Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,565 --> 00:00:04,912
SBT
2
00:00:12,515 --> 00:00:17,738
FALL RIVER, MASSACHUSETTS
4 DE AGOSTO, 1892
3
00:00:27,806 --> 00:00:30,492
Lizzie, Abby, hay mucho trabajo
que hacer.
4
00:00:31,227 --> 00:00:32,499
Me dijiste que ibas a ayudarme.
5
00:00:34,493 --> 00:00:36,063
Te he estado esperando para hablar
contigo padre.
6
00:00:37,027 --> 00:00:38,682
M�s sobre estado financiero sin duda.
7
00:00:39,746 --> 00:00:40,581
Lizzie...
8
00:00:42,363 --> 00:00:45,599
No planeo discutir contigo sobre mi estado
financiero bajo ning�n termino.
9
00:00:46,585 --> 00:00:47,750
Es s�lamente mi decisi�n.
10
00:00:49,101 --> 00:00:50,767
Ahora ve con t� hermana al campo.
11
00:01:02,793 --> 00:01:04,432
Tengo mucho trabajo que hacer
en casa Andrew.
12
00:01:04,928 --> 00:01:07,438
Est� bien. Yo tengo que darle
atenci�n al banco.
13
00:01:08,246 --> 00:01:10,711
A mi regreso, espero un fest�n.
14
00:03:43,166 --> 00:03:43,957
�Padre?
15
00:03:50,840 --> 00:03:51,468
�Padre?
16
00:04:15,773 --> 00:04:18,617
LA VENGANZA DE LIZZIE BORDEN
17
00:06:50,548 --> 00:06:53,110
�Muy bien! �Te ves bien, nena!
�Nena, muy bien!
18
00:06:53,110 --> 00:06:55,257
Vamos, trabajalo, trabajalo.
19
00:06:57,154 --> 00:06:59,144
Dame una vueltita.
�Oh, s�!
20
00:06:59,754 --> 00:07:01,767
�Muy sexy!
�Muy sexy!
21
00:07:02,407 --> 00:07:05,558
Ir� por alrededor.
�Oh, lindo!
22
00:07:06,875 --> 00:07:08,217
Mira hac�a aqu�.
23
00:07:08,844 --> 00:07:10,057
�Muy bien!
�Muy bien!
24
00:07:12,383 --> 00:07:14,891
�D�jalo girar!
�D�jalo girar ahora!
25
00:07:15,312 --> 00:07:16,990
�Muy lindo!
�Muy lindo!
26
00:07:21,238 --> 00:07:22,691
As� qu�, �Qu� vas a hacer con
est�s fotos, Mallory?
27
00:07:22,960 --> 00:07:24,565
�Unas dulces y peque�as lagrimas, nena?
28
00:07:25,168 --> 00:07:25,849
�Entiendes m� punto?
29
00:07:25,849 --> 00:07:28,402
Esas son para el cumplea�os de
m� novio. Y son un regalo.
30
00:07:29,155 --> 00:07:32,511
En ese caso realmente necesitas
mostrar m�s de ese gran cuerpo gitano.
31
00:07:33,228 --> 00:07:33,961
Ya hemos tenido suficiente.
32
00:07:35,198 --> 00:07:36,218
�Podr�as hacer est�s?
33
00:07:38,302 --> 00:07:39,071
Hola, nene.
34
00:07:40,622 --> 00:07:41,162
S�.
35
00:07:42,070 --> 00:07:46,456
Voy a estar atascada en la casa de las
hermanas de la fraternidad est� semana.
36
00:07:48,059 --> 00:07:50,826
S�, la llaman "la fiesta de las pijamas"
pero s�lo es un castigo...
37
00:07:50,826 --> 00:07:52,899
...por esa borrachera que teniamos.
38
00:07:54,094 --> 00:07:57,379
De cualquier manera, quiero que
me vengas a buscar a las 8 en punto.
39
00:07:59,013 --> 00:08:00,462
�Puedes colarte por la ventana
del sotano?
40
00:08:01,516 --> 00:08:05,385
Yo te estar� esperando...
Con t� regalo de cumplea�os.
41
00:08:07,549 --> 00:08:09,975
Olvidate de "la fiesta de pijamas"
s�lo ven a verme a m�.
42
00:08:11,108 --> 00:08:15,320
Es que va a ser aburrida, es s�lo un grupo
de chicas jugando a verdad o desaf�o.
43
00:08:15,719 --> 00:08:16,818
�Vamos a jugar verdad o desaf�o!
44
00:08:17,983 --> 00:08:19,162
Yo odio ese juego.
45
00:08:19,703 --> 00:08:21,113
Yo siempre lo estoy averiguando.
46
00:08:21,511 --> 00:08:23,479
Hola. Leslie es una chica linda.
47
00:08:23,996 --> 00:08:26,244
Por supuesto que ella lo es si
es descendiente de Lizzie Borden.
48
00:08:27,051 --> 00:08:29,488
�Que tiene que ver todo eso
con marchando a lo largo?
49
00:08:30,107 --> 00:08:33,285
Es un largo hecho que Lizzie Borden
ten�a una relaci�n con Lance O'Neill.
50
00:08:34,338 --> 00:08:36,400
Lance O'Neill...
�Qui�n es �l?
51
00:08:36,796 --> 00:08:41,297
Ella... Ella era una nueva estrella
de la actuaci�n
52
00:08:41,945 --> 00:08:43,992
Pobablemente su relaci�n con
Lizzie Borden fue tan �ntima...
53
00:08:44,211 --> 00:08:46,203
...que la hermana de Lizzie,
Emma, la deshonr�.
54
00:08:46,798 --> 00:08:48,393
�Oh, c�llate!
55
00:08:48,853 --> 00:08:51,709
Lizzie Borden no era gay y Leslie
no es gay.
56
00:08:52,013 --> 00:08:54,024
Oye, yo no estoy juzgando
a nadie aqu�, �Est� bien?
57
00:08:54,024 --> 00:08:55,797
Yo solo estoy diciendo un hecho.
58
00:08:56,227 --> 00:08:56,906
Bueno...
59
00:08:57,151 --> 00:08:59,506
El que Lizzie sea gay va m�s
all� de los hechos,
60
00:08:59,506 --> 00:09:01,341
Pero...
- D�ja a Leslie en paz.
61
00:09:03,625 --> 00:09:05,573
�Oh, Dios m�o!
�Ashley est� desnuda!
62
00:09:07,355 --> 00:09:09,096
Ashley, �qu� est�s haciendo?
63
00:09:09,735 --> 00:09:11,088
Bueno, es una "fiesta de pijamas",
�verdad?
64
00:09:11,513 --> 00:09:12,011
S�.
65
00:09:12,621 --> 00:09:13,887
Bueno, as� es c�mo duermo.
66
00:09:14,774 --> 00:09:16,783
Es refrescante, deber�as intentarlo.
67
00:09:18,000 --> 00:09:21,698
Es una "fiesta de pijamas"
y nosotras llevamos ropa puesta.
68
00:09:22,274 --> 00:09:23,193
"Da" ( "S�" )
69
00:09:23,800 --> 00:09:26,512
Est� bien, ponte algo antes de que me
des un golpe con esa raja del culo.
70
00:09:26,715 --> 00:09:27,931
�Qu� tiene de malo mi raja del culo?
71
00:09:28,336 --> 00:09:32,089
Bueno, Leslie no lo aprecia, pero
ella no le dice no a otra raja.
72
00:09:34,930 --> 00:09:36,642
Est� bien, eso fue un chiste.
73
00:09:38,994 --> 00:09:41,585
�Est� bien, alguien que empiece a reirse
antes de que realmente me encabrone!
74
00:09:43,169 --> 00:09:43,887
Lo digo en serio.
75
00:09:44,429 --> 00:09:47,831
�Bueno, las frescas de piel y las rompe
clases en verdad me dan coraje!
76
00:09:49,148 --> 00:09:50,087
Dee...
77
00:09:50,854 --> 00:09:53,232
Toma una respiraci�n profunda
y cuenta hasta diez.
78
00:09:54,793 --> 00:09:55,433
Ashley...
79
00:09:55,967 --> 00:09:56,784
Ve a ponerte algo.
80
00:09:59,130 --> 00:10:01,870
Me gusta estar as�.
S�lo voy a ponerme una bata.
81
00:10:02,461 --> 00:10:04,597
S�lo saca tu raja del culo
lejos de mi vista.
82
00:10:17,136 --> 00:10:20,367
Este es Bobby Baker posteando para
m� pagina web de "Bobby Peeds"
83
00:10:20,741 --> 00:10:22,980
Y Montreal es una historia caliente.
84
00:10:23,604 --> 00:10:25,868
Yo conozco un lugar d�nde hay
una "fiesta de pijamas"
85
00:10:25,868 --> 00:10:27,529
...y s�lo s� que voy a bajar
hac�a all�.
86
00:10:27,529 --> 00:10:29,170
�D�nde? �Me preguntan ustedes?
87
00:10:29,170 --> 00:10:31,765
Bueno, eso para m� es conocimiento
y para ustedes que la encuentren .
88
00:10:32,293 --> 00:10:34,761
Tambi�n me veran a m� mas tarde,
dentro de las chicas.
89
00:10:35,292 --> 00:10:36,697
En la casa de la fraternidad.
90
00:10:36,998 --> 00:10:38,770
Es cierto, les digo que adentro.
91
00:10:40,512 --> 00:10:41,698
�Cre� que algo entro dentro de m�!
92
00:10:41,922 --> 00:10:43,475
Eres asquerosa.
93
00:10:43,955 --> 00:10:45,521
Probablemente son reflejos.
94
00:10:45,850 --> 00:10:47,497
A veces tienes algo dentro de ti.
95
00:10:50,524 --> 00:10:52,097
Por favor, no me hagas ir all� a ponertelo.
96
00:10:52,919 --> 00:10:57,013
Est� bien, escuchen, estamos en est� casa,
todas aburridas, sin nada que hacer...
97
00:10:57,929 --> 00:10:59,599
...todo el mundo va a jugar a
verdad o desaf�o.
98
00:10:59,863 --> 00:11:02,221
Bueno la �ltima vez que nosotras
jugamos bebimos alcohol...
99
00:11:02,668 --> 00:11:04,395
...y es por eso que nosotras
estamos atascadas aqu�...
100
00:11:04,395 --> 00:11:07,590
...mientras nuestras hermanas
est�n en Florida durante la semana.
101
00:11:08,164 --> 00:11:10,099
As� que juguemos o no,
no vamos a tomar alcohol.
102
00:11:10,099 --> 00:11:12,739
Si cualquiera empieza a tomar,
yo lo voy decir.
103
00:11:13,537 --> 00:11:17,023
Es por eso que tu est�s aqu�.
Porque t� abristes la boca, rata.
104
00:11:17,620 --> 00:11:18,788
Tenemos reglas por una raz�n.
105
00:11:19,322 --> 00:11:20,237
�Esto es suficiente!
106
00:11:21,258 --> 00:11:22,486
�Nosotras vamos a jugar verdad o desaf�o!
107
00:11:24,863 --> 00:11:27,115
Y Cindy comenzar� primero.
108
00:11:29,171 --> 00:11:29,871
�Est� bien!
109
00:11:31,279 --> 00:11:37,199
�Yo las desaf�o a todas a celebrar los santos
a invocar al esp�ritu de Lizzie Borden!
110
00:11:37,615 --> 00:11:40,178
Eso es peligroso y aunque digan que
hay santos eso no es un chiste.
111
00:11:40,737 --> 00:11:42,894
T� est�s tan obsesionada con
Lizzie Borden, Cindy.
112
00:11:43,348 --> 00:11:46,534
Nosotras tratamos de contactar a
Lizzie Borden el a�o pasado, aburrido.
113
00:11:47,205 --> 00:11:49,859
�S�, pero este a�o tenemos a una
descendiente de Lizzie Borden...
114
00:11:50,149 --> 00:11:51,811
...en est� misma habitaci�n!
115
00:11:52,650 --> 00:11:54,149
�Ustedes est�n a la altura de tener
a una voluntaria...
116
00:11:54,149 --> 00:11:56,763
...de descendencia de sangre de Lizzie Borden
sentada en nuestro celebre c�rculo...
117
00:11:56,763 --> 00:11:59,002
...algo va a pasar, lo presiento!
118
00:11:59,428 --> 00:12:01,232
�Nosotras vamos a poder
comunicarnos con Lizzie!
119
00:12:01,872 --> 00:12:02,498
Callejuela.
120
00:12:02,764 --> 00:12:03,368
Aburrido.
121
00:12:03,368 --> 00:12:04,255
Mala idea.
122
00:12:05,161 --> 00:12:09,913
Est� bien, si es el turno de Cindy
y si ella quiere invocar....
123
00:12:09,913 --> 00:12:12,135
...al esp�ritu de Lizzie Borden...
124
00:12:12,736 --> 00:12:13,909
Entonces todas lo vamos a hacer.
125
00:12:15,079 --> 00:12:19,553
�Est� bien, todas vamos a hacer un c�rculo y
todas nos vamos a agarrar de las manos...
126
00:12:19,553 --> 00:12:21,829
...y Leslie t� vas a estar
en el medio del c�rculo!
127
00:12:23,312 --> 00:12:24,067
�Vamos!
128
00:12:25,077 --> 00:12:26,236
�Yo las desaf�o a todas!
129
00:12:27,471 --> 00:12:28,338
�Mu�vanse damas!
130
00:12:38,787 --> 00:12:39,548
Dee...
131
00:12:41,598 --> 00:12:42,861
�Dije que esto es peligroso?
132
00:12:43,826 --> 00:12:44,649
Un mill�n de veces.
133
00:12:45,412 --> 00:12:48,461
�Yo realmente dije qu� he tenido
sexo c�mo unas malditas cien veces?
134
00:12:49,142 --> 00:12:52,263
�Es est� una locura o cre� que est�n
planeando hacer algo conmigo?
135
00:12:52,263 --> 00:12:54,514
�O est�n diciendo que hay
algo maldito conmigo?
136
00:12:55,385 --> 00:12:56,122
Dee...
137
00:13:05,717 --> 00:13:07,156
Est� bien, todas ag�rrense de las manos...
138
00:13:09,890 --> 00:13:10,896
...y conc�ntrense.
139
00:13:13,115 --> 00:13:15,694
Yo llam� a el nombre de
Lizzie Borden.
140
00:13:17,755 --> 00:13:19,222
�Lizzie Borden, aparece ante nosotras!
141
00:13:23,103 --> 00:13:24,322
�Muestranos una se�al!
142
00:13:29,393 --> 00:13:32,388
�Lizzie Borden, t� descendiente
Leslie Borden te convoca!
143
00:13:33,436 --> 00:13:34,291
Ll�mara Leslie.
144
00:13:34,995 --> 00:13:35,843
�En verdad tengo que hacerlo?
145
00:13:36,297 --> 00:13:38,310
Vamos, no es c�mo si nada malo
fuera a pasar.
146
00:13:39,649 --> 00:13:40,352
Lizzie...
147
00:13:40,960 --> 00:13:41,757
Con fuerza.
148
00:13:43,150 --> 00:13:44,634
Lizzie Borden, ven con nosotras.
149
00:13:51,954 --> 00:13:53,666
�Vamos Lizzie, nosotras queremos
hablar contigo!
150
00:13:55,419 --> 00:13:56,368
�Habla con nosotras, Lizzie!
151
00:13:57,235 --> 00:14:00,431
�De verdad mataste a tu padre y
a tu madre o alguien m�s lo hizo?
152
00:14:02,526 --> 00:14:04,366
�Alguien uso tu nombre para culparte?
153
00:14:05,289 --> 00:14:07,774
�O fue tu t�o John Morse?
!Habla con nosotras Lizzie!
154
00:14:10,171 --> 00:14:11,978
�Aparece ante nosotras!
�Limpia tu nombre!
155
00:14:13,312 --> 00:14:14,416
Oh, �algo c�mo eso?
156
00:14:14,946 --> 00:14:15,923
�Muestrate!
157
00:14:18,827 --> 00:14:20,943
Leslie, �por qu� t� gritaste?
158
00:14:21,472 --> 00:14:22,879
Yo pude sentir que alguien me toc�.
159
00:14:23,120 --> 00:14:24,080
�Nosotras terminamos con esto!
160
00:14:24,941 --> 00:14:25,966
No, no, no, est� bien.
161
00:14:26,202 --> 00:14:28,272
Mallory, es tu turno.
�Verdad o desaf�o?
162
00:14:29,732 --> 00:14:32,324
�Yo las desaf�o a todas a beber!
163
00:14:32,604 --> 00:14:34,392
�Ahora estamos hablando!
164
00:14:34,846 --> 00:14:36,894
Tengo algunas cosas en mi habitaci�n.
165
00:15:03,371 --> 00:15:04,897
�Me asustaste!
�Qu� haces aqu�?
166
00:15:06,231 --> 00:15:08,175
�T� crees que cualquier pregunta
es una est�pida pregunta?
167
00:15:08,839 --> 00:15:11,702
�Qu� clase de pregunta debe de hacer
para qu� no sea una est�pida pregunta?
168
00:15:11,913 --> 00:15:14,322
No lo s�, yo posiblemente soy
la �ltima en hacer preguntas estupidas.
169
00:15:14,901 --> 00:15:16,683
�T� piensas que me vayan a admitir
al colegio?
170
00:15:17,567 --> 00:15:20,130
�T� piensas que podr�a estar con
ella aunque no vaya al colegio?
171
00:15:21,309 --> 00:15:23,068
�Piensas que voy a morir antes
de cumplir los 30?
172
00:15:23,068 --> 00:15:24,826
S�. �T� hermana sabes que est�s aqu�?
173
00:15:24,826 --> 00:15:26,445
No le digas a Amanda que estoy aqu�,
�est� bien?
174
00:15:27,133 --> 00:15:28,023
�Ella no lo sabe?
175
00:15:28,601 --> 00:15:30,686
Por supuesto que ella lo sabe,
�C�mo yo entr� aqu�?
176
00:15:31,155 --> 00:15:32,341
Pero no se lo digas, �est� bien?
177
00:15:32,341 --> 00:15:35,145
Pero si ella sabe lo que sabe,
y yo le digo a ella...
178
00:15:35,145 --> 00:15:36,469
...�que me vas a hacer para m�?
179
00:15:37,211 --> 00:15:39,480
Voy a decirte la palabra con "P".
180
00:15:40,346 --> 00:15:41,508
�A qui�n se lo vas a decir?
181
00:15:42,254 --> 00:15:43,128
No lo s�.
182
00:15:44,038 --> 00:15:46,164
�Qu� vas a hacer por m� si yo
no le digo?
183
00:15:47,011 --> 00:15:48,461
No lo s�, �qu� es lo que t� quieres?
184
00:15:48,691 --> 00:15:51,040
�Quiero un beso!
�Un beso de lengua muy largo!
185
00:15:52,480 --> 00:15:53,153
Est� bien.
186
00:15:54,253 --> 00:15:55,931
�Espera!
Yo no quiero un beso.
187
00:15:55,931 --> 00:15:59,144
Eso ser�a algo asqueroso, s�lo
voy a pretender que no te he visto.
188
00:16:04,602 --> 00:16:05,279
�Vanessa?
189
00:16:06,944 --> 00:16:07,712
�Qu� est�s haciendo?
190
00:16:10,610 --> 00:16:14,074
Yo pienso que esto est�
un poco fuera de si, sabes.
191
00:16:14,798 --> 00:16:16,402
Yo tengo un problema de coraje.
192
00:16:16,872 --> 00:16:18,466
As� que no soy exactamente
buena c�mo para beber.
193
00:16:18,755 --> 00:16:19,666
�Qu� hay de ti?
194
00:16:26,865 --> 00:16:27,624
�Qu�?
195
00:16:29,752 --> 00:16:32,570
* Lizzie Borden agarr� un hacha y
le dio a su madre 40 hachazos ...
196
00:16:32,570 --> 00:16:33,939
... y cuando ella se dio cuenta de
lo que hizo...
197
00:16:33,939 --> 00:16:35,937
...le dio a su padre �41!*
198
00:16:38,729 --> 00:16:40,120
�Yo lo hice de esa manera!
199
00:16:41,479 --> 00:16:42,403
�Chiflada!
200
00:16:43,085 --> 00:16:44,376
�T� est�s bien Leslie?
201
00:16:44,859 --> 00:16:46,086
Estoy...Bien.
202
00:16:46,086 --> 00:16:48,405
�Por qu� movias esa tabla de
esa manera?
203
00:16:48,743 --> 00:16:50,040
�T� eres una enferma mental o algo?
204
00:16:50,813 --> 00:16:51,987
Yo no tomo medicamentos.
205
00:16:52,785 --> 00:16:54,852
�Por qu� dijistes la l�nea
de "Lizzie Borden?
206
00:16:55,164 --> 00:16:55,801
No lo s�.
207
00:16:56,762 --> 00:17:00,934
�Sabi�n ustedes qu� esa es la canci�n que los
ni�os cantan cuando juegan a saltar la cuerda?
208
00:17:00,934 --> 00:17:02,708
...Y no se ha escuchado desde
los a�os 30.
209
00:17:04,148 --> 00:17:05,493
�Es la hora de la fiesta!
210
00:17:05,834 --> 00:17:07,266
Busca unos vasos y sirvenos.
211
00:17:07,625 --> 00:17:09,081
Ashley, yo me voy.
212
00:17:09,427 --> 00:17:11,388
�Este es tu desaf�o!
Bueno lo que sea, m�s para nosotras.
213
00:17:11,388 --> 00:17:12,366
�Oye!
214
00:17:13,702 --> 00:17:14,514
�Buen intento!
215
00:17:15,893 --> 00:17:17,865
Est� bien, pero traten de
no levantar a Leslie.
216
00:17:23,220 --> 00:17:24,692
Escuche que quer�as hablar conmigo.
217
00:17:25,214 --> 00:17:26,627
No hablar, rezar.
218
00:17:30,589 --> 00:17:32,255
Ezequiel 28:11.
219
00:17:32,953 --> 00:17:36,412
El hijo del se�or dijo, t� eres
la madre de la perfecci�n...
220
00:17:36,725 --> 00:17:38,666
...llena de conocimiento y hermosura.
221
00:17:38,945 --> 00:17:42,482
Llevas la pureza en tu alma
desde el d�a en que fuiste creada...
222
00:17:42,859 --> 00:17:45,446
...pero una debilidad fue encontrada
dentro de ti...
223
00:17:45,446 --> 00:17:49,176
...cuyo destino cambiaste
y te llanaste de violencia.
224
00:17:49,176 --> 00:17:53,362
As� que hice que saliera fuego
de ti para que te consuma...
225
00:17:53,651 --> 00:17:58,319
...y te reduzca a cenizas bajo
la mirada del que todo lo ve.
226
00:17:59,424 --> 00:18:03,285
�T� me le�ste ese verso porque t�
crees que yo he pecado, se�ora Borden?
227
00:18:04,453 --> 00:18:06,622
Yo prefiero que me llames madre.
228
00:18:07,920 --> 00:18:09,664
Muy bien, "madre".
229
00:18:10,419 --> 00:18:12,757
�Est�s consciente del pecado
que yo haya cometido...
230
00:18:13,072 --> 00:18:14,972
...o del que vaya a cometer?
231
00:18:17,204 --> 00:18:20,200
Yo le� ese verso de la biblia porqu�
tu padre me pidio que lo hiciera.
232
00:18:21,106 --> 00:18:22,309
Ahora yo tengo trabajo que hacer.
233
00:18:26,370 --> 00:18:27,554
Igual que yo.
234
00:18:33,762 --> 00:18:35,581
�T� est�s segura de que est�s
bien Leslie?
235
00:18:38,853 --> 00:18:41,012
Esta bien, no voy a preguntarte
otra vez.
236
00:18:44,848 --> 00:18:46,970
�Hagamos un brindis!
237
00:18:47,908 --> 00:18:50,163
�Por nuestras hermanas de la fraternidad!
238
00:18:51,528 --> 00:18:52,855
�Tal vez todas nos graduemos!
239
00:18:53,267 --> 00:18:54,558
�Tal vez todas nos hagamos ricas!
240
00:18:54,829 --> 00:18:56,437
�Tal vez encontremos el amor!
241
00:18:56,834 --> 00:18:58,758
� Y lo m�s importante...!
242
00:18:59,533 --> 00:19:01,753
�Nadie m�s nos va a tener prisioneras!
243
00:19:02,700 --> 00:19:04,854
�Est� bien!
�No prisioneras!
244
00:19:11,551 --> 00:19:13,391
Toma tu trago Janice.
- No.
245
00:19:14,597 --> 00:19:16,150
�Toma el maldito trago!
246
00:19:23,784 --> 00:19:25,575
�Est� bien!
�Sigamos con el juego!
247
00:19:28,706 --> 00:19:29,543
�Qu� es Janice?
248
00:19:30,053 --> 00:19:31,978
Sab�as qu� no ten�as que
levantar la mano, �verdad?
249
00:19:32,243 --> 00:19:33,398
�Tal vez ella tiene que ir a mear!
250
00:19:35,675 --> 00:19:37,288
Mira, todas estamos atascadas aqu�...
251
00:19:37,586 --> 00:19:41,562
...sin salida y las ventanas no se
pueden romper de ninguna manera...
252
00:19:42,231 --> 00:19:44,008
...y todas nosotras estamos bebiendo.
253
00:19:44,008 --> 00:19:46,326
�Saben ustedes que fue ella las
que las trajo?
254
00:19:46,804 --> 00:19:48,656
Pienso que esto va a terminar
en un desastre.
255
00:19:50,020 --> 00:19:54,547
No voy a tomar otro trago hasta que me
digas que tienes tenga un plan de escape.
256
00:19:55,052 --> 00:19:56,044
�Est� bien!
�Bien!
257
00:19:56,980 --> 00:19:57,442
�Sigueme!
258
00:20:08,886 --> 00:20:09,595
�Leelo!
259
00:20:10,590 --> 00:20:13,260
"En caso de emergencia use est�
hacha para...
260
00:20:14,223 --> 00:20:18,467
�As� qu� s�lo la podemos usar para tumbar
la puerta en caso de un incendio o algo?
261
00:20:18,940 --> 00:20:20,137
S�, ese es el plan.
262
00:20:21,334 --> 00:20:22,707
�As� que est�s lista beber o qu�?
263
00:20:23,168 --> 00:20:24,126
Prefiero no hacerlo.
264
00:20:25,241 --> 00:20:26,796
�T� no tienes opci�n!
265
00:20:27,574 --> 00:20:28,559
Porqu� t� eres una de nosotras.
266
00:20:29,663 --> 00:20:31,499
Yo nunca me he sentido c�mo una
de ustedes.
267
00:20:31,499 --> 00:20:32,477
Escucha...
268
00:20:32,867 --> 00:20:36,225
Nuestras hermanas posiblemente est�n pasando
unas asombrosas vacaciones de verano...
269
00:20:36,225 --> 00:20:38,601
...y yo lamento que tu lamentable
culo este aqu� con nosotras.
270
00:20:38,903 --> 00:20:44,484
As� que lo �nico que voy a decir lo quieras
o no, es que hoy t� eres una de nosotras.
271
00:20:49,265 --> 00:20:51,498
No te preocupes.
272
00:21:04,914 --> 00:21:06,173
�Jes�s que susto!
273
00:21:06,969 --> 00:21:08,454
�Has estado haciendo susurros
de fantasmas?
274
00:21:08,737 --> 00:21:09,461
No.
275
00:21:10,062 --> 00:21:11,079
�T� c�mo entraste en la casa?
276
00:21:11,952 --> 00:21:13,157
�Amanda sabe que est�s aqu�?
277
00:21:13,771 --> 00:21:15,082
�Has visto a un tipo en el sotano?
278
00:21:15,453 --> 00:21:17,712
Yo no tengo que responder
a tus preguntas est�pidas.
279
00:21:18,005 --> 00:21:19,933
En serio, Vanessa, �qu� est� pasando?
280
00:21:20,278 --> 00:21:23,405
Nada, he estado aqu� por
un rato y Amanda lo sabe.
281
00:21:23,627 --> 00:21:26,379
�Ves a Amanda por alrededor jugando con
nosotras a verdad o Desaf�o a sus 19 a�os...
282
00:21:26,379 --> 00:21:27,948
...mientras t� est�s merodeando
por la casa?
283
00:21:28,252 --> 00:21:29,608
�Ella te juro que tiene 19?
284
00:21:30,345 --> 00:21:32,805
�Es el momento de pintar las flores de rosa
o es el momento de la decadencia?
285
00:21:33,645 --> 00:21:35,181
Oh, espera eso fue en los lindos 90s.
286
00:21:35,481 --> 00:21:36,778
�Tus padres sabe que est�s aqu�?
287
00:21:37,771 --> 00:21:38,300
�Oye!
288
00:21:38,300 --> 00:21:40,186
�D�ja de hacer tantas preguntas!
289
00:21:40,453 --> 00:21:41,744
�Voy a llevarte con tu hermana!
290
00:21:42,121 --> 00:21:45,433
Mira, yo voy a contarle de tus amenazas pues
ella est� en la sala con las otras hermanas.
291
00:21:45,730 --> 00:21:46,986
�Yo soy su �nica hermana!
292
00:21:47,437 --> 00:21:49,451
Me refiero a las hermanas de
la fraternidad.
293
00:21:50,137 --> 00:21:52,898
Seguro, la voy a ver a ella.
Lo prometo.
294
00:22:10,096 --> 00:22:10,716
�Jeff?
295
00:22:11,915 --> 00:22:12,826
�Est�s aqu� abajo?
296
00:22:15,580 --> 00:22:17,512
Me est�s asustando, as� que sal de ah�.
297
00:22:18,336 --> 00:22:19,279
Mallory.
298
00:22:20,112 --> 00:22:20,726
Carajo...
299
00:22:20,989 --> 00:22:23,276
�Por qu� tuvimos que llamar
a esa espeluznante fantasma?
300
00:22:43,723 --> 00:22:44,878
�Ay, nena!
301
00:22:46,959 --> 00:22:48,021
Feliz cumplea�os.
302
00:22:48,505 --> 00:22:49,655
�Qu� es esto?
303
00:22:52,162 --> 00:22:52,922
�Whao!
304
00:22:54,327 --> 00:22:55,608
Eres una chica sexy, nena.
305
00:22:55,948 --> 00:22:57,366
Feliz cumplea�os, nene.
306
00:22:57,366 --> 00:22:59,001
Gracias.
307
00:23:02,415 --> 00:23:03,992
�Amo estos juegos de beber tragos!
308
00:23:04,330 --> 00:23:06,697
�Yo sab�a que ten�as un lado oscuro!
309
00:23:07,508 --> 00:23:11,864
�Esto es muy malo, pero estoy tan "tocada"
que ahora mismo a m� no me importa!
310
00:23:12,381 --> 00:23:15,776
Est� bien, ustedes 2 han consumido una gran y
desprocionada cantidad de alcohol en sus cuerpos...
311
00:23:15,776 --> 00:23:19,527
...haciendo de ustedes unas ruidosas
y asquerosas borrachas.
312
00:23:19,898 --> 00:23:22,500
�Pero al menos nosotras sabemos
c�mo emboracharnos!
313
00:23:25,272 --> 00:23:28,005
�Saben, tal vez deba tocarle el turno
a Ashley antes de que se desmaye!
314
00:23:28,328 --> 00:23:29,650
Ashley, �qu� va a ser, verdad o desaf�o?
315
00:23:29,922 --> 00:23:30,945
�Umm, d�jame pensar!
316
00:23:32,753 --> 00:23:35,142
�Asegurate, de no decir nada
sobre eso!
317
00:23:37,911 --> 00:23:40,336
�Qu� carajo!
�Todo el mundo sabe que cantas bien!
318
00:23:41,348 --> 00:23:42,202
�No, yo no!
319
00:23:43,016 --> 00:23:44,441
�En serio, yo no!
�Est� bien?
320
00:23:44,441 --> 00:23:46,680
As� qu� por favor no me desafien
a cantar.
321
00:23:46,910 --> 00:23:48,182
�Eso no va a funcionar!
322
00:23:50,122 --> 00:23:51,265
�Ya lo tengo!
323
00:23:52,193 --> 00:23:53,319
�Verdad!
324
00:23:54,923 --> 00:23:57,156
�Qu� le pas� a tu hermana Vanessa?
325
00:23:58,665 --> 00:24:00,763
�Qu� quieres decir con "qu� le
paso a m� hermana Vanessa"?
326
00:24:00,763 --> 00:24:03,032
Ella est� c�mo loca, �verdad?
327
00:24:04,626 --> 00:24:05,910
Saben, no quiero hablar de eso.
328
00:24:06,584 --> 00:24:09,988
�Oh, no, no, no, no!
�Esto es verdad o desaf�o!
329
00:24:10,543 --> 00:24:14,265
�S�! �T� siempre nos obligas a decir
la verdad cada vez que siempre jugamos!
330
00:24:15,004 --> 00:24:16,668
�Ya dije que no quiero hablar de eso!
331
00:24:17,743 --> 00:24:21,005
Yo ll�me a la espeluznante de Lizzie Borden
por ustedes y nunca me desmaye.
332
00:24:21,973 --> 00:24:22,530
Est� bien.
333
00:24:24,361 --> 00:24:25,111
�Aqu� voy!
334
00:24:28,054 --> 00:24:29,733
Esto pas� hace unos a�os atr�s.
335
00:24:30,995 --> 00:24:32,284
Yo estaba en una fiesta...
336
00:24:33,951 --> 00:24:36,159
Mi hermana estaba en el s�tano...
337
00:24:37,114 --> 00:24:39,537
Ella estaba escuchando m�sica
mientras hacia la tarea.
338
00:24:41,388 --> 00:24:42,473
Ella no sabe qu� pas�.
339
00:24:50,527 --> 00:24:51,143
�Mam�?
340
00:25:11,891 --> 00:25:12,645
�Mam�?
341
00:25:13,203 --> 00:25:13,800
�Pap�?
342
00:25:50,914 --> 00:25:53,300
Vanessa vio a mis padres asesinados...
343
00:25:53,890 --> 00:25:55,757
...y eso la cambio a ella.
344
00:25:56,530 --> 00:25:57,689
�Qu� hay de ti?
345
00:25:58,271 --> 00:26:00,445
Quiero decir, fue muy dif�cil
para m� que...
346
00:26:00,875 --> 00:26:03,262
...yo tenga que aprender a vivir
con eso.
347
00:26:05,515 --> 00:26:07,354
�Y encontraron a qui�n hizo?
348
00:26:08,144 --> 00:26:08,681
No.
349
00:26:09,190 --> 00:26:10,234
Eso no es verdad.
350
00:26:10,494 --> 00:26:11,392
�Qu� no es verdad?
351
00:26:12,067 --> 00:26:13,134
Yo s� qui�n lo hizo.
352
00:26:19,518 --> 00:26:21,136
Lizzie Borden mat� a tus padres.
353
00:26:21,979 --> 00:26:24,593
�T� est�s tratando de hacer un chiste
sobre la muerte de mis padres?
354
00:26:25,676 --> 00:26:27,855
No, no, no.
Lo siento.
355
00:26:29,097 --> 00:26:30,636
Yo no s� por qu� dije eso.
356
00:26:31,752 --> 00:26:33,671
�Este juego es totalmente
una mierda de vaca!
357
00:26:34,001 --> 00:26:36,240
��Qui�n se atreve a seguir y est� lista?!
358
00:26:36,467 --> 00:26:38,686
�Yo creo que Mallory lo hizo!
359
00:26:38,933 --> 00:26:41,633
�D�nde est� Mallory?
Ya deber�a de haber regresado.
360
00:26:41,633 --> 00:26:44,069
S� vamos a seguir jugando a verdad
o desaf�o ella tiene que jugar.
361
00:26:44,327 --> 00:26:45,827
�Vamos a arrastrar su culo de vuelta aqu�!
362
00:26:46,238 --> 00:26:47,224
�Yo lo har�!
363
00:26:47,687 --> 00:26:48,315
Yo ir�.
364
00:26:56,941 --> 00:26:58,366
Vanessa, �qu� est�s haciendo aqu�?
365
00:26:58,788 --> 00:27:02,307
�Por qu� todos me hacen esa pregunta
en vez de decir que est�n felices de verme?
366
00:27:03,155 --> 00:27:04,181
�T� has visto a Mallory?
367
00:27:04,652 --> 00:27:05,192
No.
368
00:27:06,337 --> 00:27:08,459
�T� sabes que tienes algo dentro de ti?
- �A qu� te refieres?
369
00:27:10,226 --> 00:27:11,469
Algo dentro de ti.
370
00:27:12,964 --> 00:27:14,152
Yo lamento lo de tus padres.
371
00:27:15,398 --> 00:27:16,865
Yo juro que no los mat�.
372
00:27:22,048 --> 00:27:23,364
Todas nosotras vamos a morir.
373
00:27:34,067 --> 00:27:37,656
Este es Bobby Baker grabando
para m� pagina web de "Bobby Peeds"
374
00:27:37,656 --> 00:27:41,618
C�mo yo les promet�, voy a hacer mi camino
hac�a dentro de la casa de la fraternidad.
375
00:27:42,574 --> 00:27:45,203
Estoy observando la cerradura de atr�s
y a m� me parece muy rara y vieja.
376
00:27:45,599 --> 00:27:48,669
Si yo no puedo abrir esa cerradura
mi nombre no es Bobby Baker...
377
00:27:49,208 --> 00:27:50,621
El creador de "Bobby Peeds"
378
00:27:51,124 --> 00:27:52,961
Una vez que dentro,
�qu� me espera a m�?
379
00:27:53,568 --> 00:27:55,788
�Una "fiesta de pijamas"
all� adentro chicos!
380
00:27:56,256 --> 00:27:57,861
"Buenos d�as" eso les digo.
381
00:28:05,352 --> 00:28:07,663
Este es el mejor regalo de
cumplea�os que yo haya tenido.
382
00:28:08,477 --> 00:28:10,276
Solo una cosa me har�a sentir mejor.
383
00:28:10,276 --> 00:28:11,354
�Qu� cosa?
384
00:28:11,928 --> 00:28:12,614
Tu solo podr�as...
385
00:28:23,683 --> 00:28:24,561
�Ayuda!
386
00:28:25,783 --> 00:28:26,917
�Qu� alguien ayude!
387
00:28:28,165 --> 00:28:28,966
�Ayuda!
388
00:28:33,023 --> 00:28:34,400
�Por qu� se emborrachan tan r�pido?
389
00:28:34,771 --> 00:28:36,618
Esto se est� poniendo aburrido.
390
00:28:37,684 --> 00:28:39,820
�Y en serio pensaste que este era
el tiempo para decir que...
391
00:28:39,820 --> 00:28:42,082
..."mis padres fueron asesinados
por un asesino con un hacha"
392
00:28:43,826 --> 00:28:44,929
�Lo siento, �est� bien?!
393
00:28:45,712 --> 00:28:47,772
Tuve un poco de ayuda, Leslie
consigui� que ella se fuera de m�.
394
00:28:48,427 --> 00:28:50,673
�D�nde est� Leslie, ella se
fue hace un rato?
395
00:28:50,673 --> 00:28:55,061
�Tal vez ella se est� atrasando d�nde hay una
fiesta en la que no hay compa��a de hombres...
396
00:28:55,377 --> 00:28:57,905
...y tus dos hermanas han consumido
una enorme cantidad de alcohol!
397
00:28:58,225 --> 00:29:00,466
�Bueno, eso no me suena muy mal para m�!
398
00:29:00,787 --> 00:29:01,645
Espera...
399
00:29:07,280 --> 00:29:08,230
�Dejen de re�rse!
400
00:29:09,984 --> 00:29:10,957
Creo que o� algo.
401
00:29:13,195 --> 00:29:13,997
Yo no oigo nada.
402
00:29:14,501 --> 00:29:16,021
�Qu� t� crees que oiste?
403
00:29:17,229 --> 00:29:19,865
No lo s�, alguien pidiendo
ayuda y gritando.
404
00:29:20,721 --> 00:29:21,853
�Pidiendo ayuda y gritando?
405
00:29:22,483 --> 00:29:23,745
��Te est�s haciendo la graciosa conmigo?!
406
00:29:23,745 --> 00:29:25,050
No, probablemente.
407
00:29:25,981 --> 00:29:26,747
No realmente.
408
00:29:27,569 --> 00:29:30,313
�No, no, no!
�No pienso meterme contigo!
409
00:29:30,520 --> 00:29:31,532
Necesitamos m�s, por favor.
410
00:29:45,714 --> 00:29:48,465
Ya viene y voy a entrar.
411
00:29:50,917 --> 00:29:53,083
S�lo esperen unos segundos m�s
para "el cielo de las vaginas"
412
00:29:56,232 --> 00:29:57,355
"Miau"
413
00:29:58,652 --> 00:29:59,393
Hora del espect�culo.
414
00:30:33,215 --> 00:30:34,361
�Mallory!
415
00:31:10,737 --> 00:31:13,372
M�s de lo que ustedes creen que
Bobby les tiene mis chicos fan�ticos.
416
00:31:13,771 --> 00:31:14,616
Observen esto...
417
00:31:14,962 --> 00:31:18,019
Encontre una puerta,
pero est� cerrada desde afuera.
418
00:31:18,699 --> 00:31:19,649
�Qu� habr� ah� adentro?
419
00:31:20,196 --> 00:31:23,169
Tal vez unas pervertidas y sexuales
estrellas hermanas de la fraternida...
420
00:31:23,169 --> 00:31:24,922
...qu� est�n esperando ser captadas aqu�.
421
00:31:25,344 --> 00:31:27,533
Tal vez ellas desean violarme
todo mi cuerpo.
422
00:31:28,241 --> 00:31:29,192
Vamos a averiguarlo.
423
00:32:12,911 --> 00:32:13,625
�Eres t�!
424
00:32:13,943 --> 00:32:15,205
�T� me est�s siguiendo hasta aqu�?
425
00:32:15,205 --> 00:32:16,032
No.
426
00:32:16,364 --> 00:32:16,919
�Tal vez?
427
00:32:17,586 --> 00:32:19,587
�Alguien mat� a mi novio,
tenemos que salir de aqu�!
428
00:32:19,854 --> 00:32:20,521
�En serio?
429
00:32:20,993 --> 00:32:22,236
�Es Lizzie Borden!
430
00:32:22,236 --> 00:32:23,463
�Tenemos que advertirles a las otras!
431
00:32:23,463 --> 00:32:26,301
�Lizzie Borden? No que ella muri�
c�mo hace unos cientos de a�os atr�s.
432
00:32:33,945 --> 00:32:35,284
Oh, no...
433
00:32:36,678 --> 00:32:37,821
Tengo los pelos de la piel elizados.
434
00:32:40,979 --> 00:32:42,669
Y estoy hablando conmigo misma otra vez.
435
00:32:49,719 --> 00:32:50,421
�Ayuda!
436
00:32:50,942 --> 00:32:53,701
�Si realmente alguien est� tratando de
matarnos no deber�amos estar callados?
437
00:32:53,701 --> 00:32:54,952
�Tienes un tel�fono celular?
438
00:32:55,169 --> 00:32:56,373
Yo no tengo un tel�fono celular.
439
00:32:56,373 --> 00:32:58,046
Correcto, �algo m�s que hayas tra�do?
440
00:32:58,420 --> 00:32:59,260
Soy el tipo de la web.
441
00:33:00,104 --> 00:33:02,241
Oye, �Te he mencionado que
tengo mi propia p�gina web?
442
00:33:02,538 --> 00:33:04,830
�Nosotros tenemos que salir de aqu�!
�Tenemos que encontrar una salida!
443
00:33:10,313 --> 00:33:14,070
�Oye, Leslie a vuelto ahora podemos
seguir jugando a verdad o trato!
444
00:33:15,365 --> 00:33:17,064
Bien, Janice tu turno.
445
00:33:17,933 --> 00:33:22,351
�Grandioso!
�Yo desaf�o a Ashley y a Leslie a hacerlo!
446
00:33:23,675 --> 00:33:24,642
�Ahora vamos a ponernos calientes!
447
00:33:24,884 --> 00:33:28,263
�Les dije que iba a terminar
haciendo un "chequeo"!
448
00:33:29,841 --> 00:33:31,901
��Alguien sabe lo que Mallory
est� haciendo?!
449
00:33:32,375 --> 00:33:35,133
Yo la busqu� por todos lados y
no la pude encontrar y la puerta...
450
00:33:35,133 --> 00:33:36,670
...de la parte de atr�s estaba abierta.
451
00:33:36,881 --> 00:33:38,599
�As� qu� no estabamos bajo llave aqu�?
452
00:33:38,599 --> 00:33:40,469
S�, �entonces ya podemos dejar
de estar aqu�?
453
00:33:40,469 --> 00:33:42,863
Yo cerr� la puerta otra vez con seguro.
Lo siento.
454
00:33:44,268 --> 00:33:47,079
�D�nde diablos est� Mallory cu�ndo ella
dijo que la puerta no pod�a abrirse?
455
00:33:47,424 --> 00:33:49,917
�Olv�dense de irse!
�Olv�dense de la puerta!
456
00:33:50,325 --> 00:33:52,829
�Nosotras estamos aqu� bajo
llave por el fin de semana...
457
00:33:52,829 --> 00:33:54,712
...y vamos a seguir jugando
a verdad o desaf�o.
458
00:33:55,116 --> 00:33:58,246
�As� qu� tu desaf�o es que Ashley
y Leslie se besen!
459
00:34:02,639 --> 00:34:03,144
Est� bien.
460
00:34:10,569 --> 00:34:11,320
Est� bien.
461
00:34:15,796 --> 00:34:16,787
�Asombroso!
462
00:34:17,222 --> 00:34:18,141
�H�ganlo de nuevo!
463
00:34:20,421 --> 00:34:21,591
Ya hicimos tu desaf�o.
464
00:34:22,552 --> 00:34:23,696
Nosotras nos besamos.
465
00:34:23,922 --> 00:34:24,955
As� que es el turno de alguien m�s.
466
00:34:24,955 --> 00:34:27,496
�No! �Yo las desafie a
ustedes a que lo hagan!
467
00:34:27,720 --> 00:34:28,621
Oh, ella lo dijo.
468
00:34:29,177 --> 00:34:30,655
�Yo no puedo hacer eso delante
de ustedes chicas!
469
00:34:30,861 --> 00:34:34,087
�H�ganlo! �H�ganlo!
�H�ganlo! �H�ganlo!
470
00:34:35,515 --> 00:34:36,646
Ven conmigo.
471
00:34:39,279 --> 00:34:40,677
Voy a ver.
472
00:34:51,716 --> 00:34:52,533
�Qu� est�s haciendo?
473
00:34:52,796 --> 00:34:54,759
Estoy haciendo algo que te
va a ser algo m�s c�moda.
474
00:34:55,958 --> 00:34:57,223
Oye.
- �Qu�?
475
00:34:58,134 --> 00:34:59,722
El letrero est� aqu�, pero el hacha no.
476
00:35:00,403 --> 00:35:04,327
Bueno, voy a llamar por tel�fono a ver si puedo
comunicarme en mi habitaci�n �est� bien?
477
00:35:04,751 --> 00:35:06,251
Espera, �t� piensas qu� vas a
llamar por ayuda?
478
00:35:06,730 --> 00:35:07,943
Yo no voy a violarte.
479
00:35:08,401 --> 00:35:09,956
Yo no lo s�, tal vez.
480
00:35:12,047 --> 00:35:12,620
Est� bien.
481
00:35:19,405 --> 00:35:21,318
Una selecci�n maravillosa
fue eso de verdad o reto.
482
00:35:30,269 --> 00:35:32,541
�Oh, cre� que te habi�s dado por vencida!
483
00:35:33,327 --> 00:35:34,944
�Oh, no!
484
00:35:36,260 --> 00:35:37,137
Ven acuestate aqu�.
485
00:35:39,545 --> 00:35:42,950
No cre� que realmente aparecieras
yo cre� que s�lo era una excusa.
486
00:35:43,965 --> 00:35:45,144
�S�?
- S�.
487
00:35:48,084 --> 00:35:49,009
Oh, no...
488
00:35:50,070 --> 00:35:50,832
Mira eso.
489
00:36:05,265 --> 00:36:06,274
�Asqueroso!
490
00:36:07,351 --> 00:36:08,010
�En serio?
491
00:36:08,010 --> 00:36:10,431
��A qui�n le gusta escuchar
el sonido de la fornicaci�n?!
492
00:36:11,166 --> 00:36:12,183
�A m� s�!
493
00:36:20,618 --> 00:36:21,922
�Qu� est�s haciendo?
494
00:36:22,840 --> 00:36:23,756
Nada.
495
00:36:24,223 --> 00:36:26,231
�No estar�s filmando mi culo
para tu pervertido sitio web?
496
00:36:26,585 --> 00:36:27,112
No.
497
00:36:27,828 --> 00:36:29,493
Bien, por qu� te har� da�o.
498
00:36:32,022 --> 00:36:33,378
En serio, te har� da�o.
499
00:36:40,556 --> 00:36:42,923
Oh, ella sabe lo que tiene que hacer.
500
00:36:48,660 --> 00:36:49,258
�Qu�?
501
00:36:51,329 --> 00:36:54,295
�Oh, as� es la cosa?
- S�.
502
00:36:56,417 --> 00:36:57,777
Oh, est� bien.
-S�.
503
00:37:11,408 --> 00:37:13,595
Es t� �ltima oportunidad, ap�galo.
504
00:37:14,059 --> 00:37:15,333
�Por qu� t� no me dejas que te filme?
505
00:37:15,333 --> 00:37:18,395
T� eres muy ardiente, t� ser�as
muy popular en mi sitio web.
506
00:37:18,875 --> 00:37:19,969
�C�mo se llama tu sitio web?
507
00:37:21,257 --> 00:37:22,137
�Dimelo!
508
00:37:22,893 --> 00:37:24,379
"BobbyPeeds.com"
509
00:37:25,118 --> 00:37:26,541
Oh, pat�tico.
510
00:37:26,808 --> 00:37:29,701
T� eres c�mo esos tipos que todav�a
viven en el s�tano de su madre.
511
00:37:30,084 --> 00:37:31,859
�No! �Eso no es verdad!
512
00:37:33,018 --> 00:37:36,014
�No es un s�tano!
No exactamente.
513
00:37:36,748 --> 00:37:37,726
�Yo tengo mi propia habitaci�n!
514
00:37:38,704 --> 00:37:40,908
Es que solamente est� dentro
de su s�tano.
515
00:37:41,535 --> 00:37:42,346
Perdedor.
516
00:37:43,023 --> 00:37:45,398
�Qu� me hace a m� un perdedor
por vivir con mi madre?
517
00:37:45,709 --> 00:37:46,790
�T� no quieres a tu madre?
518
00:37:47,107 --> 00:37:49,090
Yo quiero a m� madre, pero no
voy a vivir con ella.
519
00:37:49,417 --> 00:37:52,036
�Cualquier cosa el que yo viva con ella
no significa que no pueda amar m�s?
520
00:37:53,836 --> 00:37:58,310
Mira, t� podr�as cuidar de ella y tu podr�as
hacerla feliz en sus �ltimos y felices a�os.
521
00:37:58,889 --> 00:38:02,571
Sab�as que los antiguos indios
viv�an con sus padres hasta el final.
522
00:38:03,347 --> 00:38:04,611
Y era un gran honor.
523
00:38:05,500 --> 00:38:06,847
Una se�al de respeto.
524
00:38:07,384 --> 00:38:10,211
No puedo encontrar ninguna se�al.
Yo necesito ir m�s alto.
525
00:38:10,852 --> 00:38:11,899
�T� podr�as subirme?
526
00:38:13,056 --> 00:38:14,309
De espalda con espalda.
527
00:38:17,519 --> 00:38:18,738
Ir� a buscar una escalera.
528
00:38:24,600 --> 00:38:25,515
La tengo.
529
00:38:42,419 --> 00:38:43,502
Espera un segundo, �est� bien?
530
00:38:49,565 --> 00:38:50,196
Oye...
531
00:38:53,558 --> 00:38:54,947
Oh Dios m�o, Voy para all�.
532
00:39:02,475 --> 00:39:02,932
Seguro.
533
00:39:23,454 --> 00:39:24,617
Es asqueroso.
534
00:39:25,015 --> 00:39:27,220
S�, pero nadie sabe que entre
ellas se est�n haciendo pedazos.
535
00:39:32,229 --> 00:39:33,553
Eso es �l, �verdad?
536
00:39:34,075 --> 00:39:34,810
Vamos.
537
00:39:44,879 --> 00:39:49,319
�Nosotras solamente vamos a estar aqu�
escuchando la risa de janice toda la noche?
538
00:39:49,319 --> 00:39:50,997
�No! �Vamos a seguir jugando!
539
00:39:51,216 --> 00:39:51,996
Bien.
540
00:39:52,664 --> 00:39:53,408
Dee...
541
00:39:53,866 --> 00:39:54,491
Tu turno.
542
00:39:56,015 --> 00:39:59,093
Amanda, la verdad.
543
00:40:01,214 --> 00:40:03,801
�Esa historia de mierda sobre
la muerte de tus padres es cierta?
544
00:40:05,774 --> 00:40:07,231
�Si y no!
545
00:40:09,602 --> 00:40:11,946
Mis padres fueron asesinados,
pero...
546
00:40:13,064 --> 00:40:16,996
Nosotras somos adoptadas asi que ellos
realmente no eran nuestros padres biol�gicos...
547
00:40:17,248 --> 00:40:18,252
...y no se nada de ellos.
548
00:40:19,072 --> 00:40:21,439
�Oh, eso es tan triste!
549
00:40:23,976 --> 00:40:28,285
S�lo recuerdo algo de ellos,
mi apellido era O'Neill.
550
00:40:29,549 --> 00:40:30,920
�Alguna vez llegaste a conocerlos?
551
00:40:31,404 --> 00:40:36,679
Sabes, Vanessa era solo una beb�
pero yo solo ten�a 2 a�os de edad...
552
00:40:36,882 --> 00:40:39,359
...as� que yo solo tengo algunos
recuerdos y...
553
00:40:39,737 --> 00:40:41,142
...a m� me parecen buenos.
554
00:40:42,264 --> 00:40:43,573
Est� bien.
555
00:40:44,053 --> 00:40:46,571
�Cuando la llamamos, recuerdan la historia
que les hice de que Lizzie Borden...
556
00:40:46,571 --> 00:40:48,644
...ten�a una relaci�n con Lance O'Neill?
557
00:40:50,370 --> 00:40:52,937
�Alguna vez no has pensado que t� puedas
ser descendiente de Lance O'Neill...
558
00:40:52,937 --> 00:40:55,282
...y Leslie la descendiente de
Lizzie Borden?
559
00:40:55,522 --> 00:40:58,208
�C�mo la adorable hija de Lizzie Borden!
560
00:40:58,787 --> 00:41:01,937
Amanda no puede ser la adorable
hija de Lizzie Borden y Lance O'neill...
561
00:41:01,937 --> 00:41:04,194
...por innumerables razones.
562
00:41:04,563 --> 00:41:07,071
La primero, es que entre ellas dos no
podian tener ese tipo de consumaci�n.
563
00:41:07,071 --> 00:41:09,242
Sabes, ya es suficiente por el
momento. �Est� bien?
564
00:41:09,456 --> 00:41:11,575
�T� no sabes nada de est� mierda!
�T� solamente la est�s inventando!
565
00:41:11,795 --> 00:41:13,017
�No, es verdad!
566
00:41:13,017 --> 00:41:13,951
�Miralo!
567
00:41:14,448 --> 00:41:18,190
La hermana de Lizzie, Emma, rega�o a Lizzie
porque ten�a una relaci�n con Lance O'Neill.
568
00:41:18,190 --> 00:41:21,384
O tal vez ella rega�o a Lizzie porque
ella le entr� a hachazos a sus padres.
569
00:41:21,622 --> 00:41:23,006
�No ese no es el caso!
570
00:41:23,318 --> 00:41:26,378
Lizzie y Emma tuvieron que tener un
coito despu�s de la muerte de sus padres.
571
00:41:26,378 --> 00:41:29,174
Asi que obviamente no puedo creer
que Lizzie lo hizo a sangre fr�a.
572
00:41:29,595 --> 00:41:33,153
Fue la relaci�n de Lizzie con Lance O'Neill
la que termin� separ�ndolas.
573
00:41:36,465 --> 00:41:37,143
�Y?
574
00:41:38,054 --> 00:41:39,234
�Ustedes creen que ella puede ser?
575
00:41:40,189 --> 00:41:41,381
�Qu� podr�a ser qu�?
576
00:41:41,947 --> 00:41:43,514
Una descendiente de Lance O'Neill.
577
00:41:44,373 --> 00:41:47,649
S� Lizzie mat� a tus padres lo m�s
probable es que supieras de eso...
578
00:41:47,649 --> 00:41:50,518
...y a�n as� tener una relaci�n
con Lizzie.
579
00:41:51,242 --> 00:41:53,108
�Una relaci�n!
580
00:41:54,057 --> 00:41:55,977
Creo que ya no deber�as seguir
tomando.
581
00:41:56,651 --> 00:41:59,619
�T� sabes algo acerca de tus padres
biol�gicos, no es as�, Amanda?
582
00:42:00,566 --> 00:42:01,395
No.
583
00:42:03,426 --> 00:42:04,561
�Yo no!
584
00:42:06,655 --> 00:42:08,764
Saben qu�, realmente es muy tarde.
585
00:42:09,160 --> 00:42:11,547
As� qu� necesitamos ir y
buscar a todo el mundo.
586
00:42:12,142 --> 00:42:14,929
No tenemos que ir todas,
solamente Janice.
587
00:42:15,876 --> 00:42:17,613
Esa es una gran idea.
588
00:42:18,700 --> 00:42:19,679
�Por qu� yo?
589
00:42:19,679 --> 00:42:20,697
Janice...
590
00:42:21,062 --> 00:42:23,129
Ve a buscar a Mallory, a Ashley
y a Leslie.
591
00:42:24,667 --> 00:42:25,568
S� se�or.
592
00:42:39,053 --> 00:42:40,427
�Hay alguien aqu�?
593
00:42:46,131 --> 00:42:47,268
Eres una in�til.
594
00:42:47,994 --> 00:42:49,517
�No has olvidado lo in�til que
eres Janice?
595
00:42:54,130 --> 00:42:55,667
�Mam�, eres t�?
596
00:42:57,341 --> 00:42:59,017
S�, seguro es tu mam�.
597
00:43:00,396 --> 00:43:01,693
�Yo me veo c�mo tu madre?
598
00:43:03,618 --> 00:43:05,039
Yo lo lamento mucho, mam�.
599
00:43:05,484 --> 00:43:06,492
�T� lo lamentas?
600
00:43:08,218 --> 00:43:10,764
Yo sab�a que quer�as que tocara
el piano.
601
00:43:11,990 --> 00:43:14,948
Y lo intente, realmente lo intente,
pero...
602
00:43:15,747 --> 00:43:17,428
...a m� solamente no me gusta.
603
00:43:19,414 --> 00:43:21,144
Es tan dif�cil ser perfecta.
604
00:43:23,025 --> 00:43:24,295
�T� todav�a me quieres?
605
00:43:25,330 --> 00:43:26,783
S�, todav�a te quiero.
606
00:43:28,467 --> 00:43:31,105
Oh, no lo puedo creer.
607
00:43:33,884 --> 00:43:36,727
Oh, t� no eres mi madre.
608
00:43:37,933 --> 00:43:39,922
�T� eres la retardada
hermana de Amanda!
609
00:43:40,154 --> 00:43:43,393
No soy una retardada, soy una impedida
mental, es una gran diferencia.
610
00:43:44,282 --> 00:43:45,920
Adem�s nadie usa esa palabra nunca m�s...
611
00:43:45,920 --> 00:43:47,947
...solamente a los ignorantes que les
gusta ofender a las otras personas.
612
00:43:48,377 --> 00:43:51,044
�Por favor, mira qui�n habla
de retardados!
613
00:43:51,332 --> 00:43:53,209
�Es en serio, no vuelvas
a llamarme as� otra vez!
614
00:43:54,317 --> 00:43:57,229
�Qu� vas a hacer si yo te lo
digo otra vez?
615
00:43:57,763 --> 00:43:58,664
Te matar�.
616
00:44:06,819 --> 00:44:07,740
Yo...
617
00:44:08,257 --> 00:44:09,926
Yo necesito ir a buscar a mis hermanas.
618
00:44:11,023 --> 00:44:13,199
Oye, sabes, ellas hace rato que
desaparecieron.
619
00:44:14,441 --> 00:44:16,302
�T� crees qu� puedes ayudarme
a buscarlas?
620
00:44:17,167 --> 00:44:17,850
Seguro.
621
00:44:23,183 --> 00:44:25,071
En serio no ir�s a matarme,
�no es as�?
622
00:44:29,448 --> 00:44:31,732
Seguramente, deber�as de ah�rrarte
de decirle esas cosas a Amanda.
623
00:44:31,975 --> 00:44:35,148
Sabes, debi� ser doloroso
lo que le hicieron a ella.
624
00:44:35,686 --> 00:44:38,184
Tal vez deb� haber mirado algo,
antes de hablar de Lizzie Borden.
625
00:44:38,705 --> 00:44:40,027
�Amanda, est�s escuchando esto?
626
00:44:42,750 --> 00:44:44,895
Lizzie, cre� que tu padre te hab�a
dicho que regresar�s al trabajo.
627
00:44:46,469 --> 00:44:47,860
Necesito hablarte de algo.
628
00:44:48,190 --> 00:44:50,991
Est� vez si leer a la Biblia.
629
00:44:51,784 --> 00:44:55,556
No hay discusi�n que nosotras no
podamos hacer sin referirnos a el buen libro.
630
00:44:56,717 --> 00:45:02,108
Esto es muy dif�cil para m�, pero veo
que hay algo de lo que te quiero hablar.
631
00:45:06,313 --> 00:45:07,190
Es acerca de los hombres.
632
00:45:07,677 --> 00:45:09,101
Elige tus palabras cuidadosamente.
633
00:45:10,869 --> 00:45:11,880
No me importan ellos.
634
00:45:12,670 --> 00:45:13,649
Mujeres...
635
00:45:14,082 --> 00:45:15,455
Prefiero estar con mujeres.
636
00:45:16,249 --> 00:45:17,017
Basta.
637
00:45:17,623 --> 00:45:18,777
Detente ahora mismo.
638
00:45:19,798 --> 00:45:21,643
Yo solo necesito que alguien
me entienda.
639
00:45:22,436 --> 00:45:23,788
T� me das asco.
640
00:45:24,693 --> 00:45:28,795
Finalmente cuando tu padre regrese le
dir� de esto y �l sabr� que hacer contigo.
641
00:45:29,070 --> 00:45:31,467
�Me entiendes?
El lidiar� contigo.
642
00:45:53,805 --> 00:45:55,932
El que tu entendier�s era solo
el comienzo.
643
00:45:57,715 --> 00:45:58,452
Lizzie...
644
00:45:58,699 --> 00:45:59,847
�Qu� vas a hacer con esa hacha?
645
00:46:00,822 --> 00:46:02,583
Vengarme antes de que �l me juzgue.
646
00:46:05,396 --> 00:46:06,921
�Est� todo bien?
647
00:46:11,188 --> 00:46:11,823
S�.
648
00:46:14,571 --> 00:46:15,753
Yo creo que me qued� dormida.
649
00:46:16,747 --> 00:46:18,951
�Pero si est� fiesta es tan excitante!
650
00:46:19,426 --> 00:46:21,600
�S�! �De que se trata el sue�o Amanda?
651
00:46:23,654 --> 00:46:24,548
Yo no quiero hablar de eso.
652
00:46:24,817 --> 00:46:26,666
�Oh, vamos, nosotras necesitamos
mantenernos despiertas!
653
00:46:27,269 --> 00:46:28,652
�Se trata de ti y de Jason?
654
00:46:30,273 --> 00:46:31,558
Ustedes van a pensar que estoy loca.
655
00:46:32,163 --> 00:46:32,955
Int�ntalo.
656
00:46:35,284 --> 00:46:35,910
Bien.
657
00:46:38,872 --> 00:46:40,197
Yo so�e con Lizzie Borden.
658
00:46:41,901 --> 00:46:43,700
Yo no s� si esto es una se�al.
�Pero lo que quiero decir es...
659
00:46:43,700 --> 00:46:45,285
...que nunca debimos
de haberla mencionado!
660
00:46:45,285 --> 00:46:47,734
�Nosotras hablamos mucho acerca de
Lizzie Borden, as� que esto es l�gico!
661
00:46:48,125 --> 00:46:49,235
�Qu� pas� en el sue�o?
662
00:46:52,437 --> 00:46:55,218
Lizzie estaba tratando de decirle
a su mam� que ella era lesbiana...
663
00:46:56,068 --> 00:46:58,083
...y entonces su mam� se volvi�
c�mo loca...
664
00:46:58,771 --> 00:47:00,108
...y ella la mat�...
665
00:47:00,599 --> 00:47:01,521
...con un hacha.
666
00:47:02,575 --> 00:47:04,100
Lo ves, es l�gico.
667
00:47:04,700 --> 00:47:07,535
Yo estaba hablando sobre la relaci�n
de Lizzie Borden con Lance O'neill...
668
00:47:07,809 --> 00:47:09,418
...y tu mente hizo el hechizo.
669
00:47:11,828 --> 00:47:12,656
Interesante.
670
00:47:13,724 --> 00:47:14,666
No sab�a que era posible.
671
00:47:15,275 --> 00:47:16,549
�Qu� es posible?
672
00:47:17,329 --> 00:47:18,908
�De que Lizzie Borden haya
matado a sus padres porque ellos...
673
00:47:18,908 --> 00:47:21,435
...estaban asqueados de ella
debido su orientaci�n sexual!
674
00:47:22,690 --> 00:47:24,566
Eso suena rid�culo cuando lo
dices en voz alta.
675
00:47:24,921 --> 00:47:26,086
Los sue�os son poderosos.
676
00:47:26,910 --> 00:47:28,184
�Creo que necesitamos hacer algo.
677
00:47:28,772 --> 00:47:30,298
�C�mo qu�?
678
00:47:31,060 --> 00:47:34,071
�Nosotras invocamos al espiritu de
Lizzie Borden y ahora su culo lesbiano...
679
00:47:34,071 --> 00:47:36,281
...est� embrujando nuestra fraternidad!
680
00:47:39,207 --> 00:47:40,448
Esta bien. Bien, es mi turno.
681
00:47:41,054 --> 00:47:43,180
�Las desaf�o a cantar algo
acerca de est� mierda!
682
00:47:44,260 --> 00:47:47,776
Cuidado, no hay muchas palabras
que rimen con Borden.
683
00:47:49,016 --> 00:47:49,862
Est� bien.
684
00:47:50,771 --> 00:47:51,393
Muy bien.
685
00:48:01,882 --> 00:48:05,798
* Lizzie Borden no es c�mo otr�s *
686
00:48:07,091 --> 00:48:10,617
* Ella tom� un hacha y mat� a
su madre *
687
00:48:11,637 --> 00:48:14,581
T�cnicamente era su madrastra,
pero de todas formas la mataron.
688
00:48:16,531 --> 00:48:20,490
* Nosotras tratamos de invocar
su esp�ritu *
689
00:48:21,516 --> 00:48:25,392
* Pero creo que lo logramos y
ella nos oy� *
690
00:48:27,387 --> 00:48:31,597
* Debe ser c�mo un presentimiento *
691
00:48:32,558 --> 00:48:36,715
* En otro tiempo era Lance O'Neill *
692
00:48:38,413 --> 00:48:42,700
* Muriendo y sintiendose prisionera, Borden *
693
00:48:43,210 --> 00:48:47,778
* Este es el cuento de Lizzie Borden *
694
00:48:48,716 --> 00:48:50,438
Ninguna est� aqu� adentro.
695
00:48:53,414 --> 00:48:54,530
T� eres espeluznante.
696
00:48:55,086 --> 00:48:56,083
�Qu� pasa contigo?
697
00:48:56,995 --> 00:48:57,708
Ojal� y lo supiera.
698
00:48:58,239 --> 00:49:00,326
Pero al menos a m� no me pegaban de beb�.
699
00:49:01,122 --> 00:49:03,998
Tu madre est� muerta,
Amanda dijo que a ella la mataron.
700
00:49:04,377 --> 00:49:05,557
Yo no voy a hablar m�s contigo.
701
00:49:05,557 --> 00:49:06,557
�Oh, espera!
702
00:49:07,181 --> 00:49:09,744
Yo solo quiero que me digas algo...
703
00:49:10,148 --> 00:49:13,948
Ah, la gente loca dice muchas
cosas sobre el amor y...
704
00:49:14,355 --> 00:49:15,825
�Sabes algo acerca del amor?
705
00:49:16,522 --> 00:49:17,187
Tal vez.
706
00:49:17,860 --> 00:49:22,440
Solo veo a las chicas de la fraternidad
con los chicos, pero yo no puedo.
707
00:49:24,573 --> 00:49:27,016
Solo lo dire una vez as� que escucha.
708
00:49:28,494 --> 00:49:31,534
Las relaciones son tan complicadas
c�mo los rompecabezas.
709
00:49:32,147 --> 00:49:35,747
Y duele cuando una pieza de
eso no encaja en alg�n lado.
710
00:49:36,838 --> 00:49:40,013
Pero hay muchos lugares d�nde
podr�as encontrar el lugar perfecto.
711
00:49:40,517 --> 00:49:41,879
Whao, eso fue profundo.
712
00:49:42,928 --> 00:49:47,837
Es solo que hay tantas piezas
qu� no s� en d�nde encajan.
713
00:49:48,145 --> 00:49:49,737
Quiero decir, �sabes?...
714
00:49:50,368 --> 00:49:54,251
Yo lo intento, pero parece
que todo el mundo me odia...
715
00:49:54,639 --> 00:49:58,028
...cuando yo solo trato de
hacer lo que es correcto.
716
00:49:59,512 --> 00:50:00,619
El amor es un campo de batalla.
717
00:50:02,026 --> 00:50:05,003
�Ahora t� solo est�s repitiendo
las canciones de los 80s?
718
00:50:05,838 --> 00:50:06,915
Janice...
719
00:50:07,490 --> 00:50:09,447
�Oh, Dios m�o!
�O�, eso!
720
00:50:10,120 --> 00:50:11,146
Ya termine de ayudarte.
721
00:50:11,434 --> 00:50:12,580
Espera, yo...
722
00:50:13,297 --> 00:50:14,957
Creo que beb� mucho.
723
00:51:19,644 --> 00:51:20,869
Necesito controlar mis emociones.
724
00:51:22,737 --> 00:51:23,703
Matar a est� amenaza.
725
00:51:24,105 --> 00:51:25,050
Yo solo tengo que...
726
00:52:03,857 --> 00:52:06,585
Ashley, Leslie, �a d�nde quieren llegar?
727
00:52:28,605 --> 00:52:30,308
��Ayuda!!
728
00:52:39,412 --> 00:52:40,191
�Janice?
729
00:52:41,301 --> 00:52:42,408
�Revisa el ba�o, mira!
730
00:52:48,866 --> 00:52:50,954
�Est� bien, que alguien llame al 911!
731
00:52:51,239 --> 00:52:54,464
�Nosotras estamos amenazadas!
�Quien har�a una maldita cosa c�mo est�?
732
00:53:01,961 --> 00:53:02,595
�Est� bien!
733
00:53:02,984 --> 00:53:05,435
�Cindy, tu vas a buscar el tel�fono celular!
734
00:53:05,766 --> 00:53:07,674
�Dee, tu vas a revisar el s�tano!
735
00:53:07,891 --> 00:53:11,225
�Y tu Janice, te vas a quedar en la
sala por si alguien viene a buscarnos!
736
00:53:11,797 --> 00:53:13,431
�Yo ir� a revisar el resto de
las habitaciones!
737
00:53:13,772 --> 00:53:14,687
��En serio?!
738
00:53:15,130 --> 00:53:16,425
��T� quieres separarnos?!
739
00:53:16,425 --> 00:53:19,104
�No, no, no, yo estar� con Cindy, correcto,
y nosotras tenemos que estar unidas!
740
00:53:19,104 --> 00:53:20,201
�Est� bien, bien!
741
00:53:20,201 --> 00:53:22,395
�Dee y Janice, ustedes ir�n a
revisar el s�tano!
742
00:53:22,598 --> 00:53:23,780
�Y Cindy y yo revisaremos el
resto de la casa!
743
00:53:23,780 --> 00:53:26,547
�No, no, no, nosotras no vamos a
separarnos, correcto, ninguna de nosotras!
744
00:53:26,547 --> 00:53:27,548
�Bien!
745
00:53:27,548 --> 00:53:29,026
�En d�nde piensan que �l este?
746
00:53:32,938 --> 00:53:34,610
�Una escoba?
�En serio?
747
00:53:35,520 --> 00:53:36,550
Est� bien...
748
00:53:36,550 --> 00:53:38,100
�Tenemos que encontrarlas a cada una!
749
00:53:38,100 --> 00:53:40,291
�Nosotras?
�Ni siquieras sabes que tu hermana est� aqu�?
750
00:53:40,291 --> 00:53:41,763
�Qu�?!
�Vanessa?
751
00:53:42,074 --> 00:53:42,999
�T� viste a Vanessa?
752
00:53:42,999 --> 00:53:44,261
�Yo hable con ella!
753
00:53:44,541 --> 00:53:45,601
�En d�nde est� ella ahora?
754
00:53:45,839 --> 00:53:47,955
�Yo no lo s�! �Yo...!
�Nosotras nos disgustamos y...
755
00:53:47,955 --> 00:53:50,087
...ella me dijo que ten�a que
hacer algo!
756
00:53:50,672 --> 00:53:51,814
�Por qu� no te quedaste con ella?
757
00:53:52,349 --> 00:53:54,852
�Yo... yo solo choqu� con la pared!
758
00:53:55,396 --> 00:53:56,275
�Esta bien, chicas!
759
00:53:56,506 --> 00:53:58,702
�Nosotras realmente debemos
encontrar a todo el mundo!
760
00:53:59,471 --> 00:54:00,056
��Ahora!!
761
00:54:40,018 --> 00:54:40,879
�Hay alguien aqu�?
762
00:54:41,171 --> 00:54:42,154
Obviamente no.
763
00:54:42,505 --> 00:54:44,974
Yo creo que el fantasma mencion�
mi nombre cuando estuve aqu� antes.
764
00:54:45,200 --> 00:54:47,360
Tu deberi�s revisar y callarte antes
de que yo saqu� algo de mi boca.
765
00:54:47,596 --> 00:54:49,276
Yo cre� que tu cre�as en esas
cosas de los fantasmas.
766
00:54:49,276 --> 00:54:51,313
Pues por ti yo no lo har�.
- �Por qu� no?
767
00:54:51,679 --> 00:54:53,718
Est� bien, necesitamos llamar al 911.
768
00:54:53,718 --> 00:54:57,368
As� que ir� arriba a buscar
mi tel�fono celular.
769
00:55:18,957 --> 00:55:20,507
�Yo s� que lo dej� justo aqu�!
770
00:55:21,463 --> 00:55:23,112
�Qui�n est� escondiendo
nuestros telefonos celulares?
771
00:55:23,511 --> 00:55:24,640
�Tu piensas que es una de nosotras?
772
00:55:24,886 --> 00:55:25,785
Eso es imposible.
773
00:55:26,084 --> 00:55:27,763
Bueno, nosotras no sabemos
d�nde est�n Mallory y Leslie.
774
00:55:28,456 --> 00:55:29,309
No fueron ellas.
775
00:55:29,775 --> 00:55:31,098
Yo creo que Vanessa es la asesina.
776
00:55:31,775 --> 00:55:32,574
Ella no es la asesina.
777
00:55:33,447 --> 00:55:37,486
Bueno, creo que ella estuvo encerrada
un tiempo, si sabes lo que digo.
778
00:55:37,712 --> 00:55:38,767
Por que ella est� loca.
779
00:55:39,224 --> 00:55:41,085
�Vanessa no es la asesina!
780
00:55:41,671 --> 00:55:43,224
�Y no digas eso otra vez!
781
00:55:44,320 --> 00:55:47,546
Yo.. Yo ni siquiera s� porqu� lo dij�,
pero no veo el porqu� ella no pueda serlo.
782
00:55:48,602 --> 00:55:51,990
Vanessa no tiene ni un hueso de
violencia en su cuerpo, �est� bien?
783
00:55:52,318 --> 00:55:53,317
�Ese es el por qu�!
784
00:55:53,552 --> 00:55:54,348
Est� bien.
785
00:55:54,795 --> 00:55:56,118
�Entonces qui�n es?
786
00:55:56,817 --> 00:55:59,362
�Obviamente, alguien a perpetrado aqu�!
787
00:56:00,793 --> 00:56:01,711
Yo s� d�nde est�n las llaves.
788
00:56:01,979 --> 00:56:02,622
�Qu�?
789
00:56:03,044 --> 00:56:04,828
Yo cre� que estabamos encerradas aqu�.
790
00:56:05,612 --> 00:56:07,024
No, est�n en la cocina.
791
00:56:09,990 --> 00:56:13,762
�Vieron ustedes? No fui la �nica
que se asusto con la escoba est� vez.
792
00:56:27,909 --> 00:56:29,262
Nosotras somos 4 podemos con ella.
793
00:56:29,583 --> 00:56:30,841
�Ella es Lizzie Borden!
794
00:56:30,841 --> 00:56:32,102
�Ella tiene una maldita hacha!
795
00:56:32,406 --> 00:56:34,711
�Nosotras somos 4 podemos con ella!
796
00:56:34,711 --> 00:56:37,009
�Lizzie Borden es un ser sobrenatural!
�Eso es ella!
797
00:56:37,240 --> 00:56:40,291
�Es una psic�pata con un disfraz!
�No es ninguna fantasma!
798
00:56:40,291 --> 00:56:41,250
�C�mo t� sabes eso?
799
00:56:41,499 --> 00:56:42,470
Por que yo no creo en fantasmas.
800
00:56:42,470 --> 00:56:44,258
�T� crees en las hachas?
801
00:56:56,260 --> 00:56:56,947
�Ella se fue!
802
00:57:01,755 --> 00:57:02,749
�Todav�a no crees en fantasmas?
803
00:57:03,107 --> 00:57:04,053
No.
804
00:57:17,166 --> 00:57:19,825
Est� bien, esto es lo que haremos,
805
00:57:20,313 --> 00:57:22,195
Cindy y yo vamos a revisar las
habitaciones...
806
00:57:22,195 --> 00:57:24,186
...y ustedes chicas revisar�n
el s�tano.
807
00:57:24,186 --> 00:57:25,595
�Cre� que no nos ibamos a separar!
808
00:57:25,595 --> 00:57:27,208
No es que vamos a estar solas.
809
00:57:27,208 --> 00:57:29,255
Oh, si, porque obviamente Janice
nos va a ayuda a nosotras...
810
00:57:29,255 --> 00:57:31,034
...cuando necesitemos pelear
con Lizzie Borden.
811
00:57:31,034 --> 00:57:33,627
�Saben qu�? nos veremos en la
cocina dentro de 15 minutos.
812
00:57:33,627 --> 00:57:35,670
�C�mo nosotras sabremos
cuando sean los 15 minutos?
813
00:57:36,252 --> 00:57:36,987
�Qu�?
814
00:57:37,255 --> 00:57:39,009
�Nadie tiene un reloj o un
tel�fono celular!
815
00:57:40,017 --> 00:57:41,130
�S�lo adivinen!
816
00:57:43,667 --> 00:57:44,240
Vamos.
817
00:58:15,878 --> 00:58:17,463
Se supone que nosotras fu�ramos
al s�tano.
818
00:58:18,745 --> 00:58:20,401
Lo s� podemos revisar aqu� primero.
819
00:58:21,021 --> 00:58:22,892
Ya estuvimos aqu� hace unos
minutos atr�s.
820
00:58:23,430 --> 00:58:25,679
No est�n ni Leslie, ni Mallory,
ni Vanessa.
821
00:58:26,512 --> 00:58:28,150
�Qu� te pasa, tienes miedo de
ir al s�tano?
822
00:58:28,381 --> 00:58:30,340
No, no le tengo miedo a nada.
�Est� bien?
823
00:58:30,340 --> 00:58:33,236
Solo necesito desprenderme de mi coraje.
Me har� sentirme bien.
824
00:58:34,238 --> 00:58:35,489
�Necesitas ayuda con eso?
825
00:58:38,441 --> 00:58:40,871
Estoy atascada en est� casa
con un fantasma psic�tico...
826
00:58:40,871 --> 00:58:43,749
...sin ninguna fiesta, sin ning�n chico,
desarmada...
827
00:58:43,749 --> 00:58:46,103
...para colmo mis hermanas
est�n de vacaciones de verano...
828
00:58:46,943 --> 00:58:49,219
...y estoy aqu� atascada
con la maldita Janice.
829
00:58:51,883 --> 00:58:52,722
Ya estoy bien.
830
00:59:05,105 --> 00:59:07,879
Aunque a ti no te guste es improbable
que encontremos un tel�fono celular.
831
00:59:08,259 --> 00:59:10,660
Si hay alguien que tom� tu tel�fono
celular de tu propia habitaci�n...
832
00:59:10,660 --> 00:59:14,616
...es muy probable que la misma persona
haya tomado los de las otras habitaciones.
833
00:59:15,005 --> 00:59:16,224
Est� bien, tienes raz�n.
834
00:59:17,299 --> 00:59:18,483
Vamos a la cocina.
835
00:59:51,446 --> 00:59:52,633
�Abre est� maldita puerta!
836
00:59:53,448 --> 00:59:55,301
El seguro es hac�a este lado.
837
00:59:57,408 --> 00:59:59,274
�Qu� cabrona cerrar�a est� maldita puerta?
838
01:00:03,243 --> 01:00:04,312
�Qu� est�s buscando?
839
01:00:04,876 --> 01:00:05,666
�Las llaves.
840
01:00:05,666 --> 01:00:06,675
�Y d�nde est�n?
841
01:00:07,107 --> 01:00:08,954
�No lo se!
�Yo las dej� justo aqu�!
842
01:00:18,303 --> 01:00:20,623
�Leslie, Mallory!
843
01:00:20,861 --> 01:00:21,830
�Shhh!
�Shhh!
844
01:00:22,066 --> 01:00:22,561
�Qu� t�...
845
01:00:22,561 --> 01:00:24,403
Maldita sea, te dije que shhh.
846
01:00:26,650 --> 01:00:27,651
�Qui�n carajo eres t�?
847
01:00:27,914 --> 01:00:29,358
Ustedes no ir�n a matarme,
�no es as�?
848
01:00:29,865 --> 01:00:30,935
�De qu� t� est�s hablando?
849
01:00:31,208 --> 01:00:33,549
Alguna chica mat� a otra chica
con un hacha.
850
01:00:33,891 --> 01:00:34,733
Lizzie Borden.
851
01:00:35,163 --> 01:00:36,776
�Lizzie Borden?
- La asesina.
852
01:00:37,261 --> 01:00:40,779
�Quieres decir la Lizzie Borden que
le dio a su madre 41 hachazos?
853
01:00:41,534 --> 01:00:43,054
Esa fantasma est� tratando de matarnos.
854
01:00:43,501 --> 01:00:44,576
No creo que haya sido Lizzie Borden.
855
01:00:44,792 --> 01:00:45,720
Est� bien, mira mira...
856
01:00:45,720 --> 01:00:48,197
S�lo estamos tratando de averiguar
en d�nde est�n nuestras hermanas...
857
01:00:48,197 --> 01:00:49,408
...as� que dinos �cu�ntas t� has visto?
858
01:00:49,661 --> 01:00:50,593
S�lo a una.
859
01:00:50,836 --> 01:00:52,174
Creo qu� su nombre era Mallory...
860
01:00:52,546 --> 01:00:53,728
...y su novio est� muerto tambi�n.
861
01:01:01,536 --> 01:01:02,906
Tenemos que encontrar otra
manera de salir de aqu�.
862
01:01:07,043 --> 01:01:08,802
Me temo que hay que encontrar
otra manera de salir.
863
01:01:09,093 --> 01:01:10,130
�Qu� hay de las otr�s?
864
01:01:10,707 --> 01:01:11,849
Yo encontrar� una manera de salir...
865
01:01:11,849 --> 01:01:14,162
...tu busca ayuda y
yo encontrar� a las otras.
866
01:01:14,842 --> 01:01:15,967
�Qu� hay acerca de Lizzie Borden?
867
01:01:16,582 --> 01:01:17,225
Est� bien...
868
01:01:17,755 --> 01:01:19,522
Sabes que no es realmente
Lizzie Borden, �Verdad?
869
01:01:20,215 --> 01:01:23,266
No tiene l�gica pero es la mejor
explicaci�n que nosotras tenemos.
870
01:01:24,371 --> 01:01:28,163
Incluso si fuera Lizzie Borden
qui�n haya regreso de la muerte...
871
01:01:28,606 --> 01:01:30,956
...�por qu� querr�a matarnos a todas?
872
01:01:31,896 --> 01:01:33,309
Se me pueden ocurrir numerosas teor�as.
873
01:01:33,788 --> 01:01:34,669
�C�mo qu�?
874
01:01:34,669 --> 01:01:37,613
Bueno, ya te hab�a dicho mi teor�a sobre
Lizzie Borden y de la relaci�n lesbiana...
875
01:01:37,911 --> 01:01:39,634
...que ten�a con Lance O'Neill.
876
01:01:40,313 --> 01:01:43,628
As� que combinado con lo que hicimos
est� noche con Leslie...
877
01:01:43,628 --> 01:01:47,088
...la descendiente de Lizzie Borden,
erntonces Leslie tuvo una relaci�n sexual...
878
01:01:47,088 --> 01:01:51,637
...con otra mujer, Ashley, y tal vez todos
los eventos de est� noche se alinearon...
879
01:01:51,637 --> 01:01:54,295
...perfectamente para hacer que
Lizzie Borden regresar� de la tumba....
880
01:01:54,550 --> 01:01:59,228
...y as� ella podr� vengarse de todas las
represiones sexuales de sus descendientes.
881
01:02:00,651 --> 01:02:01,415
Es s�lo una teor�a.
882
01:02:02,375 --> 01:02:03,155
�Quieres o�r la otra?
883
01:02:03,668 --> 01:02:04,212
No.
884
01:02:04,976 --> 01:02:05,588
Vamos.
885
01:02:30,281 --> 01:02:31,390
�Qu� est�s haciendo?
886
01:02:32,119 --> 01:02:33,871
No vamos a encontrar una
manera de salir de aqu�...
887
01:02:33,871 --> 01:02:36,526
...as� que s�lo me sentar� aqu� y
esperar� a que alguien nos ayude.
888
01:02:39,816 --> 01:02:41,076
Esa no es una mala idea.
889
01:02:52,073 --> 01:02:53,077
�C�mo te llamas?
890
01:02:55,099 --> 01:02:55,763
Dee.
891
01:02:58,145 --> 01:02:59,238
Hola, Dee.
892
01:03:00,006 --> 01:03:02,188
Yo soy Bobby de "BobbyPeeds.com"
893
01:03:04,130 --> 01:03:07,521
Sabes que t� te ves muy sexy
en tus mini shorts, �lo sabes?
894
01:03:08,501 --> 01:03:09,678
�Te gustar�a hacer algo por m�?
895
01:03:09,678 --> 01:03:10,646
�Vete al carajo!
896
01:03:11,640 --> 01:03:13,207
�Qu� tal si t� me das un peque�o beso?
897
01:03:14,096 --> 01:03:15,655
Ni siquiera tiene que ser en
los labios.
898
01:03:16,117 --> 01:03:19,681
�Apaga esa maldita c�mara o
la aplastar� en tu maldita cabeza!
899
01:03:21,553 --> 01:03:24,626
�Bueno, mis fans, estoy en lo profundo
jugando para el otro equipo....!
900
01:03:24,859 --> 01:03:26,344
�No, no, no, no, no!
901
01:03:26,700 --> 01:03:27,481
Por favor...
902
01:03:27,716 --> 01:03:30,757
No da�es mi c�mara, yo tuve que
ahorrar por 5 a�os para poder comprarla.
903
01:03:31,675 --> 01:03:32,788
�T� eres pat�tico!
904
01:03:33,404 --> 01:03:35,399
�Mis amigas est�n todas muertas
y tu solo est�s por alrededor...
905
01:03:35,399 --> 01:03:37,268
...filmando para tu maldito y
pervertido sitio web!
906
01:03:38,038 --> 01:03:39,335
Dios.
- Lo lamento.
907
01:03:42,371 --> 01:03:43,161
�Cu�l es tu problema?
908
01:03:45,206 --> 01:03:46,153
�En verdad quieres saber?
909
01:03:49,056 --> 01:03:49,547
S�.
910
01:03:52,788 --> 01:03:54,738
Nunca le he dicho a nadie de esto,
pero yo...
911
01:03:55,362 --> 01:03:57,614
Supongo que este es el momento
adecuado.
912
01:04:00,783 --> 01:04:01,442
Continua.
913
01:04:05,471 --> 01:04:10,049
Yo vivo con mi madre, en su s�tano
de hecho.
914
01:04:11,805 --> 01:04:12,784
�Est� es una broma?
915
01:04:16,728 --> 01:04:17,509
Yo soy gay.
916
01:04:19,657 --> 01:04:20,239
As� qu�...
917
01:04:20,551 --> 01:04:23,783
�Esto que tiene en com�n
con tu pervertido sitio web?
918
01:04:25,108 --> 01:04:26,252
Mi madre no lo sabe.
919
01:04:27,889 --> 01:04:28,935
Le romper�a el coraz�n.
920
01:04:30,325 --> 01:04:32,053
Sabes que en mi sitio web...
921
01:04:33,869 --> 01:04:38,660
En mi coraz�n s� que ella desear�a
aceptar que yo sea un pervertido.
922
01:04:39,904 --> 01:04:41,853
Solo son mujeres al final de todo.
923
01:04:43,579 --> 01:04:44,473
No tiene sentido.
924
01:04:44,473 --> 01:04:45,581
�Lo tiene!
925
01:04:46,971 --> 01:04:48,047
No tengo ninguna novia.
926
01:04:48,875 --> 01:04:49,934
Y no creo que pueda tener una.
927
01:04:52,700 --> 01:04:55,852
Creo que ahora te entiendo.
Tu sitio web es c�mo tu fachada.
928
01:04:56,384 --> 01:04:58,134
�Mi qu�?
929
01:04:58,567 --> 01:05:00,562
Tu fachada, tu disfraz.
930
01:05:01,982 --> 01:05:02,606
Correcto.
931
01:05:06,347 --> 01:05:08,026
�Soy un terrible hijo?
932
01:05:09,271 --> 01:05:11,693
Por qu� yo no quiero morir
sabiendo que soy un terrible hijo.
933
01:05:16,729 --> 01:05:17,824
�T� quieres a tu madre?
934
01:05:19,474 --> 01:05:20,394
M�s que a cualquier persona.
935
01:05:21,922 --> 01:05:23,916
�Y t� est�s ah� para ella
cu�ndo ella te necesita?
936
01:05:25,399 --> 01:05:26,122
Siempre.
937
01:05:27,713 --> 01:05:29,636
Entonces puedes morir como un
hijo orgulloso.
938
01:05:30,301 --> 01:05:31,702
�S�lo que no vamos a morir est� noche!
939
01:05:43,064 --> 01:05:44,406
�Llegaste a ver si esa cosa era
Lizzie Borden?
940
01:05:45,969 --> 01:05:48,833
Yo no s� c�mo se ve Lizzie Borden,
pero esa cosa con el hacha...
941
01:05:49,360 --> 01:05:50,672
...no se parec�a a ning�n fantasma.
942
01:05:51,065 --> 01:05:52,292
�T� has visto a un fantasma antes?
943
01:05:54,084 --> 01:05:54,593
No.
944
01:05:55,672 --> 01:05:56,345
�Y t�?
945
01:05:57,814 --> 01:05:59,746
T� deber�as callarte.
946
01:06:08,093 --> 01:06:10,136
�La ventana todav�a est� cerrada!
947
01:06:10,354 --> 01:06:11,588
�Est� bien romperemos el cristal!
948
01:06:11,985 --> 01:06:13,826
�Son blindadas, no se pueden romper!
949
01:06:14,768 --> 01:06:16,388
�Pero las de la sala si, vamos!
950
01:06:19,500 --> 01:06:20,391
�Hacer qu�?
951
01:06:21,888 --> 01:06:23,699
�Qu� est�s haciendo aqu�?
952
01:06:24,411 --> 01:06:26,686
Realmente no quiero estar en casa.
�Me puedo quedar contigo un rato?
953
01:06:29,219 --> 01:06:32,120
Deber�amos hacer una oraci�n
o algo es bueno para el alma.
954
01:06:33,615 --> 01:06:34,888
�C�mo qu�?
955
01:06:36,854 --> 01:06:39,763
No lo s�.
Nadie es perfecto.
956
01:06:41,617 --> 01:06:45,612
Algo que salga de tu pecho,
�c�mo tu sosten!
957
01:06:46,405 --> 01:06:47,314
�Mi sosten?
958
01:06:48,804 --> 01:06:49,731
Estoy bromeando.
959
01:06:52,942 --> 01:06:56,127
Pero en serio, �c�mo te sientes
est� noche?
960
01:06:59,508 --> 01:07:00,317
Tengo coraje.
961
01:07:01,840 --> 01:07:03,512
�T� tienes coraje?
962
01:07:03,879 --> 01:07:04,824
No.
963
01:07:06,928 --> 01:07:07,637
Es verdad.
964
01:07:10,345 --> 01:07:12,171
Me pongo tan "Mala"
965
01:07:13,001 --> 01:07:15,681
No s� por qu� solamente
no puedo controlarlo.
966
01:07:17,292 --> 01:07:18,906
�Has intentado con un manejador
del coraje?
967
01:07:19,559 --> 01:07:20,200
S�.
968
01:07:21,830 --> 01:07:25,208
Te dan algunas tecnicas y
te cuentan algunas mierdas.
969
01:07:26,307 --> 01:07:28,872
A veces Amanda tiene que venir
a calmarme.
970
01:07:30,121 --> 01:07:33,000
No lo s�, es solo c�mo si me
estuviera quemando por dentro.
971
01:07:33,881 --> 01:07:36,633
�Puedes darme un ejemplo
de algo que te de coraje?
972
01:07:37,500 --> 01:07:38,729
Esta bien, es c�mo...
973
01:07:39,215 --> 01:07:42,133
Digamos que estoy conduciendo
y alguien se cruza de frente.
974
01:07:42,347 --> 01:07:46,241
Yo me altero mucho y empiezo
a gritarle y a tocarle la bocina
975
01:07:47,752 --> 01:07:48,807
T� no tienes que ser...
976
01:07:49,072 --> 01:07:52,220
Quiero decir si alguien se cruza
de frente y es mi espacio...
977
01:07:52,692 --> 01:07:57,457
...y a m� me da tanto coraje que
solamente quiero matarlo...
978
01:07:58,137 --> 01:07:59,616
...y eso no est� bien.
979
01:08:01,793 --> 01:08:03,196
Solo quisiera cambiarlo.
980
01:08:04,333 --> 01:08:06,733
Yo hago algo cuando estoy con coraje.
981
01:08:07,608 --> 01:08:09,766
Y puede sonar infantil.
982
01:08:12,047 --> 01:08:15,988
Yo trato de canalizar mi coraje
con pensamientos felices.
983
01:08:17,455 --> 01:08:18,250
Tienes raz�n.
984
01:08:19,396 --> 01:08:20,013
�T� lo has intentado?
985
01:08:20,962 --> 01:08:22,349
No, tu tienes raz�n en lo que dices.
986
01:08:23,864 --> 01:08:24,893
Solo olvidalo.
987
01:08:25,514 --> 01:08:26,624
Continua.
988
01:08:29,047 --> 01:08:29,830
Creo que si...
989
01:08:30,741 --> 01:08:35,141
Alguien se atreviese cuando
conduzco y me molesto...
990
01:08:36,157 --> 01:08:38,542
...entonces solo pienso en mi madre...
991
01:08:39,420 --> 01:08:42,096
...y en los brownies que me
cocin� la noche anterior....
992
01:08:42,844 --> 01:08:44,489
...en el amor de mi madre...
993
01:08:46,253 --> 01:08:49,215
...y el coraje solo desaparece.
994
01:08:51,872 --> 01:08:52,805
Eso suena loco.
995
01:08:57,769 --> 01:08:59,060
�Vamos Bobby, muevete!
996
01:09:00,105 --> 01:09:00,898
�Bobby?
997
01:09:01,829 --> 01:09:02,776
�Oh, mierda!
998
01:09:06,273 --> 01:09:09,931
�Antes de que t� me mates
yo necesito confesarte algo!
999
01:09:10,612 --> 01:09:13,661
�Yo me siento avergonzado
por todos estos a�os!
1000
01:09:14,705 --> 01:09:17,259
�Y me siento avergonzado de
haber estado avergonzado...
1001
01:09:17,465 --> 01:09:19,999
...de que toda mi vida entera
haya sido una mentira!
1002
01:09:20,843 --> 01:09:21,872
�Yo soy gay!
1003
01:09:23,116 --> 01:09:26,757
�Y si yo tuviera que hacerlo
todo otra vez lo har�a!
1004
01:09:27,717 --> 01:09:29,063
�Y yo estar�a orgulloso por eso!
1005
01:09:29,483 --> 01:09:31,373
�Yo lo abrazaria!
1006
01:09:31,775 --> 01:09:34,521
�Yo hubiera tenido un trabajo!
1007
01:10:05,146 --> 01:10:05,641
�Leslie?
1008
01:10:24,453 --> 01:10:25,093
�Leslie?
1009
01:11:11,457 --> 01:11:12,165
�Leslie?
1010
01:11:20,938 --> 01:11:22,288
�Leslie?
�Est�s bien?
1011
01:11:27,251 --> 01:11:29,559
No estoy satisfecho por el hecho de
que no est�s saliendo en est� edad...
1012
01:11:29,817 --> 01:11:31,494
... y mucho menos el que no te
hayas casado.
1013
01:11:31,494 --> 01:11:32,977
Yo trat� de explicarlo, pero...
1014
01:11:33,262 --> 01:11:34,489
�T� eres una insolente!
1015
01:11:34,842 --> 01:11:36,624
�Yo solo espero por m� bien que
no se te ocurra expandir tus cenizas...
1016
01:11:36,624 --> 01:11:38,153
...a otros miembros de est� familia.
1017
01:11:38,484 --> 01:11:40,237
�Sigue las normas y muestra respeto!
1018
01:11:40,495 --> 01:11:41,728
�Qu� yo te he dicho?
1019
01:11:42,146 --> 01:11:45,540
No hay nada que yo pueda
decir que te guste o�r.
1020
01:11:46,106 --> 01:11:50,324
As� que entonces, voy a guardarme
todos estos sentimientos dentro de m�.
1021
01:11:50,554 --> 01:11:54,078
�Hasta que un d�a libere el
coraje que tengo hac�a t�!
1022
01:11:59,696 --> 01:12:00,188
�Leslie?
1023
01:12:05,011 --> 01:12:06,403
�T� no puedes quedarte conmigo!
1024
01:12:06,817 --> 01:12:08,272
�T� no me quieres?
- �S�!
1025
01:12:08,506 --> 01:12:09,625
�Por supuesto que te quiero!
1026
01:12:09,982 --> 01:12:12,276
�Pero est� es mi oportunidad
de ir al colegio!
1027
01:12:13,154 --> 01:12:17,367
�Yo estoy tomando cada curso de psicolog�a
que puedo para aprender como cuidarte!
1028
01:12:17,959 --> 01:12:19,788
Nosotras hablamos de esto.
1029
01:12:20,315 --> 01:12:21,667
Pero yo necesito tu ayuda ahora.
1030
01:12:21,667 --> 01:12:22,961
S�lo ser�n unos cuantos a�os m�s.
1031
01:12:23,774 --> 01:12:25,434
�A�os?
��A�os?!
1032
01:12:25,686 --> 01:12:27,070
��Qu� es esto?!
��A�os?!
1033
01:12:27,070 --> 01:12:28,574
�A�os! �A�os!
Yo necesito...
1034
01:12:28,574 --> 01:12:30,235
��Podrias dejar de hacer ese alboroto?!
1035
01:12:30,235 --> 01:12:30,887
�No!
1036
01:12:31,713 --> 01:12:32,443
Est� bien.
1037
01:12:38,282 --> 01:12:40,011
Sabes que puedo patearte el culo,
�verdad?
1038
01:12:40,218 --> 01:12:41,421
�Pues entonces, patea mi culo!
1039
01:12:41,969 --> 01:12:42,748
Pero...
1040
01:12:42,956 --> 01:12:48,379
�Alguien solo entr� a la casa y mat� a Ashley!
�Yo necesito que te calmes, �me entiendes?!
1041
01:12:48,604 --> 01:12:50,198
�Lo s�, ella trat� de matarme!
1042
01:12:50,839 --> 01:12:52,671
�Qu�?
�T� la viste?
1043
01:12:53,014 --> 01:12:55,880
�No exactamente, ella vino hacia m�
con un hacha y yo me ech� a correr!
1044
01:12:56,405 --> 01:12:57,953
Yo vi c�mo ella mat� a Ashley.
1045
01:12:58,364 --> 01:13:00,745
�Por qu� no me dijiste eso antes?
- �A qui�n le importa?
1046
01:13:01,922 --> 01:13:03,009
Est� bien...
1047
01:13:03,454 --> 01:13:05,336
�Si te dejo ir, te vas a comportar?
1048
01:13:06,980 --> 01:13:07,890
�Lo vas a hacer?
1049
01:13:11,067 --> 01:13:12,091
�D�jame ir!
1050
01:13:13,908 --> 01:13:16,602
�Yo me estaba preparando para
ayudarte cuando tu lo necesitar�s!
1051
01:13:18,622 --> 01:13:20,179
�T� est�s segura de que
no viste a la asesina?
1052
01:13:20,878 --> 01:13:22,139
Yo no la pude ver.
1053
01:13:22,139 --> 01:13:24,094
�Entonces c�mo t� sabes que es
una mujer?
1054
01:13:25,506 --> 01:13:26,885
Creo que ella es Lizzie Borden.
1055
01:14:26,546 --> 01:14:27,236
�No!
1056
01:14:33,774 --> 01:14:38,084
No tengan miedo de quienes son.
1057
01:14:39,402 --> 01:14:41,803
No tengan ning�n miedo.
1058
01:15:08,263 --> 01:15:09,531
Soy yo, soy yo.
1059
01:15:09,782 --> 01:15:11,157
�Nosotras vimos a Lizzie Borden!
1060
01:15:11,358 --> 01:15:12,835
�Ella mat� a un tipo delante
de nosotras!
1061
01:15:13,059 --> 01:15:14,846
Bobby.
�Yo no s� qui�n era �l!
1062
01:15:15,259 --> 01:15:16,641
�Pero �l le salvo la vida a Vanessa!
1063
01:15:17,883 --> 01:15:19,118
�Nosotras tenemos que arreglar esto!
1064
01:15:19,982 --> 01:15:20,441
Vamos.
1065
01:15:31,277 --> 01:15:32,029
Est� bien...
1066
01:15:32,723 --> 01:15:34,710
Nosotras necesitamos saber
qui�n esta con viva todav�a.
1067
01:15:34,710 --> 01:15:37,711
De las �nicas hermanas de las que no
estamos seguras son Leslie y Mallory.
1068
01:15:38,335 --> 01:15:42,692
Yo vi a Leslie totalmente son�mbula
por alrededor de la casa.
1069
01:15:43,324 --> 01:15:44,285
�D�nde la viste?
1070
01:15:44,919 --> 01:15:45,541
Arriba.
1071
01:15:46,303 --> 01:15:47,380
Est� bien, �d�nde est� ella ahora?
1072
01:15:47,922 --> 01:15:49,602
No lo s�, yo la perd� de vista.
1073
01:15:50,489 --> 01:15:51,751
Y aqu� viene lo m�s raro.
1074
01:15:53,228 --> 01:15:54,292
Ella estaba desnuda.
1075
01:15:54,899 --> 01:15:55,673
�Desnuda?
1076
01:15:56,468 --> 01:15:58,074
Tal vez ella tiene una conmoci�n.
1077
01:16:00,125 --> 01:16:00,966
Est� bien...
1078
01:16:02,116 --> 01:16:03,426
Aqu� viene ahora lo m�s extra�o.
1079
01:16:04,787 --> 01:16:07,660
Ella me toc� toda la cabeza
y vi un destello...
1080
01:16:07,660 --> 01:16:10,844
...c�mo un recuerdo de Lizzie dici�ndole
a su padre que ella era lesbiana.
1081
01:16:13,111 --> 01:16:14,376
�T� est�s drogada?
1082
01:16:15,308 --> 01:16:17,225
Cre� que era Lizzie Borden tambi�n
pero no lo es.
1083
01:16:17,830 --> 01:16:18,991
Est� vez yo la vi.
1084
01:16:19,245 --> 01:16:21,744
Todas nosotras la vimos.
Todas vimos a Lizzie Borden.
1085
01:16:22,075 --> 01:16:23,826
�No!
Yo la conozco.
1086
01:16:24,157 --> 01:16:25,436
Todas ustedes la conocen.
1087
01:16:26,792 --> 01:16:27,526
�Qui�n es?
1088
01:16:28,041 --> 01:16:28,941
Ella era...
1089
01:16:30,753 --> 01:16:31,837
�No!
1090
01:16:43,407 --> 01:16:44,575
�Ella mat� a Vanessa!
1091
01:16:46,057 --> 01:16:49,004
�Yo quer�a matarla a ella!
��Por qu� ustedes me detuvieron?!
1092
01:16:50,776 --> 01:16:53,057
Mira, tu hemana est� muerta,
�est� bien?
1093
01:16:54,140 --> 01:16:56,484
�Esa cosa es un fantasma!
1094
01:16:56,967 --> 01:16:59,797
�C�mo podemos matarla si ella
ya est� muerta?
1095
01:17:01,213 --> 01:17:03,231
Yo no creo que ella sea exactamente
un fantasma.
1096
01:17:04,086 --> 01:17:04,863
�A qu� te refieres?
1097
01:17:06,264 --> 01:17:08,897
Cuando nosotras llamamos
al esp�ritu de Lizzie Borden...
1098
01:17:09,435 --> 01:17:13,831
Ella necesitaba un cuerpo, pero no lo ten�a
para ella poder hacer esas cosas f�sicamente.
1099
01:17:14,099 --> 01:17:15,810
�C�mo matarnos?
1100
01:17:17,741 --> 01:17:20,448
Lo m�s pobable es que sea Leslie.
1101
01:17:21,524 --> 01:17:22,646
�Leslie?
1102
01:17:23,844 --> 01:17:29,020
�Eso parece c�mo un zombie de Lizzie Borden
eso no se parece en nada a Leslie!
1103
01:17:29,851 --> 01:17:31,783
Vanessa no cre�a que fuera Lizzie Borden.
1104
01:17:32,533 --> 01:17:34,501
Ella estaba a punto de decirnos
qui�n era.
1105
01:17:34,926 --> 01:17:38,042
Y Bobby dijo que �l no vio lo
que yo vi.
1106
01:17:38,042 --> 01:17:39,674
�l me dijo que no vio a Lizzie Borden.
1107
01:17:39,893 --> 01:17:41,922
Lizzie Borden es Leslie.
1108
01:17:42,299 --> 01:17:44,784
Y todas las que estaban en
el c�rculo del conjuro con ella...
1109
01:17:45,687 --> 01:17:47,326
...hemos sido encantadas.
1110
01:17:47,678 --> 01:17:51,142
�Lo que quiero decir es que nosotras vemos
cualquier cosa que ella quiere que veamos!
1111
01:17:51,142 --> 01:17:53,348
�La forma f�sica de Lizzie Borden!
1112
01:17:53,809 --> 01:17:55,261
No, eso no tiene sentido.
1113
01:17:56,747 --> 01:17:59,952
��Por qu� no me dejaron matarla?!
��Por qu�?!
1114
01:18:02,321 --> 01:18:05,841
Tal vez Lizzie no quiere que
sepamos que ella es Leslie.
1115
01:18:06,832 --> 01:18:07,689
Correcto.
1116
01:18:09,772 --> 01:18:11,383
Entonces nosotras podemos hablar
con Leslie.
1117
01:18:11,710 --> 01:18:13,046
Ella necesita pelear contra esto.
1118
01:18:13,298 --> 01:18:15,598
Nosotras podemos detener
a Leslie, pero no a Lizzie.
1119
01:18:17,773 --> 01:18:18,279
�Leslie!
1120
01:18:30,244 --> 01:18:32,177
�D�nde est� Leslie?
Yo la vi subir por la escaleras.
1121
01:18:33,146 --> 01:18:34,223
En las escaleras.
1122
01:18:34,223 --> 01:18:36,671
Est� bien, vamos a revisar cada
habitaci�n.
1123
01:18:44,966 --> 01:18:45,740
�Qu� est�s haciendo?
1124
01:18:46,131 --> 01:18:47,188
Nosotras tenemos que defendernos.
1125
01:18:47,536 --> 01:18:49,208
�As� qu� no te preocupa apu�alar
a Leslie?
1126
01:18:49,479 --> 01:18:51,505
S� es que tengo que hacerlo
porqu� ella mat� a tu hermana.
1127
01:18:51,730 --> 01:18:55,089
�Leslie no mat� a mi hermana, esa
puta de Lizzie Borden fue la que lo hizo!
1128
01:18:55,990 --> 01:18:57,372
T� no puedes hacerle da�o a Leslie.
1129
01:18:59,277 --> 01:19:02,631
Sabes qu�, �por qu� no vas afuera
a buscar ayuda y nosotras veremos...
1130
01:19:02,870 --> 01:19:04,661
...si podemos encontrar a Leslie?
1131
01:19:04,661 --> 01:19:06,306
Est� bien, �C�mo se supone que
yo salga?
1132
01:19:06,892 --> 01:19:08,859
Tiene que haber una ventana en
el s�tano.
1133
01:19:08,859 --> 01:19:11,544
Creo que as� fue c�mo entr� Vanessa
y Bobby en primer lugar.
1134
01:19:11,759 --> 01:19:13,092
No, no, olvidate de eso, �est� bien?
1135
01:19:13,499 --> 01:19:14,694
Vamos, me tienen que ayudar.
1136
01:19:14,694 --> 01:19:16,697
Amarren esto para tirarlo por
la ventana.
1137
01:19:20,157 --> 01:19:21,191
Est� no es una mala idea.
1138
01:19:21,831 --> 01:19:24,252
Cualquier cosa que nos de m�s
probabilidades de sobrevivir...
1139
01:19:24,465 --> 01:19:26,781
...que quedarnos en la casa de
Lizzie Borden.
1140
01:19:33,317 --> 01:19:36,724
�Leslie, nosotras sabemos que eres t�!
�Est� bien?
1141
01:19:37,166 --> 01:19:38,135
�Y nosotras podemos ayudarte!
1142
01:19:39,586 --> 01:19:40,920
Nosotras somos hermanas.
1143
01:19:41,265 --> 01:19:42,653
Y eso significa algo.
1144
01:19:43,203 --> 01:19:46,379
Piensa en todo lo que nosotras
hemos pasado juntas, �est� bien?
1145
01:19:46,859 --> 01:19:48,259
Nosotras somos hermanas.
1146
01:19:49,298 --> 01:19:50,135
Y Lizzie...
1147
01:19:51,238 --> 01:19:56,950
Yo soy parte de la familia de
Lance y tu quieres a Lance.
1148
01:19:58,242 --> 01:20:02,059
Y Leslie es parte tuya y eso
significa algo.
1149
01:20:02,817 --> 01:20:05,648
As� que por favor pon el hacha
en el suelo
1150
01:20:07,262 --> 01:20:10,738
Y deja ir a Leslie con nosotras
porque nosotras aceptamos a Leslie...
1151
01:20:10,993 --> 01:20:12,449
...al igual que nosotras te
aceptamos a ti.
1152
01:20:40,435 --> 01:20:42,680
�Deja ir a Leslie, puta muerta!
1153
01:20:48,989 --> 01:20:49,930
Leslie.
1154
01:21:11,444 --> 01:21:13,127
* Lizzie Borden agarr� un hacha...
1155
01:21:14,157 --> 01:21:15,989
... le dio a su madre 40 hachazos...
1156
01:21:17,740 --> 01:21:19,436
...Y cuando ella se dio
cuenta de lo que hizo ...
1157
01:21:20,321 --> 01:21:22,153
...ella le dio a su padre 41 *
1158
01:21:27,840 --> 01:21:31,008
Si vuelves a decir ese est�pido y
maldito poema otra vez te har� da�o.
1159
01:21:32,577 --> 01:21:33,966
Ya estoy bien.
1160
01:21:35,156 --> 01:21:36,123
�C�mo vamos a salir de aqu�?
1161
01:23:55,518 --> 01:23:57,260
TODOS LO PERSONAJES QUE APARECEN
EN ESTA OBRA SON FICTICIOS.
1162
01:23:57,603 --> 01:24:00,320
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS ES PURA COINCIDENCIA.
1163
01:24:04,922 --> 01:24:09,410
SBT
91812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.