All language subtitles for Kak ya provyol etim letom (Popogrebsky, Alexei 2010)_BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:25,450 TV "Russia" 2 00:00:29,157 --> 00:00:30,207 Koktebel Film Company 3 00:00:34,474 --> 00:00:36,124 Roman Borisevich Aleksandr Kushaev 4 00:00:39,660 --> 00:00:42,680 Con il sostegno del ministero della Cultura della Federazione Russa 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,320 e del governo della regione autonoma della Chukotka 6 00:00:49,260 --> 00:00:51,680 presentano: 7 00:00:52,760 --> 00:00:54,560 una produzione Koktebel Film Company 8 00:00:54,580 --> 00:00:57,280 in collaborazione con StartFilm Company 9 00:04:40,630 --> 00:04:45,410 Grigori Dobrygin 10 00:04:58,960 --> 00:05:04,130 Sergei Puskepalis 11 00:05:34,000 --> 00:05:35,530 in un film di 12 00:05:36,100 --> 00:05:38,710 Alexei Popogrebsky 13 00:05:46,860 --> 00:05:51,890 HOW I ENDED THIS SUMMER 14 00:06:48,860 --> 00:06:51,770 - Dove sei stato? - Stavo controllando gli isotopi al faro. 15 00:06:52,660 --> 00:06:54,770 Il livello di radiazioni � senza precedenti. 16 00:06:55,140 --> 00:06:57,090 Gi� 400 roentgen. 17 00:06:58,660 --> 00:07:02,730 - Ho legato il contatore Geiger a un palo. - Le cartucce. 18 00:07:21,620 --> 00:07:22,620 Oops. 19 00:07:24,500 --> 00:07:26,530 Dillo all'orso... 20 00:07:29,060 --> 00:07:31,090 se ne hai l'occasione. 21 00:07:47,020 --> 00:07:48,810 Va bene. 22 00:07:49,180 --> 00:07:51,130 Non lasciare la stazione senza di me. 23 00:07:52,660 --> 00:07:55,890 Presto tornerai a casa. Giocherai l�. 24 00:07:56,860 --> 00:07:59,130 Solo lasciami finire questo turno regolarmente. 25 00:08:00,380 --> 00:08:02,210 Senza incidenti. 26 00:08:02,980 --> 00:08:05,610 Era un controllo pianificato. 27 00:08:34,980 --> 00:08:37,450 Che cos'� la costruzione sul promontorio? 28 00:08:41,620 --> 00:08:43,530 Sulle scogliere a ovest. 29 00:08:47,100 --> 00:08:49,050 La stazione della Nebbia. 30 00:08:49,980 --> 00:08:52,650 Furono tutti evacuati nel 1982. 31 00:08:53,700 --> 00:08:56,330 - Chi erano? - Idrogafi. 32 00:08:57,780 --> 00:09:00,690 Uno di loro fu ucciso da un orso. 33 00:09:02,180 --> 00:09:03,890 � il momento della sincronizzazione. 34 00:09:07,580 --> 00:09:09,330 Archym chiama Fata. 35 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 Archym chiama Fata. 36 00:09:22,340 --> 00:09:23,570 Archym chiama Fata. 37 00:09:26,140 --> 00:09:30,250 - Archym chiama Fata. - Buonasera Sergei Vitalievich. 38 00:09:31,060 --> 00:09:32,330 Ciao Volodia. 39 00:09:32,700 --> 00:09:37,450 - Sono Stas. Oggi � il mio turno. - Ciao Stas. 40 00:09:38,540 --> 00:09:41,930 Sergei Vitalievich, c'� un sms per te. Da tua moglie. 41 00:09:42,340 --> 00:09:43,610 Te lo leggo? 42 00:09:48,700 --> 00:09:50,250 Di' al tuo amico... 43 00:09:51,100 --> 00:09:54,050 - che non � questo il modo di fare le cose. - Allora te lo leggo? 44 00:09:56,020 --> 00:09:57,210 Avanti. 45 00:09:58,540 --> 00:10:02,690 Domani prendo un volo per andare da mamma. Ti aspetto a Kislovodsk. 46 00:10:03,060 --> 00:10:06,250 Baci. Masha e il piccolo Matvei. Smile. 47 00:10:06,620 --> 00:10:07,930 Sentito? 48 00:10:09,660 --> 00:10:11,130 Forte e chiaro... 49 00:10:13,340 --> 00:10:15,050 tranne il finale. 50 00:10:15,540 --> 00:10:20,170 Baci. Masha e Matvei. Smile. 51 00:10:20,540 --> 00:10:22,570 Cosa rispondo? 52 00:10:23,900 --> 00:10:27,330 Uno smile � un simbolo grafico. Come una faccia sorridente. 53 00:10:33,580 --> 00:10:35,170 Scrivi questo... 54 00:10:38,020 --> 00:10:41,450 "Baci. Porta i miei saluti a tua madre" 55 00:10:42,460 --> 00:10:44,330 Bene. Trasmissione dati. 56 00:10:46,500 --> 00:10:48,450 32-999. 57 00:10:50,540 --> 00:10:51,930 70-503. 58 00:10:55,340 --> 00:10:57,810 10-013. 59 00:11:00,220 --> 00:11:03,090 20-001. 60 00:11:05,300 --> 00:11:08,250 30-087. 61 00:11:10,140 --> 00:11:13,210 40-094. 62 00:11:15,620 --> 00:11:18,010 87-080. 63 00:11:20,020 --> 00:11:21,370 La terza: 64 00:11:22,540 --> 00:11:24,450 50-112. 65 00:11:26,180 --> 00:11:27,490 La quinta: 66 00:11:28,980 --> 00:11:30,770 11. barra. 67 00:11:32,140 --> 00:11:35,810 70-00. barra. Chiudo. Per favore confermare. 68 00:11:36,940 --> 00:11:39,050 Confermato. Alla prossima sincronizzazione. 69 00:11:39,420 --> 00:11:41,050 Alla prossima. 70 00:11:42,100 --> 00:11:43,930 Telemetria trasmessa. 71 00:11:44,300 --> 00:11:45,610 Correzioni... 72 00:11:47,100 --> 00:11:49,850 per la terza � 55-140. 73 00:12:22,580 --> 00:12:27,010 Vado a dormire fino alla prossima lettura. C'� della carne di tricheco. 74 00:16:57,940 --> 00:16:59,090 Ehi. 75 00:17:06,260 --> 00:17:08,410 Andiamo alle baracche. 76 00:18:50,340 --> 00:18:52,370 Ehi, vieni qui. 77 00:19:35,980 --> 00:19:39,730 Sergei Vitalievich, c'� ancora carburante per due mesi nel serbatoio. 78 00:19:49,500 --> 00:19:50,970 Andiamo. 79 00:19:51,540 --> 00:19:54,530 La nave � in viaggio. 80 00:19:55,300 --> 00:19:56,610 Non si sa mai. 81 00:20:00,860 --> 00:20:03,410 Sergei Vitalievich, perch� sei sempre cos�... 82 00:20:13,420 --> 00:20:14,850 Sputaci sopra. 83 00:20:56,180 --> 00:20:57,610 Vai a dormire un po'. 84 00:22:41,580 --> 00:22:43,530 50-026. 85 00:22:46,580 --> 00:22:48,330 Chiudo. Per favore confermare. 86 00:22:49,140 --> 00:22:51,330 Confermato Sergei Vitalievich. 87 00:22:52,580 --> 00:22:54,610 Ricevuto la telemetria Stas? 88 00:22:56,140 --> 00:22:57,410 Sono Volodia. 89 00:22:58,380 --> 00:23:01,250 Va bene Volodia. Ricevuta? 90 00:23:02,300 --> 00:23:04,730 S�, in modalit� automatica. Tutto a posto. 91 00:23:05,700 --> 00:23:07,210 Come sta Pasha? 92 00:23:07,580 --> 00:23:10,970 Il tuo Pasha dorme. Gli ho dato il permesso. 93 00:23:11,340 --> 00:23:14,170 Salutalo. Alla prossima sincronizzazione. 94 00:23:14,540 --> 00:23:16,290 Alla prossima. 95 00:23:23,980 --> 00:23:25,890 Hai dormito abbastanza? 96 00:23:27,140 --> 00:23:31,170 Ho fatto la sincronizzazione. Hanno ricevuto la tua telemetria. 97 00:23:38,050 --> 00:23:40,090 Senti. Non hai mal di schiena? 98 00:23:43,580 --> 00:23:46,330 Sempre curvo davanti allo schermo. 99 00:23:47,180 --> 00:23:49,210 � ora di fare qualcosa di utile. 100 00:23:54,260 --> 00:23:56,570 Vuoi fare le prossime dieci letture? 101 00:24:01,340 --> 00:24:03,210 Dopo le controlleremo 102 00:24:03,580 --> 00:24:05,530 e faremo insieme le correzioni. 103 00:24:09,220 --> 00:24:11,530 Questo � un regalo per te. 104 00:24:13,100 --> 00:24:14,930 Ce l'ho nell'orologio. 105 00:24:16,660 --> 00:24:18,530 Questa sveglia anche i morti. 106 00:24:23,020 --> 00:24:25,170 Mai provato le trote fresche dell'Artico? 107 00:24:29,740 --> 00:24:32,090 Non dormire tra le prime cinque letture. 108 00:24:32,460 --> 00:24:37,930 Fra le prossime tre dormi per tre ore. 109 00:24:38,580 --> 00:24:43,330 Imposta la sveglia mezz'ora prima o sarai ancora addormentato. 110 00:24:48,540 --> 00:24:51,410 E non ti allontanare senza un'arma. Capito? 111 00:24:51,780 --> 00:24:55,290 E non dimenticare i proiettili! Tieni, prendi il sacco a pelo. 112 00:24:57,260 --> 00:24:58,690 Spingiamola. 113 00:25:06,140 --> 00:25:10,090 Non c'� bisogno di dire a nessuno che sono andato a pescare alla laguna sud. 114 00:25:10,460 --> 00:25:14,410 Se chiedono qualcosa, racconta una storia. Va bene. 115 00:28:18,340 --> 00:28:19,530 Archym chiama Fata 116 00:28:24,900 --> 00:28:26,250 Archym chiama Fata 117 00:28:32,860 --> 00:28:34,290 Archym chiama Fata. 118 00:28:35,180 --> 00:28:37,010 Pasha, un momento. 119 00:28:38,100 --> 00:28:39,650 Danilov, chiama Gulybin. 120 00:28:43,180 --> 00:28:45,810 Nikolai Petrovich, sta dormendo. 121 00:28:47,980 --> 00:28:49,850 Sveglialo, aspetto. 122 00:28:55,500 --> 00:28:57,370 Subito. 123 00:29:16,380 --> 00:29:18,730 Nikolai Petrovich, non c'�. 124 00:29:19,100 --> 00:29:20,530 Che significa? 125 00:29:22,100 --> 00:29:25,130 Va bene Danilov. Trovalo dopo la sincronizzazione. 126 00:29:26,100 --> 00:29:29,610 Digli di usare la frequenza d'emergenza. Aspetter�. � chiaro? 127 00:29:30,540 --> 00:29:31,770 Perfettamente. 128 00:29:32,620 --> 00:29:34,450 Allora al lavoro. 129 00:29:36,780 --> 00:29:38,530 Pasha. Sono in attesa. 130 00:29:38,900 --> 00:29:41,410 Trasmissione dati... 131 00:31:35,340 --> 00:31:36,690 Archym chiama Fata. 132 00:31:40,340 --> 00:31:42,330 Archym chiama Fata. 133 00:31:43,300 --> 00:31:45,730 Danilov, passami Gulybin. 134 00:31:48,140 --> 00:31:50,410 � alle baracche. 135 00:31:50,780 --> 00:31:52,810 Danilov, non raccontarmi balle. 136 00:31:55,660 --> 00:31:57,690 Non sto dicendo balle. 137 00:32:00,140 --> 00:32:02,090 Sta cercando carburante. 138 00:32:05,220 --> 00:32:06,250 D'accordo. 139 00:32:07,500 --> 00:32:09,970 Danilov, prendi questo radiogramma. 140 00:32:24,900 --> 00:32:26,330 Pronto. 141 00:32:27,020 --> 00:32:28,570 Al capo 142 00:32:29,940 --> 00:32:32,170 della stazione meteorologica dell'isola di Archym 143 00:32:32,580 --> 00:32:35,770 della rete meteorologica statale 144 00:32:36,140 --> 00:32:38,970 della regione autonoma della Chukotka 145 00:32:39,420 --> 00:32:42,210 Sergei Vitalievich Gulybin. 146 00:32:44,140 --> 00:32:45,530 Fatto? 147 00:32:47,460 --> 00:32:50,130 - Danilov! - Quasi. 148 00:32:51,420 --> 00:32:53,850 S. V. Gulybin. 149 00:32:55,980 --> 00:32:58,690 In seguito a un incidente 150 00:32:59,580 --> 00:33:01,850 sua moglie e suo figlio... 151 00:33:06,900 --> 00:33:08,290 Scrivi il meglio possibile. 152 00:33:08,660 --> 00:33:12,770 sono stati portati in ospedale in gravi condizioni. 153 00:33:13,620 --> 00:33:15,770 Prenderemo tutte le misure necessarie 154 00:33:16,140 --> 00:33:19,050 e immediatamente manderemo 155 00:33:19,420 --> 00:33:22,170 la nave Academic Obruchev a prenderla. 156 00:33:22,540 --> 00:33:25,170 Preparare la stazione per la conservazione. 157 00:33:25,580 --> 00:33:27,330 Firmato. 158 00:33:27,700 --> 00:33:31,930 N. P. Safronov, direttore della rete meteorologica statale. 159 00:33:33,300 --> 00:33:36,570 - Hai annotato tutto? - S�. 160 00:33:38,700 --> 00:33:40,410 Ascolta Danilov, 161 00:33:41,380 --> 00:33:44,130 dagli questo radiogramma 162 00:33:44,500 --> 00:33:47,930 e lascialo da solo. Capito? 163 00:33:49,460 --> 00:33:53,170 Far� in modo che la nave si metta in viaggio immediatamente. 164 00:33:53,540 --> 00:33:55,810 Arriver� in cinque giorni. 165 00:33:57,180 --> 00:33:58,210 Ho capito. 166 00:34:00,380 --> 00:34:04,370 Al suo ritorno di' a Gulybin di mettersi subito in contatto con me. 167 00:34:05,410 --> 00:34:08,570 Se non ci sono che lasci detto di cosa ha bisogno. 168 00:34:11,820 --> 00:34:13,210 Va bene. 169 00:34:14,340 --> 00:34:16,130 Allora continua il tuo lavoro. 170 00:34:16,540 --> 00:34:19,570 RADIOGRAMMA 171 00:34:22,980 --> 00:34:25,050 Pasha, sono in attesa. 172 00:37:09,820 --> 00:37:11,290 Guarda qua. 173 00:37:20,580 --> 00:37:23,130 Vedi? Lo tieni in questo modo... 174 00:37:23,540 --> 00:37:27,050 e tagli dalla coda alla testa. 175 00:37:29,820 --> 00:37:34,050 Tutto fino al labbro. 176 00:37:38,410 --> 00:37:43,130 E poi, guarda con attenzione, prendi tutta questa roba 177 00:37:43,540 --> 00:37:46,930 e tagli in questo modo. Capito? 178 00:37:55,460 --> 00:37:59,970 Due anni fa, in autunno, c'erano tante trote artiche. 179 00:38:00,340 --> 00:38:05,290 Ne abbiamo messo sotto sale almeno tre barili. 180 00:38:07,980 --> 00:38:10,930 Sono pi� gustose quando sono leggermente salate. 181 00:38:11,900 --> 00:38:13,810 Sono anche pi� tenere. 182 00:38:16,740 --> 00:38:18,690 Anche alla mia Masha piacciono molto. 183 00:38:21,220 --> 00:38:22,530 A febbraio... 184 00:38:23,540 --> 00:38:25,730 s�, era febbraio di due anni fa. 185 00:38:26,100 --> 00:38:29,330 Lei non ha mai detto niente. E io non immaginavo all'inizio. 186 00:38:29,700 --> 00:38:33,970 Aveva una gran voglia di trote salate. 187 00:38:36,220 --> 00:38:38,930 Continuava a girare intorno ai barili. 188 00:38:41,740 --> 00:38:44,850 Attento con le branchie. Ti taglierai. 189 00:38:46,860 --> 00:38:49,050 Taglia tutto fino alle labbra. 190 00:38:50,410 --> 00:38:53,930 Ripeteva: "Amo queste trote salate". 191 00:38:54,300 --> 00:38:55,730 Mi chiedevo cosa stesse succedendo. 192 00:39:00,380 --> 00:39:01,810 Fantastica! 193 00:39:03,660 --> 00:39:07,090 Quando ha lasciato l'isola, nel giugno di due anni fa, 194 00:39:07,460 --> 00:39:12,130 era troppo presto per le trote. Cos� le ho affumicate. 195 00:39:12,540 --> 00:39:16,690 Ma non era la stessa cosa. Desiderava il pesce salato. 196 00:39:19,740 --> 00:39:21,810 � andata a far visita ai genitori a Kislovodsk. 197 00:39:22,140 --> 00:39:23,570 Sergei Vitalievich... 198 00:39:27,100 --> 00:39:30,730 Hai fatto a pezzi quel povero pesce! 199 00:39:33,300 --> 00:39:37,530 Lo devi tenere cos�. Vedi? Guarda, prendilo da qui. 200 00:39:39,060 --> 00:39:40,890 E poi tiri. 201 00:40:19,220 --> 00:40:21,290 Tutto fatto. 202 00:40:22,410 --> 00:40:23,450 Bene. 203 00:40:32,980 --> 00:40:34,650 Vado a fare la lettura. 204 00:40:38,460 --> 00:40:41,970 Prenditi una pausa. Vai a fare una dormitina. 205 00:40:42,900 --> 00:40:45,690 La tua telemetria lavorer� in automatico. 206 00:40:54,620 --> 00:40:55,850 Archym chiama Fata. 207 00:40:59,820 --> 00:41:01,210 Archym chiama Fata.. 208 00:41:01,900 --> 00:41:04,050 Buongiorno Sergei Vitalievich. 209 00:41:04,380 --> 00:41:05,970 Stas? 210 00:41:07,060 --> 00:41:08,090 S�. 211 00:41:09,580 --> 00:41:11,930 Posso parlare con franchezza adesso... 212 00:41:13,540 --> 00:41:17,570 Safronov non � qui in questo momento. Cosa vuoi che gli riferisca? 213 00:41:22,820 --> 00:41:24,730 Che vuoi dire? 214 00:41:29,700 --> 00:41:30,810 Stas? 215 00:41:36,140 --> 00:41:38,810 Va bene. Trasmetto i dati... 216 00:42:04,100 --> 00:42:05,730 Accendilo. 217 00:42:09,620 --> 00:42:11,890 Vai alla penultima sessione. 218 00:42:30,820 --> 00:42:32,850 Adesso la pagina seguente. 219 00:42:53,460 --> 00:42:55,330 Ascolta Danilov... 220 00:42:58,980 --> 00:43:00,810 Questo edificio 221 00:43:03,820 --> 00:43:06,050 � stato occupato sin dal 1935. 222 00:43:06,980 --> 00:43:09,170 Dopo hanno costruito l'edificio blu... 223 00:43:10,820 --> 00:43:13,050 dove abbiamo vissuto con le nostre famiglie. 224 00:43:15,180 --> 00:43:17,210 La vita � sempre stata piuttosto dura. 225 00:43:20,140 --> 00:43:24,050 Gli anni passano, ma questo rester� per sempre l'Artico. 226 00:43:25,980 --> 00:43:29,130 Andavamo fuori a piedi per le letture 227 00:43:30,900 --> 00:43:33,690 e annotavamo tutto a mano. 228 00:43:36,860 --> 00:43:41,050 Alcune volte le condizioni erano cos� brutte che nessuno usciva. 229 00:43:44,180 --> 00:43:48,210 Ma nessuno prima d'ora per pura pigrizia... 230 00:43:50,140 --> 00:43:52,130 aveva scritto cazzate del genere. 231 00:43:52,500 --> 00:43:54,240 Non sono cazzate. Sono i dati della telemetria. 232 00:43:54,260 --> 00:43:55,260 Cazzate! 233 00:43:57,580 --> 00:44:01,290 Nessuno di questi � valido! Non � stata ancora calibrata. 234 00:44:01,900 --> 00:44:05,530 Sei qui per vedere se � affidabile. 235 00:44:05,900 --> 00:44:09,250 Se la telemetria � guasta 236 00:44:09,620 --> 00:44:12,010 tutto il lavoro va a puttane! 237 00:44:12,780 --> 00:44:15,810 Questi anni di letture continue. 238 00:44:17,820 --> 00:44:21,610 Tutto grazie a un turista venuto qui 239 00:44:21,980 --> 00:44:26,010 solo per scrivere un tema alla moda. Come ho passato questa estate! 240 00:44:27,700 --> 00:44:29,530 Delle persone sono morte qui. 241 00:44:53,500 --> 00:44:56,530 A proposito di tombe... 242 00:45:01,410 --> 00:45:04,450 Una volta c'erano due geografi 243 00:45:04,820 --> 00:45:06,850 che vivevano e lavoravano qui. 244 00:45:08,660 --> 00:45:10,650 Uno ingannava l'altro. 245 00:45:11,020 --> 00:45:14,050 Sul lavoro, sulle provviste... 246 00:45:15,780 --> 00:45:18,850 Un giorno l'altro ne ha avuto abbastanza. 247 00:45:19,220 --> 00:45:21,370 Tutto quello rimasto del truffatore 248 00:45:21,740 --> 00:45:24,410 � un buco nel soffitto 249 00:45:24,780 --> 00:45:26,530 nella sala fumatori. 250 00:45:28,820 --> 00:45:31,090 Questo non � un parco giochi. 251 00:49:28,460 --> 00:49:29,850 Attento! 252 00:49:40,820 --> 00:49:42,450 Che cos'ha l'eliografo? 253 00:49:51,340 --> 00:49:53,410 Basta togliere il vecchio. 254 00:50:17,620 --> 00:50:20,050 - Sergei Vitalievich. - Cosa? 255 00:50:23,140 --> 00:50:24,970 Capisco che... 256 00:50:27,220 --> 00:50:30,650 - Perch� l'hai fatto? - Andiamo, torniamo al lavoro. 257 00:51:14,300 --> 00:51:15,530 Archym chiama Fata. 258 00:51:20,700 --> 00:51:21,850 Archym chiama Fata. 259 00:51:23,820 --> 00:51:25,090 Ciao Pasha. 260 00:51:26,020 --> 00:51:27,020 Ciao Vova. 261 00:51:27,930 --> 00:51:29,370 Come stai? 262 00:51:30,340 --> 00:51:31,810 Tutto bene. 263 00:51:32,180 --> 00:51:33,330 Resisti. 264 00:51:34,180 --> 00:51:35,410 E come sta Serg... 265 00:51:36,580 --> 00:51:38,930 Trasmetto i dati. 266 00:51:40,410 --> 00:51:42,450 42-997. 267 00:51:44,620 --> 00:51:46,650 50-909. 268 00:51:49,020 --> 00:51:51,290 10-058. 269 00:51:53,300 --> 00:51:55,690 20-034. 270 00:51:58,020 --> 00:51:59,810 40-160. 271 00:52:02,140 --> 00:52:04,170 54-000. 272 00:52:05,820 --> 00:52:08,450 80-001. 273 00:52:09,860 --> 00:52:11,210 La terza: 274 00:52:12,410 --> 00:52:14,890 911-14. 275 00:52:16,380 --> 00:52:18,410 Chiudo. Per favore confermare. 276 00:52:19,260 --> 00:52:22,250 Confermato. Alla prossima. 277 00:52:22,620 --> 00:52:24,930 Alla prossima. 278 00:52:27,700 --> 00:52:29,330 Ciao Volodia. 279 00:52:30,740 --> 00:52:32,810 Buon pomeriggio Sergei Vitalievich. 280 00:52:33,740 --> 00:52:37,370 Volodia. Fammi un favore. Invia un sms a mia moglie. 281 00:52:44,580 --> 00:52:48,450 Volodia, per favore manda un sms a mia moglie. 282 00:52:51,380 --> 00:52:53,330 Hai il suo numero? 283 00:52:55,820 --> 00:52:59,210 S�. Continua Sergei Vitalievich. 284 00:53:02,260 --> 00:53:04,650 "Porter� barili pieni di regali. 285 00:53:06,380 --> 00:53:08,250 Dai un bacio al mio bambino. 286 00:53:10,620 --> 00:53:12,050 Sergei" 287 00:53:18,900 --> 00:53:20,930 Annotato? 288 00:53:22,900 --> 00:53:24,570 S�. 289 00:53:24,930 --> 00:53:27,370 Volodia, alla fine metti un... 290 00:53:29,860 --> 00:53:31,890 Come si chiamava quella cosa? 291 00:53:33,140 --> 00:53:38,170 - Smile. - Volodia, metti uno smile alla fine. 292 00:53:41,020 --> 00:53:43,010 � tutto. Grazie. 293 00:53:44,340 --> 00:53:45,730 Alla prossima. 294 00:53:46,100 --> 00:53:47,490 Alla prossima. 295 00:53:54,140 --> 00:53:58,170 Controlliamo la telemetria e facciamoci una sauna. 296 00:54:30,900 --> 00:54:32,530 Che stai facendo qui? 297 00:54:34,380 --> 00:54:37,410 Perch� cos� timido tutto d'un tratto? 298 00:54:38,220 --> 00:54:40,450 Hai paura di seguirmi? 299 00:54:40,820 --> 00:54:42,170 Dai, entra! 300 00:55:00,900 --> 00:55:04,570 - Allora, non mi imbroglierai pi�? - No! 301 00:55:06,860 --> 00:55:08,890 No! 302 00:55:17,620 --> 00:55:20,690 Veloce, sbrigati! 303 00:55:28,740 --> 00:55:29,850 Avanti, entra! 304 00:56:01,980 --> 00:56:03,530 Ah, bene... 305 00:56:04,820 --> 00:56:06,850 � il momento della lettura. 306 00:56:10,780 --> 00:56:13,650 Far� io la lettura e la sincronizzazione. 307 00:56:20,500 --> 00:56:22,530 Sar� molto preciso. 308 00:56:27,780 --> 00:56:29,250 Nessun problema. 309 00:56:31,980 --> 00:56:33,930 Quindi puoi restare qui. 310 00:56:36,380 --> 00:56:38,450 Se dici cos�. 311 00:56:39,620 --> 00:56:40,770 Grazie. 312 00:56:46,780 --> 00:56:48,250 Archym chiama Fata. 313 00:56:53,820 --> 00:56:55,650 Fata, rispondete. Qui � Archym. 314 00:56:57,740 --> 00:57:00,170 - Fata... - Sei ancora tu Danilov? 315 00:57:02,140 --> 00:57:06,770 S�, Nikolai Petrovich. Sto facendo la lettura e la sincronizzazione. 316 00:57:08,060 --> 00:57:09,850 Dov'� Gulybin? 317 00:57:12,140 --> 00:57:14,170 Nella sauna. 318 00:57:17,860 --> 00:57:19,570 Ascolta Danilov, 319 00:57:20,900 --> 00:57:23,090 l'operatore radio dice che Gulybin... 320 00:57:26,140 --> 00:57:29,570 non ha reagito normalmente. � vero? 321 00:57:31,860 --> 00:57:33,850 Ha visto il radiogramma? 322 00:57:38,780 --> 00:57:41,450 Danilov! L'ha visto? 323 00:57:42,260 --> 00:57:44,170 Non lo so. 324 00:57:44,980 --> 00:57:46,890 Eri con lui quando l'ha letto? 325 00:57:50,180 --> 00:57:53,130 Non dovevate parlare tra voi? 326 00:57:55,380 --> 00:57:58,930 Gulybin non mi ha contattato. 327 00:58:01,820 --> 00:58:06,890 Danilov, gli hai mostrato il radiogramma? 328 00:58:09,780 --> 00:58:12,930 Nikolai Petrovich, forse non dovremmo dirglielo 329 00:58:13,300 --> 00:58:16,330 prima dell'arrivo della nave. 330 00:58:18,380 --> 00:58:20,770 L'arrivo della nave non � stato ancora confermato. 331 00:58:23,460 --> 00:58:27,690 Danilov, devi capire che � una questione molto seria. 332 00:58:28,060 --> 00:58:30,450 Vai a cercare Gulybin. 333 00:58:34,700 --> 00:58:36,450 Trova Gulybin! 334 00:58:41,780 --> 00:58:43,450 Ho capito. 335 00:58:44,900 --> 00:58:47,010 Ma faccio fatica a sentire. 336 00:58:48,300 --> 00:58:50,290 L'interferenza � sempre peggio. 337 00:58:54,820 --> 00:58:57,570 Anche sulle altre frequenze c'� molta interferenza. 338 00:58:59,380 --> 00:59:00,850 Nikolai Petrovich! 339 00:59:02,180 --> 00:59:05,610 Trova Gulybin! 340 00:59:09,060 --> 00:59:10,530 D'accordo. 341 01:00:03,260 --> 01:00:04,450 Nikolai Petrovich. 342 01:00:07,420 --> 01:00:09,170 Adesso vado a cercare Gulybin. 343 01:00:11,900 --> 01:00:13,610 Sentito? 344 01:00:18,300 --> 01:00:19,610 Archym chiama Fata. 345 01:00:23,620 --> 01:00:25,410 Archym chiama Fata. 346 01:00:29,500 --> 01:00:31,730 Chiama tutte le stazioni. Fata, qui � Archym. 347 01:00:32,620 --> 01:00:33,730 Visto? 348 01:00:37,780 --> 01:00:38,810 Archym chiama Fata. 349 01:00:42,020 --> 01:00:44,970 Cosa voleva Safronov? Era qualcosa di urgente? 350 01:00:47,580 --> 01:00:49,450 Non riuscivo a capire. 351 01:00:51,500 --> 01:00:55,050 Qualcosa riguardo l'Academic. Presto sar� qui. 352 01:01:01,460 --> 01:01:03,490 Allora dobbiamo muoverci, giusto? 353 01:01:06,460 --> 01:01:11,250 Le trote entrano ora nella laguna e ho benzina a sufficienza per un giro. 354 01:01:14,460 --> 01:01:18,490 Riempiamo un altro barile per i nostri cari. D'accordo? 355 01:01:29,740 --> 01:01:31,330 Passami la rete. 356 01:01:51,740 --> 01:01:54,290 Se arriva una tempesta ti aspetter� alla laguna. 357 01:01:55,020 --> 01:01:57,170 Gestirai tutto per due o tre giorni? 358 01:02:00,700 --> 01:02:04,570 Se qualcuno chiede di me, sono assente senza permesso. Me lo posso permettere. 359 01:02:04,940 --> 01:02:06,650 Spingiamola. 360 01:04:11,860 --> 01:04:13,610 Merda! 361 01:04:39,820 --> 01:04:42,010 Fata chiama Archym. 362 01:04:45,380 --> 01:04:47,810 Archym, qui � Fata, rispondete. 363 01:04:53,500 --> 01:04:55,530 Archym, rispondete. Per favore. 364 01:05:01,740 --> 01:05:03,930 Fata chiama Archym. 365 01:05:06,820 --> 01:05:08,330 Dov'� Gulybin? 366 01:05:09,900 --> 01:05:14,170 � andato alla laguna sud. Torner� tra due giorni. 367 01:05:15,700 --> 01:05:18,410 Gli hai detto che volevo parlare con lui? 368 01:05:20,980 --> 01:05:23,250 S�. L'ho fatto, ma c'erano troppe interferenze. 369 01:05:25,260 --> 01:05:28,930 Danilov, gli hai dato il radiogramma? 370 01:05:31,740 --> 01:05:32,930 S�. 371 01:05:33,300 --> 01:05:35,650 Non ti ho sentito. Ripeti. 372 01:05:37,900 --> 01:05:40,090 Gli ho mostrato il radiogramma. 373 01:05:42,220 --> 01:05:44,610 E lui � andato alla laguna? 374 01:05:47,140 --> 01:05:48,930 Ci sono molte trote in questo periodo. 375 01:05:49,300 --> 01:05:54,450 Quali trote, per l'amor di Dio? Non capisci? La famiglia di Gulybin... 376 01:05:56,020 --> 01:05:57,370 � completamente... 377 01:05:57,740 --> 01:06:00,770 - Lo so. - E allora perch� lui... 378 01:06:03,180 --> 01:06:04,570 Cosa gli hai detto? 379 01:06:04,940 --> 01:06:08,930 Non gli ho detto niente. Gli ho dato il radiogramma come mi aveva ordinato. 380 01:06:10,460 --> 01:06:12,890 E lui � andato alla laguna? 381 01:06:16,300 --> 01:06:19,770 Danilov, come sta Gulybin? 382 01:06:25,340 --> 01:06:26,490 Danilov... 383 01:06:28,580 --> 01:06:30,610 solo perch� tu capisca la situazione. 384 01:06:32,780 --> 01:06:36,810 L'Academic � bloccato dal ghiaccio nello stretto. 385 01:06:37,180 --> 01:06:39,410 � difficile l'arrivo di una rompighiacchio. 386 01:06:41,260 --> 01:06:46,170 Quindi � improbabile che saremo in grado di raggiungervi 387 01:06:56,460 --> 01:06:59,570 Ora, cosa � successo a Gulybin? 388 01:07:03,780 --> 01:07:05,090 Mi senti? 389 01:07:13,780 --> 01:07:17,090 - Danilov! - S�. 390 01:07:19,540 --> 01:07:23,730 Rimani alla radio, stessa frequenza. E non andare da nessuna parte. 391 01:07:24,100 --> 01:07:26,650 Capito? S�. 392 01:07:29,620 --> 01:07:32,370 Nikolai... Nikolai Petro... 393 01:09:25,860 --> 01:09:27,530 Fanculo. 394 01:09:59,620 --> 01:10:03,250 Danilov, cambia a 8/27. 395 01:10:04,500 --> 01:10:05,530 Danilov! 396 01:10:06,980 --> 01:10:08,090 Danilov! 397 01:10:10,020 --> 01:10:11,610 Cambia a 8/27. 398 01:10:17,220 --> 01:10:18,690 Ho cambiato. 399 01:10:20,020 --> 01:10:24,330 Stiamo mandando un elicottero per voi. Quali sono le condizioni meteo? 400 01:10:25,300 --> 01:10:26,330 Cosa? 401 01:10:27,620 --> 01:10:29,650 Com'� il tempo? 402 01:10:33,460 --> 01:10:35,650 Vento da ovest. Circa 14 m/s. 403 01:10:36,500 --> 01:10:38,770 Vento da ovest. Circa 14 m/s! 404 01:10:39,130 --> 01:10:43,050 Sar� pi� calmo alla laguna. Trova Gulybin e aspettate l�. 405 01:10:43,460 --> 01:10:47,530 Segna il punto di atterraggio con i razzi. Non inizieranno prima la ricerca. 406 01:10:47,940 --> 01:10:50,450 Saranno a corto di carburante. Non sar� facile. Capito? 407 01:10:50,820 --> 01:10:51,970 S�. 408 01:10:52,340 --> 01:10:55,810 Hai 24 ore. Dopo il tempo peggiorer�. 409 01:10:57,500 --> 01:10:59,410 Forza, affrettati. 410 01:15:47,980 --> 01:15:49,050 Di qua! 411 01:15:58,420 --> 01:15:59,450 Da questa parte! 412 01:16:07,660 --> 01:16:08,970 Fermatevi! 413 01:16:10,420 --> 01:16:12,130 Ehi. 414 01:16:13,460 --> 01:16:15,690 Ehi. 415 01:16:19,060 --> 01:16:20,330 Cazzo! 416 01:21:56,060 --> 01:21:57,690 Ti senti male? 417 01:22:05,130 --> 01:22:07,770 Metti un pesce sulla testa. � freddo. 418 01:23:07,660 --> 01:23:09,530 Sergei Vitalievich! 419 01:23:10,420 --> 01:23:12,610 Dobbiamo andare alla laguna sud. 420 01:23:13,780 --> 01:23:15,050 Perch�? 421 01:23:17,060 --> 01:23:18,450 Un elicottero ci aspetta l�. 422 01:23:22,100 --> 01:23:23,170 Cosa? 423 01:23:24,300 --> 01:23:26,170 Ordine di Safronov. 424 01:23:39,940 --> 01:23:41,450 Sergei Vitalievich! 425 01:23:43,500 --> 01:23:44,810 Aspetta... 426 01:23:46,780 --> 01:23:50,690 devo dirti una cosa. 427 01:23:59,260 --> 01:24:00,460 - Allora. - Sergei Vitalievich. 428 01:24:02,940 --> 01:24:04,650 Non ho mai avuto la possibilit�. 429 01:24:05,700 --> 01:24:06,810 Sergei Vitalievich! 430 01:24:07,860 --> 01:24:09,930 Tutta colpa delle tue trote del cazzo! 431 01:24:13,130 --> 01:24:16,170 Sergei Vitalievich, tua moglie e tuo figlio sono morti! 432 01:24:31,020 --> 01:24:33,050 Cosa c'�? 433 01:24:35,220 --> 01:24:36,450 Stai indietro. Per favore. 434 01:24:38,020 --> 01:24:39,290 Sergei Vitalievich. Ti prego. 435 01:32:35,780 --> 01:32:37,210 Pasha! 436 01:32:40,740 --> 01:32:42,770 Pasha, dobbiamo parlare. 437 01:32:50,500 --> 01:32:51,970 Pasha, sei l�? 438 01:33:00,170 --> 01:33:01,210 Pasha? 439 01:33:39,100 --> 01:33:40,370 Pasha! 440 01:41:04,500 --> 01:41:05,930 Fata, rispondete. 441 01:41:09,740 --> 01:41:11,330 Fata, rispondete. 442 01:41:18,420 --> 01:41:19,450 Fata, rispondete. 443 01:42:01,380 --> 01:42:02,450 Fata! Fata! 444 01:44:39,170 --> 01:44:41,650 Coglione! Coglione! 445 01:44:42,130 --> 01:44:44,170 E ancora coglione! 446 01:45:09,020 --> 01:45:10,770 Coglione. 447 01:51:24,780 --> 01:51:25,890 Siediti. 448 01:51:51,340 --> 01:51:53,370 L'Academic si � liberata. 449 01:51:54,260 --> 01:51:56,570 Sar� qui entro tre giorni. 450 01:52:01,860 --> 01:52:03,770 Mangia. 451 01:52:13,220 --> 01:52:15,330 Non possiamo mangiare il pesce. 452 01:52:22,660 --> 01:52:24,530 L'ho contaminato. 453 01:52:29,060 --> 01:52:30,690 Con gli isotopi al faro. 454 01:54:33,780 --> 01:54:36,450 Non c'� bisogno di dirlo a nessuno. 455 01:57:14,540 --> 01:57:16,570 Dobbiamo ancora firmare i documenti. 456 01:57:27,500 --> 01:57:28,850 Abbi cura di te. 457 01:57:30,420 --> 01:57:31,890 Io non me ne vado. 458 01:57:34,700 --> 01:57:36,170 Avanti, non essere stupido. 459 01:57:36,540 --> 01:57:38,330 Anche tu devi tornare sulla terraferrma. 460 01:57:42,460 --> 01:57:44,370 Per un controllo medico. 461 01:57:49,300 --> 01:57:51,210 Gli racconter� tutto! 462 01:57:58,140 --> 01:57:59,890 Non lo capisci? 463 01:58:00,260 --> 01:58:02,930 Devo restare qui. 464 01:58:03,300 --> 01:58:05,330 Da solo. 465 02:01:02,700 --> 02:01:05,730 Pavel (Pasha) Grigori Dobrygin 466 02:01:07,780 --> 02:01:10,890 Sergei Sergei Puskepalis 467 02:01:12,940 --> 02:01:16,130 Scritto e diretto da Alexei Popogrebsky 468 02:01:17,980 --> 02:01:21,330 Direttore della fotografia Pavel Kostomarov 469 02:01:23,100 --> 02:01:26,450 Production design Gennady Popov 470 02:01:28,380 --> 02:01:31,810 Suono Vladimir Golovnitski 471 02:01:33,460 --> 02:01:36,890 Musica Dmitry Katkhanov 472 02:01:38,660 --> 02:01:42,130 Editing Ivan Lebedev 473 02:01:44,100 --> 02:01:47,330 Colorgrading Kirill Bobrov 474 02:01:52,100 --> 02:01:55,330 Traduzione di fabiojappo, revisione di ronnydaca per www.asianworld.it 31986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.