All language subtitles for No.Retreat.No.Surrender.2.1987 DVDRip RareLust[TheSubFactory]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,439 --> 00:01:16,450 -=[ Autocinema TheSubFactory ]=- presenta: 2 00:01:16,972 --> 00:01:21,574 Una Traducci�n - Correcci�n De: SHADOW84@TheSubFactory 3 00:01:21,897 --> 00:01:29,746 RETROCEDER NUNCA, RENDIRSE JAM�S 2: TRUENO FURIOSO 4 00:02:00,183 --> 00:02:01,777 �Pedazo de porquer�a! 5 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Disculpe, se�or. Mi nombre es Scott Wylde. 6 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estoy buscando a un amigo. Un norteamericano. 7 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Mi amigo me ense�� Tae-kwon-Do. 8 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 El boxeo Tailand�s no es lo mismo. 9 00:04:19,287 --> 00:04:21,822 Est�s perdiendo el tiempo. 10 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 No entienden lo que dices. 11 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 �Cu�l es su problema, se�orita? No le pregunt� a usted. 12 00:04:29,194 --> 00:04:30,866 Estoy buscando a mi amigo Mac. 13 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Hablas muy bien su idioma. 14 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 �Qu� le dijiste? 15 00:04:53,484 --> 00:04:56,594 Lo que dije y lo que quise decir son dos cosas diferentes. 16 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 �Cu�l es su problema? 17 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 Est� buscando un reemplazo para su saco de arena. 18 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Dile que busque a su madre. 19 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 �Nadie le ense�� la diferencia entre hospitalidad y hospitalizaci�n? 20 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 S�. �Por qu� no se la ense�as? 21 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que lo har�. 22 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Ahora que le has ense�ado... �Qu� te parece una verdadera pelea? 23 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Pelear� un par de rounds contigo... 24 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ...una vez que encuentre a mi amigo, Mac Jarvis. 25 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 Mac Jarvis, �qu� quieres con ese idiota? 26 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 No lo llames as�, Mac ha sido como mi hermano desde que �ramos adolescentes. 27 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 �l es un h�roe de Vietnam. 28 00:06:54,737 --> 00:06:57,011 Gran cosa. Al igual que muchos otros. 29 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 �Qu� sucedi�? �Era tu amante y te dej�? 30 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 No sab�a ni amarrarse los zapatos. 31 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Era muy complicado para �l. 32 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor, solo dime d�nde est�, y no me volver�s a ver. 33 00:07:10,903 --> 00:07:15,435 �S�? B�scalo en el "Superstar", en Packpont, es donde sol�a estar. 34 00:07:16,305 --> 00:07:17,311 �Qu� es packpont? 35 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 Es un club de striptease donde van todos los maleantes. 36 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Yo en tu lugar no ir�a solo, �me entiendes? 37 00:07:23,138 --> 00:07:25,584 Gracias por tu consejo, pero tomar� el riesgo. 38 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 No. �D�jenme! 39 00:08:33,411 --> 00:08:34,815 �Quieres un poco de placer? 40 00:08:35,044 --> 00:08:36,387 No. Se lo agradezco pero ya alquil� una habitaci�n. 41 00:08:36,771 --> 00:08:39,909 Alquilar, de acuerdo, alquilar. 42 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoy no es mi d�a. 43 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 �Hola? 44 00:09:30,924 --> 00:09:31,924 S�, es la residencia Wing. 45 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 �Puedo hablar con Sulin, por favor? 46 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Un momento, por favor. 47 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Adelante. Est� abierto. 48 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 �Te gusta esta mujer? 49 00:09:43,667 --> 00:09:46,748 Tengo un precio especial para ti. 50 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 �No! �Fuera! 51 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 Hola, Sulin. �Por qu� tanta prisa? 52 00:09:56,986 --> 00:09:59,542 Voy a atender el tel�fono. 53 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 �Pero por qu�? Ella es la mejor. 54 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 S�, habla Sulin Wing Kim. 55 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Srta. Wing, habla Frank Roberts de la Universidad de Overland. 56 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece haber un problema con su diploma. 57 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 �Con mi diploma? 58 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Al parecer, el comit� de graduaci�n est� muy decepcionado... 59 00:10:22,439 --> 00:10:26,467 ...por su relaci�n con el Sr. Scott Wylde. 60 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos que devuelva su diploma inmediatamente. 61 00:10:30,666 --> 00:10:31,386 �Scott! 62 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 �D�nde est�s? 63 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 En Bangkok, acabo de llegar. 64 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Pero dijiste que llegabas la pr�xima semana. 65 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 - Es que te extra�aba mucho. - Yo tambi�n te extra�o. 66 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 - �Ya hablaste con tus padres? - Quer�a esperar hasta que llegaras. 67 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 �D�nde podemos vernos para... ya sabes? 68 00:10:47,682 --> 00:10:51,078 �Para cenar? Conozco un lugar fant�stico. 69 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 Est� por la carretera a Sucumben. 70 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Tengo una mejor idea-- 71 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ella es la n�mero uno en Tailandia. - �No quiero a nadie! 72 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 �Scott? �Scott! 73 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 �Qu� est� sucediendo? 74 00:11:05,819 --> 00:11:07,411 �Fuera de mi habitaci�n! 75 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 Lo siento, cari�o. El conserje quer�a meter un perro en esta habitaci�n. 76 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 �Trata en la siguiente puerta! 77 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 De acuerdo, te ver� all�. 78 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Est� bien. Har� las reservaciones. 79 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adi�s. - Adi�s. 80 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Buenas noches, Se�or. �C�mo puedo ayudarlo? 81 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Mesa para dos, por favor. - �Tiene reservaci�n? 82 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 Debo encontrarme con alguien aqu�. La Srta. Sulin Wing. 83 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 Por aqu�, se�or. 84 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - �Hola, cari�o! - �Scott! 85 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - �Te gustan? - Son hermosas. 86 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 T� eres hermosa. 87 00:12:40,325 --> 00:12:42,835 Veo que todav�a usas la camisa sin planchar. 88 00:12:43,566 --> 00:12:45,626 Por supuesto, qu� esperabas de un soltero, �eh? 89 00:12:46,024 --> 00:12:48,010 Vamos a sentarnos. 90 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Es la primera vez que me siento como un vagabundo. 91 00:12:56,912 --> 00:12:59,999 No te preocupes, mi padre es copropietario de este lugar. 92 00:13:00,586 --> 00:13:02,551 Debe irle muy bien. 93 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 Parece que tambi�n es copropietario de minas de diamantes, �eh? 94 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Pens� que los vietnamitas eran pobres. 95 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Lo son. Mi padre trabaja con la electr�nica, eso es todo. 96 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 Orden� algunos de los platos favoritos de mi padre... 97 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ...solo en caso de que quieras causarle buena impresi�n. 98 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Si es bueno para tu padre, es bueno para m�. 99 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 �Qu� es esto? 100 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 Esas son langostas fritas. 101 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Cigarras al vapor y esas por ah� son iguanas secas. 102 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estas son alb�ndigas al vapor, �verdad? 103 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 No. Son test�culos de tigre. 104 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 �Test�culos de tigre, de verdad? 105 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Creo que tu padre es un tipo dif�cil con quien negociar. 106 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Creo que mejor probar� la sopa. 107 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Ni siquiera voy a preguntar. 108 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Tal vez esto sea mejor. 109 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 Es algo especial. 110 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 Genial, esto me encanta. 111 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Lo pido todo el tiempo cuando voy a un restaurante chino. 112 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Es el mejor pur� que he probado en mi vida. 113 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott querido, son sesos de mono. 114 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muy chistoso, querida. 115 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 A�n no has visto lo mejor. 116 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos los hoteles en Bangkok �C�mo encontraste este? 117 00:15:08,529 --> 00:15:12,078 Bien, un tipo me dijo que era de 5 estrellas. 118 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Solo imagina que es un Hotel de Beverly Hills. 119 00:15:16,322 --> 00:15:19,316 No me gusta, Scott. Este lugar es deprimente. 120 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Su majestad. Como puede ver, no he reparado en gastos. 121 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Su alteza, ser� recompensado. 122 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 �Hola? �Hola? 123 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Habla Wing Yun Kim. 124 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 �Hola, qui�n habla? 125 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 �Qu� sucede? 126 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 �Qu� quiere decir con que est�n muertos? 127 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 �Qu� hay del General? 128 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 �Hola? �Hola! 129 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 �Todav�a est� ah�? 130 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 �Maldita sea! 131 00:17:21,004 --> 00:17:23,329 - Me gusta hacer el amor contigo. - A m� tambi�n. 132 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Scott, cuando �ramos compa�eros en la universidad... 133 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ...tengo que decirte que ment� un poco. 134 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Mi familia no es pobre. Tienen mucho dinero. 135 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Mi padre pertenece a los altos c�rculos sociales. 136 00:17:39,866 --> 00:17:43,535 Eso no me importa, siempre y cuando me acepte como soy. 137 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 De cualquier forma, el dinero no compra la felicidad. 138 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 Debe ser ese maldito chulo otra vez. 139 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 �Cu�l chulo? 140 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Oye, te dije-- 141 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 �Es esta direcci�n? 142 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 �Qu� diablos est� sucediendo? 143 00:21:00,558 --> 00:21:02,715 - �D�nde obtuvo esto? - Es de mi prometida. 144 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Estoy buscando a sus padres, para avisarles que fue secuestrada. 145 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - �Est� bajo arresto! - �Por qu�? 146 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 No puede hacerme esto. Soy norteamericano. 147 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Debe leerme mis derechos. - Usted no tiene derechos. 148 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 �Mierda! 149 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Quiero un abogado. 150 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Ya lo ver�n. 151 00:21:29,305 --> 00:21:32,077 Espero que el Sr. Wing acabe con ustedes. 152 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 Otra vez, �cu�l es su relaci�n con la Srta. Sulin? 153 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Le dije que solo somos amigos. 154 00:21:44,811 --> 00:21:48,246 - �No mienta! - Le dije que solo somos amigos. 155 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 �Cu�ntas veces tengo que repetir la misma cosa para que entienda! 156 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Quiero hablar con el Consulado Americano. 157 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Deber�a haberlo pensado antes de asesinar gente en Tailandia. 158 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Su consulado deb�a haberlo aconsejado mejor. 159 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Le juro que no fue mi culpa. 160 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 �Est� tratando de decirme que mat� a esos hombres con sus pu�os? 161 00:22:08,947 --> 00:22:11,101 Amigo, las drogas son un viaje mortal, �lo sab�a? 162 00:22:11,238 --> 00:22:12,446 �C�llese! 163 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 �Qu� opina? 164 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 �Qu� cree, General, puede arreglarlo? 165 00:22:33,209 --> 00:22:37,022 S�, es similar a la luz verde de su Consulado Americano. 166 00:22:37,659 --> 00:22:39,910 Cuando recib� su llamada inform� al C�nsul general... 167 00:22:39,910 --> 00:22:41,371 ...�l ha dado su consentimiento. 168 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capit�n, lleve a ese joven a la base a�rea inmediatamente. 169 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Habr� un avi�n esperando para llevarlo a Singapur. 170 00:22:47,999 --> 00:22:51,344 Informar� a inmigraci�n para que suspenda su visa por tres meses. 171 00:22:51,557 --> 00:22:53,202 Hasta que se calmen las cosas aqu�. 172 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 Denle algo de dinero. Lo ocurrido no fue culpa suya. 173 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 �l solo intent� ayudarla. 174 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 Usted partir� en un vuelo especial a Singapur. 175 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - Le recomiendo que no regrese. - �Irme, por qu�? �De qu� me acusan? 176 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 De asesinato. 177 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 �O tal vez estar�a m�s feliz si lo cuelgan? 178 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 �C�mo est�? �Conoce a Mac Jarvis? 179 00:25:48,716 --> 00:25:49,582 �A qui�n? 180 00:25:49,913 --> 00:25:52,242 Un tipo grande. 100 Kilos. 1.90 Mts. Norteamericano. 181 00:25:52,435 --> 00:25:54,293 - Arriba. - Gracias. 182 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Oye Mac, �c�mo est�s? 183 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 �Podr�as esperar un momento, chico? 184 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 �Qu� sucede gran hombre, no puedes derrotarlo? 185 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 �Det�nganlo! 186 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Es una buena forma de salir lastimado, chico. 187 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Vamos a tomar una cerveza. 188 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 �Querida! Dos cerveza, por favor. 189 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 No necesitaba tu ayuda. 190 00:27:59,374 --> 00:28:00,624 Pod�a derrotarlo sin problemas. 191 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Seguro, chico. 192 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 A�n eres cintur�n verde, �no es as�? 193 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 No, eso fue hace 10 a�os, Mac 194 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 S�, veo que mejoraste mucho. 195 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 Mejor apuesta a que as� es. 196 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - �Qu� sucede? - Nada. 197 00:28:30,129 --> 00:28:32,106 Toma tu cerveza. Quiero mostrarte algo. 198 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Ven aqu�. 199 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 - �Cu�l es el asunto del asesinato? - �C�mo lo sabes? 200 00:28:42,115 --> 00:28:44,398 Es la noticia principal. 201 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 �Qu� est� sucediendo? 202 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dos tipos intentaron matarme anoche. 203 00:28:47,721 --> 00:28:48,703 Eso es lo que sucedi�. 204 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 �Est�s contrabandeando drogas? 205 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 Vamos, Mac, me conoces mejor que eso. 206 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 Tienes raz�n. 207 00:28:56,776 --> 00:28:59,936 De acuerdo, �tienes hambre? 208 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Estoy hambriento. 209 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 Conozco un lugar donde podemos hablar, sin cazarrecompensas y es barato. 210 00:29:06,587 --> 00:29:07,507 Vamos. 211 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Tienes que probar esto, chico. Te dar� energ�as. 212 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 En ese caso, t� lo necesitas m�s que yo. 213 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Probablemente tengas raz�n, chico. 214 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 Haz estado aqu� demasiado tiempo. 215 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Mira, chico. Hay que ser pr�cticos. 216 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esto es Tailandia. No Indiana. 217 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 Aqu� cada uno se trabaja para solucionar sus problemas. 218 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Adem�s, tengo un negocio aqu�. 219 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Tengo suficientes problemas. 220 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, este no puedes ser t�. 221 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pens� que hab�as venido aqu� a buscar un poco m�s de acci�n... 222 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ...no para retirarte. 223 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Oye, chico de granja, no pretendas-- 224 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Vengan o los mataremos. 225 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 �Cu�l es la tercera opci�n? 226 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 De acuerdo. De acuerdo. 227 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 Buena comida y sin cazarrecompensas, �eh? 228 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Esta es la �ltima vez que ceno contigo. 229 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Ya deja la comedia. 230 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Estamos en un agujero profundo y necesitamos una mano para salir. 231 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 �Qu� tal... una escalera real? 232 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 �Vamos! 233 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 �Maldici�n! 234 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 �No te muevas! 235 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Amigo, soy una estatua. 236 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 T�, no te muevas. 237 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac, este es uno de los tipos que se llev� a Sulin. 238 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 �Oh, s�? Buenas noches... 239 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 �D�nde est� la chica? �D�nde est� la chica? 240 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Al�jate, chico, no quiero que te salpique la sangre. 241 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 Ser� como apretar una lata de cerveza. 242 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 �l dice que est� en la "Monta�a de la Muerte". 243 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 �D�nde diablos es eso? 244 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 En Camboya. 245 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 �Mierda! 246 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos. Vamos. Mov�monos. 247 00:33:34,930 --> 00:33:36,600 MEI THAI Ingenier�a. C�a. Ltda. 248 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - �Qu� clase de negocio tienes? - Repuestos. 249 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Tenemos de la Rep�blica Sovi�tica, algunos del T�o Sam... 250 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Es un negocio de importaciones y exportaciones. 251 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Ayuda a pagar las cuentas, �eh? 252 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 �Cu�l dijiste que era el nombre del padre de Sulin? 253 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Es Wing Yun Kim, �por qu�? 254 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Entonces no se trata de un secuestro, se trata de una guerra. 255 00:34:12,017 --> 00:34:13,322 Espera un minuto. �Guerra? 256 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 �Qu� clase de guerra? 257 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Wing Yun Kim es un refugiado vietnamita muy conocido en esta �rea. 258 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 Cuando los chicos buenos se fueron de Saig�n... 259 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 ...�l huy� con su familia y una gran fortuna personal. 260 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 Para decirlo sencillamente... abandono a su pueblo. 261 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Ahora, eso no es lo peor. El rumor es que intenta llevar a cabo un golpe. 262 00:34:42,667 --> 00:34:46,758 Lo s�, de hecho, porque estoy en contacto con la resistencia en Camboya. 263 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Han estado luchando contra el Vietcong por a�os. 264 00:34:49,901 --> 00:34:51,872 Intentar�n dar el golpe cuando se presente la oportunidad. 265 00:34:52,513 --> 00:34:54,075 �Qu� tiene eso que ver conmigo y Sulin? 266 00:34:54,805 --> 00:34:58,555 Parece que hubo una limpieza en el ej�rcito anteanoche. 267 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Varios oficiales fueron ejecutados. 268 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulin fue secuestrada anoche. Ellos mataron a toda su familia. 269 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Erros, no a todos. 270 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Su padre escap�. 271 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 �C�mo lo sabes? 272 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 Cre� que eras neurocirujano. 273 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 Tienes raz�n. 274 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Cualquiera con cirug�a cerebral... 275 00:35:36,230 --> 00:35:38,103 ...se habr�a largado de aqu� hace mucho tiempo. 276 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muy gracioso. 277 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 Entonces, �por qu� no buscamos al padre de Sulin? 278 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Porque debe estar oculto en alguna parte, o muerto. 279 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 De cualquier forma, no estoy dispuesto a buscarlo. 280 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 �Ves esto? 281 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Es una Tokarev 19F. 282 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 Es un modelo muy reciente. 283 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Me temo que tu chica se ha convertido en carnada. 284 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Alguien pesado quiere capturar a su padre... y matarlo. 285 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 �Esa es tu conclusi�n? 286 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 �C�mo puedes estar seguro? 287 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Porque esto no estar� en las manos de ese vietnamita esta noche... 288 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 ...si no se lo hubiese entregado alguien del grupo especial sovi�tico. 289 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Supongo que est�n operando en alg�n lugar de Camboya. 290 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, tenemos que rescatarla.. 291 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro, iremos por la divisi�n de Marines que me respalda... 292 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ...rodearemos al ej�rcito vietnamita y pediremos que la suelte, �verdad? 293 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 �Tienes una mejor idea? 294 00:37:17,832 --> 00:37:22,407 S�, olvida la marcha nupcial. Busca otra chica. En Asia hay por todos lados. 295 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, Sulin ser� la madre de mis hijos. 296 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Contigo o sin ti... 297 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 ...la recuperar� como sea. 298 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 De acuerdo, �quieres comenzar una guerra? La tendr�s. 299 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 Har�s salir a todos los demonios. 300 00:37:50,587 --> 00:37:54,761 Adem�s, qu� dir�a la gente si dejo que un tipo como t� pelee solo. 301 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Ahora estamos hablando. 302 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 S�, bien. 303 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 Ser� mejor que nos movamos r�pido. 304 00:38:02,469 --> 00:38:07,113 Necesitaremos transporte especial. Y unas baratijas para los nativos. 305 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 �Llevo tu MasterCard? 306 00:38:11,197 --> 00:38:14,431 Lo siento, necesitar�as un avi�n para mover esa cosa. 307 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Adem�s, no podr�as pagarlo. 308 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 �Vamos a ir as�? 309 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 No, te conseguir� una pijama negra que puedas usar. 310 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 De acuerdo, vamos a movernos. Tengo que hacer unas llamadas. 311 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 Est� bien, hag�moslo. El helic�ptero llegar� en cualquier momento. 312 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 V�monos. 313 00:38:53,847 --> 00:38:54,776 Muy bien. 314 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 �Maldita sea! 315 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 �Est�n arrestados! 316 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 �Vamos! 317 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 �Tienen 30 segundos para salir y entregarse! 318 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 �Por aqu�! �Por aqu�! 319 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - �T�? - Bienvenidos a bordo, chicos. 320 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, �qu� est�s haciendo aqu�, bruja? 321 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 Ahora mismo me parece un �ngel. 322 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 Si esperaban a Santa Claus se llevaron una gran sorpresa. 323 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 �Y qu� quieren los boys scouts? �Un tour por Bangkok? 324 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 �Matar� al hijo de puta que te envi�! 325 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 No conoce la diferencia entre un rotor y un estator. 326 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Habla por ti mismo. Nadie conoce este territorio como yo. 327 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Adem�s, soy la mejor. 328 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 Infiltrar gente es mi especialidad. 329 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Bien. - Si hubiese sabido que eras t�... 330 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...hubiese mandado este trabajo al carajo. 331 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 Muy bien. Desciende y d�jame volar a m�. 332 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Oh, no. No tengo deseos de morir. 333 00:41:35,780 --> 00:41:37,404 �Pueden decirme lo que est� sucediendo? 334 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Est� molesta porque ya no me gustan sus huesos. 335 00:41:39,554 --> 00:41:41,596 �l teme que pueda romp�rselos. 336 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 Hay una l�nea muy fina entre el sexo y la violencia. 337 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Es una pena que la hayas traspasado. 338 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 No sab�a que fueses tan discriminador. 339 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Escuchen, por m� est� bien si quieren saltar. 340 00:41:53,297 --> 00:41:56,083 - Me pagar�n de todas formas. - Eso me suena familiar. 341 00:41:56,405 --> 00:41:58,770 Terry, recuerda, quer�as saber cu�nto aguanto. 342 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - Escucha, ojos azules-- - Esperen, �ustedes se conocen? 343 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 S�, la conoc� en el gimnasio. 344 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 �Jes�s! 345 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Ponte el cintur�n de seguridad, es posible que lo necesites. 346 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bien, muchachos. Bienvenidos a Camboya. 347 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 �D�nde est� la frontera? 348 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 241 kil�metros atr�s. 349 00:43:13,681 --> 00:43:14,895 Gracias por avisar. 350 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Estamos cerca Mac, ahora gu�ame. 351 00:43:21,848 --> 00:43:25,864 �Para qu�? vuelas suficientemente alto como para que te vean en el radar. 352 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 Escucha, haz tu trabajo y yo har� el m�o, �de acuerdo? 353 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - �Ves aquel claro de all�? - S�. 354 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterriza ah�. 355 00:43:33,409 --> 00:43:34,558 Entendido. 356 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 �Est�s seguro sobre la resistencia? 357 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Quiero asegurarme de salir viva si algo sale mal. 358 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 Est�s fuera de tu elemento aqu� en tierra, �verdad? 359 00:44:02,547 --> 00:44:04,040 No te preocupes, nada va a salir mal. 360 00:44:04,040 --> 00:44:07,281 Si algo va mal saldr� de aqu� en cuanto escuchen el ruido de los motores. 361 00:44:07,281 --> 00:44:09,342 - �Captaron el mensaje? - �Te parece bien? 362 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 �T� qu� crees? 363 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 Vamos, vamos. 364 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Cre� que conoc�as a estos tipos. - S�, yo tambi�n. 365 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Aunque no consigo recordar de d�nde. 366 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Nol Tol. 367 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - �Soy Mac! - Mac... 368 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 ...amigo m�o, al fin nos encontramos, �eh? 369 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel, �l es mi socio, Scott Wylde. 370 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Hola. - Scott. 371 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 Y ella es... el piloto. 372 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Hola. - Hola. 373 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac, �qu� te trajo a mi pa�s? 374 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 Es algo personal, Coronel. 375 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Personal. 376 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bien Mac, �qui�n soy yo para discutir? 377 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Entra, si�ntate y charlemos. 378 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 Coronel, la hija de Wing Yun Kim... 379 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 ...se encuentra secuestrada en alg�n lugar de las monta�as. 380 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 �l nos pidi� que la localiz�ramos... y que la regresemos con vida. 381 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 Las monta�as es un territorio muy grande para cubrir. 382 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 Adem�s, es territorio vietnamita. 383 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 �Por qu� creen que yo s� d�nde est�? 384 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 �El tigre duerme en un terreno que no conoce? 385 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 �Por qu� deber�a ayudarte? 386 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 Su padre estar�a muy agradecido. 387 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Es cierto, Wing Yun Kim ha ayudado mucho a nuestra causa. 388 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Pero-- - Tenemos una pista. 389 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "Escala la Monta�a de la Muerte" 390 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Me temo que esta vez... pides demasiado, amigo m�o. 391 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 La "Monta�a de la Muerte"... 392 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 ...es el nombre en c�digo... 393 00:47:28,675 --> 00:47:29,970 ...del campo de entrenamiento sovi�tico... 394 00:47:29,970 --> 00:47:34,484 ...que est� en la selva de Cardamom, a orillas del Rio Sanga. 395 00:47:35,704 --> 00:47:40,320 Los sovi�ticos est�n entrenando a un grupo de vietnamitas y camboyanos... 396 00:47:40,330 --> 00:47:45,147 ...para buscar y destruir la resistencia en el �rea. 397 00:47:45,993 --> 00:47:51,520 Su forma de operar es a trav�s del terrorismo y la tortura. 398 00:47:52,062 --> 00:47:56,803 Su objetivo a largo plazo es dominar el sudeste asi�tico. 399 00:47:57,950 --> 00:48:02,727 Su objetivo inmediato es el de eliminar nuestro movimiento de resistencia. 400 00:48:03,667 --> 00:48:07,153 Hemos tratado de infiltrar hombres entre ellos, pero ninguno ha regresado. 401 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 La chica debe valer mucho para haber venido tan lejos. 402 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Bien, ella vale mucho para su padre. 403 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Entiendo. 404 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Pues esto va a costarte. - �El costo? No hay problema. 405 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 �Ve esto? Tengo 100 de ellos. 406 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 Especialmente para usted... 407 00:48:53,764 --> 00:48:55,258 ...con el 20% de descuento. 408 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Lo siento, Mac. Necesito m�s poder de fuego... 409 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ...para enfrentarme a la artiller�a vietnamita. 410 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Bien-- - �Coronel... 411 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - ...qu� le parece esto? - Espera un minuto. 412 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Ya veo. �Pretend�as enga�arme, Mac? 413 00:49:16,437 --> 00:49:18,685 - No. - Vamos, no importa. 414 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Comprar� uno. A su costo. 415 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 Te pagar� con "Arroz Negro". 416 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 No lo s�, Coronel... el opio no-- 417 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Vamos, Mac. Para ti eso no es nada. 418 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Seguro, Mac. Puedes aspirar las ganancias. 419 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 Qu� diablos. Coronel... lo logr� otra vez. 420 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Usted gana. - Bien. 421 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Hay una condici�n m�s que quiero proponerles. 422 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 �Otra condici�n? 423 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 El piloto se quedar� hasta que regresen. 424 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De ninguna forma. �Coma mierda y mu�rase, Coronel! 425 00:50:02,831 --> 00:50:06,087 - Usted quiere un garant�a. - As� es. 426 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 Bien, Coronel, si le hace feliz que ella se quede aqu�, yo tambi�n soy feliz. 427 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Debes estar bromeando. 428 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 �No voy a aceptar esta mierda... 429 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ...ustedes est�n locos. Me largo de aqu�! 430 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 Te matar�, Mac. Te juro por Dios que lo har�. 431 00:50:24,457 --> 00:50:26,670 Como le dije, Coronel. Es dif�cil de manejar. 432 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 No esperes por nosotros. Y escribe si encuentras trabajo. 433 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Disculpen. 434 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 �Qu� diablos est� sucediendo? 435 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 �Por aqu�! 436 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 �Est�s bien? 437 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 Chico, me has metido en un gran problema. 438 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 �Qu� hacemos ahora? 439 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 Largarnos de aqu�, �qu� m�s? 440 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Qu� hay de Sulin, no puedo irme sin ella. 441 00:53:02,047 --> 00:53:05,161 No estamos exactamente equipados para enfrentarnos al ej�rcito rojo. 442 00:53:20,879 --> 00:53:25,243 - �Loco, pervertido! - Bien, divi�rtete con tu amigo. 443 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Tomar� el paquete, chico. 444 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 Pens�ndolo bien, sus gritos har� que los comunistas vengan, como el hedor a la-- 445 00:53:35,195 --> 00:53:37,785 C�llate, Mac. Si no quieres que te patee. 446 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 �Sabes? Fue un truco sucio tratar de dejarme all�. 447 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac ten�a un plan. - �Cu�l plan? 448 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 Deb� dejar que se quedaran con ella. 449 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Gracias a sus acrobacias a�reas esos bastardos nos encontraron. 450 00:53:51,925 --> 00:53:53,226 D�jala en paz, Mac 451 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 Tiene tanta culpa en lo que pas� all�... 452 00:53:55,898 --> 00:53:57,672 ...como la tienes t� por estar enamorado de ella. 453 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Muchas gracias, Scott. 454 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 En verdad tienes mucha imaginaci�n. 455 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 �Hacia d�nde nos dirigimos, desde aqu�?. 456 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 Es tu campa�a, chico. 457 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 Voto porque regresemos. 458 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 T� no tienes voto. Solo est�s aqu� para hacernos re�r. 459 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Yo tambi�n te amo, Mac. 460 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Ustedes pueden hacer lo que gusten. Yo buscar� ese campo. 461 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 Su padre debe hacerles ofrecido un buen dinero. 462 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Bien, estoy con Scott. 463 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Si t� quieres. 464 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Oye, Florence Nightingale, tambi�n quisiera un poco de atenci�n. 465 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Cre� que las serpientes cambiaban de piel. 466 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 �T� no? 467 00:55:52,990 --> 00:55:55,536 - �Qu� sucede? - Wing sigue desaparecido... 468 00:55:55,815 --> 00:55:58,740 - ...pero tenemos a su hija. - Tr�iganmela. 469 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - �Qui�nes son ellos? - El muerto es un Jemer Rojo. 470 00:56:36,213 --> 00:56:38,899 El otro es un contacto chino. 471 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Pelea como un tigre. - Su�ltenlo. 472 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 �Eres un buen luchador? 473 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 Bien, te dar� la oportunidad de pelear por tu vida. 474 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Contra m�. 475 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 Est� bien, �Pelea! 476 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 �Vamos! 477 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 No estuvo mal, amigo m�o. 478 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Voy a dejarte ir como un hombre libre. 479 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Cumpl� con mi palabra. Ahora eres verdaderamente libre. 480 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 No tengas miedo, querida. No voy a lastimarte. 481 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Ahora, esperemos a tu padre. 482 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 �l vendr� a buscarte, �no? 483 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Eres asqueroso. 484 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Los cocodrilos te est�n llamando. 485 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 �Los escuchas? 486 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 No pierdas la esperanza, Srta. Wing. Es lo que te mantiene con vida 487 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 �Vamos, vamos, r�pido! 488 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 �Vamos! 489 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 �Escucharon eso? 490 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 S�, y no es la campana para cenar. 491 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Son monjes Budistas... 492 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ...podr�an darnos algunas indicaciones. 493 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 �Indicaciones? no conf�o en quienes no comen carne. 494 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Vamos, Mac. Lo �nico que hacen es cantar y rezar todo el d�a. 495 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 Un poco de religi�n te har�a bien. 496 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - Tienes mucho tacto. - Mac... 497 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Scott tiene raz�n. Son inofensivos. 498 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Adem�s, comer vegetales ser�a bueno para ti. 499 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 Escuch� que son grandiosos para el estre�imiento. 500 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Oigan, miren... parece un campamento de verano para monjes. 501 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 �Qu� tal una barbacoa esta noche? 502 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Seguro, una barbacoa de arroz. - Es mi favorita. 503 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - �Qu�? - Dame el arma. 504 01:02:42,816 --> 01:02:44,999 - �Por qu�? - No est�n permitidas por los Budistas. 505 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 �Est�s loco? Esto es Camboya. 506 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac, has lo que dice. Tu humor es bastante malo, no la necesitas. 507 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 Lo s�. Por eso me preocupo. 508 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 No me gusta esto, chico. 509 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 �Son creyentes de Buda? 510 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bien, yo-- - �El culo de la rana toca el agua? 511 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac... 512 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 �Podr�a indicarnos hacia d�nde est� el cauce del Rio Sankue desde aqu�? 513 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - �Est�n perdidos? - Estamos buscando a una amiga. 514 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Ya veo. Deben ir hacia donde se oculta el sol. Le mostrar� el camino. 515 01:04:03,122 --> 01:04:04,198 Vengan. 516 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 No tendr�n que caminar, los enviar� en helic�ptero. 517 01:05:33,500 --> 01:05:36,149 Debiste ser cazador furtivo en una vida anterior. 518 01:05:36,788 --> 01:05:38,880 - Van a atraparte, compa�ero. - �Qu�? 519 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Est�s en la lista de especies en v�a de extinci�n. 520 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 �Vamos! �Vamos! 521 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 Intenta desamarrar ese bote, te cubriremos. 522 01:06:39,934 --> 01:06:41,994 Seguro, ser� como dar un paseo. 523 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Entonces no ver�s a tu amante otra vez, y te ahogar� en el agua. 524 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 - �Vamos! - �Vete! �Vete! 525 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 �Maldici�n! Sab�a que lo har�a. 526 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca conf�es en un piloto. 527 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Solo estaba d�ndole la vuelta al bote. 528 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 Los bastardos la capturaron, amigo. 529 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 �Mu�vete! �Mu�vete! 530 01:08:44,244 --> 01:08:46,675 Supongo que no es una religi�n muy buena despu�s de todo. 531 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac, mira esto. 532 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estos son los verdaderos monjes. 533 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 S�, est�n en meditaci�n forzosa. 534 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Hola, chicos. 535 01:09:09,283 --> 01:09:13,389 Detr�s de la puerta n�mero 2 tenemos una clase de pi�a helada... 536 01:09:13,672 --> 01:09:16,081 ...dise�ada para volar toda la cuadra de una ciudad. 537 01:09:16,081 --> 01:09:17,688 �Para que ser� todo esto? 538 01:09:17,742 --> 01:09:19,027 Hecho en LA UNI�N SOVI�TICA 539 01:09:21,704 --> 01:09:24,272 Creo que esta fruta va para la peque�a Rusia. 540 01:09:24,802 --> 01:09:26,354 �S�? Entonces hagamos una entrega. 541 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Aclaremos algo. No trato con lacayos. 542 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 T� tendr�s que pelear conmigo. Solo. 543 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Si as� es como lo quieres. Pasar� sobre �l, para llegar a ti. 544 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vamos... Vamos... 545 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Buen intento. Se�orita-- 546 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 Cre� que las mujeres americanas ten�an mejores modales. 547 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 Qu� pena. Tus tontos amigos est�n muertos. 548 01:13:33,293 --> 01:13:35,750 T� los seguir�s si no tienes cuidado. 549 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Fin del camino. 550 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 A partir de aqu� no hay caminos. 551 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Adem�s, el agua no deja rastros. 552 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 �Crees que logremos llegar all�? 553 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 No lo s�. 554 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Esto no es como en la playa. 555 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Dime qui�n te envi� y te dejar� salir de aqu� con vida. 556 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Te lo dir�. Creo que fue una agencia de viajes llamada "Vacaciones Camboyanas". 557 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - �Agencia de viajes? - Justo como te dije. 558 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Me separ� del resto del grupo. 559 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Se supon�a que hoy ver�amos los restos de un B-52. 560 01:18:01,812 --> 01:18:05,328 - �Un B-52? - Realmente debo regresar. 561 01:18:05,654 --> 01:18:06,640 Nos cuentan todo el tiempo. 562 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Y si no est�s para la cena, te dejan sin pastel. 563 01:18:10,030 --> 01:18:10,935 �Qu�? 564 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 �Voy demasiado r�pido para ti? 565 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 �Conoces la teor�a sobre los cerebros peque�os y las vergas grandes? 566 01:18:17,287 --> 01:18:18,192 �Suficiente! 567 01:18:18,192 --> 01:18:20,283 - �Te est�s burlando de m�? -No. 568 01:18:20,283 --> 01:18:22,795 - �Atacaste a mis soldados? - Monjes. Eran monjes. 569 01:18:22,795 --> 01:18:24,052 Y ellos nos atacaron primero. 570 01:18:24,052 --> 01:18:25,246 Porque ustedes ven�an hacia ac�. 571 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 No me gusta que traten como mierda a unos turistas que quieren pasarla bien. 572 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 �Sabes? me pas� lo mismo en Bermudas. 573 01:18:32,489 --> 01:18:33,400 �C�llate! 574 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 �Por esto es por lo que arriesgas tu vida? 575 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 No parece valer la pena, �verdad? 576 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Que no te preocupe acabar como ella, querida. T� no tienes tiempo. 577 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 �Sulin, recuerdas cuando te dije que est�bamos esperando a tu padre? 578 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Acabamos de saber que regres� a Norteam�rica, te dej� atr�s. 579 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 �No! 580 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Tu padre era lo �nico que te manten�a con vida, Sulin. 581 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 Al parecer, no le interesas. No podemos hacer m�s. 582 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Mi �nica opci�n es matarte. 583 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 �Eres un bastardo! 584 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Espero que entiendas que fue su elecci�n, no la m�a. 585 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 Tu sangra, est� en las manos de tu padre. 586 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Est�n preparando la plataforma para tu ejecuci�n ahora mismo. 587 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 �Oh, s�? Lo ver� morir a usted primero, se�or. 588 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Esa es una promesa. 589 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 Una que no podr�s cumplir. 590 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Si encuentro a tu agencia de viajes... 591 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ...tratar� de que te hagan un descuento. 592 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Jes�s, chico, quieres un gong chino para que lo golpees tambi�n. 593 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Toma, es lo �nico que tenemos por ahora. 594 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Lo mejor que podr�amos hacer, chico... ser�a largarnos de aqu�. 595 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 Te olvidas de Sulin. 596 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 S�, supongo que as� es. 597 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - �Puedo hacerte un pregunta?. - �Cu�l ser�a? 598 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 �Podr�as darme en la cabeza con esa ballesta, desde aqu�� 599 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 S�. Supongo que s�. �Por qu�? 600 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 �Es una invitaci�n? 601 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 No, no lo es. Tengo una idea. 602 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 Primero, tenemos que encargarnos del guardia en la torre. 603 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - �C�mo llegaste aqu�? - Me gustar�a saberlo. 604 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Quer�amos llevarte con tu padre. 605 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me met� en esto por Scott. 606 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 �Scott Wylde? 607 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 �Lo conoces? 608 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 Se supone que nos casar�amos. 609 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 �D�nde est� Scott ahora? 610 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 �Est�s bien? 611 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 Est� en camino con Mac. 612 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Deben estar aqu� en la ma�ana. 613 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 No te preocupes, todo saldr� bien. 614 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Qu�tenles las vendas. 615 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Quiero que vean a lo que van a alimentar esta ma�ana. 616 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Creo que encontrar�n esto m�s entretenido. 617 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 �Sabes? creo que te equivocaste de profesi�n. 618 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Hab�as sido un gran espect�culo en un circo. 619 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Un cruce entre un est�pido y una serpiente. 620 01:26:46,776 --> 01:26:47,641 �Suficiente! 621 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 �Comencemos! 622 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 Despierta, vamos. 623 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 Tienes que darle a tu objetivo del otro lado... 624 01:27:16,834 --> 01:27:17,752 - ...de lo contrario. - No te preocupes. 625 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - T� solo c�breme. - Te ver� luego. 626 01:27:20,903 --> 01:27:24,298 - Sabes lo que tienes que hacer. - Hag�moslo. 627 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Lo prepar� todo para que nuestros amigos se coman primero sus pies... 628 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ...luego las piernas. Muy inteligente, �verdad? 629 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 �Eres t� quien apesta as� o es la mierda de cocodrilo? 630 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 �Despli�guense! 631 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 �Mac? 632 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 �Vamos! 633 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 �Mac, cuidado! 634 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 �Usa tus piernas! 635 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 �Vamos, nena, vamos! 636 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 �Vamos! 637 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 As� no lo lograr�s. Regresa primero. 638 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 �Mac! 639 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 �Mac! 640 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 �Est�s bien? 641 01:33:53,790 --> 01:33:57,255 - Supongo que te debo una. - Eso no es noticia. 642 01:33:57,419 --> 01:33:58,699 �D�nde est� Scott? 643 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - �Mac! - �Scott! 644 01:34:34,372 --> 01:34:36,952 - �Scott, vamos! - �Vamos, mu�vete, mu�vete! 645 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 �Scott! 646 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 �Terry! 647 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 �Terry! 648 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 Detente, no... no te muevas. 649 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 Oh, Jes�s. 650 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 Nunca pudiste quedarte quieta, �verdad? 651 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 T�... nunca... me lo pediste. 652 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 No significa que quer�a que lo hicieras. 653 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 Yo... tampoco... lo habr�a hecho. 654 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Siempre tienes que decir la �ltima palabra, �verdad? 655 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 �Vamos! 656 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 �Vamos! 657 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - �Scott! - Est� bien, est� bien. 658 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ella se fue, Scott. 659 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 Largu�monos de aqu�, �de acuerdo? 660 01:41:56,993 --> 01:42:06,900 *TheSubFactory* *Un nuevo mundo en subt�tulos* 52098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.