 --> 00:36:50,250 People say he gives them the creeps. 550 00:36:50,542 --> 00:36:54,337 Others aren't that charitable. - No gossiping at work. 551 00:36:54,462 --> 00:36:56,756 - My black gloves? - In your pocket. 552 00:36:56,881 --> 00:37:00,677 I'll have it delivered. - No need. I'll take care of it. 553 00:37:01,344 --> 00:37:03,888 - We'll go together. - Fine. 554 00:37:04,055 --> 00:37:05,932 Now where are my calling cards? 555 00:37:06,057 --> 00:37:07,809 Your other pocket. 556 00:37:07,934 --> 00:37:10,562 He'd forget the coffin at his own funeral. 557 00:37:10,687 --> 00:37:12,981 You go first, Monsieur Alfred. 558 00:38:09,370 --> 00:38:11,080 There you go, Rapha�l! 559 00:38:13,917 --> 00:38:17,212 Excuse me, mademoiselle. I'm the assistant inspector. 560 00:38:17,337 --> 00:38:19,923 I've got a summons for you on my desk. 561 00:38:20,215 --> 00:38:22,175 I arrived the day after the murder. 562 00:38:22,300 --> 00:38:23,426 Yes, I know. 563 00:38:23,551 --> 00:38:25,470 I also know where you came from. 564 00:38:25,595 --> 00:38:28,223 And why you were there. I've got your dossier. 565 00:38:28,348 --> 00:38:29,974 What more can I tell you? 566 00:38:30,141 --> 00:38:30,975 Who knows? 567 00:38:31,226 --> 00:38:35,063 You were innocent in that robbery, covering up for someone? 568 00:38:35,188 --> 00:38:36,898 Ask the judge. 569 00:38:37,023 --> 00:38:40,068 It doesn't matter now. The case is closed. 570 00:38:40,777 --> 00:38:42,654 So why the summons? 571 00:38:43,238 --> 00:38:46,366 When you were released, you promised to help us. 572 00:38:46,491 --> 00:38:48,493 A pretty girl gets around. 573 00:38:49,118 --> 00:38:53,498 So if you ever hear anything, let us know. 574 00:38:53,748 --> 00:38:55,625 You'll always be welcome. 575 00:38:55,917 --> 00:38:58,253 Good-bye. Good luck. 576 00:39:18,523 --> 00:39:20,525 WORRIED ABOUT THE FUTURE? 577 00:39:20,692 --> 00:39:22,652 DOUBT YOURSELF OR OTHERS? 578 00:39:22,777 --> 00:39:24,863 LOST THE JOY OF LIFE? 579 00:39:25,154 --> 00:39:27,866 CONSULT DR. VARGA 580 00:39:43,715 --> 00:39:45,884 Dr. Varga, please. 581 00:39:47,218 --> 00:39:49,053 Dr. Varga, please! 582 00:39:49,262 --> 00:39:50,972 Second floor on the left! 583 00:40:21,169 --> 00:40:22,921 I should have known. 584 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 You're very welcome. 585 00:40:25,089 --> 00:40:26,591 Come in. 586 00:40:33,431 --> 00:40:35,350 Strange place you have. 587 00:40:36,225 --> 00:40:38,937 And this ball, what's it for? 588 00:40:39,520 --> 00:40:42,941 Are you here to see Dr. Varga or Monsieur Hire? 589 00:40:43,191 --> 00:40:45,234 We never met Dr. Verge. 590 00:40:45,360 --> 00:40:47,654 And I hardly know Monsieur Hire. 591 00:40:49,322 --> 00:40:54,786 Dr. Varga can tell you curious things about your past and future. 592 00:40:55,036 --> 00:40:58,957 Could Monsieur Hire tell me where he gets these stories he makes up? 593 00:40:59,082 --> 00:41:00,375 Makes up? 594 00:41:00,500 --> 00:41:03,795 To amuse young ladies or to frighten them? 595 00:41:03,920 --> 00:41:05,630 What was it you told me? 596 00:41:05,755 --> 00:41:06,756 To be careful. 597 00:41:06,881 --> 00:41:08,383 Of Alfred? 598 00:41:09,258 --> 00:41:10,635 Why? 599 00:41:12,220 --> 00:41:14,138 Do you know him? 600 00:41:16,724 --> 00:41:19,143 Today you're speechless? 601 00:41:24,983 --> 00:41:27,694 Sorry for being abrupt yesterday. 602 00:41:28,236 --> 00:41:30,405 You were joking, right? 603 00:41:30,905 --> 00:41:33,533 I've worked out your horoscope. 604 00:41:34,492 --> 00:41:37,996 See these lines, these curves, these intersections? 605 00:41:38,162 --> 00:41:40,123 Those are the stages of your life, 606 00:41:40,248 --> 00:41:43,876 a series of milestones that reveal everything. 607 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 You know nothing about me. 608 00:41:46,713 --> 00:41:49,257 Born August 8, 1912, in Paris. 609 00:41:49,882 --> 00:41:53,177 That's no magic. I saw the hotel register... 610 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 while a policeman bombarded me with stupid questions. 611 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 What time were you born? 612 00:41:59,183 --> 00:42:03,438 So you can make up more stories about the guy I met two days ago? 613 00:42:04,230 --> 00:42:05,648 Two days ago? 614 00:42:07,400 --> 00:42:09,944 Your parents abandoned you, right? 615 00:42:10,111 --> 00:42:14,449 A miserable childhood with a poor relative, whom you left. 616 00:42:14,741 --> 00:42:17,952 Now it gets interesting. See this conjunction of stars? 617 00:42:18,077 --> 00:42:19,620 It's very rare. 618 00:42:19,746 --> 00:42:23,624 One man, only one, in your life for the past three years. 619 00:42:25,084 --> 00:42:27,045 So here we are. 620 00:42:28,087 --> 00:42:30,465 And what kind of man? 621 00:42:30,965 --> 00:42:33,176 A clerk? An artist? 622 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 A bad boy? 623 00:42:35,720 --> 00:42:37,430 Maybe a criminal? 624 00:42:37,555 --> 00:42:40,266 On that, Dr. Varga can't enlighten you. 625 00:42:40,600 --> 00:42:42,435 What about Monsieur Hire? 626 00:42:43,061 --> 00:42:45,438 You're not interested in Monsieur Hire. 627 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 Last night Monsieur Hire talked to me about Mademoiselle Noblet's purse. 628 00:42:50,109 --> 00:42:51,569 What was he getting at? 629 00:42:51,819 --> 00:42:54,113 Why ask me about that affair? 630 00:42:54,322 --> 00:42:57,283 Monsieur Alfred already told you all the details. 631 00:42:57,575 --> 00:42:59,869 Look at me, my child. 632 00:42:59,994 --> 00:43:02,663 You know as much as I do about that. 633 00:43:03,122 --> 00:43:04,749 Yes, it's true. 634 00:43:05,333 --> 00:43:08,377 For three years he's taken advantage of me. 635 00:43:09,253 --> 00:43:11,506 He's a thief, a cheat. 636 00:43:12,006 --> 00:43:14,258 Yes, he's a murderer. 637 00:43:15,301 --> 00:43:18,179 Because of him, I went to prison. 638 00:43:19,055 --> 00:43:22,100 Because of him, I may go back. 639 00:43:22,350 --> 00:43:25,144 I'm giving you terrible weapons to use against me. 640 00:43:25,269 --> 00:43:27,271 But I feel I can trust you. 641 00:43:27,396 --> 00:43:28,314 Help me. 642 00:43:28,439 --> 00:43:31,692 If you don't, I'm done for. What should I do? 643 00:43:31,901 --> 00:43:34,403 To lose Alfred or to save him? 644 00:43:34,946 --> 00:43:37,406 No one ever cared about me. 645 00:43:37,615 --> 00:43:40,243 It's true. I had an awful childhood. 646 00:43:40,409 --> 00:43:43,287 When I ran away, the only one I found was Alfred. 647 00:43:43,412 --> 00:43:44,914 I didn't know. 648 00:43:45,039 --> 00:43:47,792 I've never met anyone who was strong and kind. 649 00:43:48,626 --> 00:43:50,920 It's easy to get rid of Alfred. 650 00:43:51,045 --> 00:43:53,422 One letter to the police and they'll lock him up. 651 00:43:54,298 --> 00:43:55,633 But they'll need proof. 652 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 Ihaveit 653 00:43:59,470 --> 00:44:02,223 Absolutely real proof? 654 00:44:02,890 --> 00:44:04,308 Irrefutable. 655 00:44:05,643 --> 00:44:07,228 What is it? 656 00:44:10,565 --> 00:44:11,899 Trust me. 657 00:44:13,151 --> 00:44:15,820 - So, this letter... - To the police? 658 00:44:15,987 --> 00:44:17,363 No, don't do it. 659 00:44:17,488 --> 00:44:19,866 Not me. How could I? 660 00:44:19,991 --> 00:44:21,826 To get rid of a rival? 661 00:44:22,160 --> 00:44:25,413 My child, my ideas about the world and our society 662 00:44:25,538 --> 00:44:28,082 prevent me from taking such measures. 663 00:44:28,332 --> 00:44:31,294 But you're being threatened. You have a right to do it. 664 00:44:31,419 --> 00:44:32,837 I can't. 665 00:44:32,962 --> 00:44:36,174 He made me an accomplice to have a hold on me. 666 00:44:36,299 --> 00:44:38,593 You'd be turning me in as well. 667 00:44:38,718 --> 00:44:41,345 Then you want to save him again. 668 00:44:41,596 --> 00:44:43,431 No, I'm thinking of myself. 669 00:44:43,681 --> 00:44:45,683 And that's to his advantage. 670 00:44:45,850 --> 00:44:48,936 I don't want to see him anymore. He's polite in public... 671 00:44:49,061 --> 00:44:51,480 then for no reason at all, he gets violent. 672 00:44:51,606 --> 00:44:52,732 Here. 673 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 Look. 674 00:44:54,150 --> 00:44:59,030 Look at the bruises on my shoulders. - Dr. Varga takes your word for it. 675 00:44:59,197 --> 00:45:02,366 And Monsieur Hire doesn't need any proof of your beauty. 676 00:45:03,034 --> 00:45:04,702 Yes, you're beautiful. 677 00:45:05,411 --> 00:45:09,248 Last night at my window, I suddenly felt unhappy. 678 00:45:09,707 --> 00:45:13,211 Now something has happened that fills me with great hope. 679 00:45:14,253 --> 00:45:17,715 Hope's a strange word on my lips, and yet it's true. 680 00:45:17,882 --> 00:45:19,508 Now listen to me. 681 00:45:19,634 --> 00:45:21,385 You're in danger! 682 00:45:21,677 --> 00:45:23,471 That's all that matters. 683 00:45:24,263 --> 00:45:26,057 Go back to your place. 684 00:45:26,349 --> 00:45:28,893 Stay away from Alfred as much as you can. 685 00:45:29,060 --> 00:45:32,897 I wish I could take you away from all this right now. 686 00:45:33,147 --> 00:45:35,483 What would the police inspector think? 687 00:45:35,650 --> 00:45:39,237 And the neighbors already accuse me of so many transgressions. 688 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 I'm afraid for you! 689 00:45:41,113 --> 00:45:42,740 I tremble for you. 690 00:45:42,907 --> 00:45:46,118 Promise me you'll be alone tonight. 691 00:45:46,619 --> 00:45:49,580 I'll keep an eye on you from my window. 692 00:45:51,082 --> 00:45:52,625 I promise. 693 00:46:01,467 --> 00:46:03,552 Thank you so much. 694 00:47:09,493 --> 00:47:12,079 - So he's Varga? - Of course. 695 00:47:12,705 --> 00:47:14,332 - He knows something? - Everything. 696 00:47:15,875 --> 00:47:17,460 What did he say? 697 00:47:17,710 --> 00:47:20,046 He's trickier than we thought. 698 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 He has proof? 699 00:47:22,048 --> 00:47:23,257 Definitely. 700 00:47:23,382 --> 00:47:25,092 But who knows what? 701 00:47:25,468 --> 00:47:28,554 I tried everything: charm, promises. 702 00:47:28,679 --> 00:47:29,889 He wants to blackmail you. 703 00:47:30,014 --> 00:47:31,307 I don't think so. 704 00:47:31,432 --> 00:47:34,352 For now, he's generous, full of noble sentiments. 705 00:47:34,518 --> 00:47:37,355 But if he gets upset, he might spill the beans. 706 00:47:39,565 --> 00:47:41,442 What's his place like? 707 00:47:41,567 --> 00:47:45,571 Across the courtyard, second floor. 708 00:47:46,238 --> 00:47:49,909 No concierge, just a noisy carpentry shop. 709 00:48:03,672 --> 00:48:05,925 Good-bye, Doctor. 710 00:48:11,472 --> 00:48:14,475 If it's all right, Doctor, I'll send some friends over. 711 00:48:14,600 --> 00:48:17,228 Neglected, misunderstood women. There are so many. 712 00:48:17,395 --> 00:48:19,980 They don't dare come by, but I'll encourage them. 713 00:48:20,106 --> 00:48:21,190 Many thanks. 714 00:48:21,315 --> 00:48:23,150 I thank you. 715 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 Well... 716 00:48:29,657 --> 00:48:33,327 you didn't come here just to stand outside my door. 717 00:48:33,536 --> 00:48:35,246 Come in. 718 00:48:59,854 --> 00:49:03,399 Did you beat her up to get my address? 719 00:49:04,900 --> 00:49:07,111 Threaten her with something? 720 00:49:10,406 --> 00:49:13,367 Your explanation is welcome, so let's have it. 721 00:49:13,492 --> 00:49:15,619 I'm listening. Tell me everything. 722 00:49:17,580 --> 00:49:19,248 Nothing to say? 723 00:49:20,040 --> 00:49:23,502 Perhaps you have something to do with your hands? 724 00:49:24,044 --> 00:49:25,963 Like with Mademoiselle Noblet? 725 00:49:26,088 --> 00:49:27,548 With a knife? 726 00:49:27,673 --> 00:49:29,341 With a revolver? 727 00:49:29,592 --> 00:49:31,427 Careful. That'll be noisy. 728 00:49:31,635 --> 00:49:34,388 And after I bleed on the carpet, what about my corpse? 729 00:49:34,513 --> 00:49:38,392 Did you bring a sack or a suitcase to carry me away? 730 00:49:39,018 --> 00:49:40,936 You lack foresight, young man! 731 00:49:41,061 --> 00:49:42,897 And you're pale. 732 00:49:43,397 --> 00:49:44,982 Deathly pale. 733 00:49:45,733 --> 00:49:48,235 Care for a glass of water with a sugar cube? 734 00:49:48,360 --> 00:49:50,654 Or do you want some advice? 735 00:49:50,988 --> 00:49:54,617 If you dispose of me, in the stairwell or elsewhere, 736 00:49:54,909 --> 00:49:57,369 I warn you: I've taken some precautions. 737 00:49:57,661 --> 00:50:01,332 The next day, a letter will reach the necessary people. 738 00:50:01,540 --> 00:50:03,501 It will spell capital trouble for you. 739 00:50:03,626 --> 00:50:04,960 �Capital.� 740 00:50:05,085 --> 00:50:07,004 Get my little joke? 741 00:50:07,129 --> 00:50:09,298 But you're in no joking mood. 742 00:50:09,465 --> 00:50:10,758 You're hesitating. 743 00:50:11,300 --> 00:50:13,010 Should I or shouldn't I? 744 00:50:13,677 --> 00:50:16,680 Careful. Mademoiselle Noblet was anemic and powerless. 745 00:50:16,847 --> 00:50:19,141 But I'm as solid as an oak. 746 00:50:19,350 --> 00:50:20,851 It would be easy to throw you 747 00:50:21,018 --> 00:50:23,521 down the stairwell by the scruff of your neck. 748 00:50:24,355 --> 00:50:25,564 I pity you. 749 00:50:25,689 --> 00:50:30,194 Looking at you and wondering how this finely dressed man 750 00:50:30,611 --> 00:50:32,863 is adored by the woman I love, 751 00:50:33,030 --> 00:50:35,115 I can't take you seriously. 752 00:50:35,616 --> 00:50:39,370 No force, no vision, no guts. 753 00:50:40,287 --> 00:50:41,997 You're sickening. 754 00:50:42,331 --> 00:50:44,333 Has no one ever told you that? 755 00:50:44,708 --> 00:50:50,047 Seeing you here is becoming aesthetically unbearable. 756 00:50:50,965 --> 00:50:53,175 I must ask you to clear out. 757 00:50:53,300 --> 00:50:55,469 If you don't leave here immediately, 758 00:50:55,594 --> 00:50:58,514 an unexpected tragedy is going to happen. 759 00:51:08,857 --> 00:51:10,150 Moron! 760 00:51:11,151 --> 00:51:12,570 You little punk! 761 00:51:13,320 --> 00:51:14,905 You dared do it! 762 00:51:15,447 --> 00:51:18,242 You're pathetic. Go on, pick up the knife. 763 00:51:18,659 --> 00:51:22,913 Should you harm a single hair on her head, here's a warning! 764 00:51:23,038 --> 00:51:25,916 For her! For me! For Noblet! 765 00:51:26,458 --> 00:51:28,002 Now beat it! 766 00:52:08,125 --> 00:52:09,501 Waiter? 767 00:52:10,044 --> 00:52:11,587 Waiter? 768 00:52:29,688 --> 00:52:32,066 - Three lagers. - Coming. 769 00:52:44,745 --> 00:52:46,455 Straighten your tie. 770 00:52:46,580 --> 00:52:47,581 So? 771 00:52:47,706 --> 00:52:50,626 Nothing happened. It was a mistake going there. 772 00:52:50,751 --> 00:52:53,712 As soon as you left, I knew it. I couldn't breathe. 773 00:52:53,837 --> 00:52:54,838 Tell me - 774 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 What Will it be? 775 00:52:56,757 --> 00:52:59,009 - I don't care. - Neither do I. 776 00:52:59,176 --> 00:53:00,636 A beer. 777 00:53:01,428 --> 00:53:02,721 Well? 778 00:53:02,846 --> 00:53:04,682 We had it out. 779 00:53:04,807 --> 00:53:06,392 It was pointless. 780 00:53:06,517 --> 00:53:09,186 He's clever at not giving anything away. 781 00:53:09,353 --> 00:53:12,356 He'll keep quiet if he thinks he has a chance with you. 782 00:53:12,481 --> 00:53:15,859 I can lead him on for a while, but we need something else. 783 00:53:16,026 --> 00:53:18,445 - Lager or brown ale? - Lager. 784 00:53:22,282 --> 00:53:26,453 What's he know? Suppose he saw me and he talks. 785 00:53:27,079 --> 00:53:30,999 Who's accusing us? A guy nobody can stand. 786 00:53:31,125 --> 00:53:32,710 We'll be patient. 787 00:53:32,876 --> 00:53:35,713 I'll lie low while you make a play for him. 788 00:53:35,838 --> 00:53:38,757 Tongues will wag. We'll help them along. 789 00:53:38,882 --> 00:53:41,510 But he says he has proof against you. 790 00:53:41,635 --> 00:53:43,262 We need proof against him. 791 00:53:43,387 --> 00:53:44,471 But what? 792 00:53:51,645 --> 00:53:55,441 I took the cash and hid the purse behind the fence. 793 00:53:56,900 --> 00:53:58,819 Careful of the carnies. 794 00:54:24,511 --> 00:54:26,054 Should be around here. 795 00:54:26,180 --> 00:54:27,723 Lie down there. 796 00:54:37,316 --> 00:54:39,276 Should be here somewhere. 797 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Got it. 798 00:54:48,076 --> 00:54:50,078 What should I do with it? 799 00:54:52,456 --> 00:54:54,333 If I'm caught with it - 800 00:54:54,458 --> 00:54:56,210 Give it to me. 801 00:54:56,794 --> 00:55:00,380 I won't keep it long. I'll plant it in his room. 802 00:55:12,559 --> 00:55:13,977 Who is it? 803 00:55:14,102 --> 00:55:15,896 It's me, Alice. 804 00:55:16,021 --> 00:55:18,482 I need to speak to you right away. 805 00:55:19,316 --> 00:55:20,984 Forgive me. 806 00:55:22,653 --> 00:55:24,696 I wasn't expecting anyone. 807 00:55:29,117 --> 00:55:30,410 Good evening. 808 00:55:30,536 --> 00:55:31,662 May I come in? 809 00:55:31,787 --> 00:55:34,373 Not now. The place is a mess. 810 00:55:34,748 --> 00:55:36,959 I've got to talk to you. 811 00:55:37,084 --> 00:55:39,294 Kick me out when you get sleepy. 812 00:55:39,419 --> 00:55:40,838 Some other time. 813 00:55:40,963 --> 00:55:42,673 I'd be embarrassed. 814 00:55:42,798 --> 00:55:44,591 I came by to apologize. 815 00:55:45,342 --> 00:55:47,928 He beat me to make me talk. 816 00:55:48,178 --> 00:55:50,347 I had to tell him your address. 817 00:55:50,556 --> 00:55:52,307 I thought as much. 818 00:55:53,016 --> 00:55:57,396 I'm afraid to go to bed in my room. I only feel safe in your place. 819 00:55:57,813 --> 00:55:59,523 And you won't have me. 820 00:55:59,648 --> 00:56:03,610 Don't say that. But tonight's out of the question. 821 00:56:04,027 --> 00:56:05,988 I'll take you back to your room 822 00:56:06,113 --> 00:56:08,323 and spend the night on a chair in front of your door. 823 00:56:08,448 --> 00:56:10,367 No, forgive me. 824 00:56:10,534 --> 00:56:13,370 I was nervous. It isn't worth it. 825 00:56:14,329 --> 00:56:17,291 If anything happens, I'll call you through the window. 826 00:56:17,416 --> 00:56:18,959 Nothing's going to happen. 827 00:56:19,084 --> 00:56:20,377 Good night. 828 00:56:20,878 --> 00:56:21,962 Alice... 829 00:56:22,087 --> 00:56:23,672 May I call you Alice? 830 00:56:23,797 --> 00:56:24,965 Sure. 831 00:56:25,090 --> 00:56:27,134 I want tomorrow to be special. 832 00:56:27,301 --> 00:56:32,180 I'll show you a place I want you to see. Then you won't be scared anymore. 833 00:56:32,306 --> 00:56:33,765 Will you come? 834 00:56:34,349 --> 00:56:36,018 You're so sweet. 835 00:56:36,351 --> 00:56:37,895 Tomorrow at 2:00... 836 00:56:38,020 --> 00:56:40,230 by the bookstalls in front of the Institute? 837 00:56:40,397 --> 00:56:41,732 All right. 838 00:56:41,899 --> 00:56:43,400 Till tomorrow. 839 00:56:57,998 --> 00:56:59,166 Am I late? 840 00:56:59,291 --> 00:57:00,584 Forgive me. 841 00:57:00,709 --> 00:57:04,046 I got here early to enjoy waiting for you. 842 00:57:04,338 --> 00:57:06,715 - Shall we? - Where are we going? 843 00:57:06,840 --> 00:57:08,091 Just outside the city. 844 00:57:08,258 --> 00:57:09,551 Shall we take a taxi? 845 00:57:09,676 --> 00:57:12,471 - Like lovers do? - Like lovers do. 846 00:57:13,221 --> 00:57:14,389 Taxi! 847 00:57:27,945 --> 00:57:29,529 Wait here. 848 00:57:31,448 --> 00:57:34,117 - We're here? - Yes, this is it. 849 00:57:34,576 --> 00:57:36,703 It's known as Wolves Island. 850 00:57:45,921 --> 00:57:49,132 - What's that creepy house? - That's where I'm taking you. 851 00:57:49,257 --> 00:57:49,967 Come. 852 00:58:03,480 --> 00:58:05,107 So how do you know? 853 00:58:05,232 --> 00:58:07,192 This is strictly between us. 854 00:58:07,567 --> 00:58:11,029 The police don't care, so I called on Dr. Varga myself. 855 00:58:11,363 --> 00:58:13,198 Books everywhere... 856 00:58:13,782 --> 00:58:15,492 with strange titles. 857 00:58:16,076 --> 00:58:18,453 Some contraption to hypnotize you. 858 00:58:18,662 --> 00:58:20,205 And machines... 859 00:58:21,415 --> 00:58:23,917 They're probably used for strange things. 860 00:58:24,042 --> 00:58:25,669 I saw them. 861 00:58:25,794 --> 00:58:27,462 So what's he up to? 862 00:58:27,587 --> 00:58:31,675 For example, you bring him a photo of someone you can't stand. 863 00:58:31,800 --> 00:58:33,885 Like a creditor, or your sweetheart's husband, 864 00:58:34,011 --> 00:58:35,721 or a rich uncle. 865 00:58:36,054 --> 00:58:38,890 Hire has these special pins. 866 00:58:39,141 --> 00:58:41,101 He sticks them into the photo. 867 00:58:42,227 --> 00:58:45,105 If it's the gut, the guy gets cramps and vomits. 868 00:58:45,647 --> 00:58:48,650 If it's his head, he gets migraines a doctor can't cure. 869 00:58:48,900 --> 00:58:51,570 Another pinprick, the guy is bedridden. 870 00:58:51,695 --> 00:58:55,282 But if it's stuck in his heart, he kicks the bucket 871 00:58:55,407 --> 00:58:58,535 before he even has time to write home. 872 00:59:00,787 --> 00:59:03,623 If it was true, they'd use it in slaughterhouses. 873 00:59:03,749 --> 00:59:04,916 It's no joke. 874 00:59:05,042 --> 00:59:06,752 A doc can hypnotize a guy, 875 00:59:06,877 --> 00:59:10,547 telling him to walk naked down the Champs-Elys�es at 6:00, 876 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 or to murder his four kids with an ax. 877 00:59:13,091 --> 00:59:15,635 The guy wakes up and has no clue. 878 00:59:15,761 --> 00:59:17,637 At 5:55, he's normal, 879 00:59:17,763 --> 00:59:19,848 and five minutes later, he's naked, 880 00:59:19,973 --> 00:59:22,100 or killing his kids with an ax. 881 00:59:22,225 --> 00:59:23,810 My Lord! 882 00:59:25,312 --> 00:59:26,980 That's what Hire does? 883 00:59:27,105 --> 00:59:28,774 He's free as a bird. 884 00:59:28,899 --> 00:59:31,026 No wonder the florist looks jaundiced, 885 00:59:31,151 --> 00:59:33,153 or your wife suffers depression. 886 00:59:34,154 --> 00:59:37,074 Why's he always got that camera around his neck? 887 00:59:37,199 --> 00:59:39,159 The guy's a public menace! 888 00:59:39,534 --> 00:59:42,537 So the Noblet lady - - I'm not accusing anyone. 889 00:59:42,662 --> 00:59:43,914 It's just a hunch. 890 00:59:44,081 --> 00:59:45,373 Don't get worked up. 891 00:59:45,499 --> 00:59:48,585 If he can kill people long-distance, why strangle them? 892 00:59:48,752 --> 00:59:51,004 True, but people have strange ways. 893 00:59:51,129 --> 00:59:52,422 Take Noblet... 894 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Getting a woman like her into a vacant lot 895 00:59:55,550 --> 00:59:56,927 took special powers. 896 00:59:57,094 --> 00:59:59,638 It's like the snake hypnotizing the rabbit. 897 00:59:59,763 --> 01:00:01,765 He has a funny look in his eye. 898 01:00:01,890 --> 01:00:03,767 I'm not farming the flames, 899 01:00:03,892 --> 01:00:06,436 but you know what he always says about the meat? 900 01:00:06,603 --> 01:00:07,604 It isn't bloody enough! 901 01:00:26,915 --> 01:00:28,458 Come in. 902 01:00:28,792 --> 01:00:30,710 There's no one here. 903 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 But whose house is this? 904 01:00:35,090 --> 01:00:35,966 It's mine. 905 01:00:36,424 --> 01:00:37,801 Sit down. 906 01:00:44,307 --> 01:00:46,226 You had it all planned out. 907 01:00:46,393 --> 01:00:49,146 These cups have been waiting for you for years. 908 01:00:49,563 --> 01:00:53,483 I left here abruptly many years ago. 909 01:00:53,817 --> 01:00:55,443 Please sit down. 910 01:00:57,154 --> 01:01:00,949 It was autumn and getting cold, like today. 911 01:01:01,658 --> 01:01:04,369 The same logs are still in the fireplace. 912 01:01:04,911 --> 01:01:07,247 A fire will warm up the place. 913 01:01:08,165 --> 01:01:10,417 I never came back. 914 01:01:10,876 --> 01:01:13,128 A caretaker comes occasionally. 915 01:01:13,837 --> 01:01:15,672 I was about to have tea. 916 01:01:16,006 --> 01:01:16,840 With whom? 917 01:01:17,007 --> 01:01:20,302 It was a long time ago. Don't make me think about it. 918 01:01:20,427 --> 01:01:23,013 Look at this while I make the tea. 919 01:01:23,471 --> 01:01:25,849 I've always loved photography. 920 01:01:26,641 --> 01:01:28,810 A charming but abominable art. 921 01:01:28,935 --> 01:01:31,021 It explains many things though. 922 01:01:31,146 --> 01:01:32,397 Look. 923 01:01:32,731 --> 01:01:35,192 The kitchen's next door. I'll be right back. 924 01:01:35,317 --> 01:01:36,902 Take a look. 925 01:01:44,159 --> 01:01:46,161 Sure you've lost your appetite. 926 01:01:46,286 --> 01:01:47,537 It's not my fault. 927 01:01:47,662 --> 01:01:49,789 You're tired, you get hot flashes. 928 01:01:49,915 --> 01:01:51,333 The doctor is stumped. 929 01:01:51,458 --> 01:01:54,586 - You know what he says. - Your doctor's a jerk! 930 01:01:55,003 --> 01:01:56,713 Quiet at the table! 931 01:01:57,881 --> 01:01:59,507 Lymphatism. 932 01:02:00,133 --> 01:02:02,636 He blames everything on lymphatism. 933 01:02:05,055 --> 01:02:07,015 Your illness is inexplicable. 934 01:02:07,140 --> 01:02:09,601 Whenever that guy comes into the shop - 935 01:02:09,726 --> 01:02:11,811 Mr. Hire's got nothing to do with it. 936 01:02:11,937 --> 01:02:17,400 Can't you see that those pinpricks are planned-out, scientific stuff? 937 01:02:17,525 --> 01:02:20,153 You wouldn't argue about catechism. 938 01:02:20,278 --> 01:02:22,322 Your health is your own affair. 939 01:02:22,447 --> 01:02:25,158 But the kids are another matter! 940 01:02:25,283 --> 01:02:28,995 From now on, not one steak or kidney for Monsieur Hire, got it? 941 01:02:29,120 --> 01:02:30,830 And if he insists... 942 01:02:31,164 --> 01:02:32,332 out the door! 943 01:02:32,457 --> 01:02:34,000 A customer's in the shop. 944 01:02:34,251 --> 01:02:36,628 If it's him, you're in for a laugh! 945 01:02:42,467 --> 01:02:44,552 Hello, Monsieur Capoulade. 946 01:02:44,678 --> 01:02:46,137 Any scraps for my cat? 947 01:02:46,263 --> 01:02:47,806 All ready. 948 01:02:47,931 --> 01:02:49,516 Nice of you. 949 01:02:49,641 --> 01:02:51,518 Isn't your wife well this morning? 950 01:02:51,643 --> 01:02:54,312 - It's not that. I'm hot. - Hm? 951 01:02:54,437 --> 01:02:56,231 Under the collar. 952 01:02:56,356 --> 01:02:59,859 Folks around here are scared to put their foot down. 953 01:03:00,026 --> 01:03:02,487 One crime always leads to another. 954 01:03:02,612 --> 01:03:05,824 If there's a black sheep in your flock, you slaughter it! 955 01:03:05,949 --> 01:03:07,951 Or you pass it off to your neighbor. 956 01:03:08,118 --> 01:03:09,369 Talking about Monsieur Hire? 957 01:03:09,494 --> 01:03:11,121 Can you put up with him? 958 01:03:11,246 --> 01:03:12,747 Hello, Monsieur Capoulade. 959 01:03:12,872 --> 01:03:15,792 Ask Mademoiselle Dubois and Monsieur Sauvage. 960 01:03:15,917 --> 01:03:16,793 What is it? 961 01:03:16,918 --> 01:03:20,547 How often have I complained about Monsieur Hire on the stairwell, 962 01:03:20,672 --> 01:03:22,799 the way he treats Lucienne? 963 01:03:22,966 --> 01:03:24,134 That's absolutely right. 964 01:03:24,467 --> 01:03:25,468 It's true. 965 01:03:25,593 --> 01:03:27,429 What's he want with the girl? 966 01:03:27,554 --> 01:03:31,182 He's always giving her apples, squeezing her into corners. 967 01:03:31,975 --> 01:03:33,768 Well, let's see... 968 01:03:33,935 --> 01:03:35,770 Come here, my dear. 969 01:03:35,979 --> 01:03:37,939 Do you know Monsieur Hire well? 970 01:03:38,064 --> 01:03:39,858 He gives me sweets. 971 01:03:39,983 --> 01:03:41,359 Fancy that. 972 01:03:41,484 --> 01:03:43,653 And does he speak to you? 973 01:03:43,778 --> 01:03:44,904 He says hello. 974 01:03:45,030 --> 01:03:48,074 - Anything else? - He calls me �pretty little Lucienne.� 975 01:03:53,079 --> 01:03:54,664 Come with me. 976 01:04:01,129 --> 01:04:03,506 You love veal cutlets, don't you? 977 01:04:03,631 --> 01:04:05,300 This is a beautiful one. 978 01:04:05,425 --> 01:04:08,970 It's yours if you tell me the truth, the whole truth. 979 01:04:09,095 --> 01:04:12,057 Did he ever ask you into his room? 980 01:04:13,266 --> 01:04:15,602 No cutlets for liars! 981 01:04:15,852 --> 01:04:18,021 Did he ever say... 982 01:04:18,229 --> 01:04:21,358 �Come up to my room for some candy�? 983 01:04:24,944 --> 01:04:29,491 Well, Madame Arnaud, that was a close call. 984 01:04:29,657 --> 01:04:32,285 The lawyer dressed in robes is me. 985 01:04:32,619 --> 01:04:34,662 Years ago I practiced law. 986 01:04:34,788 --> 01:04:38,792 I knew the law and prepared my cases we�. 987 01:04:38,917 --> 01:04:40,877 Yet I wasn't a success. 988 01:04:41,586 --> 01:04:45,465 My clients didn't find me optimistic enough. 989 01:04:46,508 --> 01:04:48,760 I worried them instead of inspiring confidence. 990 01:04:48,885 --> 01:04:50,387 There's my mother. 991 01:04:50,553 --> 01:04:52,055 An excellent woman. 992 01:04:52,555 --> 01:04:54,891 But she always preferred my brother. 993 01:04:55,016 --> 01:04:56,309 He was better-looking. 994 01:04:58,144 --> 01:05:01,314 People never liked me. Not even my parents. 995 01:05:01,856 --> 01:05:07,320 At school, in the army, and at college, I was always excluded. 996 01:05:07,570 --> 01:05:10,323 I didn't choose a life of solitude. 997 01:05:10,490 --> 01:05:12,575 Others just avoided me. 998 01:05:13,535 --> 01:05:15,078 And yet I got married. 999 01:05:15,370 --> 01:05:16,871 Your wife? 1000 01:05:16,996 --> 01:05:18,581 She was lovely! 1001 01:05:19,499 --> 01:05:21,709 All these pictures have the same caption: 1002 01:05:21,835 --> 01:05:23,378 �Happiness.� 1003 01:05:23,753 --> 01:05:27,882 Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Holland. 1004 01:05:28,007 --> 01:05:29,926 She's in all of them. 1005 01:05:30,093 --> 01:05:31,845 And always beautiful. 1006 01:05:32,804 --> 01:05:35,557 I'm not in this one. I took it. 1007 01:05:36,141 --> 01:05:39,853 That's how I brought her and him together for the first time. 1008 01:05:39,978 --> 01:05:41,479 A friend of yours? 1009 01:05:41,729 --> 01:05:43,857 My first and only friend. 1010 01:05:44,524 --> 01:05:45,817 Is that it? 1011 01:05:45,942 --> 01:05:48,153 It all stops there abruptly. 1012 01:05:49,404 --> 01:05:53,158 Life wasn't meant to bring me what's most precious: 1013 01:05:53,283 --> 01:05:55,452 a great love and a great friend. 1014 01:05:55,577 --> 01:05:57,287 I lost them both at once. 1015 01:05:57,412 --> 01:05:59,414 But there are other photos. 1016 01:05:59,539 --> 01:06:02,750 Quite different. A museum of horrors. 1017 01:06:03,710 --> 01:06:06,921 A bum, frozen to death, by the Arc de Triomphe. 1018 01:06:07,046 --> 01:06:11,468 A little laughing girl who went insane after a poker struck her behind the ear. 1019 01:06:11,634 --> 01:06:13,553 A drunken woman. 1020 01:06:14,220 --> 01:06:17,974 Faces of misery, shame, vice, and crime. 1021 01:06:18,266 --> 01:06:22,020 A charming set of snapshots I took, printed, and mounted myself. 1022 01:06:22,145 --> 01:06:24,564 - My family album. - But why? 1023 01:06:24,814 --> 01:06:28,193 A reminder to never again be moved by pity. 1024 01:06:29,235 --> 01:06:31,738 For ten years, I've lived in books 1025 01:06:31,863 --> 01:06:34,199 and consorted only with the dead. 1026 01:06:34,407 --> 01:06:36,367 They never betray you. 1027 01:06:37,035 --> 01:06:39,996 I thought I was safe, out of reach, then... 1028 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 Then I met you. 1029 01:06:43,541 --> 01:06:45,710 I don't know what happened. 1030 01:06:48,129 --> 01:06:49,422 Alice... 1031 01:06:50,256 --> 01:06:52,884 would you like this house to be yours? 1032 01:06:53,051 --> 01:06:54,552 Forgive me. 1033 01:06:55,261 --> 01:06:57,972 I misjudged you, like the others. 1034 01:06:58,097 --> 01:07:00,099 I have nothing against them. 1035 01:07:00,225 --> 01:07:02,894 I never tried to tell them who I am. 1036 01:07:03,019 --> 01:07:05,230 They rush to judgment based on appearances. 1037 01:07:05,355 --> 01:07:07,232 It's different with you. 1038 01:07:07,524 --> 01:07:09,817 Don't feel sorry for me. 1039 01:07:10,610 --> 01:07:13,238 Think it over carefully before you answer. 1040 01:07:13,530 --> 01:07:15,031 Don't hurt me unnecessarily. 1041 01:07:15,448 --> 01:07:18,034 You are gentle and kind. 1042 01:07:18,201 --> 01:07:21,454 And I've lived enough to know what that means. 1043 01:07:21,746 --> 01:07:24,332 So tidy up your room this evening. 1044 01:07:24,457 --> 01:07:26,376 I'll bring you my answer. 1045 01:07:26,501 --> 01:07:29,087 I'll scratch at your door like a little mouse. 1046 01:07:29,254 --> 01:07:31,256 Can you wait till tonight? 1047 01:07:36,511 --> 01:07:39,639 Suppose there's a problem in a neighborhood: 1048 01:07:39,764 --> 01:07:41,766 gas pressure too low, 1049 01:07:41,975 --> 01:07:45,019 stinking fumes from a factory, you name it. 1050 01:07:45,478 --> 01:07:48,273 The residents get together and write a letter. 1051 01:07:48,398 --> 01:07:49,899 - A petition! - Exactly. 1052 01:07:50,024 --> 01:07:52,277 We'll petition to get rid of this guy. 1053 01:07:52,402 --> 01:07:54,445 A private individual? No chance. 1054 01:07:54,571 --> 01:07:56,197 You're all cowards! 1055 01:07:56,322 --> 01:07:58,575 The owner should just throw him out. 1056 01:07:58,700 --> 01:08:02,245 I wish all my guests paid up on time like him. 1057 01:08:02,453 --> 01:08:03,746 Pass. 1058 01:08:03,871 --> 01:08:05,915 Was that aimed at me? 1059 01:08:06,040 --> 01:08:07,375 - Heart. - Spade. 1060 01:08:07,542 --> 01:08:10,712 All you morons enjoy talking about my reputation. 1061 01:08:10,837 --> 01:08:13,756 Sure, I have trouble making ends meet. 1062 01:08:13,923 --> 01:08:17,802 But you know where my dough comes from. Where does he get his? 1063 01:08:17,927 --> 01:08:19,512 From the empty lot. 1064 01:08:19,637 --> 01:08:21,431 A pack of Gauloises, please. 1065 01:08:21,598 --> 01:08:24,142 Monsieur Michelet, how's the investigation going? 1066 01:08:24,267 --> 01:08:26,102 Are the police going to act? 1067 01:08:26,227 --> 01:08:28,771 I'm a respected storekeeper with a large family, 1068 01:08:28,896 --> 01:08:30,440 and we all want to know - 1069 01:08:30,565 --> 01:08:33,276 Calm down. Don't be unfair and ridiculous. 1070 01:08:33,443 --> 01:08:35,278 You're waiting for more victims? 1071 01:08:35,445 --> 01:08:36,904 Let's beat him up! 1072 01:08:37,030 --> 01:08:38,781 At last! 1073 01:08:38,906 --> 01:08:39,782 So... 1074 01:08:39,907 --> 01:08:41,242 who's going to do it? 1075 01:08:41,367 --> 01:08:42,827 We need a man! 1076 01:08:42,952 --> 01:08:45,496 And men don't grow on trees, believe me. 1077 01:08:45,622 --> 01:08:46,789 Me! 1078 01:08:46,956 --> 01:08:48,291 Oh, you'll chicken out. 1079 01:08:48,458 --> 01:08:51,127 First I'll say, �We're honest folk. 1080 01:08:51,252 --> 01:08:53,171 You don't belong here.� 1081 01:08:53,296 --> 01:08:54,464 Fine words! 1082 01:08:54,589 --> 01:08:57,800 Second, �I'm a man of experience with good sense. 1083 01:08:58,134 --> 01:09:02,221 Pack up your gadgets and potions and clear out.� 1084 01:09:02,347 --> 01:09:03,806 Hear! Hear! 1085 01:09:04,265 --> 01:09:05,642 Third, I'd say - 1086 01:09:05,808 --> 01:09:07,143 Monsieur Breteuil... 1087 01:09:09,479 --> 01:09:10,938 Sorry to disturb you. 1088 01:09:11,064 --> 01:09:12,482 No problem, Monsieur Hire. 1089 01:09:12,815 --> 01:09:15,068 Do you have a bottle of champagne? 1090 01:09:15,234 --> 01:09:17,654 - Champagne? - A good brand, if possible. 1091 01:09:17,779 --> 01:09:19,656 Yes, but it's rather expensive. 1092 01:09:19,781 --> 01:09:22,492 - It doesn't matter. - Right away, Monsieur Hire. 1093 01:09:26,287 --> 01:09:29,165 So what about your �first� and �second�? 1094 01:09:35,505 --> 01:09:36,631 Monsieur Hire... 1095 01:09:36,756 --> 01:09:38,007 Monsieur. 1096 01:09:38,633 --> 01:09:40,134 Monsieur Hire... 1097 01:09:40,510 --> 01:09:42,136 I'm listening. 1098 01:09:42,261 --> 01:09:44,013 Everyone is listening. 1099 01:09:45,264 --> 01:09:49,227 Careful, the counter is wet. You might stain your sleeve. 1100 01:09:49,477 --> 01:09:51,312 That's 80 francs. 1101 01:09:51,688 --> 01:09:52,897 Thank you, Monsieur Hire. 1102 01:09:53,022 --> 01:09:55,149 - Give the change to Rapha�l. - Thank you. 1103 01:09:55,274 --> 01:09:56,734 Thank you, Monsieur Hire. 1104 01:09:56,859 --> 01:09:58,695 Good-bye, Monsieur Breteuil. 1105 01:09:58,986 --> 01:10:00,697 My regards, monsieur. 1106 01:10:04,200 --> 01:10:08,329 Monsieur Breteuil, a chamomile tea for the heroic tax man! 1107 01:10:08,454 --> 01:10:10,581 The terror of the block! 1108 01:10:10,707 --> 01:10:12,542 His stare threw me off. 1109 01:10:12,667 --> 01:10:16,337 What else can I say? You're a disgrace to my clients! 1110 01:10:32,895 --> 01:10:34,647 May I come in tonight? 1111 01:10:35,565 --> 01:10:36,941 Of course. 1112 01:10:38,443 --> 01:10:39,736 You got flowers? 1113 01:10:39,986 --> 01:10:41,320 For you. 1114 01:10:44,866 --> 01:10:47,076 So this is where you watch me. 1115 01:10:47,535 --> 01:10:49,495 A good vantage point. 1116 01:10:50,663 --> 01:10:52,749 You promised me an answer. 1117 01:10:53,082 --> 01:10:54,625 Yes? No? 1118 01:10:55,209 --> 01:10:57,253 I showed up, didn't I? 1119 01:10:58,588 --> 01:11:01,048 You're kind, you're unhappy. 1120 01:11:01,174 --> 01:11:03,259 It was an easy decision. 1121 01:11:04,761 --> 01:11:07,930 Let's celebrate our engagement solemnly. 1122 01:11:08,598 --> 01:11:09,891 Solemnly? 1123 01:11:10,016 --> 01:11:12,268 I've got some champagne on ice. 1124 01:11:12,685 --> 01:11:14,395 Take off your coat. Sit down. 1125 01:11:20,693 --> 01:11:25,364 Does it bother you that I shared the house with someone else? 1126 01:11:25,615 --> 01:11:28,201 We could redecorate it to your taste, 1127 01:11:28,367 --> 01:11:30,119 or sell it. 1128 01:11:30,870 --> 01:11:33,748 My only ambition is to see you smile. 1129 01:11:37,627 --> 01:11:39,670 You look happy for the first time. 1130 01:11:39,796 --> 01:11:41,380 But I am. 1131 01:11:42,131 --> 01:11:43,925 - Allow me. - Thank you. 1132 01:11:46,469 --> 01:11:49,096 Goodness! I forgot the ring. 1133 01:11:49,388 --> 01:11:51,808 It doesn't matter. We have time. 1134 01:11:51,933 --> 01:11:53,476 All our lives. 1135 01:11:55,102 --> 01:11:57,313 I don't even know your first name. 1136 01:11:57,480 --> 01:11:59,482 I was unlucky with that too. 1137 01:11:59,607 --> 01:12:00,566 D�sir�. 1138 01:12:00,691 --> 01:12:02,652 D�sir�? But it's charming! 1139 01:12:04,946 --> 01:12:08,991 And so to your desires, to your good fortune, D�sir�. 1140 01:12:28,511 --> 01:12:31,681 - Good morning, Monsieur Michelet. - Hello, gentlemen. 1141 01:12:41,732 --> 01:12:43,401 Who is it? 1142 01:12:43,609 --> 01:12:45,611 The assistant inspector. 1143 01:12:56,205 --> 01:12:59,333 I'd have come later if I knew you slept till noon. 1144 01:12:59,458 --> 01:13:01,127 It's noon already? 1145 01:13:01,878 --> 01:13:03,713 My apologies, Monsieur Michelet. 1146 01:13:04,046 --> 01:13:05,756 Come in, please. 1147 01:13:07,216 --> 01:13:10,344 Last night we had a party, 1148 01:13:10,720 --> 01:13:12,638 and I got home very late. 1149 01:13:14,056 --> 01:13:17,143 - Aren't you needed at the garage? - That's just it. 1150 01:13:17,393 --> 01:13:19,353 I was outwith my bosses. 1151 01:13:19,478 --> 01:13:21,230 They really like me. 1152 01:13:21,772 --> 01:13:26,068 A nice, quiet job that pays enough to party now and then. 1153 01:13:26,569 --> 01:13:27,904 Exactly. 1154 01:13:29,447 --> 01:13:32,742 And yesterday I had a hot tip for the track. 1155 01:13:35,286 --> 01:13:37,705 Razibus, a 12-to-1 long shot. 1156 01:13:37,830 --> 01:13:41,417 - You play the horses a lot? - No, can't afford it. 1157 01:13:41,626 --> 01:13:42,919 Of course. 1158 01:13:43,419 --> 01:13:48,090 Tell me, do you recall what you were doing the day of the murder? 1159 01:13:48,758 --> 01:13:50,927 I was at the garage till 8:00. 1160 01:13:51,093 --> 01:13:53,262 Lucky for you you were working that day. 1161 01:13:53,387 --> 01:13:54,221 Well... 1162 01:13:54,347 --> 01:13:56,057 Ask my bosses. 1163 01:13:56,349 --> 01:13:59,560 - They like you, right? - What are you getting at? 1164 01:13:59,685 --> 01:14:01,938 Everybody saw me playing cards after that. 1165 01:14:02,063 --> 01:14:04,941 I know. Just wanted to make sure. 1166 01:14:05,775 --> 01:14:08,694 When did you say Razibus won at the track? 1167 01:14:08,819 --> 01:14:10,112 Yesterday, third race. 1168 01:14:10,279 --> 01:14:11,948 Thank you. See you, Monsieur Alfred. 1169 01:14:12,114 --> 01:14:14,367 Any time, Monsieur Michelet. 1170 01:14:16,035 --> 01:14:17,703 Bye, Monsieur Michelet. 1171 01:14:25,169 --> 01:14:26,963 Going to see your friend? 1172 01:14:27,338 --> 01:14:28,339 Yes. 1173 01:14:28,464 --> 01:14:31,258 I'm looking for work, and he knows lots of people. 1174 01:14:31,384 --> 01:14:33,678 Yesterday he said he had a lead. 1175 01:14:33,803 --> 01:14:36,347 Him too? Well, good luck, mademoiselle. 1176 01:14:36,472 --> 01:14:37,765 Thanks. 1177 01:14:41,769 --> 01:14:45,564 - I looked for you last night. - I was outwith the boys. 1178 01:14:45,690 --> 01:14:49,276 It's all set up. The handbag's behind his radiator. 1179 01:14:49,402 --> 01:14:50,611 You're great! 1180 01:14:50,736 --> 01:14:52,738 - It was quite a job. - I bet. 1181 01:14:52,863 --> 01:14:54,532 But time's running out. 1182 01:14:54,657 --> 01:14:57,326 Seems so. Did you run into Michelet? 1183 01:14:57,493 --> 01:14:58,828 Precisely. 1184 01:14:58,995 --> 01:15:01,038 We thought his head was in the clouds, 1185 01:15:01,163 --> 01:15:03,416 but he's a hound sniffing everywhere. 1186 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 We need to act. 1187 01:15:04,875 --> 01:15:06,502 But we stick to the plan. 1188 01:15:06,752 --> 01:15:08,587 Let the others get worked up. 1189 01:15:09,296 --> 01:15:12,675 They're already hot. One spark and they'll explode. 1190 01:15:14,468 --> 01:15:16,387 It's going to get nasty. 1191 01:15:17,096 --> 01:15:18,556 Don't tell me... 1192 01:15:19,015 --> 01:15:20,808 You feel sorry for him? 1193 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Me? 1194 01:15:22,727 --> 01:15:26,355 I love you. That's my answer to everything. 1195 01:15:32,862 --> 01:15:35,364 Now listen: I'll tell Fernand and Marco. 1196 01:15:35,531 --> 01:15:38,492 While we watch the fights, they'll get to work. 1197 01:15:40,286 --> 01:15:44,373 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1198 01:15:44,540 --> 01:15:47,209 185 pounds against 210 pounds! 1199 01:15:47,376 --> 01:15:50,671 Jenny the Redhead against Rachel, Arms of Steel! 1200 01:15:50,796 --> 01:15:54,717 The real deal! No fake boobs, no false calves! 1201 01:15:54,884 --> 01:15:58,345 Not afraid of a slap to the face! No holds barred! 1202 01:15:58,471 --> 01:16:02,600 In addition to a man's strength, these international champions 1203 01:16:02,725 --> 01:16:04,894 bring a woman's wiles, 1204 01:16:05,061 --> 01:16:08,230 not to mention the cunning of the inferior sex... 1205 01:16:08,481 --> 01:16:09,899 Get going... 1206 01:16:10,024 --> 01:16:12,151 and remember, behind the radiator. 1207 01:16:12,443 --> 01:16:13,903 Keep us posted. 1208 01:16:17,782 --> 01:16:20,576 Step up, ladies and gentlemen! 1209 01:16:23,829 --> 01:16:25,790 We don't want any trouble. 1210 01:16:25,915 --> 01:16:28,542 We're just looking out for everyone. 1211 01:16:28,918 --> 01:16:30,753 In that case, I'm in. 1212 01:16:31,462 --> 01:16:32,505 Mathilde... 1213 01:16:32,630 --> 01:16:34,090 mind the store! 1214 01:16:35,257 --> 01:16:37,635 So long, Monsieur Sauvage. See you soon. 1215 01:16:37,760 --> 01:16:40,763 Monsieur Sauvage, we're closing out Monsieur Hire's account. 1216 01:16:40,888 --> 01:16:43,808 - Are you in? - Yes, but aren't there enough of you? 1217 01:16:43,933 --> 01:16:46,602 We need an eloquent, authoritative spokesman. 1218 01:16:46,769 --> 01:16:48,354 Then I'm in! Let's go! 1219 01:16:48,479 --> 01:16:49,814 - Coming, Monsieur Fortin? - Sure! 1220 01:16:49,939 --> 01:16:51,607 I'll be right back. 1221 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 What about you, Monsieur Brochu? 1222 01:16:56,445 --> 01:16:57,863 - Coming? - Where to? 1223 01:16:57,988 --> 01:16:59,240 To serve justice. 1224 01:16:59,365 --> 01:17:01,158 Sure, I've got nothing better to do. 1225 01:17:01,450 --> 01:17:03,119 So let's go. 1226 01:17:07,123 --> 01:17:09,542 - Is Simon Breteuil here? - On the stairs. 1227 01:17:09,667 --> 01:17:11,961 This way, gentlemen. 1228 01:17:13,212 --> 01:17:15,297 There he is. 1229 01:17:19,468 --> 01:17:21,137 Monsieur Breteuil. 1230 01:17:21,303 --> 01:17:23,430 Yes? What is it? 1231 01:17:24,765 --> 01:17:26,517 There's plenty of you. 1232 01:17:27,226 --> 01:17:28,144 What's going on? 1233 01:17:28,269 --> 01:17:31,021 On behalf of the neighborhood, 1234 01:17:31,230 --> 01:17:34,984 for the last time, we urge the management - 1235 01:17:35,151 --> 01:17:36,944 I already told you, there's no reason. 1236 01:17:37,069 --> 01:17:38,237 What? 1237 01:17:38,362 --> 01:17:39,488 You think so? 1238 01:17:39,613 --> 01:17:43,033 If you refuse to comply with our legitimate request - 1239 01:17:43,159 --> 01:17:45,327 - Then what? - Then... 1240 01:17:47,746 --> 01:17:49,415 I don't know. 1241 01:17:49,540 --> 01:17:51,542 The committee didn't think of that. 1242 01:17:51,834 --> 01:17:54,587 - What now? - Don't let him stand in our way. 1243 01:17:54,712 --> 01:17:55,796 You're right! 1244 01:17:55,921 --> 01:17:57,798 We refuse to accept this! 1245 01:18:02,011 --> 01:18:04,180 We're going to evict Monsieur Hire! 1246 01:18:04,305 --> 01:18:05,347 He's at work. 1247 01:18:05,472 --> 01:18:08,392 Let's go. When he returns, his stuff will be on the sidewalk. 1248 01:18:08,517 --> 01:18:10,561 No one's going into his room! 1249 01:18:10,686 --> 01:18:12,062 Give us the key or - 1250 01:18:12,188 --> 01:18:13,355 Don't try it! 1251 01:18:13,522 --> 01:18:15,024 Here it is! 1252 01:18:18,694 --> 01:18:21,280 If you touch his things, I'll call the police! 1253 01:18:21,405 --> 01:18:22,364 The police! 1254 01:18:22,489 --> 01:18:25,242 Get lost! For once we're having some fun! 1255 01:18:27,703 --> 01:18:29,038 What the hell! 1256 01:18:34,835 --> 01:18:37,379 Come on, let's empty the dresser! 1257 01:18:37,755 --> 01:18:39,548 Pass me that stuff. 1258 01:18:48,849 --> 01:18:50,559 Ah, a suitcase. 1259 01:18:50,893 --> 01:18:52,228 Come on. 1260 01:18:53,437 --> 01:18:55,064 Pass me that stuff. 1261 01:18:57,942 --> 01:18:59,777 - Here. - Thanks. 1262 01:18:59,902 --> 01:19:01,445 No nudes? 1263 01:19:01,570 --> 01:19:03,197 Pass me the clothes. 1264 01:19:05,908 --> 01:19:07,785 At last! 1265 01:19:08,077 --> 01:19:09,912 Bravo, gentlemen! 1266 01:19:13,249 --> 01:19:15,292 There's something back there. 1267 01:19:17,253 --> 01:19:20,464 Oh great, a handbag! Mine's falling apart. 1268 01:19:20,589 --> 01:19:21,757 Let me see. 1269 01:19:21,924 --> 01:19:24,134 Look at the initials: �A. N.� 1270 01:19:24,969 --> 01:19:26,136 �A. N.�? 1271 01:19:26,262 --> 01:19:29,139 That's Aurore Noblet! It's her handbag! 1272 01:19:29,390 --> 01:19:30,975 Then he's the murderer! 1273 01:19:31,100 --> 01:19:32,393 I found the murderer? 1274 01:19:32,518 --> 01:19:34,561 I found the murderer! 1275 01:19:35,604 --> 01:19:37,356 - I found the murderer! - Hire? 1276 01:19:37,481 --> 01:19:39,191 - Yes! - I knew it. 1277 01:19:40,609 --> 01:19:42,027 I found Noblet's handbag! 1278 01:19:42,152 --> 01:19:43,946 Hire's the murderer! 1279 01:19:44,071 --> 01:19:45,364 - I thought so! - What? 1280 01:19:45,489 --> 01:19:47,324 She found the bag! 1281 01:19:48,575 --> 01:19:51,495 Hire's the murderer! It's him! It's Hire! 1282 01:19:51,620 --> 01:19:52,788 Hire's the murderer! 1283 01:19:55,457 --> 01:19:58,460 Can you believe it? I found the murderer! 1284 01:20:37,374 --> 01:20:38,667 Alfred! 1285 01:20:38,834 --> 01:20:39,710 Hey! 1286 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 Alfred! 1287 01:20:41,211 --> 01:20:43,172 They found Noblet's murderer! 1288 01:20:43,297 --> 01:20:45,174 What's he saying? 1289 01:20:45,299 --> 01:20:47,676 He says they found Noblet's murderer. 1290 01:20:47,843 --> 01:20:49,970 Someone just got killed! 1291 01:20:54,808 --> 01:20:56,727 - What is it? A fire? - What? 1292 01:20:56,852 --> 01:20:58,520 - What's going on? - Why are they leaving? 1293 01:20:58,645 --> 01:20:59,688 Let's go! 1294 01:20:59,813 --> 01:21:01,106 Fire! Run for your life! 1295 01:21:24,880 --> 01:21:26,382 - What's going on? - The murderer! 1296 01:21:26,548 --> 01:21:28,217 - Where? - Not here, the hotel! 1297 01:21:28,384 --> 01:21:29,176 Which hotel? 1298 01:21:29,301 --> 01:21:32,638 You know, the guy with the beard, who never says hello. 1299 01:21:32,763 --> 01:21:36,100 He killed that little girl, Lucienne. It's dreadful! 1300 01:21:36,225 --> 01:21:38,060 He's holed up in the hotel! 1301 01:21:38,227 --> 01:21:39,770 The police refuse to act. 1302 01:21:39,895 --> 01:21:41,730 Let's take care of him ourselves! 1303 01:21:42,773 --> 01:21:43,899 What's going on? 1304 01:21:44,066 --> 01:21:46,068 Noblet's murderer has been arrested! 1305 01:21:46,193 --> 01:21:47,569 Oh my God! 1306 01:22:02,626 --> 01:22:05,587 - What's happening? - A crime at the hotel! 1307 01:22:07,881 --> 01:22:09,925 It's time to get him here. 1308 01:22:10,384 --> 01:22:11,218 Now? 1309 01:22:11,343 --> 01:22:12,636 They'll cool off by tonight. 1310 01:22:12,761 --> 01:22:15,806 Know how to reach him? - I've got his emergency number. 1311 01:22:15,931 --> 01:22:17,391 Come on, you gotta do it. 1312 01:22:17,516 --> 01:22:18,434 Really? 1313 01:22:18,559 --> 01:22:20,185 Do you love me? 1314 01:22:21,770 --> 01:22:23,355 Let's go. 1315 01:22:50,841 --> 01:22:52,551 Dr. Varga! 1316 01:22:54,052 --> 01:22:55,012 What is it? 1317 01:22:55,137 --> 01:22:57,055 Your fianc�e, on the phone. 1318 01:22:57,222 --> 01:22:58,348 Coming! 1319 01:22:59,349 --> 01:23:01,226 Quit shaking. 1320 01:23:02,019 --> 01:23:03,479 What are they shouting? 1321 01:23:03,604 --> 01:23:04,730 Nothing... 1322 01:23:04,855 --> 01:23:06,106 �Kill him.� 1323 01:23:06,231 --> 01:23:07,357 Hello? 1324 01:23:08,025 --> 01:23:10,068 Is that you, D�sir�? 1325 01:23:10,652 --> 01:23:11,987 Listen... 1326 01:23:12,154 --> 01:23:14,031 something awful has happened. 1327 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 I told Alfred it was over. 1328 01:23:17,493 --> 01:23:18,911 He's acting crazy. 1329 01:23:19,036 --> 01:23:20,871 You must come right away. 1330 01:23:21,163 --> 01:23:23,040 Right away, you hear? 1331 01:23:23,165 --> 01:23:25,292 It's better if you come here. 1332 01:23:25,417 --> 01:23:27,878 You'll be safe here, my darling. 1333 01:23:29,087 --> 01:23:30,172 Impossible? 1334 01:23:30,297 --> 01:23:32,090 I'll explain later. 1335 01:23:32,216 --> 01:23:33,592 Come now. 1336 01:23:33,926 --> 01:23:35,177 What? 1337 01:23:35,385 --> 01:23:36,720 The m�tro? 1338 01:23:36,929 --> 01:23:38,055 No, no. 1339 01:23:38,180 --> 01:23:40,390 No, not the m�tro. Take a taxi. 1340 01:23:41,058 --> 01:23:44,228 Yes, I'll wait for you in the square. 1341 01:23:46,647 --> 01:23:48,273 See you soon. 1342 01:23:53,529 --> 01:23:55,447 Come on, it's over. 1343 01:23:55,572 --> 01:23:58,617 That's the last thing I'll ask you to do. 1344 01:23:58,784 --> 01:24:00,369 So? 1345 01:24:00,494 --> 01:24:02,246 - He'll be here in five minutes. - Here? 1346 01:24:02,371 --> 01:24:04,790 - Coming by Rue de Paris. - Rue de Paris! 1347 01:24:13,882 --> 01:24:15,551 What's going on over there? 1348 01:24:15,676 --> 01:24:17,511 They found Mademoiselle Noblet's handbag. 1349 01:24:17,636 --> 01:24:19,012 - Where? - In Hire's room. 1350 01:24:19,137 --> 01:24:20,889 That creep at the hotel. 1351 01:24:21,139 --> 01:24:24,059 Move out. Disperse the crowd. 1352 01:24:32,317 --> 01:24:34,403 Get me Quad des Ofi'evres. 1353 01:24:34,903 --> 01:24:37,197 - Hello, Fortin! - Hello. 1354 01:24:37,656 --> 01:24:39,783 Is it true he's barricaded himself in? 1355 01:24:39,908 --> 01:24:42,869 We're looking for him. There's gonna be trouble! 1356 01:24:43,036 --> 01:24:46,248 Who'd have thought it? Such a quiet man. 1357 01:24:46,582 --> 01:24:48,667 I cleaned his room every day! 1358 01:24:48,792 --> 01:24:51,712 How exciting! It's giving me goose bumps. 1359 01:24:51,837 --> 01:24:53,088 Move along! 1360 01:24:53,255 --> 01:24:55,173 Monsieur Michelet! 1361 01:25:05,642 --> 01:25:08,729 He's not in right now. Probably at his office. 1362 01:25:08,854 --> 01:25:12,107 Move along! Ladies and gentlemen, please cooperate! 1363 01:25:12,232 --> 01:25:14,192 Ladies, go home. 1364 01:25:14,318 --> 01:25:16,236 Let the police do their job! 1365 01:25:16,361 --> 01:25:18,655 We just want to see. 1366 01:25:18,822 --> 01:25:21,158 Go home, please, madam. 1367 01:25:21,283 --> 01:25:23,952 Come on, kids, go home. 1368 01:25:24,077 --> 01:25:25,871 Move along, everyone. 1369 01:25:25,996 --> 01:25:27,706 As a civil servant... 1370 01:25:27,831 --> 01:25:32,002 may I add my encouragements to those of Monsieur Michelet? 1371 01:25:32,127 --> 01:25:36,465 We must remain calm and let justice take its course. 1372 01:25:36,590 --> 01:25:40,802 Oh, shut up, mustache! Mind your own business! 1373 01:25:41,011 --> 01:25:44,473 That's the guy who sends me a tax form! 1374 01:25:44,640 --> 01:25:46,016 And he talks about justice! 1375 01:25:46,141 --> 01:25:49,186 Now, Mademoiselle Marcelle, you're usually so understanding. 1376 01:25:49,311 --> 01:25:52,397 But you're different. I could never refuse you. 1377 01:25:52,564 --> 01:25:54,816 Now please go home calmly, everyone. 1378 01:25:54,941 --> 01:25:57,611 Clear the square. This is a dangerous man. 1379 01:25:57,736 --> 01:25:59,112 He may be armed. 1380 01:25:59,237 --> 01:26:01,114 What? He's armed? 1381 01:26:01,239 --> 01:26:04,159 Better go, Madame Capoulade. There's no point taking any risks. 1382 01:26:04,284 --> 01:26:07,120 You think 30? Come on, go home, children! 1383 01:26:10,916 --> 01:26:14,336 Arthur, we might get shot, and you're working the market tomorrow. 1384 01:26:14,461 --> 01:26:15,837 But Am�lie... 1385 01:26:16,755 --> 01:26:19,257 A free show. That's unfair competition. 1386 01:26:19,383 --> 01:26:21,259 Better close down. 1387 01:26:25,347 --> 01:26:28,350 No point giving them free music. 1388 01:26:31,978 --> 01:26:34,356 Please, Doctor, set a good example. 1389 01:26:34,481 --> 01:26:36,733 - Where can we go? - Behind the rides. 1390 01:26:36,858 --> 01:26:39,277 - What a mess, Monsieur Michelet. - Yeah. 1391 01:26:39,486 --> 01:26:41,154 - Did you find the bag? - No such luck. 1392 01:26:41,279 --> 01:26:43,031 We were at the matinee. 1393 01:26:43,990 --> 01:26:45,659 Go on home now. 1394 01:26:46,326 --> 01:26:47,577 Get going. 1395 01:26:49,538 --> 01:26:52,124 Hey boss, we're not leaving yet. 1396 01:26:52,249 --> 01:26:53,917 But we've got customers. 1397 01:26:54,042 --> 01:26:55,877 I don't want to miss the action. 1398 01:26:56,128 --> 01:26:57,629 Up here! 1399 01:26:58,004 --> 01:26:59,798 We've got a great view! 1400 01:26:59,923 --> 01:27:01,717 Coming, Madame Sauvage? 1401 01:27:02,342 --> 01:27:04,094 - He'll be coming that way. - So? 1402 01:27:04,219 --> 01:27:05,387 Nothing. 1403 01:27:05,887 --> 01:27:08,348 Hey, there's a taxi coming! 1404 01:27:21,820 --> 01:27:23,113 How much? 1405 01:27:23,989 --> 01:27:26,575 - Fourteen francs. - There you are. 1406 01:28:28,637 --> 01:28:30,889 What's all this? What do they want? 1407 01:28:31,014 --> 01:28:33,642 Monsieur Michelet, I demand the protection of the law. 1408 01:28:33,809 --> 01:28:35,435 You're coming with us. 1409 01:28:35,560 --> 01:28:38,188 Fine, but why are my bags on the sidewalk? 1410 01:28:38,313 --> 01:28:39,689 Move along. 1411 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 I can't handle three of you. 1412 01:28:44,152 --> 01:28:46,863 But I'll take you on one at a time! 1413 01:28:46,988 --> 01:28:48,323 Bastard! 1414 01:28:48,490 --> 01:28:49,866 Murderer! 1415 01:28:50,116 --> 01:28:51,660 Kill the murderer! 1416 01:28:51,785 --> 01:28:53,411 Kill the murderer! 1417 01:29:35,078 --> 01:29:37,163 Watch out! He's going to shoot! 1418 01:30:06,401 --> 01:30:08,111 I haven't done anything! 1419 01:30:08,236 --> 01:30:09,988 I don't know what they want! 1420 01:30:32,510 --> 01:30:33,428 What happened? 1421 01:30:33,553 --> 01:30:36,932 Hire had the handbag in his room. He fled up into that building. 1422 01:30:37,098 --> 01:30:40,101 We'll search the building. You guys, come with me. 1423 01:30:51,780 --> 01:30:52,697 What is it? 1424 01:30:52,822 --> 01:30:54,866 Are you the pharmacist? We need to get up there. 1425 01:30:54,991 --> 01:30:58,036 Take the back stairs. It's more direct. 1426 01:31:22,560 --> 01:31:23,979 Where is he? 1427 01:32:33,298 --> 01:32:34,883 They can't do it. 1428 01:32:35,008 --> 01:32:37,010 Call the firemen to bring their ladder. 1429 01:32:42,682 --> 01:32:45,018 It's the police! On the square, now! 1430 01:32:45,143 --> 01:32:47,020 The big ladder! And hurry! 1431 01:34:18,820 --> 01:34:20,446 Is the doctor here? 1432 01:34:20,572 --> 01:34:21,906 Doctor! 1433 01:34:22,157 --> 01:34:23,700 Dr. Philippon! 1434 01:34:31,457 --> 01:34:34,002 Hold on for five more minutes. 1435 01:34:37,297 --> 01:34:38,798 He's dead. 1436 01:34:40,258 --> 01:34:41,676 Get the van. 1437 01:35:24,260 --> 01:35:26,596 Move along, everybody. 1438 01:35:26,888 --> 01:35:28,973 Move along! It's all over. 1439 01:35:29,682 --> 01:35:31,434 Go home. 1440 01:35:32,227 --> 01:35:34,646 Understand, madam? Move along! 1441 01:35:36,731 --> 01:35:39,943 Go home. It's all over, monsieur! 1442 01:35:40,276 --> 01:35:42,987 Start the music! You're losing money. 1443 01:35:43,112 --> 01:35:44,113 Start it up, Charles! 1444 01:35:44,239 --> 01:35:45,240 Move along, folks! 1445 01:36:04,425 --> 01:36:05,927 Let's get going. 1446 01:36:06,052 --> 01:36:08,054 Careful! We're being watched! 1447 01:36:10,431 --> 01:36:12,016 To the roller coaster! 1448 01:36:47,302 --> 01:36:50,221 Well, that's settled. 1449 01:36:50,805 --> 01:36:52,307 What's that? 1450 01:36:52,432 --> 01:36:54,934 - Monsieur Hire's testament. - What? 1451 01:36:55,476 --> 01:36:59,564 �Photo of Mademoiselle Noblet's murder by Alfred Chartier. 1452 01:36:59,772 --> 01:37:04,235 Taken September 5 at dusk in a vacant lot south of the square, 1453 01:37:04,360 --> 01:37:07,989 where I had wandered to answer a call of nature.� 1454 01:37:09,824 --> 01:37:11,326 Damn! 1455 01:37:29,260 --> 01:37:30,970 Come on, let's get him. 1456 01:37:31,095 --> 01:37:33,473 Oh, let him finish his last ride. 101402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.