Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,817 --> 00:02:11,610
Guten Tag. Ist deine Mutter da?
2
00:02:55,780 --> 00:02:57,281
Bist du so weit?
3
00:03:00,826 --> 00:03:02,140
Wir müssen jetzt los.
4
00:03:11,795 --> 00:03:15,934
Jesus, der Sohn Gottes,
kam auf diese Erde
5
00:03:16,926 --> 00:03:21,023
und hat gelitten.
um eure Sünden zu sühnen.
6
00:03:52,627 --> 00:03:54,088
Dann sitzt du auch in der Tinte.
7
00:03:54,713 --> 00:03:57,894
Egal, solange du bei mir bist.
8
00:03:58,759 --> 00:04:00,949
Ich kam noch gar nicht dazu,
dir für alles zu danken.
9
00:04:01,679 --> 00:04:03,400
Du warst großartig, sehr mutig.
10
00:04:04,057 --> 00:04:08,488
Ich wusste nicht, dass es so was
Schönes wie dich gibt. - Ich liebe dich.
11
00:04:11,563 --> 00:04:14,087
Gehst du mit mir zur Polizei?
- Nein.
12
00:04:14,858 --> 00:04:15,765
Warum nicht?
13
00:04:17,235 --> 00:04:19,279
Stell dir vor
ich hätte Regan umgebracht?
14
00:04:19,989 --> 00:04:21,783
Würdest du das der Polizei sagen?
15
00:04:22,950 --> 00:04:24,555
Wenn du mich dazu zwingst.
16
00:04:26,870 --> 00:04:28,039
Das würde ich nicht tun.
17
00:04:28,623 --> 00:04:31,553
Hör zu, Engelchen, ich bin müde.
18
00:04:32,377 --> 00:04:36,150
Ich hab einen erschossen und zugesehen,
wie ein harmloser Kerl ermordet wurde.
19
00:04:37,090 --> 00:04:40,197
Meinst du, man glaubt mir, dass alles
so kam, weil Geiger Carmen erpresst hat?
20
00:04:41,135 --> 00:04:42,344
Wenn ich das sage,
21
00:04:42,928 --> 00:04:47,620
wird die Polizei sofort zu euch kommen
und das ganze Haus auf den Kopf stellen.
22
00:05:18,880 --> 00:05:21,259
Vielleicht kann sie geheilt werden.
23
00:05:22,592 --> 00:05:25,847
Und deinem Vater werden wir
alles über Regan erzählen.
24
00:05:26,889 --> 00:05:28,422
Aber einen vergisst du.
25
00:05:29,516 --> 00:05:30,423
Mich.
26
00:05:31,561 --> 00:05:33,719
fehlt dir denn auch was?
27
00:05:34,439 --> 00:05:36,627
Nichts, was du nicht
in Ordnung bringen könntest.
28
00:06:15,355 --> 00:06:19,275
MICMACS
UNS GEHÖRT PARIS
29
00:07:15,456 --> 00:07:18,199
Hol ich die Kugel raus,,
wird er vielleicht Gemüse.
30
00:07:19,000 --> 00:07:21,494
Hol ich sie nicht raus.
kann er jede Sekunde tot umfallen.
31
00:07:22,254 --> 00:07:24,517
Es ist besser, mit dem Risiko zu leben
plötzlich zu sterben.
32
00:07:25,257 --> 00:07:27,489
als unbewusst dahinzuvegetieren,
ohne das Risiko zu sterben.
33
00:07:28,219 --> 00:07:30,481
Sie hätten Philosophie studieren sollen
statt Medizin.
34
00:07:31,222 --> 00:07:33,192
Hat jemand hier eine Münze?
35
00:07:36,436 --> 00:07:37,343
Kopf.
36
00:07:37,894 --> 00:07:41,221
Ich rühr nichts an! Dann piepen
die Flughafendetektoren eben.
37
00:08:02,378 --> 00:08:03,734
Sie haben das Schloss ausgewechselt.
38
00:08:04,338 --> 00:08:06,976
Herrje! Hast du versucht,
dich mit dem Dosenöffner zu kämmen?
39
00:08:07,758 --> 00:08:09,145
Und wo sind meine Sachen?
40
00:08:09,760 --> 00:08:11,845
Erst im Keller.
Aber du kennst ja die Leute hier.
41
00:08:12,597 --> 00:08:15,266
Nach drei Tagen
waren nur noch ein paar Socken da.
42
00:08:24,317 --> 00:08:25,411
Das ist doch meine Mütze!
43
00:08:55,097 --> 00:08:56,151
Mein lieber Bazil.
44
00:08:56,724 --> 00:09:00,790
Für dich. Ist vom Lastwagen gefallen.
100% Baumwolle.
45
00:09:01,771 --> 00:09:04,659
Du hast ja eine Arbeit.
Dann findest du auch eine Wohnung.
46
00:09:09,945 --> 00:09:11,769
Hallo! Ist Serge da?
47
00:09:12,448 --> 00:09:14,972
Da bist du ja, Bazil.
Bist ja noch mal davongekommen.
48
00:09:15,743 --> 00:09:19,590
Ich wär fast draufgegangen.
- Vielleicht bist du jetzt ja schlauer.
49
00:09:20,540 --> 00:09:22,186
Jedenfalls bin ich jetzt am Platz.
50
00:09:22,833 --> 00:09:25,325
Hier ist dein Platz.
Aber ob er auf dich wartet...
51
00:09:26,086 --> 00:09:27,213
Ich musste dich doch ersetzen.
52
00:09:29,132 --> 00:09:30,706
Sie heißt Lola.
53
00:09:31,384 --> 00:09:34,563
3 Monate auf Probe.
- Hab 'nen unbefristeten Vertrag.
54
00:09:36,055 --> 00:09:39,089
Also dann, kein Küsschen.
Ich halte dich nicht länger auf.
55
00:09:48,400 --> 00:09:50,746
Bazil. Hören Sie nicht auf ihn.
56
00:09:51,486 --> 00:09:53,239
Ich habe einen Freund namens Ricardo.
57
00:09:54,656 --> 00:09:55,709
Ricardo holt mich hier
58
00:09:56,324 --> 00:09:58,192
jeden Abend mit seinem Motorrad ab.
59
00:09:58,870 --> 00:10:00,152
Ich weiß nicht
warum er immer da parkt,
60
00:10:00,996 --> 00:10:02,790
genau, wo man auf sie geschossen hat.
61
00:10:03,498 --> 00:10:04,551
Eines Tages, unterwegs...
62
00:10:05,167 --> 00:10:09,672
hörten wir plötzlich ein Geräusch,
wie ein Steinchen im Reifen.
63
00:10:12,967 --> 00:10:14,792
Es war kein Steinchen.
64
00:10:16,428 --> 00:10:17,013
Welche Hand?
65
00:10:20,933 --> 00:10:22,507
Strengen Sie sich ein bisschen an.
66
00:10:32,362 --> 00:10:35,582
Sie steckt ihren Kopf unter die Füße
und ihre Zehen in die Nase.
67
00:10:36,448 --> 00:10:39,336
Ganz plötzlich im Bett
macht sie Spagat.
68
00:10:40,161 --> 00:10:43,049
Sie verdreht sich spiralförmig,
bewegt sich wie eine Raupe.
69
00:10:43,873 --> 00:10:46,031
Plötzlich schlingt sie
ihre Beine um den Hals,
70
00:10:46,750 --> 00:10:50,776
rollt sich ein zu einer Kugel
und knabbert an ihren Knien.
71
00:10:51,755 --> 00:10:54,320
Mademoiselle Kautschuk.
72
00:10:55,092 --> 00:10:57,834
Mit ihr kann man
so einige verrückte Sachen machen.
73
00:10:58,637 --> 00:11:01,348
Sie ist ein Volltreffer
ein lustiges Persönchen.
74
00:11:02,140 --> 00:11:05,363
Man sucht sie oben
und findet sie unten.
75
00:11:06,229 --> 00:11:09,335
Mademoiselle Kautschuk.
76
00:13:35,669 --> 00:13:37,129
Hast du 5 Minuten Zeit?
77
00:13:41,007 --> 00:13:42,832
Ich war drei Viertel meines Lebens
im Gefängnis.
78
00:13:43,553 --> 00:13:44,908
Meine Freunde nennen mich Canaille.
79
00:13:45,846 --> 00:13:48,631
Ich heiße Bazil. - Ich weiß.
Du hast 'ne Murmel im Schädel.
80
00:13:50,476 --> 00:13:53,219
Du lebst seit 2 Monaten auf der Straße
und schlägst dich so durch.
81
00:13:54,105 --> 00:13:56,815
Du bist nicht gleich abgestürzt,
weil du ein Ziel hast. Welches?
82
00:13:57,817 --> 00:14:02,174
Ich lebe in den Tag hinein. Mit der
Kugel da kann es jeden Tag vorbei sein.
83
00:14:03,239 --> 00:14:05,731
Bei mir war's die Witwe
die mich im Stich gelassen hat.
84
00:14:06,492 --> 00:14:08,463
Die Guillotine... 1959...
85
00:14:09,161 --> 00:14:11,831
Das Fallbeil hatte sich verkeilt
und hat nur die Schwarte angeritzt.
86
00:14:12,623 --> 00:14:14,781
Das ist nur zwei Mal passiert.
Ich wurde begnadigt.
87
00:14:15,543 --> 00:14:17,368
Du solltest dir
die Kugel entfernen lassen.
88
00:14:18,420 --> 00:14:22,194
Unmöglich.
Der Chirurg hat nämlich gesagt...
89
00:14:23,468 --> 00:14:26,325
Komm mal mit. Zu einer Familie
die dich aufnehmen wird.
90
00:14:50,411 --> 00:14:52,600
Hallo.
- Hallo.
91
00:14:53,331 --> 00:14:55,561
Das ist Max.
Wir sind hier bei ihm zu Hause.
92
00:14:56,292 --> 00:15:00,755
Nachts sind wir dafür seine wachsamen
Gänse. Wenn Diebe auftauchen...
93
00:15:06,219 --> 00:15:08,334
Los, hinein mit dir!
94
00:15:27,155 --> 00:15:28,980
Tritt ein. Nicht so schüchtern.
95
00:15:44,881 --> 00:15:45,788
Ein Wecker.
96
00:15:46,342 --> 00:15:47,656
Komm, ich will dich vorstellen.
97
00:15:48,635 --> 00:15:51,231
Sie bestimmt. wer aufgenommen wird.
98
00:15:52,013 --> 00:15:53,953
Du fängst also verirrte Kugeln ein?
99
00:15:54,641 --> 00:15:56,248
Ja.
100
00:15:56,894 --> 00:15:58,134
Ich heiße Cassoulet.
101
00:15:58,730 --> 00:16:01,398
Hier wird eingesammelt,
sortiert und repariert.
102
00:16:02,190 --> 00:16:03,765
Alle machen mit
103
00:16:04,401 --> 00:16:05,683
sogar Petit Pierre,
104
00:16:06,320 --> 00:16:08,886
obwohl er ein Künstler ist.
105
00:16:17,080 --> 00:16:20,084
Wir bringen ihm alles,
was er brauchen kann.
106
00:17:00,040 --> 00:17:00,874
,
59
107
00:17:01,417 --> 00:17:02,324
,
42
108
00:17:03,419 --> 00:17:04,326
104.
109
00:17:07,298 --> 00:17:08,277
Perfekt.
110
00:17:08,841 --> 00:17:11,916
Wir nennen sie Calculette. Ihr Vater war
Landvermesser, ihre Mutter Schneiderin.
111
00:17:12,804 --> 00:17:15,587
Sie hat ein gutes Augenmaß.
- Ein gutes Augenmaß.
112
00:17:16,391 --> 00:17:18,548
Der weise Mann hat ein gutes Augenmaß,
113
00:17:19,268 --> 00:17:22,197
er bietet jemandem die Stirn
und zermartert sich das Hirn.
114
00:17:23,021 --> 00:17:25,285
Ja. Ein gutes Augenmaß.
Muss notiert werden.
115
00:17:26,024 --> 00:17:28,403
Er war Ethnograph in Brazzaville.
- Bricàbrac
116
00:17:29,987 --> 00:17:30,863
so heiße ich.
117
00:17:31,446 --> 00:17:33,637
Ich habe Karbonfaser-Klammern
in den Bronchien.
118
00:17:34,366 --> 00:17:38,140
Ihm ist beim Sprengen eines Kessels
ein Lungenflügel geplatzt.
119
00:17:39,080 --> 00:17:41,644
Hab eine Fahrradlampe im Magen
und Eisenspäne im Gedärm,
120
00:17:42,416 --> 00:17:46,410
ganz abgesehen von meinen drei mit
Titan verschraubten Wirbeln. Schlag zu!
121
00:17:47,379 --> 00:17:48,620
Los, schlag zu! Das ist Titan.
122
00:17:49,215 --> 00:17:50,090
Mach schon!
123
00:17:52,093 --> 00:17:54,137
Er träumt vom Guinness-Buch der Rekorde.
124
00:17:54,845 --> 00:17:58,099
Ich stand schon drin. 1977.
Hab den Kanonenmann verdrängt.
125
00:17:58,974 --> 00:18:00,476
Das Zertifikat haben wir nie gesehen.
126
00:18:01,101 --> 00:18:03,260
Ist mir ja gestohlen worden...
127
00:18:04,771 --> 00:18:07,117
Willst du mir unbedingt
auf die Nerven gehen?
128
00:18:17,492 --> 00:18:19,985
Jetzt wo du doch zur Familie gehörst,
129
00:18:20,747 --> 00:18:24,812
hol mir bitte einen Becher
Crème fraîche aus dem Kühlschrank.
130
00:18:38,473 --> 00:18:40,047
Schau weiter unten.
131
00:18:51,736 --> 00:18:52,944
Willst du mein Foto?
132
00:18:53,528 --> 00:18:57,918
Sie braust schnell auf, aber sie scheut
keine Mühen, um anderen zu helfen.
133
00:18:58,950 --> 00:18:59,972
Sind Sie Schlangenfrau?
134
00:19:00,577 --> 00:19:02,402
Nein. Ich bin das Gemüsefach.
135
00:19:03,121 --> 00:19:04,332
Quasi von Geburt an.
136
00:19:04,956 --> 00:19:07,845
Wenn ihr Vater sie schlug.
versteckte sie sich in der Speisekammer.
137
00:19:08,668 --> 00:19:11,995
Und er saß so lange im Knast.
mit Schuhen ohne Schnürsenkel,
138
00:19:12,882 --> 00:19:15,112
dass er vergessen hat.
wie man sie bindet.
139
00:19:18,346 --> 00:19:20,984
Zu Tisch, das Püree ist fertig.
140
00:22:13,855 --> 00:22:15,240
Kann ich Ihnen behilflich sein?
141
00:22:15,857 --> 00:22:18,348
Ja, ich würde gerne mit Herrn...
De Fenouillet sprechen.
142
00:22:19,109 --> 00:22:20,756
Sie haben vermutlich einen Termin.
143
00:22:21,404 --> 00:22:24,698
Na ja, ich habe da etwas im Kopf,
und das betrifft ihn.
144
00:22:25,575 --> 00:22:28,651
Ist es ein Projekt,, eine Idee?
Dann wenden Sie sich schriftlich an ihn.
145
00:22:29,495 --> 00:22:33,082
Ich könnte ihm meine MRT-Bilder
schicken, aber ich möchte ihn sehen.
146
00:22:33,999 --> 00:22:36,450
Sie werden jetzt gehen.
- Ja.
147
00:22:37,253 --> 00:22:39,817
Achtung! Achtung!
148
00:22:51,851 --> 00:22:54,781
Schmeißen Sie diesen Hampelmann
einfach raus!
149
00:22:55,604 --> 00:22:59,305
Eine Kugel im Kopf?
Dann hat er doch ein Andenken von uns.
150
00:23:27,345 --> 00:23:29,357
Los, Jungs,
hier muss noch einer anpacken.
151
00:23:46,530 --> 00:23:48,542
Wir sind jetzt führend
152
00:23:49,242 --> 00:23:51,619
im Bereich der Splitterwaffen.
153
00:23:52,370 --> 00:23:55,622
Wir haben unseren Marktanteil
in den Golfstaaten vervierfacht
154
00:23:56,541 --> 00:23:59,909
und Kollateralschäden
um 7 - 9% gesenkt, denn...
155
00:24:01,212 --> 00:24:03,808
schließlich sind wir ja
keine Unmenschen.
156
00:24:04,590 --> 00:24:06,457
Wir wünschen niemandem den Tod.
157
00:24:07,134 --> 00:24:11,712
Und ein verletzter Soldat kommt den
Feind teurer zu stehen als ein toter.
158
00:24:12,806 --> 00:24:16,832
Unsere CBS 87 streut 202 Geschosse
159
00:24:17,854 --> 00:24:20,376
und säubert ein Areal
das 4 Fußballfeldern entspricht.
160
00:24:21,148 --> 00:24:24,078
Wir waren im Golf dabei, im Kosovo
161
00:24:25,318 --> 00:24:28,281
in Afghanistan...
Aber jetzt ist es an der Zeit,
162
00:24:29,157 --> 00:24:31,898
den Meister dieses Erfolg,s
auf die Bühne zu holen
163
00:24:32,744 --> 00:24:35,048
unseren Generaldirektor
François Marconi!
164
00:24:39,458 --> 00:24:41,690
Danke!
165
00:24:47,257 --> 00:24:49,050
Handgranaten. Mörser und Minen,
166
00:24:49,719 --> 00:24:52,023
wir haben die allerbesten von ihnen,
167
00:24:52,763 --> 00:24:54,587
groß, stark und explosiv,
168
00:24:55,265 --> 00:24:57,570
das ist laut und effektiv.
169
00:25:01,813 --> 00:25:04,743
Rimbaud war erst Dichter
später dann Waffenhändler.
170
00:25:05,610 --> 00:25:07,403
Bei mir ist es andersrum.
171
00:25:08,111 --> 00:25:10,197
Aber bis zu meiner Rente
172
00:25:10,906 --> 00:25:13,941
werde ich weiterhin Verse reimen
auf Ambition und Munition,
173
00:25:14,826 --> 00:25:16,871
auf Führungsposition und Explosion!
174
00:25:18,997 --> 00:25:20,384
Es lebe die Bewaffnungsdirektion!
175
00:25:38,768 --> 00:25:40,812
Ich gehe jetzt, Herr Präsident.
176
00:25:41,521 --> 00:25:45,367
Bis bald. mein General!
Gute Nacht, Joseph!
177
00:26:26,733 --> 00:26:27,899
Hier die neue Spielregel,
178
00:26:28,526 --> 00:26:29,809
die ab dieser Saison gilt:
179
00:26:30,402 --> 00:26:33,582
Unter dem Spielfeld
liegt eine Mine verborgen.
180
00:26:34,449 --> 00:26:36,679
Ja, Thier,
diese Steigerung der Spannung
181
00:26:37,451 --> 00:26:39,245
verdanken wir
der französischen Fußballliga.
182
00:26:41,455 --> 00:26:43,759
Allerdings
war sie heute von kurzer Dauer
183
00:26:44,499 --> 00:26:48,859
weil es soeben den Mittelstürmer
des Gegners erwischt hat.
184
00:26:59,890 --> 00:27:02,967
Sie waren in Hochform heute Abend.
- Danke.
185
00:27:04,437 --> 00:27:07,325
Dass Rimbaud Waffenhändler wurde
ist das historisch belegt?
186
00:27:08,191 --> 00:27:11,443
Ja, durchaus. Trotzdem ist er
beinamputiert an Wundbrand gestorben.
187
00:27:13,945 --> 00:27:15,375
Bei Baudelaire war es Syphilis.
188
00:27:15,990 --> 00:27:18,878
Bei Verlaine das Delirium tremens.
Lorca ist erschossen worden.
189
00:27:19,701 --> 00:27:21,276
Nenrval hat sich
an einer Laterne aufgehängt.
190
00:27:21,954 --> 00:27:25,322
Ich jedenfalls würde meinen Sohn
davon abhalten, Dichter zu werden.
191
00:27:36,426 --> 00:27:39,607
Urbain.
wecken Sie mich morgen um 10 Uhr.
192
00:27:40,473 --> 00:27:41,379
Jawohl.
193
00:27:44,685 --> 00:27:46,874
Seit wann arbeiten Sie schon für uns?
194
00:27:48,272 --> 00:27:49,481
Seit fast 30 Jahren.
195
00:27:51,943 --> 00:27:55,790
Was halten Sie davon
wenn wir Ihre Loge renovieren 'würden?
196
00:27:56,780 --> 00:27:58,971
Mit Hightech-Material.
197
00:28:00,493 --> 00:28:03,787
Wissen Sie
in alten Töpfen kocht es sich am besten.
198
00:28:06,915 --> 00:28:08,637
Wechseln Sie wenigstens mal
den Pullover.
199
00:28:09,335 --> 00:28:11,347
Wenigstens einmal alle 30 Jahre.
200
00:30:19,716 --> 00:30:23,344
Sollte er nicht am Fußende schlafen?
- Seit 40 Jahren meckerst du nur rum.
201
00:30:24,302 --> 00:30:27,598
Gleich und gleich gesellt sich gern,
nicht wahr?
202
00:30:56,753 --> 00:30:58,180
Na, wie war dein Tag?
203
00:30:58,838 --> 00:31:00,808
Gut, Papa.
- Ich war heute in Höchstform.
204
00:31:01,548 --> 00:31:04,728
Ich habe eine gute Rede gehalten
und mich sogar mit Rimbaud verglichen.
205
00:31:05,636 --> 00:31:08,086
Kennst du den? - Klar.
Aber du brauchst mehr Muskeln.
206
00:31:10,891 --> 00:31:13,237
Nein, nicht Rambo, mein Schatz.
Rimbaud.
207
00:31:16,230 --> 00:31:19,671
Er soll sich die Zähne putzen
und ins Bett gehen. - Ja.
208
00:31:28,826 --> 00:31:30,328
... steigt wieder. Paris zieht an...
209
00:31:30,994 --> 00:31:33,340
Minus 4 in London
minus 7 in Frankfurt...
210
00:31:34,082 --> 00:31:36,197
... fallend ...
211
00:31:36,918 --> 00:31:40,244
Der Pariser Index
kriegt wieder Aufwind ...
212
00:32:01,817 --> 00:32:06,061
... am 28. Oktober, wegen des Rückgangs
der Auftragslage. Der Hersteller von...
213
00:32:43,901 --> 00:32:48,625
Hallo? Ja. Moment mal.
Woher haben Sie diese Nummer?
214
00:32:49,739 --> 00:32:52,191
Ja... Verstehe. Nein, nein.
215
00:32:52,952 --> 00:32:56,612
Solche Transaktionen
wickelt man nicht am Telefon ab.
216
00:32:57,539 --> 00:33:00,835
Am liebsten öffentlich. Sagen wir...
217
00:33:01,751 --> 00:33:04,129
Mittwoch um drei, in der Sportabteilung
der Galeries Lafayette.
218
00:33:04,921 --> 00:33:06,601
Ja, genau.
219
00:33:18,643 --> 00:33:19,625
Belgische Waffeln.
220
00:33:23,024 --> 00:33:26,173
Aber esst nicht zu viel davon.
da ist Rum drin.
221
00:33:44,711 --> 00:33:47,454
Beeilt euch, Kinder!
Die sind bald alle!
222
00:33:48,257 --> 00:33:49,716
Herr Bricàbrac!
- Ja?
223
00:33:50,467 --> 00:33:52,771
Sind das nicht Sie.
hier im Guinness-Buch der Rekorde?
224
00:33:53,513 --> 00:33:54,419
Na so was!
225
00:33:56,264 --> 00:33:57,985
Das 1977er.
226
00:34:00,561 --> 00:34:05,170
Was hab ich euch gesagt?
227
00:34:07,527 --> 00:34:10,268
"Am 14. Juli 1977
hat Théodore Henri de Montreuil..."
228
00:34:11,071 --> 00:34:12,719
Wer ist Théodore Henri? Wer?
229
00:34:13,990 --> 00:34:17,985
"... den 1966 aufgestellten Rekord
gesprengt und um 9 Meter verbessert."
230
00:34:18,954 --> 00:34:19,642
Also?
231
00:34:20,205 --> 00:34:23,428
Gesprengt und um 9 Meter verbessert!
232
00:34:28,547 --> 00:34:29,455
Na?
233
00:34:33,510 --> 00:34:36,398
Ich will es behalten.
- Nein. - Doch, doch.
234
00:34:37,223 --> 00:34:39,234
Nein.
- Doch, ich behalte es.
235
00:34:39,934 --> 00:34:41,831
Gut,, aber Sie signieren mein T-Shirt.
236
00:34:46,314 --> 00:34:48,735
T. Henri. Thiery Henri.
237
00:34:49,485 --> 00:34:51,675
Bricàbrac, ich hab 'nen Job für dich.
238
00:34:52,447 --> 00:34:56,220
Ich will ihm nicht sein Geheimnis entlocken,
aber er führt doch was im Schilde.
239
00:34:57,159 --> 00:34:59,098
Was brütest du gerade aus?
240
00:35:00,413 --> 00:35:02,759
Der Herr verbirgt Geheimnisse.
241
00:35:03,498 --> 00:35:06,461
Ist uns auch egal,
wir sind nicht neugierig.
242
00:35:26,064 --> 00:35:30,422
Wann? - Morgen früh um 10.
vor dem Grab von Sacha Guity.
243
00:35:54,800 --> 00:35:58,606
Herr Marconi
ich bin Omar Bouloungas' Gesandter.
244
00:36:00,180 --> 00:36:02,193
Der ehemalige Diktator von...
245
00:36:02,892 --> 00:36:06,448
Der ehemalige und der zukünftige.
Eine Volksrevolution steht bevor.
246
00:36:08,021 --> 00:36:09,409
Mit Politik hab ich nichts zu tun.
247
00:36:10,023 --> 00:36:13,204
Wir brauchen Sturmgewehre,
Handgranaten und Antipersonenminen.
248
00:36:14,069 --> 00:36:16,927
Was ist mit Rüstungsdelegation,
Export-Kommission. Ottawa-Abkommen?
249
00:36:17,739 --> 00:36:19,315
Sie haben alles auf Lager.
250
00:36:19,950 --> 00:36:24,339
Es gibt mehrere Off-Exportwege.
Der über Zamibia interessiert uns.
251
00:36:25,415 --> 00:36:28,564
Was könnte mich daran interessieren?
- Stellen Sie die Rechnung,
252
00:36:29,460 --> 00:36:33,046
wir geben Ihnen das Doppelte. Und
bei Erfolg des Staatsstreichs Diamanten.
253
00:36:34,548 --> 00:36:37,113
Fahren Sie fort. - Omar Boulounga
verstaatlicht die Minen.
254
00:36:37,927 --> 00:36:39,387
sobald er an der Macht ist.
- Ach ja?
255
00:36:40,178 --> 00:36:42,889
Mögen Sie keine Diamanten?
- Schnell an irgendwas denken!
256
00:36:43,683 --> 00:36:46,716
Zebras. Weis mit schwarzen Streifen
oder ist es umgekehrt?
257
00:36:47,561 --> 00:36:51,367
Und Pygmäen. Gibt es Zwerge
bei den Pygmäen? Und wie groß sind sie?
258
00:36:52,315 --> 00:36:55,902
Und warum sagt man für "CIA"
"si-ai-ei" und nicht "tse-i-a"?
259
00:36:57,196 --> 00:37:00,594
Denken Sie darüber nach.
Montag fliegen wir zurück nach Conakry.
260
00:37:27,935 --> 00:37:28,843
Du!
261
00:37:30,438 --> 00:37:33,472
Ja, du!
Ich weiß zwar nicht, was du ausheckst
262
00:37:34,317 --> 00:37:37,278
aber entweder du gehst
und schaffst es alleine.
263
00:37:38,111 --> 00:37:42,324
oder du bleibst und beanspruchst
unsere Hilfe. Ist das klar?
264
00:37:43,325 --> 00:37:46,651
Möchte mir einer von euch bitte helfen?
- Wobei?
265
00:37:47,579 --> 00:37:51,240
Ich habe den Hersteller meiner Kugel
und den Mörder meines Vaters gefunden.
266
00:37:52,167 --> 00:37:55,900
Ich würde gerne zwei Fliegen mit einer
Klappe schlagen. Alleine geht's nicht.
267
00:38:01,886 --> 00:38:03,971
Wie Pech und Schwefel zusammenhalten.
268
00:38:11,603 --> 00:38:15,628
Der Große da vorne steht Schmiere
der Pekinese mit dem Hut ist der Dealer.
269
00:38:16,608 --> 00:38:19,058
Die Drogen sind im Briefkasten
des Hauswarts, der nichts ahnt.
270
00:38:19,820 --> 00:38:22,927
Werden sie von den Bullen geschnappt,
haben sie 'ne weise Weste.
271
00:38:23,783 --> 00:38:25,065
Los!
272
00:38:36,545 --> 00:38:39,694
Hast du schon mal Ablenkungsmanöver
und Genickschlag gleichzeitig erlebt?
273
00:38:40,550 --> 00:38:41,832
Du bist von der alten Schule!
274
00:38:47,181 --> 00:38:51,059
Was gibt's? - Wir sollen Asbest
und Blei überprüfen. Sie gestatten?
275
00:38:52,060 --> 00:38:53,855
Hier gibt's doch keinen Asbest!
276
00:38:55,565 --> 00:38:57,911
Asbest gibt es nicht nur
weis der Kuckuck wo.
277
00:38:58,693 --> 00:39:03,343
Seit frühester Stund kämpfen wir gegen
diese Plage an, also kein Widerstand!
278
00:39:08,743 --> 00:39:10,538
Seither hat die Witwe
mich nicht verlassen.
279
00:39:11,205 --> 00:39:14,208
Wo ich auch hingehe,
sie sitzt mir immer im Genick.
280
00:39:15,041 --> 00:39:15,877
Hut ab!
281
00:39:39,400 --> 00:39:40,380
Und mein Beleg?
282
00:39:40,985 --> 00:39:43,476
Je mehr man davon trinkt
desto aufrechter steht man!.
283
00:40:01,881 --> 00:40:04,623
Wo geht's zu den Charterflügen?
284
00:40:08,012 --> 00:40:09,367
Bruder!
285
00:40:09,972 --> 00:40:12,015
Eine Zauberkette? Einen Talisman?
286
00:40:12,725 --> 00:40:14,518
Pekarischnabel-Pulver, für böse Geister.
287
00:40:15,186 --> 00:40:17,376
Sei so gut, geh zur Seite.
288
00:40:18,105 --> 00:40:20,409
Ah. du bist hier der Bestimmer.
289
00:40:21,191 --> 00:40:22,433
Dann kaufst du bestimmt was!
290
00:40:23,069 --> 00:40:24,278
Es reicht jetzt.
291
00:40:31,159 --> 00:40:34,862
... und des Schicksals. Und hiermit
kannst du mit den Toten sprechen.
292
00:40:35,789 --> 00:40:39,668
Lass endlich die Passagiere in Ruhe!
Das hab ich dir schon 100 Mal gesagt!
293
00:40:40,627 --> 00:40:42,057
Los, hau ab!
294
00:40:42,671 --> 00:40:46,664
Meine Herren, ich bitte vielmals
um Entschuldigung. Und gute Reise.
295
00:41:04,109 --> 00:41:06,122
Verzeihung!
296
00:41:06,821 --> 00:41:09,416
Guten Tag.
- Die Maschine nach Amerika?
297
00:41:10,240 --> 00:41:11,450
Sie wollen zur Abflughalle?
298
00:41:12,076 --> 00:41:14,964
Ja, wir wollen nach Manhattan,
meinen Sohn besuchen.
299
00:41:15,830 --> 00:41:18,248
Sie müssten erst ihr Gepäck aufgeben.
300
00:41:19,041 --> 00:41:23,180
Sie ist die Halbschwester meines
Sohnes, der seit 1989 in New York ist.
301
00:41:24,213 --> 00:41:27,435
New York. You're talking to me?
302
00:41:28,342 --> 00:41:29,364
1988.
303
00:41:29,969 --> 00:41:32,086
Seit dem 12. Dezember 1988.
304
00:41:34,098 --> 00:41:37,424
Ich bereite dies und jenes vor,
und plötzlich fällt mir ein...
305
00:41:38,351 --> 00:41:42,419
Ich sehe, wie sich die Wäsche in der
Trommel dreht. Ich bin ganz verwirrt.
306
00:41:43,441 --> 00:41:46,183
Herr Alzheimer
es ist doch noch zu früh...
307
00:42:04,461 --> 00:42:08,528
Letzter Aufruf nach Conaky.
Lufthansa-Flug 202...
308
00:42:13,970 --> 00:42:15,984
Der Wirbel von Tino Rossi.
309
00:42:18,351 --> 00:42:20,697
Winston Churchill.
Abgekaute Fingernägel.
310
00:42:24,107 --> 00:42:25,712
Der Backenzahn von Marilyn...
311
00:42:27,151 --> 00:42:28,058
Monroe.
312
00:42:31,238 --> 00:42:33,323
Der Fuß vom Heiligen Lazarus.
313
00:42:34,033 --> 00:42:35,388
Das Herz Ludwig des XVl.
314
00:42:35,993 --> 00:42:37,818
Der Finger von Matisse.
315
00:42:39,371 --> 00:42:41,270
Das Auge Mussolinis.
316
00:42:43,459 --> 00:42:44,742
Verflixt.
317
00:42:47,796 --> 00:42:51,457
Die Studie der Rüstungsdelegation
warten wir ab. dann holen wir die Saudis.
318
00:42:52,384 --> 00:42:56,377
Ja, er ist
ein ziemlich schlaues Köpfchen.
319
00:42:57,639 --> 00:43:00,382
Wir geben ihnen einfach nicht
die Quelltexte an.
320
00:43:01,476 --> 00:43:02,759
Ob das effizient ist?
321
00:43:03,353 --> 00:43:05,178
Erinnern Sie sich an Sarajewo?
322
00:43:21,121 --> 00:43:25,480
Die Kollateralschäden wirken sich
werbetechnisch immer positiv aus.
323
00:43:35,595 --> 00:43:37,387
Selbstverständlich.
324
00:43:41,893 --> 00:43:44,342
Ich habe größte Mühen.
ihnen das klarzumachen.
325
00:43:45,103 --> 00:43:45,938
Sie und ich
326
00:43:48,066 --> 00:43:49,932
arbeiten in der Verteidigungsindustrie,,
327
00:43:50,651 --> 00:43:52,079
nicht in der Angriffsindustrie.
328
00:43:52,695 --> 00:43:56,938
Gern geschehen.
Sie sind immer willkommen.
329
00:43:58,200 --> 00:43:59,805
Grüßen Sie Ihre Frau.
330
00:44:40,243 --> 00:44:43,392
Treffen um 17 Uhr.
Das Auge Mussolinis ist angekommen.
331
00:44:52,797 --> 00:44:55,435
Wir haben schon
10 Minuten Verspätung. Beeilung!
332
00:44:59,429 --> 00:45:02,098
Was ist los, Maurice?
- Ich bin Etienne.
333
00:45:02,889 --> 00:45:06,665
Ich glaube. wir haben einen Platten.
Tut mir leid. Ich schau mal nach.
334
00:45:09,604 --> 00:45:10,511
Trottel!
335
00:45:32,085 --> 00:45:36,037
Guten Tag. Ich habe auf den Namen
De Fenouillet reserviert.
336
00:45:37,008 --> 00:45:39,051
Ja, Sie werden schon erwartet.
337
00:45:44,807 --> 00:45:46,997
Ich bin der rechte Arm
von Monsieur De Fenouillet.
338
00:45:47,726 --> 00:45:50,875
Er hat kein Interesse mehr
an Mussolinis Auge.
339
00:45:51,730 --> 00:45:55,609
Aber Achilles' Ferse, Adams Apfel,
die würde er kaufen.
340
00:46:01,365 --> 00:46:03,336
Eins, zwei, drei, Test.
- Eins, zwei,, drei, Test.
341
00:46:05,244 --> 00:46:07,694
Ich bin Omar Bouloungas Gesandter.
342
00:46:24,013 --> 00:46:25,660
Bitte, machen Sie mir ein Angebot.
343
00:46:26,348 --> 00:46:29,090
Wir wollen lieber nicht das Pferd
beim Schwanze aufzäumen
344
00:46:29,935 --> 00:46:32,094
sonst würden wir uns selbst behindern.
345
00:46:33,856 --> 00:46:36,745
Wenn Sie wirklich das Auge Mussolinis
haben, gebe ich Ihnen dafür
346
00:46:37,568 --> 00:46:40,278
den von Sotheby's geschätzten Preis
für Marilyns Backenzahn.
347
00:46:41,114 --> 00:46:43,157
Matisse' Finger
und Churchills abgekaute Fingernägel
348
00:46:43,907 --> 00:46:46,504
bekam ich für nicht mal die Hälfte.
Was sagen Sie, Monsieur Lazare?
349
00:46:48,329 --> 00:46:50,747
Monsieur Lazare ist was
dazwischengekommen, er musste gehen.
350
00:46:52,166 --> 00:46:54,876
Leider hat Ihnen M. Lazare
eine Falle gestellt.
351
00:46:55,711 --> 00:46:58,567
Er ist ins traute Heim zurückgekehrt.
- Wer sind Sie?
352
00:47:00,425 --> 00:47:03,532
Ich bin der Gesandte
von Omar Boulounga.
353
00:47:05,221 --> 00:47:06,127
Boulounga?
354
00:47:07,265 --> 00:47:10,372
Ich dachte, er würde...
- Autos rangieren? Nicht doch.
355
00:47:12,102 --> 00:47:15,616
Eine Volksrevolution!
- Eine Volksrevolution ist im Begriff,
356
00:47:16,566 --> 00:47:18,942
Omar das zurückzugeben.
was Omar gehört.
357
00:47:20,111 --> 00:47:23,436
Mit Politik habe ich nichts zu tun.
- Sollten Sie aber. Es schadet nicht.
358
00:47:28,494 --> 00:47:31,017
Das Doppelte in bar,
plus dasselbe in Diamanten,
359
00:47:31,830 --> 00:47:36,626
wenn der Usurpator die Flucht ergreift
und Boulounga wieder aufsteigt.
360
00:47:40,255 --> 00:47:41,612
Wann, wie und wo?
361
00:47:42,257 --> 00:47:45,918
Am Dienstag. den 27. Einer Ihrer Männer
kommt allein zum Gare de l'Est.
362
00:47:46,888 --> 00:47:51,131
um 14:45, mit den Proben. Dann kauft er
eine Fahrkarte nach Crécy-la-Chapelle.
363
00:47:52,143 --> 00:47:54,999
Er kehrt zurück
mit einer Anzahlung von 300/o in bar,
364
00:47:55,854 --> 00:47:57,720
bar auf die Kralle.
365
00:48:01,026 --> 00:48:03,289
Und?
- Die Telefonistin verbindet mich.
366
00:48:04,030 --> 00:48:08,492
Marconi? Omar Boulounga
höchstpersönlich. Haben Sie nachgedacht?
367
00:48:10,244 --> 00:48:12,256
Gut!
Sie tragen die Kirche nicht ums Dorf.
368
00:48:12,955 --> 00:48:15,114
Genau wie ich.
Ich bin vielleicht keine Leuchte
369
00:48:15,832 --> 00:48:18,178
aber ich mache mir auch
kein X für ein U vor.
370
00:48:18,960 --> 00:48:20,900
Zurück zur Sache.
Ein Mann soll morgen allein
371
00:48:21,631 --> 00:48:24,268
mit den Proben um 14:45
zur Gare de l'Est kommen.
372
00:48:25,050 --> 00:48:28,012
Dann kauft er einen Fahrschein nach
La Ferrté-Milon. wo er alles vorstellt.
373
00:48:28,845 --> 00:48:30,931
Er kehrt zurück
mit der 1. Anzahlung für die Bestellung.
374
00:48:31,641 --> 00:48:34,059
Verstanden? Das war's. Tschüss.
375
00:48:38,688 --> 00:48:40,629
Seid Ihr bereit,, Jungs?
376
00:48:42,527 --> 00:48:43,985
Warum "Jungs"?
377
00:48:45,780 --> 00:48:48,855
Na ja...
weil es jetzt Action geben wird.
378
00:48:49,741 --> 00:48:52,525
Aha. Mädchen haben also
mit Action nichts zu tun.
379
00:48:55,288 --> 00:48:56,968
Zunächst einmal...
380
00:48:59,836 --> 00:49:02,182
na ja, du bist ja kein richtiges...
381
00:49:02,922 --> 00:49:04,892
Ein richtiges was?
382
00:49:05,633 --> 00:49:07,791
Ein richtiges Mädchen. Nicht wahr?
383
00:49:08,719 --> 00:49:10,659
So meine ich das nicht.
- Doch.
384
00:49:11,389 --> 00:49:13,619
Das habe ich nicht gemeint.
- Doch. Doch.
385
00:49:15,017 --> 00:49:19,010
Dass ich entweder ein missratenes
Mädchen oder ein halber Junge bin.
386
00:49:20,022 --> 00:49:20,856
Das hast du gemeint.
387
00:49:21,439 --> 00:49:25,100
Wenn ich mich in einen Koffer
zwängen soll. dann bin ich willkommen.
388
00:49:49,927 --> 00:49:55,348
Achtung, zurzeit befinden sich
Waffenhändler auf dem Bahnhofsgelände.
389
00:49:56,517 --> 00:49:57,872
Seien Sie achtsam.
390
00:49:58,770 --> 00:50:02,022
Kaufen Sie keine Antipersonenmine
bei' einem Schwarzhändler.
391
00:50:02,899 --> 00:50:06,267
Bei' Benutzung derselben
würden Sie eine Straftat begehen.
392
00:50:07,487 --> 00:50:09,238
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
393
00:50:40,769 --> 00:50:41,979
Was haben wir denn da?
394
00:50:42,563 --> 00:50:47,359
1,720 Kilo Stahl, 350 Gramm
Polykarbonat. 70 Gramm Kevlar.
395
00:50:51,447 --> 00:50:53,314
Ist das nicht 'ne kleine Uzi?
396
00:50:53,991 --> 00:50:56,181
Nein, eine MAC-10
oder sogar eine MAC-11.
397
00:50:56,910 --> 00:50:58,882
Nein, nicht!
398
00:50:59,580 --> 00:51:02,656
Wenn du auf dieses Ding trittst,
verlierst du deinen Fuß.
399
00:51:03,542 --> 00:51:05,336
Oder vielleicht dein Leben.
400
00:51:15,263 --> 00:51:16,315
Oje, oje!
401
00:51:16,931 --> 00:51:19,047
So was recyceln wir nicht, Kinder.
Das ist nichts für uns!
402
00:51:19,766 --> 00:51:22,145
Das ist nicht aufgesammelt,
es ist von einem Panzer gefallen.
403
00:51:22,894 --> 00:51:25,711
Beschlagnahmt!
Am Ende heult dann einer.
404
00:51:26,523 --> 00:51:29,411
Oder ihr spielt Scarface
und kehrt nach Chicago zurück.
405
00:51:30,694 --> 00:51:31,716
Bereit für Phase zwei?
406
00:51:32,279 --> 00:51:34,844
Schmieden wir das Eisen
solange es heiß ist.
407
00:51:37,744 --> 00:51:41,183
De Fenouillet? Hier Boulounga.
Ihr Mann war nicht zur Stelle.
408
00:51:42,080 --> 00:51:43,728
Der Deal ist aufgehoben, hinfällig.
409
00:51:44,374 --> 00:51:45,981
Die Waffenwacht
hat ein besseres Angebot.
410
00:51:46,627 --> 00:51:50,433
Vergessen Sie die Diamanten.
Die machen Ihren Kohl nicht mehr fett.
411
00:52:18,074 --> 00:52:19,389
Marconi, für Omar Boulounga.
412
00:52:19,994 --> 00:52:22,038
könntest du
ein klein wenig schlichter sein?
413
00:52:22,746 --> 00:52:24,539
Marconi! Boulounga ist wütend.
414
00:52:25,208 --> 00:52:27,877
Ihr Schläger
hat sich aus dem Staub gemacht.
415
00:52:28,668 --> 00:52:29,837
Der Deal ist überholt, abgeschafft.
416
00:52:30,421 --> 00:52:34,706
Das Waffenlager von Aubervilliers
ist ein viel besserer Partner.
417
00:53:31,148 --> 00:53:33,014
Cassoulet, ich muss noch mal kurz los.
418
00:53:33,692 --> 00:53:35,443
Haben sie angebissen,
deine beiden Haie?
419
00:53:36,319 --> 00:53:38,479
Noch nicht. Ich ködere sie noch.
420
00:53:39,282 --> 00:53:40,564
Der Blinker lockt sie an.
421
00:53:41,158 --> 00:53:44,484
Aber sobald sie angebissen haben,
brauche ich euch, um sie anzureisen.
422
00:53:45,371 --> 00:53:46,945
Ist nämlich ein dicker Brocken.
423
00:53:47,665 --> 00:53:51,033
Und was machen wir jetzt?
Däumchen drehen?
424
00:53:51,960 --> 00:53:54,078
Nein, wir gehen über
zur Beobachtungsphase.
425
00:53:57,716 --> 00:54:00,355
Nein, nicht "gay", sondern Beobachtung.
426
00:54:02,471 --> 00:54:04,337
O ja, na ja...
427
00:54:05,140 --> 00:54:07,112
Ich brauche Freiwillige.
um aufs Dach zu klettern.
428
00:54:07,810 --> 00:54:08,571
Danke, Calculette.
429
00:54:09,102 --> 00:54:12,064
Wie schön es doch ist, auf die zählen
zu können, die zählen können.
430
00:54:22,240 --> 00:54:24,838
Wo gehst du hin?
- Da. wo du hingehst.
431
00:54:26,204 --> 00:54:28,914
Verzeih, aber ich muss
eine heikle Angelegenheit abschließen.
432
00:54:29,707 --> 00:54:31,501
Ich würde lieber alleine hingehen.
433
00:54:33,336 --> 00:54:34,545
Ich verstehe.
434
00:54:35,129 --> 00:54:37,246
Ja, was Taktgefühl
435
00:54:37,964 --> 00:54:40,603
und sogar Feinfühligkeit betrifft,
436
00:54:43,429 --> 00:54:45,545
ist der Herr ja ein Experte.
437
00:55:02,698 --> 00:55:05,368
Die Pornodiva.
Das wird dir sicher gefallen,
438
00:55:06,410 --> 00:55:08,203
das Ding reicht knapp bis zum Möschen.
439
00:55:08,871 --> 00:55:11,760
Gut, es ist etwas zu groß,
aber als Nachthemd geht's doch.
440
00:55:12,583 --> 00:55:13,458
Ich schlafe nackt.
441
00:55:16,503 --> 00:55:19,580
Heny schreibt man
mit einem Y, nicht mit einem I.
442
00:55:24,219 --> 00:55:26,337
Sind Sie sicher? Thiery Henry?
443
00:55:27,140 --> 00:55:29,881
Dann hätte er sich also vertan?
Thiery Heny?
444
00:55:30,768 --> 00:55:34,573
Mach dir keinen Kopf. Es macht immer
Spaß. jemanden in die Pfanne zu hauen.
445
00:55:35,523 --> 00:55:38,265
Also gut, wir machen alles
wie besprochen.
446
00:55:39,068 --> 00:55:41,007
Bis bald.
- Bis heute Abend.
447
00:55:48,201 --> 00:55:48,817
Und?
448
00:55:49,744 --> 00:55:51,976
Ich dachte.
der Herr geht Haifische jagen.
449
00:55:52,707 --> 00:55:54,458
Nicht Nutten. Oder Zuhälter.
450
00:55:56,753 --> 00:55:57,962
Wir sind nicht verheiratet.
451
00:55:59,838 --> 00:56:01,445
Nein, sind wir nicht.
452
00:56:02,717 --> 00:56:05,240
Ich steh sowieso nicht auf Perverse.
453
00:56:06,470 --> 00:56:08,733
Ich auch nicht auf Schlangenfrauen.
454
00:56:09,474 --> 00:56:12,696
Meine Mutter hat mir immer gesagt.
mich vor Verdrehten in Acht zu nehmen.
455
00:56:14,687 --> 00:56:15,928
Ich bin doch nicht verdreht.
456
00:56:18,816 --> 00:56:23,612
Ich bin eine zarte Seele
in einem biegsamen Körper!
457
00:56:33,663 --> 00:56:34,718
Hör mal gut zu!
458
00:56:35,290 --> 00:56:36,240
Du wirst mir zuhören!
459
00:56:37,126 --> 00:56:39,315
Deine kleinen Mauscheleien
verabscheue ich.
460
00:56:40,046 --> 00:56:42,464
Bouloungas Diamanten
kannst du dir sonst wohin stecken.
461
00:56:43,216 --> 00:56:46,803
Spinnst du? Soll ich die Knochen
der assyrischen Könige rauskramen?
462
00:56:47,719 --> 00:56:51,641
Sagt dir die Plünderung des Bagdader
Museums was? Die Beweise hab ich hier.
463
00:56:52,600 --> 00:56:54,862
Wenn du also Krieg willst,
überleg es dir sehr genau!
464
00:56:56,603 --> 00:56:58,282
Wenn man das Glück hat, vorteilhaft
465
00:56:59,023 --> 00:57:01,442
geschieden zu sein,
sollte man nicht als Geliebte
466
00:57:02,610 --> 00:57:04,142
die Frau des Premierministers nehmen.
467
00:57:05,904 --> 00:57:08,720
Auch ich habe
die Beweise hier zu Hause.
468
00:58:18,686 --> 00:58:19,969
Guck dir das an.
469
00:58:20,562 --> 00:58:23,159
Omi und Opi haben das noch
im Dunkeln und im Pyjama gemacht.
470
00:58:23,941 --> 00:58:26,975
Ja, aber wenn man es schon
vor aller Augen treibt,
471
00:58:27,819 --> 00:58:30,603
dann könnte es doch
ein bisschen spektakulärer,
472
00:58:31,406 --> 00:58:34,878
ein bisschen kreativer sein
beweglicher.
473
00:58:55,013 --> 00:58:56,254
Gehen wir.
474
00:59:09,402 --> 00:59:10,205
Und jetzt...
475
00:59:10,738 --> 00:59:14,106
bin ich euch nicht zu weiblich
um in die Dachrinnen zu klettern?
476
00:59:14,992 --> 00:59:17,807
Wir brauchten gerade jemanden...
477
00:59:18,621 --> 00:59:19,528
Sprich deutlicher.
478
00:59:20,372 --> 00:59:24,836
Wir brauchten jemanden wie dich.
Katzenhaft und weiblich.
479
01:02:16,924 --> 01:02:18,092
Marignano?
- 1515.
480
01:02:18,675 --> 01:02:21,344
Nagasaki? - 17 Kilotonnen.
- Küsschen!
481
01:02:31,771 --> 01:02:36,161
Guten Morgen. Heute Nacht ist etwas
passiert. Es hat sich einiges geändert.
482
01:02:40,364 --> 01:02:44,722
Georges! Verdammter Mist!
483
01:02:49,080 --> 01:02:51,720
Auf geht's, Maurice.
- Ich heiße Etienne.
484
01:03:11,062 --> 01:03:12,814
Eine Lieferung für Herrn De Fenouillet.
485
01:03:13,480 --> 01:03:15,858
Da haben Sie aber Pech.
Er ist gerade aus dem Haus gegangen.
486
01:03:16,608 --> 01:03:19,757
Sie können es bei mir abstellen.
- Es ist aber ziemlich schwer.
487
01:03:23,741 --> 01:03:24,647
Bitte schön.
488
01:03:31,331 --> 01:03:32,239
Das hätten wir.
489
01:04:10,621 --> 01:04:13,291
Sieben Meter fünfzig. Vier Teile.
490
01:04:45,780 --> 01:04:47,533
Mademoiselle Kautschuk.
491
01:04:48,201 --> 01:04:50,463
Mit ihr kann man
so einige verrückte Sachen machen.
492
01:04:52,496 --> 01:04:54,581
Sie ist ein Volltreffer
ein lustiges Persönchen.
493
01:04:55,290 --> 01:04:58,512
Man sucht sie oben
und findet sie unten.
494
01:04:59,461 --> 01:05:02,422
Mademoiselle Kautschuk.
495
01:05:24,778 --> 01:05:26,718
Du Lump!
496
01:05:27,405 --> 01:05:29,856
Habt ihr euch alle die Hände gewaschen?
497
01:05:31,117 --> 01:05:33,349
Zeig her!
498
01:05:34,704 --> 01:05:35,946
Beeil dich!
499
01:05:36,541 --> 01:05:38,845
Bei Tisch wird nicht gelacht.
500
01:05:40,961 --> 01:05:42,755
Wie weit bist du
mit den Todesverkäufern?
501
01:05:43,422 --> 01:05:46,977
Sie haben angebissen, wir können die
Schnur einholen und ab in den Kescher.
502
01:05:48,094 --> 01:05:52,160
Wenn ich an die armen Mütter denke, die
ihre Kinder wegen der Minen verlieren.
503
01:05:55,016 --> 01:05:56,810
Kennst du ihre Geschichte?
504
01:05:57,937 --> 01:06:00,751
Cassoulet hatte 2 kleine Töchter.
Eines Abends, auf der Kirmes.
505
01:06:01,566 --> 01:06:03,213
sah sie
wie sie ins Spiegellabyrinth gingen.
506
01:06:03,860 --> 01:06:05,287
Sie sind aber nie wieder rausgekommen.
507
01:06:05,903 --> 01:06:08,792
Danach hat sie sie jahrelang
in den Straßen gesucht.
508
01:06:09,614 --> 01:06:11,294
So ist sie allmählich
zur Clocharde geworden.
509
01:06:11,951 --> 01:06:15,204
Und anschließend hat sie uns adoptiert.
510
01:06:16,706 --> 01:06:18,676
Was tuschelt ihr da?
511
01:06:19,834 --> 01:06:21,512
Wie schmeckt euch mein Pökelfleisch?
512
01:06:22,169 --> 01:06:24,139
Fett: 62%,
Proteine: 4%, Kohlenhydrate: 7%.
513
01:06:24,838 --> 01:06:25,641
Nicht doch!
514
01:06:26,174 --> 01:06:29,832
Sie verdient mindestens
einen schwarzen Gürtel,
515
01:06:30,761 --> 01:06:32,481
unsere Meisterköchin.
516
01:06:33,763 --> 01:06:35,630
Aber nein.
517
01:06:36,308 --> 01:06:38,540
Und deine beiden Haie?
Wie willst du sie zubereiten?
518
01:06:39,270 --> 01:06:41,865
Frittiert. Wir brauchen sie
nur noch in die Pfanne zu hauen.
519
01:06:44,107 --> 01:06:45,275
In die Pfanne zu hauen.
520
01:07:22,063 --> 01:07:26,088
Bricàbrac, hast du Zweifel?
- Nein, wieso sollte er?
521
01:07:32,782 --> 01:07:35,085
Wir schicken ihn jetzt
in den Container.
522
01:07:46,795 --> 01:07:47,703
Calculette!
523
01:07:48,255 --> 01:07:50,444
Entfernung: 138 Meter.
Windgeschwindigkeit: 12 km/h.
524
01:07:51,175 --> 01:07:52,269
Richtung: Süd-Südwest.
525
01:07:53,510 --> 01:07:55,304
Gewicht des Geschosses: 76 Kilo.
526
01:07:55,971 --> 01:07:58,202
Denkste! Zähl noch 4 dazu.
- Cassoulet ist schuld!
527
01:07:59,016 --> 01:08:00,402
Gut,, sagen wir 80.
528
01:08:01,018 --> 01:08:03,365
Was hast du denn alles gefrühstückt?
- Brot: 70 Gramm.
529
01:08:04,105 --> 01:08:08,463
Butter: 37 Gramm. Marmelade...
- Ist gut. Mach dich bereit.
530
01:08:17,660 --> 01:08:18,493
Remington!
531
01:08:20,288 --> 01:08:21,789
Für das Anerkennungskomitee.
532
01:08:23,458 --> 01:08:24,219
Motor!
533
01:08:30,505 --> 01:08:31,892
Wir sollten jetzt anfangen.
534
01:08:32,507 --> 01:08:34,927
Ist noch zu früh. 59...
535
01:08:37,054 --> 01:08:37,888
58...
536
01:08:39,806 --> 01:08:40,713
57...
537
01:08:41,642 --> 01:08:42,371
56...
538
01:08:44,102 --> 01:08:45,385
55 Sekunden.
539
01:08:56,866 --> 01:08:58,148
Was war das denn?
540
01:08:58,742 --> 01:09:03,466
Na ja, ist halt gebraucht,
da kann man nicht viel erwarten...
541
01:09:19,180 --> 01:09:20,858
Mistkerl!
542
01:09:22,224 --> 01:09:23,757
Gebrauchtwaren!
543
01:10:18,530 --> 01:10:19,291
Feuer!
544
01:11:37,151 --> 01:11:37,984
Vorsicht!
545
01:12:19,152 --> 01:12:20,757
Die Batterie ist alle? Wie?
546
01:12:21,403 --> 01:12:23,082
Ist halt gebraucht.
- Gebrauchtwaren.
547
01:12:23,738 --> 01:12:26,522
Ich habe den Höhenrekord gebrochen.
548
01:12:27,326 --> 01:12:29,119
Moment mal!
- Wie. Moment mal!
549
01:12:29,786 --> 01:12:32,132
Du musst mich ja nicht anschreien
und dich derart entrüsten.
550
01:12:32,873 --> 01:12:36,168
Ist schließlich kein Weltuntergang!
Die Batterie ist alle!
551
01:12:40,798 --> 01:12:44,165
Wir hatten ein Abkommen: Material wird
nicht angerührt. Jetzt sprengen wir.
552
01:12:45,052 --> 01:12:47,940
Das ist sie.
- Code 5. Keine halben Sachen.
553
01:12:53,227 --> 01:12:55,718
Sind Sie Madame Cissé
Raumpflegekraft?
554
01:12:56,481 --> 01:12:57,909
Ihrem Mann ist etwas passiert.
555
01:12:58,691 --> 01:13:00,443
Was ist denn los?
556
01:13:01,486 --> 01:13:04,562
Ihr Mann schämt sich. Er hat
Ihre Aufenthaltserlaubnisse verloren.
557
01:13:05,698 --> 01:13:07,272
Wir können doch ein Duplikat anfordern.
558
01:13:07,992 --> 01:13:10,588
Das habe ich ja sofort gemacht,
bei Edouard Mangin,
559
01:13:11,370 --> 01:13:13,164
meinem Freund, dem Polizeipräfekten.
560
01:13:13,914 --> 01:13:15,227
Nur ist Ihre Akte unauffindbar.
561
01:13:15,916 --> 01:13:19,388
Aber ich schwöre...
Warum machen Sie so was?
562
01:13:21,254 --> 01:13:22,088
Wer sind Sie?
563
01:13:23,466 --> 01:13:26,062
Ich bin Aktionär bei der Gesellschaft
für die Ihr Mann arbeitet.
564
01:13:26,928 --> 01:13:30,253
Sie verstehen schon... Wir arbeiten
im Bereich der Staatsverteidigung.
565
01:13:31,140 --> 01:13:35,164
Gleichzeitig denken wir natürlich
auch an Ihre Kinder.
566
01:13:36,395 --> 01:13:39,576
Ich könnte Druck
auf meinen Freund Mangin ausüben.
567
01:13:40,525 --> 01:13:42,025
Zufällig treffe ich ihn morgen Abend.
568
01:13:42,652 --> 01:13:44,476
Ich weiß nicht, wie sehen Sie das?
569
01:13:46,947 --> 01:13:48,261
Zeigen Sie es ihr.
570
01:13:49,826 --> 01:13:53,600
lm Waffenlager gibt es genau
die gleiche Maschine. Sie wissen wo.
571
01:13:54,538 --> 01:13:58,708
Ich denke, dass sie vor einer nach
außen gerichteten Plastikwand steht.
572
01:13:59,709 --> 01:14:00,617
so wie diese.
573
01:14:01,170 --> 01:14:05,455
Das haben wir so gemacht, damit die
Druckwelle nach außen geht. Falls...
574
01:14:06,467 --> 01:14:10,242
Der Techniker setzt die Maschine
hinter der gepanzerten Tür in Gang.
575
01:14:11,179 --> 01:14:12,973
Es wäre ideal, in der Mittagspause
576
01:14:13,724 --> 01:14:16,248
vorzugehen.
wenn die Maschine auf "Pause" steht.
577
01:14:17,019 --> 01:14:18,771
Was muss ich machen?
- Fast nichts.
578
01:14:19,521 --> 01:14:22,890
Sie schrauben diesen Schlauch ab
schieben das Stahlkügelchen ins Loch
579
01:14:23,775 --> 01:14:26,038
und schrauben den Schlauch wieder an.
Das ist alles.
580
01:14:27,612 --> 01:14:28,780
Das könnte aber gefährlich sein.
581
01:14:29,365 --> 01:14:31,376
Nach Somalia
zurückgeschickt zu werden auch.
582
01:14:32,159 --> 01:14:34,390
Wo habe ich das bloß hingetan?
583
01:14:35,580 --> 01:14:38,614
Nicht nötig, hier drunter
Staub zu wischen. Zu eifrig.
584
01:15:12,033 --> 01:15:13,971
Können Sie mal kurz kommen?
585
01:15:17,455 --> 01:15:19,873
Es ist aber verboten, hier
mit einer solchen Ladung zu parken.
586
01:15:20,625 --> 01:15:23,043
Mach dir mal keine Sorgen.
Wird nicht lange dauern.
587
01:16:16,179 --> 01:16:17,901
Ach herrjemine!
588
01:16:42,915 --> 01:16:45,480
Es ist schon merkwürdig.
Er sagt mir sonst immer Bescheid.
589
01:16:46,169 --> 01:16:48,983
Zu Zeiten seines Vaters wären Sie
nicht so einfach reingekommen.
590
01:16:51,257 --> 01:16:53,925
Muss ich was unterschreiben?
- Nein. - Danke.
591
01:17:05,395 --> 01:17:08,356
Bazil, wie sehen denn
"Beweise zum Erpressen" aus?
592
01:17:09,274 --> 01:17:13,634
Videos, Kassetten.
Briefumschläge. Fotos...
593
01:17:14,654 --> 01:17:16,334
Was weis ich!
594
01:17:17,366 --> 01:17:18,533
Danke für die klare Antwort.
595
01:17:19,202 --> 01:17:20,952
Bitte, gern geschehen.
596
01:17:22,913 --> 01:17:24,415
Nichts.
597
01:17:33,131 --> 01:17:34,299
Wo ist jetzt das Paket?
598
01:17:34,884 --> 01:17:36,928
Es war eben noch hier.
599
01:17:37,636 --> 01:17:38,846
Vom Kindermädchen weggeräumt.
600
01:17:39,429 --> 01:17:42,318
Das Kindermädchen ist heute nicht hier.
Ihr Sohn ist bei seiner Mutter. - Wo?
601
01:17:43,142 --> 01:17:45,633
Ach ja!
Treiben Sie mir dieses Paket wieder auf.
602
01:17:46,395 --> 01:17:49,138
Aber ich versichere Ihnen...
- Ist gut,, ist gut.
603
01:17:51,567 --> 01:17:53,245
Dieser Pullover!
604
01:18:01,077 --> 01:18:05,248
... hat sich heute im Waffenlager
ereignet mit großen materiellen Schäden,
605
01:18:06,249 --> 01:18:07,677
jedoch keinen Verletzten.
606
01:18:08,292 --> 01:18:11,180
Eine Ermittlungskommission
untersucht die Ursache der Explosion.
607
01:18:12,087 --> 01:18:14,726
Der Generaldirektor
Nicolas Thibault De Fenouillet
608
01:18:15,508 --> 01:18:18,323
war in mehrere Hinterziehungs-
und Schmiergeldaffären verwickelt,
609
01:18:19,219 --> 01:18:21,565
die Verfahren wurden jedoch
jedes Mal eingestellt.
610
01:18:22,305 --> 01:18:25,455
Liefern Sie mir
auch nur die geringsten Beweise!
611
01:18:26,309 --> 01:18:27,988
Das ist ein Skandal!
612
01:18:28,645 --> 01:18:30,219
Die Nachrichten auf LCl gehen weiter.
613
01:18:37,195 --> 01:18:40,198
Noch kein Lebenszeichen von
den drei' verschütteten Höhlenforschern.
614
01:18:41,032 --> 01:18:43,597
Die Gendarmerie und die Feuerwehr
setzen ihre Suche fort.
615
01:18:44,369 --> 01:18:46,934
In Cavaillon haben Melonenbauern
das Rathaus besetzt ...
616
01:18:49,708 --> 01:18:52,419
Immer mit der Ruhe! Tief atmen.
617
01:18:55,505 --> 01:18:58,290
Übung: Grundlegende Fragen stellen.
618
01:18:59,092 --> 01:19:00,303
Nr. 12: Wer.
619
01:19:00,886 --> 01:19:03,263
wer erfindet die lustigen Geschichten?
620
01:19:04,014 --> 01:19:04,629
Nr. 27:
621
01:19:05,223 --> 01:19:07,048
Warum ist der gesuchte Ort
immer im Knick?
622
01:19:07,727 --> 01:19:10,949
Nr. 62: Wie vieler Schritte bedarf es
um eine Stufe abzunutzen?
623
01:19:15,985 --> 01:19:18,102
... der Generaldirektor
Nicolas Thibault De Fenouillet
624
01:19:18,820 --> 01:19:21,562
war in mehrere Hinterziehungs-
und Schmiergeldaffären verwickelt,
625
01:19:22,366 --> 01:19:24,160
die Verfahren wurden jedoch
jedes Mal eingestellt.
626
01:19:24,826 --> 01:19:25,733
Liefern Sie mir auch nur ...
627
01:19:26,370 --> 01:19:27,829
Heuchler!
628
01:19:30,123 --> 01:19:32,543
Die Nachrichten auf LCl gehen weiter.
629
01:19:39,424 --> 01:19:41,030
Du willst Krieg?
630
01:19:41,676 --> 01:19:43,282
Das wird ein Blitzkrieg!
631
01:19:43,929 --> 01:19:46,713
Sollen wir starten?
- Starten Sie!
632
01:19:47,600 --> 01:19:49,497
Wir starten.
- Wir starten.
633
01:20:51,371 --> 01:20:51,882
Und nun?
634
01:20:53,498 --> 01:20:56,355
Dachtest du,
wir würden im Gefängnis vermodern?
635
01:20:57,336 --> 01:20:59,932
Wie viel hast du kassiert
um uns loszuwerden?
636
01:21:11,099 --> 01:21:12,747
Übung Nr. 8: Geld.
637
01:21:13,393 --> 01:21:15,697
Moneten, Münzen, Rubel, Knete, Heu,
638
01:21:16,438 --> 01:21:18,700
Pimperlinge, Asche,
Flocken, Pinkepinke, Zaster.
639
01:21:35,457 --> 01:21:36,771
Ja.
640
01:22:52,118 --> 01:22:52,805
Nein!
641
01:23:01,419 --> 01:23:05,079
Ich bin hierhergekommen,
um dir eine Lektion zu erteilen,
642
01:23:06,006 --> 01:23:09,886
aber diese Heinis haben mich
auf eine andere Idee gebracht.
643
01:23:14,932 --> 01:23:15,839
Wie bitte?
644
01:23:19,394 --> 01:23:21,000
Das Risiko würdest du nie eingehen.
645
01:23:22,023 --> 01:23:23,336
Was für ein Risiko?
646
01:23:25,485 --> 01:23:27,528
Wir beide wollten keine Waffen
an Rebellen verkaufen.
647
01:23:28,237 --> 01:23:29,592
die einen Staatsstreich geplant hatten.
648
01:23:30,197 --> 01:23:32,282
Aus Rache haben sie
das Waffenlager hochgejagt,
649
01:23:32,991 --> 01:23:34,785
bevor sie dir zu Leibe gerückt sind.
650
01:23:35,453 --> 01:23:38,017
Wir sind dir zu Hilfe geeilt,
651
01:23:39,247 --> 01:23:42,397
nicht wahr,, Libarski?
- Leider war es schon zu spät.
652
01:23:44,377 --> 01:23:45,473
Zu blöd!
653
01:23:46,047 --> 01:23:47,328
Warte, warte!
654
01:24:07,317 --> 01:24:09,663
Ich gebe dir die Kassette.
mit allen Beweisen
655
01:24:10,487 --> 01:24:12,719
die Zähne, die Finger,
die Plünderung des Bagdader Museums.
656
01:24:13,532 --> 01:24:15,503
Nimm sie und lass mich in Ruhe.
657
01:24:18,579 --> 01:24:19,935
Das reicht nicht.
658
01:24:20,623 --> 01:24:23,041
Jetzt reicht's aber
mit deinen Spinnereien.
659
01:24:25,753 --> 01:24:28,318
Gut,, ich hätte deine Fabrik
nicht sabotieren sollen.
660
01:24:29,090 --> 01:24:31,394
Für die gestohlenen Granaten
ziehe ich meine Klage zurück.
661
01:24:32,135 --> 01:24:34,803
Welche Granaten?
- Na...
662
01:24:35,679 --> 01:24:37,650
mein Lkw mit Granaten.
663
01:24:38,349 --> 01:24:40,101
Ihm wurde ein Lkw
mit Granaten gestohlen.
664
01:24:40,767 --> 01:24:42,373
Waren wir das?
- Aber nein.
665
01:24:43,563 --> 01:24:44,470
Wir waren es nicht.
666
01:24:45,939 --> 01:24:49,714
Die Granaten, das war ich nicht.
- Vielleicht eher die da.
667
01:24:51,194 --> 01:24:53,687
Ja, vielleicht eher die da.
668
01:24:54,531 --> 01:24:56,649
Der da! Der war's!
669
01:24:57,450 --> 01:24:59,494
Er war auf den Überwachungsvideos.
670
01:25:00,204 --> 01:25:01,705
Er hatte sich als Kellner ausgegeben.
671
01:25:02,415 --> 01:25:04,093
Ich dachte, er arbeitet für dich.
672
01:25:05,460 --> 01:25:09,453
Ich glaube. wir sind beide reingelegt
worden. Ist das ein Durcheinander!
673
01:25:10,423 --> 01:25:14,594
Für wen arbeitest du?
- Äh... Ich arbeite eher selbständig.
674
01:25:16,637 --> 01:25:19,891
Ich hab 'ne kleine leere Bude.
Da können wir ihn ausquetschen.
675
01:25:20,766 --> 01:25:22,414
Meine Limousine steht unten.
676
01:25:23,144 --> 01:25:24,123
Wurde auch Zeit!
677
01:25:24,686 --> 01:25:27,325
Ihr seid spät dran!
Die machen uns keine Sorgen mehr.
678
01:25:28,524 --> 01:25:29,284
Aber er.
679
01:25:33,654 --> 01:25:37,209
Aischylos ist gestorben, als ihm
eine Schildkröte auf den Kopf fiel.
680
01:25:38,116 --> 01:25:41,891
Jean-Baptiste Lully an Wundbrand,
als er sich beim Taktschlagen verletzte.
681
01:25:42,830 --> 01:25:46,677
Kaiser Barbarossa. weil er samt Rüstung
einen Fluss durchqueren wollte.
682
01:25:47,626 --> 01:25:51,870
Und ich werde einfach
vor Angst sterben, ich armer Kerl.
683
01:26:34,673 --> 01:26:39,689
Canaille! Plan B. Beeilung!
684
01:28:00,301 --> 01:28:01,353
Pont de Crimée!
685
01:28:02,010 --> 01:28:03,471
Alle aussteigen!
686
01:28:18,652 --> 01:28:20,373
Los, spring auf!
687
01:28:27,953 --> 01:28:31,686
240... 230... 220... 210...
688
01:28:32,708 --> 01:28:39,267
200... 190... 180...
170... 160... 150...
689
01:28:44,137 --> 01:28:46,514
90... 70...
690
01:28:48,724 --> 01:28:50,591
und... hopp!
691
01:28:51,351 --> 01:28:52,446
Runter mit dem Schrott!
692
01:29:02,280 --> 01:29:03,186
Langsam.
693
01:29:17,837 --> 01:29:19,151
Verflixt noch mal!
694
01:29:19,839 --> 01:29:21,226
Jetzt sammeln wir den Müll ein.
695
01:29:56,501 --> 01:29:58,033
Du gehst uns richtig auf den Wecker.
696
01:29:58,668 --> 01:30:01,234
Jetzt ist Sense.
Dir geht's jetzt an den Kragen.
697
01:30:03,173 --> 01:30:07,271
Dich schicken wir an die Sonne.
Ferien im Maghreb.
698
01:30:15,853 --> 01:30:18,303
Danke für die tolle Landung!
699
01:30:19,523 --> 01:30:21,420
Ist ja auch gebraucht!
700
01:30:38,667 --> 01:30:39,575
Noch mal.
701
01:30:42,338 --> 01:30:43,244
Noch mal.
702
01:31:31,220 --> 01:31:32,721
Weißt du, was das ist?
703
01:31:49,697 --> 01:31:52,845
Und du?
Hast du so was schon mal gesehen?
704
01:32:10,676 --> 01:32:13,783
Nicht bewegen.
705
01:32:30,446 --> 01:32:31,978
Wollt ihr ein Lösegeld?
706
01:32:35,116 --> 01:32:37,463
Los, nennt einen Betrag.
Wir haben die Mittel.
707
01:32:39,704 --> 01:32:42,634
Ich bin mit
dem Staatspräsidenten befreundet.
708
01:32:43,458 --> 01:32:46,681
Befreit mich doch von dieser Granate.
Das ist doch lächerlich.
709
01:32:47,547 --> 01:32:50,403
Wir werden ihn anrufen.
Er wird sicher bezahlen.
710
01:32:51,259 --> 01:32:52,645
Sprich deutlicher!
711
01:32:58,098 --> 01:32:59,307
Was wollt ihr denn?
712
01:33:02,227 --> 01:33:02,915
Verzeihung.
713
01:33:04,105 --> 01:33:06,597
Verzeihung für eure Kinder.
714
01:33:08,733 --> 01:33:11,517
Ja, Verzeihung.
715
01:33:12,488 --> 01:33:15,449
Für alle Frauen, die in den schmutzigen
Kriegen vergewaltigt werden.
716
01:33:16,284 --> 01:33:19,213
Ich verkaufe Waffen nur an Leute
die saubere Kriege führen.
717
01:33:20,036 --> 01:33:23,331
Quatsch! Du verkaufst doch Minen
auch unter dem Ladentisch.
718
01:33:28,838 --> 01:33:31,329
Ich bin für den Terrorismus.
- Ich auch.
719
01:33:32,133 --> 01:33:35,062
Die 300 Toten der Ankara-Boeing,
der Sprengstoff,
720
01:33:35,927 --> 01:33:36,584
das war ich!
721
01:33:37,138 --> 01:33:39,587
Die Hälfte der Waffen
der ETA und der IRA
722
01:33:40,391 --> 01:33:41,673
stammt von mir.
723
01:33:42,267 --> 01:33:45,782
Und Darfur, was glaubst du.
wo die ihren Nachschub herkriegen?
724
01:33:46,689 --> 01:33:50,755
Wie? Du hast mir also diesen Markt
weggeschnappt! Vollidiot!
725
01:36:43,115 --> 01:36:44,721
Datei wird gesendet
726
01:36:50,664 --> 01:36:52,749
Wollt ihr ein Lösegeld?
727
01:36:54,335 --> 01:36:56,452
Los, nennt einen Befrag.
Wir haben die Mittel.
728
01:36:57,212 --> 01:36:59,371
Die Hälfte der Waffen der ETA und IRA
729
01:37:00,131 --> 01:37:02,394
stammt von mir.
- Was wollt ihr denn?
730
01:37:05,930 --> 01:37:07,608
Verzeihung für eure Kinder...
731
01:37:08,390 --> 01:37:09,078
Weiterleiten
732
01:37:11,936 --> 01:37:15,303
Ich verkaufe Waffen nur an Leute,
die saubere Kriege führen.
733
01:37:19,610 --> 01:37:24,407
Hey! Geht mal auf YouTube und gebt
"Reingelegte Waffenhändler" ein.
734
01:37:29,536 --> 01:37:35,731
Die 300 Toten der Ankara-Boeing,
der Sprengstoff, das war ich!
735
01:37:37,003 --> 01:37:39,233
Ich bin mit
dem Staatspräsidenten befreundet.
736
01:37:39,963 --> 01:37:42,674
Verzeihung für alle Frauen,
die vergewaltigt werden...
737
01:37:43,467 --> 01:37:45,583
Ich verkaufe Waffen nur an Leute,
die saubere Kriege führen.
738
01:37:46,637 --> 01:37:48,462
Jungs, kommt mal gucken!
739
01:37:49,139 --> 01:37:51,662
Die Hälfte der Waffen der ETA und IRA
740
01:37:52,434 --> 01:37:56,646
stammt von mir.
- Und Darfur, was glaubst du...
741
01:37:57,689 --> 01:37:59,045
Monsieur Marconi!
742
01:37:59,649 --> 01:38:02,101
Ihre Aktienkurse sind gefallen.
743
01:38:02,861 --> 01:38:04,686
Ihnen drohen 15 Jahre ohne Bewährung.
744
01:38:05,364 --> 01:38:06,793
Das Sorgerecht für Ihren Sohn...
745
01:38:07,408 --> 01:38:08,795
... eine Affäre mit der Frau des...
746
01:38:11,119 --> 01:38:14,341
De Fenouillet, von seinen politischen
Freunden im Stich gelassen,
747
01:38:15,207 --> 01:38:17,073
ja selbst vom Staatspräsidenten,
748
01:38:17,752 --> 01:38:19,721
ist auf der Flucht
an einen unbekannten Ort.
749
01:38:20,420 --> 01:38:24,665
Das Waffenlager von Aubervilliers kann
jeden Augenblick geschlossen werden.
750
01:38:39,439 --> 01:38:41,483
Kaum waren die Todeshändler
außer Gefecht gesetzt.
751
01:38:42,192 --> 01:38:45,487
schlug sich der stolze Bazil
auf die Brust und leistete Abbitte.
752
01:38:46,363 --> 01:38:50,096
Das Mädchen hörte auf. ihm am Zeug
zu flicken und brauste nicht mehr auf.
753
01:38:51,035 --> 01:38:52,860
Nicht nötig, ein großes Licht zu sein,,
754
01:38:53,538 --> 01:38:56,352
um zu begreifen, dass sie von nun an
verliebte Blicke austauschen würden.
755
01:38:57,165 --> 01:38:59,949
und es war ein offenes Geheimnis.
dass sie ab jetzt
756
01:39:00,753 --> 01:39:02,985
zusammenhalten würden
wie Pech und Schwefel.
60931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.