All language subtitles for Lizzie Bordens Revenge [2014] BRRip XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:04,912 SBT 2 00:00:12,515 --> 00:00:17,738 FALL RIVER, MASSACHUSETTS 4 DE AGOSTO, 1892 3 00:00:27,806 --> 00:00:30,492 Lizzie, Abby, hay mucho trabajo que hacer. 4 00:00:31,227 --> 00:00:32,499 Me dijiste que ibas a ayudarme. 5 00:00:34,493 --> 00:00:36,063 Te he estado esperando para hablar contigo padre. 6 00:00:37,027 --> 00:00:38,682 M�s sobre estado financiero sin duda. 7 00:00:39,746 --> 00:00:40,581 Lizzie... 8 00:00:42,363 --> 00:00:45,599 No planeo discutir contigo sobre mi estado financiero bajo ning�n termino. 9 00:00:46,585 --> 00:00:47,750 Es s�lamente mi decisi�n. 10 00:00:49,101 --> 00:00:50,767 Ahora ve con t� hermana al campo. 11 00:01:02,793 --> 00:01:04,432 Tengo mucho trabajo que hacer en casa Andrew. 12 00:01:04,928 --> 00:01:07,438 Est� bien. Yo tengo que darle atenci�n al banco. 13 00:01:08,246 --> 00:01:10,711 A mi regreso, espero un fest�n. 14 00:03:43,166 --> 00:03:43,957 �Padre? 15 00:03:50,840 --> 00:03:51,468 �Padre? 16 00:04:15,773 --> 00:04:18,617 LA VENGANZA DE LIZZIE BORDEN 17 00:06:50,548 --> 00:06:53,110 �Muy bien! �Te ves bien, nena! �Nena, muy bien! 18 00:06:53,110 --> 00:06:55,257 Vamos, trabajalo, trabajalo. 19 00:06:57,154 --> 00:06:59,144 Dame una vueltita. �Oh, s�! 20 00:06:59,754 --> 00:07:01,767 �Muy sexy! �Muy sexy! 21 00:07:02,407 --> 00:07:05,558 Ir� por alrededor. �Oh, lindo! 22 00:07:06,875 --> 00:07:08,217 Mira hac�a aqu�. 23 00:07:08,844 --> 00:07:10,057 �Muy bien! �Muy bien! 24 00:07:12,383 --> 00:07:14,891 �D�jalo girar! �D�jalo girar ahora! 25 00:07:15,312 --> 00:07:16,990 �Muy lindo! �Muy lindo! 26 00:07:21,238 --> 00:07:22,691 As� qu�, �Qu� vas a hacer con est�s fotos, Mallory? 27 00:07:22,960 --> 00:07:24,565 �Unas dulces y peque�as lagrimas, nena? 28 00:07:25,168 --> 00:07:25,849 �Entiendes m� punto? 29 00:07:25,849 --> 00:07:28,402 Esas son para el cumplea�os de m� novio. Y son un regalo. 30 00:07:29,155 --> 00:07:32,511 En ese caso realmente necesitas mostrar m�s de ese gran cuerpo gitano. 31 00:07:33,228 --> 00:07:33,961 Ya hemos tenido suficiente. 32 00:07:35,198 --> 00:07:36,218 �Podr�as hacer est�s? 33 00:07:38,302 --> 00:07:39,071 Hola, nene. 34 00:07:40,622 --> 00:07:41,162 S�. 35 00:07:42,070 --> 00:07:46,456 Voy a estar atascada en la casa de las hermanas de la fraternidad est� semana. 36 00:07:48,059 --> 00:07:50,826 S�, la llaman "la fiesta de las pijamas" pero s�lo es un castigo... 37 00:07:50,826 --> 00:07:52,899 ...por esa borrachera que teniamos. 38 00:07:54,094 --> 00:07:57,379 De cualquier manera, quiero que me vengas a buscar a las 8 en punto. 39 00:07:59,013 --> 00:08:00,462 �Puedes colarte por la ventana del sotano? 40 00:08:01,516 --> 00:08:05,385 Yo te estar� esperando... Con t� regalo de cumplea�os. 41 00:08:07,549 --> 00:08:09,975 Olvidate de "la fiesta de pijamas" s�lo ven a verme a m�. 42 00:08:11,108 --> 00:08:15,320 Es que va a ser aburrida, es s�lo un grupo de chicas jugando a verdad o desaf�o. 43 00:08:15,719 --> 00:08:16,818 �Vamos a jugar verdad o desaf�o! 44 00:08:17,983 --> 00:08:19,162 Yo odio ese juego. 45 00:08:19,703 --> 00:08:21,113 Yo siempre lo estoy averiguando. 46 00:08:21,511 --> 00:08:23,479 Hola. Leslie es una chica linda. 47 00:08:23,996 --> 00:08:26,244 Por supuesto que ella lo es si es descendiente de Lizzie Borden. 48 00:08:27,051 --> 00:08:29,488 �Que tiene que ver todo eso con marchando a lo largo? 49 00:08:30,107 --> 00:08:33,285 Es un largo hecho que Lizzie Borden ten�a una relaci�n con Lance O'Neill. 50 00:08:34,338 --> 00:08:36,400 Lance O'Neill... �Qui�n es �l? 51 00:08:36,796 --> 00:08:41,297 Ella... Ella era una nueva estrella de la actuaci�n 52 00:08:41,945 --> 00:08:43,992 Pobablemente su relaci�n con Lizzie Borden fue tan �ntima... 53 00:08:44,211 --> 00:08:46,203 ...que la hermana de Lizzie, Emma, la deshonr�. 54 00:08:46,798 --> 00:08:48,393 �Oh, c�llate! 55 00:08:48,853 --> 00:08:51,709 Lizzie Borden no era gay y Leslie no es gay. 56 00:08:52,013 --> 00:08:54,024 Oye, yo no estoy juzgando a nadie aqu�, �Est� bien? 57 00:08:54,024 --> 00:08:55,797 Yo solo estoy diciendo un hecho. 58 00:08:56,227 --> 00:08:56,906 Bueno... 59 00:08:57,151 --> 00:08:59,506 El que Lizzie sea gay va m�s all� de los hechos, 60 00:08:59,506 --> 00:09:01,341 Pero... - D�ja a Leslie en paz. 61 00:09:03,625 --> 00:09:05,573 �Oh, Dios m�o! �Ashley est� desnuda! 62 00:09:07,355 --> 00:09:09,096 Ashley, �qu� est�s haciendo? 63 00:09:09,735 --> 00:09:11,088 Bueno, es una "fiesta de pijamas", �verdad? 64 00:09:11,513 --> 00:09:12,011 S�. 65 00:09:12,621 --> 00:09:13,887 Bueno, as� es c�mo duermo. 66 00:09:14,774 --> 00:09:16,783 Es refrescante, deber�as intentarlo. 67 00:09:18,000 --> 00:09:21,698 Es una "fiesta de pijamas" y nosotras llevamos ropa puesta. 68 00:09:22,274 --> 00:09:23,193 "Da" ( "S�" ) 69 00:09:23,800 --> 00:09:26,512 Est� bien, ponte algo antes de que me des un golpe con esa raja del culo. 70 00:09:26,715 --> 00:09:27,931 �Qu� tiene de malo mi raja del culo? 71 00:09:28,336 --> 00:09:32,089 Bueno, Leslie no lo aprecia, pero ella no le dice no a otra raja. 72 00:09:34,930 --> 00:09:36,642 Est� bien, eso fue un chiste. 73 00:09:38,994 --> 00:09:41,585 �Est� bien, alguien que empiece a reirse antes de que realmente me encabrone! 74 00:09:43,169 --> 00:09:43,887 Lo digo en serio. 75 00:09:44,429 --> 00:09:47,831 �Bueno, las frescas de piel y las rompe clases en verdad me dan coraje! 76 00:09:49,148 --> 00:09:50,087 Dee... 77 00:09:50,854 --> 00:09:53,232 Toma una respiraci�n profunda y cuenta hasta diez. 78 00:09:54,793 --> 00:09:55,433 Ashley... 79 00:09:55,967 --> 00:09:56,784 Ve a ponerte algo. 80 00:09:59,130 --> 00:10:01,870 Me gusta estar as�. S�lo voy a ponerme una bata. 81 00:10:02,461 --> 00:10:04,597 S�lo saca tu raja del culo lejos de mi vista. 82 00:10:17,136 --> 00:10:20,367 Este es Bobby Baker posteando para m� pagina web de "Bobby Peeds" 83 00:10:20,741 --> 00:10:22,980 Y Montreal es una historia caliente. 84 00:10:23,604 --> 00:10:25,868 Yo conozco un lugar d�nde hay una "fiesta de pijamas" 85 00:10:25,868 --> 00:10:27,529 ...y s�lo s� que voy a bajar hac�a all�. 86 00:10:27,529 --> 00:10:29,170 �D�nde? �Me preguntan ustedes? 87 00:10:29,170 --> 00:10:31,765 Bueno, eso para m� es conocimiento y para ustedes que la encuentren . 88 00:10:32,293 --> 00:10:34,761 Tambi�n me veran a m� mas tarde, dentro de las chicas. 89 00:10:35,292 --> 00:10:36,697 En la casa de la fraternidad. 90 00:10:36,998 --> 00:10:38,770 Es cierto, les digo que adentro. 91 00:10:40,512 --> 00:10:41,698 �Cre� que algo entro dentro de m�! 92 00:10:41,922 --> 00:10:43,475 Eres asquerosa. 93 00:10:43,955 --> 00:10:45,521 Probablemente son reflejos. 94 00:10:45,850 --> 00:10:47,497 A veces tienes algo dentro de ti. 95 00:10:50,524 --> 00:10:52,097 Por favor, no me hagas ir all� a ponertelo. 96 00:10:52,919 --> 00:10:57,013 Est� bien, escuchen, estamos en est� casa, todas aburridas, sin nada que hacer... 97 00:10:57,929 --> 00:10:59,599 ...todo el mundo va a jugar a verdad o desaf�o. 98 00:10:59,863 --> 00:11:02,221 Bueno la �ltima vez que nosotras jugamos bebimos alcohol... 99 00:11:02,668 --> 00:11:04,395 ...y es por eso que nosotras estamos atascadas aqu�... 100 00:11:04,395 --> 00:11:07,590 ...mientras nuestras hermanas est�n en Florida durante la semana. 101 00:11:08,164 --> 00:11:10,099 As� que juguemos o no, no vamos a tomar alcohol. 102 00:11:10,099 --> 00:11:12,739 Si cualquiera empieza a tomar, yo lo voy decir. 103 00:11:13,537 --> 00:11:17,023 Es por eso que tu est�s aqu�. Porque t� abristes la boca, rata. 104 00:11:17,620 --> 00:11:18,788 Tenemos reglas por una raz�n. 105 00:11:19,322 --> 00:11:20,237 �Esto es suficiente! 106 00:11:21,258 --> 00:11:22,486 �Nosotras vamos a jugar verdad o desaf�o! 107 00:11:24,863 --> 00:11:27,115 Y Cindy comenzar� primero. 108 00:11:29,171 --> 00:11:29,871 �Est� bien! 109 00:11:31,279 --> 00:11:37,199 �Yo las desaf�o a todas a celebrar los santos a invocar al esp�ritu de Lizzie Borden! 110 00:11:37,615 --> 00:11:40,178 Eso es peligroso y aunque digan que hay santos eso no es un chiste. 111 00:11:40,737 --> 00:11:42,894 T� est�s tan obsesionada con Lizzie Borden, Cindy. 112 00:11:43,348 --> 00:11:46,534 Nosotras tratamos de contactar a Lizzie Borden el a�o pasado, aburrido. 113 00:11:47,205 --> 00:11:49,859 �S�, pero este a�o tenemos a una descendiente de Lizzie Borden... 114 00:11:50,149 --> 00:11:51,811 ...en est� misma habitaci�n! 115 00:11:52,650 --> 00:11:54,149 �Ustedes est�n a la altura de tener a una voluntaria... 116 00:11:54,149 --> 00:11:56,763 ...de descendencia de sangre de Lizzie Borden sentada en nuestro celebre c�rculo... 117 00:11:56,763 --> 00:11:59,002 ...algo va a pasar, lo presiento! 118 00:11:59,428 --> 00:12:01,232 �Nosotras vamos a poder comunicarnos con Lizzie! 119 00:12:01,872 --> 00:12:02,498 Callejuela. 120 00:12:02,764 --> 00:12:03,368 Aburrido. 121 00:12:03,368 --> 00:12:04,255 Mala idea. 122 00:12:05,161 --> 00:12:09,913 Est� bien, si es el turno de Cindy y si ella quiere invocar.... 123 00:12:09,913 --> 00:12:12,135 ...al esp�ritu de Lizzie Borden... 124 00:12:12,736 --> 00:12:13,909 Entonces todas lo vamos a hacer. 125 00:12:15,079 --> 00:12:19,553 �Est� bien, todas vamos a hacer un c�rculo y todas nos vamos a agarrar de las manos... 126 00:12:19,553 --> 00:12:21,829 ...y Leslie t� vas a estar en el medio del c�rculo! 127 00:12:23,312 --> 00:12:24,067 �Vamos! 128 00:12:25,077 --> 00:12:26,236 �Yo las desaf�o a todas! 129 00:12:27,471 --> 00:12:28,338 �Mu�vanse damas! 130 00:12:38,787 --> 00:12:39,548 Dee... 131 00:12:41,598 --> 00:12:42,861 �Dije que esto es peligroso? 132 00:12:43,826 --> 00:12:44,649 Un mill�n de veces. 133 00:12:45,412 --> 00:12:48,461 �Yo realmente dije qu� he tenido sexo c�mo unas malditas cien veces? 134 00:12:49,142 --> 00:12:52,263 �Es est� una locura o cre� que est�n planeando hacer algo conmigo? 135 00:12:52,263 --> 00:12:54,514 �O est�n diciendo que hay algo maldito conmigo? 136 00:12:55,385 --> 00:12:56,122 Dee... 137 00:13:05,717 --> 00:13:07,156 Est� bien, todas ag�rrense de las manos... 138 00:13:09,890 --> 00:13:10,896 ...y conc�ntrense. 139 00:13:13,115 --> 00:13:15,694 Yo llam� a el nombre de Lizzie Borden. 140 00:13:17,755 --> 00:13:19,222 �Lizzie Borden, aparece ante nosotras! 141 00:13:23,103 --> 00:13:24,322 �Muestranos una se�al! 142 00:13:29,393 --> 00:13:32,388 �Lizzie Borden, t� descendiente Leslie Borden te convoca! 143 00:13:33,436 --> 00:13:34,291 Ll�mara Leslie. 144 00:13:34,995 --> 00:13:35,843 �En verdad tengo que hacerlo? 145 00:13:36,297 --> 00:13:38,310 Vamos, no es c�mo si nada malo fuera a pasar. 146 00:13:39,649 --> 00:13:40,352 Lizzie... 147 00:13:40,960 --> 00:13:41,757 Con fuerza. 148 00:13:43,150 --> 00:13:44,634 Lizzie Borden, ven con nosotras. 149 00:13:51,954 --> 00:13:53,666 �Vamos Lizzie, nosotras queremos hablar contigo! 150 00:13:55,419 --> 00:13:56,368 �Habla con nosotras, Lizzie! 151 00:13:57,235 --> 00:14:00,431 �De verdad mataste a tu padre y a tu madre o alguien m�s lo hizo? 152 00:14:02,526 --> 00:14:04,366 �Alguien uso tu nombre para culparte? 153 00:14:05,289 --> 00:14:07,774 �O fue tu t�o John Morse? !Habla con nosotras Lizzie! 154 00:14:10,171 --> 00:14:11,978 �Aparece ante nosotras! �Limpia tu nombre! 155 00:14:13,312 --> 00:14:14,416 Oh, �algo c�mo eso? 156 00:14:14,946 --> 00:14:15,923 �Muestrate! 157 00:14:18,827 --> 00:14:20,943 Leslie, �por qu� t� gritaste? 158 00:14:21,472 --> 00:14:22,879 Yo pude sentir que alguien me toc�. 159 00:14:23,120 --> 00:14:24,080 �Nosotras terminamos con esto! 160 00:14:24,941 --> 00:14:25,966 No, no, no, est� bien. 161 00:14:26,202 --> 00:14:28,272 Mallory, es tu turno. �Verdad o desaf�o? 162 00:14:29,732 --> 00:14:32,324 �Yo las desaf�o a todas a beber! 163 00:14:32,604 --> 00:14:34,392 �Ahora estamos hablando! 164 00:14:34,846 --> 00:14:36,894 Tengo algunas cosas en mi habitaci�n. 165 00:15:03,371 --> 00:15:04,897 �Me asustaste! �Qu� haces aqu�? 166 00:15:06,231 --> 00:15:08,175 �T� crees que cualquier pregunta es una est�pida pregunta? 167 00:15:08,839 --> 00:15:11,702 �Qu� clase de pregunta debe de hacer para qu� no sea una est�pida pregunta? 168 00:15:11,913 --> 00:15:14,322 No lo s�, yo posiblemente soy la �ltima en hacer preguntas estupidas. 169 00:15:14,901 --> 00:15:16,683 �T� piensas que me vayan a admitir al colegio? 170 00:15:17,567 --> 00:15:20,130 �T� piensas que podr�a estar con ella aunque no vaya al colegio? 171 00:15:21,309 --> 00:15:23,068 �Piensas que voy a morir antes de cumplir los 30? 172 00:15:23,068 --> 00:15:24,826 S�. �T� hermana sabes que est�s aqu�? 173 00:15:24,826 --> 00:15:26,445 No le digas a Amanda que estoy aqu�, �est� bien? 174 00:15:27,133 --> 00:15:28,023 �Ella no lo sabe? 175 00:15:28,601 --> 00:15:30,686 Por supuesto que ella lo sabe, �C�mo yo entr� aqu�? 176 00:15:31,155 --> 00:15:32,341 Pero no se lo digas, �est� bien? 177 00:15:32,341 --> 00:15:35,145 Pero si ella sabe lo que sabe, y yo le digo a ella... 178 00:15:35,145 --> 00:15:36,469 ...�que me vas a hacer para m�? 179 00:15:37,211 --> 00:15:39,480 Voy a decirte la palabra con "P". 180 00:15:40,346 --> 00:15:41,508 �A qui�n se lo vas a decir? 181 00:15:42,254 --> 00:15:43,128 No lo s�. 182 00:15:44,038 --> 00:15:46,164 �Qu� vas a hacer por m� si yo no le digo? 183 00:15:47,011 --> 00:15:48,461 No lo s�, �qu� es lo que t� quieres? 184 00:15:48,691 --> 00:15:51,040 �Quiero un beso! �Un beso de lengua muy largo! 185 00:15:52,480 --> 00:15:53,153 Est� bien. 186 00:15:54,253 --> 00:15:55,931 �Espera! Yo no quiero un beso. 187 00:15:55,931 --> 00:15:59,144 Eso ser�a algo asqueroso, s�lo voy a pretender que no te he visto. 188 00:16:04,602 --> 00:16:05,279 �Vanessa? 189 00:16:06,944 --> 00:16:07,712 �Qu� est�s haciendo? 190 00:16:10,610 --> 00:16:14,074 Yo pienso que esto est� un poco fuera de si, sabes. 191 00:16:14,798 --> 00:16:16,402 Yo tengo un problema de coraje. 192 00:16:16,872 --> 00:16:18,466 As� que no soy exactamente buena c�mo para beber. 193 00:16:18,755 --> 00:16:19,666 �Qu� hay de ti? 194 00:16:26,865 --> 00:16:27,624 �Qu�? 195 00:16:29,752 --> 00:16:32,570 * Lizzie Borden agarr� un hacha y le dio a su madre 40 hachazos ... 196 00:16:32,570 --> 00:16:33,939 ... y cuando ella se dio cuenta de lo que hizo... 197 00:16:33,939 --> 00:16:35,937 ...le dio a su padre �41!* 198 00:16:38,729 --> 00:16:40,120 �Yo lo hice de esa manera! 199 00:16:41,479 --> 00:16:42,403 �Chiflada! 200 00:16:43,085 --> 00:16:44,376 �T� est�s bien Leslie? 201 00:16:44,859 --> 00:16:46,086 Estoy...Bien. 202 00:16:46,086 --> 00:16:48,405 �Por qu� movias esa tabla de esa manera? 203 00:16:48,743 --> 00:16:50,040 �T� eres una enferma mental o algo? 204 00:16:50,813 --> 00:16:51,987 Yo no tomo medicamentos. 205 00:16:52,785 --> 00:16:54,852 �Por qu� dijistes la l�nea de "Lizzie Borden? 206 00:16:55,164 --> 00:16:55,801 No lo s�. 207 00:16:56,762 --> 00:17:00,934 �Sabi�n ustedes qu� esa es la canci�n que los ni�os cantan cuando juegan a saltar la cuerda? 208 00:17:00,934 --> 00:17:02,708 ...Y no se ha escuchado desde los a�os 30. 209 00:17:04,148 --> 00:17:05,493 �Es la hora de la fiesta! 210 00:17:05,834 --> 00:17:07,266 Busca unos vasos y sirvenos. 211 00:17:07,625 --> 00:17:09,081 Ashley, yo me voy. 212 00:17:09,427 --> 00:17:11,388 �Este es tu desaf�o! Bueno lo que sea, m�s para nosotras. 213 00:17:11,388 --> 00:17:12,366 �Oye! 214 00:17:13,702 --> 00:17:14,514 �Buen intento! 215 00:17:15,893 --> 00:17:17,865 Est� bien, pero traten de no levantar a Leslie. 216 00:17:23,220 --> 00:17:24,692 Escuche que quer�as hablar conmigo. 217 00:17:25,214 --> 00:17:26,627 No hablar, rezar. 218 00:17:30,589 --> 00:17:32,255 Ezequiel 28:11. 219 00:17:32,953 --> 00:17:36,412 El hijo del se�or dijo, t� eres la madre de la perfecci�n... 220 00:17:36,725 --> 00:17:38,666 ...llena de conocimiento y hermosura. 221 00:17:38,945 --> 00:17:42,482 Llevas la pureza en tu alma desde el d�a en que fuiste creada... 222 00:17:42,859 --> 00:17:45,446 ...pero una debilidad fue encontrada dentro de ti... 223 00:17:45,446 --> 00:17:49,176 ...cuyo destino cambiaste y te llanaste de violencia. 224 00:17:49,176 --> 00:17:53,362 As� que hice que saliera fuego de ti para que te consuma... 225 00:17:53,651 --> 00:17:58,319 ...y te reduzca a cenizas bajo la mirada del que todo lo ve. 226 00:17:59,424 --> 00:18:03,285 �T� me le�ste ese verso porque t� crees que yo he pecado, se�ora Borden? 227 00:18:04,453 --> 00:18:06,622 Yo prefiero que me llames madre. 228 00:18:07,920 --> 00:18:09,664 Muy bien, "madre". 229 00:18:10,419 --> 00:18:12,757 �Est�s consciente del pecado que yo haya cometido... 230 00:18:13,072 --> 00:18:14,972 ...o del que vaya a cometer? 231 00:18:17,204 --> 00:18:20,200 Yo le� ese verso de la biblia porqu� tu padre me pidio que lo hiciera. 232 00:18:21,106 --> 00:18:22,309 Ahora yo tengo trabajo que hacer. 233 00:18:26,370 --> 00:18:27,554 Igual que yo. 234 00:18:33,762 --> 00:18:35,581 �T� est�s segura de que est�s bien Leslie? 235 00:18:38,853 --> 00:18:41,012 Esta bien, no voy a preguntarte otra vez. 236 00:18:44,848 --> 00:18:46,970 �Hagamos un brindis! 237 00:18:47,908 --> 00:18:50,163 �Por nuestras hermanas de la fraternidad! 238 00:18:51,528 --> 00:18:52,855 �Tal vez todas nos graduemos! 239 00:18:53,267 --> 00:18:54,558 �Tal vez todas nos hagamos ricas! 240 00:18:54,829 --> 00:18:56,437 �Tal vez encontremos el amor! 241 00:18:56,834 --> 00:18:58,758 � Y lo m�s importante...! 242 00:18:59,533 --> 00:19:01,753 �Nadie m�s nos va a tener prisioneras! 243 00:19:02,700 --> 00:19:04,854 �Est� bien! �No prisioneras! 244 00:19:11,551 --> 00:19:13,391 Toma tu trago Janice. - No. 245 00:19:14,597 --> 00:19:16,150 �Toma el maldito trago! 246 00:19:23,784 --> 00:19:25,575 �Est� bien! �Sigamos con el juego! 247 00:19:28,706 --> 00:19:29,543 �Qu� es Janice? 248 00:19:30,053 --> 00:19:31,978 Sab�as qu� no ten�as que levantar la mano, �verdad? 249 00:19:32,243 --> 00:19:33,398 �Tal vez ella tiene que ir a mear! 250 00:19:35,675 --> 00:19:37,288 Mira, todas estamos atascadas aqu�... 251 00:19:37,586 --> 00:19:41,562 ...sin salida y las ventanas no se pueden romper de ninguna manera... 252 00:19:42,231 --> 00:19:44,008 ...y todas nosotras estamos bebiendo. 253 00:19:44,008 --> 00:19:46,326 �Saben ustedes que fue ella las que las trajo? 254 00:19:46,804 --> 00:19:48,656 Pienso que esto va a terminar en un desastre. 255 00:19:50,020 --> 00:19:54,547 No voy a tomar otro trago hasta que me digas que tienes tenga un plan de escape. 256 00:19:55,052 --> 00:19:56,044 �Est� bien! �Bien! 257 00:19:56,980 --> 00:19:57,442 �Sigueme! 258 00:20:08,886 --> 00:20:09,595 �Leelo! 259 00:20:10,590 --> 00:20:13,260 "En caso de emergencia use est� hacha para... 260 00:20:14,223 --> 00:20:18,467 �As� qu� s�lo la podemos usar para tumbar la puerta en caso de un incendio o algo? 261 00:20:18,940 --> 00:20:20,137 S�, ese es el plan. 262 00:20:21,334 --> 00:20:22,707 �As� que est�s lista beber o qu�? 263 00:20:23,168 --> 00:20:24,126 Prefiero no hacerlo. 264 00:20:25,241 --> 00:20:26,796 �T� no tienes opci�n! 265 00:20:27,574 --> 00:20:28,559 Porqu� t� eres una de nosotras. 266 00:20:29,663 --> 00:20:31,499 Yo nunca me he sentido c�mo una de ustedes. 267 00:20:31,499 --> 00:20:32,477 Escucha... 268 00:20:32,867 --> 00:20:36,225 Nuestras hermanas posiblemente est�n pasando unas asombrosas vacaciones de verano... 269 00:20:36,225 --> 00:20:38,601 ...y yo lamento que tu lamentable culo este aqu� con nosotras. 270 00:20:38,903 --> 00:20:44,484 As� que lo �nico que voy a decir lo quieras o no, es que hoy t� eres una de nosotras. 271 00:20:49,265 --> 00:20:51,498 No te preocupes. 272 00:21:04,914 --> 00:21:06,173 �Jes�s que susto! 273 00:21:06,969 --> 00:21:08,454 �Has estado haciendo susurros de fantasmas? 274 00:21:08,737 --> 00:21:09,461 No. 275 00:21:10,062 --> 00:21:11,079 �T� c�mo entraste en la casa? 276 00:21:11,952 --> 00:21:13,157 �Amanda sabe que est�s aqu�? 277 00:21:13,771 --> 00:21:15,082 �Has visto a un tipo en el sotano? 278 00:21:15,453 --> 00:21:17,712 Yo no tengo que responder a tus preguntas est�pidas. 279 00:21:18,005 --> 00:21:19,933 En serio, Vanessa, �qu� est� pasando? 280 00:21:20,278 --> 00:21:23,405 Nada, he estado aqu� por un rato y Amanda lo sabe. 281 00:21:23,627 --> 00:21:26,379 �Ves a Amanda por alrededor jugando con nosotras a verdad o Desaf�o a sus 19 a�os... 282 00:21:26,379 --> 00:21:27,948 ...mientras t� est�s merodeando por la casa? 283 00:21:28,252 --> 00:21:29,608 �Ella te juro que tiene 19? 284 00:21:30,345 --> 00:21:32,805 �Es el momento de pintar las flores de rosa o es el momento de la decadencia? 285 00:21:33,645 --> 00:21:35,181 Oh, espera eso fue en los lindos 90s. 286 00:21:35,481 --> 00:21:36,778 �Tus padres sabe que est�s aqu�? 287 00:21:37,771 --> 00:21:38,300 �Oye! 288 00:21:38,300 --> 00:21:40,186 �D�ja de hacer tantas preguntas! 289 00:21:40,453 --> 00:21:41,744 �Voy a llevarte con tu hermana! 290 00:21:42,121 --> 00:21:45,433 Mira, yo voy a contarle de tus amenazas pues ella est� en la sala con las otras hermanas. 291 00:21:45,730 --> 00:21:46,986 �Yo soy su �nica hermana! 292 00:21:47,437 --> 00:21:49,451 Me refiero a las hermanas de la fraternidad. 293 00:21:50,137 --> 00:21:52,898 Seguro, la voy a ver a ella. Lo prometo. 294 00:22:10,096 --> 00:22:10,716 �Jeff? 295 00:22:11,915 --> 00:22:12,826 �Est�s aqu� abajo? 296 00:22:15,580 --> 00:22:17,512 Me est�s asustando, as� que sal de ah�. 297 00:22:18,336 --> 00:22:19,279 Mallory. 298 00:22:20,112 --> 00:22:20,726 Carajo... 299 00:22:20,989 --> 00:22:23,276 �Por qu� tuvimos que llamar a esa espeluznante fantasma? 300 00:22:43,723 --> 00:22:44,878 �Ay, nena! 301 00:22:46,959 --> 00:22:48,021 Feliz cumplea�os. 302 00:22:48,505 --> 00:22:49,655 �Qu� es esto? 303 00:22:52,162 --> 00:22:52,922 �Whao! 304 00:22:54,327 --> 00:22:55,608 Eres una chica sexy, nena. 305 00:22:55,948 --> 00:22:57,366 Feliz cumplea�os, nene. 306 00:22:57,366 --> 00:22:59,001 Gracias. 307 00:23:02,415 --> 00:23:03,992 �Amo estos juegos de beber tragos! 308 00:23:04,330 --> 00:23:06,697 �Yo sab�a que ten�as un lado oscuro! 309 00:23:07,508 --> 00:23:11,864 �Esto es muy malo, pero estoy tan "tocada" que ahora mismo a m� no me importa! 310 00:23:12,381 --> 00:23:15,776 Est� bien, ustedes 2 han consumido una gran y desprocionada cantidad de alcohol en sus cuerpos... 311 00:23:15,776 --> 00:23:19,527 ...haciendo de ustedes unas ruidosas y asquerosas borrachas. 312 00:23:19,898 --> 00:23:22,500 �Pero al menos nosotras sabemos c�mo emboracharnos! 313 00:23:25,272 --> 00:23:28,005 �Saben, tal vez deba tocarle el turno a Ashley antes de que se desmaye! 314 00:23:28,328 --> 00:23:29,650 Ashley, �qu� va a ser, verdad o desaf�o? 315 00:23:29,922 --> 00:23:30,945 �Umm, d�jame pensar! 316 00:23:32,753 --> 00:23:35,142 �Asegurate, de no decir nada sobre eso! 317 00:23:37,911 --> 00:23:40,336 �Qu� carajo! �Todo el mundo sabe que cantas bien! 318 00:23:41,348 --> 00:23:42,202 �No, yo no! 319 00:23:43,016 --> 00:23:44,441 �En serio, yo no! �Est� bien? 320 00:23:44,441 --> 00:23:46,680 As� qu� por favor no me desafien a cantar. 321 00:23:46,910 --> 00:23:48,182 �Eso no va a funcionar! 322 00:23:50,122 --> 00:23:51,265 �Ya lo tengo! 323 00:23:52,193 --> 00:23:53,319 �Verdad! 324 00:23:54,923 --> 00:23:57,156 �Qu� le pas� a tu hermana Vanessa? 325 00:23:58,665 --> 00:24:00,763 �Qu� quieres decir con "qu� le paso a m� hermana Vanessa"? 326 00:24:00,763 --> 00:24:03,032 Ella est� c�mo loca, �verdad? 327 00:24:04,626 --> 00:24:05,910 Saben, no quiero hablar de eso. 328 00:24:06,584 --> 00:24:09,988 �Oh, no, no, no, no! �Esto es verdad o desaf�o! 329 00:24:10,543 --> 00:24:14,265 �S�! �T� siempre nos obligas a decir la verdad cada vez que siempre jugamos! 330 00:24:15,004 --> 00:24:16,668 �Ya dije que no quiero hablar de eso! 331 00:24:17,743 --> 00:24:21,005 Yo ll�me a la espeluznante de Lizzie Borden por ustedes y nunca me desmaye. 332 00:24:21,973 --> 00:24:22,530 Est� bien. 333 00:24:24,361 --> 00:24:25,111 �Aqu� voy! 334 00:24:28,054 --> 00:24:29,733 Esto pas� hace unos a�os atr�s. 335 00:24:30,995 --> 00:24:32,284 Yo estaba en una fiesta... 336 00:24:33,951 --> 00:24:36,159 Mi hermana estaba en el s�tano... 337 00:24:37,114 --> 00:24:39,537 Ella estaba escuchando m�sica mientras hacia la tarea. 338 00:24:41,388 --> 00:24:42,473 Ella no sabe qu� pas�. 339 00:24:50,527 --> 00:24:51,143 �Mam�? 340 00:25:11,891 --> 00:25:12,645 �Mam�? 341 00:25:13,203 --> 00:25:13,800 �Pap�? 342 00:25:50,914 --> 00:25:53,300 Vanessa vio a mis padres asesinados... 343 00:25:53,890 --> 00:25:55,757 ...y eso la cambio a ella. 344 00:25:56,530 --> 00:25:57,689 �Qu� hay de ti? 345 00:25:58,271 --> 00:26:00,445 Quiero decir, fue muy dif�cil para m� que... 346 00:26:00,875 --> 00:26:03,262 ...yo tenga que aprender a vivir con eso. 347 00:26:05,515 --> 00:26:07,354 �Y encontraron a qui�n hizo? 348 00:26:08,144 --> 00:26:08,681 No. 349 00:26:09,190 --> 00:26:10,234 Eso no es verdad. 350 00:26:10,494 --> 00:26:11,392 �Qu� no es verdad? 351 00:26:12,067 --> 00:26:13,134 Yo s� qui�n lo hizo. 352 00:26:19,518 --> 00:26:21,136 Lizzie Borden mat� a tus padres. 353 00:26:21,979 --> 00:26:24,593 �T� est�s tratando de hacer un chiste sobre la muerte de mis padres? 354 00:26:25,676 --> 00:26:27,855 No, no, no. Lo siento. 355 00:26:29,097 --> 00:26:30,636 Yo no s� por qu� dije eso. 356 00:26:31,752 --> 00:26:33,671 �Este juego es totalmente una mierda de vaca! 357 00:26:34,001 --> 00:26:36,240 ��Qui�n se atreve a seguir y est� lista?! 358 00:26:36,467 --> 00:26:38,686 �Yo creo que Mallory lo hizo! 359 00:26:38,933 --> 00:26:41,633 �D�nde est� Mallory? Ya deber�a de haber regresado. 360 00:26:41,633 --> 00:26:44,069 S� vamos a seguir jugando a verdad o desaf�o ella tiene que jugar. 361 00:26:44,327 --> 00:26:45,827 �Vamos a arrastrar su culo de vuelta aqu�! 362 00:26:46,238 --> 00:26:47,224 �Yo lo har�! 363 00:26:47,687 --> 00:26:48,315 Yo ir�. 364 00:26:56,941 --> 00:26:58,366 Vanessa, �qu� est�s haciendo aqu�? 365 00:26:58,788 --> 00:27:02,307 �Por qu� todos me hacen esa pregunta en vez de decir que est�n felices de verme? 366 00:27:03,155 --> 00:27:04,181 �T� has visto a Mallory? 367 00:27:04,652 --> 00:27:05,192 No. 368 00:27:06,337 --> 00:27:08,459 �T� sabes que tienes algo dentro de ti? - �A qu� te refieres? 369 00:27:10,226 --> 00:27:11,469 Algo dentro de ti. 370 00:27:12,964 --> 00:27:14,152 Yo lamento lo de tus padres. 371 00:27:15,398 --> 00:27:16,865 Yo juro que no los mat�. 372 00:27:22,048 --> 00:27:23,364 Todas nosotras vamos a morir. 373 00:27:34,067 --> 00:27:37,656 Este es Bobby Baker grabando para m� pagina web de "Bobby Peeds" 374 00:27:37,656 --> 00:27:41,618 C�mo yo les promet�, voy a hacer mi camino hac�a dentro de la casa de la fraternidad. 375 00:27:42,574 --> 00:27:45,203 Estoy observando la cerradura de atr�s y a m� me parece muy rara y vieja. 376 00:27:45,599 --> 00:27:48,669 Si yo no puedo abrir esa cerradura mi nombre no es Bobby Baker... 377 00:27:49,208 --> 00:27:50,621 El creador de "Bobby Peeds" 378 00:27:51,124 --> 00:27:52,961 Una vez que dentro, �qu� me espera a m�? 379 00:27:53,568 --> 00:27:55,788 �Una "fiesta de pijamas" all� adentro chicos! 380 00:27:56,256 --> 00:27:57,861 "Buenos d�as" eso les digo. 381 00:28:05,352 --> 00:28:07,663 Este es el mejor regalo de cumplea�os que yo haya tenido. 382 00:28:08,477 --> 00:28:10,276 Solo una cosa me har�a sentir mejor. 383 00:28:10,276 --> 00:28:11,354 �Qu� cosa? 384 00:28:11,928 --> 00:28:12,614 Tu solo podr�as... 385 00:28:23,683 --> 00:28:24,561 �Ayuda! 386 00:28:25,783 --> 00:28:26,917 �Qu� alguien ayude! 387 00:28:28,165 --> 00:28:28,966 �Ayuda! 388 00:28:33,023 --> 00:28:34,400 �Por qu� se emborrachan tan r�pido? 389 00:28:34,771 --> 00:28:36,618 Esto se est� poniendo aburrido. 390 00:28:37,684 --> 00:28:39,820 �Y en serio pensaste que este era el tiempo para decir que... 391 00:28:39,820 --> 00:28:42,082 ..."mis padres fueron asesinados por un asesino con un hacha" 392 00:28:43,826 --> 00:28:44,929 �Lo siento, �est� bien?! 393 00:28:45,712 --> 00:28:47,772 Tuve un poco de ayuda, Leslie consigui� que ella se fuera de m�. 394 00:28:48,427 --> 00:28:50,673 �D�nde est� Leslie, ella se fue hace un rato? 395 00:28:50,673 --> 00:28:55,061 �Tal vez ella se est� atrasando d�nde hay una fiesta en la que no hay compa��a de hombres... 396 00:28:55,377 --> 00:28:57,905 ...y tus dos hermanas han consumido una enorme cantidad de alcohol! 397 00:28:58,225 --> 00:29:00,466 �Bueno, eso no me suena muy mal para m�! 398 00:29:00,787 --> 00:29:01,645 Espera... 399 00:29:07,280 --> 00:29:08,230 �Dejen de re�rse! 400 00:29:09,984 --> 00:29:10,957 Creo que o� algo. 401 00:29:13,195 --> 00:29:13,997 Yo no oigo nada. 402 00:29:14,501 --> 00:29:16,021 �Qu� t� crees que oiste? 403 00:29:17,229 --> 00:29:19,865 No lo s�, alguien pidiendo ayuda y gritando. 404 00:29:20,721 --> 00:29:21,853 �Pidiendo ayuda y gritando? 405 00:29:22,483 --> 00:29:23,745 ��Te est�s haciendo la graciosa conmigo?! 406 00:29:23,745 --> 00:29:25,050 No, probablemente. 407 00:29:25,981 --> 00:29:26,747 No realmente. 408 00:29:27,569 --> 00:29:30,313 �No, no, no! �No pienso meterme contigo! 409 00:29:30,520 --> 00:29:31,532 Necesitamos m�s, por favor. 410 00:29:45,714 --> 00:29:48,465 Ya viene y voy a entrar. 411 00:29:50,917 --> 00:29:53,083 S�lo esperen unos segundos m�s para "el cielo de las vaginas" 412 00:29:56,232 --> 00:29:57,355 "Miau" 413 00:29:58,652 --> 00:29:59,393 Hora del espect�culo. 414 00:30:33,215 --> 00:30:34,361 �Mallory! 415 00:31:10,737 --> 00:31:13,372 M�s de lo que ustedes creen que Bobby les tiene mis chicos fan�ticos. 416 00:31:13,771 --> 00:31:14,616 Observen esto... 417 00:31:14,962 --> 00:31:18,019 Encontre una puerta, pero est� cerrada desde afuera. 418 00:31:18,699 --> 00:31:19,649 �Qu� habr� ah� adentro? 419 00:31:20,196 --> 00:31:23,169 Tal vez unas pervertidas y sexuales estrellas hermanas de la fraternida... 420 00:31:23,169 --> 00:31:24,922 ...qu� est�n esperando ser captadas aqu�. 421 00:31:25,344 --> 00:31:27,533 Tal vez ellas desean violarme todo mi cuerpo. 422 00:31:28,241 --> 00:31:29,192 Vamos a averiguarlo. 423 00:32:12,911 --> 00:32:13,625 �Eres t�! 424 00:32:13,943 --> 00:32:15,205 �T� me est�s siguiendo hasta aqu�? 425 00:32:15,205 --> 00:32:16,032 No. 426 00:32:16,364 --> 00:32:16,919 �Tal vez? 427 00:32:17,586 --> 00:32:19,587 �Alguien mat� a mi novio, tenemos que salir de aqu�! 428 00:32:19,854 --> 00:32:20,521 �En serio? 429 00:32:20,993 --> 00:32:22,236 �Es Lizzie Borden! 430 00:32:22,236 --> 00:32:23,463 �Tenemos que advertirles a las otras! 431 00:32:23,463 --> 00:32:26,301 �Lizzie Borden? No que ella muri� c�mo hace unos cientos de a�os atr�s. 432 00:32:33,945 --> 00:32:35,284 Oh, no... 433 00:32:36,678 --> 00:32:37,821 Tengo los pelos de la piel elizados. 434 00:32:40,979 --> 00:32:42,669 Y estoy hablando conmigo misma otra vez. 435 00:32:49,719 --> 00:32:50,421 �Ayuda! 436 00:32:50,942 --> 00:32:53,701 �Si realmente alguien est� tratando de matarnos no deber�amos estar callados? 437 00:32:53,701 --> 00:32:54,952 �Tienes un tel�fono celular? 438 00:32:55,169 --> 00:32:56,373 Yo no tengo un tel�fono celular. 439 00:32:56,373 --> 00:32:58,046 Correcto, �algo m�s que hayas tra�do? 440 00:32:58,420 --> 00:32:59,260 Soy el tipo de la web. 441 00:33:00,104 --> 00:33:02,241 Oye, �Te he mencionado que tengo mi propia p�gina web? 442 00:33:02,538 --> 00:33:04,830 �Nosotros tenemos que salir de aqu�! �Tenemos que encontrar una salida! 443 00:33:10,313 --> 00:33:14,070 �Oye, Leslie a vuelto ahora podemos seguir jugando a verdad o trato! 444 00:33:15,365 --> 00:33:17,064 Bien, Janice tu turno. 445 00:33:17,933 --> 00:33:22,351 �Grandioso! �Yo desaf�o a Ashley y a Leslie a hacerlo! 446 00:33:23,675 --> 00:33:24,642 �Ahora vamos a ponernos calientes! 447 00:33:24,884 --> 00:33:28,263 �Les dije que iba a terminar haciendo un "chequeo"! 448 00:33:29,841 --> 00:33:31,901 ��Alguien sabe lo que Mallory est� haciendo?! 449 00:33:32,375 --> 00:33:35,133 Yo la busqu� por todos lados y no la pude encontrar y la puerta... 450 00:33:35,133 --> 00:33:36,670 ...de la parte de atr�s estaba abierta. 451 00:33:36,881 --> 00:33:38,599 �As� qu� no estabamos bajo llave aqu�? 452 00:33:38,599 --> 00:33:40,469 S�, �entonces ya podemos dejar de estar aqu�? 453 00:33:40,469 --> 00:33:42,863 Yo cerr� la puerta otra vez con seguro. Lo siento. 454 00:33:44,268 --> 00:33:47,079 �D�nde diablos est� Mallory cu�ndo ella dijo que la puerta no pod�a abrirse? 455 00:33:47,424 --> 00:33:49,917 �Olv�dense de irse! �Olv�dense de la puerta! 456 00:33:50,325 --> 00:33:52,829 �Nosotras estamos aqu� bajo llave por el fin de semana... 457 00:33:52,829 --> 00:33:54,712 ...y vamos a seguir jugando a verdad o desaf�o. 458 00:33:55,116 --> 00:33:58,246 �As� qu� tu desaf�o es que Ashley y Leslie se besen! 459 00:34:02,639 --> 00:34:03,144 Est� bien. 460 00:34:10,569 --> 00:34:11,320 Est� bien. 461 00:34:15,796 --> 00:34:16,787 �Asombroso! 462 00:34:17,222 --> 00:34:18,141 �H�ganlo de nuevo! 463 00:34:20,421 --> 00:34:21,591 Ya hicimos tu desaf�o. 464 00:34:22,552 --> 00:34:23,696 Nosotras nos besamos. 465 00:34:23,922 --> 00:34:24,955 As� que es el turno de alguien m�s. 466 00:34:24,955 --> 00:34:27,496 �No! �Yo las desafie a ustedes a que lo hagan! 467 00:34:27,720 --> 00:34:28,621 Oh, ella lo dijo. 468 00:34:29,177 --> 00:34:30,655 �Yo no puedo hacer eso delante de ustedes chicas! 469 00:34:30,861 --> 00:34:34,087 �H�ganlo! �H�ganlo! �H�ganlo! �H�ganlo! 470 00:34:35,515 --> 00:34:36,646 Ven conmigo. 471 00:34:39,279 --> 00:34:40,677 Voy a ver. 472 00:34:51,716 --> 00:34:52,533 �Qu� est�s haciendo? 473 00:34:52,796 --> 00:34:54,759 Estoy haciendo algo que te va a ser algo m�s c�moda. 474 00:34:55,958 --> 00:34:57,223 Oye. - �Qu�? 475 00:34:58,134 --> 00:34:59,722 El letrero est� aqu�, pero el hacha no. 476 00:35:00,403 --> 00:35:04,327 Bueno, voy a llamar por tel�fono a ver si puedo comunicarme en mi habitaci�n �est� bien? 477 00:35:04,751 --> 00:35:06,251 Espera, �t� piensas qu� vas a llamar por ayuda? 478 00:35:06,730 --> 00:35:07,943 Yo no voy a violarte. 479 00:35:08,401 --> 00:35:09,956 Yo no lo s�, tal vez. 480 00:35:12,047 --> 00:35:12,620 Est� bien. 481 00:35:19,405 --> 00:35:21,318 Una selecci�n maravillosa fue eso de verdad o reto. 482 00:35:30,269 --> 00:35:32,541 �Oh, cre� que te habi�s dado por vencida! 483 00:35:33,327 --> 00:35:34,944 �Oh, no! 484 00:35:36,260 --> 00:35:37,137 Ven acuestate aqu�. 485 00:35:39,545 --> 00:35:42,950 No cre� que realmente aparecieras yo cre� que s�lo era una excusa. 486 00:35:43,965 --> 00:35:45,144 �S�? - S�. 487 00:35:48,084 --> 00:35:49,009 Oh, no... 488 00:35:50,070 --> 00:35:50,832 Mira eso. 489 00:36:05,265 --> 00:36:06,274 �Asqueroso! 490 00:36:07,351 --> 00:36:08,010 �En serio? 491 00:36:08,010 --> 00:36:10,431 ��A qui�n le gusta escuchar el sonido de la fornicaci�n?! 492 00:36:11,166 --> 00:36:12,183 �A m� s�! 493 00:36:20,618 --> 00:36:21,922 �Qu� est�s haciendo? 494 00:36:22,840 --> 00:36:23,756 Nada. 495 00:36:24,223 --> 00:36:26,231 �No estar�s filmando mi culo para tu pervertido sitio web? 496 00:36:26,585 --> 00:36:27,112 No. 497 00:36:27,828 --> 00:36:29,493 Bien, por qu� te har� da�o. 498 00:36:32,022 --> 00:36:33,378 En serio, te har� da�o. 499 00:36:40,556 --> 00:36:42,923 Oh, ella sabe lo que tiene que hacer. 500 00:36:48,660 --> 00:36:49,258 �Qu�? 501 00:36:51,329 --> 00:36:54,295 �Oh, as� es la cosa? - S�. 502 00:36:56,417 --> 00:36:57,777 Oh, est� bien. -S�. 503 00:37:11,408 --> 00:37:13,595 Es t� �ltima oportunidad, ap�galo. 504 00:37:14,059 --> 00:37:15,333 �Por qu� t� no me dejas que te filme? 505 00:37:15,333 --> 00:37:18,395 T� eres muy ardiente, t� ser�as muy popular en mi sitio web. 506 00:37:18,875 --> 00:37:19,969 �C�mo se llama tu sitio web? 507 00:37:21,257 --> 00:37:22,137 �Dimelo! 508 00:37:22,893 --> 00:37:24,379 "BobbyPeeds.com" 509 00:37:25,118 --> 00:37:26,541 Oh, pat�tico. 510 00:37:26,808 --> 00:37:29,701 T� eres c�mo esos tipos que todav�a viven en el s�tano de su madre. 511 00:37:30,084 --> 00:37:31,859 �No! �Eso no es verdad! 512 00:37:33,018 --> 00:37:36,014 �No es un s�tano! No exactamente. 513 00:37:36,748 --> 00:37:37,726 �Yo tengo mi propia habitaci�n! 514 00:37:38,704 --> 00:37:40,908 Es que solamente est� dentro de su s�tano. 515 00:37:41,535 --> 00:37:42,346 Perdedor. 516 00:37:43,023 --> 00:37:45,398 �Qu� me hace a m� un perdedor por vivir con mi madre? 517 00:37:45,709 --> 00:37:46,790 �T� no quieres a tu madre? 518 00:37:47,107 --> 00:37:49,090 Yo quiero a m� madre, pero no voy a vivir con ella. 519 00:37:49,417 --> 00:37:52,036 �Cualquier cosa el que yo viva con ella no significa que no pueda amar m�s? 520 00:37:53,836 --> 00:37:58,310 Mira, t� podr�as cuidar de ella y tu podr�as hacerla feliz en sus �ltimos y felices a�os. 521 00:37:58,889 --> 00:38:02,571 Sab�as que los antiguos indios viv�an con sus padres hasta el final. 522 00:38:03,347 --> 00:38:04,611 Y era un gran honor. 523 00:38:05,500 --> 00:38:06,847 Una se�al de respeto. 524 00:38:07,384 --> 00:38:10,211 No puedo encontrar ninguna se�al. Yo necesito ir m�s alto. 525 00:38:10,852 --> 00:38:11,899 �T� podr�as subirme? 526 00:38:13,056 --> 00:38:14,309 De espalda con espalda. 527 00:38:17,519 --> 00:38:18,738 Ir� a buscar una escalera. 528 00:38:24,600 --> 00:38:25,515 La tengo. 529 00:38:42,419 --> 00:38:43,502 Espera un segundo, �est� bien? 530 00:38:49,565 --> 00:38:50,196 Oye... 531 00:38:53,558 --> 00:38:54,947 Oh Dios m�o, Voy para all�. 532 00:39:02,475 --> 00:39:02,932 Seguro. 533 00:39:23,454 --> 00:39:24,617 Es asqueroso. 534 00:39:25,015 --> 00:39:27,220 S�, pero nadie sabe que entre ellas se est�n haciendo pedazos. 535 00:39:32,229 --> 00:39:33,553 Eso es �l, �verdad? 536 00:39:34,075 --> 00:39:34,810 Vamos. 537 00:39:44,879 --> 00:39:49,319 �Nosotras solamente vamos a estar aqu� escuchando la risa de janice toda la noche? 538 00:39:49,319 --> 00:39:50,997 �No! �Vamos a seguir jugando! 539 00:39:51,216 --> 00:39:51,996 Bien. 540 00:39:52,664 --> 00:39:53,408 Dee... 541 00:39:53,866 --> 00:39:54,491 Tu turno. 542 00:39:56,015 --> 00:39:59,093 Amanda, la verdad. 543 00:40:01,214 --> 00:40:03,801 �Esa historia de mierda sobre la muerte de tus padres es cierta? 544 00:40:05,774 --> 00:40:07,231 �Si y no! 545 00:40:09,602 --> 00:40:11,946 Mis padres fueron asesinados, pero... 546 00:40:13,064 --> 00:40:16,996 Nosotras somos adoptadas asi que ellos realmente no eran nuestros padres biol�gicos... 547 00:40:17,248 --> 00:40:18,252 ...y no se nada de ellos. 548 00:40:19,072 --> 00:40:21,439 �Oh, eso es tan triste! 549 00:40:23,976 --> 00:40:28,285 S�lo recuerdo algo de ellos, mi apellido era O'Neill. 550 00:40:29,549 --> 00:40:30,920 �Alguna vez llegaste a conocerlos? 551 00:40:31,404 --> 00:40:36,679 Sabes, Vanessa era solo una beb� pero yo solo ten�a 2 a�os de edad... 552 00:40:36,882 --> 00:40:39,359 ...as� que yo solo tengo algunos recuerdos y... 553 00:40:39,737 --> 00:40:41,142 ...a m� me parecen buenos. 554 00:40:42,264 --> 00:40:43,573 Est� bien. 555 00:40:44,053 --> 00:40:46,571 �Cuando la llamamos, recuerdan la historia que les hice de que Lizzie Borden... 556 00:40:46,571 --> 00:40:48,644 ...ten�a una relaci�n con Lance O'Neill? 557 00:40:50,370 --> 00:40:52,937 �Alguna vez no has pensado que t� puedas ser descendiente de Lance O'Neill... 558 00:40:52,937 --> 00:40:55,282 ...y Leslie la descendiente de Lizzie Borden? 559 00:40:55,522 --> 00:40:58,208 �C�mo la adorable hija de Lizzie Borden! 560 00:40:58,787 --> 00:41:01,937 Amanda no puede ser la adorable hija de Lizzie Borden y Lance O'neill... 561 00:41:01,937 --> 00:41:04,194 ...por innumerables razones. 562 00:41:04,563 --> 00:41:07,071 La primero, es que entre ellas dos no podian tener ese tipo de consumaci�n. 563 00:41:07,071 --> 00:41:09,242 Sabes, ya es suficiente por el momento. �Est� bien? 564 00:41:09,456 --> 00:41:11,575 �T� no sabes nada de est� mierda! �T� solamente la est�s inventando! 565 00:41:11,795 --> 00:41:13,017 �No, es verdad! 566 00:41:13,017 --> 00:41:13,951 �Miralo! 567 00:41:14,448 --> 00:41:18,190 La hermana de Lizzie, Emma, rega�o a Lizzie porque ten�a una relaci�n con Lance O'Neill. 568 00:41:18,190 --> 00:41:21,384 O tal vez ella rega�o a Lizzie porque ella le entr� a hachazos a sus padres. 569 00:41:21,622 --> 00:41:23,006 �No ese no es el caso! 570 00:41:23,318 --> 00:41:26,378 Lizzie y Emma tuvieron que tener un coito despu�s de la muerte de sus padres. 571 00:41:26,378 --> 00:41:29,174 Asi que obviamente no puedo creer que Lizzie lo hizo a sangre fr�a. 572 00:41:29,595 --> 00:41:33,153 Fue la relaci�n de Lizzie con Lance O'Neill la que termin� separ�ndolas. 573 00:41:36,465 --> 00:41:37,143 �Y? 574 00:41:38,054 --> 00:41:39,234 �Ustedes creen que ella puede ser? 575 00:41:40,189 --> 00:41:41,381 �Qu� podr�a ser qu�? 576 00:41:41,947 --> 00:41:43,514 Una descendiente de Lance O'Neill. 577 00:41:44,373 --> 00:41:47,649 S� Lizzie mat� a tus padres lo m�s probable es que supieras de eso... 578 00:41:47,649 --> 00:41:50,518 ...y a�n as� tener una relaci�n con Lizzie. 579 00:41:51,242 --> 00:41:53,108 �Una relaci�n! 580 00:41:54,057 --> 00:41:55,977 Creo que ya no deber�as seguir tomando. 581 00:41:56,651 --> 00:41:59,619 �T� sabes algo acerca de tus padres biol�gicos, no es as�, Amanda? 582 00:42:00,566 --> 00:42:01,395 No. 583 00:42:03,426 --> 00:42:04,561 �Yo no! 584 00:42:06,655 --> 00:42:08,764 Saben qu�, realmente es muy tarde. 585 00:42:09,160 --> 00:42:11,547 As� qu� necesitamos ir y buscar a todo el mundo. 586 00:42:12,142 --> 00:42:14,929 No tenemos que ir todas, solamente Janice. 587 00:42:15,876 --> 00:42:17,613 Esa es una gran idea. 588 00:42:18,700 --> 00:42:19,679 �Por qu� yo? 589 00:42:19,679 --> 00:42:20,697 Janice... 590 00:42:21,062 --> 00:42:23,129 Ve a buscar a Mallory, a Ashley y a Leslie. 591 00:42:24,667 --> 00:42:25,568 S� se�or. 592 00:42:39,053 --> 00:42:40,427 �Hay alguien aqu�? 593 00:42:46,131 --> 00:42:47,268 Eres una in�til. 594 00:42:47,994 --> 00:42:49,517 �No has olvidado lo in�til que eres Janice? 595 00:42:54,130 --> 00:42:55,667 �Mam�, eres t�? 596 00:42:57,341 --> 00:42:59,017 S�, seguro es tu mam�. 597 00:43:00,396 --> 00:43:01,693 �Yo me veo c�mo tu madre? 598 00:43:03,618 --> 00:43:05,039 Yo lo lamento mucho, mam�. 599 00:43:05,484 --> 00:43:06,492 �T� lo lamentas? 600 00:43:08,218 --> 00:43:10,764 Yo sab�a que quer�as que tocara el piano. 601 00:43:11,990 --> 00:43:14,948 Y lo intente, realmente lo intente, pero... 602 00:43:15,747 --> 00:43:17,428 ...a m� solamente no me gusta. 603 00:43:19,414 --> 00:43:21,144 Es tan dif�cil ser perfecta. 604 00:43:23,025 --> 00:43:24,295 �T� todav�a me quieres? 605 00:43:25,330 --> 00:43:26,783 S�, todav�a te quiero. 606 00:43:28,467 --> 00:43:31,105 Oh, no lo puedo creer. 607 00:43:33,884 --> 00:43:36,727 Oh, t� no eres mi madre. 608 00:43:37,933 --> 00:43:39,922 �T� eres la retardada hermana de Amanda! 609 00:43:40,154 --> 00:43:43,393 No soy una retardada, soy una impedida mental, es una gran diferencia. 610 00:43:44,282 --> 00:43:45,920 Adem�s nadie usa esa palabra nunca m�s... 611 00:43:45,920 --> 00:43:47,947 ...solamente a los ignorantes que les gusta ofender a las otras personas. 612 00:43:48,377 --> 00:43:51,044 �Por favor, mira qui�n habla de retardados! 613 00:43:51,332 --> 00:43:53,209 �Es en serio, no vuelvas a llamarme as� otra vez! 614 00:43:54,317 --> 00:43:57,229 �Qu� vas a hacer si yo te lo digo otra vez? 615 00:43:57,763 --> 00:43:58,664 Te matar�. 616 00:44:06,819 --> 00:44:07,740 Yo... 617 00:44:08,257 --> 00:44:09,926 Yo necesito ir a buscar a mis hermanas. 618 00:44:11,023 --> 00:44:13,199 Oye, sabes, ellas hace rato que desaparecieron. 619 00:44:14,441 --> 00:44:16,302 �T� crees qu� puedes ayudarme a buscarlas? 620 00:44:17,167 --> 00:44:17,850 Seguro. 621 00:44:23,183 --> 00:44:25,071 En serio no ir�s a matarme, �no es as�? 622 00:44:29,448 --> 00:44:31,732 Seguramente, deber�as de ah�rrarte de decirle esas cosas a Amanda. 623 00:44:31,975 --> 00:44:35,148 Sabes, debi� ser doloroso lo que le hicieron a ella. 624 00:44:35,686 --> 00:44:38,184 Tal vez deb� haber mirado algo, antes de hablar de Lizzie Borden. 625 00:44:38,705 --> 00:44:40,027 �Amanda, est�s escuchando esto? 626 00:44:42,750 --> 00:44:44,895 Lizzie, cre� que tu padre te hab�a dicho que regresar�s al trabajo. 627 00:44:46,469 --> 00:44:47,860 Necesito hablarte de algo. 628 00:44:48,190 --> 00:44:50,991 Est� vez si leer a la Biblia. 629 00:44:51,784 --> 00:44:55,556 No hay discusi�n que nosotras no podamos hacer sin referirnos a el buen libro. 630 00:44:56,717 --> 00:45:02,108 Esto es muy dif�cil para m�, pero veo que hay algo de lo que te quiero hablar. 631 00:45:06,313 --> 00:45:07,190 Es acerca de los hombres. 632 00:45:07,677 --> 00:45:09,101 Elige tus palabras cuidadosamente. 633 00:45:10,869 --> 00:45:11,880 No me importan ellos. 634 00:45:12,670 --> 00:45:13,649 Mujeres... 635 00:45:14,082 --> 00:45:15,455 Prefiero estar con mujeres. 636 00:45:16,249 --> 00:45:17,017 Basta. 637 00:45:17,623 --> 00:45:18,777 Detente ahora mismo. 638 00:45:19,798 --> 00:45:21,643 Yo solo necesito que alguien me entienda. 639 00:45:22,436 --> 00:45:23,788 T� me das asco. 640 00:45:24,693 --> 00:45:28,795 Finalmente cuando tu padre regrese le dir� de esto y �l sabr� que hacer contigo. 641 00:45:29,070 --> 00:45:31,467 �Me entiendes? El lidiar� contigo. 642 00:45:53,805 --> 00:45:55,932 El que tu entendier�s era solo el comienzo. 643 00:45:57,715 --> 00:45:58,452 Lizzie... 644 00:45:58,699 --> 00:45:59,847 �Qu� vas a hacer con esa hacha? 645 00:46:00,822 --> 00:46:02,583 Vengarme antes de que �l me juzgue. 646 00:46:05,396 --> 00:46:06,921 �Est� todo bien? 647 00:46:11,188 --> 00:46:11,823 S�. 648 00:46:14,571 --> 00:46:15,753 Yo creo que me qued� dormida. 649 00:46:16,747 --> 00:46:18,951 �Pero si est� fiesta es tan excitante! 650 00:46:19,426 --> 00:46:21,600 �S�! �De que se trata el sue�o Amanda? 651 00:46:23,654 --> 00:46:24,548 Yo no quiero hablar de eso. 652 00:46:24,817 --> 00:46:26,666 �Oh, vamos, nosotras necesitamos mantenernos despiertas! 653 00:46:27,269 --> 00:46:28,652 �Se trata de ti y de Jason? 654 00:46:30,273 --> 00:46:31,558 Ustedes van a pensar que estoy loca. 655 00:46:32,163 --> 00:46:32,955 Int�ntalo. 656 00:46:35,284 --> 00:46:35,910 Bien. 657 00:46:38,872 --> 00:46:40,197 Yo so�e con Lizzie Borden. 658 00:46:41,901 --> 00:46:43,700 Yo no s� si esto es una se�al. �Pero lo que quiero decir es... 659 00:46:43,700 --> 00:46:45,285 ...que nunca debimos de haberla mencionado! 660 00:46:45,285 --> 00:46:47,734 �Nosotras hablamos mucho acerca de Lizzie Borden, as� que esto es l�gico! 661 00:46:48,125 --> 00:46:49,235 �Qu� pas� en el sue�o? 662 00:46:52,437 --> 00:46:55,218 Lizzie estaba tratando de decirle a su mam� que ella era lesbiana... 663 00:46:56,068 --> 00:46:58,083 ...y entonces su mam� se volvi� c�mo loca... 664 00:46:58,771 --> 00:47:00,108 ...y ella la mat�... 665 00:47:00,599 --> 00:47:01,521 ...con un hacha. 666 00:47:02,575 --> 00:47:04,100 Lo ves, es l�gico. 667 00:47:04,700 --> 00:47:07,535 Yo estaba hablando sobre la relaci�n de Lizzie Borden con Lance O'neill... 668 00:47:07,809 --> 00:47:09,418 ...y tu mente hizo el hechizo. 669 00:47:11,828 --> 00:47:12,656 Interesante. 670 00:47:13,724 --> 00:47:14,666 No sab�a que era posible. 671 00:47:15,275 --> 00:47:16,549 �Qu� es posible? 672 00:47:17,329 --> 00:47:18,908 �De que Lizzie Borden haya matado a sus padres porque ellos... 673 00:47:18,908 --> 00:47:21,435 ...estaban asqueados de ella debido su orientaci�n sexual! 674 00:47:22,690 --> 00:47:24,566 Eso suena rid�culo cuando lo dices en voz alta. 675 00:47:24,921 --> 00:47:26,086 Los sue�os son poderosos. 676 00:47:26,910 --> 00:47:28,184 �Creo que necesitamos hacer algo. 677 00:47:28,772 --> 00:47:30,298 �C�mo qu�? 678 00:47:31,060 --> 00:47:34,071 �Nosotras invocamos al espiritu de Lizzie Borden y ahora su culo lesbiano... 679 00:47:34,071 --> 00:47:36,281 ...est� embrujando nuestra fraternidad! 680 00:47:39,207 --> 00:47:40,448 Esta bien. Bien, es mi turno. 681 00:47:41,054 --> 00:47:43,180 �Las desaf�o a cantar algo acerca de est� mierda! 682 00:47:44,260 --> 00:47:47,776 Cuidado, no hay muchas palabras que rimen con Borden. 683 00:47:49,016 --> 00:47:49,862 Est� bien. 684 00:47:50,771 --> 00:47:51,393 Muy bien. 685 00:48:01,882 --> 00:48:05,798 * Lizzie Borden no es c�mo otr�s * 686 00:48:07,091 --> 00:48:10,617 * Ella tom� un hacha y mat� a su madre * 687 00:48:11,637 --> 00:48:14,581 T�cnicamente era su madrastra, pero de todas formas la mataron. 688 00:48:16,531 --> 00:48:20,490 * Nosotras tratamos de invocar su esp�ritu * 689 00:48:21,516 --> 00:48:25,392 * Pero creo que lo logramos y ella nos oy� * 690 00:48:27,387 --> 00:48:31,597 * Debe ser c�mo un presentimiento * 691 00:48:32,558 --> 00:48:36,715 * En otro tiempo era Lance O'Neill * 692 00:48:38,413 --> 00:48:42,700 * Muriendo y sintiendose prisionera, Borden * 693 00:48:43,210 --> 00:48:47,778 * Este es el cuento de Lizzie Borden * 694 00:48:48,716 --> 00:48:50,438 Ninguna est� aqu� adentro. 695 00:48:53,414 --> 00:48:54,530 T� eres espeluznante. 696 00:48:55,086 --> 00:48:56,083 �Qu� pasa contigo? 697 00:48:56,995 --> 00:48:57,708 Ojal� y lo supiera. 698 00:48:58,239 --> 00:49:00,326 Pero al menos a m� no me pegaban de beb�. 699 00:49:01,122 --> 00:49:03,998 Tu madre est� muerta, Amanda dijo que a ella la mataron. 700 00:49:04,377 --> 00:49:05,557 Yo no voy a hablar m�s contigo. 701 00:49:05,557 --> 00:49:06,557 �Oh, espera! 702 00:49:07,181 --> 00:49:09,744 Yo solo quiero que me digas algo... 703 00:49:10,148 --> 00:49:13,948 Ah, la gente loca dice muchas cosas sobre el amor y... 704 00:49:14,355 --> 00:49:15,825 �Sabes algo acerca del amor? 705 00:49:16,522 --> 00:49:17,187 Tal vez. 706 00:49:17,860 --> 00:49:22,440 Solo veo a las chicas de la fraternidad con los chicos, pero yo no puedo. 707 00:49:24,573 --> 00:49:27,016 Solo lo dire una vez as� que escucha. 708 00:49:28,494 --> 00:49:31,534 Las relaciones son tan complicadas c�mo los rompecabezas. 709 00:49:32,147 --> 00:49:35,747 Y duele cuando una pieza de eso no encaja en alg�n lado. 710 00:49:36,838 --> 00:49:40,013 Pero hay muchos lugares d�nde podr�as encontrar el lugar perfecto. 711 00:49:40,517 --> 00:49:41,879 Whao, eso fue profundo. 712 00:49:42,928 --> 00:49:47,837 Es solo que hay tantas piezas qu� no s� en d�nde encajan. 713 00:49:48,145 --> 00:49:49,737 Quiero decir, �sabes?... 714 00:49:50,368 --> 00:49:54,251 Yo lo intento, pero parece que todo el mundo me odia... 715 00:49:54,639 --> 00:49:58,028 ...cuando yo solo trato de hacer lo que es correcto. 716 00:49:59,512 --> 00:50:00,619 El amor es un campo de batalla. 717 00:50:02,026 --> 00:50:05,003 �Ahora t� solo est�s repitiendo las canciones de los 80s? 718 00:50:05,838 --> 00:50:06,915 Janice... 719 00:50:07,490 --> 00:50:09,447 �Oh, Dios m�o! �O�, eso! 720 00:50:10,120 --> 00:50:11,146 Ya termine de ayudarte. 721 00:50:11,434 --> 00:50:12,580 Espera, yo... 722 00:50:13,297 --> 00:50:14,957 Creo que beb� mucho. 723 00:51:19,644 --> 00:51:20,869 Necesito controlar mis emociones. 724 00:51:22,737 --> 00:51:23,703 Matar a est� amenaza. 725 00:51:24,105 --> 00:51:25,050 Yo solo tengo que... 726 00:52:03,857 --> 00:52:06,585 Ashley, Leslie, �a d�nde quieren llegar? 727 00:52:28,605 --> 00:52:30,308 ��Ayuda!! 728 00:52:39,412 --> 00:52:40,191 �Janice? 729 00:52:41,301 --> 00:52:42,408 �Revisa el ba�o, mira! 730 00:52:48,866 --> 00:52:50,954 �Est� bien, que alguien llame al 911! 731 00:52:51,239 --> 00:52:54,464 �Nosotras estamos amenazadas! �Quien har�a una maldita cosa c�mo est�? 732 00:53:01,961 --> 00:53:02,595 �Est� bien! 733 00:53:02,984 --> 00:53:05,435 �Cindy, tu vas a buscar el tel�fono celular! 734 00:53:05,766 --> 00:53:07,674 �Dee, tu vas a revisar el s�tano! 735 00:53:07,891 --> 00:53:11,225 �Y tu Janice, te vas a quedar en la sala por si alguien viene a buscarnos! 736 00:53:11,797 --> 00:53:13,431 �Yo ir� a revisar el resto de las habitaciones! 737 00:53:13,772 --> 00:53:14,687 ��En serio?! 738 00:53:15,130 --> 00:53:16,425 ��T� quieres separarnos?! 739 00:53:16,425 --> 00:53:19,104 �No, no, no, yo estar� con Cindy, correcto, y nosotras tenemos que estar unidas! 740 00:53:19,104 --> 00:53:20,201 �Est� bien, bien! 741 00:53:20,201 --> 00:53:22,395 �Dee y Janice, ustedes ir�n a revisar el s�tano! 742 00:53:22,598 --> 00:53:23,780 �Y Cindy y yo revisaremos el resto de la casa! 743 00:53:23,780 --> 00:53:26,547 �No, no, no, nosotras no vamos a separarnos, correcto, ninguna de nosotras! 744 00:53:26,547 --> 00:53:27,548 �Bien! 745 00:53:27,548 --> 00:53:29,026 �En d�nde piensan que �l este? 746 00:53:32,938 --> 00:53:34,610 �Una escoba? �En serio? 747 00:53:35,520 --> 00:53:36,550 Est� bien... 748 00:53:36,550 --> 00:53:38,100 �Tenemos que encontrarlas a cada una! 749 00:53:38,100 --> 00:53:40,291 �Nosotras? �Ni siquieras sabes que tu hermana est� aqu�? 750 00:53:40,291 --> 00:53:41,763 �Qu�?! �Vanessa? 751 00:53:42,074 --> 00:53:42,999 �T� viste a Vanessa? 752 00:53:42,999 --> 00:53:44,261 �Yo hable con ella! 753 00:53:44,541 --> 00:53:45,601 �En d�nde est� ella ahora? 754 00:53:45,839 --> 00:53:47,955 �Yo no lo s�! �Yo...! �Nosotras nos disgustamos y... 755 00:53:47,955 --> 00:53:50,087 ...ella me dijo que ten�a que hacer algo! 756 00:53:50,672 --> 00:53:51,814 �Por qu� no te quedaste con ella? 757 00:53:52,349 --> 00:53:54,852 �Yo... yo solo choqu� con la pared! 758 00:53:55,396 --> 00:53:56,275 �Esta bien, chicas! 759 00:53:56,506 --> 00:53:58,702 �Nosotras realmente debemos encontrar a todo el mundo! 760 00:53:59,471 --> 00:54:00,056 ��Ahora!! 761 00:54:40,018 --> 00:54:40,879 �Hay alguien aqu�? 762 00:54:41,171 --> 00:54:42,154 Obviamente no. 763 00:54:42,505 --> 00:54:44,974 Yo creo que el fantasma mencion� mi nombre cuando estuve aqu� antes. 764 00:54:45,200 --> 00:54:47,360 Tu deberi�s revisar y callarte antes de que yo saqu� algo de mi boca. 765 00:54:47,596 --> 00:54:49,276 Yo cre� que tu cre�as en esas cosas de los fantasmas. 766 00:54:49,276 --> 00:54:51,313 Pues por ti yo no lo har�. - �Por qu� no? 767 00:54:51,679 --> 00:54:53,718 Est� bien, necesitamos llamar al 911. 768 00:54:53,718 --> 00:54:57,368 As� que ir� arriba a buscar mi tel�fono celular. 769 00:55:18,957 --> 00:55:20,507 �Yo s� que lo dej� justo aqu�! 770 00:55:21,463 --> 00:55:23,112 �Qui�n est� escondiendo nuestros telefonos celulares? 771 00:55:23,511 --> 00:55:24,640 �Tu piensas que es una de nosotras? 772 00:55:24,886 --> 00:55:25,785 Eso es imposible. 773 00:55:26,084 --> 00:55:27,763 Bueno, nosotras no sabemos d�nde est�n Mallory y Leslie. 774 00:55:28,456 --> 00:55:29,309 No fueron ellas. 775 00:55:29,775 --> 00:55:31,098 Yo creo que Vanessa es la asesina. 776 00:55:31,775 --> 00:55:32,574 Ella no es la asesina. 777 00:55:33,447 --> 00:55:37,486 Bueno, creo que ella estuvo encerrada un tiempo, si sabes lo que digo. 778 00:55:37,712 --> 00:55:38,767 Por que ella est� loca. 779 00:55:39,224 --> 00:55:41,085 �Vanessa no es la asesina! 780 00:55:41,671 --> 00:55:43,224 �Y no digas eso otra vez! 781 00:55:44,320 --> 00:55:47,546 Yo.. Yo ni siquiera s� porqu� lo dij�, pero no veo el porqu� ella no pueda serlo. 782 00:55:48,602 --> 00:55:51,990 Vanessa no tiene ni un hueso de violencia en su cuerpo, �est� bien? 783 00:55:52,318 --> 00:55:53,317 �Ese es el por qu�! 784 00:55:53,552 --> 00:55:54,348 Est� bien. 785 00:55:54,795 --> 00:55:56,118 �Entonces qui�n es? 786 00:55:56,817 --> 00:55:59,362 �Obviamente, alguien a perpetrado aqu�! 787 00:56:00,793 --> 00:56:01,711 Yo s� d�nde est�n las llaves. 788 00:56:01,979 --> 00:56:02,622 �Qu�? 789 00:56:03,044 --> 00:56:04,828 Yo cre� que estabamos encerradas aqu�. 790 00:56:05,612 --> 00:56:07,024 No, est�n en la cocina. 791 00:56:09,990 --> 00:56:13,762 �Vieron ustedes? No fui la �nica que se asusto con la escoba est� vez. 792 00:56:27,909 --> 00:56:29,262 Nosotras somos 4 podemos con ella. 793 00:56:29,583 --> 00:56:30,841 �Ella es Lizzie Borden! 794 00:56:30,841 --> 00:56:32,102 �Ella tiene una maldita hacha! 795 00:56:32,406 --> 00:56:34,711 �Nosotras somos 4 podemos con ella! 796 00:56:34,711 --> 00:56:37,009 �Lizzie Borden es un ser sobrenatural! �Eso es ella! 797 00:56:37,240 --> 00:56:40,291 �Es una psic�pata con un disfraz! �No es ninguna fantasma! 798 00:56:40,291 --> 00:56:41,250 �C�mo t� sabes eso? 799 00:56:41,499 --> 00:56:42,470 Por que yo no creo en fantasmas. 800 00:56:42,470 --> 00:56:44,258 �T� crees en las hachas? 801 00:56:56,260 --> 00:56:56,947 �Ella se fue! 802 00:57:01,755 --> 00:57:02,749 �Todav�a no crees en fantasmas? 803 00:57:03,107 --> 00:57:04,053 No. 804 00:57:17,166 --> 00:57:19,825 Est� bien, esto es lo que haremos, 805 00:57:20,313 --> 00:57:22,195 Cindy y yo vamos a revisar las habitaciones... 806 00:57:22,195 --> 00:57:24,186 ...y ustedes chicas revisar�n el s�tano. 807 00:57:24,186 --> 00:57:25,595 �Cre� que no nos ibamos a separar! 808 00:57:25,595 --> 00:57:27,208 No es que vamos a estar solas. 809 00:57:27,208 --> 00:57:29,255 Oh, si, porque obviamente Janice nos va a ayuda a nosotras... 810 00:57:29,255 --> 00:57:31,034 ...cuando necesitemos pelear con Lizzie Borden. 811 00:57:31,034 --> 00:57:33,627 �Saben qu�? nos veremos en la cocina dentro de 15 minutos. 812 00:57:33,627 --> 00:57:35,670 �C�mo nosotras sabremos cuando sean los 15 minutos? 813 00:57:36,252 --> 00:57:36,987 �Qu�? 814 00:57:37,255 --> 00:57:39,009 �Nadie tiene un reloj o un tel�fono celular! 815 00:57:40,017 --> 00:57:41,130 �S�lo adivinen! 816 00:57:43,667 --> 00:57:44,240 Vamos. 817 00:58:15,878 --> 00:58:17,463 Se supone que nosotras fu�ramos al s�tano. 818 00:58:18,745 --> 00:58:20,401 Lo s� podemos revisar aqu� primero. 819 00:58:21,021 --> 00:58:22,892 Ya estuvimos aqu� hace unos minutos atr�s. 820 00:58:23,430 --> 00:58:25,679 No est�n ni Leslie, ni Mallory, ni Vanessa. 821 00:58:26,512 --> 00:58:28,150 �Qu� te pasa, tienes miedo de ir al s�tano? 822 00:58:28,381 --> 00:58:30,340 No, no le tengo miedo a nada. �Est� bien? 823 00:58:30,340 --> 00:58:33,236 Solo necesito desprenderme de mi coraje. Me har� sentirme bien. 824 00:58:34,238 --> 00:58:35,489 �Necesitas ayuda con eso? 825 00:58:38,441 --> 00:58:40,871 Estoy atascada en est� casa con un fantasma psic�tico... 826 00:58:40,871 --> 00:58:43,749 ...sin ninguna fiesta, sin ning�n chico, desarmada... 827 00:58:43,749 --> 00:58:46,103 ...para colmo mis hermanas est�n de vacaciones de verano... 828 00:58:46,943 --> 00:58:49,219 ...y estoy aqu� atascada con la maldita Janice. 829 00:58:51,883 --> 00:58:52,722 Ya estoy bien. 830 00:59:05,105 --> 00:59:07,879 Aunque a ti no te guste es improbable que encontremos un tel�fono celular. 831 00:59:08,259 --> 00:59:10,660 Si hay alguien que tom� tu tel�fono celular de tu propia habitaci�n... 832 00:59:10,660 --> 00:59:14,616 ...es muy probable que la misma persona haya tomado los de las otras habitaciones. 833 00:59:15,005 --> 00:59:16,224 Est� bien, tienes raz�n. 834 00:59:17,299 --> 00:59:18,483 Vamos a la cocina. 835 00:59:51,446 --> 00:59:52,633 �Abre est� maldita puerta! 836 00:59:53,448 --> 00:59:55,301 El seguro es hac�a este lado. 837 00:59:57,408 --> 00:59:59,274 �Qu� cabrona cerrar�a est� maldita puerta? 838 01:00:03,243 --> 01:00:04,312 �Qu� est�s buscando? 839 01:00:04,876 --> 01:00:05,666 �Las llaves. 840 01:00:05,666 --> 01:00:06,675 �Y d�nde est�n? 841 01:00:07,107 --> 01:00:08,954 �No lo se! �Yo las dej� justo aqu�! 842 01:00:18,303 --> 01:00:20,623 �Leslie, Mallory! 843 01:00:20,861 --> 01:00:21,830 �Shhh! �Shhh! 844 01:00:22,066 --> 01:00:22,561 �Qu� t�... 845 01:00:22,561 --> 01:00:24,403 Maldita sea, te dije que shhh. 846 01:00:26,650 --> 01:00:27,651 �Qui�n carajo eres t�? 847 01:00:27,914 --> 01:00:29,358 Ustedes no ir�n a matarme, �no es as�? 848 01:00:29,865 --> 01:00:30,935 �De qu� t� est�s hablando? 849 01:00:31,208 --> 01:00:33,549 Alguna chica mat� a otra chica con un hacha. 850 01:00:33,891 --> 01:00:34,733 Lizzie Borden. 851 01:00:35,163 --> 01:00:36,776 �Lizzie Borden? - La asesina. 852 01:00:37,261 --> 01:00:40,779 �Quieres decir la Lizzie Borden que le dio a su madre 41 hachazos? 853 01:00:41,534 --> 01:00:43,054 Esa fantasma est� tratando de matarnos. 854 01:00:43,501 --> 01:00:44,576 No creo que haya sido Lizzie Borden. 855 01:00:44,792 --> 01:00:45,720 Est� bien, mira mira... 856 01:00:45,720 --> 01:00:48,197 S�lo estamos tratando de averiguar en d�nde est�n nuestras hermanas... 857 01:00:48,197 --> 01:00:49,408 ...as� que dinos �cu�ntas t� has visto? 858 01:00:49,661 --> 01:00:50,593 S�lo a una. 859 01:00:50,836 --> 01:00:52,174 Creo qu� su nombre era Mallory... 860 01:00:52,546 --> 01:00:53,728 ...y su novio est� muerto tambi�n. 861 01:01:01,536 --> 01:01:02,906 Tenemos que encontrar otra manera de salir de aqu�. 862 01:01:07,043 --> 01:01:08,802 Me temo que hay que encontrar otra manera de salir. 863 01:01:09,093 --> 01:01:10,130 �Qu� hay de las otr�s? 864 01:01:10,707 --> 01:01:11,849 Yo encontrar� una manera de salir... 865 01:01:11,849 --> 01:01:14,162 ...tu busca ayuda y yo encontrar� a las otras. 866 01:01:14,842 --> 01:01:15,967 �Qu� hay acerca de Lizzie Borden? 867 01:01:16,582 --> 01:01:17,225 Est� bien... 868 01:01:17,755 --> 01:01:19,522 Sabes que no es realmente Lizzie Borden, �Verdad? 869 01:01:20,215 --> 01:01:23,266 No tiene l�gica pero es la mejor explicaci�n que nosotras tenemos. 870 01:01:24,371 --> 01:01:28,163 Incluso si fuera Lizzie Borden qui�n haya regreso de la muerte... 871 01:01:28,606 --> 01:01:30,956 ...�por qu� querr�a matarnos a todas? 872 01:01:31,896 --> 01:01:33,309 Se me pueden ocurrir numerosas teor�as. 873 01:01:33,788 --> 01:01:34,669 �C�mo qu�? 874 01:01:34,669 --> 01:01:37,613 Bueno, ya te hab�a dicho mi teor�a sobre Lizzie Borden y de la relaci�n lesbiana... 875 01:01:37,911 --> 01:01:39,634 ...que ten�a con Lance O'Neill. 876 01:01:40,313 --> 01:01:43,628 As� que combinado con lo que hicimos est� noche con Leslie... 877 01:01:43,628 --> 01:01:47,088 ...la descendiente de Lizzie Borden, erntonces Leslie tuvo una relaci�n sexual... 878 01:01:47,088 --> 01:01:51,637 ...con otra mujer, Ashley, y tal vez todos los eventos de est� noche se alinearon... 879 01:01:51,637 --> 01:01:54,295 ...perfectamente para hacer que Lizzie Borden regresar� de la tumba.... 880 01:01:54,550 --> 01:01:59,228 ...y as� ella podr� vengarse de todas las represiones sexuales de sus descendientes. 881 01:02:00,651 --> 01:02:01,415 Es s�lo una teor�a. 882 01:02:02,375 --> 01:02:03,155 �Quieres o�r la otra? 883 01:02:03,668 --> 01:02:04,212 No. 884 01:02:04,976 --> 01:02:05,588 Vamos. 885 01:02:30,281 --> 01:02:31,390 �Qu� est�s haciendo? 886 01:02:32,119 --> 01:02:33,871 No vamos a encontrar una manera de salir de aqu�... 887 01:02:33,871 --> 01:02:36,526 ...as� que s�lo me sentar� aqu� y esperar� a que alguien nos ayude. 888 01:02:39,816 --> 01:02:41,076 Esa no es una mala idea. 889 01:02:52,073 --> 01:02:53,077 �C�mo te llamas? 890 01:02:55,099 --> 01:02:55,763 Dee. 891 01:02:58,145 --> 01:02:59,238 Hola, Dee. 892 01:03:00,006 --> 01:03:02,188 Yo soy Bobby de "BobbyPeeds.com" 893 01:03:04,130 --> 01:03:07,521 Sabes que t� te ves muy sexy en tus mini shorts, �lo sabes? 894 01:03:08,501 --> 01:03:09,678 �Te gustar�a hacer algo por m�? 895 01:03:09,678 --> 01:03:10,646 �Vete al carajo! 896 01:03:11,640 --> 01:03:13,207 �Qu� tal si t� me das un peque�o beso? 897 01:03:14,096 --> 01:03:15,655 Ni siquiera tiene que ser en los labios. 898 01:03:16,117 --> 01:03:19,681 �Apaga esa maldita c�mara o la aplastar� en tu maldita cabeza! 899 01:03:21,553 --> 01:03:24,626 �Bueno, mis fans, estoy en lo profundo jugando para el otro equipo....! 900 01:03:24,859 --> 01:03:26,344 �No, no, no, no, no! 901 01:03:26,700 --> 01:03:27,481 Por favor... 902 01:03:27,716 --> 01:03:30,757 No da�es mi c�mara, yo tuve que ahorrar por 5 a�os para poder comprarla. 903 01:03:31,675 --> 01:03:32,788 �T� eres pat�tico! 904 01:03:33,404 --> 01:03:35,399 �Mis amigas est�n todas muertas y tu solo est�s por alrededor... 905 01:03:35,399 --> 01:03:37,268 ...filmando para tu maldito y pervertido sitio web! 906 01:03:38,038 --> 01:03:39,335 Dios. - Lo lamento. 907 01:03:42,371 --> 01:03:43,161 �Cu�l es tu problema? 908 01:03:45,206 --> 01:03:46,153 �En verdad quieres saber? 909 01:03:49,056 --> 01:03:49,547 S�. 910 01:03:52,788 --> 01:03:54,738 Nunca le he dicho a nadie de esto, pero yo... 911 01:03:55,362 --> 01:03:57,614 Supongo que este es el momento adecuado. 912 01:04:00,783 --> 01:04:01,442 Continua. 913 01:04:05,471 --> 01:04:10,049 Yo vivo con mi madre, en su s�tano de hecho. 914 01:04:11,805 --> 01:04:12,784 �Est� es una broma? 915 01:04:16,728 --> 01:04:17,509 Yo soy gay. 916 01:04:19,657 --> 01:04:20,239 As� qu�... 917 01:04:20,551 --> 01:04:23,783 �Esto que tiene en com�n con tu pervertido sitio web? 918 01:04:25,108 --> 01:04:26,252 Mi madre no lo sabe. 919 01:04:27,889 --> 01:04:28,935 Le romper�a el coraz�n. 920 01:04:30,325 --> 01:04:32,053 Sabes que en mi sitio web... 921 01:04:33,869 --> 01:04:38,660 En mi coraz�n s� que ella desear�a aceptar que yo sea un pervertido. 922 01:04:39,904 --> 01:04:41,853 Solo son mujeres al final de todo. 923 01:04:43,579 --> 01:04:44,473 No tiene sentido. 924 01:04:44,473 --> 01:04:45,581 �Lo tiene! 925 01:04:46,971 --> 01:04:48,047 No tengo ninguna novia. 926 01:04:48,875 --> 01:04:49,934 Y no creo que pueda tener una. 927 01:04:52,700 --> 01:04:55,852 Creo que ahora te entiendo. Tu sitio web es c�mo tu fachada. 928 01:04:56,384 --> 01:04:58,134 �Mi qu�? 929 01:04:58,567 --> 01:05:00,562 Tu fachada, tu disfraz. 930 01:05:01,982 --> 01:05:02,606 Correcto. 931 01:05:06,347 --> 01:05:08,026 �Soy un terrible hijo? 932 01:05:09,271 --> 01:05:11,693 Por qu� yo no quiero morir sabiendo que soy un terrible hijo. 933 01:05:16,729 --> 01:05:17,824 �T� quieres a tu madre? 934 01:05:19,474 --> 01:05:20,394 M�s que a cualquier persona. 935 01:05:21,922 --> 01:05:23,916 �Y t� est�s ah� para ella cu�ndo ella te necesita? 936 01:05:25,399 --> 01:05:26,122 Siempre. 937 01:05:27,713 --> 01:05:29,636 Entonces puedes morir como un hijo orgulloso. 938 01:05:30,301 --> 01:05:31,702 �S�lo que no vamos a morir est� noche! 939 01:05:43,064 --> 01:05:44,406 �Llegaste a ver si esa cosa era Lizzie Borden? 940 01:05:45,969 --> 01:05:48,833 Yo no s� c�mo se ve Lizzie Borden, pero esa cosa con el hacha... 941 01:05:49,360 --> 01:05:50,672 ...no se parec�a a ning�n fantasma. 942 01:05:51,065 --> 01:05:52,292 �T� has visto a un fantasma antes? 943 01:05:54,084 --> 01:05:54,593 No. 944 01:05:55,672 --> 01:05:56,345 �Y t�? 945 01:05:57,814 --> 01:05:59,746 T� deber�as callarte. 946 01:06:08,093 --> 01:06:10,136 �La ventana todav�a est� cerrada! 947 01:06:10,354 --> 01:06:11,588 �Est� bien romperemos el cristal! 948 01:06:11,985 --> 01:06:13,826 �Son blindadas, no se pueden romper! 949 01:06:14,768 --> 01:06:16,388 �Pero las de la sala si, vamos! 950 01:06:19,500 --> 01:06:20,391 �Hacer qu�? 951 01:06:21,888 --> 01:06:23,699 �Qu� est�s haciendo aqu�? 952 01:06:24,411 --> 01:06:26,686 Realmente no quiero estar en casa. �Me puedo quedar contigo un rato? 953 01:06:29,219 --> 01:06:32,120 Deber�amos hacer una oraci�n o algo es bueno para el alma. 954 01:06:33,615 --> 01:06:34,888 �C�mo qu�? 955 01:06:36,854 --> 01:06:39,763 No lo s�. Nadie es perfecto. 956 01:06:41,617 --> 01:06:45,612 Algo que salga de tu pecho, �c�mo tu sosten! 957 01:06:46,405 --> 01:06:47,314 �Mi sosten? 958 01:06:48,804 --> 01:06:49,731 Estoy bromeando. 959 01:06:52,942 --> 01:06:56,127 Pero en serio, �c�mo te sientes est� noche? 960 01:06:59,508 --> 01:07:00,317 Tengo coraje. 961 01:07:01,840 --> 01:07:03,512 �T� tienes coraje? 962 01:07:03,879 --> 01:07:04,824 No. 963 01:07:06,928 --> 01:07:07,637 Es verdad. 964 01:07:10,345 --> 01:07:12,171 Me pongo tan "Mala" 965 01:07:13,001 --> 01:07:15,681 No s� por qu� solamente no puedo controlarlo. 966 01:07:17,292 --> 01:07:18,906 �Has intentado con un manejador del coraje? 967 01:07:19,559 --> 01:07:20,200 S�. 968 01:07:21,830 --> 01:07:25,208 Te dan algunas tecnicas y te cuentan algunas mierdas. 969 01:07:26,307 --> 01:07:28,872 A veces Amanda tiene que venir a calmarme. 970 01:07:30,121 --> 01:07:33,000 No lo s�, es solo c�mo si me estuviera quemando por dentro. 971 01:07:33,881 --> 01:07:36,633 �Puedes darme un ejemplo de algo que te de coraje? 972 01:07:37,500 --> 01:07:38,729 Esta bien, es c�mo... 973 01:07:39,215 --> 01:07:42,133 Digamos que estoy conduciendo y alguien se cruza de frente. 974 01:07:42,347 --> 01:07:46,241 Yo me altero mucho y empiezo a gritarle y a tocarle la bocina 975 01:07:47,752 --> 01:07:48,807 T� no tienes que ser... 976 01:07:49,072 --> 01:07:52,220 Quiero decir si alguien se cruza de frente y es mi espacio... 977 01:07:52,692 --> 01:07:57,457 ...y a m� me da tanto coraje que solamente quiero matarlo... 978 01:07:58,137 --> 01:07:59,616 ...y eso no est� bien. 979 01:08:01,793 --> 01:08:03,196 Solo quisiera cambiarlo. 980 01:08:04,333 --> 01:08:06,733 Yo hago algo cuando estoy con coraje. 981 01:08:07,608 --> 01:08:09,766 Y puede sonar infantil. 982 01:08:12,047 --> 01:08:15,988 Yo trato de canalizar mi coraje con pensamientos felices. 983 01:08:17,455 --> 01:08:18,250 Tienes raz�n. 984 01:08:19,396 --> 01:08:20,013 �T� lo has intentado? 985 01:08:20,962 --> 01:08:22,349 No, tu tienes raz�n en lo que dices. 986 01:08:23,864 --> 01:08:24,893 Solo olvidalo. 987 01:08:25,514 --> 01:08:26,624 Continua. 988 01:08:29,047 --> 01:08:29,830 Creo que si... 989 01:08:30,741 --> 01:08:35,141 Alguien se atreviese cuando conduzco y me molesto... 990 01:08:36,157 --> 01:08:38,542 ...entonces solo pienso en mi madre... 991 01:08:39,420 --> 01:08:42,096 ...y en los brownies que me cocin� la noche anterior.... 992 01:08:42,844 --> 01:08:44,489 ...en el amor de mi madre... 993 01:08:46,253 --> 01:08:49,215 ...y el coraje solo desaparece. 994 01:08:51,872 --> 01:08:52,805 Eso suena loco. 995 01:08:57,769 --> 01:08:59,060 �Vamos Bobby, muevete! 996 01:09:00,105 --> 01:09:00,898 �Bobby? 997 01:09:01,829 --> 01:09:02,776 �Oh, mierda! 998 01:09:06,273 --> 01:09:09,931 �Antes de que t� me mates yo necesito confesarte algo! 999 01:09:10,612 --> 01:09:13,661 �Yo me siento avergonzado por todos estos a�os! 1000 01:09:14,705 --> 01:09:17,259 �Y me siento avergonzado de haber estado avergonzado... 1001 01:09:17,465 --> 01:09:19,999 ...de que toda mi vida entera haya sido una mentira! 1002 01:09:20,843 --> 01:09:21,872 �Yo soy gay! 1003 01:09:23,116 --> 01:09:26,757 �Y si yo tuviera que hacerlo todo otra vez lo har�a! 1004 01:09:27,717 --> 01:09:29,063 �Y yo estar�a orgulloso por eso! 1005 01:09:29,483 --> 01:09:31,373 �Yo lo abrazaria! 1006 01:09:31,775 --> 01:09:34,521 �Yo hubiera tenido un trabajo! 1007 01:10:05,146 --> 01:10:05,641 �Leslie? 1008 01:10:24,453 --> 01:10:25,093 �Leslie? 1009 01:11:11,457 --> 01:11:12,165 �Leslie? 1010 01:11:20,938 --> 01:11:22,288 �Leslie? �Est�s bien? 1011 01:11:27,251 --> 01:11:29,559 No estoy satisfecho por el hecho de que no est�s saliendo en est� edad... 1012 01:11:29,817 --> 01:11:31,494 ... y mucho menos el que no te hayas casado. 1013 01:11:31,494 --> 01:11:32,977 Yo trat� de explicarlo, pero... 1014 01:11:33,262 --> 01:11:34,489 �T� eres una insolente! 1015 01:11:34,842 --> 01:11:36,624 �Yo solo espero por m� bien que no se te ocurra expandir tus cenizas... 1016 01:11:36,624 --> 01:11:38,153 ...a otros miembros de est� familia. 1017 01:11:38,484 --> 01:11:40,237 �Sigue las normas y muestra respeto! 1018 01:11:40,495 --> 01:11:41,728 �Qu� yo te he dicho? 1019 01:11:42,146 --> 01:11:45,540 No hay nada que yo pueda decir que te guste o�r. 1020 01:11:46,106 --> 01:11:50,324 As� que entonces, voy a guardarme todos estos sentimientos dentro de m�. 1021 01:11:50,554 --> 01:11:54,078 �Hasta que un d�a libere el coraje que tengo hac�a t�! 1022 01:11:59,696 --> 01:12:00,188 �Leslie? 1023 01:12:05,011 --> 01:12:06,403 �T� no puedes quedarte conmigo! 1024 01:12:06,817 --> 01:12:08,272 �T� no me quieres? - �S�! 1025 01:12:08,506 --> 01:12:09,625 �Por supuesto que te quiero! 1026 01:12:09,982 --> 01:12:12,276 �Pero est� es mi oportunidad de ir al colegio! 1027 01:12:13,154 --> 01:12:17,367 �Yo estoy tomando cada curso de psicolog�a que puedo para aprender como cuidarte! 1028 01:12:17,959 --> 01:12:19,788 Nosotras hablamos de esto. 1029 01:12:20,315 --> 01:12:21,667 Pero yo necesito tu ayuda ahora. 1030 01:12:21,667 --> 01:12:22,961 S�lo ser�n unos cuantos a�os m�s. 1031 01:12:23,774 --> 01:12:25,434 �A�os? ��A�os?! 1032 01:12:25,686 --> 01:12:27,070 ��Qu� es esto?! ��A�os?! 1033 01:12:27,070 --> 01:12:28,574 �A�os! �A�os! Yo necesito... 1034 01:12:28,574 --> 01:12:30,235 ��Podrias dejar de hacer ese alboroto?! 1035 01:12:30,235 --> 01:12:30,887 �No! 1036 01:12:31,713 --> 01:12:32,443 Est� bien. 1037 01:12:38,282 --> 01:12:40,011 Sabes que puedo patearte el culo, �verdad? 1038 01:12:40,218 --> 01:12:41,421 �Pues entonces, patea mi culo! 1039 01:12:41,969 --> 01:12:42,748 Pero... 1040 01:12:42,956 --> 01:12:48,379 �Alguien solo entr� a la casa y mat� a Ashley! �Yo necesito que te calmes, �me entiendes?! 1041 01:12:48,604 --> 01:12:50,198 �Lo s�, ella trat� de matarme! 1042 01:12:50,839 --> 01:12:52,671 �Qu�? �T� la viste? 1043 01:12:53,014 --> 01:12:55,880 �No exactamente, ella vino hacia m� con un hacha y yo me ech� a correr! 1044 01:12:56,405 --> 01:12:57,953 Yo vi c�mo ella mat� a Ashley. 1045 01:12:58,364 --> 01:13:00,745 �Por qu� no me dijiste eso antes? - �A qui�n le importa? 1046 01:13:01,922 --> 01:13:03,009 Est� bien... 1047 01:13:03,454 --> 01:13:05,336 �Si te dejo ir, te vas a comportar? 1048 01:13:06,980 --> 01:13:07,890 �Lo vas a hacer? 1049 01:13:11,067 --> 01:13:12,091 �D�jame ir! 1050 01:13:13,908 --> 01:13:16,602 �Yo me estaba preparando para ayudarte cuando tu lo necesitar�s! 1051 01:13:18,622 --> 01:13:20,179 �T� est�s segura de que no viste a la asesina? 1052 01:13:20,878 --> 01:13:22,139 Yo no la pude ver. 1053 01:13:22,139 --> 01:13:24,094 �Entonces c�mo t� sabes que es una mujer? 1054 01:13:25,506 --> 01:13:26,885 Creo que ella es Lizzie Borden. 1055 01:14:26,546 --> 01:14:27,236 �No! 1056 01:14:33,774 --> 01:14:38,084 No tengan miedo de quienes son. 1057 01:14:39,402 --> 01:14:41,803 No tengan ning�n miedo. 1058 01:15:08,263 --> 01:15:09,531 Soy yo, soy yo. 1059 01:15:09,782 --> 01:15:11,157 �Nosotras vimos a Lizzie Borden! 1060 01:15:11,358 --> 01:15:12,835 �Ella mat� a un tipo delante de nosotras! 1061 01:15:13,059 --> 01:15:14,846 Bobby. �Yo no s� qui�n era �l! 1062 01:15:15,259 --> 01:15:16,641 �Pero �l le salvo la vida a Vanessa! 1063 01:15:17,883 --> 01:15:19,118 �Nosotras tenemos que arreglar esto! 1064 01:15:19,982 --> 01:15:20,441 Vamos. 1065 01:15:31,277 --> 01:15:32,029 Est� bien... 1066 01:15:32,723 --> 01:15:34,710 Nosotras necesitamos saber qui�n esta con viva todav�a. 1067 01:15:34,710 --> 01:15:37,711 De las �nicas hermanas de las que no estamos seguras son Leslie y Mallory. 1068 01:15:38,335 --> 01:15:42,692 Yo vi a Leslie totalmente son�mbula por alrededor de la casa. 1069 01:15:43,324 --> 01:15:44,285 �D�nde la viste? 1070 01:15:44,919 --> 01:15:45,541 Arriba. 1071 01:15:46,303 --> 01:15:47,380 Est� bien, �d�nde est� ella ahora? 1072 01:15:47,922 --> 01:15:49,602 No lo s�, yo la perd� de vista. 1073 01:15:50,489 --> 01:15:51,751 Y aqu� viene lo m�s raro. 1074 01:15:53,228 --> 01:15:54,292 Ella estaba desnuda. 1075 01:15:54,899 --> 01:15:55,673 �Desnuda? 1076 01:15:56,468 --> 01:15:58,074 Tal vez ella tiene una conmoci�n. 1077 01:16:00,125 --> 01:16:00,966 Est� bien... 1078 01:16:02,116 --> 01:16:03,426 Aqu� viene ahora lo m�s extra�o. 1079 01:16:04,787 --> 01:16:07,660 Ella me toc� toda la cabeza y vi un destello... 1080 01:16:07,660 --> 01:16:10,844 ...c�mo un recuerdo de Lizzie dici�ndole a su padre que ella era lesbiana. 1081 01:16:13,111 --> 01:16:14,376 �T� est�s drogada? 1082 01:16:15,308 --> 01:16:17,225 Cre� que era Lizzie Borden tambi�n pero no lo es. 1083 01:16:17,830 --> 01:16:18,991 Est� vez yo la vi. 1084 01:16:19,245 --> 01:16:21,744 Todas nosotras la vimos. Todas vimos a Lizzie Borden. 1085 01:16:22,075 --> 01:16:23,826 �No! Yo la conozco. 1086 01:16:24,157 --> 01:16:25,436 Todas ustedes la conocen. 1087 01:16:26,792 --> 01:16:27,526 �Qui�n es? 1088 01:16:28,041 --> 01:16:28,941 Ella era... 1089 01:16:30,753 --> 01:16:31,837 �No! 1090 01:16:43,407 --> 01:16:44,575 �Ella mat� a Vanessa! 1091 01:16:46,057 --> 01:16:49,004 �Yo quer�a matarla a ella! ��Por qu� ustedes me detuvieron?! 1092 01:16:50,776 --> 01:16:53,057 Mira, tu hemana est� muerta, �est� bien? 1093 01:16:54,140 --> 01:16:56,484 �Esa cosa es un fantasma! 1094 01:16:56,967 --> 01:16:59,797 �C�mo podemos matarla si ella ya est� muerta? 1095 01:17:01,213 --> 01:17:03,231 Yo no creo que ella sea exactamente un fantasma. 1096 01:17:04,086 --> 01:17:04,863 �A qu� te refieres? 1097 01:17:06,264 --> 01:17:08,897 Cuando nosotras llamamos al esp�ritu de Lizzie Borden... 1098 01:17:09,435 --> 01:17:13,831 Ella necesitaba un cuerpo, pero no lo ten�a para ella poder hacer esas cosas f�sicamente. 1099 01:17:14,099 --> 01:17:15,810 �C�mo matarnos? 1100 01:17:17,741 --> 01:17:20,448 Lo m�s pobable es que sea Leslie. 1101 01:17:21,524 --> 01:17:22,646 �Leslie? 1102 01:17:23,844 --> 01:17:29,020 �Eso parece c�mo un zombie de Lizzie Borden eso no se parece en nada a Leslie! 1103 01:17:29,851 --> 01:17:31,783 Vanessa no cre�a que fuera Lizzie Borden. 1104 01:17:32,533 --> 01:17:34,501 Ella estaba a punto de decirnos qui�n era. 1105 01:17:34,926 --> 01:17:38,042 Y Bobby dijo que �l no vio lo que yo vi. 1106 01:17:38,042 --> 01:17:39,674 �l me dijo que no vio a Lizzie Borden. 1107 01:17:39,893 --> 01:17:41,922 Lizzie Borden es Leslie. 1108 01:17:42,299 --> 01:17:44,784 Y todas las que estaban en el c�rculo del conjuro con ella... 1109 01:17:45,687 --> 01:17:47,326 ...hemos sido encantadas. 1110 01:17:47,678 --> 01:17:51,142 �Lo que quiero decir es que nosotras vemos cualquier cosa que ella quiere que veamos! 1111 01:17:51,142 --> 01:17:53,348 �La forma f�sica de Lizzie Borden! 1112 01:17:53,809 --> 01:17:55,261 No, eso no tiene sentido. 1113 01:17:56,747 --> 01:17:59,952 ��Por qu� no me dejaron matarla?! ��Por qu�?! 1114 01:18:02,321 --> 01:18:05,841 Tal vez Lizzie no quiere que sepamos que ella es Leslie. 1115 01:18:06,832 --> 01:18:07,689 Correcto. 1116 01:18:09,772 --> 01:18:11,383 Entonces nosotras podemos hablar con Leslie. 1117 01:18:11,710 --> 01:18:13,046 Ella necesita pelear contra esto. 1118 01:18:13,298 --> 01:18:15,598 Nosotras podemos detener a Leslie, pero no a Lizzie. 1119 01:18:17,773 --> 01:18:18,279 �Leslie! 1120 01:18:30,244 --> 01:18:32,177 �D�nde est� Leslie? Yo la vi subir por la escaleras. 1121 01:18:33,146 --> 01:18:34,223 En las escaleras. 1122 01:18:34,223 --> 01:18:36,671 Est� bien, vamos a revisar cada habitaci�n. 1123 01:18:44,966 --> 01:18:45,740 �Qu� est�s haciendo? 1124 01:18:46,131 --> 01:18:47,188 Nosotras tenemos que defendernos. 1125 01:18:47,536 --> 01:18:49,208 �As� qu� no te preocupa apu�alar a Leslie? 1126 01:18:49,479 --> 01:18:51,505 S� es que tengo que hacerlo porqu� ella mat� a tu hermana. 1127 01:18:51,730 --> 01:18:55,089 �Leslie no mat� a mi hermana, esa puta de Lizzie Borden fue la que lo hizo! 1128 01:18:55,990 --> 01:18:57,372 T� no puedes hacerle da�o a Leslie. 1129 01:18:59,277 --> 01:19:02,631 Sabes qu�, �por qu� no vas afuera a buscar ayuda y nosotras veremos... 1130 01:19:02,870 --> 01:19:04,661 ...si podemos encontrar a Leslie? 1131 01:19:04,661 --> 01:19:06,306 Est� bien, �C�mo se supone que yo salga? 1132 01:19:06,892 --> 01:19:08,859 Tiene que haber una ventana en el s�tano. 1133 01:19:08,859 --> 01:19:11,544 Creo que as� fue c�mo entr� Vanessa y Bobby en primer lugar. 1134 01:19:11,759 --> 01:19:13,092 No, no, olvidate de eso, �est� bien? 1135 01:19:13,499 --> 01:19:14,694 Vamos, me tienen que ayudar. 1136 01:19:14,694 --> 01:19:16,697 Amarren esto para tirarlo por la ventana. 1137 01:19:20,157 --> 01:19:21,191 Est� no es una mala idea. 1138 01:19:21,831 --> 01:19:24,252 Cualquier cosa que nos de m�s probabilidades de sobrevivir... 1139 01:19:24,465 --> 01:19:26,781 ...que quedarnos en la casa de Lizzie Borden. 1140 01:19:33,317 --> 01:19:36,724 �Leslie, nosotras sabemos que eres t�! �Est� bien? 1141 01:19:37,166 --> 01:19:38,135 �Y nosotras podemos ayudarte! 1142 01:19:39,586 --> 01:19:40,920 Nosotras somos hermanas. 1143 01:19:41,265 --> 01:19:42,653 Y eso significa algo. 1144 01:19:43,203 --> 01:19:46,379 Piensa en todo lo que nosotras hemos pasado juntas, �est� bien? 1145 01:19:46,859 --> 01:19:48,259 Nosotras somos hermanas. 1146 01:19:49,298 --> 01:19:50,135 Y Lizzie... 1147 01:19:51,238 --> 01:19:56,950 Yo soy parte de la familia de Lance y tu quieres a Lance. 1148 01:19:58,242 --> 01:20:02,059 Y Leslie es parte tuya y eso significa algo. 1149 01:20:02,817 --> 01:20:05,648 As� que por favor pon el hacha en el suelo 1150 01:20:07,262 --> 01:20:10,738 Y deja ir a Leslie con nosotras porque nosotras aceptamos a Leslie... 1151 01:20:10,993 --> 01:20:12,449 ...al igual que nosotras te aceptamos a ti. 1152 01:20:40,435 --> 01:20:42,680 �Deja ir a Leslie, puta muerta! 1153 01:20:48,989 --> 01:20:49,930 Leslie. 1154 01:21:11,444 --> 01:21:13,127 * Lizzie Borden agarr� un hacha... 1155 01:21:14,157 --> 01:21:15,989 ... le dio a su madre 40 hachazos... 1156 01:21:17,740 --> 01:21:19,436 ...Y cuando ella se dio cuenta de lo que hizo ... 1157 01:21:20,321 --> 01:21:22,153 ...ella le dio a su padre 41 * 1158 01:21:27,840 --> 01:21:31,008 Si vuelves a decir ese est�pido y maldito poema otra vez te har� da�o. 1159 01:21:32,577 --> 01:21:33,966 Ya estoy bien. 1160 01:21:35,156 --> 01:21:36,123 �C�mo vamos a salir de aqu�? 1161 01:23:55,518 --> 01:23:57,260 TODOS LO PERSONAJES QUE APARECEN EN ESTA OBRA SON FICTICIOS. 1162 01:23:57,603 --> 01:24:00,320 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS ES PURA COINCIDENCIA. 1163 01:24:04,922 --> 01:24:09,410 SBT 91812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.