All language subtitles for One.Piece.Movie.1.2000.Bilibili.id (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:12,640 Dulu, di East Blue ada pria yang dikenal sebagai "Bajak Laut Emas", 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,870 Namanya adalah Woonan. 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,050 Sepanjang pertarungan yang tak terhitung jumlahnya, 4 00:00:19,410 --> 00:00:22,300 Woonan merampok emas dari para penjahat kejam. 5 00:00:23,150 --> 00:00:26,490 Sang Legenda berkata bahwa emas yang telah ia kumpulkan di armadanya 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,560 sudah setinggi gunung 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,690 dan dapat menerangkan kegelapan malam hingga bagaikan siang yang terang. 8 00:00:32,189 --> 00:00:34,620 Bagaimanapun juga, bertahun-tahun setelahnya, 9 00:00:34,880 --> 00:00:36,990 keberadaan Woonan semakin samar. 10 00:00:39,120 --> 00:00:44,150 Sang Bajak Laut Emas menyembunyikan semua hartanya di pulau kecil dan mati. 11 00:00:45,310 --> 00:00:47,520 Rumor itu masih beredar hingga sekarang 12 00:00:47,950 --> 00:00:51,700 dan banyak bajak laut yang mencari pulau itu secara menggila. 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,780 Dengar-dengar, para kru Woonan menggambar sebuah peta harta karun. 14 00:00:57,770 --> 00:01:00,420 Hanya benda itu satu-satunya kunci untuk mencari pulau tersebut. 15 00:01:01,280 --> 00:01:05,750 Pulau legendaris di mana gunungan emas yang memabukkan mata terkubur. 16 00:01:11,330 --> 00:01:13,450 Sang Bajak Laut Emas. 17 00:01:31,500 --> 00:01:33,620 Akhirnya aku mendapatkannya. 18 00:01:34,300 --> 00:01:36,810 Ini adalah peta milik Woonan. 19 00:01:48,730 --> 00:01:50,640 Kekayaan, reputasi dan kekuatan. 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,640 Seorang pria yang memiliki semua yang ada di dunia, dan dia adalah Raja Bajak Laut, 21 00:01:53,640 --> 00:01:54,660 Gold Roger. 22 00:01:55,570 --> 00:01:58,660 Untuk mencari keseluruhan harta misterius dalam jumlah besar yang ditinggalkannya, 23 00:01:59,110 --> 00:02:01,100 banyak orang yang telah menuju ke Grand Line. 24 00:02:02,470 --> 00:02:04,290 Dunia ini benar-benar sudah memasuki Era Kejayaan Bajak Laut. 25 00:02:05,890 --> 00:02:08,660 Mengenakan topi jerami yang menyimbolkan sumpah sang bajak laut hebat Shanks padanya, 26 00:02:09,009 --> 00:02:11,780 Monkey D. Luffy, juga turun ke lautan 27 00:02:12,420 --> 00:02:14,640 dan sedang dalam perjalanan untuk menjadi Raja Bajak Laut! 28 00:03:52,730 --> 00:03:54,160 Aku lapar sekali. 29 00:03:54,460 --> 00:03:56,810 Terakhir kali kita makan itu seminggu lalu, kan? 30 00:03:57,440 --> 00:03:59,030 Awan-awan itu terlihat enak. 31 00:03:59,420 --> 00:04:01,010 Aku bahkan tidak bisa meneteskan air liur lagi. 32 00:04:02,080 --> 00:04:04,930 Pulau Emas tempat Woonan mengubur hartanya. 33 00:04:05,720 --> 00:04:09,140 Jika mengecek berdasarkan informasi yang kukumpulkan, seharusnya ada di sekitar sini. 34 00:04:10,810 --> 00:04:13,450 Andai saja kami dapat menemukan peta hartanya. 35 00:04:16,260 --> 00:04:17,930 Apa kau menemukan sesuatu yang bisa dimakan? 36 00:04:19,079 --> 00:04:20,850 Jangan kageti aku seperti itu, Luffy! 37 00:04:20,850 --> 00:04:23,270 Apa yang kau pikirkan? 38 00:04:23,420 --> 00:04:25,810 Aku dapat, aku dapat, aku dapat! Akhirnya aku dapat! 39 00:04:26,150 --> 00:04:27,330 Tekanan tarikannya setingkat megaton! 40 00:04:27,330 --> 00:04:29,310 Tidak salah lagi, ini pasti Ikan Tuna Gajah nomor satu di dunia! 41 00:04:29,310 --> 00:04:32,810 Kuatkan dirimu, kau akan makan sampai perutmu meledak! 42 00:04:34,560 --> 00:04:35,640 Atau tidak. 43 00:04:36,410 --> 00:04:38,310 Berapa kali pun kau melakukannya, leluconnya tidak lucu. 44 00:04:38,310 --> 00:04:40,260 Aku dapat, aku dapat, aku dapat! Akhirnya aku dapat! 45 00:04:40,260 --> 00:04:43,580 Jika ini berlanjut, seluruh kru akan mati kelaparan dalam waktu dua hari. 46 00:04:43,890 --> 00:04:46,880 Pertama-tama, menurutmu salah siapa ini jika kita kelaparan? 47 00:04:47,190 --> 00:04:50,250 Meskipun aku mempersiapkan makanan untuk perjalanan panjang selama sebulan, 48 00:04:50,390 --> 00:04:52,150 makanan itu tetap saja habis hanya dalam tiga hari! 49 00:04:52,150 --> 00:04:53,720 Luffy! Ini salahmu! 50 00:04:53,810 --> 00:04:54,840 Benar! 51 00:04:54,840 --> 00:04:55,880 Jangan membual tentang ini! 52 00:04:56,030 --> 00:04:58,230 Bagaimanapun juga, pergi tangkap seekor burung atau ikan atau apa pun juga! 53 00:04:58,230 --> 00:04:59,910 Kau tak berguna! 54 00:04:59,910 --> 00:05:01,070 Oh! Ini! 55 00:05:01,070 --> 00:05:01,950 Itu kosong. 56 00:05:01,970 --> 00:05:02,860 Sebutir beras! 57 00:05:02,860 --> 00:05:04,160 Apa? Sebutir beras? 58 00:05:04,160 --> 00:05:06,080 Menempel di tutupnya, sungguh tak terduga! 59 00:05:06,080 --> 00:05:07,180 Lepaskan! Ini milikku! 60 00:05:07,180 --> 00:05:09,530 Kalian paling parah. Aku ini bodoh sekali! 61 00:05:09,590 --> 00:05:11,810 Kenapa aku harus bergabung dengan orang-orang ini? 62 00:05:12,250 --> 00:05:13,620 Oh, selamat siang. 63 00:05:13,620 --> 00:05:15,080 Itu hartaku! 64 00:05:15,140 --> 00:05:16,130 Siapa kalian? 65 00:05:16,130 --> 00:05:17,690 Kasar sekali, tapi kuterima. 66 00:05:17,990 --> 00:05:18,860 Permisi kalau begitu. 67 00:05:18,860 --> 00:05:20,540 Semuanya, kemari! Ada pencuri! 68 00:05:20,780 --> 00:05:22,680 Pencuri? Apa mereka orang-orang jahat? 69 00:05:22,810 --> 00:05:23,690 Siapa yang tahu? 70 00:05:23,690 --> 00:05:26,120 Harta-harta itu dicuri oleh pencuri dari tempat asalnya. 71 00:05:26,210 --> 00:05:27,280 Benar. 72 00:05:27,280 --> 00:05:28,670 Mereka orang jahat! 73 00:05:29,090 --> 00:05:31,490 Sebagai ganti atas harta ini, aku akan memberi kalian makanan ringan. 74 00:05:32,860 --> 00:05:34,730 Mereka orang baik. 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,050 Bukan! 76 00:05:36,740 --> 00:05:38,480 Baiklah. Ayo, Anak-Anak. 77 00:05:39,650 --> 00:05:41,070 Baik, berhasil! 78 00:05:41,600 --> 00:05:45,390 Hei! Apa kalian masih punya onigiri? 79 00:05:50,930 --> 00:05:53,460 Hei, Nami! Mereka orang jahat! 80 00:05:53,460 --> 00:05:55,040 Itulah yang kukatakan! 81 00:05:55,230 --> 00:05:57,450 Hei! Jangan tembak aku tiba-tiba seperti itu! 82 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 Membuatku terkejut saja! 83 00:05:59,090 --> 00:06:00,930 A... Aku yakin sudah mengenainya. 84 00:06:00,930 --> 00:06:02,410 Tembak, tembak! 85 00:06:14,740 --> 00:06:19,140 Gomu Gomu no Rocket! 86 00:06:24,310 --> 00:06:25,460 Apa? 87 00:06:41,210 --> 00:06:43,210 Sial, aku lompat terlalu jauh. 88 00:06:43,210 --> 00:06:44,720 O... Orang ini apa? 89 00:06:44,720 --> 00:06:46,950 Seolah tubuhnya terbuat dari karet atau sesuatu. 90 00:06:47,240 --> 00:06:48,280 Karet? 91 00:06:48,540 --> 00:06:50,090 Ini karena aku adalah manusia karet. 92 00:06:50,270 --> 00:06:51,430 Manusia karet? 93 00:06:51,430 --> 00:06:55,580 Jangan bilang dia adalah pemakan Buah Iblis, sama seperti Tuan El Drago? 94 00:06:55,870 --> 00:06:57,520 El Drago? Siapa itu? 95 00:07:00,690 --> 00:07:02,210 Apa yang kau lakukan? 96 00:07:02,340 --> 00:07:03,730 Hei, Luffy! Hati-hati! 97 00:07:04,050 --> 00:07:05,040 Itu. 98 00:07:10,430 --> 00:07:11,840 Tuan El Drago! 99 00:07:11,930 --> 00:07:13,410 Gaya berdiri itu, jangan bilang... 100 00:07:13,410 --> 00:07:15,470 Dia menggunakan kekuatan iblisnya! 101 00:07:15,550 --> 00:07:16,940 Lari! 102 00:07:17,490 --> 00:07:18,630 Apa? 103 00:07:19,510 --> 00:07:21,340 Hartaku! 104 00:07:21,490 --> 00:07:23,450 Hei, orang di atas kapal itu benar-benar mencurigakan. 105 00:07:56,860 --> 00:07:58,280 Kukira aku akan mati. 106 00:07:58,280 --> 00:08:00,060 Apa-apaan tadi itu? 107 00:08:00,520 --> 00:08:01,700 Rasanya berat? 108 00:08:01,700 --> 00:08:02,810 Siapa anak ini? 109 00:08:02,810 --> 00:08:03,900 Kawanan mereka? 110 00:08:03,990 --> 00:08:05,220 Kalian jangan main-main denganku! 111 00:08:05,220 --> 00:08:07,100 Berani-beraninya kau berkata seperti ini pada Tobio Si Bajak Laut Hebat! 112 00:08:07,250 --> 00:08:08,180 Bajak Laut Hebat? 113 00:08:08,180 --> 00:08:09,100 Benar! 114 00:08:09,100 --> 00:08:12,090 Aku sudah mencari Pulau Harta Karun sejak musim semi! 115 00:08:12,340 --> 00:08:14,880 Lalu, aku ditangkap oleh El Drago dan dipaksa untuk bekerja sama. 116 00:08:15,030 --> 00:08:16,120 Bukan, bukan seperti itu! 117 00:08:16,120 --> 00:08:17,620 Aku berpura-pura untuk jadi sekutu mereka! 118 00:08:17,620 --> 00:08:19,610 Semua ini demi menemukan Pulau Emas! 119 00:08:19,690 --> 00:08:20,910 Aku lapar sekali. 120 00:08:20,910 --> 00:08:22,270 Apa ada makanan di suatu tempat? 121 00:08:22,270 --> 00:08:23,590 Hei! Apa kalian mendengarkanku? 122 00:08:27,570 --> 00:08:29,330 Aroma yang enak ini... 123 00:08:31,440 --> 00:08:32,720 A... Apa? 124 00:08:37,010 --> 00:08:38,049 Apa-apaan ini! 125 00:08:38,409 --> 00:08:39,960 Oden! 126 00:08:40,070 --> 00:08:41,150 Oden? 127 00:08:51,220 --> 00:08:52,550 (Oden Enak) 128 00:08:52,550 --> 00:08:53,910 Ada apa ribut-ribut? 129 00:08:54,230 --> 00:08:55,320 Tobio. 130 00:08:56,000 --> 00:08:57,080 Kakek Ganzo. 131 00:08:57,080 --> 00:08:59,270 Berapa kali kau harus melarikan diri sebelum puas? 132 00:08:59,410 --> 00:09:00,830 Kau selalu keluar dengan penuh emosi, 133 00:09:00,830 --> 00:09:02,590 lalu kembali seperti ini. 134 00:09:02,670 --> 00:09:03,580 Tidak juga! 135 00:09:03,730 --> 00:09:05,570 Para bawahanku bilang mereka lapar, 136 00:09:05,570 --> 00:09:07,600 jadi aku bawa mereka ke sini untuk makan oden! 137 00:09:07,600 --> 00:09:08,660 Bawahan? 138 00:09:08,660 --> 00:09:10,250 Hei! Jangan makan tanpa permisi! 139 00:09:21,710 --> 00:09:23,110 Enak! 140 00:09:23,510 --> 00:09:25,450 Aku tidak pernah makan oden seenak ini sebelumnya! 141 00:09:25,450 --> 00:09:27,350 Masakan kakekmu adalah masakan terenak di dunia ini! 142 00:09:27,450 --> 00:09:29,060 Dia itu kakek yang keras kepala. 143 00:09:29,170 --> 00:09:31,460 Selain masakannya yang enak, tidak ada lagi. 144 00:09:34,490 --> 00:09:37,680 Setiap hari dia hanya memasak oden, tapi kemudian apa? 145 00:09:37,680 --> 00:09:39,890 Tidak banyak juga pelanggan yang akan datang. 146 00:09:39,890 --> 00:09:41,490 Aku lelah jadi orang miskin! 147 00:09:42,280 --> 00:09:43,650 Enak, enak! 148 00:09:43,650 --> 00:09:44,850 Apa? Sudah habis semua! 149 00:09:44,850 --> 00:09:46,260 Luffy, kau berengsek! 150 00:09:46,260 --> 00:09:48,400 Aku tidak akan jadi seperti kakek! 151 00:09:48,660 --> 00:09:50,520 Aku akan jadi bajak laut hebat seperti Woonan! 152 00:09:50,530 --> 00:09:51,420 Woonan? 153 00:09:51,420 --> 00:09:53,110 Bajak Laut Emas itu? 154 00:09:53,180 --> 00:09:54,410 Hei! Itu milikku! 155 00:09:54,850 --> 00:09:56,550 Kau berengsek! Kubunuh kau! 156 00:09:57,170 --> 00:09:58,090 Kau tahu, Woonan adalah 157 00:09:58,090 --> 00:10:01,570 bajak laut legendaris yang katanya telah mencuri sepertiga emas di dunia! 158 00:10:01,860 --> 00:10:04,540 Lalu, dia hanya mencuri dari orang-orang jahat! 159 00:10:04,600 --> 00:10:06,810 Dia tidak akan bertarung melawan orang yang tidak jahat. 160 00:10:06,810 --> 00:10:08,680 Dia adalah bajak laut dengan kehormatan tinggi! 161 00:10:09,850 --> 00:10:11,860 Jadi orang itu pasti kuat sekali, kan? 162 00:10:12,440 --> 00:10:15,290 Sepertinya begitu, tapi katanya dia sudah mati. 163 00:10:15,290 --> 00:10:16,300 Dia masih hidup! 164 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 Woonan itu tidak bisa mati! 165 00:10:17,710 --> 00:10:20,490 Dia pasti ada di suatu tempat di Pulau Emas! 166 00:10:20,740 --> 00:10:22,080 Aku juga pernah dengar bahwa 167 00:10:22,210 --> 00:10:24,270 El Drago menuju ke Pulau Emas itu. 168 00:10:24,480 --> 00:10:25,740 Aku juga tahu kira-kira pulau itu ada di mana. 169 00:10:25,950 --> 00:10:28,660 Aku akan menemui Woonan dan meminta untuk jadi bawahannya! 170 00:10:29,100 --> 00:10:30,090 Baiklah! 171 00:10:30,090 --> 00:10:31,900 Kalau begitu, aku juga akan berangkat untuk menemui si Woonan ini. 172 00:10:31,900 --> 00:10:32,800 Hah? 173 00:10:32,800 --> 00:10:34,660 Jika dia adalah orang baik, maka aku akan menjadikannya sekutuku. 174 00:10:36,540 --> 00:10:37,970 Apa yang sedang kau pikirkan? 175 00:10:37,970 --> 00:10:40,340 Kenapa Woonan harus menjadi sekutu dengan orang sepertimu? 176 00:10:40,490 --> 00:10:42,770 Karena aku akan menjadi Raja Bajak Laut. 177 00:10:43,180 --> 00:10:44,840 Ra... Raja Bajak Laut? 178 00:10:44,880 --> 00:10:45,770 Ya. 179 00:10:45,770 --> 00:10:48,630 Aku akan memasuki Grand Line dan mendapatkan harta karun 180 00:10:48,630 --> 00:10:50,120 yang terhebat di dunia ini, yaitu One Piece. 181 00:10:50,120 --> 00:10:51,970 Lalu, aku akan jadi Raja Bajak Laut. 182 00:10:52,270 --> 00:10:54,990 Sebagai Raja Bajak Laut, memiliki sekutu yang legendaris itu 183 00:10:54,990 --> 00:10:56,530 cukup penting. 184 00:10:56,730 --> 00:10:58,030 Jangan sembarangan! 185 00:10:58,180 --> 00:11:00,360 Jangan buat lelucon aneh dan cukup katakan yang sebenarnya 186 00:11:00,360 --> 00:11:02,990 bahwa seseorang sepertiku tidak punya kesempatan untuk menjadi bawahan Woonan! 187 00:11:02,990 --> 00:11:04,230 Apa yang sedang kau lakukan? 188 00:11:05,130 --> 00:11:06,110 Hei, Bocah. 189 00:11:07,820 --> 00:11:11,030 Aku tidak menyalahkanmu jika kau tak percaya padanya, tapi dia serius. 190 00:11:13,320 --> 00:11:14,640 Kalian, 191 00:11:15,250 --> 00:11:18,640 aku tidak peduli pada apa pun rencana kalian, tapi jangan lupa pada hal terpenting. 192 00:11:19,130 --> 00:11:20,660 Apa itu hal terpenting? 193 00:11:20,990 --> 00:11:23,000 Apa kalian punya uang? 194 00:11:23,940 --> 00:11:25,310 Seratus dua puluh lima tahu goreng, 195 00:11:25,310 --> 00:11:26,740 seratus lima puluh tiga mi putih dengan rumput laut, 196 00:11:26,740 --> 00:11:27,760 tiga ratus dua bakso ikan, 197 00:11:27,760 --> 00:11:28,950 seratus dua lobak. 198 00:11:28,950 --> 00:11:31,460 Masih ada konnyaku, kue ikan, telur dan lainnya. 199 00:11:32,230 --> 00:11:34,810 Aku, Ganzo, membuat oden ini dengan hati dan jiwaku. 200 00:11:34,870 --> 00:11:36,360 Totalnya 11 Berry. 201 00:11:36,540 --> 00:11:38,270 Aku mau kalian bayar penuh. 202 00:11:38,390 --> 00:11:40,230 Sebelas Berry, katamu? 203 00:11:40,500 --> 00:11:41,530 Apakah mahal? 204 00:11:41,530 --> 00:11:42,620 Itu murah sekali! 205 00:11:42,620 --> 00:11:44,040 Murah sekali, aku bisa mimisan! 206 00:11:44,040 --> 00:11:46,360 Tapi, aku tidak punya uang. 207 00:11:46,360 --> 00:11:47,500 Tidak punya uang? 208 00:11:47,500 --> 00:11:49,140 - Ya, kami tidak punya uang! - Jangan membual! 209 00:11:49,610 --> 00:11:50,960 Sepertinya aku tidak punya pilihan. 210 00:11:51,130 --> 00:11:52,120 Hmm? 211 00:11:52,120 --> 00:11:53,240 Luffy? 212 00:11:53,610 --> 00:11:54,710 Terima kasih untuk makanannya. 213 00:11:54,710 --> 00:11:56,000 (Harta Karun Raja Bajak Laut - Tertunda) Penukaran atas rasa terima kasihku, ambillah. 214 00:11:57,500 --> 00:11:59,690 Makanannya enak, Pak Tua. Terima kasih! 215 00:12:02,490 --> 00:12:04,450 Hei, Zoro. Apa yang salah? 216 00:12:05,550 --> 00:12:06,880 Ini namanya... 217 00:12:08,200 --> 00:12:10,940 Ini namanya penipuan! 218 00:12:12,680 --> 00:12:14,810 Ada apa dengan kalian? 219 00:12:15,160 --> 00:12:17,220 Apa kalian mengeluh 220 00:12:17,220 --> 00:12:18,800 karena latihan suaraku yang biasa? 221 00:12:19,280 --> 00:12:21,030 Sama sekali tidak, Tuan El Drago. 222 00:12:21,030 --> 00:12:24,610 Tapi kami hampir kena pukul, jadi... 223 00:12:24,700 --> 00:12:26,710 Itu salah kalian berada di sana! 224 00:12:26,930 --> 00:12:28,330 I... Iya, benar. 225 00:12:28,560 --> 00:12:31,750 Oh ya, sebenarnya kami berhasil mendapatkan beberapa harta karun yang bagus. 226 00:12:31,750 --> 00:12:34,190 Emas? Jika bukan emas, akan kubuang. 227 00:12:34,190 --> 00:12:36,570 Jangan cari masalah denganku, itu harta karunku! 228 00:12:36,830 --> 00:12:38,710 Hei, apa kalian tidak melihat sesuatu? 229 00:12:38,800 --> 00:12:40,330 Seharusnya ada di sekitar sini. 230 00:12:40,680 --> 00:12:42,380 Peta itu, jangan bilang... 231 00:12:42,380 --> 00:12:43,590 Baiklah! 232 00:12:43,590 --> 00:12:44,750 Itu Pulau Emas! 233 00:12:44,980 --> 00:12:46,780 Itu Pulau Emas milik Woonan! 234 00:12:47,110 --> 00:12:48,780 Akhirnya ketemu! 235 00:12:52,020 --> 00:12:53,340 Pulau Emas? 236 00:13:14,300 --> 00:13:16,440 Sekarang aku tahu lokasinya. 237 00:13:17,290 --> 00:13:19,590 Selanjutnya, andai aku bisa mendapatkan peta itu... 238 00:13:20,900 --> 00:13:22,120 Going Merry! 239 00:13:22,290 --> 00:13:23,710 Kalau begitu, ini artinya... 240 00:13:28,450 --> 00:13:29,550 Itu... 241 00:13:36,740 --> 00:13:37,860 Usopp! 242 00:13:38,010 --> 00:13:40,950 Ah, tidur siang yang nyenyak! 243 00:13:42,720 --> 00:13:44,600 Oh, sial! Aku terlambat, aku terlambat! 244 00:13:44,600 --> 00:13:47,050 Aku terlambat untuk kencan! 245 00:13:47,540 --> 00:13:48,760 Aduh! 246 00:13:49,690 --> 00:13:51,000 Siapa kau? 247 00:13:52,130 --> 00:13:54,590 Tidak mengenali Kapten Usopp yang hebat, 248 00:13:54,650 --> 00:13:56,590 sepertinya kau bukan siapa-siapa, ya! 249 00:13:56,590 --> 00:14:00,570 Mungkin dia hanya pembuat masalah yang memburu harta karun di pulau ini, sama seperti kita. 250 00:14:00,700 --> 00:14:03,630 Mem... Memburu harta? Apa yang mereka katakan? 251 00:14:03,860 --> 00:14:05,140 Siapa orang-orang ini? 252 00:14:05,490 --> 00:14:06,620 Golass! 253 00:14:13,540 --> 00:14:14,620 Bunuh dia. 254 00:14:14,950 --> 00:14:16,900 Jangan bunuh aku begitu saja! 255 00:14:16,900 --> 00:14:18,220 Hentikan! 256 00:14:18,220 --> 00:14:21,860 Jika membunuhku, kalian tidak akan pernah menemukan lokasi harta karunnya! Selamanya! 257 00:14:21,980 --> 00:14:23,060 Apa? 258 00:14:23,350 --> 00:14:25,690 Kau tahu ada di mana? Lokasi harta karunnya. 259 00:14:25,910 --> 00:14:28,450 Ya, aku tahu! Aku tahu persis lokasinya! 260 00:14:28,450 --> 00:14:30,720 Sebagai Usopp sang pemburu harta yang terkenal, 261 00:14:30,720 --> 00:14:32,340 aku akan membawa kalian menggali berlian, 262 00:14:32,340 --> 00:14:34,400 mirah, safir dan lainnya! 263 00:14:34,510 --> 00:14:35,940 Berlian dan mirah? 264 00:14:36,060 --> 00:14:37,940 Ya, juga safir dan yang lainnya. 265 00:14:38,070 --> 00:14:39,110 Bunuh dia! 266 00:14:39,110 --> 00:14:40,420 Apa? Kenapa? 267 00:14:40,920 --> 00:14:45,080 Yang kuinginkan hanya emas. 268 00:14:45,290 --> 00:14:47,300 Emas! Tentu saja! 269 00:14:47,300 --> 00:14:49,260 Aku tahu lokasi gunungan emas itu! 270 00:14:49,380 --> 00:14:52,600 Emas, emas! 271 00:14:53,610 --> 00:14:55,040 A... Ada apa dengan orang ini? 272 00:14:56,100 --> 00:14:57,180 Di mana emasnya? 273 00:14:57,830 --> 00:14:59,980 Akan kuberi tahu! Aku akan memberitahumu! 274 00:14:59,980 --> 00:15:03,300 Tapi tetap saja, tanpa peta, aku tidak bisa berbuat banyak. 275 00:15:03,300 --> 00:15:04,400 Ini petanya. 276 00:15:04,890 --> 00:15:06,200 Apa? Jadi kalian punya? 277 00:15:06,450 --> 00:15:08,150 Ini peta hartanya? 278 00:15:09,650 --> 00:15:12,570 Harta karun terbaik milik Bajak Laut Woonan yang hebat. 279 00:15:12,970 --> 00:15:15,160 Woonan? Jadi ini adalah harta karun milik Woonan? 280 00:15:15,820 --> 00:15:20,610 "Harta karunnya tertidur. Dari bukit selatan, paus menghadap ke barat." 281 00:15:21,110 --> 00:15:22,930 Karena tulisannya berantakan, jadi kami tidak bisa membacanya. 282 00:15:23,320 --> 00:15:25,020 Sang ikan paus menghadap ke barat. 283 00:15:25,210 --> 00:15:26,220 Ekornya menunjuk ke timur. 284 00:15:27,320 --> 00:15:31,720 Jika ikan pausnya menghadap ke barat, tentu saja ekornya menghadap ke timur. 285 00:15:31,720 --> 00:15:34,450 Ini artinya harta karunnya ada di sebelah timur ikan paus! 286 00:15:35,500 --> 00:15:37,480 Ah, jadi begitu. 287 00:15:37,650 --> 00:15:39,190 Orang-orang ini bodoh. 288 00:15:39,390 --> 00:15:41,180 Baiklah. Ayo, kita semua pergi. 289 00:15:42,680 --> 00:15:44,010 Tunggu! Aku juga? 290 00:15:44,010 --> 00:15:45,690 - Tentu saja. - Astaga. 291 00:15:46,490 --> 00:15:48,200 Dia merepotkan sekali. 292 00:15:51,210 --> 00:15:52,430 Jadi itu mereka? 293 00:15:55,000 --> 00:15:56,110 Aku pura-pura tidak melihat mereka saja. 294 00:15:57,770 --> 00:15:59,300 Kau kakek busuk! 295 00:15:59,380 --> 00:16:00,940 Tidak perlu sekejam ini! 296 00:16:00,940 --> 00:16:03,310 Kubilang kami bisa kerja di kapalmu! 297 00:16:03,540 --> 00:16:05,670 Anak itu sudah cukup jadi bawahanku. 298 00:16:05,670 --> 00:16:07,210 Diamlah, Penipu. 299 00:16:07,210 --> 00:16:08,640 Aku tidak akan melarikan diri! 300 00:16:08,640 --> 00:16:10,100 Kalau begitu, apa kau mau bayar? 301 00:16:10,370 --> 00:16:12,910 Baiklah, aku tahu alasanmu ingin datang ke pulau ini sekarang. 302 00:16:13,100 --> 00:16:15,480 Kau berencana membuat kami mencari emas di sini, kan? 303 00:16:15,540 --> 00:16:16,640 Kau menyebalkan! 304 00:16:16,640 --> 00:16:18,880 Tobio! Bisa kau ambilkan itu untukku? 305 00:16:19,040 --> 00:16:20,880 - Barang itu penting! - Baik! 306 00:16:21,330 --> 00:16:22,760 Selesaikan bersih-bersihmu! 307 00:16:23,010 --> 00:16:24,610 Jika kau terus menghabiskan waktu seperti ini, 308 00:16:24,610 --> 00:16:26,440 kau tidak akan bisa jadi pesuruhku! 309 00:16:26,440 --> 00:16:28,390 Apa? Jangan ambil keputusan sendiri! 310 00:16:28,540 --> 00:16:30,740 Aku tidak pernah bilang mau jadi pesuruh pemilik toko oden! 311 00:16:31,030 --> 00:16:33,120 Jangan menyanggahku! Kau masih kecil! 312 00:16:33,350 --> 00:16:35,260 Lakukan saja apa yang kukatakan! 313 00:16:35,260 --> 00:16:36,400 Jangan cari masalah denganku! 314 00:16:36,400 --> 00:16:37,970 Kau selalu ungkit-ungkit oden! 315 00:16:37,970 --> 00:16:39,430 Apakah oden benar-benar sepenting itu? 316 00:16:39,580 --> 00:16:40,670 Cukup! 317 00:16:40,670 --> 00:16:42,300 Aku akan pergi ke tempat Wooman! 318 00:16:42,770 --> 00:16:44,280 Aku tidak akan kembali lagi! 319 00:16:44,470 --> 00:16:45,860 Ah! Topiku! 320 00:16:45,860 --> 00:16:47,270 Tunggu! Kembalikan! 321 00:16:47,380 --> 00:16:48,400 Tobio! 322 00:16:49,820 --> 00:16:51,610 Pak Tua! Aku pasti akan membayar uang oden-nya! 323 00:16:51,610 --> 00:16:52,890 Jadi jangan khawatir! 324 00:16:58,750 --> 00:16:59,980 Tobio. 325 00:17:05,000 --> 00:17:07,050 Apa-apaan? 326 00:17:07,560 --> 00:17:09,170 Seekor ikan paus. 327 00:17:12,670 --> 00:17:16,640 Wajah ikan pausnya menghadap ke barat dan ekornya menghadap ke timur. 328 00:17:17,050 --> 00:17:20,460 Itu artinya harta karunnya... Itu! 329 00:17:21,589 --> 00:17:22,690 Tobio! 330 00:17:24,240 --> 00:17:25,420 Topiku. 331 00:17:25,640 --> 00:17:26,710 Ah, benar. 332 00:17:28,119 --> 00:17:29,190 Sekarang semuanya lengkap. 333 00:17:29,280 --> 00:17:30,740 Baiklah. Ayo kembali, Zoro. 334 00:17:31,790 --> 00:17:34,270 Apa, kau tertidur? Tidak membantu. 335 00:17:34,390 --> 00:17:35,530 Kalian. 336 00:17:35,530 --> 00:17:36,550 Hmm? 337 00:17:36,830 --> 00:17:40,560 Jadi bawahan Woonan itu harus kuat, kan? 338 00:17:40,710 --> 00:17:41,730 Hah? 339 00:17:41,910 --> 00:17:45,060 Jadi meskipun aku pergi dan mencoba untuk menjadi bawahannya... 340 00:17:45,930 --> 00:17:47,340 Maka jadilah lebih kuat. 341 00:17:47,340 --> 00:17:48,210 Apa? 342 00:17:48,210 --> 00:17:49,530 Aku punya ambisiku sendiri, 343 00:17:49,640 --> 00:17:51,000 kau punya ambisimu sendiri. 344 00:17:51,270 --> 00:17:53,880 Jadi kita harus sama-sama bergerak maju ke tujuan kita! 345 00:17:54,570 --> 00:17:55,590 Kau, 346 00:17:56,660 --> 00:17:57,820 orang yang sederhana sekali. 347 00:17:58,390 --> 00:17:59,500 Sampai jumpa. 348 00:18:01,770 --> 00:18:03,830 Yang mana jalan kembalinya? 349 00:18:10,430 --> 00:18:11,520 Jalan yang cepat. 350 00:18:11,520 --> 00:18:13,350 Aku tahu! 351 00:18:16,890 --> 00:18:18,530 Kastil yang baru saja kita lihat 352 00:18:18,530 --> 00:18:20,780 pasti adalah tempat menyimpan emas. 353 00:18:20,960 --> 00:18:22,780 Masalahnya adalah ada di bagian mana kastil itu? 354 00:18:22,870 --> 00:18:25,310 Tidak apa-apa! Orang ini tahu, kan? 355 00:18:26,580 --> 00:18:28,230 Tentu saja! Tentu saja aku tahu! 356 00:18:28,230 --> 00:18:29,940 Ngomong-ngomong, aku ini teman dekat Woonan. 357 00:18:29,940 --> 00:18:31,350 Apa? Teman Woonan? 358 00:18:32,070 --> 00:18:33,070 Ya, benar! 359 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Dengar, sebaiknya kalian jangan sentuh aku! 360 00:18:34,820 --> 00:18:37,380 Kru Woonan tidak akan diam saja! 361 00:18:40,100 --> 00:18:42,970 Kru Woonan sudah tidak ada lagi di dunia ini. 362 00:18:43,100 --> 00:18:45,070 Apa? Apa maksudmu? 363 00:18:46,360 --> 00:18:48,380 Mereka semua sudah dihabisi 364 00:18:48,500 --> 00:18:49,620 oleh kami. 365 00:18:49,940 --> 00:18:51,090 Apa? 366 00:18:51,540 --> 00:18:53,530 Orang yang terakhir itu yang memberikan petanya. 367 00:18:53,940 --> 00:18:56,440 Katanya peta pulau menunjukkan 368 00:18:56,440 --> 00:18:57,670 lokasi emasnya. 369 00:18:58,050 --> 00:18:59,270 Karena orang-orang itu sudah hilang, 370 00:18:59,270 --> 00:19:01,800 maka normal saja emasnya jadi milik kami. 371 00:19:02,210 --> 00:19:03,490 Bukan "kami", 372 00:19:04,610 --> 00:19:06,480 emas itu milikku! 373 00:19:07,190 --> 00:19:08,160 Benar. 374 00:19:08,160 --> 00:19:10,730 Semua emas itu teruntuk Tuan El Drago! 375 00:19:10,730 --> 00:19:11,790 Kami tahu itu. 376 00:19:11,790 --> 00:19:12,820 Kau mau ke mana? 377 00:19:13,700 --> 00:19:15,100 Apa kau mau kabur? 378 00:19:15,220 --> 00:19:17,060 Tidak, aku perlu ke toilet! 379 00:19:17,100 --> 00:19:19,770 Tidakkah melanggar etika jika kalian selalu menolakku? 380 00:19:19,770 --> 00:19:21,450 Orang ini memang mencurigakan! 381 00:19:21,450 --> 00:19:23,800 Apa kau benar-benar tahu di mana emas itu disembunyikan? 382 00:19:23,980 --> 00:19:25,280 Ayolah, 383 00:19:25,280 --> 00:19:27,500 apa aku terlihat seperti pembohong? 384 00:19:27,500 --> 00:19:29,890 Berbeda dengan penampilanku, aku ini orang yang selalu jujur. 385 00:19:29,890 --> 00:19:30,900 Benarkah? 386 00:19:30,900 --> 00:19:32,710 Benar! Memangnya belum jelas? 387 00:19:32,710 --> 00:19:33,860 Sejak aku lahir, 388 00:19:33,860 --> 00:19:36,630 aku belum pernah berbohong sekali pun. 389 00:19:38,850 --> 00:19:41,040 Gawat, orang-orang ini adalah mimpi buruk! 390 00:19:41,280 --> 00:19:43,770 Aku perlu mencari jalan dan keluar dari sini! 391 00:19:43,860 --> 00:19:45,430 Tuan El Drago! 392 00:19:45,780 --> 00:19:46,740 Ada apa? 393 00:19:46,740 --> 00:19:48,670 Jalan ke depan tertutup. 394 00:19:50,290 --> 00:19:52,040 Hei, hei. Serius? 395 00:19:52,040 --> 00:19:53,750 Kita harus cari jalan memutar setelah jalan sejauh ini? 396 00:19:53,830 --> 00:19:55,070 Jangan panik. 397 00:19:55,070 --> 00:19:56,170 Golass. 398 00:20:01,830 --> 00:20:02,960 Menyingkir. 399 00:20:03,520 --> 00:20:05,100 A... Apa? 400 00:20:24,690 --> 00:20:25,730 Tidak mungkin! 401 00:20:35,300 --> 00:20:37,700 Itu bukanlah apa-apa untuk Golass. 402 00:20:37,920 --> 00:20:38,980 Sesuai dugaan! 403 00:20:45,640 --> 00:20:47,110 Kita kembali ke sini lagi. 404 00:20:47,110 --> 00:20:48,260 Inilah kenapa kutanya 405 00:20:48,420 --> 00:20:49,460 apa yang akan kita lakukan? 406 00:20:49,460 --> 00:20:51,050 Sekarang aku juga tersesat! 407 00:20:51,220 --> 00:20:52,310 Jangan marah. 408 00:20:52,310 --> 00:20:53,290 Ngomong-ngomong, 409 00:20:53,290 --> 00:20:56,030 kastil Woonan ada di suatu tempat di pulau ini, kan? 410 00:20:56,310 --> 00:20:57,680 Kalau begitu, kita perlu menemukannya. 411 00:20:57,820 --> 00:20:58,730 Tapi tetap saja, 412 00:20:58,730 --> 00:21:01,250 kenapa kita selalu jalan memutar di sekitar sini? 413 00:21:01,250 --> 00:21:03,090 Jika aku tahu, maka kita tidak perlu mengalami waktu sulit seperti sekarang. 414 00:21:03,090 --> 00:21:04,240 Apa yang kau katakan? 415 00:21:04,240 --> 00:21:07,060 Jangan gelisah, gelisah hanya akan membuatmu lapar. 416 00:21:07,130 --> 00:21:07,910 Kau benar. 417 00:21:07,910 --> 00:21:10,480 Kalian! 418 00:21:16,480 --> 00:21:17,750 Luar biasa! 419 00:21:17,750 --> 00:21:19,570 Jadi, inilah kastil Wooman. 420 00:21:20,730 --> 00:21:22,510 Jadi, di mana emasnya? 421 00:21:23,440 --> 00:21:24,510 Di mana? 422 00:21:24,510 --> 00:21:27,580 Perutku berbunyi, berbunyi. Perutku berbunyi. 423 00:21:27,580 --> 00:21:31,820 Perutku pa-pi-pu-pe-po. 424 00:21:34,550 --> 00:21:35,510 Beginilah. 425 00:21:35,510 --> 00:21:36,900 Apa-apaan! 426 00:21:37,440 --> 00:21:39,470 Berengsek, kau tidak tahu apa pun, kan? 427 00:21:39,470 --> 00:21:40,620 Apa yang harus kita lakukan padanya? 428 00:21:40,620 --> 00:21:41,920 - Bunuh dia! - Baik, Tuan! 429 00:21:42,980 --> 00:21:44,300 Hei, Kamesuke! 430 00:21:44,480 --> 00:21:45,880 Jadi, kau mengkhianati kami! 431 00:21:46,400 --> 00:21:48,110 - Siapa kau? - Aku Josephine. 432 00:21:48,280 --> 00:21:50,430 Aku adalah cucu Woonan, Sang Bajak Laut Emas! 433 00:21:50,430 --> 00:21:51,280 Cucu Woonan? 434 00:21:51,280 --> 00:21:53,830 Kamesuke! Jadi pada akhirnya kau membocorkan rahasia 435 00:21:53,830 --> 00:21:56,580 bahwa gunungan emas itu terletak di balik gerbang ini, ya! 436 00:21:56,580 --> 00:21:58,100 Di balik gerbang ini? 437 00:21:58,190 --> 00:22:00,170 Di balik gerbang ini, di balik gerbang ini. 438 00:22:01,160 --> 00:22:03,350 Nona Josephine! 439 00:22:03,350 --> 00:22:05,410 Itu hanyalah tuduhan palsu! 440 00:22:05,410 --> 00:22:08,160 Aku tidak memberi tahu mereka bahwa jika 441 00:22:08,160 --> 00:22:10,760 mereka terus menggali gerbang ini selama tiga hari berturut-turut, 442 00:22:10,760 --> 00:22:12,430 maka mereka akan menemukan emasnya! 443 00:22:12,430 --> 00:22:13,810 Oh, tidak! Aku salah bicara! 444 00:22:13,810 --> 00:22:15,670 Kau berlebihan. 445 00:22:15,800 --> 00:22:17,090 Mereka pasti akan tahu ini palsu. 446 00:22:17,570 --> 00:22:19,790 Aku tahu! Di bawah gerbang ini, ya! 447 00:22:19,790 --> 00:22:20,860 Hei! 448 00:22:21,690 --> 00:22:25,220 Ngomong-ngomong, tiga hari seharusnya cukup untuk mencari emasnya dan kabur. 449 00:22:25,220 --> 00:22:28,160 Tuan El Drago, mari kita mulai, karena kita perlu menggali selama tiga hari. 450 00:22:28,160 --> 00:22:29,660 Tidak perlu. 451 00:22:29,850 --> 00:22:30,830 Hah? 452 00:22:31,170 --> 00:22:32,970 Waktu 10 detik sudah cukup. 453 00:22:33,960 --> 00:22:36,040 Datang! Kekuatan iblisnya! 454 00:22:36,780 --> 00:22:38,730 - Apa? - Sial! Nami, lari! 455 00:22:47,420 --> 00:22:48,640 - Usopp! - Aku baik-baik saja. 456 00:22:48,640 --> 00:22:49,830 Orang itu apa? 457 00:22:49,910 --> 00:22:50,970 Datang lagi! 458 00:22:55,100 --> 00:22:55,930 Apa? 459 00:22:55,930 --> 00:22:57,730 Itu dia, kastil Woonan! 460 00:22:57,890 --> 00:22:59,330 Kalau begitu, di sanalah Woonan berada. 461 00:22:59,330 --> 00:23:00,440 - Woonan! - Tobio! 462 00:23:00,800 --> 00:23:01,920 Berpegangan pada Zoro! 463 00:23:13,790 --> 00:23:16,120 Suara teriakan itu. Itu Buah Scream Scream! 464 00:23:16,210 --> 00:23:17,680 Jadi, itu Buah Iblis? 465 00:23:17,800 --> 00:23:21,960 Kekuatan penghancur dengan suara yang luar biasa keras, sama seperti rumor. 466 00:23:21,960 --> 00:23:24,540 Jika ini terus-terusan terjadi, kastil Woonan akan hancur! 467 00:23:24,540 --> 00:23:27,530 Siapa yang mengatakan emasnya ada di tempat seperti itu? 468 00:23:27,530 --> 00:23:28,520 Kau! 469 00:23:30,600 --> 00:23:34,190 Jika aku terus meniup, emasnya pasti akan muncul. 470 00:23:34,420 --> 00:23:36,530 Diam! 471 00:23:37,510 --> 00:23:38,850 Diamlah, Singa! 472 00:23:38,850 --> 00:23:40,310 Kau menyakiti telingaku! 473 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 Singa? 474 00:23:41,780 --> 00:23:43,570 Ah, maaf, salah. Kau adalah seekor kucing. 475 00:23:43,670 --> 00:23:45,480 Siapa kau? 476 00:23:45,580 --> 00:23:48,320 Aku? Aku Luffy, orang yang akan menjadi Raja Bajak Laut. 477 00:23:48,440 --> 00:23:50,100 - Dan ngomong-ngomong, dia Zoro. - Halo. 478 00:23:50,280 --> 00:23:53,020 Woonan, apa kau di sini? Kalau ada, jawab aku! 479 00:23:56,590 --> 00:23:57,940 Apa yang sedang kau lakukan? 480 00:23:58,090 --> 00:23:59,940 Orang itu sudah lama mati. 481 00:24:01,450 --> 00:24:02,990 Dia tidak mati, sebelum aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 482 00:24:03,820 --> 00:24:06,710 Bahkan jika hanya ada satu orang yang berpikir dia masih hidup, 483 00:24:07,010 --> 00:24:09,110 maka mungkin saja dia masih hidup! 484 00:24:09,890 --> 00:24:12,570 Omong kosong apa yang kau katakan? 485 00:24:12,860 --> 00:24:15,540 Hei, bagaimana cara mereka sampai ke sana? 486 00:24:17,540 --> 00:24:19,260 Aku akan melindungi emas Woonan! 487 00:24:19,400 --> 00:24:20,460 Hei, hei. 488 00:24:20,460 --> 00:24:21,720 Harta karun di pulau ini adalah emas berharga 489 00:24:21,720 --> 00:24:24,550 yang Woonan kumpulkan dengan mempertaruhkan nyawanya! 490 00:24:24,670 --> 00:24:27,250 Aku tidak akan membiarkan orang jahat sepertimu bertindak sesukanya! 491 00:24:27,790 --> 00:24:29,250 Keluar dari pulau ini! 492 00:24:34,260 --> 00:24:35,890 Apakah kau sebegitu ingin mati? 493 00:24:44,150 --> 00:24:45,640 Berengsek. 494 00:24:48,650 --> 00:24:50,650 Kau bisa jadi bawahan yang bagus, 495 00:24:50,860 --> 00:24:52,380 tapi aku tidak akan membiarkanmu menghentikanku! 496 00:25:04,600 --> 00:25:06,030 Ada apa, ada apa? 497 00:25:06,630 --> 00:25:08,740 Jika aku bisa menggunakan ketiga pedang, maka si bajingan ini akan... 498 00:25:11,900 --> 00:25:14,040 Hei, Luffy! Jangan hentikan aku! Biarkan aku mendekatinya! 499 00:25:14,620 --> 00:25:15,870 Aku tidak menghentikanmu. 500 00:25:27,190 --> 00:25:28,650 Apa-apaan itu? 501 00:25:29,870 --> 00:25:32,330 Di mana Josephine and Kamesuke? 502 00:25:39,640 --> 00:25:41,460 Luffy! Zoro! 503 00:25:41,610 --> 00:25:44,020 Apa? Apa yang tengah terjadi? 504 00:25:44,330 --> 00:25:46,390 Astaga, kalian menjengkelkan. 505 00:25:46,390 --> 00:25:47,730 Apa kau baik-baik saja? 506 00:25:50,650 --> 00:25:51,730 Baik, sudah selesai. 507 00:25:52,360 --> 00:25:53,420 Kau menyelamatkan kami. 508 00:25:53,620 --> 00:25:56,500 Hei, Nami, bisa kau berikan aku sedikit uang? 509 00:25:56,620 --> 00:25:57,690 Kenapa? 510 00:25:57,760 --> 00:25:59,230 Kau tidak perlu bayar apa pun. 511 00:25:59,730 --> 00:26:02,200 Toko oden itu pasti sudah hancur. 512 00:26:02,660 --> 00:26:03,780 Siapa anak ini? 513 00:26:03,860 --> 00:26:04,760 Dia Tobio. 514 00:26:04,760 --> 00:26:06,450 Siapa itu Tobio? 515 00:26:06,570 --> 00:26:07,660 Kubilang, dia Tobio. 516 00:26:07,990 --> 00:26:10,070 Bukan itu maksudku! 517 00:26:12,470 --> 00:26:13,930 Kastil Woonan... 518 00:26:18,040 --> 00:26:20,290 Jadi emasnya ada di bawah puing-puing itu, ya? 519 00:26:20,290 --> 00:26:22,350 Apa? Kalian mengincar emasnya juga? 520 00:26:22,670 --> 00:26:24,510 Tidak, tidak. 521 00:26:24,510 --> 00:26:26,340 Emas itu milik Woonan. 522 00:26:26,580 --> 00:26:27,870 Itu pun jika dia masih hidup. 523 00:26:27,870 --> 00:26:28,920 Dia masih hidup! 524 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 Emasnya tidak ada di sini. 525 00:26:30,840 --> 00:26:31,940 Woonan juga tidak ada di sini. 526 00:26:32,240 --> 00:26:33,250 Bagaimana kau bisa tahu? 527 00:26:33,430 --> 00:26:34,590 Apa kau tidak menyadarinya? 528 00:26:34,590 --> 00:26:36,940 Tidak ada tanda-tanda bahwa kastilnya pernah ditinggali. 529 00:26:37,510 --> 00:26:38,830 Ini pasti hanya umpan. 530 00:26:39,350 --> 00:26:41,690 Kemungkinan Woonan ada di tempat lain. 531 00:26:41,810 --> 00:26:43,610 Itu peta harta karunnya! 532 00:26:43,610 --> 00:26:44,750 Peta harta karun? 533 00:26:44,750 --> 00:26:47,990 Ya, inilah peta legendaris 534 00:26:47,990 --> 00:26:49,330 yang dibuat salah satu kru Woonan. 535 00:26:49,330 --> 00:26:50,600 Kapan kau mendapatkannya? 536 00:26:50,600 --> 00:26:52,480 Kau kira aku siapa? 537 00:26:52,970 --> 00:26:54,740 Hei, apa yang kau lakukan? 538 00:26:54,740 --> 00:26:56,100 Lihat saja. 539 00:26:56,880 --> 00:26:59,200 Jika instingku benar, maka... 540 00:27:00,390 --> 00:27:01,480 Yang tersembunyi muncul, kan? 541 00:27:01,570 --> 00:27:02,680 Benar! 542 00:27:02,680 --> 00:27:04,060 Ini trik yang sederhana. 543 00:27:04,370 --> 00:27:05,440 Di sini, lihat. 544 00:27:05,550 --> 00:27:07,070 Muncul sesuatu. 545 00:27:08,900 --> 00:27:10,090 Ini... 546 00:27:17,330 --> 00:27:19,100 Nami! 547 00:27:19,250 --> 00:27:21,200 Baik, mari menuju ke Grand Line! 548 00:27:21,200 --> 00:27:22,350 Sialan kau! 549 00:27:23,940 --> 00:27:26,340 Apa yang harus kita lakukan? Petanya hilang. 550 00:27:26,340 --> 00:27:28,160 Tidak ada petunjuk tentang Woonan juga, ya? 551 00:27:28,160 --> 00:27:31,250 Hei, apakah ada sesuatu yang tertulis di peta? 552 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 Ya, ada. Begini isinya, 553 00:27:34,140 --> 00:27:39,860 "Harta karunnya tertidur. Dari bukit selatan, paus menghadap barat, ekornya menunjuk timur." 554 00:27:40,100 --> 00:27:41,230 Apa? Benarkah? 555 00:27:41,680 --> 00:27:44,530 Di timur hanya ada satu kastil Woonan. Terlebih dari itu... 556 00:27:44,530 --> 00:27:46,180 Ekornya menunjuk timur? 557 00:27:49,610 --> 00:27:51,240 Tapi paus ini tidak menunjuk ke timur! 558 00:27:51,720 --> 00:27:53,120 Kalau begitu, arahnya... 559 00:27:58,430 --> 00:27:59,480 Di sana. 560 00:28:05,090 --> 00:28:06,530 Jangan sampai tertiup! 561 00:28:07,670 --> 00:28:10,100 Jika kita bisa menaiki tebing ini, 562 00:28:10,570 --> 00:28:11,780 Woonan pasti... 563 00:28:12,100 --> 00:28:13,790 Kita pasti akan bertemu dengan Woonan! 564 00:28:14,200 --> 00:28:15,610 Itu pun jika dia masih hidup. 565 00:28:16,170 --> 00:28:18,190 Bagaimanapun juga, aku akan ambil emasnya. 566 00:28:22,900 --> 00:28:24,430 Hei, apa kau baik-baik saja? 567 00:28:25,050 --> 00:28:26,930 Menurutku hal ini terlalu sulit untuk anak kecil. 568 00:28:27,280 --> 00:28:29,020 Sama sekali tidak! 569 00:28:29,270 --> 00:28:31,270 Jika begini saja membuatku lelah, 570 00:28:31,580 --> 00:28:33,960 maka aku tidak akan bisa jadi bawahan Woonan! 571 00:28:33,960 --> 00:28:35,600 Jangan omong kosong, kau bisa jatuh! 572 00:28:35,790 --> 00:28:37,850 Hei, di sini ada tempat yang bagus! 573 00:28:37,850 --> 00:28:39,020 Kita bisa istirahat! 574 00:28:42,930 --> 00:28:44,090 Kakek! 575 00:28:44,090 --> 00:28:45,510 Kalian? Bagaimana caranya? 576 00:28:48,510 --> 00:28:51,180 Aku mengerti. Peta harta karun, ya? 577 00:28:51,720 --> 00:28:53,570 Pak Tua, kenapa bisa tahu harus datang ke sini? 578 00:28:54,290 --> 00:28:56,840 Mengubur harta karun di titik tertinggi 579 00:28:56,840 --> 00:28:58,180 adalah cara bekerja orang-orang itu. 580 00:28:58,280 --> 00:29:00,040 Hanya tempat ini yang cocok. 581 00:29:00,150 --> 00:29:03,130 Kakek kenal Woonan? 582 00:29:03,190 --> 00:29:04,480 Apa Pak Tua pernah bertemu dengannya? 583 00:29:07,800 --> 00:29:11,680 Dia tumbuh di desa yang sama denganku, dan kami dekat sekali bagaikan saudara. 584 00:29:26,420 --> 00:29:27,560 Woonan! 585 00:29:27,560 --> 00:29:29,000 Jadi kau ada di sini. 586 00:29:29,000 --> 00:29:31,120 Aku berhasil melakukannya, aku memasak ini! 587 00:29:31,120 --> 00:29:32,630 Berhentilah, Ganzo! 588 00:29:32,630 --> 00:29:34,360 Aku tidak akan makan oden buatanmu! 589 00:29:34,360 --> 00:29:35,550 Apa? 590 00:29:35,550 --> 00:29:37,250 Kau pun belum pernah makan! Bagaimana kau bisa tahu? 591 00:29:37,250 --> 00:29:40,060 Huh! Sejak kapan kau jadi sepengecut ini? 592 00:29:40,060 --> 00:29:41,850 Hentikan dan bukalah matamu, Ganzo! 593 00:29:41,880 --> 00:29:42,640 Apa? 594 00:29:42,640 --> 00:29:44,310 Lihat, emas ini! 595 00:29:44,440 --> 00:29:47,550 Ayahku sang pencari emas, menghabiskan seumur hidupnya untuk mendapatkannya! 596 00:29:48,000 --> 00:29:48,990 Seumur hidupnya! 597 00:29:49,750 --> 00:29:51,820 Dia habiskan seumur hidupnya hanya untuk mendapatkan sebanyak ini! 598 00:29:52,500 --> 00:29:55,210 Aku tidak mau memiliki kehidupan bodoh seperti itu! 599 00:29:55,770 --> 00:29:59,680 Aku akan jadi bajak laut dan mencuri semua emas dari penjahat! 600 00:30:00,080 --> 00:30:01,430 Ganzo, ikutlah denganku! 601 00:30:01,770 --> 00:30:04,730 Kau adalah orang yang pantas menjadi tangan kananku! 602 00:30:05,360 --> 00:30:07,540 Emas, ya? Tidak berguna. 603 00:30:07,610 --> 00:30:08,580 Apa? 604 00:30:08,990 --> 00:30:11,040 Ayahmu orang baik. 605 00:30:11,750 --> 00:30:15,600 Dia mengajariku cara membuat oden dan banyak hal lainnya. 606 00:30:15,600 --> 00:30:17,470 Cih! Dia hanya pemabuk. 607 00:30:18,460 --> 00:30:19,890 Aku sadar akan itu. 608 00:30:20,380 --> 00:30:23,220 Emas tidak bisa tertawa dan minum alkohol. 609 00:30:23,410 --> 00:30:25,810 Emas juga tidak bisa bernyanyi dan menangis. 610 00:30:25,950 --> 00:30:27,700 Tidak ada bedanya dengan batu! 611 00:30:27,700 --> 00:30:28,820 Batu, katamu? 612 00:30:29,350 --> 00:30:32,100 Kata ayahmu, odenku enak. 613 00:30:33,120 --> 00:30:34,640 Saat itu, aku sudah memutuskan 614 00:30:34,870 --> 00:30:38,680 untuk mendedikasikan hidupku demi membuat oden terenak di dunia untuk para pelangganku! 615 00:30:39,270 --> 00:30:41,450 Tidak berguna, tidak berguna, tidak berguna! 616 00:30:41,450 --> 00:30:43,340 Kau bersedia mendedikasikan hidupmu untuk itu? 617 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 Hidup seseorang itu memerlukan ambisi yang lebih besar dari itu! 618 00:30:46,570 --> 00:30:48,510 Hentikan dan bersumpahlah di hadapan bendera bajak laut ini. 619 00:30:48,510 --> 00:30:49,720 Lalu, ikutlah denganku! 620 00:30:50,090 --> 00:30:52,050 Kita akan mencari semua emas di dunia dengan tangan kita sendiri! 621 00:30:52,370 --> 00:30:53,520 Tidak! 622 00:30:53,520 --> 00:30:55,100 Kau keras kepala sekali! 623 00:31:01,550 --> 00:31:02,670 Bajingan! 624 00:31:03,970 --> 00:31:06,410 Apa kau benar-benar berpikir kau bisa menandingi kekuatanku, Ganzo? 625 00:31:08,230 --> 00:31:09,240 Sial! 626 00:31:16,680 --> 00:31:17,730 Woonan! 627 00:31:24,080 --> 00:31:25,820 Baik, Ganzo. Jangan lepaskan tanganmu! 628 00:31:26,040 --> 00:31:27,430 Tarik aku perlahan-lahan seperti ini. 629 00:31:44,950 --> 00:31:46,720 Woonan, apa kau baik-baik saja? 630 00:32:02,630 --> 00:32:03,600 Woonan. 631 00:32:04,760 --> 00:32:07,260 Jika terus seperti ini, bendera bajak lautmu tidak akan bertahan. 632 00:32:08,360 --> 00:32:09,400 Apa yang kau katakan? 633 00:32:09,580 --> 00:32:12,330 Kaulah orang yang membuat kita jadi seperti ini! 634 00:32:12,330 --> 00:32:13,910 - Woonan. - Apa? 635 00:32:13,980 --> 00:32:16,450 Ikutilah ambisimu, Berengsek. 636 00:32:26,240 --> 00:32:29,230 Ganzo! 637 00:32:31,520 --> 00:32:33,840 Jadi, apa kau mati? 638 00:32:33,840 --> 00:32:35,460 Jelas-jelas dia hidup, Bodoh! 639 00:32:35,630 --> 00:32:38,720 Sepertinya pas sekali sebuah perahu lewat. 640 00:32:39,050 --> 00:32:41,720 Dengar-dengar, itulah keajaiban pertama yang terjadi sejak desa itu didirikan. 641 00:32:42,210 --> 00:32:43,700 Apa? Kau tidak mati? 642 00:32:43,960 --> 00:32:45,360 Tentu saja! 643 00:32:46,580 --> 00:32:50,200 Ketika aku terbangun setelah pingsan tiga hari, 644 00:32:50,250 --> 00:32:52,620 Woonan sudah pergi melakukan perjalanannya. 645 00:32:53,160 --> 00:32:56,960 Lalu aku tidak pernah bertemu dengannya lagi sekali pun. 646 00:32:58,120 --> 00:33:00,930 Aku tidak pernah tahu Kakek adalah... 647 00:33:01,460 --> 00:33:04,040 Woonan yang ada di ingatanku masih sama seperti saat itu. 648 00:33:04,300 --> 00:33:06,880 Orang yang tidak tahu apa-apa dan keras kepala, 649 00:33:06,880 --> 00:33:08,810 orang yang tidak pernah mau makan odenku. 650 00:33:09,020 --> 00:33:10,200 Tapi, 651 00:33:10,420 --> 00:33:14,000 perasaanku mengatakan sekarang dia akan memakannya. 652 00:33:14,220 --> 00:33:16,520 Oden yang telah kudedikasikan seumur hidupku. 653 00:33:17,540 --> 00:33:19,420 Oden yang telah kau dedikasikan seumur hidup. 654 00:33:20,060 --> 00:33:22,420 Baiklah, kalau begitu, mari jangan hanya omong-kosong di sini. 655 00:33:22,420 --> 00:33:23,750 Nanti masakannya jadi dingin. 656 00:33:23,970 --> 00:33:25,650 Baik! Ayo pergi! 657 00:33:25,650 --> 00:33:27,330 - Kau benar. - Ayo pergi. 658 00:33:31,500 --> 00:33:32,620 Ada gubuk! 659 00:33:38,550 --> 00:33:40,090 - Tidak ada apa-apa di sini. - Tidak mungkin! 660 00:33:41,770 --> 00:33:43,200 Di sini juga kosong. 661 00:33:43,200 --> 00:33:44,960 Apakah Woonan benar-benar ada di sini? 662 00:33:45,500 --> 00:33:47,360 Tidak ada kursi, tidak ada meja. Kosong. 663 00:33:47,850 --> 00:33:50,740 Satu-satunya yang ada di sini hanyalah tungku api yang biasa itu. 664 00:33:50,740 --> 00:33:51,790 Hmm? 665 00:34:01,470 --> 00:34:03,470 Luar biasa sekali kau bisa menemukannya, Zoro! 666 00:34:03,470 --> 00:34:05,630 Benda itu besar sekali, tentu saja aku bisa menemukannya! 667 00:34:05,780 --> 00:34:07,420 Hei, lihat! Ada jalan menuju ke bawah di sini! 668 00:34:07,600 --> 00:34:08,590 Sebuah ruang bawah tanah? 669 00:34:08,590 --> 00:34:10,570 Woonan pasti ada di bawah sana 670 00:34:11,050 --> 00:34:12,420 bersama gunungan emasnya! 671 00:34:13,820 --> 00:34:14,810 Tiarap! 672 00:34:34,850 --> 00:34:37,570 Paus menghadap barat dan ekornya menunjuk timur? 673 00:34:37,730 --> 00:34:39,100 Apakah itu hanya kebohongan? 674 00:34:40,020 --> 00:34:41,150 Gawat. 675 00:34:44,429 --> 00:34:46,310 Tuan El Drago, pintu masuknya di sini. 676 00:34:47,550 --> 00:34:49,340 Emasnya ada di sini, ya? 677 00:34:49,340 --> 00:34:51,110 Baik, kalian semua pergilah dan bawa keluar! 678 00:34:51,190 --> 00:34:52,239 Baik! 679 00:34:52,239 --> 00:34:53,320 Hentikan! 680 00:34:55,750 --> 00:34:57,200 - Pak Tua! - Kakek! 681 00:35:01,330 --> 00:35:02,580 Apa-apaan ini? 682 00:35:02,580 --> 00:35:03,780 Emas? 683 00:35:08,020 --> 00:35:09,020 Hentikan! 684 00:35:09,920 --> 00:35:12,280 Itu adalah oden yang telah didedikasikan Kakek seumur hidupnya 685 00:35:12,280 --> 00:35:14,570 untuk Woonan! 686 00:35:14,740 --> 00:35:16,710 Jika kau menyentuhnya sedikit saja... 687 00:35:26,460 --> 00:35:27,880 Puas? 688 00:35:34,970 --> 00:35:36,960 Apakah kau sebegitunya ingin mati? 689 00:35:37,560 --> 00:35:38,600 Tobio! 690 00:35:42,670 --> 00:35:44,560 Apa yang kau lakukan? 691 00:36:12,300 --> 00:36:13,440 Enak! 692 00:36:13,560 --> 00:36:16,520 Aku tahu oden Pak Tua adalah oden terenak di dunia. 693 00:36:20,130 --> 00:36:22,300 Kau, aku tidak akan memaafkanmu! 694 00:36:23,210 --> 00:36:24,430 Kau cukup berani juga untuk mengatakannya! 695 00:36:24,560 --> 00:36:25,980 Bunuh dia, Golass! 696 00:36:28,420 --> 00:36:29,590 Zoro! 697 00:36:29,590 --> 00:36:31,550 Sepertinya aku yang akan mengatasinya. 698 00:36:36,030 --> 00:36:38,710 Hei! Itu Santoryu! 699 00:36:39,330 --> 00:36:40,430 Itu Zoro! 700 00:36:40,430 --> 00:36:43,590 Si Pemburu Bajak Laut, Roronoa Zoro! 701 00:36:46,980 --> 00:36:49,310 Siapa pun dirimu, tidak ada yang bisa 702 00:36:49,310 --> 00:36:51,430 menandingi Pendekar Pedang Golass. 703 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 Golass! Tebas dia! 704 00:36:53,160 --> 00:36:55,310 Aku akan memberimu 200 keping emas untuk setiap tebasan! 705 00:36:55,310 --> 00:36:57,410 Jika kau membunuhnya, kau akan dapat 500 keping! 706 00:37:12,770 --> 00:37:14,370 Kekuatan bodoh ini! 707 00:37:14,770 --> 00:37:16,740 Maju, Golass! Seribu keping emas! 708 00:37:16,740 --> 00:37:17,830 Aku akan memberikanmu seribu keping! 709 00:37:21,820 --> 00:37:22,900 Zoro! 710 00:37:26,810 --> 00:37:28,690 Mati! 711 00:37:31,590 --> 00:37:33,850 Kau, kenapa kau merasa malu? 712 00:37:35,330 --> 00:37:38,410 Jauh dalam dasar hatimu, kau tidak ingin membunuh untuk orang seperti dia. 713 00:37:38,660 --> 00:37:39,970 Inilah perasaanmu yang sebenarnya, kan? 714 00:37:42,500 --> 00:37:46,540 Itulah tatapan orang yang merasa malu karena menghunuskan pedangnya hanya untuk uang. 715 00:37:47,020 --> 00:37:49,170 Tatapan orang yang membuang harga dirinya dalam ilmu pedangnya! 716 00:37:51,000 --> 00:37:52,500 Golass! Apa yang kau lakukan? 717 00:37:52,500 --> 00:37:53,590 Bunuh dia! 718 00:37:56,950 --> 00:37:58,250 Memang benar kau punya kemampuan, 719 00:37:58,550 --> 00:38:00,840 tapi tebasan dari orang yang tidak memiliki kebanggaan dalam ilmu pedangnya 720 00:38:01,050 --> 00:38:02,820 akan memiliki sedikit keraguan! 721 00:38:03,410 --> 00:38:06,360 Dan keraguan itulah yang membedakan kita berdua, juga hal yang tidak dapat kau terima! 722 00:38:20,560 --> 00:38:21,950 Aku tidak menyerang organ vitalmu. 723 00:38:22,740 --> 00:38:25,430 Begitu kau mendapatkan harga dirimu kembali dalam ilmu pedang, mari bertarung sekali lagi. 724 00:38:25,910 --> 00:38:26,820 Aku akan jadi lawanmu. 725 00:38:29,870 --> 00:38:32,580 Sehebat itukah dia? 726 00:38:33,300 --> 00:38:36,060 Belum. Ini masih terlalu awal untuk terkejut. 727 00:38:40,300 --> 00:38:41,700 Sekarang giliranmu. 728 00:38:42,210 --> 00:38:45,580 Bajingan, kau benar-benar membuatku marah! 729 00:38:47,080 --> 00:38:48,810 Gawat! Lari! 730 00:38:51,400 --> 00:38:52,930 - Apa? - Lari! 731 00:38:59,660 --> 00:39:01,190 Dia terkena serangannya langsung! 732 00:39:08,100 --> 00:39:12,440 Gomu Gomu no Rocket! 733 00:39:17,020 --> 00:39:20,190 Kau! Cukup main-mainnya! 734 00:39:20,760 --> 00:39:21,880 Dia itu apa? 735 00:39:22,020 --> 00:39:24,760 Luffy makan salah satu Buah Iblis, 736 00:39:24,760 --> 00:39:27,370 Buah Gomu Gomu, dan sekarang dia jadi manusia karet. 737 00:39:27,710 --> 00:39:30,760 Jadi dia adalah pemakan Buah Iblis. 738 00:39:33,020 --> 00:39:35,780 Gomu Gomu no Pistol! 739 00:39:36,170 --> 00:39:37,210 Kena! 740 00:39:37,210 --> 00:39:38,200 Tidak, belum. 741 00:39:39,490 --> 00:39:41,720 Ah! Lepaskan! 742 00:39:43,650 --> 00:39:45,400 Hei, jangan meniruku! 743 00:39:50,260 --> 00:39:52,400 Bajingan itu meniru teknik orang. 744 00:40:02,550 --> 00:40:03,430 Ini gawat! 745 00:40:03,430 --> 00:40:05,360 Meskipun dia terbuat dari karet, tapi jika dia terpotong, maka semuanya berakhir! 746 00:40:29,740 --> 00:40:30,710 Luffy! 747 00:40:35,110 --> 00:40:39,730 Gomu Gomu no Bell! 748 00:40:42,440 --> 00:40:43,790 Tuan El Drago! 749 00:40:43,790 --> 00:40:44,950 Kena! 750 00:40:53,740 --> 00:40:54,850 Makan ini! 751 00:40:55,920 --> 00:40:58,230 Gomu Gomu no Gatling! 752 00:41:04,230 --> 00:41:07,650 Gomu Gomu no Whip! 753 00:41:09,560 --> 00:41:11,580 Baju zirah emas Tuan El Drago... 754 00:41:11,580 --> 00:41:12,740 Hancur! 755 00:41:13,300 --> 00:41:14,330 Luar biasa! 756 00:41:20,440 --> 00:41:24,210 Emasnya milikku! 757 00:42:10,800 --> 00:42:13,140 Emasnya milikku. 758 00:42:13,270 --> 00:42:15,390 Gomu Gomu no... 759 00:42:15,390 --> 00:42:16,790 Maju! 760 00:42:16,830 --> 00:42:18,090 Bazooka! 761 00:42:28,730 --> 00:42:33,780 Tuan... Tuan El Drago... hilang. 762 00:42:40,220 --> 00:42:41,870 Kami pergi sekarang juga! 763 00:42:41,870 --> 00:42:43,290 - Kami pergi! - Pergi! 764 00:42:44,150 --> 00:42:46,040 Hei! Tunggu, berhenti! 765 00:42:48,340 --> 00:42:50,890 Itulah kenapa aku suruh berhenti. 766 00:42:56,240 --> 00:42:57,690 Terima kasih, Tobio. 767 00:42:58,760 --> 00:43:00,780 Oh ya, maaf, Pak Tua. 768 00:43:00,990 --> 00:43:03,100 Sepertinya Woonan tidak akan bisa makan oden-mu. 769 00:43:04,480 --> 00:43:06,720 Perutmu pasti sakit karena makan makanan seperti itu. 770 00:43:06,880 --> 00:43:08,340 Perutku tidak akan sakit. 771 00:43:08,340 --> 00:43:09,500 Aku ini bajak laut! 772 00:43:31,770 --> 00:43:33,460 Akhirnya aku bisa menemui Woonan. 773 00:43:34,080 --> 00:43:35,230 Ya. 774 00:43:40,860 --> 00:43:42,110 Di sini. 775 00:43:42,920 --> 00:43:45,790 Yang ada di balik pintu ini adalah Woonan. 776 00:43:48,690 --> 00:43:49,950 Kubuka. 777 00:44:10,860 --> 00:44:11,990 Ini... 778 00:44:14,540 --> 00:44:16,710 Tidak mungkin! Ini bukan Woonan! 779 00:44:16,710 --> 00:44:17,840 Dia palsu! 780 00:44:17,980 --> 00:44:19,750 Woonan pasti ada di suatu tempat. 781 00:44:25,690 --> 00:44:26,810 Kakek. 782 00:44:29,170 --> 00:44:30,900 Hei, apa itu? 783 00:44:39,600 --> 00:44:42,180 Tidak salah lagi, itu adalah tulisan tangan Woonan. 784 00:44:43,250 --> 00:44:46,230 Untuk kalian semua yang datang mencari harta karun, 785 00:44:46,370 --> 00:44:47,680 namaku Woonan. 786 00:44:47,830 --> 00:44:50,970 Aku adalah pria yang dulu dijuluki Bajak Laut Emas. 787 00:44:51,170 --> 00:44:52,930 Dulu? Apa maksudnya? 788 00:44:53,430 --> 00:44:56,490 Bagaimanapun juga, sekarang aku hanya pria yang tengah menunggu kematian. 789 00:44:56,630 --> 00:45:00,740 Aku telah mengembalikan semua emas yang kukumpulkan pada pemilik yang sebenarnya. 790 00:45:01,790 --> 00:45:06,060 Aku telah berjuang dan memenuhi ambisi masa kecilku. 791 00:45:06,480 --> 00:45:10,250 Aku juga sudah mengumpulkan segunung emas yang belum pernah dilihat orang. 792 00:45:10,520 --> 00:45:11,930 Tapi di hadapan emas-emas ini, 793 00:45:12,320 --> 00:45:15,500 kata-kata seseorang kembali padaku. 794 00:45:16,160 --> 00:45:19,170 Emas tidak bisa tertawa. Tidak ada bedanya dengan batu. 795 00:45:19,590 --> 00:45:20,670 Dia benar. 796 00:45:20,730 --> 00:45:23,330 Dedikasiku seumur hidup ini bukanlah emasnya, 797 00:45:23,610 --> 00:45:26,690 tapi petualangan yang kualami 798 00:45:26,690 --> 00:45:28,500 saat mengejar emas. 799 00:45:32,390 --> 00:45:34,270 Tidak ada lagi emas di sini. 800 00:45:34,560 --> 00:45:37,150 Tapi ada harta karun yang lebih berharga dari itu. 801 00:45:37,570 --> 00:45:39,990 Sesuatu yang tidak berharga bagi orang lain. 802 00:45:40,370 --> 00:45:42,760 Tapi sekarang, ini cukup untukku. 803 00:45:43,510 --> 00:45:46,040 Tolong jangan geledah tempat ini. 804 00:45:46,290 --> 00:45:50,160 Tempat ini adalah tempat di mana harta terhebat seumur hidupku berada. 805 00:45:56,860 --> 00:45:57,960 Ganzo. 806 00:45:59,740 --> 00:46:02,220 Hari itu, sejak kau menyelamatkanku, 807 00:46:03,560 --> 00:46:05,670 aku selalu mengandaikan jika 808 00:46:05,960 --> 00:46:07,690 kau ada di kapal yang sama denganku 809 00:46:08,110 --> 00:46:10,740 dan kau akan bertualang bersamaku selama bertahun-tahun. 810 00:46:13,310 --> 00:46:14,520 Itulah kenapa, 811 00:46:15,220 --> 00:46:18,470 aku yang telah mendedikasikan seumur hidupku untuk petualangan ini, tidak punya penyesalan. 812 00:46:21,130 --> 00:46:22,260 Woonan. 813 00:46:24,610 --> 00:46:27,640 Kakekmu adalah orang yang hebat! 814 00:46:27,770 --> 00:46:29,890 Dia adalah satu-satunya orang 815 00:46:29,890 --> 00:46:31,980 yang dipercayai bajak laut legendaris! 816 00:46:32,860 --> 00:46:34,170 Satunya adalah bajak laut hebat, 817 00:46:34,310 --> 00:46:35,870 satunya lagi adalah pemilik toko oden. 818 00:46:36,230 --> 00:46:39,830 Tapi mereka berdua sama-sama memiliki kebanggaan tertinggi atas pekerjaan mereka. 819 00:46:40,350 --> 00:46:43,830 Kakek, aku... Aku... 820 00:46:46,690 --> 00:46:47,840 Aku minta maaf! 821 00:46:49,420 --> 00:46:50,640 Tobio, 822 00:46:50,920 --> 00:46:53,300 hiduplah sesuai keinginanmu. 823 00:46:53,660 --> 00:46:56,800 Aku akan selalu mengawasimu. 824 00:46:59,610 --> 00:47:00,590 Baik. 825 00:47:10,850 --> 00:47:12,170 Sudah mau pergi? Sayang sekali. 826 00:47:12,310 --> 00:47:14,630 Ya. Apa rencana Pak Tua dan Tobio selanjutnya? 827 00:47:14,850 --> 00:47:17,960 Setelah membuat makam untuk Woonan, aku akan kembali menjual oden. 828 00:47:18,280 --> 00:47:20,380 Jadi, bagaimana? Apa kau akan menjadi bajak laut? 829 00:47:20,410 --> 00:47:21,410 Atau hanya kemungkinan? 830 00:47:21,600 --> 00:47:22,610 Penjual oden? 831 00:47:24,050 --> 00:47:26,020 Kurasa aku akan memikirkannya saat aku pergi dari rumah lagi! 832 00:47:26,430 --> 00:47:28,230 Aku akan hidup semaksimal mungkin seperti Kakek, 833 00:47:28,230 --> 00:47:29,420 dan aku pasti akan cari tahu! 834 00:47:29,470 --> 00:47:30,400 Benar, kan? 835 00:47:31,350 --> 00:47:32,310 Benar. 836 00:47:35,140 --> 00:47:36,280 Kau, di mana kau... 837 00:47:37,220 --> 00:47:40,070 Aku mengambil semua harta karun milik El Drago. 838 00:47:40,290 --> 00:47:42,230 Kau masih sama saja, ya. 839 00:47:42,360 --> 00:47:43,500 Oh, ya. 840 00:47:44,420 --> 00:47:46,740 Ini adalah bayaran untuk makanan yang dimakan mereka berdua. 841 00:47:46,900 --> 00:47:47,960 Sekarang mereka berutang padaku. 842 00:47:47,960 --> 00:47:49,090 Sekarang kami berutang padamu? 843 00:47:49,090 --> 00:47:50,220 Tentu saja! 844 00:47:50,220 --> 00:47:51,270 Biaya pembayaran kembali tiga kali lipat, oke? 845 00:47:51,270 --> 00:47:52,760 Kenapa kau... 846 00:47:53,230 --> 00:47:55,310 Tidak, aku tidak akan menerimanya sekarang. 847 00:47:55,940 --> 00:47:59,340 Setelah berdiskusi dengan Tobio, kami putuskan untuk mentraktir kalian. 848 00:47:59,450 --> 00:48:00,570 Tanpa bunga. 849 00:48:01,240 --> 00:48:03,990 Kalau begitu, mungkin saja kita bisa bertemu lagi suatu hari nanti, kan? 850 00:48:08,420 --> 00:48:10,200 Baiklah! Kenapa kalian terus menghabiskan waktu? 851 00:48:10,400 --> 00:48:12,080 Pergilah selagi cuacanya bagus, 852 00:48:12,170 --> 00:48:13,890 Bajingan Penipu! 853 00:48:14,080 --> 00:48:15,170 Ya! 854 00:48:16,890 --> 00:48:18,130 Selamat tinggal! 855 00:48:18,130 --> 00:48:21,310 Jangan lupakan Kapten Usopp! 856 00:48:21,700 --> 00:48:24,350 Kalian semua, jaga kesehatan! 857 00:48:24,570 --> 00:48:26,640 Sampai jumpa lagi suatu hari nanti! 858 00:48:43,030 --> 00:48:46,870 Dia benar-benar akan jadi Raja Bajak Laut. 859 00:48:47,450 --> 00:48:48,490 Mungkin saja. 860 00:48:52,000 --> 00:48:54,270 Terima kasih, semuanya! 861 00:48:55,160 --> 00:48:58,790 Terima kasih, Luffy! 57619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.