All language subtitles for MicMacs-ger-1080p_720p_x264-u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,817 --> 00:02:11,610 Guten Tag. Ist deine Mutter da? 2 00:02:55,780 --> 00:02:57,281 Bist du so weit? 3 00:03:00,826 --> 00:03:02,140 Wir müssen jetzt los. 4 00:03:11,795 --> 00:03:15,934 Jesus, der Sohn Gottes, kam auf diese Erde 5 00:03:16,926 --> 00:03:21,023 und hat gelitten. um eure Sünden zu sühnen. 6 00:03:52,627 --> 00:03:54,088 Dann sitzt du auch in der Tinte. 7 00:03:54,713 --> 00:03:57,894 Egal, solange du bei mir bist. 8 00:03:58,759 --> 00:04:00,949 Ich kam noch gar nicht dazu, dir für alles zu danken. 9 00:04:01,679 --> 00:04:03,400 Du warst großartig, sehr mutig. 10 00:04:04,057 --> 00:04:08,488 Ich wusste nicht, dass es so was Schönes wie dich gibt. - Ich liebe dich. 11 00:04:11,563 --> 00:04:14,087 Gehst du mit mir zur Polizei? - Nein. 12 00:04:14,858 --> 00:04:15,765 Warum nicht? 13 00:04:17,235 --> 00:04:19,279 Stell dir vor ich hätte Regan umgebracht? 14 00:04:19,989 --> 00:04:21,783 Würdest du das der Polizei sagen? 15 00:04:22,950 --> 00:04:24,555 Wenn du mich dazu zwingst. 16 00:04:26,870 --> 00:04:28,039 Das würde ich nicht tun. 17 00:04:28,623 --> 00:04:31,553 Hör zu, Engelchen, ich bin müde. 18 00:04:32,377 --> 00:04:36,150 Ich hab einen erschossen und zugesehen, wie ein harmloser Kerl ermordet wurde. 19 00:04:37,090 --> 00:04:40,197 Meinst du, man glaubt mir, dass alles so kam, weil Geiger Carmen erpresst hat? 20 00:04:41,135 --> 00:04:42,344 Wenn ich das sage, 21 00:04:42,928 --> 00:04:47,620 wird die Polizei sofort zu euch kommen und das ganze Haus auf den Kopf stellen. 22 00:05:18,880 --> 00:05:21,259 Vielleicht kann sie geheilt werden. 23 00:05:22,592 --> 00:05:25,847 Und deinem Vater werden wir alles über Regan erzählen. 24 00:05:26,889 --> 00:05:28,422 Aber einen vergisst du. 25 00:05:29,516 --> 00:05:30,423 Mich. 26 00:05:31,561 --> 00:05:33,719 fehlt dir denn auch was? 27 00:05:34,439 --> 00:05:36,627 Nichts, was du nicht in Ordnung bringen könntest. 28 00:06:15,355 --> 00:06:19,275 MICMACS UNS GEHÖRT PARIS 29 00:07:15,456 --> 00:07:18,199 Hol ich die Kugel raus,, wird er vielleicht Gemüse. 30 00:07:19,000 --> 00:07:21,494 Hol ich sie nicht raus. kann er jede Sekunde tot umfallen. 31 00:07:22,254 --> 00:07:24,517 Es ist besser, mit dem Risiko zu leben plötzlich zu sterben. 32 00:07:25,257 --> 00:07:27,489 als unbewusst dahinzuvegetieren, ohne das Risiko zu sterben. 33 00:07:28,219 --> 00:07:30,481 Sie hätten Philosophie studieren sollen statt Medizin. 34 00:07:31,222 --> 00:07:33,192 Hat jemand hier eine Münze? 35 00:07:36,436 --> 00:07:37,343 Kopf. 36 00:07:37,894 --> 00:07:41,221 Ich rühr nichts an! Dann piepen die Flughafendetektoren eben. 37 00:08:02,378 --> 00:08:03,734 Sie haben das Schloss ausgewechselt. 38 00:08:04,338 --> 00:08:06,976 Herrje! Hast du versucht, dich mit dem Dosenöffner zu kämmen? 39 00:08:07,758 --> 00:08:09,145 Und wo sind meine Sachen? 40 00:08:09,760 --> 00:08:11,845 Erst im Keller. Aber du kennst ja die Leute hier. 41 00:08:12,597 --> 00:08:15,266 Nach drei Tagen waren nur noch ein paar Socken da. 42 00:08:24,317 --> 00:08:25,411 Das ist doch meine Mütze! 43 00:08:55,097 --> 00:08:56,151 Mein lieber Bazil. 44 00:08:56,724 --> 00:09:00,790 Für dich. Ist vom Lastwagen gefallen. 100% Baumwolle. 45 00:09:01,771 --> 00:09:04,659 Du hast ja eine Arbeit. Dann findest du auch eine Wohnung. 46 00:09:09,945 --> 00:09:11,769 Hallo! Ist Serge da? 47 00:09:12,448 --> 00:09:14,972 Da bist du ja, Bazil. Bist ja noch mal davongekommen. 48 00:09:15,743 --> 00:09:19,590 Ich wär fast draufgegangen. - Vielleicht bist du jetzt ja schlauer. 49 00:09:20,540 --> 00:09:22,186 Jedenfalls bin ich jetzt am Platz. 50 00:09:22,833 --> 00:09:25,325 Hier ist dein Platz. Aber ob er auf dich wartet... 51 00:09:26,086 --> 00:09:27,213 Ich musste dich doch ersetzen. 52 00:09:29,132 --> 00:09:30,706 Sie heißt Lola. 53 00:09:31,384 --> 00:09:34,563 3 Monate auf Probe. - Hab 'nen unbefristeten Vertrag. 54 00:09:36,055 --> 00:09:39,089 Also dann, kein Küsschen. Ich halte dich nicht länger auf. 55 00:09:48,400 --> 00:09:50,746 Bazil. Hören Sie nicht auf ihn. 56 00:09:51,486 --> 00:09:53,239 Ich habe einen Freund namens Ricardo. 57 00:09:54,656 --> 00:09:55,709 Ricardo holt mich hier 58 00:09:56,324 --> 00:09:58,192 jeden Abend mit seinem Motorrad ab. 59 00:09:58,870 --> 00:10:00,152 Ich weiß nicht warum er immer da parkt, 60 00:10:00,996 --> 00:10:02,790 genau, wo man auf sie geschossen hat. 61 00:10:03,498 --> 00:10:04,551 Eines Tages, unterwegs... 62 00:10:05,167 --> 00:10:09,672 hörten wir plötzlich ein Geräusch, wie ein Steinchen im Reifen. 63 00:10:12,967 --> 00:10:14,792 Es war kein Steinchen. 64 00:10:16,428 --> 00:10:17,013 Welche Hand? 65 00:10:20,933 --> 00:10:22,507 Strengen Sie sich ein bisschen an. 66 00:10:32,362 --> 00:10:35,582 Sie steckt ihren Kopf unter die Füße und ihre Zehen in die Nase. 67 00:10:36,448 --> 00:10:39,336 Ganz plötzlich im Bett macht sie Spagat. 68 00:10:40,161 --> 00:10:43,049 Sie verdreht sich spiralförmig, bewegt sich wie eine Raupe. 69 00:10:43,873 --> 00:10:46,031 Plötzlich schlingt sie ihre Beine um den Hals, 70 00:10:46,750 --> 00:10:50,776 rollt sich ein zu einer Kugel und knabbert an ihren Knien. 71 00:10:51,755 --> 00:10:54,320 Mademoiselle Kautschuk. 72 00:10:55,092 --> 00:10:57,834 Mit ihr kann man so einige verrückte Sachen machen. 73 00:10:58,637 --> 00:11:01,348 Sie ist ein Volltreffer ein lustiges Persönchen. 74 00:11:02,140 --> 00:11:05,363 Man sucht sie oben und findet sie unten. 75 00:11:06,229 --> 00:11:09,335 Mademoiselle Kautschuk. 76 00:13:35,669 --> 00:13:37,129 Hast du 5 Minuten Zeit? 77 00:13:41,007 --> 00:13:42,832 Ich war drei Viertel meines Lebens im Gefängnis. 78 00:13:43,553 --> 00:13:44,908 Meine Freunde nennen mich Canaille. 79 00:13:45,846 --> 00:13:48,631 Ich heiße Bazil. - Ich weiß. Du hast 'ne Murmel im Schädel. 80 00:13:50,476 --> 00:13:53,219 Du lebst seit 2 Monaten auf der Straße und schlägst dich so durch. 81 00:13:54,105 --> 00:13:56,815 Du bist nicht gleich abgestürzt, weil du ein Ziel hast. Welches? 82 00:13:57,817 --> 00:14:02,174 Ich lebe in den Tag hinein. Mit der Kugel da kann es jeden Tag vorbei sein. 83 00:14:03,239 --> 00:14:05,731 Bei mir war's die Witwe die mich im Stich gelassen hat. 84 00:14:06,492 --> 00:14:08,463 Die Guillotine... 1959... 85 00:14:09,161 --> 00:14:11,831 Das Fallbeil hatte sich verkeilt und hat nur die Schwarte angeritzt. 86 00:14:12,623 --> 00:14:14,781 Das ist nur zwei Mal passiert. Ich wurde begnadigt. 87 00:14:15,543 --> 00:14:17,368 Du solltest dir die Kugel entfernen lassen. 88 00:14:18,420 --> 00:14:22,194 Unmöglich. Der Chirurg hat nämlich gesagt... 89 00:14:23,468 --> 00:14:26,325 Komm mal mit. Zu einer Familie die dich aufnehmen wird. 90 00:14:50,411 --> 00:14:52,600 Hallo. - Hallo. 91 00:14:53,331 --> 00:14:55,561 Das ist Max. Wir sind hier bei ihm zu Hause. 92 00:14:56,292 --> 00:15:00,755 Nachts sind wir dafür seine wachsamen Gänse. Wenn Diebe auftauchen... 93 00:15:06,219 --> 00:15:08,334 Los, hinein mit dir! 94 00:15:27,155 --> 00:15:28,980 Tritt ein. Nicht so schüchtern. 95 00:15:44,881 --> 00:15:45,788 Ein Wecker. 96 00:15:46,342 --> 00:15:47,656 Komm, ich will dich vorstellen. 97 00:15:48,635 --> 00:15:51,231 Sie bestimmt. wer aufgenommen wird. 98 00:15:52,013 --> 00:15:53,953 Du fängst also verirrte Kugeln ein? 99 00:15:54,641 --> 00:15:56,248 Ja. 100 00:15:56,894 --> 00:15:58,134 Ich heiße Cassoulet. 101 00:15:58,730 --> 00:16:01,398 Hier wird eingesammelt, sortiert und repariert. 102 00:16:02,190 --> 00:16:03,765 Alle machen mit 103 00:16:04,401 --> 00:16:05,683 sogar Petit Pierre, 104 00:16:06,320 --> 00:16:08,886 obwohl er ein Künstler ist. 105 00:16:17,080 --> 00:16:20,084 Wir bringen ihm alles, was er brauchen kann. 106 00:17:00,040 --> 00:17:00,874 , 59 107 00:17:01,417 --> 00:17:02,324 , 42 108 00:17:03,419 --> 00:17:04,326 104. 109 00:17:07,298 --> 00:17:08,277 Perfekt. 110 00:17:08,841 --> 00:17:11,916 Wir nennen sie Calculette. Ihr Vater war Landvermesser, ihre Mutter Schneiderin. 111 00:17:12,804 --> 00:17:15,587 Sie hat ein gutes Augenmaß. - Ein gutes Augenmaß. 112 00:17:16,391 --> 00:17:18,548 Der weise Mann hat ein gutes Augenmaß, 113 00:17:19,268 --> 00:17:22,197 er bietet jemandem die Stirn und zermartert sich das Hirn. 114 00:17:23,021 --> 00:17:25,285 Ja. Ein gutes Augenmaß. Muss notiert werden. 115 00:17:26,024 --> 00:17:28,403 Er war Ethnograph in Brazzaville. - Bricàbrac 116 00:17:29,987 --> 00:17:30,863 so heiße ich. 117 00:17:31,446 --> 00:17:33,637 Ich habe Karbonfaser-Klammern in den Bronchien. 118 00:17:34,366 --> 00:17:38,140 Ihm ist beim Sprengen eines Kessels ein Lungenflügel geplatzt. 119 00:17:39,080 --> 00:17:41,644 Hab eine Fahrradlampe im Magen und Eisenspäne im Gedärm, 120 00:17:42,416 --> 00:17:46,410 ganz abgesehen von meinen drei mit Titan verschraubten Wirbeln. Schlag zu! 121 00:17:47,379 --> 00:17:48,620 Los, schlag zu! Das ist Titan. 122 00:17:49,215 --> 00:17:50,090 Mach schon! 123 00:17:52,093 --> 00:17:54,137 Er träumt vom Guinness-Buch der Rekorde. 124 00:17:54,845 --> 00:17:58,099 Ich stand schon drin. 1977. Hab den Kanonenmann verdrängt. 125 00:17:58,974 --> 00:18:00,476 Das Zertifikat haben wir nie gesehen. 126 00:18:01,101 --> 00:18:03,260 Ist mir ja gestohlen worden... 127 00:18:04,771 --> 00:18:07,117 Willst du mir unbedingt auf die Nerven gehen? 128 00:18:17,492 --> 00:18:19,985 Jetzt wo du doch zur Familie gehörst, 129 00:18:20,747 --> 00:18:24,812 hol mir bitte einen Becher Crème fraîche aus dem Kühlschrank. 130 00:18:38,473 --> 00:18:40,047 Schau weiter unten. 131 00:18:51,736 --> 00:18:52,944 Willst du mein Foto? 132 00:18:53,528 --> 00:18:57,918 Sie braust schnell auf, aber sie scheut keine Mühen, um anderen zu helfen. 133 00:18:58,950 --> 00:18:59,972 Sind Sie Schlangenfrau? 134 00:19:00,577 --> 00:19:02,402 Nein. Ich bin das Gemüsefach. 135 00:19:03,121 --> 00:19:04,332 Quasi von Geburt an. 136 00:19:04,956 --> 00:19:07,845 Wenn ihr Vater sie schlug. versteckte sie sich in der Speisekammer. 137 00:19:08,668 --> 00:19:11,995 Und er saß so lange im Knast. mit Schuhen ohne Schnürsenkel, 138 00:19:12,882 --> 00:19:15,112 dass er vergessen hat. wie man sie bindet. 139 00:19:18,346 --> 00:19:20,984 Zu Tisch, das Püree ist fertig. 140 00:22:13,855 --> 00:22:15,240 Kann ich Ihnen behilflich sein? 141 00:22:15,857 --> 00:22:18,348 Ja, ich würde gerne mit Herrn... De Fenouillet sprechen. 142 00:22:19,109 --> 00:22:20,756 Sie haben vermutlich einen Termin. 143 00:22:21,404 --> 00:22:24,698 Na ja, ich habe da etwas im Kopf, und das betrifft ihn. 144 00:22:25,575 --> 00:22:28,651 Ist es ein Projekt,, eine Idee? Dann wenden Sie sich schriftlich an ihn. 145 00:22:29,495 --> 00:22:33,082 Ich könnte ihm meine MRT-Bilder schicken, aber ich möchte ihn sehen. 146 00:22:33,999 --> 00:22:36,450 Sie werden jetzt gehen. - Ja. 147 00:22:37,253 --> 00:22:39,817 Achtung! Achtung! 148 00:22:51,851 --> 00:22:54,781 Schmeißen Sie diesen Hampelmann einfach raus! 149 00:22:55,604 --> 00:22:59,305 Eine Kugel im Kopf? Dann hat er doch ein Andenken von uns. 150 00:23:27,345 --> 00:23:29,357 Los, Jungs, hier muss noch einer anpacken. 151 00:23:46,530 --> 00:23:48,542 Wir sind jetzt führend 152 00:23:49,242 --> 00:23:51,619 im Bereich der Splitterwaffen. 153 00:23:52,370 --> 00:23:55,622 Wir haben unseren Marktanteil in den Golfstaaten vervierfacht 154 00:23:56,541 --> 00:23:59,909 und Kollateralschäden um 7 - 9% gesenkt, denn... 155 00:24:01,212 --> 00:24:03,808 schließlich sind wir ja keine Unmenschen. 156 00:24:04,590 --> 00:24:06,457 Wir wünschen niemandem den Tod. 157 00:24:07,134 --> 00:24:11,712 Und ein verletzter Soldat kommt den Feind teurer zu stehen als ein toter. 158 00:24:12,806 --> 00:24:16,832 Unsere CBS 87 streut 202 Geschosse 159 00:24:17,854 --> 00:24:20,376 und säubert ein Areal das 4 Fußballfeldern entspricht. 160 00:24:21,148 --> 00:24:24,078 Wir waren im Golf dabei, im Kosovo 161 00:24:25,318 --> 00:24:28,281 in Afghanistan... Aber jetzt ist es an der Zeit, 162 00:24:29,157 --> 00:24:31,898 den Meister dieses Erfolg,s auf die Bühne zu holen 163 00:24:32,744 --> 00:24:35,048 unseren Generaldirektor François Marconi! 164 00:24:39,458 --> 00:24:41,690 Danke! 165 00:24:47,257 --> 00:24:49,050 Handgranaten. Mörser und Minen, 166 00:24:49,719 --> 00:24:52,023 wir haben die allerbesten von ihnen, 167 00:24:52,763 --> 00:24:54,587 groß, stark und explosiv, 168 00:24:55,265 --> 00:24:57,570 das ist laut und effektiv. 169 00:25:01,813 --> 00:25:04,743 Rimbaud war erst Dichter später dann Waffenhändler. 170 00:25:05,610 --> 00:25:07,403 Bei mir ist es andersrum. 171 00:25:08,111 --> 00:25:10,197 Aber bis zu meiner Rente 172 00:25:10,906 --> 00:25:13,941 werde ich weiterhin Verse reimen auf Ambition und Munition, 173 00:25:14,826 --> 00:25:16,871 auf Führungsposition und Explosion! 174 00:25:18,997 --> 00:25:20,384 Es lebe die Bewaffnungsdirektion! 175 00:25:38,768 --> 00:25:40,812 Ich gehe jetzt, Herr Präsident. 176 00:25:41,521 --> 00:25:45,367 Bis bald. mein General! Gute Nacht, Joseph! 177 00:26:26,733 --> 00:26:27,899 Hier die neue Spielregel, 178 00:26:28,526 --> 00:26:29,809 die ab dieser Saison gilt: 179 00:26:30,402 --> 00:26:33,582 Unter dem Spielfeld liegt eine Mine verborgen. 180 00:26:34,449 --> 00:26:36,679 Ja, Thier, diese Steigerung der Spannung 181 00:26:37,451 --> 00:26:39,245 verdanken wir der französischen Fußballliga. 182 00:26:41,455 --> 00:26:43,759 Allerdings war sie heute von kurzer Dauer 183 00:26:44,499 --> 00:26:48,859 weil es soeben den Mittelstürmer des Gegners erwischt hat. 184 00:26:59,890 --> 00:27:02,967 Sie waren in Hochform heute Abend. - Danke. 185 00:27:04,437 --> 00:27:07,325 Dass Rimbaud Waffenhändler wurde ist das historisch belegt? 186 00:27:08,191 --> 00:27:11,443 Ja, durchaus. Trotzdem ist er beinamputiert an Wundbrand gestorben. 187 00:27:13,945 --> 00:27:15,375 Bei Baudelaire war es Syphilis. 188 00:27:15,990 --> 00:27:18,878 Bei Verlaine das Delirium tremens. Lorca ist erschossen worden. 189 00:27:19,701 --> 00:27:21,276 Nenrval hat sich an einer Laterne aufgehängt. 190 00:27:21,954 --> 00:27:25,322 Ich jedenfalls würde meinen Sohn davon abhalten, Dichter zu werden. 191 00:27:36,426 --> 00:27:39,607 Urbain. wecken Sie mich morgen um 10 Uhr. 192 00:27:40,473 --> 00:27:41,379 Jawohl. 193 00:27:44,685 --> 00:27:46,874 Seit wann arbeiten Sie schon für uns? 194 00:27:48,272 --> 00:27:49,481 Seit fast 30 Jahren. 195 00:27:51,943 --> 00:27:55,790 Was halten Sie davon wenn wir Ihre Loge renovieren 'würden? 196 00:27:56,780 --> 00:27:58,971 Mit Hightech-Material. 197 00:28:00,493 --> 00:28:03,787 Wissen Sie in alten Töpfen kocht es sich am besten. 198 00:28:06,915 --> 00:28:08,637 Wechseln Sie wenigstens mal den Pullover. 199 00:28:09,335 --> 00:28:11,347 Wenigstens einmal alle 30 Jahre. 200 00:30:19,716 --> 00:30:23,344 Sollte er nicht am Fußende schlafen? - Seit 40 Jahren meckerst du nur rum. 201 00:30:24,302 --> 00:30:27,598 Gleich und gleich gesellt sich gern, nicht wahr? 202 00:30:56,753 --> 00:30:58,180 Na, wie war dein Tag? 203 00:30:58,838 --> 00:31:00,808 Gut, Papa. - Ich war heute in Höchstform. 204 00:31:01,548 --> 00:31:04,728 Ich habe eine gute Rede gehalten und mich sogar mit Rimbaud verglichen. 205 00:31:05,636 --> 00:31:08,086 Kennst du den? - Klar. Aber du brauchst mehr Muskeln. 206 00:31:10,891 --> 00:31:13,237 Nein, nicht Rambo, mein Schatz. Rimbaud. 207 00:31:16,230 --> 00:31:19,671 Er soll sich die Zähne putzen und ins Bett gehen. - Ja. 208 00:31:28,826 --> 00:31:30,328 ... steigt wieder. Paris zieht an... 209 00:31:30,994 --> 00:31:33,340 Minus 4 in London minus 7 in Frankfurt... 210 00:31:34,082 --> 00:31:36,197 ... fallend ... 211 00:31:36,918 --> 00:31:40,244 Der Pariser Index kriegt wieder Aufwind ... 212 00:32:01,817 --> 00:32:06,061 ... am 28. Oktober, wegen des Rückgangs der Auftragslage. Der Hersteller von... 213 00:32:43,901 --> 00:32:48,625 Hallo? Ja. Moment mal. Woher haben Sie diese Nummer? 214 00:32:49,739 --> 00:32:52,191 Ja... Verstehe. Nein, nein. 215 00:32:52,952 --> 00:32:56,612 Solche Transaktionen wickelt man nicht am Telefon ab. 216 00:32:57,539 --> 00:33:00,835 Am liebsten öffentlich. Sagen wir... 217 00:33:01,751 --> 00:33:04,129 Mittwoch um drei, in der Sportabteilung der Galeries Lafayette. 218 00:33:04,921 --> 00:33:06,601 Ja, genau. 219 00:33:18,643 --> 00:33:19,625 Belgische Waffeln. 220 00:33:23,024 --> 00:33:26,173 Aber esst nicht zu viel davon. da ist Rum drin. 221 00:33:44,711 --> 00:33:47,454 Beeilt euch, Kinder! Die sind bald alle! 222 00:33:48,257 --> 00:33:49,716 Herr Bricàbrac! - Ja? 223 00:33:50,467 --> 00:33:52,771 Sind das nicht Sie. hier im Guinness-Buch der Rekorde? 224 00:33:53,513 --> 00:33:54,419 Na so was! 225 00:33:56,264 --> 00:33:57,985 Das 1977er. 226 00:34:00,561 --> 00:34:05,170 Was hab ich euch gesagt? 227 00:34:07,527 --> 00:34:10,268 "Am 14. Juli 1977 hat Théodore Henri de Montreuil..." 228 00:34:11,071 --> 00:34:12,719 Wer ist Théodore Henri? Wer? 229 00:34:13,990 --> 00:34:17,985 "... den 1966 aufgestellten Rekord gesprengt und um 9 Meter verbessert." 230 00:34:18,954 --> 00:34:19,642 Also? 231 00:34:20,205 --> 00:34:23,428 Gesprengt und um 9 Meter verbessert! 232 00:34:28,547 --> 00:34:29,455 Na? 233 00:34:33,510 --> 00:34:36,398 Ich will es behalten. - Nein. - Doch, doch. 234 00:34:37,223 --> 00:34:39,234 Nein. - Doch, ich behalte es. 235 00:34:39,934 --> 00:34:41,831 Gut,, aber Sie signieren mein T-Shirt. 236 00:34:46,314 --> 00:34:48,735 T. Henri. Thiery Henri. 237 00:34:49,485 --> 00:34:51,675 Bricàbrac, ich hab 'nen Job für dich. 238 00:34:52,447 --> 00:34:56,220 Ich will ihm nicht sein Geheimnis entlocken, aber er führt doch was im Schilde. 239 00:34:57,159 --> 00:34:59,098 Was brütest du gerade aus? 240 00:35:00,413 --> 00:35:02,759 Der Herr verbirgt Geheimnisse. 241 00:35:03,498 --> 00:35:06,461 Ist uns auch egal, wir sind nicht neugierig. 242 00:35:26,064 --> 00:35:30,422 Wann? - Morgen früh um 10. vor dem Grab von Sacha Guity. 243 00:35:54,800 --> 00:35:58,606 Herr Marconi ich bin Omar Bouloungas' Gesandter. 244 00:36:00,180 --> 00:36:02,193 Der ehemalige Diktator von... 245 00:36:02,892 --> 00:36:06,448 Der ehemalige und der zukünftige. Eine Volksrevolution steht bevor. 246 00:36:08,021 --> 00:36:09,409 Mit Politik hab ich nichts zu tun. 247 00:36:10,023 --> 00:36:13,204 Wir brauchen Sturmgewehre, Handgranaten und Antipersonenminen. 248 00:36:14,069 --> 00:36:16,927 Was ist mit Rüstungsdelegation, Export-Kommission. Ottawa-Abkommen? 249 00:36:17,739 --> 00:36:19,315 Sie haben alles auf Lager. 250 00:36:19,950 --> 00:36:24,339 Es gibt mehrere Off-Exportwege. Der über Zamibia interessiert uns. 251 00:36:25,415 --> 00:36:28,564 Was könnte mich daran interessieren? - Stellen Sie die Rechnung, 252 00:36:29,460 --> 00:36:33,046 wir geben Ihnen das Doppelte. Und bei Erfolg des Staatsstreichs Diamanten. 253 00:36:34,548 --> 00:36:37,113 Fahren Sie fort. - Omar Boulounga verstaatlicht die Minen. 254 00:36:37,927 --> 00:36:39,387 sobald er an der Macht ist. - Ach ja? 255 00:36:40,178 --> 00:36:42,889 Mögen Sie keine Diamanten? - Schnell an irgendwas denken! 256 00:36:43,683 --> 00:36:46,716 Zebras. Weis mit schwarzen Streifen oder ist es umgekehrt? 257 00:36:47,561 --> 00:36:51,367 Und Pygmäen. Gibt es Zwerge bei den Pygmäen? Und wie groß sind sie? 258 00:36:52,315 --> 00:36:55,902 Und warum sagt man für "CIA" "si-ai-ei" und nicht "tse-i-a"? 259 00:36:57,196 --> 00:37:00,594 Denken Sie darüber nach. Montag fliegen wir zurück nach Conakry. 260 00:37:27,935 --> 00:37:28,843 Du! 261 00:37:30,438 --> 00:37:33,472 Ja, du! Ich weiß zwar nicht, was du ausheckst 262 00:37:34,317 --> 00:37:37,278 aber entweder du gehst und schaffst es alleine. 263 00:37:38,111 --> 00:37:42,324 oder du bleibst und beanspruchst unsere Hilfe. Ist das klar? 264 00:37:43,325 --> 00:37:46,651 Möchte mir einer von euch bitte helfen? - Wobei? 265 00:37:47,579 --> 00:37:51,240 Ich habe den Hersteller meiner Kugel und den Mörder meines Vaters gefunden. 266 00:37:52,167 --> 00:37:55,900 Ich würde gerne zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Alleine geht's nicht. 267 00:38:01,886 --> 00:38:03,971 Wie Pech und Schwefel zusammenhalten. 268 00:38:11,603 --> 00:38:15,628 Der Große da vorne steht Schmiere der Pekinese mit dem Hut ist der Dealer. 269 00:38:16,608 --> 00:38:19,058 Die Drogen sind im Briefkasten des Hauswarts, der nichts ahnt. 270 00:38:19,820 --> 00:38:22,927 Werden sie von den Bullen geschnappt, haben sie 'ne weise Weste. 271 00:38:23,783 --> 00:38:25,065 Los! 272 00:38:36,545 --> 00:38:39,694 Hast du schon mal Ablenkungsmanöver und Genickschlag gleichzeitig erlebt? 273 00:38:40,550 --> 00:38:41,832 Du bist von der alten Schule! 274 00:38:47,181 --> 00:38:51,059 Was gibt's? - Wir sollen Asbest und Blei überprüfen. Sie gestatten? 275 00:38:52,060 --> 00:38:53,855 Hier gibt's doch keinen Asbest! 276 00:38:55,565 --> 00:38:57,911 Asbest gibt es nicht nur weis der Kuckuck wo. 277 00:38:58,693 --> 00:39:03,343 Seit frühester Stund kämpfen wir gegen diese Plage an, also kein Widerstand! 278 00:39:08,743 --> 00:39:10,538 Seither hat die Witwe mich nicht verlassen. 279 00:39:11,205 --> 00:39:14,208 Wo ich auch hingehe, sie sitzt mir immer im Genick. 280 00:39:15,041 --> 00:39:15,877 Hut ab! 281 00:39:39,400 --> 00:39:40,380 Und mein Beleg? 282 00:39:40,985 --> 00:39:43,476 Je mehr man davon trinkt desto aufrechter steht man!. 283 00:40:01,881 --> 00:40:04,623 Wo geht's zu den Charterflügen? 284 00:40:08,012 --> 00:40:09,367 Bruder! 285 00:40:09,972 --> 00:40:12,015 Eine Zauberkette? Einen Talisman? 286 00:40:12,725 --> 00:40:14,518 Pekarischnabel-Pulver, für böse Geister. 287 00:40:15,186 --> 00:40:17,376 Sei so gut, geh zur Seite. 288 00:40:18,105 --> 00:40:20,409 Ah. du bist hier der Bestimmer. 289 00:40:21,191 --> 00:40:22,433 Dann kaufst du bestimmt was! 290 00:40:23,069 --> 00:40:24,278 Es reicht jetzt. 291 00:40:31,159 --> 00:40:34,862 ... und des Schicksals. Und hiermit kannst du mit den Toten sprechen. 292 00:40:35,789 --> 00:40:39,668 Lass endlich die Passagiere in Ruhe! Das hab ich dir schon 100 Mal gesagt! 293 00:40:40,627 --> 00:40:42,057 Los, hau ab! 294 00:40:42,671 --> 00:40:46,664 Meine Herren, ich bitte vielmals um Entschuldigung. Und gute Reise. 295 00:41:04,109 --> 00:41:06,122 Verzeihung! 296 00:41:06,821 --> 00:41:09,416 Guten Tag. - Die Maschine nach Amerika? 297 00:41:10,240 --> 00:41:11,450 Sie wollen zur Abflughalle? 298 00:41:12,076 --> 00:41:14,964 Ja, wir wollen nach Manhattan, meinen Sohn besuchen. 299 00:41:15,830 --> 00:41:18,248 Sie müssten erst ihr Gepäck aufgeben. 300 00:41:19,041 --> 00:41:23,180 Sie ist die Halbschwester meines Sohnes, der seit 1989 in New York ist. 301 00:41:24,213 --> 00:41:27,435 New York. You're talking to me? 302 00:41:28,342 --> 00:41:29,364 1988. 303 00:41:29,969 --> 00:41:32,086 Seit dem 12. Dezember 1988. 304 00:41:34,098 --> 00:41:37,424 Ich bereite dies und jenes vor, und plötzlich fällt mir ein... 305 00:41:38,351 --> 00:41:42,419 Ich sehe, wie sich die Wäsche in der Trommel dreht. Ich bin ganz verwirrt. 306 00:41:43,441 --> 00:41:46,183 Herr Alzheimer es ist doch noch zu früh... 307 00:42:04,461 --> 00:42:08,528 Letzter Aufruf nach Conaky. Lufthansa-Flug 202... 308 00:42:13,970 --> 00:42:15,984 Der Wirbel von Tino Rossi. 309 00:42:18,351 --> 00:42:20,697 Winston Churchill. Abgekaute Fingernägel. 310 00:42:24,107 --> 00:42:25,712 Der Backenzahn von Marilyn... 311 00:42:27,151 --> 00:42:28,058 Monroe. 312 00:42:31,238 --> 00:42:33,323 Der Fuß vom Heiligen Lazarus. 313 00:42:34,033 --> 00:42:35,388 Das Herz Ludwig des XVl. 314 00:42:35,993 --> 00:42:37,818 Der Finger von Matisse. 315 00:42:39,371 --> 00:42:41,270 Das Auge Mussolinis. 316 00:42:43,459 --> 00:42:44,742 Verflixt. 317 00:42:47,796 --> 00:42:51,457 Die Studie der Rüstungsdelegation warten wir ab. dann holen wir die Saudis. 318 00:42:52,384 --> 00:42:56,377 Ja, er ist ein ziemlich schlaues Köpfchen. 319 00:42:57,639 --> 00:43:00,382 Wir geben ihnen einfach nicht die Quelltexte an. 320 00:43:01,476 --> 00:43:02,759 Ob das effizient ist? 321 00:43:03,353 --> 00:43:05,178 Erinnern Sie sich an Sarajewo? 322 00:43:21,121 --> 00:43:25,480 Die Kollateralschäden wirken sich werbetechnisch immer positiv aus. 323 00:43:35,595 --> 00:43:37,387 Selbstverständlich. 324 00:43:41,893 --> 00:43:44,342 Ich habe größte Mühen. ihnen das klarzumachen. 325 00:43:45,103 --> 00:43:45,938 Sie und ich 326 00:43:48,066 --> 00:43:49,932 arbeiten in der Verteidigungsindustrie,, 327 00:43:50,651 --> 00:43:52,079 nicht in der Angriffsindustrie. 328 00:43:52,695 --> 00:43:56,938 Gern geschehen. Sie sind immer willkommen. 329 00:43:58,200 --> 00:43:59,805 Grüßen Sie Ihre Frau. 330 00:44:40,243 --> 00:44:43,392 Treffen um 17 Uhr. Das Auge Mussolinis ist angekommen. 331 00:44:52,797 --> 00:44:55,435 Wir haben schon 10 Minuten Verspätung. Beeilung! 332 00:44:59,429 --> 00:45:02,098 Was ist los, Maurice? - Ich bin Etienne. 333 00:45:02,889 --> 00:45:06,665 Ich glaube. wir haben einen Platten. Tut mir leid. Ich schau mal nach. 334 00:45:09,604 --> 00:45:10,511 Trottel! 335 00:45:32,085 --> 00:45:36,037 Guten Tag. Ich habe auf den Namen De Fenouillet reserviert. 336 00:45:37,008 --> 00:45:39,051 Ja, Sie werden schon erwartet. 337 00:45:44,807 --> 00:45:46,997 Ich bin der rechte Arm von Monsieur De Fenouillet. 338 00:45:47,726 --> 00:45:50,875 Er hat kein Interesse mehr an Mussolinis Auge. 339 00:45:51,730 --> 00:45:55,609 Aber Achilles' Ferse, Adams Apfel, die würde er kaufen. 340 00:46:01,365 --> 00:46:03,336 Eins, zwei, drei, Test. - Eins, zwei,, drei, Test. 341 00:46:05,244 --> 00:46:07,694 Ich bin Omar Bouloungas Gesandter. 342 00:46:24,013 --> 00:46:25,660 Bitte, machen Sie mir ein Angebot. 343 00:46:26,348 --> 00:46:29,090 Wir wollen lieber nicht das Pferd beim Schwanze aufzäumen 344 00:46:29,935 --> 00:46:32,094 sonst würden wir uns selbst behindern. 345 00:46:33,856 --> 00:46:36,745 Wenn Sie wirklich das Auge Mussolinis haben, gebe ich Ihnen dafür 346 00:46:37,568 --> 00:46:40,278 den von Sotheby's geschätzten Preis für Marilyns Backenzahn. 347 00:46:41,114 --> 00:46:43,157 Matisse' Finger und Churchills abgekaute Fingernägel 348 00:46:43,907 --> 00:46:46,504 bekam ich für nicht mal die Hälfte. Was sagen Sie, Monsieur Lazare? 349 00:46:48,329 --> 00:46:50,747 Monsieur Lazare ist was dazwischengekommen, er musste gehen. 350 00:46:52,166 --> 00:46:54,876 Leider hat Ihnen M. Lazare eine Falle gestellt. 351 00:46:55,711 --> 00:46:58,567 Er ist ins traute Heim zurückgekehrt. - Wer sind Sie? 352 00:47:00,425 --> 00:47:03,532 Ich bin der Gesandte von Omar Boulounga. 353 00:47:05,221 --> 00:47:06,127 Boulounga? 354 00:47:07,265 --> 00:47:10,372 Ich dachte, er würde... - Autos rangieren? Nicht doch. 355 00:47:12,102 --> 00:47:15,616 Eine Volksrevolution! - Eine Volksrevolution ist im Begriff, 356 00:47:16,566 --> 00:47:18,942 Omar das zurückzugeben. was Omar gehört. 357 00:47:20,111 --> 00:47:23,436 Mit Politik habe ich nichts zu tun. - Sollten Sie aber. Es schadet nicht. 358 00:47:28,494 --> 00:47:31,017 Das Doppelte in bar, plus dasselbe in Diamanten, 359 00:47:31,830 --> 00:47:36,626 wenn der Usurpator die Flucht ergreift und Boulounga wieder aufsteigt. 360 00:47:40,255 --> 00:47:41,612 Wann, wie und wo? 361 00:47:42,257 --> 00:47:45,918 Am Dienstag. den 27. Einer Ihrer Männer kommt allein zum Gare de l'Est. 362 00:47:46,888 --> 00:47:51,131 um 14:45, mit den Proben. Dann kauft er eine Fahrkarte nach Crécy-la-Chapelle. 363 00:47:52,143 --> 00:47:54,999 Er kehrt zurück mit einer Anzahlung von 300/o in bar, 364 00:47:55,854 --> 00:47:57,720 bar auf die Kralle. 365 00:48:01,026 --> 00:48:03,289 Und? - Die Telefonistin verbindet mich. 366 00:48:04,030 --> 00:48:08,492 Marconi? Omar Boulounga höchstpersönlich. Haben Sie nachgedacht? 367 00:48:10,244 --> 00:48:12,256 Gut! Sie tragen die Kirche nicht ums Dorf. 368 00:48:12,955 --> 00:48:15,114 Genau wie ich. Ich bin vielleicht keine Leuchte 369 00:48:15,832 --> 00:48:18,178 aber ich mache mir auch kein X für ein U vor. 370 00:48:18,960 --> 00:48:20,900 Zurück zur Sache. Ein Mann soll morgen allein 371 00:48:21,631 --> 00:48:24,268 mit den Proben um 14:45 zur Gare de l'Est kommen. 372 00:48:25,050 --> 00:48:28,012 Dann kauft er einen Fahrschein nach La Ferrté-Milon. wo er alles vorstellt. 373 00:48:28,845 --> 00:48:30,931 Er kehrt zurück mit der 1. Anzahlung für die Bestellung. 374 00:48:31,641 --> 00:48:34,059 Verstanden? Das war's. Tschüss. 375 00:48:38,688 --> 00:48:40,629 Seid Ihr bereit,, Jungs? 376 00:48:42,527 --> 00:48:43,985 Warum "Jungs"? 377 00:48:45,780 --> 00:48:48,855 Na ja... weil es jetzt Action geben wird. 378 00:48:49,741 --> 00:48:52,525 Aha. Mädchen haben also mit Action nichts zu tun. 379 00:48:55,288 --> 00:48:56,968 Zunächst einmal... 380 00:48:59,836 --> 00:49:02,182 na ja, du bist ja kein richtiges... 381 00:49:02,922 --> 00:49:04,892 Ein richtiges was? 382 00:49:05,633 --> 00:49:07,791 Ein richtiges Mädchen. Nicht wahr? 383 00:49:08,719 --> 00:49:10,659 So meine ich das nicht. - Doch. 384 00:49:11,389 --> 00:49:13,619 Das habe ich nicht gemeint. - Doch. Doch. 385 00:49:15,017 --> 00:49:19,010 Dass ich entweder ein missratenes Mädchen oder ein halber Junge bin. 386 00:49:20,022 --> 00:49:20,856 Das hast du gemeint. 387 00:49:21,439 --> 00:49:25,100 Wenn ich mich in einen Koffer zwängen soll. dann bin ich willkommen. 388 00:49:49,927 --> 00:49:55,348 Achtung, zurzeit befinden sich Waffenhändler auf dem Bahnhofsgelände. 389 00:49:56,517 --> 00:49:57,872 Seien Sie achtsam. 390 00:49:58,770 --> 00:50:02,022 Kaufen Sie keine Antipersonenmine bei' einem Schwarzhändler. 391 00:50:02,899 --> 00:50:06,267 Bei' Benutzung derselben würden Sie eine Straftat begehen. 392 00:50:07,487 --> 00:50:09,238 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. 393 00:50:40,769 --> 00:50:41,979 Was haben wir denn da? 394 00:50:42,563 --> 00:50:47,359 1,720 Kilo Stahl, 350 Gramm Polykarbonat. 70 Gramm Kevlar. 395 00:50:51,447 --> 00:50:53,314 Ist das nicht 'ne kleine Uzi? 396 00:50:53,991 --> 00:50:56,181 Nein, eine MAC-10 oder sogar eine MAC-11. 397 00:50:56,910 --> 00:50:58,882 Nein, nicht! 398 00:50:59,580 --> 00:51:02,656 Wenn du auf dieses Ding trittst, verlierst du deinen Fuß. 399 00:51:03,542 --> 00:51:05,336 Oder vielleicht dein Leben. 400 00:51:15,263 --> 00:51:16,315 Oje, oje! 401 00:51:16,931 --> 00:51:19,047 So was recyceln wir nicht, Kinder. Das ist nichts für uns! 402 00:51:19,766 --> 00:51:22,145 Das ist nicht aufgesammelt, es ist von einem Panzer gefallen. 403 00:51:22,894 --> 00:51:25,711 Beschlagnahmt! Am Ende heult dann einer. 404 00:51:26,523 --> 00:51:29,411 Oder ihr spielt Scarface und kehrt nach Chicago zurück. 405 00:51:30,694 --> 00:51:31,716 Bereit für Phase zwei? 406 00:51:32,279 --> 00:51:34,844 Schmieden wir das Eisen solange es heiß ist. 407 00:51:37,744 --> 00:51:41,183 De Fenouillet? Hier Boulounga. Ihr Mann war nicht zur Stelle. 408 00:51:42,080 --> 00:51:43,728 Der Deal ist aufgehoben, hinfällig. 409 00:51:44,374 --> 00:51:45,981 Die Waffenwacht hat ein besseres Angebot. 410 00:51:46,627 --> 00:51:50,433 Vergessen Sie die Diamanten. Die machen Ihren Kohl nicht mehr fett. 411 00:52:18,074 --> 00:52:19,389 Marconi, für Omar Boulounga. 412 00:52:19,994 --> 00:52:22,038 könntest du ein klein wenig schlichter sein? 413 00:52:22,746 --> 00:52:24,539 Marconi! Boulounga ist wütend. 414 00:52:25,208 --> 00:52:27,877 Ihr Schläger hat sich aus dem Staub gemacht. 415 00:52:28,668 --> 00:52:29,837 Der Deal ist überholt, abgeschafft. 416 00:52:30,421 --> 00:52:34,706 Das Waffenlager von Aubervilliers ist ein viel besserer Partner. 417 00:53:31,148 --> 00:53:33,014 Cassoulet, ich muss noch mal kurz los. 418 00:53:33,692 --> 00:53:35,443 Haben sie angebissen, deine beiden Haie? 419 00:53:36,319 --> 00:53:38,479 Noch nicht. Ich ködere sie noch. 420 00:53:39,282 --> 00:53:40,564 Der Blinker lockt sie an. 421 00:53:41,158 --> 00:53:44,484 Aber sobald sie angebissen haben, brauche ich euch, um sie anzureisen. 422 00:53:45,371 --> 00:53:46,945 Ist nämlich ein dicker Brocken. 423 00:53:47,665 --> 00:53:51,033 Und was machen wir jetzt? Däumchen drehen? 424 00:53:51,960 --> 00:53:54,078 Nein, wir gehen über zur Beobachtungsphase. 425 00:53:57,716 --> 00:54:00,355 Nein, nicht "gay", sondern Beobachtung. 426 00:54:02,471 --> 00:54:04,337 O ja, na ja... 427 00:54:05,140 --> 00:54:07,112 Ich brauche Freiwillige. um aufs Dach zu klettern. 428 00:54:07,810 --> 00:54:08,571 Danke, Calculette. 429 00:54:09,102 --> 00:54:12,064 Wie schön es doch ist, auf die zählen zu können, die zählen können. 430 00:54:22,240 --> 00:54:24,838 Wo gehst du hin? - Da. wo du hingehst. 431 00:54:26,204 --> 00:54:28,914 Verzeih, aber ich muss eine heikle Angelegenheit abschließen. 432 00:54:29,707 --> 00:54:31,501 Ich würde lieber alleine hingehen. 433 00:54:33,336 --> 00:54:34,545 Ich verstehe. 434 00:54:35,129 --> 00:54:37,246 Ja, was Taktgefühl 435 00:54:37,964 --> 00:54:40,603 und sogar Feinfühligkeit betrifft, 436 00:54:43,429 --> 00:54:45,545 ist der Herr ja ein Experte. 437 00:55:02,698 --> 00:55:05,368 Die Pornodiva. Das wird dir sicher gefallen, 438 00:55:06,410 --> 00:55:08,203 das Ding reicht knapp bis zum Möschen. 439 00:55:08,871 --> 00:55:11,760 Gut, es ist etwas zu groß, aber als Nachthemd geht's doch. 440 00:55:12,583 --> 00:55:13,458 Ich schlafe nackt. 441 00:55:16,503 --> 00:55:19,580 Heny schreibt man mit einem Y, nicht mit einem I. 442 00:55:24,219 --> 00:55:26,337 Sind Sie sicher? Thiery Henry? 443 00:55:27,140 --> 00:55:29,881 Dann hätte er sich also vertan? Thiery Heny? 444 00:55:30,768 --> 00:55:34,573 Mach dir keinen Kopf. Es macht immer Spaß. jemanden in die Pfanne zu hauen. 445 00:55:35,523 --> 00:55:38,265 Also gut, wir machen alles wie besprochen. 446 00:55:39,068 --> 00:55:41,007 Bis bald. - Bis heute Abend. 447 00:55:48,201 --> 00:55:48,817 Und? 448 00:55:49,744 --> 00:55:51,976 Ich dachte. der Herr geht Haifische jagen. 449 00:55:52,707 --> 00:55:54,458 Nicht Nutten. Oder Zuhälter. 450 00:55:56,753 --> 00:55:57,962 Wir sind nicht verheiratet. 451 00:55:59,838 --> 00:56:01,445 Nein, sind wir nicht. 452 00:56:02,717 --> 00:56:05,240 Ich steh sowieso nicht auf Perverse. 453 00:56:06,470 --> 00:56:08,733 Ich auch nicht auf Schlangenfrauen. 454 00:56:09,474 --> 00:56:12,696 Meine Mutter hat mir immer gesagt. mich vor Verdrehten in Acht zu nehmen. 455 00:56:14,687 --> 00:56:15,928 Ich bin doch nicht verdreht. 456 00:56:18,816 --> 00:56:23,612 Ich bin eine zarte Seele in einem biegsamen Körper! 457 00:56:33,663 --> 00:56:34,718 Hör mal gut zu! 458 00:56:35,290 --> 00:56:36,240 Du wirst mir zuhören! 459 00:56:37,126 --> 00:56:39,315 Deine kleinen Mauscheleien verabscheue ich. 460 00:56:40,046 --> 00:56:42,464 Bouloungas Diamanten kannst du dir sonst wohin stecken. 461 00:56:43,216 --> 00:56:46,803 Spinnst du? Soll ich die Knochen der assyrischen Könige rauskramen? 462 00:56:47,719 --> 00:56:51,641 Sagt dir die Plünderung des Bagdader Museums was? Die Beweise hab ich hier. 463 00:56:52,600 --> 00:56:54,862 Wenn du also Krieg willst, überleg es dir sehr genau! 464 00:56:56,603 --> 00:56:58,282 Wenn man das Glück hat, vorteilhaft 465 00:56:59,023 --> 00:57:01,442 geschieden zu sein, sollte man nicht als Geliebte 466 00:57:02,610 --> 00:57:04,142 die Frau des Premierministers nehmen. 467 00:57:05,904 --> 00:57:08,720 Auch ich habe die Beweise hier zu Hause. 468 00:58:18,686 --> 00:58:19,969 Guck dir das an. 469 00:58:20,562 --> 00:58:23,159 Omi und Opi haben das noch im Dunkeln und im Pyjama gemacht. 470 00:58:23,941 --> 00:58:26,975 Ja, aber wenn man es schon vor aller Augen treibt, 471 00:58:27,819 --> 00:58:30,603 dann könnte es doch ein bisschen spektakulärer, 472 00:58:31,406 --> 00:58:34,878 ein bisschen kreativer sein beweglicher. 473 00:58:55,013 --> 00:58:56,254 Gehen wir. 474 00:59:09,402 --> 00:59:10,205 Und jetzt... 475 00:59:10,738 --> 00:59:14,106 bin ich euch nicht zu weiblich um in die Dachrinnen zu klettern? 476 00:59:14,992 --> 00:59:17,807 Wir brauchten gerade jemanden... 477 00:59:18,621 --> 00:59:19,528 Sprich deutlicher. 478 00:59:20,372 --> 00:59:24,836 Wir brauchten jemanden wie dich. Katzenhaft und weiblich. 479 01:02:16,924 --> 01:02:18,092 Marignano? - 1515. 480 01:02:18,675 --> 01:02:21,344 Nagasaki? - 17 Kilotonnen. - Küsschen! 481 01:02:31,771 --> 01:02:36,161 Guten Morgen. Heute Nacht ist etwas passiert. Es hat sich einiges geändert. 482 01:02:40,364 --> 01:02:44,722 Georges! Verdammter Mist! 483 01:02:49,080 --> 01:02:51,720 Auf geht's, Maurice. - Ich heiße Etienne. 484 01:03:11,062 --> 01:03:12,814 Eine Lieferung für Herrn De Fenouillet. 485 01:03:13,480 --> 01:03:15,858 Da haben Sie aber Pech. Er ist gerade aus dem Haus gegangen. 486 01:03:16,608 --> 01:03:19,757 Sie können es bei mir abstellen. - Es ist aber ziemlich schwer. 487 01:03:23,741 --> 01:03:24,647 Bitte schön. 488 01:03:31,331 --> 01:03:32,239 Das hätten wir. 489 01:04:10,621 --> 01:04:13,291 Sieben Meter fünfzig. Vier Teile. 490 01:04:45,780 --> 01:04:47,533 Mademoiselle Kautschuk. 491 01:04:48,201 --> 01:04:50,463 Mit ihr kann man so einige verrückte Sachen machen. 492 01:04:52,496 --> 01:04:54,581 Sie ist ein Volltreffer ein lustiges Persönchen. 493 01:04:55,290 --> 01:04:58,512 Man sucht sie oben und findet sie unten. 494 01:04:59,461 --> 01:05:02,422 Mademoiselle Kautschuk. 495 01:05:24,778 --> 01:05:26,718 Du Lump! 496 01:05:27,405 --> 01:05:29,856 Habt ihr euch alle die Hände gewaschen? 497 01:05:31,117 --> 01:05:33,349 Zeig her! 498 01:05:34,704 --> 01:05:35,946 Beeil dich! 499 01:05:36,541 --> 01:05:38,845 Bei Tisch wird nicht gelacht. 500 01:05:40,961 --> 01:05:42,755 Wie weit bist du mit den Todesverkäufern? 501 01:05:43,422 --> 01:05:46,977 Sie haben angebissen, wir können die Schnur einholen und ab in den Kescher. 502 01:05:48,094 --> 01:05:52,160 Wenn ich an die armen Mütter denke, die ihre Kinder wegen der Minen verlieren. 503 01:05:55,016 --> 01:05:56,810 Kennst du ihre Geschichte? 504 01:05:57,937 --> 01:06:00,751 Cassoulet hatte 2 kleine Töchter. Eines Abends, auf der Kirmes. 505 01:06:01,566 --> 01:06:03,213 sah sie wie sie ins Spiegellabyrinth gingen. 506 01:06:03,860 --> 01:06:05,287 Sie sind aber nie wieder rausgekommen. 507 01:06:05,903 --> 01:06:08,792 Danach hat sie sie jahrelang in den Straßen gesucht. 508 01:06:09,614 --> 01:06:11,294 So ist sie allmählich zur Clocharde geworden. 509 01:06:11,951 --> 01:06:15,204 Und anschließend hat sie uns adoptiert. 510 01:06:16,706 --> 01:06:18,676 Was tuschelt ihr da? 511 01:06:19,834 --> 01:06:21,512 Wie schmeckt euch mein Pökelfleisch? 512 01:06:22,169 --> 01:06:24,139 Fett: 62%, Proteine: 4%, Kohlenhydrate: 7%. 513 01:06:24,838 --> 01:06:25,641 Nicht doch! 514 01:06:26,174 --> 01:06:29,832 Sie verdient mindestens einen schwarzen Gürtel, 515 01:06:30,761 --> 01:06:32,481 unsere Meisterköchin. 516 01:06:33,763 --> 01:06:35,630 Aber nein. 517 01:06:36,308 --> 01:06:38,540 Und deine beiden Haie? Wie willst du sie zubereiten? 518 01:06:39,270 --> 01:06:41,865 Frittiert. Wir brauchen sie nur noch in die Pfanne zu hauen. 519 01:06:44,107 --> 01:06:45,275 In die Pfanne zu hauen. 520 01:07:22,063 --> 01:07:26,088 Bricàbrac, hast du Zweifel? - Nein, wieso sollte er? 521 01:07:32,782 --> 01:07:35,085 Wir schicken ihn jetzt in den Container. 522 01:07:46,795 --> 01:07:47,703 Calculette! 523 01:07:48,255 --> 01:07:50,444 Entfernung: 138 Meter. Windgeschwindigkeit: 12 km/h. 524 01:07:51,175 --> 01:07:52,269 Richtung: Süd-Südwest. 525 01:07:53,510 --> 01:07:55,304 Gewicht des Geschosses: 76 Kilo. 526 01:07:55,971 --> 01:07:58,202 Denkste! Zähl noch 4 dazu. - Cassoulet ist schuld! 527 01:07:59,016 --> 01:08:00,402 Gut,, sagen wir 80. 528 01:08:01,018 --> 01:08:03,365 Was hast du denn alles gefrühstückt? - Brot: 70 Gramm. 529 01:08:04,105 --> 01:08:08,463 Butter: 37 Gramm. Marmelade... - Ist gut. Mach dich bereit. 530 01:08:17,660 --> 01:08:18,493 Remington! 531 01:08:20,288 --> 01:08:21,789 Für das Anerkennungskomitee. 532 01:08:23,458 --> 01:08:24,219 Motor! 533 01:08:30,505 --> 01:08:31,892 Wir sollten jetzt anfangen. 534 01:08:32,507 --> 01:08:34,927 Ist noch zu früh. 59... 535 01:08:37,054 --> 01:08:37,888 58... 536 01:08:39,806 --> 01:08:40,713 57... 537 01:08:41,642 --> 01:08:42,371 56... 538 01:08:44,102 --> 01:08:45,385 55 Sekunden. 539 01:08:56,866 --> 01:08:58,148 Was war das denn? 540 01:08:58,742 --> 01:09:03,466 Na ja, ist halt gebraucht, da kann man nicht viel erwarten... 541 01:09:19,180 --> 01:09:20,858 Mistkerl! 542 01:09:22,224 --> 01:09:23,757 Gebrauchtwaren! 543 01:10:18,530 --> 01:10:19,291 Feuer! 544 01:11:37,151 --> 01:11:37,984 Vorsicht! 545 01:12:19,152 --> 01:12:20,757 Die Batterie ist alle? Wie? 546 01:12:21,403 --> 01:12:23,082 Ist halt gebraucht. - Gebrauchtwaren. 547 01:12:23,738 --> 01:12:26,522 Ich habe den Höhenrekord gebrochen. 548 01:12:27,326 --> 01:12:29,119 Moment mal! - Wie. Moment mal! 549 01:12:29,786 --> 01:12:32,132 Du musst mich ja nicht anschreien und dich derart entrüsten. 550 01:12:32,873 --> 01:12:36,168 Ist schließlich kein Weltuntergang! Die Batterie ist alle! 551 01:12:40,798 --> 01:12:44,165 Wir hatten ein Abkommen: Material wird nicht angerührt. Jetzt sprengen wir. 552 01:12:45,052 --> 01:12:47,940 Das ist sie. - Code 5. Keine halben Sachen. 553 01:12:53,227 --> 01:12:55,718 Sind Sie Madame Cissé Raumpflegekraft? 554 01:12:56,481 --> 01:12:57,909 Ihrem Mann ist etwas passiert. 555 01:12:58,691 --> 01:13:00,443 Was ist denn los? 556 01:13:01,486 --> 01:13:04,562 Ihr Mann schämt sich. Er hat Ihre Aufenthaltserlaubnisse verloren. 557 01:13:05,698 --> 01:13:07,272 Wir können doch ein Duplikat anfordern. 558 01:13:07,992 --> 01:13:10,588 Das habe ich ja sofort gemacht, bei Edouard Mangin, 559 01:13:11,370 --> 01:13:13,164 meinem Freund, dem Polizeipräfekten. 560 01:13:13,914 --> 01:13:15,227 Nur ist Ihre Akte unauffindbar. 561 01:13:15,916 --> 01:13:19,388 Aber ich schwöre... Warum machen Sie so was? 562 01:13:21,254 --> 01:13:22,088 Wer sind Sie? 563 01:13:23,466 --> 01:13:26,062 Ich bin Aktionär bei der Gesellschaft für die Ihr Mann arbeitet. 564 01:13:26,928 --> 01:13:30,253 Sie verstehen schon... Wir arbeiten im Bereich der Staatsverteidigung. 565 01:13:31,140 --> 01:13:35,164 Gleichzeitig denken wir natürlich auch an Ihre Kinder. 566 01:13:36,395 --> 01:13:39,576 Ich könnte Druck auf meinen Freund Mangin ausüben. 567 01:13:40,525 --> 01:13:42,025 Zufällig treffe ich ihn morgen Abend. 568 01:13:42,652 --> 01:13:44,476 Ich weiß nicht, wie sehen Sie das? 569 01:13:46,947 --> 01:13:48,261 Zeigen Sie es ihr. 570 01:13:49,826 --> 01:13:53,600 lm Waffenlager gibt es genau die gleiche Maschine. Sie wissen wo. 571 01:13:54,538 --> 01:13:58,708 Ich denke, dass sie vor einer nach außen gerichteten Plastikwand steht. 572 01:13:59,709 --> 01:14:00,617 so wie diese. 573 01:14:01,170 --> 01:14:05,455 Das haben wir so gemacht, damit die Druckwelle nach außen geht. Falls... 574 01:14:06,467 --> 01:14:10,242 Der Techniker setzt die Maschine hinter der gepanzerten Tür in Gang. 575 01:14:11,179 --> 01:14:12,973 Es wäre ideal, in der Mittagspause 576 01:14:13,724 --> 01:14:16,248 vorzugehen. wenn die Maschine auf "Pause" steht. 577 01:14:17,019 --> 01:14:18,771 Was muss ich machen? - Fast nichts. 578 01:14:19,521 --> 01:14:22,890 Sie schrauben diesen Schlauch ab schieben das Stahlkügelchen ins Loch 579 01:14:23,775 --> 01:14:26,038 und schrauben den Schlauch wieder an. Das ist alles. 580 01:14:27,612 --> 01:14:28,780 Das könnte aber gefährlich sein. 581 01:14:29,365 --> 01:14:31,376 Nach Somalia zurückgeschickt zu werden auch. 582 01:14:32,159 --> 01:14:34,390 Wo habe ich das bloß hingetan? 583 01:14:35,580 --> 01:14:38,614 Nicht nötig, hier drunter Staub zu wischen. Zu eifrig. 584 01:15:12,033 --> 01:15:13,971 Können Sie mal kurz kommen? 585 01:15:17,455 --> 01:15:19,873 Es ist aber verboten, hier mit einer solchen Ladung zu parken. 586 01:15:20,625 --> 01:15:23,043 Mach dir mal keine Sorgen. Wird nicht lange dauern. 587 01:16:16,179 --> 01:16:17,901 Ach herrjemine! 588 01:16:42,915 --> 01:16:45,480 Es ist schon merkwürdig. Er sagt mir sonst immer Bescheid. 589 01:16:46,169 --> 01:16:48,983 Zu Zeiten seines Vaters wären Sie nicht so einfach reingekommen. 590 01:16:51,257 --> 01:16:53,925 Muss ich was unterschreiben? - Nein. - Danke. 591 01:17:05,395 --> 01:17:08,356 Bazil, wie sehen denn "Beweise zum Erpressen" aus? 592 01:17:09,274 --> 01:17:13,634 Videos, Kassetten. Briefumschläge. Fotos... 593 01:17:14,654 --> 01:17:16,334 Was weis ich! 594 01:17:17,366 --> 01:17:18,533 Danke für die klare Antwort. 595 01:17:19,202 --> 01:17:20,952 Bitte, gern geschehen. 596 01:17:22,913 --> 01:17:24,415 Nichts. 597 01:17:33,131 --> 01:17:34,299 Wo ist jetzt das Paket? 598 01:17:34,884 --> 01:17:36,928 Es war eben noch hier. 599 01:17:37,636 --> 01:17:38,846 Vom Kindermädchen weggeräumt. 600 01:17:39,429 --> 01:17:42,318 Das Kindermädchen ist heute nicht hier. Ihr Sohn ist bei seiner Mutter. - Wo? 601 01:17:43,142 --> 01:17:45,633 Ach ja! Treiben Sie mir dieses Paket wieder auf. 602 01:17:46,395 --> 01:17:49,138 Aber ich versichere Ihnen... - Ist gut,, ist gut. 603 01:17:51,567 --> 01:17:53,245 Dieser Pullover! 604 01:18:01,077 --> 01:18:05,248 ... hat sich heute im Waffenlager ereignet mit großen materiellen Schäden, 605 01:18:06,249 --> 01:18:07,677 jedoch keinen Verletzten. 606 01:18:08,292 --> 01:18:11,180 Eine Ermittlungskommission untersucht die Ursache der Explosion. 607 01:18:12,087 --> 01:18:14,726 Der Generaldirektor Nicolas Thibault De Fenouillet 608 01:18:15,508 --> 01:18:18,323 war in mehrere Hinterziehungs- und Schmiergeldaffären verwickelt, 609 01:18:19,219 --> 01:18:21,565 die Verfahren wurden jedoch jedes Mal eingestellt. 610 01:18:22,305 --> 01:18:25,455 Liefern Sie mir auch nur die geringsten Beweise! 611 01:18:26,309 --> 01:18:27,988 Das ist ein Skandal! 612 01:18:28,645 --> 01:18:30,219 Die Nachrichten auf LCl gehen weiter. 613 01:18:37,195 --> 01:18:40,198 Noch kein Lebenszeichen von den drei' verschütteten Höhlenforschern. 614 01:18:41,032 --> 01:18:43,597 Die Gendarmerie und die Feuerwehr setzen ihre Suche fort. 615 01:18:44,369 --> 01:18:46,934 In Cavaillon haben Melonenbauern das Rathaus besetzt ... 616 01:18:49,708 --> 01:18:52,419 Immer mit der Ruhe! Tief atmen. 617 01:18:55,505 --> 01:18:58,290 Übung: Grundlegende Fragen stellen. 618 01:18:59,092 --> 01:19:00,303 Nr. 12: Wer. 619 01:19:00,886 --> 01:19:03,263 wer erfindet die lustigen Geschichten? 620 01:19:04,014 --> 01:19:04,629 Nr. 27: 621 01:19:05,223 --> 01:19:07,048 Warum ist der gesuchte Ort immer im Knick? 622 01:19:07,727 --> 01:19:10,949 Nr. 62: Wie vieler Schritte bedarf es um eine Stufe abzunutzen? 623 01:19:15,985 --> 01:19:18,102 ... der Generaldirektor Nicolas Thibault De Fenouillet 624 01:19:18,820 --> 01:19:21,562 war in mehrere Hinterziehungs- und Schmiergeldaffären verwickelt, 625 01:19:22,366 --> 01:19:24,160 die Verfahren wurden jedoch jedes Mal eingestellt. 626 01:19:24,826 --> 01:19:25,733 Liefern Sie mir auch nur ... 627 01:19:26,370 --> 01:19:27,829 Heuchler! 628 01:19:30,123 --> 01:19:32,543 Die Nachrichten auf LCl gehen weiter. 629 01:19:39,424 --> 01:19:41,030 Du willst Krieg? 630 01:19:41,676 --> 01:19:43,282 Das wird ein Blitzkrieg! 631 01:19:43,929 --> 01:19:46,713 Sollen wir starten? - Starten Sie! 632 01:19:47,600 --> 01:19:49,497 Wir starten. - Wir starten. 633 01:20:51,371 --> 01:20:51,882 Und nun? 634 01:20:53,498 --> 01:20:56,355 Dachtest du, wir würden im Gefängnis vermodern? 635 01:20:57,336 --> 01:20:59,932 Wie viel hast du kassiert um uns loszuwerden? 636 01:21:11,099 --> 01:21:12,747 Übung Nr. 8: Geld. 637 01:21:13,393 --> 01:21:15,697 Moneten, Münzen, Rubel, Knete, Heu, 638 01:21:16,438 --> 01:21:18,700 Pimperlinge, Asche, Flocken, Pinkepinke, Zaster. 639 01:21:35,457 --> 01:21:36,771 Ja. 640 01:22:52,118 --> 01:22:52,805 Nein! 641 01:23:01,419 --> 01:23:05,079 Ich bin hierhergekommen, um dir eine Lektion zu erteilen, 642 01:23:06,006 --> 01:23:09,886 aber diese Heinis haben mich auf eine andere Idee gebracht. 643 01:23:14,932 --> 01:23:15,839 Wie bitte? 644 01:23:19,394 --> 01:23:21,000 Das Risiko würdest du nie eingehen. 645 01:23:22,023 --> 01:23:23,336 Was für ein Risiko? 646 01:23:25,485 --> 01:23:27,528 Wir beide wollten keine Waffen an Rebellen verkaufen. 647 01:23:28,237 --> 01:23:29,592 die einen Staatsstreich geplant hatten. 648 01:23:30,197 --> 01:23:32,282 Aus Rache haben sie das Waffenlager hochgejagt, 649 01:23:32,991 --> 01:23:34,785 bevor sie dir zu Leibe gerückt sind. 650 01:23:35,453 --> 01:23:38,017 Wir sind dir zu Hilfe geeilt, 651 01:23:39,247 --> 01:23:42,397 nicht wahr,, Libarski? - Leider war es schon zu spät. 652 01:23:44,377 --> 01:23:45,473 Zu blöd! 653 01:23:46,047 --> 01:23:47,328 Warte, warte! 654 01:24:07,317 --> 01:24:09,663 Ich gebe dir die Kassette. mit allen Beweisen 655 01:24:10,487 --> 01:24:12,719 die Zähne, die Finger, die Plünderung des Bagdader Museums. 656 01:24:13,532 --> 01:24:15,503 Nimm sie und lass mich in Ruhe. 657 01:24:18,579 --> 01:24:19,935 Das reicht nicht. 658 01:24:20,623 --> 01:24:23,041 Jetzt reicht's aber mit deinen Spinnereien. 659 01:24:25,753 --> 01:24:28,318 Gut,, ich hätte deine Fabrik nicht sabotieren sollen. 660 01:24:29,090 --> 01:24:31,394 Für die gestohlenen Granaten ziehe ich meine Klage zurück. 661 01:24:32,135 --> 01:24:34,803 Welche Granaten? - Na... 662 01:24:35,679 --> 01:24:37,650 mein Lkw mit Granaten. 663 01:24:38,349 --> 01:24:40,101 Ihm wurde ein Lkw mit Granaten gestohlen. 664 01:24:40,767 --> 01:24:42,373 Waren wir das? - Aber nein. 665 01:24:43,563 --> 01:24:44,470 Wir waren es nicht. 666 01:24:45,939 --> 01:24:49,714 Die Granaten, das war ich nicht. - Vielleicht eher die da. 667 01:24:51,194 --> 01:24:53,687 Ja, vielleicht eher die da. 668 01:24:54,531 --> 01:24:56,649 Der da! Der war's! 669 01:24:57,450 --> 01:24:59,494 Er war auf den Überwachungsvideos. 670 01:25:00,204 --> 01:25:01,705 Er hatte sich als Kellner ausgegeben. 671 01:25:02,415 --> 01:25:04,093 Ich dachte, er arbeitet für dich. 672 01:25:05,460 --> 01:25:09,453 Ich glaube. wir sind beide reingelegt worden. Ist das ein Durcheinander! 673 01:25:10,423 --> 01:25:14,594 Für wen arbeitest du? - Äh... Ich arbeite eher selbständig. 674 01:25:16,637 --> 01:25:19,891 Ich hab 'ne kleine leere Bude. Da können wir ihn ausquetschen. 675 01:25:20,766 --> 01:25:22,414 Meine Limousine steht unten. 676 01:25:23,144 --> 01:25:24,123 Wurde auch Zeit! 677 01:25:24,686 --> 01:25:27,325 Ihr seid spät dran! Die machen uns keine Sorgen mehr. 678 01:25:28,524 --> 01:25:29,284 Aber er. 679 01:25:33,654 --> 01:25:37,209 Aischylos ist gestorben, als ihm eine Schildkröte auf den Kopf fiel. 680 01:25:38,116 --> 01:25:41,891 Jean-Baptiste Lully an Wundbrand, als er sich beim Taktschlagen verletzte. 681 01:25:42,830 --> 01:25:46,677 Kaiser Barbarossa. weil er samt Rüstung einen Fluss durchqueren wollte. 682 01:25:47,626 --> 01:25:51,870 Und ich werde einfach vor Angst sterben, ich armer Kerl. 683 01:26:34,673 --> 01:26:39,689 Canaille! Plan B. Beeilung! 684 01:28:00,301 --> 01:28:01,353 Pont de Crimée! 685 01:28:02,010 --> 01:28:03,471 Alle aussteigen! 686 01:28:18,652 --> 01:28:20,373 Los, spring auf! 687 01:28:27,953 --> 01:28:31,686 240... 230... 220... 210... 688 01:28:32,708 --> 01:28:39,267 200... 190... 180... 170... 160... 150... 689 01:28:44,137 --> 01:28:46,514 90... 70... 690 01:28:48,724 --> 01:28:50,591 und... hopp! 691 01:28:51,351 --> 01:28:52,446 Runter mit dem Schrott! 692 01:29:02,280 --> 01:29:03,186 Langsam. 693 01:29:17,837 --> 01:29:19,151 Verflixt noch mal! 694 01:29:19,839 --> 01:29:21,226 Jetzt sammeln wir den Müll ein. 695 01:29:56,501 --> 01:29:58,033 Du gehst uns richtig auf den Wecker. 696 01:29:58,668 --> 01:30:01,234 Jetzt ist Sense. Dir geht's jetzt an den Kragen. 697 01:30:03,173 --> 01:30:07,271 Dich schicken wir an die Sonne. Ferien im Maghreb. 698 01:30:15,853 --> 01:30:18,303 Danke für die tolle Landung! 699 01:30:19,523 --> 01:30:21,420 Ist ja auch gebraucht! 700 01:30:38,667 --> 01:30:39,575 Noch mal. 701 01:30:42,338 --> 01:30:43,244 Noch mal. 702 01:31:31,220 --> 01:31:32,721 Weißt du, was das ist? 703 01:31:49,697 --> 01:31:52,845 Und du? Hast du so was schon mal gesehen? 704 01:32:10,676 --> 01:32:13,783 Nicht bewegen. 705 01:32:30,446 --> 01:32:31,978 Wollt ihr ein Lösegeld? 706 01:32:35,116 --> 01:32:37,463 Los, nennt einen Betrag. Wir haben die Mittel. 707 01:32:39,704 --> 01:32:42,634 Ich bin mit dem Staatspräsidenten befreundet. 708 01:32:43,458 --> 01:32:46,681 Befreit mich doch von dieser Granate. Das ist doch lächerlich. 709 01:32:47,547 --> 01:32:50,403 Wir werden ihn anrufen. Er wird sicher bezahlen. 710 01:32:51,259 --> 01:32:52,645 Sprich deutlicher! 711 01:32:58,098 --> 01:32:59,307 Was wollt ihr denn? 712 01:33:02,227 --> 01:33:02,915 Verzeihung. 713 01:33:04,105 --> 01:33:06,597 Verzeihung für eure Kinder. 714 01:33:08,733 --> 01:33:11,517 Ja, Verzeihung. 715 01:33:12,488 --> 01:33:15,449 Für alle Frauen, die in den schmutzigen Kriegen vergewaltigt werden. 716 01:33:16,284 --> 01:33:19,213 Ich verkaufe Waffen nur an Leute die saubere Kriege führen. 717 01:33:20,036 --> 01:33:23,331 Quatsch! Du verkaufst doch Minen auch unter dem Ladentisch. 718 01:33:28,838 --> 01:33:31,329 Ich bin für den Terrorismus. - Ich auch. 719 01:33:32,133 --> 01:33:35,062 Die 300 Toten der Ankara-Boeing, der Sprengstoff, 720 01:33:35,927 --> 01:33:36,584 das war ich! 721 01:33:37,138 --> 01:33:39,587 Die Hälfte der Waffen der ETA und der IRA 722 01:33:40,391 --> 01:33:41,673 stammt von mir. 723 01:33:42,267 --> 01:33:45,782 Und Darfur, was glaubst du. wo die ihren Nachschub herkriegen? 724 01:33:46,689 --> 01:33:50,755 Wie? Du hast mir also diesen Markt weggeschnappt! Vollidiot! 725 01:36:43,115 --> 01:36:44,721 Datei wird gesendet 726 01:36:50,664 --> 01:36:52,749 Wollt ihr ein Lösegeld? 727 01:36:54,335 --> 01:36:56,452 Los, nennt einen Befrag. Wir haben die Mittel. 728 01:36:57,212 --> 01:36:59,371 Die Hälfte der Waffen der ETA und IRA 729 01:37:00,131 --> 01:37:02,394 stammt von mir. - Was wollt ihr denn? 730 01:37:05,930 --> 01:37:07,608 Verzeihung für eure Kinder... 731 01:37:08,390 --> 01:37:09,078 Weiterleiten 732 01:37:11,936 --> 01:37:15,303 Ich verkaufe Waffen nur an Leute, die saubere Kriege führen. 733 01:37:19,610 --> 01:37:24,407 Hey! Geht mal auf YouTube und gebt "Reingelegte Waffenhändler" ein. 734 01:37:29,536 --> 01:37:35,731 Die 300 Toten der Ankara-Boeing, der Sprengstoff, das war ich! 735 01:37:37,003 --> 01:37:39,233 Ich bin mit dem Staatspräsidenten befreundet. 736 01:37:39,963 --> 01:37:42,674 Verzeihung für alle Frauen, die vergewaltigt werden... 737 01:37:43,467 --> 01:37:45,583 Ich verkaufe Waffen nur an Leute, die saubere Kriege führen. 738 01:37:46,637 --> 01:37:48,462 Jungs, kommt mal gucken! 739 01:37:49,139 --> 01:37:51,662 Die Hälfte der Waffen der ETA und IRA 740 01:37:52,434 --> 01:37:56,646 stammt von mir. - Und Darfur, was glaubst du... 741 01:37:57,689 --> 01:37:59,045 Monsieur Marconi! 742 01:37:59,649 --> 01:38:02,101 Ihre Aktienkurse sind gefallen. 743 01:38:02,861 --> 01:38:04,686 Ihnen drohen 15 Jahre ohne Bewährung. 744 01:38:05,364 --> 01:38:06,793 Das Sorgerecht für Ihren Sohn... 745 01:38:07,408 --> 01:38:08,795 ... eine Affäre mit der Frau des... 746 01:38:11,119 --> 01:38:14,341 De Fenouillet, von seinen politischen Freunden im Stich gelassen, 747 01:38:15,207 --> 01:38:17,073 ja selbst vom Staatspräsidenten, 748 01:38:17,752 --> 01:38:19,721 ist auf der Flucht an einen unbekannten Ort. 749 01:38:20,420 --> 01:38:24,665 Das Waffenlager von Aubervilliers kann jeden Augenblick geschlossen werden. 750 01:38:39,439 --> 01:38:41,483 Kaum waren die Todeshändler außer Gefecht gesetzt. 751 01:38:42,192 --> 01:38:45,487 schlug sich der stolze Bazil auf die Brust und leistete Abbitte. 752 01:38:46,363 --> 01:38:50,096 Das Mädchen hörte auf. ihm am Zeug zu flicken und brauste nicht mehr auf. 753 01:38:51,035 --> 01:38:52,860 Nicht nötig, ein großes Licht zu sein,, 754 01:38:53,538 --> 01:38:56,352 um zu begreifen, dass sie von nun an verliebte Blicke austauschen würden. 755 01:38:57,165 --> 01:38:59,949 und es war ein offenes Geheimnis. dass sie ab jetzt 756 01:39:00,753 --> 01:39:02,985 zusammenhalten würden wie Pech und Schwefel. 60931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.