All language subtitles for Pandemonium.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,001 --> 00:02:07,161 J hey, hey, what do you say? 4 00:02:07,502 --> 00:02:08,787 J blue, blue, all the way! 5 00:02:09,129 --> 00:02:10,710 Oh golly, look at him go! 6 00:02:11,048 --> 00:02:13,209 A truly sensational pass, ladies and gentlemen! 7 00:02:13,550 --> 00:02:15,586 Blue grange has broken seven tackles! 8 00:02:15,927 --> 00:02:18,589 He's at 10, the five! 9 00:02:18,930 --> 00:02:20,136 Touchdown! 10 00:02:21,391 --> 00:02:23,973 The 1963 national championship! 11 00:02:53,090 --> 00:02:54,500 Oh, blue, darling. 12 00:02:58,470 --> 00:03:02,054 You'd probably love me if I was a nice midwestern girl 13 00:03:02,391 --> 00:03:04,222 without this Brooklyn accent, 14 00:03:04,559 --> 00:03:08,472 but oh, I'll try hard to be a wasp. 15 00:03:15,404 --> 00:03:19,864 I'll bathe in milk, eat white bread without the crust, 16 00:03:20,200 --> 00:03:24,284 and name our children Kent, Steve, and Mary Anne. 17 00:03:48,520 --> 00:03:49,976 J hey, hey, what do you say? 18 00:03:50,313 --> 00:03:52,099 J blue, blue all the way! 19 00:03:52,441 --> 00:03:53,481 Look how dirty you get... 20 00:03:53,608 --> 00:03:55,368 Blue, are the rumors of you going pro true? 21 00:03:55,569 --> 00:03:56,900 Of course he's going pro. 22 00:03:57,237 --> 00:03:57,646 He's the best. 23 00:03:57,988 --> 00:03:58,443 No, he's not. 24 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 He'd get hurt. 25 00:04:00,073 --> 00:04:01,300 He's not gonna go near another football! 26 00:04:01,324 --> 00:04:02,635 Oh yeah, he's getting a football. 27 00:04:02,659 --> 00:04:04,195 Put that down, you'll get hurt! 28 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 Blue, smile. 29 00:04:06,663 --> 00:04:08,263 It's for the cover of sports lllustrated. 30 00:04:10,041 --> 00:04:12,032 Uh-oh. 31 00:04:23,388 --> 00:04:25,253 Girls, you know that halftime salute 32 00:04:25,599 --> 00:04:27,510 to vegetables worked great. 33 00:04:27,851 --> 00:04:29,136 - Thanks. - Thanks. 34 00:04:29,478 --> 00:04:31,560 Hey, what do you say we all go to the malt shop? 35 00:04:31,897 --> 00:04:33,387 The football players will be there. 36 00:04:33,732 --> 00:04:35,252 Sounds fun! 37 00:04:36,401 --> 00:04:37,401 Can I come too? 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,856 Forget it, Bambi! 39 00:04:41,198 --> 00:04:43,189 Cheerleaders only, 40 00:04:43,533 --> 00:04:44,693 so get outta here! 41 00:04:45,035 --> 00:04:46,275 You know, beat it. 42 00:05:47,305 --> 00:05:49,546 All right, stand back, stand back, police. 43 00:05:57,482 --> 00:05:59,723 Bring that stretcher over here, bring it over. 44 00:06:12,706 --> 00:06:15,618 I don't know who could have possibly done such a thing. 45 00:06:15,959 --> 00:06:18,496 It's supposed to be the act of a maniac. 46 00:06:18,837 --> 00:06:20,623 Either that or a very large chef. 47 00:07:45,924 --> 00:07:48,290 Hal 48 00:07:48,635 --> 00:07:49,966 oh, you scared me. 49 00:07:51,721 --> 00:07:52,721 Are you pepe? 50 00:07:52,973 --> 00:07:54,258 No, I am pepe. 51 00:07:54,599 --> 00:07:57,215 I haven't been peppy since they removed my prostate gland. 52 00:08:00,438 --> 00:08:03,430 May I clean inside of your megaphone? 53 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 No, no thank you. 54 00:08:05,860 --> 00:08:07,740 I was told to ask for pepe, the maintenance man. 55 00:08:07,862 --> 00:08:09,147 That is I, that is I. 56 00:08:09,489 --> 00:08:10,695 My name is Bambi. 57 00:08:11,032 --> 00:08:12,863 Bambi like the deer. 58 00:08:13,201 --> 00:08:14,782 Like the little deer. 59 00:08:17,497 --> 00:08:20,910 Only thee that is pure at heart 60 00:08:21,251 --> 00:08:23,492 and says his prayers at night 61 00:08:23,837 --> 00:08:25,122 may become a cheery leader 62 00:08:25,463 --> 00:08:28,830 when the pom poms bloom and the Autumn moon is bright. 63 00:08:31,803 --> 00:08:33,043 That's my ma ma. 64 00:08:40,937 --> 00:08:43,599 Oh, you must be salt, pepe's mother. 65 00:08:43,940 --> 00:08:47,524 So, you're the one starting 66 00:08:48,778 --> 00:08:51,611 the cheerleading camp again, eh? 67 00:08:51,948 --> 00:08:52,948 That's right. 68 00:08:53,074 --> 00:08:54,530 Excuse me for saying this, 69 00:08:54,868 --> 00:08:56,153 but you must be very stupid 70 00:08:57,746 --> 00:08:59,866 because the cheerleading camp has been ruined by death 71 00:09:00,165 --> 00:09:04,829 since 1963 when those cheerleaders were skewered to death 72 00:09:06,171 --> 00:09:07,691 and then in '69 when their feet were... 73 00:09:07,922 --> 00:09:09,662 You mustn't stay here. 74 00:09:11,760 --> 00:09:15,548 I know every cheerleading camp here has ended in death, 75 00:09:15,889 --> 00:09:18,471 but I've put all my life savings into this camp 76 00:09:18,808 --> 00:09:20,548 as well as my time, energy, 77 00:09:20,894 --> 00:09:23,431 and all-American cheerleading spirit! 78 00:09:23,772 --> 00:09:26,058 I'm gonna make this camp a success. 79 00:09:26,399 --> 00:09:29,186 Sure, I was turned down to be a cheerleader in '63, 80 00:09:29,527 --> 00:09:31,939 but I was good, I was the best, 81 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 but they had their own little cliques 82 00:09:33,782 --> 00:09:35,443 and only their friends could join. 83 00:09:35,784 --> 00:09:38,491 So I had to transfer over to embraceable u 84 00:09:38,828 --> 00:09:40,739 where I was captain for four years. 85 00:09:41,081 --> 00:09:42,946 But now, I'll show them. 86 00:09:43,291 --> 00:09:45,031 They'll see what I can do. 87 00:09:45,376 --> 00:09:47,296 And I don't want you scaring my cheerleaders away 88 00:09:47,420 --> 00:09:48,660 with those stories! 89 00:09:49,005 --> 00:09:51,417 Can't we tell them the one about the mass murderer 90 00:09:51,758 --> 00:09:53,498 who escaped from the prison? 91 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 No. 92 00:09:54,886 --> 00:09:56,501 Can we tell them about the psychopath 93 00:09:56,846 --> 00:09:58,632 who escaped from asylum? 94 00:09:58,973 --> 00:09:59,553 No. 95 00:09:59,891 --> 00:10:02,132 What about the waitress and the donkey? 96 00:10:02,477 --> 00:10:05,344 Well, only if they're good. 97 00:10:05,688 --> 00:10:07,408 Bus now leaving for akashabee, 98 00:10:07,649 --> 00:10:09,685 Indiana, Denver, and Honolulu. 99 00:10:11,653 --> 00:10:12,653 Stop, child. 100 00:10:12,987 --> 00:10:14,067 Whoa. 101 00:10:14,405 --> 00:10:17,112 Do you know the lord loves you? 102 00:10:17,450 --> 00:10:19,736 Do you know that he's with you constantly 103 00:10:20,078 --> 00:10:22,490 and he has told me personally 104 00:10:22,831 --> 00:10:27,575 that he doesn't want you to sin unless he can watch? 105 00:10:27,919 --> 00:10:28,919 Don't be tempted, child. 106 00:10:28,962 --> 00:10:30,293 Don't get on that bus. 107 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 Mama. 108 00:10:31,923 --> 00:10:35,541 You mustn't go to that evil camp with those, 109 00:10:36,553 --> 00:10:37,793 those cheerleaders. 110 00:10:39,848 --> 00:10:42,681 Everyone will see your dirty pillows. 111 00:10:43,017 --> 00:10:44,473 Those aren't dirty pillows, mama. 112 00:10:44,811 --> 00:10:46,051 They're breasts. 113 00:10:46,396 --> 00:10:47,055 Not those. 114 00:10:47,397 --> 00:10:48,762 Those are titties. 115 00:10:49,107 --> 00:10:50,597 Those are dirty pillows. 116 00:10:50,942 --> 00:10:52,648 Those aren't my dirty pillows, mama. 117 00:10:52,986 --> 00:10:54,692 They're his dirty pillows! 118 00:10:55,029 --> 00:10:57,611 They're not dirty pillows, they're breasts. 119 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Butt out. 120 00:11:02,162 --> 00:11:05,780 Satan, Satan is within my child. 121 00:11:07,876 --> 00:11:11,334 Cast him out so she won't be led into temptation. 122 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Mama, stop! 123 00:11:21,681 --> 00:11:24,639 Mama, I've never been away from home before. 124 00:11:24,976 --> 00:11:25,976 I never kissed a boy, 125 00:11:26,019 --> 00:11:28,726 never went out on a date, nothing. 126 00:11:29,063 --> 00:11:30,803 I just want to be a normal girl. 127 00:11:32,192 --> 00:11:34,148 I'm going to that cheerleading camp 128 00:11:34,485 --> 00:11:36,225 and I'm gonna be like everybody else. 129 00:11:36,571 --> 00:11:37,731 I'm gonna make friends. 130 00:11:38,072 --> 00:11:39,107 I'm gonna have fun. 131 00:11:39,449 --> 00:11:40,689 I'm gonna wear makeup, 132 00:11:41,034 --> 00:11:42,149 I'm gonna go out with boys, 133 00:11:42,493 --> 00:11:45,155 I'm gonna sleep with truck drivers and get crabs, 134 00:11:45,496 --> 00:11:48,829 and I'm gonna finally get to use my diaphragm! 135 00:11:52,587 --> 00:11:54,999 I didn't raise you to be a cheerleader! 136 00:11:56,633 --> 00:11:58,498 Ma! 137 00:11:58,843 --> 00:12:00,003 Baby, baby. 138 00:12:00,345 --> 00:12:00,754 Come on, ma. 139 00:12:01,095 --> 00:12:02,095 No hickies please. 140 00:12:02,305 --> 00:12:04,341 No hickies, no hickies before I go. 141 00:12:04,682 --> 00:12:05,717 Now, Glenn, 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,175 remember when you're away at camp, 143 00:12:08,519 --> 00:12:11,727 don't ever touch yourself or you'll go blind. 144 00:12:12,899 --> 00:12:14,685 Son, son! 145 00:12:15,944 --> 00:12:16,944 Son, son! 146 00:12:18,196 --> 00:12:19,732 Good luck at camp, son. 147 00:12:20,073 --> 00:12:21,688 Want to buy a pencil? 148 00:12:22,033 --> 00:12:23,033 Okay, pop, 149 00:12:23,368 --> 00:12:24,768 but only if you do your ray Charles. 150 00:12:29,624 --> 00:12:31,489 Oh. 151 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 You know, son. 152 00:12:33,086 --> 00:12:34,646 Your mother and I are very proud of you. 153 00:12:34,712 --> 00:12:36,668 We have very high hopes for your future 154 00:12:37,006 --> 00:12:38,046 unlike your brother Jimmy, 155 00:12:38,299 --> 00:12:39,835 the black sheep of the family. 156 00:12:41,094 --> 00:12:42,334 Well, I gotta go now. 157 00:12:42,512 --> 00:12:42,967 Bye, son. 158 00:12:43,304 --> 00:12:44,419 Call every weekend. 159 00:12:44,764 --> 00:12:45,378 I will, pop. 160 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 Bye bye. - Bye bye. 161 00:12:47,058 --> 00:12:47,547 Bye bye. 162 00:12:47,892 --> 00:12:48,506 Bye, flicker. 163 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Bye, mom. 164 00:12:50,895 --> 00:12:51,895 Bye, mal 165 00:12:53,898 --> 00:12:54,898 goodbye, son. 166 00:12:55,191 --> 00:12:56,306 Bye bye. 167 00:12:56,651 --> 00:12:57,651 Bye bye. 168 00:13:01,322 --> 00:13:02,983 Bye bye. 169 00:13:12,583 --> 00:13:14,494 It must be morning! 170 00:13:14,836 --> 00:13:16,701 And time to meet the breakfast. 171 00:13:17,046 --> 00:13:19,662 First, from the dairy wonderland of Wisconsin, 172 00:13:20,008 --> 00:13:22,841 it's eggs presented by my own son chip Jr. 173 00:13:25,179 --> 00:13:28,171 And now from the golden wheatfields of Nebraska, 174 00:13:28,516 --> 00:13:31,724 it's toast presented by my lovely wife chip sr. 175 00:13:32,061 --> 00:13:33,801 Good morning, daddy. 176 00:13:36,691 --> 00:13:38,852 Now, here's the moment we've all been waiting for. 177 00:13:39,193 --> 00:13:41,229 All the way from the sunshine state, 178 00:13:41,571 --> 00:13:46,315 it's juice presented by miss special around here, 179 00:13:47,535 --> 00:13:49,025 my own lovely daughter, Mandy north! 180 00:13:56,127 --> 00:13:57,583 Mandy's hobbies include sewing, 181 00:13:57,920 --> 00:14:00,707 tap dancing, and pygmy war rituals. 182 00:14:01,049 --> 00:14:02,289 May I have the envelope please? 183 00:14:03,926 --> 00:14:04,961 Thank you. 184 00:14:07,805 --> 00:14:11,047 And the winner is miss Mandy north! 185 00:14:17,565 --> 00:14:18,145 Tell us, Mandy, 186 00:14:18,483 --> 00:14:19,814 how will you use your title 187 00:14:20,151 --> 00:14:22,107 to help end the world's hunger problem? 188 00:14:22,445 --> 00:14:24,982 Well, I think that all hungry people 189 00:14:25,323 --> 00:14:26,688 should brush their teeth. 190 00:14:27,033 --> 00:14:30,571 You know, I brush my teeth up to 10 times a day 191 00:14:30,912 --> 00:14:33,904 and it always seems that right after I brush, 192 00:14:34,248 --> 00:14:36,239 someone offers me some food. 193 00:14:36,584 --> 00:14:38,495 So if they brush their teeth, 194 00:14:38,836 --> 00:14:41,418 someone will offer them food too. 195 00:14:41,756 --> 00:14:43,337 Oh, good answer, Mandy. 196 00:14:43,674 --> 00:14:45,110 I wish we had time to chat with Mandy 197 00:14:45,134 --> 00:14:46,624 about Russian Chinese d'etat, 198 00:14:46,969 --> 00:14:49,085 but Mandy must run, brush her teeth, floss, 199 00:14:49,430 --> 00:14:50,670 and go to cheerleader's camp. 200 00:14:51,015 --> 00:14:53,552 We'll be right back after this message about hemorrhoids. 201 00:14:58,272 --> 00:14:59,272 - Ooh! - Yeah. 202 00:15:02,068 --> 00:15:05,231 So, how are things out at the airport, Pete? 203 00:15:05,571 --> 00:15:06,811 Oh, didn't you hear, Joe? 204 00:15:07,156 --> 00:15:08,612 I quit being the windsock. 205 00:15:08,950 --> 00:15:10,690 Well, why are you still wearing the hat? 206 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 What hat? 207 00:15:19,085 --> 00:15:21,497 Which way to the cheerleader camp? 208 00:15:31,431 --> 00:15:33,387 Can you just tell me where the camp is? 209 00:15:33,724 --> 00:15:35,510 They opened that up again? 210 00:15:35,852 --> 00:15:37,812 Haven't they had enough trouble out there already? 211 00:15:38,146 --> 00:15:40,228 Just tell me where the camp is, all right? 212 00:15:40,565 --> 00:15:44,399 About 10 miles right outside of town, girly, but... 213 00:15:46,195 --> 00:15:47,355 You better be careful though. 214 00:15:47,530 --> 00:15:52,274 There's been some strange goings on out there. 215 00:15:53,077 --> 00:15:54,442 Can I give you a ride? 216 00:15:54,787 --> 00:15:56,187 Well, what kinda car do you drive? 217 00:15:56,372 --> 00:15:57,612 '63 Plymouth. 218 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Forget it. 219 00:15:59,167 --> 00:16:00,998 I don't ride in anything early than a '78. 220 00:16:01,335 --> 00:16:02,335 I'll find my own way. 221 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 Need a lift? 222 00:16:12,263 --> 00:16:13,343 Are you kidding? 223 00:16:13,681 --> 00:16:15,091 You have a dent in your hood 224 00:16:15,433 --> 00:16:18,140 and your shirt is three years out of style. 225 00:16:18,478 --> 00:16:19,478 Hit the road. 226 00:16:23,399 --> 00:16:24,399 I want three references 227 00:16:25,276 --> 00:16:26,732 and no relatives. 228 00:16:29,447 --> 00:16:32,439 I want three references and no relatives. 229 00:16:34,452 --> 00:16:36,864 Three references and no relatives. 230 00:16:40,249 --> 00:16:42,490 So, when are you gonna pork Sandy? 231 00:16:42,835 --> 00:16:44,791 Eh, come on, Andy. 232 00:16:45,129 --> 00:16:47,541 I happen to be in love with Sandy. 233 00:16:47,882 --> 00:16:48,882 Don't say pork. 234 00:16:51,135 --> 00:16:54,844 Say screw or hump! 235 00:16:55,181 --> 00:16:56,181 How can you love Sandy? 236 00:16:56,265 --> 00:16:57,534 I mean, she's from our biggest rival, 237 00:16:57,558 --> 00:16:59,344 south Jefferson high. 238 00:16:59,685 --> 00:17:01,892 Andy, Andy, Andy. 239 00:17:02,855 --> 00:17:05,972 Love knows no school rivalry, 240 00:17:06,317 --> 00:17:09,150 just tender emotion and intimacy. 241 00:17:10,446 --> 00:17:11,526 She has said things to me 242 00:17:11,864 --> 00:17:13,570 that no other woman has ever said before. 243 00:17:14,951 --> 00:17:15,951 Like what? 244 00:17:22,208 --> 00:17:24,119 Woohoo, aye, aye, aye! 245 00:17:25,461 --> 00:17:26,647 This is just between you and me, buddy. 246 00:17:26,671 --> 00:17:27,251 Wow. 247 00:17:27,588 --> 00:17:28,919 You know, if anyone found out 248 00:17:29,257 --> 00:17:31,669 that you were dating the head cheerleader from south Jeff... 249 00:17:32,009 --> 00:17:34,295 I'd get kicked off the squad for sure. 250 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 I'm miss hoosier. 251 00:17:53,155 --> 00:17:54,155 - Hey! - Hey! 252 00:18:02,623 --> 00:18:03,623 - Hey. - Hey. 253 00:18:11,382 --> 00:18:11,962 Byel 254 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 thanks for the ride. 255 00:18:13,342 --> 00:18:14,752 I'll see you at the end of summer. 256 00:18:15,094 --> 00:18:17,335 You didn't buy a round trip ticket, did ya? 257 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Yes, I did. 258 00:18:44,081 --> 00:18:45,446 - We're here! - Wakka-wakka! 259 00:18:45,791 --> 00:18:47,201 Hey, where are all the chicks? 260 00:18:49,712 --> 00:18:50,792 Hey, good lookin'. 261 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Love those eyes. 262 00:18:53,215 --> 00:18:54,955 Say, what's the big idea? 263 00:18:55,301 --> 00:18:55,790 I saw her first! 264 00:18:56,135 --> 00:18:56,669 Leave one for me! 265 00:18:57,011 --> 00:18:58,011 Sorry, Andy. 266 00:18:58,262 --> 00:19:01,174 Hi, toad face. 267 00:19:01,515 --> 00:19:02,701 Pardon my friend's rudeness. 268 00:19:02,725 --> 00:19:04,306 That's all right. 269 00:19:04,644 --> 00:19:06,885 My name's candy Jefferson. 270 00:19:07,229 --> 00:19:08,719 I'm Andy Jackson. 271 00:19:09,065 --> 00:19:10,896 Andy Jackson? 272 00:19:11,233 --> 00:19:15,067 Hey, I read about you in the pom pom press. 273 00:19:15,404 --> 00:19:18,521 You were Mr. megaphone of 1980. 274 00:19:18,866 --> 00:19:20,197 That was me. 275 00:19:20,534 --> 00:19:22,991 Sure looks like you two are really hitting it off. 276 00:19:23,329 --> 00:19:24,739 Ow, Andy! 277 00:19:25,081 --> 00:19:26,161 Hi everyone. 278 00:19:26,499 --> 00:19:28,581 I thought you'd never get here. 279 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Thanks for the ride. 280 00:19:59,824 --> 00:20:01,280 You forgot your candy. 281 00:20:01,617 --> 00:20:04,199 Nancy may do it for jelly beans but I don't. 282 00:20:11,585 --> 00:20:12,585 There she is. 283 00:20:12,753 --> 00:20:14,243 Soin love. 284 00:20:14,588 --> 00:20:16,294 Know exactly what I'm gonna say to her. 285 00:20:16,632 --> 00:20:17,792 The nerve of some people. 286 00:20:18,759 --> 00:20:19,759 Hello, bitch. 287 00:20:19,969 --> 00:20:21,084 Cram it, clown. 288 00:20:21,429 --> 00:20:22,839 - Hi, Sandy. - Wimp. 289 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 She loves me. 290 00:20:27,518 --> 00:20:32,387 Wow. 291 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Attention! 292 00:20:37,695 --> 00:20:38,695 Line up! 293 00:20:39,905 --> 00:20:43,568 B shacka lacka, b shacka lacka, b! 294 00:20:43,909 --> 00:20:44,909 About facel 295 00:20:47,705 --> 00:20:50,242 welcome to this year's cheerleader clinic. 296 00:20:50,583 --> 00:20:52,574 I'll be your instructor for the summer. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,783 My name is Bambi. 298 00:20:55,129 --> 00:20:56,460 Hi, Bambi! 299 00:20:56,797 --> 00:20:59,083 Now, I see you've already met, 300 00:20:59,425 --> 00:21:02,417 so let's sound off, roll call. 301 00:21:02,762 --> 00:21:06,926 Roll call. 302 00:21:07,266 --> 00:21:07,721 - Mandy. - Sandy. 303 00:21:08,058 --> 00:21:09,343 - Candy. - Randy. 304 00:21:09,685 --> 00:21:10,140 Andy. 305 00:21:10,478 --> 00:21:11,478 Glenn. 306 00:21:11,520 --> 00:21:11,975 Huh? 307 00:21:12,313 --> 00:21:12,802 Glenn dandy. 308 00:21:13,147 --> 00:21:14,147 Oh! 309 00:21:32,208 --> 00:21:33,208 Hey, Bob. 310 00:21:33,793 --> 00:21:35,329 Hey, Bob, what's the matter? 311 00:21:42,468 --> 00:21:43,583 Ah, Bob. 312 00:21:43,928 --> 00:21:45,543 Homesick for Canada, eh, Bob? 313 00:21:47,473 --> 00:21:48,679 Hey, don't be down. 314 00:21:49,016 --> 00:21:50,702 Your mom and dad, they send you a little snow every week. 315 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 You got a letter today. 316 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 Ta da. 317 00:21:57,608 --> 00:21:58,608 To mom and dad, eh? 318 00:21:59,735 --> 00:22:01,475 Now, come on, cheer up, Bob. 319 00:22:06,325 --> 00:22:07,325 Driddle. 320 00:22:08,619 --> 00:22:09,619 Driddle. 321 00:22:15,084 --> 00:22:17,325 Driddle, change your name. 322 00:22:17,670 --> 00:22:18,876 It's now Johnson, sir. 323 00:22:20,256 --> 00:22:20,790 Johnson? 324 00:22:21,131 --> 00:22:22,131 Johnson! 325 00:22:33,185 --> 00:22:34,391 I do everything around here, 326 00:22:34,728 --> 00:22:35,768 the cooking, the cleaning. 327 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 What does Bob do? 328 00:22:37,022 --> 00:22:38,182 The washing and the ironing. 329 00:22:38,524 --> 00:22:39,524 Big deal. 330 00:22:40,401 --> 00:22:41,545 Get the warden on the phone for me, 331 00:22:41,569 --> 00:22:42,228 will you, please? 332 00:22:42,570 --> 00:22:43,690 Now, it's phone calls too? 333 00:22:43,904 --> 00:22:44,984 What's the matter with him? 334 00:22:45,281 --> 00:22:46,561 Break a hoof or something, Bob?! 335 00:22:53,122 --> 00:22:55,362 I'm Julia child and I'm going to have a very important... 336 00:22:59,795 --> 00:23:00,795 Warden June's office. 337 00:23:00,880 --> 00:23:02,520 - This is sergeant... - Oh, just a minute. 338 00:23:02,756 --> 00:23:03,796 It's for you, warden June. 339 00:23:04,049 --> 00:23:06,381 - Oh, thank you. - You're welcome. 340 00:23:06,719 --> 00:23:07,299 Hello? 341 00:23:07,636 --> 00:23:08,876 Hello, warden. 342 00:23:09,221 --> 00:23:11,963 Oh, I'm so glad you called, Cooper. 343 00:23:12,308 --> 00:23:14,469 I'm calling about the trouble you had last night. 344 00:23:17,146 --> 00:23:18,761 Yes, it was terrible. 345 00:23:19,106 --> 00:23:21,643 Jarrett killed Gilbert, one of our guards, 346 00:23:21,984 --> 00:23:24,396 and made his escape with some power tools. 347 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 Jarrett? 348 00:23:27,489 --> 00:23:28,899 Is jarrett the man 349 00:23:29,241 --> 00:23:32,074 who murdered his entire family with a hand drill? 350 00:23:32,411 --> 00:23:33,491 That's right, 351 00:23:33,829 --> 00:23:37,321 then varnished them and made a lovely set of bookshelves. 352 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Despicable. 353 00:23:38,918 --> 00:23:40,624 Yes, but very talented. 354 00:23:42,379 --> 00:23:44,040 Warden, the reason I'm calling is, 355 00:23:45,841 --> 00:23:47,331 the reason I'm calling is that 356 00:23:50,012 --> 00:23:51,252 the cheerleading camp, 357 00:23:52,598 --> 00:23:55,385 the cheerleading camp is starting today at the campus. 358 00:23:55,726 --> 00:23:56,766 I want to be extra careful 359 00:23:56,936 --> 00:23:58,597 that there's no trouble again this year. 360 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 Oh, you're so right. 361 00:24:00,689 --> 00:24:01,689 Hm? 362 00:24:01,732 --> 00:24:03,313 Oh, I have to hang up now. 363 00:24:03,651 --> 00:24:05,312 They're going to gag me. 364 00:24:05,653 --> 00:24:07,063 Keep in touch. 365 00:24:07,404 --> 00:24:08,519 Ciao. 366 00:24:08,864 --> 00:24:10,525 Okay, choice of one. 367 00:24:10,866 --> 00:24:11,866 Oh, thank you. 368 00:24:11,951 --> 00:24:12,485 I'll take red. 369 00:24:12,826 --> 00:24:13,826 Smart girl. 370 00:24:14,745 --> 00:24:15,745 Johnson? 371 00:24:15,788 --> 00:24:16,788 Yes, sir. 372 00:24:17,748 --> 00:24:22,458 Johnson, Bob and I are going out to check on the asylum. 373 00:24:23,712 --> 00:24:25,202 We'll meet you later at the morgue. 374 00:24:25,547 --> 00:24:26,832 Why can't I go to the asylum? 375 00:24:28,634 --> 00:24:32,673 You can't have your cake and eat it too. 376 00:24:33,013 --> 00:24:34,048 We're having cake? 377 00:24:52,241 --> 00:24:55,324 Yep, this is gonna be a great summer, Andy. 378 00:24:55,661 --> 00:24:57,902 Just you, and me, 379 00:24:59,415 --> 00:25:01,531 and three gorgeous cheerleaders. 380 00:25:07,131 --> 00:25:08,462 What about Glenn? 381 00:25:08,799 --> 00:25:09,834 Don't worry about him. 382 00:25:10,175 --> 00:25:12,541 He's probably in the bathroom shaving his palms. 383 00:25:13,554 --> 00:25:14,760 What if I don't score? 384 00:25:15,097 --> 00:25:18,385 Andy, Andy, Andy, come on, buddy. 385 00:25:18,726 --> 00:25:20,432 I've got it all figured out. 386 00:25:20,769 --> 00:25:23,306 Just take two of these. 387 00:25:27,735 --> 00:25:28,735 Oh, wow. 388 00:25:29,862 --> 00:25:31,693 Instruction manuals. 389 00:25:40,956 --> 00:25:41,956 Aye, aye, aye. 390 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Enchilada. 391 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 Hi. 392 00:25:47,588 --> 00:25:48,588 Hello. 393 00:25:51,133 --> 00:25:52,964 How about these outfits, huh? 394 00:25:53,302 --> 00:25:54,302 Pretty sharp. 395 00:25:58,974 --> 00:25:59,974 Wow! 396 00:26:01,602 --> 00:26:03,058 Field & stream! 397 00:26:53,362 --> 00:26:54,682 Easy, Bob, easy, Bob, easy, Bob. 398 00:26:54,822 --> 00:26:56,653 How many times have I told you? 399 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 You're not a chicken. 400 00:26:58,325 --> 00:26:59,735 You're not a chicken! 401 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 You're a cat. 402 00:27:03,747 --> 00:27:06,580 Now, go in there and get rid of those mice. 403 00:27:21,515 --> 00:27:23,722 Doctor, is the man who escaped last night dangerous? 404 00:27:24,059 --> 00:27:25,094 - Fletcher? - Yes. 405 00:27:25,435 --> 00:27:26,515 Dangerous? 406 00:27:26,854 --> 00:27:28,310 Oh yes, he's dangerous. 407 00:27:28,647 --> 00:27:31,980 Fletcher is the personification of all evil. 408 00:27:32,317 --> 00:27:34,433 He's well over 7 feet tall, 409 00:27:34,778 --> 00:27:36,484 has the strength of 10 men, 410 00:27:36,822 --> 00:27:38,312 but he has a tiny little peepee. 411 00:27:42,870 --> 00:27:43,870 Doctor, 412 00:27:45,038 --> 00:27:47,016 what kind of treatment have you used with this man? 413 00:27:47,040 --> 00:27:50,203 Oh, only the most intense treatment known to man, 414 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 shock treatment. 415 00:27:54,089 --> 00:27:55,329 Your car's been stolen. 416 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Your mother's dead. 417 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Here's your bill. 418 00:28:07,603 --> 00:28:11,687 Well, hello there, good lookin'. 419 00:28:12,024 --> 00:28:15,767 Wow, Catherine the great was right. 420 00:28:16,111 --> 00:28:18,022 You're hung like a human. 421 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Hop in. 422 00:29:10,832 --> 00:29:12,868 I am Fletcher. - I'm jarrett. 423 00:29:18,465 --> 00:29:19,124 Where are you going? 424 00:29:19,466 --> 00:29:20,797 The college. 425 00:29:21,134 --> 00:29:22,214 Me too. 426 00:29:22,552 --> 00:29:23,166 Where you from? 427 00:29:23,512 --> 00:29:24,512 Prison. 428 00:29:24,680 --> 00:29:25,135 Really? 429 00:29:25,472 --> 00:29:26,086 I'm from the asylum. 430 00:29:26,431 --> 00:29:27,431 No kidding. 431 00:29:27,724 --> 00:29:29,009 Maybe we oughta form a club. 432 00:29:29,351 --> 00:29:30,636 Yeah. 433 00:29:30,978 --> 00:29:33,640 You know, my dad has this old barn that we could use, 434 00:29:33,981 --> 00:29:34,999 and it needs some curtains. 435 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 You make curtains? 436 00:29:36,275 --> 00:29:37,418 I don't do curtains. 437 00:29:37,442 --> 00:29:38,722 B shacka lacka, 438 00:29:38,777 --> 00:29:40,129 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 439 00:29:40,153 --> 00:29:41,859 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 440 00:29:42,197 --> 00:29:43,983 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lacka, 441 00:29:44,324 --> 00:29:47,816 b shacka lacka lacka, b shacka lacka lackal 442 00:29:59,047 --> 00:30:00,287 B shacka lacka, b shacka lacka, 443 00:30:00,632 --> 00:30:02,213 b shacka lacka, b shacka lacka, 444 00:30:02,551 --> 00:30:07,295 b shacka lacka, b shacka lacka. 445 00:30:28,869 --> 00:30:30,279 Your name is Glenn, right? 446 00:30:32,122 --> 00:30:33,122 Yeah, Glenn, right. 447 00:30:33,332 --> 00:30:34,742 That's a nice name, Glenn. 448 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Thanks. 449 00:30:36,293 --> 00:30:38,500 Wait, you're... 450 00:30:38,837 --> 00:30:39,837 Wait, don't tell me. 451 00:30:41,214 --> 00:30:42,670 Is it candy? 452 00:30:43,008 --> 00:30:45,841 No. 453 00:30:46,178 --> 00:30:47,258 Is it Phil? 454 00:30:47,596 --> 00:30:48,596 No. 455 00:30:48,847 --> 00:30:49,847 Guess again. 456 00:30:50,932 --> 00:30:51,967 Is it Mandy? 457 00:30:54,728 --> 00:30:57,561 Right! 458 00:30:57,898 --> 00:30:59,338 Let me guess what school you're from! 459 00:31:32,891 --> 00:31:33,971 My name is Bambi. 460 00:31:34,309 --> 00:31:35,924 Would you like to cheer this well? 461 00:31:36,269 --> 00:31:37,429 I can teach anyone. 462 00:31:37,771 --> 00:31:39,227 You can all be real swell. 463 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 Okay, people. 464 00:31:42,984 --> 00:31:44,664 Let's start things off with some exercises. 465 00:31:44,903 --> 00:31:46,859 With me, ready, begin. 466 00:31:47,197 --> 00:31:49,438 And one, and two, and three, 467 00:31:49,783 --> 00:31:51,068 and one, and two... 468 00:31:52,744 --> 00:31:54,234 Here we are, the famous gymnasium 469 00:31:54,579 --> 00:31:55,944 where exploding pom poms 470 00:31:56,289 --> 00:31:58,329 once claimed the lives of five cheerleaders in 1969. 471 00:32:00,127 --> 00:32:01,242 What you're about to see 472 00:32:01,586 --> 00:32:03,167 is a most extinct breed around here. 473 00:32:04,714 --> 00:32:06,025 Living cheerleaders. 474 00:32:06,049 --> 00:32:07,443 Don't forget for a limited time only, 475 00:32:07,467 --> 00:32:08,923 mama is selling souvenirs. 476 00:32:09,261 --> 00:32:10,592 If you act now... 477 00:32:10,929 --> 00:32:11,929 Ignore them! 478 00:32:12,556 --> 00:32:13,841 Jumping Jacks, follow me! 479 00:32:14,182 --> 00:32:15,182 One, two, one... 480 00:32:15,517 --> 00:32:17,203 Take your pictures now of the doomed cheerleaders. 481 00:32:17,227 --> 00:32:19,013 This might be your last chance... 482 00:32:19,354 --> 00:32:20,434 Cut it out, cut it out! 483 00:32:20,772 --> 00:32:22,888 Cut it out, cut it out! 484 00:32:23,233 --> 00:32:24,233 Don't follow Mel 485 00:32:24,276 --> 00:32:24,856 don't follow me! 486 00:32:25,193 --> 00:32:26,193 Don't follow Mel 487 00:32:26,486 --> 00:32:27,817 don't, don't follow! 488 00:32:31,950 --> 00:32:33,030 Now, we are headed 489 00:32:33,243 --> 00:32:34,512 for my favorite part of the tour, 490 00:32:34,536 --> 00:32:34,991 the locker room. 491 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 No, sit down! 492 00:32:36,621 --> 00:32:37,201 You will be able to purchase sundries 493 00:32:37,539 --> 00:32:38,779 and well, morphine if you like, 494 00:32:38,874 --> 00:32:41,786 as well as plastic replicas of rodin, 495 00:32:42,127 --> 00:32:43,867 favorite paintings of myself and mama, 496 00:32:44,212 --> 00:32:45,212 and for the ladies, 497 00:32:45,297 --> 00:32:48,755 bronze reproductions of blue grange's jockstrap. 498 00:32:51,261 --> 00:32:53,001 Is it true what pepe said? 499 00:32:53,346 --> 00:32:55,462 Oh, you mean the dead cheerleader stories? 500 00:32:55,807 --> 00:32:57,217 Yeah. 501 00:32:57,559 --> 00:32:59,390 That was nothing. 502 00:32:59,728 --> 00:33:01,309 That was just a stupid legend, 503 00:33:01,646 --> 00:33:02,977 a silly myth 504 00:33:03,315 --> 00:33:05,355 that's been circulated in these parts for many years 505 00:33:05,567 --> 00:33:08,274 and strongly believed to be true by thousands. 506 00:33:10,238 --> 00:33:10,852 Let me rephrase that. 507 00:33:11,198 --> 00:33:12,358 - Yeah. - Rephrase it. 508 00:33:12,699 --> 00:33:16,112 Sure, there's been a few mishaps in the past two years, 509 00:33:16,453 --> 00:33:18,739 but I assure you, there is no danger. 510 00:33:21,291 --> 00:33:22,291 All right, everyone. 511 00:33:22,501 --> 00:33:23,501 Let's take a break. 512 00:33:23,752 --> 00:33:25,288 I'll be back in a few minutes. 513 00:33:25,629 --> 00:33:27,620 Phew, I need a valium. 514 00:33:27,964 --> 00:33:29,625 - Bye, miss Bambi. - Yeah. 515 00:33:29,966 --> 00:33:31,547 I don't know about Bambi. 516 00:33:31,885 --> 00:33:33,196 - Why not? - I think she's just tired. 517 00:33:33,220 --> 00:33:35,427 It's a lot of hard work putting this camp together. 518 00:33:35,764 --> 00:33:36,219 Tired? 519 00:33:36,556 --> 00:33:37,966 I think she's a schizo. 520 00:33:38,308 --> 00:33:41,015 The brochure doesn't say she's a schizo. 521 00:33:41,353 --> 00:33:42,433 Why would she lie to us? 522 00:33:42,771 --> 00:33:44,331 Because if we knew about the killings, 523 00:33:44,397 --> 00:33:45,397 we wouldn't have come. 524 00:33:45,524 --> 00:33:46,559 I would have! 525 00:33:46,900 --> 00:33:49,266 I can't find anything about the killings. 526 00:33:50,695 --> 00:33:52,026 I just hope they didn't lie 527 00:33:52,364 --> 00:33:54,821 about the cafeteria's world renowned French chef. 528 00:33:56,701 --> 00:33:59,317 14, 13, six. 529 00:33:59,663 --> 00:34:01,324 Ah, here it is, gentlemen, 530 00:34:01,665 --> 00:34:03,656 the number you wanted, number five. 531 00:34:20,225 --> 00:34:22,932 William Gilbert, doa this morning. 532 00:34:23,270 --> 00:34:25,056 Prison guard killed in last night's breakout. 533 00:34:26,273 --> 00:34:27,273 Poor devil. 534 00:34:28,775 --> 00:34:30,481 It's jarrett's work all right. 535 00:34:30,819 --> 00:34:32,400 Must have been hard to embalm. 536 00:34:32,737 --> 00:34:33,977 Did you use formaldehyde? 537 00:34:34,322 --> 00:34:36,563 No, furniture Polish. 538 00:34:41,955 --> 00:34:44,367 This jarrett's a psycho, a sickie. 539 00:34:46,626 --> 00:34:49,959 We traced his tracks directly to the college campus. 540 00:34:50,297 --> 00:34:51,297 It could be him, sir. 541 00:34:51,548 --> 00:34:54,039 The warden said jarrett would kill anybody, 542 00:34:54,384 --> 00:34:56,124 even cheerleaders. 543 00:34:56,469 --> 00:34:57,128 Johnson, 544 00:34:57,470 --> 00:34:58,670 I've been trying to track down 545 00:34:58,722 --> 00:35:00,883 the cheerleader killer now for 20 years. 546 00:35:01,224 --> 00:35:02,224 20 years, Johnson. 547 00:35:03,727 --> 00:35:04,807 And as you know, 548 00:35:07,897 --> 00:35:09,103 I always get my man. 549 00:35:13,111 --> 00:35:14,726 Eyes up front! 550 00:35:15,071 --> 00:35:16,982 Time for mascot class 551 00:35:17,324 --> 00:35:21,112 and here's our own Andy and Randy. 552 00:35:21,453 --> 00:35:23,739 What a realistic costume. 553 00:35:25,123 --> 00:35:27,079 Even smells like an actual horse. 554 00:35:27,417 --> 00:35:29,123 Very good, boys? 555 00:35:29,461 --> 00:35:30,746 Excuse me, ma'am. 556 00:35:31,087 --> 00:35:32,247 I am sergeant Reginald Cooper 557 00:35:32,547 --> 00:35:33,878 of the royal Canada minadeys. 558 00:35:35,175 --> 00:35:37,757 Oh, sergeant, I'm sorry, I didn't see you. 559 00:35:38,094 --> 00:35:39,129 I'm Bambi. 560 00:35:39,471 --> 00:35:40,051 How nice to meet you, ma'am. 561 00:35:40,388 --> 00:35:41,673 How is thumper doing? 562 00:35:43,350 --> 00:35:45,181 This is my partner Bob. 563 00:35:46,311 --> 00:35:47,721 Nice to meet you, Bob. 564 00:35:49,731 --> 00:35:51,651 We thought we'd stop out here and check you out 565 00:35:51,900 --> 00:35:53,731 and make sure you're all safe. 566 00:35:54,069 --> 00:35:54,649 Hey, Bob? 567 00:35:54,986 --> 00:35:56,226 Aw, we're all fine, sergeant. 568 00:35:59,783 --> 00:36:01,068 These are my cheerleaders. 569 00:36:01,409 --> 00:36:04,776 Randy, Andy, Mandy, candy, Sandy, and Glenn. 570 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Candy. 571 00:36:14,381 --> 00:36:15,996 Be right back, Bob. 572 00:36:25,392 --> 00:36:26,552 What goes on? 573 00:36:43,201 --> 00:36:46,159 J when I'm calling you 574 00:36:54,921 --> 00:36:57,788 J I will answer too 575 00:37:07,767 --> 00:37:12,227 J then I will know 576 00:37:12,564 --> 00:37:17,308 j our love will come true 577 00:37:22,365 --> 00:37:27,234 J you belong to me 578 00:37:28,329 --> 00:37:30,411 j I belong to you 579 00:37:49,642 --> 00:37:50,882 You were marvelous. 580 00:37:51,227 --> 00:37:52,307 Thanks. 581 00:37:52,645 --> 00:37:53,645 Cute. 582 00:37:57,150 --> 00:38:00,734 Yay! 583 00:38:06,826 --> 00:38:08,157 And now, the girls! 584 00:38:11,289 --> 00:38:12,289 Candy. 585 00:38:13,666 --> 00:38:15,406 Yay! 586 00:38:15,752 --> 00:38:16,752 Sandy! 587 00:38:17,962 --> 00:38:19,418 Yay! 588 00:38:19,756 --> 00:38:20,756 And Mandy! 589 00:39:07,971 --> 00:39:09,336 Ow, that hurts. 590 00:39:10,723 --> 00:39:11,803 Oh. 591 00:39:12,141 --> 00:39:12,721 Okay, kids. 592 00:39:13,059 --> 00:39:14,595 Let's let Mandy rest a bit. 593 00:39:14,936 --> 00:39:16,642 Now dear, if you need me for anything, 594 00:39:16,980 --> 00:39:18,595 don't hesitate to call. 595 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 Okay. 596 00:39:20,358 --> 00:39:22,349 Does that mean practice is over? 597 00:39:22,694 --> 00:39:25,686 Well, you have worked hard today. 598 00:39:26,030 --> 00:39:27,440 Sure, go ahead, people. 599 00:39:27,782 --> 00:39:28,396 Enjoy yourselves. 600 00:39:28,741 --> 00:39:29,741 Yay! 601 00:39:29,868 --> 00:39:31,608 Now remember, curfew is at 10:00. 602 00:39:31,953 --> 00:39:33,614 Lights out at 10:30. 603 00:39:33,955 --> 00:39:35,445 Lights back on at 11:00. 604 00:39:35,790 --> 00:39:36,324 Go to the bathroom. 605 00:39:36,666 --> 00:39:38,827 And lights back out at 11:30. 606 00:39:39,168 --> 00:39:40,749 Yay! 607 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Byel 608 00:39:47,594 --> 00:39:48,594 How's the ankle? 609 00:39:50,096 --> 00:39:51,552 Okay, I guess. 610 00:39:53,933 --> 00:39:56,970 I'm really sorry about what happened, Mandy. 611 00:39:57,312 --> 00:39:58,312 I'm such a, 612 00:39:59,606 --> 00:40:03,064 such a jerk. 613 00:40:03,401 --> 00:40:04,982 No, you're not a jerk. 614 00:40:05,320 --> 00:40:07,481 I'm gonna make it up to you, Mandy. 615 00:40:07,822 --> 00:40:08,822 I promise. 616 00:40:09,741 --> 00:40:12,232 I'm gonna practice all night long just for you, 617 00:40:12,577 --> 00:40:13,617 cheering for the thousands 618 00:40:13,661 --> 00:40:15,242 of injured cheerleaders everywhere, 619 00:40:16,623 --> 00:40:20,115 thousands of pretty blond cheerleaders 620 00:40:20,460 --> 00:40:24,669 with short skirts, and tight sweaters, 621 00:40:29,177 --> 00:40:32,385 shaking their pom poms with their shapely legs 622 00:40:32,722 --> 00:40:35,338 and doing the splits and... 623 00:40:54,661 --> 00:40:56,117 I have to go now. 624 00:40:59,332 --> 00:41:00,332 Have a nice day. 625 00:41:03,544 --> 00:41:04,579 He's right. 626 00:41:06,130 --> 00:41:07,130 He is a jerk. 627 00:41:10,176 --> 00:41:11,176 I'm having so much fun. 628 00:41:11,219 --> 00:41:13,426 You're really enjoying the camp, huh? 629 00:41:13,763 --> 00:41:16,971 No, I've never been in a car with three people before. 630 00:41:17,308 --> 00:41:18,718 Not now. 631 00:41:19,060 --> 00:41:20,470 You have a headache. 632 00:41:20,812 --> 00:41:22,132 Hey, let's get something to eat. 633 00:41:22,230 --> 00:41:23,811 - Yeah! - Yeah. 634 00:41:24,148 --> 00:41:25,148 But where? 635 00:41:26,943 --> 00:41:27,943 There! 636 00:41:45,086 --> 00:41:46,086 Hey, let's eat. 637 00:42:12,071 --> 00:42:15,063 I'll have this, I'll have this. 638 00:42:18,911 --> 00:42:20,671 Could I have the three stooges pie, please? 639 00:42:22,415 --> 00:42:23,415 Thank you. 640 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 My name's crystal. 641 00:42:25,043 --> 00:42:26,043 And I'm China. 642 00:42:26,335 --> 00:42:27,479 And we're you're waitresses. 643 00:42:27,503 --> 00:42:27,958 Want to see a menu? 644 00:42:28,296 --> 00:42:30,002 Yeah, sure. 645 00:42:30,339 --> 00:42:32,079 Okay, what do you want? 646 00:42:32,425 --> 00:42:34,665 Listen, here at the house of bad pies, we got everything. 647 00:42:34,886 --> 00:42:36,001 What's bad today? 648 00:42:36,345 --> 00:42:37,489 Well, the meatloaf looks pretty bad. 649 00:42:37,513 --> 00:42:38,923 But I recommend the roast chicken. 650 00:42:39,265 --> 00:42:39,879 It's horrible. 651 00:42:40,224 --> 00:42:41,760 Do you have anything that's real bad? 652 00:42:42,101 --> 00:42:43,221 There's Tuesday's special. 653 00:42:43,269 --> 00:42:44,884 What's so bad about that? 654 00:42:45,229 --> 00:42:46,685 Today's Thursday. 655 00:42:55,114 --> 00:42:56,114 What's today's special? 656 00:42:56,365 --> 00:42:57,024 All you can eat for a dollar. 657 00:42:57,366 --> 00:42:58,366 I'll have that. 658 00:43:04,540 --> 00:43:06,656 Okay, that's all you can eat for a dollar. 659 00:43:08,211 --> 00:43:09,872 What comes with the roast beef? 660 00:43:10,213 --> 00:43:12,044 Homemade mashed potatoes with gravy. 661 00:43:12,381 --> 00:43:13,791 A hot roll. 662 00:43:14,133 --> 00:43:17,000 Two garden fresh vegetables steamed to perfection. 663 00:43:17,345 --> 00:43:19,006 And an oven fresh pastry. 664 00:43:19,347 --> 00:43:20,837 Mm, that sounds delicious. 665 00:43:21,182 --> 00:43:22,182 I'll have that. 666 00:43:22,517 --> 00:43:23,677 One piece of shit. 667 00:43:26,687 --> 00:43:28,348 And now, Glenn dandy, 668 00:43:28,689 --> 00:43:30,850 champion cheerleader of the world, 669 00:43:31,192 --> 00:43:35,185 will attempt a death defying flip for the woman he loves, 670 00:43:35,530 --> 00:43:36,940 the cream in his coffee, 671 00:43:37,281 --> 00:43:40,193 the love of his loins who doesn't even know he exists! 672 00:43:41,619 --> 00:43:45,783 Mandy, Mandy, Mandy, Mandy north! 673 00:44:05,726 --> 00:44:06,726 Mandy! 674 00:44:25,746 --> 00:44:26,746 Mandy. 675 00:44:40,928 --> 00:44:41,928 Mandy! 676 00:45:00,615 --> 00:45:04,574 Welcome to air Tokyo, flight 45. 677 00:45:04,911 --> 00:45:07,197 We hope that you enjoy your flight. 678 00:45:07,538 --> 00:45:10,780 Right now, stewardess Godzilla 679 00:45:11,125 --> 00:45:13,286 is serving your favorite beverages. 680 00:45:13,628 --> 00:45:16,495 Wake up! 681 00:45:16,839 --> 00:45:18,420 For only one dollar. 682 00:45:25,806 --> 00:45:27,922 Stewardess, my coffee is cold! 683 00:45:36,359 --> 00:45:37,359 Hey! 684 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 Pull over! 685 00:45:42,281 --> 00:45:43,281 Hey! 686 00:45:44,450 --> 00:45:45,450 Oh no! 687 00:45:45,660 --> 00:45:46,866 Pull over! 688 00:45:48,788 --> 00:45:49,788 Oh no! 689 00:45:56,629 --> 00:45:58,915 J dum, dum, de, dum, dum, dum 690 00:45:59,257 --> 00:46:00,257 one beautiful day, 691 00:46:00,591 --> 00:46:03,253 Mr. shiny tooth was walking down the Lane 692 00:46:03,594 --> 00:46:08,338 when all of a sudden, he met Mr. tooth decay. 693 00:46:09,892 --> 00:46:12,759 Hello, Mr. shiny tooth. 694 00:46:13,104 --> 00:46:14,685 Hi, Mr. tooth decay. 695 00:46:15,022 --> 00:46:16,432 What are you doing today? 696 00:46:17,358 --> 00:46:19,269 Trying to avoid you. 697 00:46:19,610 --> 00:46:21,942 Well, it's not going to work. 698 00:46:32,540 --> 00:46:35,373 Aw, poor Mr. decay. 699 00:46:36,877 --> 00:46:39,710 Beaten again by Mr. shiny tooth. 700 00:46:43,843 --> 00:46:46,175 Get over here, you rotten thing. 701 00:46:46,512 --> 00:46:48,252 Mr. decay, you're not being very nice 702 00:46:48,597 --> 00:46:49,597 and to punish you, 703 00:46:49,890 --> 00:46:52,256 I'm going to brush all my teeth extra hard 704 00:46:52,601 --> 00:46:55,217 and I'm gonna make you watch. 705 00:46:56,397 --> 00:46:57,933 Where are you, Mr. decay? 706 00:47:05,323 --> 00:47:08,781 Now, I know you're in here, Mr. decay. 707 00:47:10,244 --> 00:47:11,244 I gotcha. 708 00:47:13,414 --> 00:47:15,780 Too bad, I'll have to brush without you. 709 00:47:37,605 --> 00:47:41,723 Mm! 710 00:47:45,071 --> 00:47:47,904 I hope you're watching, Mr. decay, 711 00:47:49,241 --> 00:47:52,358 'cause I'm going to brush extra hard. 712 00:48:19,021 --> 00:48:21,854 Mm! 713 00:48:22,191 --> 00:48:23,431 Get more of this. 714 00:48:28,697 --> 00:48:29,697 Ooh. 715 00:48:56,267 --> 00:48:57,677 Ow, ow, ow, ow. 716 00:49:02,606 --> 00:49:03,606 Ow, ow, ow, ow! 717 00:49:41,687 --> 00:49:44,019 Close the door, Bob! 718 00:49:44,356 --> 00:49:45,892 What, were you brought up in a barn? 719 00:49:47,401 --> 00:49:49,483 Bob, thanks for bringing the cleaning by. 720 00:49:49,820 --> 00:49:51,560 Hang it up over there, would you please? 721 00:49:53,866 --> 00:49:56,482 Why are you always picking on Bob? 722 00:49:56,827 --> 00:49:59,239 You treat Bob like he's smarter than me. 723 00:49:59,580 --> 00:50:00,860 Now, that's nonsense, Johnson! 724 00:50:01,123 --> 00:50:03,455 You're very bright, you're very bright. 725 00:50:03,792 --> 00:50:06,249 That's why we've been together so long. 726 00:50:07,546 --> 00:50:10,413 Hey, how many years has it been now? 727 00:50:23,270 --> 00:50:24,476 Let's get back to work, okay? 728 00:50:25,731 --> 00:50:26,731 Bob, 729 00:50:27,650 --> 00:50:29,606 let's get to the filing, typing. 730 00:50:29,944 --> 00:50:32,276 Oh, check those mugshots, eh? 731 00:50:32,613 --> 00:50:33,648 Put them to the computer. 732 00:50:37,368 --> 00:50:39,649 So sarge, when do you think the killer will strike next? 733 00:50:39,912 --> 00:50:41,032 It's hard to say, Johnson, 734 00:50:41,288 --> 00:50:42,288 it's hard to say. 735 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 Not really, try it. 736 00:50:43,749 --> 00:50:47,662 When do you think the killer will strike next? 737 00:50:48,003 --> 00:50:49,003 Tonight! 738 00:50:50,047 --> 00:50:51,503 I know it. 739 00:50:51,840 --> 00:50:53,205 I know it's gonna be tonight. 740 00:50:53,551 --> 00:50:55,758 Johnson, go fix some coffee. 741 00:51:05,437 --> 00:51:06,552 Sergeant Reginald Coop 742 00:51:06,897 --> 00:51:08,933 with the royal canaded mounted madets. 743 00:51:09,275 --> 00:51:11,391 Cooper, this is warden June. 744 00:51:11,735 --> 00:51:12,735 I called to tell you 745 00:51:12,778 --> 00:51:16,111 that jarrett has been seen near lover's Lane. 746 00:51:16,448 --> 00:51:18,359 Just the break we've been waiting for. 747 00:51:20,244 --> 00:51:24,203 Warden June, meet me out at lover's Lane in 20 minutes. 748 00:51:24,540 --> 00:51:26,656 Cooper, I am a married woman! 749 00:51:29,753 --> 00:51:31,459 Sorry, I forgot. 750 00:51:31,797 --> 00:51:32,797 Ta ta. 751 00:51:34,008 --> 00:51:35,589 Johnson? - Sergeant. 752 00:51:35,926 --> 00:51:37,507 Let's go to lover's Lane. 753 00:51:37,845 --> 00:51:38,845 No way. 754 00:51:38,887 --> 00:51:40,407 I heard you invite warden June already. 755 00:51:41,682 --> 00:51:43,843 All right, all right, we'll go look for the killer. 756 00:51:44,184 --> 00:51:45,344 Here's your coffee, Bob. 757 00:51:50,733 --> 00:51:53,270 Okay, warden, into the gas chamber. 758 00:51:53,611 --> 00:51:54,611 - Oh no! - Yeah. 759 00:51:54,903 --> 00:51:56,343 - Oh no, not for me. - Step right in. 760 00:51:56,572 --> 00:51:57,607 Good luck! 761 00:51:57,948 --> 00:51:59,668 - You don't need to... - Here we go, warden. 762 00:52:15,424 --> 00:52:17,085 - Bye, warden! - Good luck! 763 00:52:19,803 --> 00:52:24,046 I want to live! 764 00:52:36,487 --> 00:52:38,443 This is my first party. 765 00:52:43,243 --> 00:52:45,484 Anybody seen Glenn or Mandy? 766 00:52:45,829 --> 00:52:46,829 - Nuh-uh. - Nuh-uh. 767 00:52:47,122 --> 00:52:48,122 Nope. 768 00:52:48,165 --> 00:52:49,325 Where do you think they are? 769 00:52:49,667 --> 00:52:50,702 Didn't you see the way 770 00:52:51,043 --> 00:52:52,646 they were looking at each other during practice? 771 00:52:52,670 --> 00:52:53,670 They're off somewhere. 772 00:52:54,546 --> 00:52:56,753 They're doing hand shadows? 773 00:52:57,091 --> 00:52:58,091 No. 774 00:52:58,300 --> 00:53:00,086 Hey Sandy, want some candy? 775 00:53:00,427 --> 00:53:02,008 Some candy'd be dandy. 776 00:53:02,346 --> 00:53:03,927 Hey candy, want some candy? 777 00:53:04,890 --> 00:53:07,131 No candy for me, Randy. 778 00:53:07,476 --> 00:53:08,056 Oh come on, candy. 779 00:53:08,394 --> 00:53:09,634 Have some candy. 780 00:53:09,978 --> 00:53:11,639 I said no candy, Andy. 781 00:53:11,980 --> 00:53:13,516 Okay, candy. 782 00:53:13,857 --> 00:53:15,063 I'll have some candy, Randy. 783 00:53:15,401 --> 00:53:15,981 Okay, Andy. 784 00:53:16,318 --> 00:53:17,558 I'll give you candy's candy. 785 00:53:17,903 --> 00:53:19,183 Can I also have Mandy's candy? 786 00:53:25,160 --> 00:53:26,160 No, Randy, 787 00:53:26,203 --> 00:53:27,409 don't give Andy Mandy's candy, 788 00:53:27,746 --> 00:53:29,156 give him the candy that's handy. 789 00:53:29,498 --> 00:53:30,578 All right, Sandy. 790 00:53:30,916 --> 00:53:33,282 So Andy, what's your favorite candy? 791 00:53:33,627 --> 00:53:34,627 Mints. 792 00:53:43,929 --> 00:53:46,341 - Okay, clear the table. - Mm-hmm. 793 00:53:46,682 --> 00:53:48,297 Five card stud, nothing wild. 794 00:53:49,768 --> 00:53:53,056 What's the rules? 795 00:53:53,397 --> 00:53:54,603 Well, candy, 796 00:53:54,940 --> 00:53:55,940 for every game you lose, 797 00:53:56,150 --> 00:53:58,106 you have to give up one article of clothing. 798 00:53:58,444 --> 00:54:00,560 It's called strip poker. 799 00:54:00,904 --> 00:54:04,738 Wow. 800 00:54:05,075 --> 00:54:05,734 Okay, ante up. 801 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 Shoes first. 802 00:54:45,949 --> 00:54:47,689 Bob, wait in the car. 803 00:54:49,369 --> 00:54:50,734 Don't play the radio either. 804 00:54:53,665 --> 00:54:55,025 You can play it if you want, Bob. 805 00:54:59,963 --> 00:55:00,963 It's Dr. Fuller. 806 00:55:02,966 --> 00:55:03,966 Dr. Fuller? 807 00:55:05,969 --> 00:55:06,969 Is jarrett in there? 808 00:55:07,095 --> 00:55:08,095 Jarrett? 809 00:55:08,180 --> 00:55:09,636 I'm looking for my patient Fletcher. 810 00:55:09,973 --> 00:55:11,213 Who's jarrett? 811 00:55:11,558 --> 00:55:12,968 Jarrett is an escaped convict 812 00:55:13,310 --> 00:55:16,222 who killed his entire family with a hand drill 813 00:55:16,563 --> 00:55:18,724 and then turned them into bookshelves. 814 00:55:19,066 --> 00:55:20,226 Yes, yes, very talented. 815 00:55:20,567 --> 00:55:22,398 I have one of his victims in my den. 816 00:55:22,736 --> 00:55:23,736 Despicable. 817 00:55:24,822 --> 00:55:25,857 What's that?! 818 00:55:45,843 --> 00:55:50,712 Oh my god. 819 00:55:52,307 --> 00:55:55,299 Hey sarge, this is Trixie, 820 00:55:55,644 --> 00:55:57,680 the waitress at the kit Kat club. 821 00:55:58,021 --> 00:55:59,021 You're right, Johnson. 822 00:56:00,023 --> 00:56:01,638 I recognize those legs anywhere. 823 00:56:03,110 --> 00:56:04,850 She was a fine woman. 824 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 Johnson! 825 00:56:12,870 --> 00:56:13,870 What were you doing? 826 00:56:14,997 --> 00:56:16,077 What were you... 827 00:56:16,415 --> 00:56:17,855 I was trying to get in her drawers! 828 00:56:21,044 --> 00:56:22,750 That's disgusting. 829 00:56:31,054 --> 00:56:32,339 What was it like? 830 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Nevermind. 831 00:56:43,859 --> 00:56:44,859 Jarrett's here, 832 00:56:44,902 --> 00:56:46,858 that psycho, freako, sickie. 833 00:56:47,195 --> 00:56:48,901 Jarrett's here somewhere. 834 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 Dr. Fuller. 835 00:56:55,913 --> 00:56:56,913 Dr. Fuller? 836 00:56:58,498 --> 00:56:59,498 Dr. Fuller? 837 00:57:01,418 --> 00:57:02,418 Dr. Fuller? 838 00:57:03,837 --> 00:57:05,327 - Dr. Fuller? - Dr. Fuller? 839 00:57:30,322 --> 00:57:32,187 Okay, Fletcher, it's curtains for you. 840 00:57:32,532 --> 00:57:33,863 I don't want to be curtains! 841 00:57:34,201 --> 00:57:35,316 Shut up, you mug! 842 00:57:36,286 --> 00:57:38,151 I'm turning you into a loveseat! 843 00:57:39,456 --> 00:57:42,948 I don't want people sitting on my face! 844 00:57:43,293 --> 00:57:45,955 L... 845 00:57:46,296 --> 00:57:49,129 Well, maybe a loveseat would be nice. 846 00:57:51,009 --> 00:57:52,044 Hold it, jarrett! 847 00:57:52,386 --> 00:57:54,047 Drop that, you're under arrest! 848 00:57:54,388 --> 00:57:56,470 You ain't taking me back to the big house. 849 00:57:56,807 --> 00:58:00,265 I'm gonna do you in right now! 850 00:58:05,232 --> 00:58:06,893 Don't just do him in. 851 00:58:07,234 --> 00:58:09,771 Turn him into an ez chair and an ottoman. 852 00:58:10,862 --> 00:58:12,068 What are you doing here? 853 00:58:12,406 --> 00:58:12,986 We're partners. 854 00:58:13,323 --> 00:58:13,903 We're in this together. 855 00:58:14,241 --> 00:58:15,276 Shame, Dr. Fuller. 856 00:58:19,079 --> 00:58:20,694 I'm taking you in 857 00:58:21,039 --> 00:58:22,825 for the killing of innocent cheerleaders. 858 00:58:23,166 --> 00:58:24,531 I always get my man. 859 00:58:24,876 --> 00:58:26,156 We don't kill no cheerleaders. 860 00:58:26,420 --> 00:58:27,420 You're gonna get life. 861 00:58:27,671 --> 00:58:28,877 Shut up. 862 00:58:29,214 --> 00:58:30,254 Do you know what it's like 863 00:58:30,507 --> 00:58:31,907 trying to scrape out a meager living 864 00:58:32,175 --> 00:58:33,295 from just running an asylum? 865 00:58:34,553 --> 00:58:37,920 Furniture, that's where the major dough is. 866 00:58:38,265 --> 00:58:40,176 Every doctor's office has furniture, 867 00:58:40,517 --> 00:58:42,803 but not every doctor has patients. 868 00:58:43,145 --> 00:58:44,225 Now with my way, 869 00:58:44,563 --> 00:58:47,976 every doctor will have furniture and patients in one! 870 00:59:10,172 --> 00:59:11,172 Dead? 871 00:59:11,757 --> 00:59:12,757 No, Johnson. 872 00:59:14,176 --> 00:59:15,256 Just well done. 873 00:59:19,264 --> 00:59:20,264 Ow! 874 01:01:01,283 --> 01:01:04,275 My cookies, my cookies, my cookies! 875 01:01:09,624 --> 01:01:10,624 Cookies! 876 01:01:11,459 --> 01:01:12,459 Cookies! 877 01:01:30,770 --> 01:01:32,431 I'll raise you this. 878 01:01:39,321 --> 01:01:41,107 I'll raise you this 879 01:01:50,081 --> 01:01:51,081 And this. 880 01:01:54,336 --> 01:01:55,336 I fold. 881 01:01:56,254 --> 01:01:57,334 Two rich for my blood. 882 01:01:58,840 --> 01:01:59,840 What do you have? 883 01:02:02,302 --> 01:02:03,883 I have a full house. 884 01:02:04,221 --> 01:02:05,461 Looks like I'm the big winner. 885 01:02:07,891 --> 01:02:08,891 Sort of. 886 01:02:12,395 --> 01:02:13,680 It's getting late. 887 01:02:14,022 --> 01:02:16,058 Think I'll turn in. 888 01:02:16,399 --> 01:02:17,479 - Night. - Good night. 889 01:02:17,817 --> 01:02:19,148 Good night. 890 01:02:19,486 --> 01:02:20,521 Ow, hun! 891 01:02:24,741 --> 01:02:25,821 Guess I'm tired too. 892 01:02:27,869 --> 01:02:28,869 - Good bye! - Bye. 893 01:02:29,162 --> 01:02:31,949 - Thanks for comin'! - Bye, bye. 894 01:02:46,638 --> 01:02:47,673 Let's go to my room. 895 01:02:48,014 --> 01:02:49,254 No. 896 01:02:49,599 --> 01:02:50,714 Bambi'll catch us. 897 01:02:51,059 --> 01:02:52,595 Where are we gonna do it, hun? 898 01:02:53,645 --> 01:02:54,645 The basement. 899 01:02:55,772 --> 01:02:56,887 We can't go the basement. 900 01:02:57,232 --> 01:02:58,512 We can get into a lot of trouble. 901 01:02:58,692 --> 01:03:00,692 We do it in the basement orwe don't do it at all. 902 01:03:00,819 --> 01:03:03,686 Where are the stairs? 903 01:03:05,448 --> 01:03:06,858 You are frightened of the night? 904 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 Bologna. 905 01:03:09,536 --> 01:03:12,243 You are frightened of bologna? 906 01:03:16,167 --> 01:03:17,247 Who is that broad? 907 01:03:32,517 --> 01:03:33,957 Maybe we should slip into something 908 01:03:34,227 --> 01:03:35,967 a little more comfortable. 909 01:03:36,313 --> 01:03:37,473 Yeah, yeah. 910 01:03:47,532 --> 01:03:48,532 Wow. 911 01:03:48,783 --> 01:03:50,739 Hey, how do you do that? 912 01:03:51,077 --> 01:03:52,487 I don't know. 913 01:03:52,829 --> 01:03:54,490 It all started when I went on the pill. 914 01:04:12,932 --> 01:04:14,388 Wait a minute. 915 01:04:14,726 --> 01:04:15,886 What was that? 916 01:04:16,227 --> 01:04:18,343 It's nothing, come on. 917 01:04:37,540 --> 01:04:38,540 What? 918 01:04:38,708 --> 01:04:39,288 What's the matter, hun? 919 01:04:39,626 --> 01:04:41,241 These aren't designer sheets. 920 01:04:41,586 --> 01:04:43,702 It'll be okay, really. 921 01:04:44,047 --> 01:04:45,162 Trust me. 922 01:04:45,507 --> 01:04:47,418 Look, there's a picture of neiman Marcus. 923 01:04:47,759 --> 01:04:50,171 Oh, oh, that's better. 924 01:04:50,512 --> 01:04:51,512 Oh, that's better. 925 01:04:51,846 --> 01:04:54,383 A whole store of designer sheets and pillow cases. 926 01:04:54,724 --> 01:04:57,215 Ooh, and flat sheets, and contour sheets. 927 01:04:57,560 --> 01:04:58,970 Yes, bedspreads. 928 01:05:06,986 --> 01:05:08,317 I heard it again. 929 01:05:08,655 --> 01:05:10,065 Forget about it. 930 01:05:12,200 --> 01:05:14,156 It could be Bambi, hun. 931 01:05:14,494 --> 01:05:15,700 - I don't believe you. - What? 932 01:05:16,037 --> 01:05:18,323 I dragged you all the way down here, 933 01:05:18,665 --> 01:05:20,621 I finally decided to let you seduce me, 934 01:05:20,959 --> 01:05:23,416 I allow you to have my body, 935 01:05:23,753 --> 01:05:25,994 and you want to go off chasing after noises. 936 01:05:26,339 --> 01:05:28,295 I'm just looking after you, hun. 937 01:05:28,633 --> 01:05:30,294 I'll be right back. 938 01:05:31,803 --> 01:05:33,668 - You promise? - Yeah. 939 01:05:34,722 --> 01:05:36,212 - Okay. - I'll miss you. 940 01:05:38,393 --> 01:05:39,803 Do you want me to come with you? 941 01:05:41,229 --> 01:05:43,595 Sure, if we time it right. 942 01:06:08,339 --> 01:06:09,339 Andy? 943 01:06:24,564 --> 01:06:25,564 Bambi? 944 01:06:46,419 --> 01:06:47,419 Randy? 945 01:06:48,588 --> 01:06:51,876 I think you should go before Bambi catches us. 946 01:06:52,217 --> 01:06:53,217 Okay, see you tomorrow, 947 01:06:53,468 --> 01:06:56,301 but I'll see you tonight in my dreams. 948 01:06:57,597 --> 01:06:58,917 The smell of Jasmine in your hair, 949 01:06:59,098 --> 01:07:01,339 your long silken lips, 950 01:07:01,684 --> 01:07:03,925 your Ruby red eyes, your... 951 01:07:05,605 --> 01:07:08,312 I finally had sex! 952 01:07:09,484 --> 01:07:10,599 And I liked it 953 01:07:12,904 --> 01:07:13,904 sort of. 954 01:07:15,698 --> 01:07:19,611 Only, I feel like there was something missing. 955 01:07:22,247 --> 01:07:27,162 J when I'm calling you 956 01:07:35,885 --> 01:07:37,546 Like Reginald Cooper. 957 01:07:41,849 --> 01:07:43,214 Randy, I'm glad you're up. 958 01:07:44,269 --> 01:07:45,509 Randy, I'm in love. 959 01:07:48,439 --> 01:07:49,439 It was great. 960 01:07:49,691 --> 01:07:51,431 Randy, we did it. 961 01:07:52,902 --> 01:07:54,017 She even touched it! 962 01:07:55,655 --> 01:07:56,655 Randy? 963 01:07:57,657 --> 01:07:58,657 Oh, Randy, come on, 964 01:07:58,950 --> 01:08:00,150 now take off the horse's head. 965 01:08:39,657 --> 01:08:40,937 And then the big bad wolf said, 966 01:08:41,242 --> 01:08:43,574 "I want to eat you little girl, 967 01:08:43,911 --> 01:08:46,618 "and I'll huff, and I'll puff, and I'll..." 968 01:08:54,255 --> 01:08:55,665 Sandy, where you been? 969 01:08:56,007 --> 01:08:57,007 It's past curfew. 970 01:09:00,762 --> 01:09:01,762 Hello?! 971 01:09:02,889 --> 01:09:03,889 Hello! 972 01:09:05,475 --> 01:09:07,807 Whoa, no heartbeat. 973 01:09:08,144 --> 01:09:10,601 I better call sergeant Reginald Cooper. 974 01:09:19,864 --> 01:09:21,149 It's dead! 975 01:09:27,580 --> 01:09:28,695 Help, anybody! 976 01:09:29,749 --> 01:09:31,580 Mandy, are you there? 977 01:09:48,226 --> 01:09:49,887 Bambi, where's Bambi?! 978 01:09:51,938 --> 01:09:52,938 Bambi? 979 01:09:56,734 --> 01:09:58,099 Oh no, what a mess! 980 01:10:01,239 --> 01:10:03,605 I hate chocolate chip cookies. 981 01:10:19,048 --> 01:10:22,040 Johnson, could you give Bob some potatoes please? 982 01:10:24,929 --> 01:10:25,929 Thank you, Johnson. 983 01:10:27,974 --> 01:10:28,974 You know, Johnson, 984 01:10:29,016 --> 01:10:30,597 even though jarrett, Fletcher, 985 01:10:30,935 --> 01:10:32,641 and Dr. Fuller are out of the way, 986 01:10:34,897 --> 01:10:39,641 I still have no idea but who the cheerleader killer is. 987 01:10:41,320 --> 01:10:42,920 Yeah, they're out of the way all right. 988 01:10:43,072 --> 01:10:45,032 There's still a maniac killer out there somewhere. 989 01:10:45,241 --> 01:10:46,921 He could be at the college campus right now 990 01:10:47,076 --> 01:10:48,436 and we're just sitting here eating. 991 01:10:51,581 --> 01:10:52,581 Johnson, you're right. 992 01:10:54,000 --> 01:10:55,581 Those kids could be in trouble. 993 01:10:59,422 --> 01:11:01,382 I think Bob and I are gonna go down to the campus, 994 01:11:01,466 --> 01:11:02,466 check 'em out. 995 01:11:02,759 --> 01:11:03,919 Heel, Bob. 996 01:11:09,724 --> 01:11:11,806 Swell, just eat and run! 997 01:11:12,143 --> 01:11:13,143 What am I supposed to do 998 01:11:13,186 --> 01:11:14,329 with all this leftover stew and potatoes?! 999 01:11:14,353 --> 01:11:15,638 I'm gonna have to freeze it! 1000 01:11:15,980 --> 01:11:17,595 You like leftovers but his highness, 1001 01:11:17,940 --> 01:11:19,805 no, he can't eat leftovers! 1002 01:11:20,151 --> 01:11:21,151 Johnson! 1003 01:11:22,153 --> 01:11:24,109 Would you get off Bob's back?! 1004 01:11:29,619 --> 01:11:33,703 Help! 1005 01:13:12,179 --> 01:13:13,179 Who are you? 1006 01:13:13,306 --> 01:13:14,591 What do you want? 1007 01:13:14,932 --> 01:13:18,345 You've got to be joking. 1008 01:13:18,686 --> 01:13:20,893 Don't you read the sport pages, 1009 01:13:21,230 --> 01:13:22,515 listen to the radio? 1010 01:13:23,941 --> 01:13:26,808 I'm blue grange, the all-American fullback! 1011 01:13:28,613 --> 01:13:31,355 Nobody ever knew the real blue grange. 1012 01:13:33,075 --> 01:13:36,909 Nobody knows that deep down inside this football machine 1013 01:13:37,246 --> 01:13:38,246 lives a cheerleader. 1014 01:13:39,582 --> 01:13:42,039 Yeah, a cheerleader yellin' to get out! 1015 01:13:45,421 --> 01:13:46,786 If I can't be a cheerleader, 1016 01:13:48,174 --> 01:13:51,257 nobody can be a cheerleader. 1017 01:13:53,095 --> 01:13:54,631 Blue, is that my good knife? 1018 01:13:54,972 --> 01:13:57,172 You're gonna hurt yourself like you do playing football. 1019 01:13:57,433 --> 01:13:58,953 Why couldn't you be a nice cheerleader? 1020 01:13:59,018 --> 01:14:00,018 Beat it, you old hag. 1021 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 You're no good for blue. 1022 01:14:01,187 --> 01:14:03,178 Don't you call me an old hag, you old goat. 1023 01:14:03,522 --> 01:14:04,602 Goat, eh? 1024 01:14:04,941 --> 01:14:05,555 Why, you... 1025 01:14:05,900 --> 01:14:07,982 Blue, she's getting away! 1026 01:14:57,034 --> 01:14:58,034 Ladies and gentlemen, 1027 01:14:58,244 --> 01:15:01,031 galloping blue grange has got the ball! 1028 01:15:01,372 --> 01:15:03,988 Go, blue, go! 1029 01:15:04,333 --> 01:15:05,573 Go, blue, go! 1030 01:15:05,918 --> 01:15:07,124 Go, blue, go! 1031 01:15:07,461 --> 01:15:09,061 Blue, blue, all the way! 1032 01:15:09,213 --> 01:15:09,872 Blue, blue, all the way! 1033 01:15:10,214 --> 01:15:12,751 Blue will go for a touchdown! 1034 01:15:16,303 --> 01:15:19,010 And the opposing team is right behind him! 1035 01:15:32,028 --> 01:15:34,644 Ladies and gentlemen, look at this show! 1036 01:15:34,989 --> 01:15:36,854 His cleats are tearing up the 1037 01:15:37,199 --> 01:15:38,279 flyin' down the field! 1038 01:15:38,617 --> 01:15:40,153 He's on the 50! 1039 01:15:40,494 --> 01:15:41,984 He's on the 40! 1040 01:15:42,329 --> 01:15:43,910 He's on the 30! 1041 01:15:44,248 --> 01:15:45,533 He's on the 20! 1042 01:15:45,875 --> 01:15:49,083 He's on the 10! 1043 01:15:57,053 --> 01:15:58,053 Oops. 1044 01:15:59,930 --> 01:16:02,296 Candy, candy, my darling! 1045 01:16:02,641 --> 01:16:04,256 I'll save you! 1046 01:16:04,602 --> 01:16:06,092 Candy, I love you! 1047 01:16:06,437 --> 01:16:07,597 I love you, candy! 1048 01:16:11,400 --> 01:16:14,608 J when I'm calling you 1049 01:16:23,079 --> 01:16:25,991 J I will answer too 1050 01:16:43,641 --> 01:16:44,641 Andy! 1051 01:16:51,273 --> 01:16:52,638 Candy! 1052 01:16:52,983 --> 01:16:55,019 I'm gonna sleep with truck drivers and get crabs 1053 01:16:55,361 --> 01:16:58,068 and I'm gonna finally get to use my diaphragm! 1054 01:16:59,740 --> 01:17:01,071 Sandy! 1055 01:17:01,408 --> 01:17:03,239 Nancy may do it for jelly beans, but I don't. 1056 01:17:04,954 --> 01:17:06,285 Mandy! 1057 01:17:06,622 --> 01:17:10,206 I hope you're watching, Mr. decay. 1058 01:17:11,627 --> 01:17:12,707 Randy. 1059 01:17:13,045 --> 01:17:13,625 Here's a picture of neiman Marcus. 1060 01:17:13,963 --> 01:17:15,669 Oh. 1061 01:17:16,006 --> 01:17:17,006 Glenn! 1062 01:17:17,466 --> 01:17:19,002 Glenn dandy! 1063 01:17:19,343 --> 01:17:20,343 Pull over! 1064 01:17:21,178 --> 01:17:22,634 Hurry! 1065 01:17:22,972 --> 01:17:23,972 Pull over! 64697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.