All language subtitles for High Potential 1x05 - Croaked.FLUX_LAZYCUNTS_MeGusta_AFG.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,578 --> 00:00:17,189 Un mensaje nuevo. 2 00:00:17,215 --> 00:00:19,122 Hola, Ruben. Soy la Dra. Monica. 3 00:00:19,148 --> 00:00:20,494 Gracias por hacer guardia de noche esta semana. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,419 Contratar� a otro t�cnico veterinario en cuanto pueda. 5 00:00:22,445 --> 00:00:23,703 Ya, seguro. 6 00:00:23,729 --> 00:00:26,906 Y recuerda: no enciendas la luz de arriba. 7 00:00:27,004 --> 00:00:30,093 Los reptiles necesitan 12 horas de oscuridad, no seas gallina. 8 00:00:30,904 --> 00:00:32,940 Le he bajado la dosis a Romeo. 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,381 Ahora est� m�s animado. 10 00:00:34,507 --> 00:00:36,742 Dale su medicaci�n y d�jalo en el tanque. 11 00:00:36,927 --> 00:00:39,273 Eso es todo. Hablamos ma�ana. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,592 Ven aqu�. 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 Bien. 14 00:00:50,285 --> 00:00:51,445 Eso es. 15 00:01:08,592 --> 00:01:09,640 �Romeo? 16 00:01:14,591 --> 00:01:16,843 No, no, no, no, no, no. 17 00:01:19,479 --> 00:01:20,664 �Romeo? 18 00:01:24,211 --> 00:01:25,281 Amiguito. 19 00:01:38,168 --> 00:01:39,398 Romeo. 20 00:01:42,275 --> 00:01:43,379 Vamos. 21 00:01:46,498 --> 00:01:47,879 Vamos. 22 00:01:47,905 --> 00:01:49,423 Tranquilo. 23 00:01:55,861 --> 00:01:57,070 �Dra. Monica? 24 00:02:08,477 --> 00:02:10,000 ASESINATO 25 00:02:11,891 --> 00:02:16,906 www.subtitulamos.tv 26 00:02:20,105 --> 00:02:21,226 Ha llegado pap�. 27 00:02:21,375 --> 00:02:23,073 No en horario laboral. 28 00:02:23,099 --> 00:02:24,546 Por las ma�anas, 29 00:02:24,572 --> 00:02:28,148 la polic�a paga a Manny Luddo para cuidar de mis hijos 30 00:02:28,174 --> 00:02:32,388 porque los pap�s no pueden cobrar por ser ni�eros, �a que no? 31 00:02:32,414 --> 00:02:34,602 Esto deb�a ser un delicioso burrito, 32 00:02:34,628 --> 00:02:35,872 pero me he quedado sin tortillas. 33 00:02:35,898 --> 00:02:37,226 Aqu� tienes un delicioso 34 00:02:37,259 --> 00:02:39,292 s�ndwich de huevos revueltos con salsa. 35 00:02:39,318 --> 00:02:41,907 Buenos d�as, mi encantadora hija. 36 00:02:42,217 --> 00:02:43,930 Buenos d�as, querida madre. 37 00:02:43,956 --> 00:02:46,341 - �Qu� acabas de tragar? - Zumo de naranja. 38 00:02:46,367 --> 00:02:48,210 �Qu� has tragado con el zumo de naranja? 39 00:02:48,325 --> 00:02:51,468 No s�. �Aire? Bonitas botas. 40 00:02:51,569 --> 00:02:53,238 Pap�, ahora que eres un ni�ero de pega, 41 00:02:53,264 --> 00:02:54,648 �dejar�s de ser profe de autoescuela? 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,536 �Dejar el negocio? �Yo? Ni hablar. 43 00:02:56,562 --> 00:02:58,633 Muevo las clases a la tarde. 44 00:02:58,730 --> 00:03:01,189 Ahora tengo dos trabajos. Soy pluriempleado. 45 00:03:01,215 --> 00:03:04,421 Ni�ero de pega y profesor de autoescuela. 46 00:03:04,447 --> 00:03:06,738 Vale. Un cad�ver. Me voy. 47 00:03:06,764 --> 00:03:08,968 - Deja de molar m�s que yo. - Gracias. 48 00:03:08,994 --> 00:03:09,948 Me alegro de verte. 49 00:03:09,974 --> 00:03:11,544 - Buena suerte con el cad�ver. - Gracias. 50 00:03:11,570 --> 00:03:12,829 Hola, cielo. 51 00:03:14,665 --> 00:03:17,181 �Qui�n le pide a otro que le sujete el bolso si est� todo pegajoso? 52 00:03:17,207 --> 00:03:19,322 El mundo da asco, �vale? 53 00:03:19,348 --> 00:03:20,864 Las pesas de tu gimnasio 54 00:03:20,890 --> 00:03:23,681 tienen las mismas bacterias fecales que un v�ter p�blico. 55 00:03:24,180 --> 00:03:26,353 No voy a escucharte en lo que queda de d�a. 56 00:03:26,379 --> 00:03:28,277 - Intento liberarte. - �Qu� tenemos? 57 00:03:28,320 --> 00:03:31,835 Dra. Monica Davis, veterinaria especialista en animales ex�ticos. 58 00:03:31,861 --> 00:03:33,627 28 a�os, soltera, sin hijos. 59 00:03:33,653 --> 00:03:36,017 Su �nico empleado la encontr� cuando vino a su turno de noche. 60 00:03:36,043 --> 00:03:38,053 - �Algo interesante sobre �l? - Coartada comprobada. 61 00:03:38,079 --> 00:03:40,501 Seg�n el forense, parece un simple infarto. 62 00:03:40,808 --> 00:03:43,328 La impresora, sin embargo, no opina igual. 63 00:03:45,111 --> 00:03:46,321 Esto es nuevo. 64 00:03:46,525 --> 00:03:48,642 �Para qu� armar tanto l�o con la impresora 65 00:03:48,668 --> 00:03:50,394 para declararse v�ctima de asesinato? 66 00:03:50,420 --> 00:03:52,431 Por aqu� hay mil bolis y libretas. 67 00:03:52,508 --> 00:03:54,303 �El forense ha dicho algo de la erupci�n de sus manos? 68 00:03:54,329 --> 00:03:56,573 Dice que parece una reacci�n al�rgica. 69 00:03:56,599 --> 00:03:59,005 Pero har� m�s pruebas cuando le lleven el cad�ver al laboratorio. 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,212 Toma. 71 00:04:00,644 --> 00:04:03,087 Gracias. Pero tengo que lav�rmelas antes. 72 00:04:03,321 --> 00:04:07,118 Chicos, ha tocado una cosa que podr�a haber tocado zumo de manzana. 73 00:04:07,144 --> 00:04:09,072 Estamos preocupad�simos. 74 00:04:21,096 --> 00:04:22,353 VILMA RANA PUNTA DE FLECHA 75 00:04:23,549 --> 00:04:25,119 PEDRO RANA DE PUNTA DE FLECHA 76 00:04:36,550 --> 00:04:40,634 Cuidado con la rana de punta de flecha. Tocarla podr�a ser mortal. 77 00:04:41,039 --> 00:04:42,439 �Karadec, espera! 78 00:04:44,387 --> 00:04:45,388 �Espera! 79 00:04:57,918 --> 00:04:59,506 He dicho que espere. 80 00:04:59,625 --> 00:05:03,056 �Qu� tal, grandull�n? �Cu�ntos dedos ves? 81 00:05:04,082 --> 00:05:05,244 Muchos. 82 00:05:06,541 --> 00:05:09,439 He tenido que dispararle para que no se lavara las manos. 83 00:05:10,017 --> 00:05:11,345 Va en serio. Hay un veneno 84 00:05:11,394 --> 00:05:13,292 en el dispensador de jab�n que lo paralizar�a. 85 00:05:13,365 --> 00:05:15,229 Por eso la v�ctima tuvo que usar la impresora 86 00:05:15,255 --> 00:05:16,783 para decir que la hab�an asesinado. 87 00:05:16,809 --> 00:05:19,432 No pod�a sujetar un boli porque estaba paralizada. 88 00:05:19,562 --> 00:05:21,017 La impresora debe tener control por voz. 89 00:05:21,069 --> 00:05:24,003 Impresora, imprime "Morgan le ha salvado la vida a Karadec". 90 00:05:24,122 --> 00:05:25,259 Ahora mismo. 91 00:05:25,670 --> 00:05:26,845 �Veis? 92 00:05:26,871 --> 00:05:28,939 No hay papel. 93 00:05:29,052 --> 00:05:30,606 Vale, si no hubiera gastado la carga 94 00:05:30,673 --> 00:05:32,030 con tanto imprimir "asesinato", 95 00:05:32,056 --> 00:05:34,342 - habr�a molado un mont�n. - Vuelve a lo del veneno. 96 00:05:34,375 --> 00:05:35,514 S�. Vale. 97 00:05:36,612 --> 00:05:39,798 Hay un acuario para ranas cerrado con un candado porque es el hogar 98 00:05:39,824 --> 00:05:42,626 de dos ranas punta de flecha: Vilma y Pedro. 99 00:05:42,652 --> 00:05:45,897 Las ranas punta de flecha secretan toxinas mortales a trav�s de la piel. 100 00:05:46,000 --> 00:05:48,969 El cerrojo est� ah�, pero el candado est� abierto. 101 00:05:48,995 --> 00:05:51,325 Y lo m�s importante: el colegui venenoso de Vilma 102 00:05:51,351 --> 00:05:52,524 no est� dentro con ella. 103 00:05:52,550 --> 00:05:53,758 Espera. �Qu�? 104 00:05:53,784 --> 00:05:55,994 S�. Hay una rana desaparecida. 105 00:05:57,978 --> 00:06:01,706 Hay una erupci�n en las manos, una reacci�n a las batracotoxinas. 106 00:06:01,732 --> 00:06:04,158 Hay una toallita de papel usada junto a la v�ctima 107 00:06:04,225 --> 00:06:08,212 porque se estaba secando las manos cuando se qued� paralizada. 108 00:06:08,327 --> 00:06:09,466 Por tanto... 109 00:06:10,006 --> 00:06:11,259 Por tanto... 110 00:06:12,142 --> 00:06:13,718 Pedro est� en el dispensador de jab�n. 111 00:06:13,821 --> 00:06:16,306 S�. Aqu� est� Pedro muerto. 112 00:06:16,347 --> 00:06:18,694 �Cre�is que ha entendido algo 113 00:06:18,720 --> 00:06:20,369 o mejor se lo explic�is luego? 114 00:06:20,414 --> 00:06:21,907 Creo que quer�as decir que si est� bien. 115 00:06:21,933 --> 00:06:23,072 Est� bien. 116 00:06:23,098 --> 00:06:25,255 Era tranquilizante para serpientes. Eso no hace nada. 117 00:06:25,281 --> 00:06:26,627 No te va a pasar nada. 118 00:06:29,734 --> 00:06:30,944 Hola, teniente. 119 00:06:30,970 --> 00:06:32,197 �C�mo est�? 120 00:06:32,657 --> 00:06:34,400 - Un poco aletargado, pero... - Est� vivo. 121 00:06:34,842 --> 00:06:37,405 Bien. Daphne y t� seguid procesando la escena del crimen. 122 00:06:37,509 --> 00:06:39,062 Cuando Karadec pueda conducir, 123 00:06:39,088 --> 00:06:41,815 que vaya con Morgan a una peluquer�a en Grant. 124 00:06:41,841 --> 00:06:44,962 Una amiga de la Dra. Monica denunci� anoche su desaparici�n. 125 00:06:45,067 --> 00:06:46,834 Una tal Bethany Reed. 126 00:06:46,860 --> 00:06:48,673 Os mando la direcci�n. 127 00:06:48,792 --> 00:06:49,828 Vale. 128 00:06:49,891 --> 00:06:52,072 - �Os hab�is quedado con todo? - Yo s�. 129 00:06:52,225 --> 00:06:54,665 Me parece que �l no. Conduzco yo. 130 00:07:00,687 --> 00:07:02,283 �C�mo lo llevas? 131 00:07:03,666 --> 00:07:05,970 Sigo sin hablar contigo, Morgan. 132 00:07:06,699 --> 00:07:07,931 Me parece justo. 133 00:07:08,205 --> 00:07:09,533 Te has perdido una llamada 134 00:07:09,559 --> 00:07:12,578 de una que se llama Aubrey Ojazos Mene�to. 135 00:07:12,604 --> 00:07:14,503 Oye, �has respondido a mi tel�fono? 136 00:07:14,606 --> 00:07:17,400 Estaba conectado al coche. No quer�a que el ring te despertara. 137 00:07:17,728 --> 00:07:20,072 Dice que el s�bado a la una 138 00:07:20,098 --> 00:07:22,473 en el Coast Grill le parece perfecto. 139 00:07:22,994 --> 00:07:24,689 Te lo he puesto en el calendario. 140 00:07:24,921 --> 00:07:26,095 Gracias. 141 00:07:27,283 --> 00:07:30,208 �C�mo lo llevas? S� que no lo parece, 142 00:07:30,234 --> 00:07:33,828 pero me siento fatal por haberte disparado. 143 00:07:33,854 --> 00:07:39,205 Morgan, entiendo perfectamente por qu� lo has hecho. 144 00:07:39,607 --> 00:07:42,080 - Si acaso, supongo que quiero... - No hace falta. 145 00:07:42,315 --> 00:07:44,134 Quiero darte las gracias. 146 00:07:44,348 --> 00:07:45,767 Vale, te escucho. 147 00:07:46,193 --> 00:07:47,462 Acabo de hacerlo. 148 00:07:47,488 --> 00:07:49,103 Vale, pues de nada. 149 00:07:49,491 --> 00:07:51,189 �Crees que puedes caminar? 150 00:07:51,449 --> 00:07:52,692 Creo que s�. 151 00:08:02,516 --> 00:08:04,236 Mira cu�ntas abejas. 152 00:08:06,791 --> 00:08:09,497 Mi hijo Gavin ten�a un torneo de k�rate anoche 153 00:08:09,523 --> 00:08:11,225 y Monica prometi� asistir. 154 00:08:11,251 --> 00:08:12,455 �Y llamaste a la polic�a? 155 00:08:12,481 --> 00:08:15,611 Solo al no dar con ella despu�s de varias horas. 156 00:08:15,637 --> 00:08:18,634 No era propio de ella perd�rselo. 157 00:08:19,384 --> 00:08:23,259 Una amiga excelente. �Va a todas las actividades de tu hijo? 158 00:08:25,022 --> 00:08:26,361 Lo siento. 159 00:08:27,899 --> 00:08:31,720 No. No, no, no, no, no, no. Nada de abrazos. 160 00:08:32,099 --> 00:08:33,825 No abrazamos. No damos abrazos. 161 00:08:33,851 --> 00:08:35,745 Vale. Bethany, el detective Karadec 162 00:08:35,771 --> 00:08:38,066 quiere hacerte algunas preguntas. 163 00:08:38,638 --> 00:08:40,677 �De qu� conoc�a a la veterinaria? 164 00:08:41,757 --> 00:08:46,747 Nos conocimos hace unos dos a�os en clase de yoga. 165 00:08:47,630 --> 00:08:49,123 Necesitar� algo m�s. 166 00:08:49,794 --> 00:08:53,817 Empezamos a hablar de lo mal que se nos daba el yoga 167 00:08:53,843 --> 00:08:56,724 y decidimos empezar a hacer senderismo en su lugar. 168 00:08:56,804 --> 00:08:59,461 Y nuestra amistad fue creciendo. 169 00:08:59,573 --> 00:09:02,032 Cuesta mucho hacer amigas cuando eres adulta. 170 00:09:02,058 --> 00:09:05,303 Bethany, �ha notado algo extra�o �ltimamente en Monica? 171 00:09:05,329 --> 00:09:06,911 Lo cierto es que s�. 172 00:09:08,357 --> 00:09:10,385 Ayer qued� con Monica para desayunar 173 00:09:10,411 --> 00:09:13,000 y parec�a distra�da, nerviosa. 174 00:09:13,026 --> 00:09:14,441 Le pregunt� si pasaba algo 175 00:09:14,467 --> 00:09:15,818 y dijo que eran problemas con hombres. 176 00:09:15,865 --> 00:09:17,185 �Estaba saliendo con alguien? 177 00:09:17,211 --> 00:09:19,455 Por eso lo vi extra�o. Nunca hab�a mencionado a nadie. 178 00:09:19,559 --> 00:09:20,646 Hola. 179 00:09:21,426 --> 00:09:22,565 Mi vida... 180 00:09:22,591 --> 00:09:25,099 Perdona, cielo. Solo quer�a a su madre. 181 00:09:25,125 --> 00:09:28,387 No me puedo creer que no vaya a volver a ver a Monica. 182 00:09:28,413 --> 00:09:29,897 Ya lo s�, cari�o. 183 00:09:31,133 --> 00:09:32,982 �Crees que ese hombre le ha hecho da�o? 184 00:09:33,933 --> 00:09:35,279 �Qu� hombre? 185 00:09:35,540 --> 00:09:36,982 �Qu� hombre, mi vida? 186 00:09:37,008 --> 00:09:39,656 Cuando estuvimos en su cl�nica hace un par de d�as, 187 00:09:39,682 --> 00:09:43,372 la o� discutir con un hombre, y el hombre le estaba gritando. 188 00:09:43,685 --> 00:09:46,224 �Dices el d�a que le llevamos el almuerzo? 189 00:09:46,870 --> 00:09:49,661 Cielo, yo estaba all�. No vi a ning�n hombre. 190 00:09:50,279 --> 00:09:52,626 Vino cuando te fuiste a por caf�s. 191 00:09:52,652 --> 00:09:54,990 �Viste al hombre que grit� a Monica? 192 00:10:00,812 --> 00:10:03,294 No sabes de qu� color ten�a los ojos. 193 00:10:04,252 --> 00:10:06,990 �Y su nariz? �Era grade, peque�a? 194 00:10:10,446 --> 00:10:12,103 �Es un c�mic de Los Vengadores? 195 00:10:12,544 --> 00:10:15,341 - S�. - S�. Por algo me caes bien. 196 00:10:15,431 --> 00:10:17,107 Oye, hagamos una apuesta. 197 00:10:17,568 --> 00:10:19,722 Me juego el chupachups que quieras 198 00:10:19,748 --> 00:10:22,233 a que nuestro favorito es el mismo. �Vale? 199 00:10:22,802 --> 00:10:24,475 Uno, dos, tres. 200 00:10:24,501 --> 00:10:25,813 - Hulk. - Ojo de Halc�n. 201 00:10:27,074 --> 00:10:28,075 Mecachis. 202 00:10:29,802 --> 00:10:33,911 Oye, has dicho que el hombre que hablaba con Monica ten�a barba, �verdad? 203 00:10:34,457 --> 00:10:38,794 �Era como la de Tony Stark o como la de Thor? 204 00:10:39,497 --> 00:10:43,815 Como Tony Stark, pero no tan puntiaguda. Y era marr�n. 205 00:10:43,903 --> 00:10:45,042 Vale. 206 00:10:45,238 --> 00:10:49,115 �Era alto y grandote o peque��n como Ant-Man? 207 00:10:49,869 --> 00:10:52,841 Llevamos distanciados de nuestra hija m�s de diez a�os. 208 00:10:52,867 --> 00:10:54,177 Doce a�os. 209 00:10:54,380 --> 00:10:57,898 �Han dicho que viven en Reseda? Monica viv�a en Westwood. 210 00:10:57,924 --> 00:11:00,552 �Est�n a 12 km y nunca se ven? 211 00:11:00,578 --> 00:11:03,554 Como he dicho, est�bamos distanciados. 212 00:11:03,580 --> 00:11:06,134 Monica se alej� cuando se fue de casa. 213 00:11:06,528 --> 00:11:07,896 Perd�n, teniente. 214 00:11:11,806 --> 00:11:13,208 �Conocen a este hombre? 215 00:11:14,432 --> 00:11:16,862 Se llama Shane Siger. Era... 216 00:11:16,888 --> 00:11:19,437 Era lo peor que le ha pasado a mi familia. 217 00:11:19,540 --> 00:11:23,010 Monica ten�a 16 a�os cuando se junt� con �l. �l ten�a 21. 218 00:11:23,036 --> 00:11:25,318 Intent� que dejara de ver a ese asqueroso, 219 00:11:25,446 --> 00:11:26,827 �pero qu� pod�a hacer? 220 00:11:26,927 --> 00:11:28,446 Cuando llevaban un a�o de relaci�n, 221 00:11:28,472 --> 00:11:31,181 Shane fue arrestado por robar en un colmado. 222 00:11:31,207 --> 00:11:35,669 El imb�cil iba con chanclas, se resbal� y se le dispar� la pistola. 223 00:11:35,740 --> 00:11:38,362 La bala le dio a un refresco 224 00:11:38,388 --> 00:11:40,583 y fue a la c�rcel por atraco a mano armada. 225 00:11:41,079 --> 00:11:42,218 Memo. 226 00:11:42,322 --> 00:11:44,462 Imaginen lo que dec�an los vecinos. 227 00:11:44,488 --> 00:11:48,052 Mi hija adolescente saliendo con un delincuente. 228 00:11:50,951 --> 00:11:53,264 Aqu� no pone nada de chanclas, 229 00:11:53,290 --> 00:11:55,223 pero s� lo detuvieron por atraco a mano armada. 230 00:11:55,249 --> 00:11:57,286 Shane est� en la c�rcel. No es nuestro tipo. 231 00:12:00,268 --> 00:12:03,958 Shane Siger fue puesto en libertad el mes pasado. 232 00:12:10,497 --> 00:12:12,248 No s� yo, Shane. 233 00:12:12,274 --> 00:12:14,224 Le decimos que han asesinado a Monica 234 00:12:14,250 --> 00:12:16,080 y no parece muy sorprendido. 235 00:12:16,640 --> 00:12:18,384 Ni triste. 236 00:12:18,410 --> 00:12:21,068 �Sorpresa, tristeza? 237 00:12:21,594 --> 00:12:25,232 Esperaban un amplio abanico de emociones, �eh? 238 00:12:25,258 --> 00:12:27,685 Monica y yo rompimos hace unos 12 a�os. 239 00:12:27,711 --> 00:12:30,512 Como mucho, dir�: "S�, �y?". 240 00:12:30,538 --> 00:12:33,026 S�, y un testigo lo sit�a en la cl�nica con Monica 241 00:12:33,052 --> 00:12:34,624 cinco d�as antes de su asesinato. 242 00:12:34,650 --> 00:12:36,591 �Alguna informaci�n que darnos? 243 00:12:36,617 --> 00:12:39,310 Pues... la verdad es que no. 244 00:12:39,413 --> 00:12:41,346 - �Por qu� discut�ais? - No me acuerdo. 245 00:12:41,372 --> 00:12:43,607 �Tiene coartada para anoche, Shane? 246 00:12:44,106 --> 00:12:46,902 Ahora no me viene nada a la memoria. 247 00:12:47,005 --> 00:12:48,302 �Sabes qu� creo? 248 00:12:48,328 --> 00:12:50,562 Que saliste de la c�rcel y quer�as seguir 249 00:12:50,588 --> 00:12:52,090 con Monica desde donde lo dejasteis, 250 00:12:52,116 --> 00:12:54,042 pero ella te mand� a fre�r esp�rragos. 251 00:12:54,068 --> 00:12:56,189 Ten�a estudios, �xito... 252 00:12:56,215 --> 00:12:59,442 Sab�a que pod�a buscarse algo mejor que un exconvicto cre�do. 253 00:12:59,468 --> 00:13:02,935 Porque a las mujeres no les van los chicos malos, �verdad? 254 00:13:03,911 --> 00:13:06,735 Creo que 48 horas en una celda ayudar�n a refrescar 255 00:13:06,761 --> 00:13:09,039 la memoria de don "no recuerdo mi coartada". 256 00:13:10,166 --> 00:13:13,982 El monitor de tobillo era un requisito para que me soltaran. 257 00:13:14,207 --> 00:13:16,964 Puedo salir de casa durante el d�a para ir a trabajar. 258 00:13:16,990 --> 00:13:19,099 Soy entrenador personal en la playa, 259 00:13:19,125 --> 00:13:21,544 por si a alguien le interesa una sesi�n. 260 00:13:27,277 --> 00:13:30,091 El registro del monitor confirma la versi�n de Shane. 261 00:13:31,616 --> 00:13:34,378 No puede ser el asesino si estuvo en casa toda la noche. 262 00:13:34,404 --> 00:13:35,763 Hay que soltarlo. 263 00:13:38,388 --> 00:13:40,750 �Alguno de los padres podr�a estar involucrado? 264 00:13:40,776 --> 00:13:42,830 El padre quiz�, �pero has visto a la madre? 265 00:13:42,856 --> 00:13:44,380 Esa mujer estaba destrozada. 266 00:13:44,433 --> 00:13:47,484 Monica lleva 12 a�os sin hablar con sus padres, 267 00:13:47,510 --> 00:13:48,836 incluida la afligida madre. 268 00:13:48,862 --> 00:13:51,065 Adem�s, mi madre ha amenazado con matarme cientos de veces. 269 00:13:51,091 --> 00:13:52,693 Llevo en este trabajo mucho tiempo 270 00:13:52,719 --> 00:13:54,100 y puedo afirmar que el filicidio 271 00:13:54,126 --> 00:13:55,966 es uno de los cr�menes menos frecuentes. 272 00:14:00,365 --> 00:14:02,600 �Puedo hacer una pregunta no relacionada con el trabajo 273 00:14:02,626 --> 00:14:04,286 y posiblemente demasiado personal? 274 00:14:04,312 --> 00:14:05,107 No. 275 00:14:05,133 --> 00:14:07,130 - �Alguna vez esp�as a tus hijos? - No. 276 00:14:08,419 --> 00:14:10,444 Qu� claro lo tienes. 277 00:14:10,657 --> 00:14:13,318 No es espiar si lo hace una madre preocupada. 278 00:14:13,505 --> 00:14:16,027 Me gusta pensar que es paternidad responsable. 279 00:14:16,053 --> 00:14:17,146 S�. 280 00:14:19,005 --> 00:14:20,411 - Hola. - Hola. 281 00:14:20,437 --> 00:14:22,025 Chloe est� dormida. 282 00:14:22,206 --> 00:14:25,263 Y, como sospechaba, el aguacate no ha triunfado. 283 00:14:25,289 --> 00:14:26,451 Llegas temprano. 284 00:14:26,555 --> 00:14:28,384 S�. Quer�a comprobar una cosa. 285 00:14:30,552 --> 00:14:32,237 Ava se tom� una pastilla esta ma�ana. 286 00:14:32,263 --> 00:14:33,458 - �Qu� clase de pastilla? - No lo s�. 287 00:14:33,484 --> 00:14:36,232 De las que te tomas a escondidas de tu madre. 288 00:14:36,391 --> 00:14:37,940 �Has venido a casa para espiar? 289 00:14:37,966 --> 00:14:40,569 No es espiar si lo hace una madre preocupada. 290 00:14:40,595 --> 00:14:41,993 Es paternidad responsable. 291 00:14:42,019 --> 00:14:45,298 Morgan, para. Te est�s metiendo en terreno pantanoso. 292 00:14:45,324 --> 00:14:47,550 Una vez invades la intimidad de alguien, ya no hay vuelta atr�s. 293 00:14:47,576 --> 00:14:50,279 Se acab� la comunicaci�n. Se vuelve tu recurso favorito. 294 00:14:52,880 --> 00:14:54,686 �Y si se toma microdosis? 295 00:14:54,712 --> 00:14:56,622 �O macrodosis? 296 00:14:56,935 --> 00:14:59,251 No s�, podr�a estar compr�ndole Adderall 297 00:14:59,277 --> 00:15:00,830 a la tal Shelby. 298 00:15:00,856 --> 00:15:03,643 No, Shelby quiere ir a Yale. No le vender�a estimulantes. 299 00:15:03,669 --> 00:15:06,767 A lo mejor solo era una migra�a. Podr�a haber sido una aspirina. 300 00:15:06,793 --> 00:15:09,365 Ya, bueno, no le esconder�as una aspirina a tu... 301 00:15:11,513 --> 00:15:13,478 - Dios, son anticonceptivos. - No, qu� va. 302 00:15:13,500 --> 00:15:16,182 Se parecen mucho a todas las p�ldoras que no me he tomado. 303 00:15:16,208 --> 00:15:18,208 No estoy emocionalmente preparado para esto. 304 00:15:18,334 --> 00:15:20,560 S�, lo estoy. Lo estoy. 305 00:15:20,809 --> 00:15:23,310 Vale. Ya s� qu� voy a hacer. 306 00:15:23,336 --> 00:15:25,607 Voy a sentarme en la oscuridad y, cuando venga, 307 00:15:25,633 --> 00:15:27,107 sujetar� las pruebas con una mano 308 00:15:27,133 --> 00:15:28,936 y encender� una l�mpara con la otra. 309 00:15:28,962 --> 00:15:31,451 O podemos olvidar lo que ha pasado 310 00:15:31,477 --> 00:15:33,263 y no volver a sacar el tema. 311 00:15:34,364 --> 00:15:36,310 No, quiero hacer lo de la l�mpara. 312 00:15:36,336 --> 00:15:37,995 S�. Tranqui, no pasa nada. 313 00:15:38,021 --> 00:15:39,732 Me paso el d�a en la sala de interrogatorios. 314 00:15:39,758 --> 00:15:41,706 - Puedo hacerlo. - Otra opci�n: 315 00:15:41,732 --> 00:15:43,263 haces ese rollo de adultos 316 00:15:43,289 --> 00:15:46,513 de guardarte la informaci�n y no hacer nada al respecto. 317 00:15:46,583 --> 00:15:48,323 Que ella hable contigo. 318 00:15:48,349 --> 00:15:50,708 Si te cargas su confianza, no la podr�s recuperar. 319 00:15:50,734 --> 00:15:52,442 No quiero cargarme su confianza, 320 00:15:52,468 --> 00:15:54,789 pero la paternidad tiene graves consecuencias. 321 00:15:54,815 --> 00:15:56,412 Y tiene novio. 322 00:15:56,438 --> 00:15:59,388 Doy un paso en falso, no hago nada cuando deber�a, 323 00:15:59,414 --> 00:16:01,115 y toda su vida se va a la mierda. 324 00:16:01,345 --> 00:16:02,591 Es que... 325 00:16:04,175 --> 00:16:05,505 �Qu� est�is haciendo? 326 00:16:09,487 --> 00:16:11,404 Tenemos que hablar de una cosa. 327 00:16:14,779 --> 00:16:17,945 Tenemos que saber si crees que en tu cuarto quedar� bien 328 00:16:17,971 --> 00:16:20,422 una de esas sillas colgantes que te encantan. 329 00:16:20,677 --> 00:16:22,395 Fijo que s�. 330 00:16:22,475 --> 00:16:25,591 S�. S�. S�, esa de mimbre de Urban Outfitters 331 00:16:25,617 --> 00:16:27,818 quedar�a perfectamente aqu�. 332 00:16:34,925 --> 00:16:39,201 Oye, Oz. Ven a ver las rese�as de la cl�nica de Monica. 333 00:16:41,966 --> 00:16:44,279 �Qu� ten�is sobre el asesinato de la veterinaria? 334 00:16:44,305 --> 00:16:47,101 Hay algo curioso sobre la cl�nica de Monica. 335 00:16:47,195 --> 00:16:48,782 Las rese�as online eran excepcionales 336 00:16:48,808 --> 00:16:50,300 hasta hace unos seis meses. 337 00:16:50,326 --> 00:16:53,131 Luego empez� a recibir un mont�n de rese�as de una estrella. 338 00:16:53,157 --> 00:16:55,704 Este tipo, que se hace llamar Asmodeo, 339 00:16:55,730 --> 00:16:57,870 pinta a Monica como si fuera un monstruo. 340 00:16:57,896 --> 00:16:59,795 Un monstruo al que hay que detener. 341 00:16:59,981 --> 00:17:03,444 "Esta supuesta veterinaria va a pagar por lo que ha hecho". 342 00:17:03,470 --> 00:17:07,506 Localizad al tal Asmodeo. Hacedle una visita. 343 00:17:09,734 --> 00:17:11,322 �Conoce a esta mujer? 344 00:17:12,438 --> 00:17:14,694 �En serio? �Ha mandado a la poli? 345 00:17:15,248 --> 00:17:16,699 Vaya cuajo tiene la t�a. 346 00:17:16,725 --> 00:17:18,313 A la t�a la asesinaron ayer. 347 00:17:19,967 --> 00:17:22,787 - �Por qu� hablan conmigo? - Buena pregunta, Rodney. 348 00:17:22,903 --> 00:17:24,694 Hemos visto un par de rese�as online amenazadoras 349 00:17:24,720 --> 00:17:28,139 contra Monica bajo el nombre de Asmodeo. 350 00:17:28,374 --> 00:17:29,375 �C�mo me han encontrado? 351 00:17:29,401 --> 00:17:31,264 Con una b�squeda inversa por imagen de su foto de perfil. 352 00:17:31,290 --> 00:17:32,566 No se ha camuflado muy bien. 353 00:17:32,592 --> 00:17:36,153 Diga, �qu� ha hecho la Dra. Monica para merecer tanta ira y amenazas? 354 00:17:37,081 --> 00:17:38,545 Mat� a Fernanda. 355 00:17:40,404 --> 00:17:43,597 Ostras, alucino. Tengo justo el mismo tatuaje. 356 00:17:43,623 --> 00:17:45,457 �La Dra. Monica mat� a su ara�a? 357 00:17:45,483 --> 00:17:48,075 Fernanda era una tar�ntula peruana de pelo de cristal. 358 00:17:48,101 --> 00:17:50,045 No era una mascota. Era mi beb�. 359 00:17:50,565 --> 00:17:52,947 Llev� a Fernanda a la cl�nica para una visita rutinaria. 360 00:17:53,348 --> 00:17:55,811 La Dra. Monica insisti� en que la dejara all� para examinarla. 361 00:17:56,808 --> 00:17:57,998 M�s tarde, 362 00:17:58,194 --> 00:18:00,779 me llam� para decirme que Fernanda era contagiosa 363 00:18:00,805 --> 00:18:02,436 y hab�a que incinerarla. 364 00:18:04,627 --> 00:18:07,694 Ni siquiera pude despedirme. Era mi mejor amiga. 365 00:18:10,330 --> 00:18:13,851 Pero juro... juro que no he matado a la Dra. Monica. 366 00:18:13,954 --> 00:18:15,611 Solo quer�a arruinar su reputaci�n online 367 00:18:15,637 --> 00:18:17,381 para advertir a la gente. 368 00:18:17,825 --> 00:18:19,727 Y s�, a lo mejor fui demasiado lejos. 369 00:18:19,753 --> 00:18:21,264 �Demasiado lejos? 370 00:18:22,439 --> 00:18:25,511 Una noche la segu� a casa. Para asustarla, eso es todo. 371 00:18:25,545 --> 00:18:28,488 Supongo que es el �nico en Brentwood con un tatuaje en la cara. 372 00:18:28,514 --> 00:18:30,944 No la segu� a Brentwood. 373 00:18:30,970 --> 00:18:33,420 La segu� a un piso en Hollywood. 374 00:18:36,287 --> 00:18:39,936 Me encanta tu manicura francesa, Valorie. Tienes mucha clase. 375 00:18:39,962 --> 00:18:41,639 Gracias, Morgan. 376 00:18:46,355 --> 00:18:49,162 Hab�a una bolsa de Good Times Roll en la escena del crimen. 377 00:18:49,269 --> 00:18:51,748 Se la llevaron a Monica a una direcci�n de Hollywood. 378 00:18:51,915 --> 00:18:53,744 Pero viv�a cerca de la cl�nica en Brentwood. 379 00:18:53,801 --> 00:18:55,092 Exacto. 380 00:18:55,631 --> 00:18:57,355 �Por qu� iba a pedir que le llevaran 381 00:18:57,381 --> 00:18:58,967 comida a un piso de Hollywood 382 00:18:58,993 --> 00:19:01,340 si viv�a y trabajaba en la otra punta de la ciudad? 383 00:19:05,920 --> 00:19:07,836 La vigilancia diurna no mola nada. 384 00:19:07,939 --> 00:19:09,665 Es asqueroso comer gominolas 385 00:19:09,701 --> 00:19:11,227 y Pringles cuando es de d�a. 386 00:19:11,253 --> 00:19:12,875 Presta atenci�n, por favor. 387 00:19:12,979 --> 00:19:14,748 Puedo masticar, quejarme de lo que como 388 00:19:14,774 --> 00:19:16,693 y mirar un edificio al mismo tiempo, Daph. 389 00:19:16,719 --> 00:19:18,803 �T� crees que Karadec se pone a comer? 390 00:19:19,059 --> 00:19:22,014 Seguramente pienso en lo que hace Karadec mucho menos que t�. 391 00:19:22,040 --> 00:19:24,186 Es que le tengo mucho respeto. 392 00:19:24,543 --> 00:19:27,257 Morgan tiene una gran oportunidad para aprender. 393 00:19:27,283 --> 00:19:29,444 Aqu�, t� eres el �nico que aprende. 394 00:19:32,807 --> 00:19:34,085 �Eso es una pistola? 395 00:19:36,169 --> 00:19:39,325 �Eh! �Venga ya! �Quitaos de en medio! 396 00:19:44,538 --> 00:19:45,826 �Alto! �Polic�a! 397 00:19:46,798 --> 00:19:48,248 �M�s polis? 398 00:19:48,451 --> 00:19:50,189 �Qu� est�is haciendo aq...? 399 00:19:50,215 --> 00:19:51,543 �Has pedido refuerzos? 400 00:19:51,569 --> 00:19:53,592 Dijiste que la pr�xima vez podr�a pedirlos yo. 401 00:19:53,618 --> 00:19:55,930 Este es Larry, el encargado del edificio. 402 00:19:55,956 --> 00:19:57,541 Cre�amos haberle visto sacar un arma. 403 00:19:57,567 --> 00:19:59,896 - �Has sacado un arma, Larry? - Solo es un taladro. 404 00:19:59,922 --> 00:20:01,826 Tengo que arreglar el ventilador de techo. 405 00:20:01,855 --> 00:20:03,271 Larry, sinverg�enza. 406 00:20:03,374 --> 00:20:06,389 �Llevas el taladro en una cartuchera? Me gusta. 407 00:20:06,517 --> 00:20:08,975 �El mensaje de Morgan no dec�a que �bamos a quedar con �l? 408 00:20:09,035 --> 00:20:10,278 No he recibido nada de Morgan. 409 00:20:10,304 --> 00:20:12,779 Claro que s�. Lo escrib� yo porque Karadec estaba conduciendo. 410 00:20:12,805 --> 00:20:15,118 S�, est� aqu�. Daphne Lewandowski. 411 00:20:15,144 --> 00:20:17,233 No eres t�. No eres t�. 412 00:20:17,259 --> 00:20:19,710 En mi defensa, �qui�n tiene a dos Daphnes en la agenda? 413 00:20:19,736 --> 00:20:21,365 - �Sab�is lo que digo? - S�. 414 00:20:21,806 --> 00:20:23,291 �C�mo hab�is dado con este sitio? 415 00:20:23,323 --> 00:20:25,543 Comprob� las rese�as online de la cl�nica de Monica. 416 00:20:25,569 --> 00:20:28,019 Dimos con el due�o descontento de una ara�a que la amenaz�. 417 00:20:28,045 --> 00:20:30,592 Acab� admitiendo que la sigui� hasta este piso. 418 00:20:30,618 --> 00:20:32,162 - �Y vosotros? - Morgan encontr� un recibo 419 00:20:32,188 --> 00:20:33,670 en una bolsa de Good Times Roll en la escena del crimen 420 00:20:33,696 --> 00:20:35,380 y ten�a esta direcci�n. 421 00:20:35,406 --> 00:20:36,752 Las grandes mentes... 422 00:20:38,229 --> 00:20:42,311 Chicos, seguro que quer�is ver esto. 423 00:20:58,064 --> 00:20:59,856 Eh, Oz. Ven aqu�. 424 00:21:00,610 --> 00:21:02,974 - �Esa es...? - Fernanda. 425 00:21:03,085 --> 00:21:04,989 Seguro que es ella. 426 00:21:08,298 --> 00:21:10,231 �En qu� andaba metida? 427 00:21:10,361 --> 00:21:14,426 Parece que Monica Davis, doctora en medicina veterinaria, 428 00:21:15,219 --> 00:21:18,160 llevaba una doble vida como traficante de animales ex�ticos. 429 00:21:26,492 --> 00:21:29,357 Pit�n bola pastel, 7500 pavos. 430 00:21:29,460 --> 00:21:32,145 Cacat�a negra, 15 000. 431 00:21:36,801 --> 00:21:38,400 Creo que tengo algo. 432 00:21:38,426 --> 00:21:41,369 Parece una lista en clave, �no? 433 00:21:41,472 --> 00:21:47,064 Primera l�nea. �3912 Lamer, 2381, 9424? 434 00:21:47,096 --> 00:21:49,762 Lamer podr�a ser l�mur mal escrito. 435 00:21:49,832 --> 00:21:51,799 Vale, lo �ltimo podr�a ser el precio. 436 00:21:51,825 --> 00:21:53,447 �Por qu� se hab�a metido en el mercado negro? 437 00:21:53,473 --> 00:21:56,591 - �Para qu� necesitaba el dinero? - Lleva una cl�nica ella sola. 438 00:21:56,617 --> 00:21:57,980 Eso no puede ser barato. 439 00:21:58,006 --> 00:22:00,082 No son claves de venta de animales. 440 00:22:00,232 --> 00:22:02,864 Son abreviaciones de casas en venta. 441 00:22:02,909 --> 00:22:05,184 3912 de Lamer es la direcci�n. 442 00:22:05,220 --> 00:22:07,090 Luego los metros cuadrados, la parcela, 443 00:22:07,116 --> 00:22:09,336 habitaciones, ba�os, tama�o del garaje 444 00:22:09,362 --> 00:22:11,262 y la fecha de puertas abiertas. 445 00:22:13,100 --> 00:22:17,137 Monica necesitaba dinero para una casa. 446 00:22:17,163 --> 00:22:18,864 INMOBILIARIA TY WILLIAMS 447 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Vale. 448 00:22:21,075 --> 00:22:22,832 Daphne, investiga el tr�fico. 449 00:22:22,858 --> 00:22:24,420 A ver si averiguas algo de los compradores. 450 00:22:24,446 --> 00:22:26,241 Oz, busca las fichas de los pacientes. 451 00:22:26,267 --> 00:22:28,199 A ver si conectas alguno de estos animales con la cl�nica. 452 00:22:28,225 --> 00:22:30,746 Morgan y yo iremos a charlar con Ty Williams. 453 00:22:30,772 --> 00:22:32,667 Empez� a buscar casa en Orland, 454 00:22:32,693 --> 00:22:35,282 pero ten�a pareja y aquello le quedaba muy lejos. 455 00:22:35,408 --> 00:22:37,793 - �Lleg� a conocer a su pareja? - No. 456 00:22:37,826 --> 00:22:39,942 �Tiene una fotograf�a de la propiedad que iba a comprar? 457 00:22:39,968 --> 00:22:41,153 Por supuesto. 458 00:22:45,522 --> 00:22:48,387 Bien, gracias por venir, Sr. Williams. 459 00:22:49,915 --> 00:22:52,879 Si alguna vez piensa en mudarse fuera de la ciudad, ll�meme. 460 00:22:52,905 --> 00:22:54,129 Vale. 461 00:22:57,485 --> 00:23:00,426 Seg�n Bethany, Monica dijo que ten�a problemas con alg�n hombre. 462 00:23:00,822 --> 00:23:01,850 A lo mejor no era Shane. 463 00:23:01,876 --> 00:23:03,559 Si hab�a un hombre en su vida, hay que encontrarlo. 464 00:23:03,585 --> 00:23:06,168 No creo que hubiera un hombre en su vida. 465 00:23:07,506 --> 00:23:08,679 Abejas. 466 00:23:09,449 --> 00:23:13,020 - �Hab�a una abeja en su vida? - Sigue las abejas, Karadec. 467 00:23:13,325 --> 00:23:14,364 El jard�n. 468 00:23:14,559 --> 00:23:16,817 �Ves todo este grupo de flores? 469 00:23:16,843 --> 00:23:18,397 Es un jard�n polinizador, 470 00:23:18,423 --> 00:23:20,176 como el que hab�a frente a la peluquer�a. 471 00:23:20,239 --> 00:23:23,332 El logo de la peluquer�a estaba lleno de flores y abejas. 472 00:23:23,358 --> 00:23:26,325 Se plantan as� para que puedan ir m�s r�pido de flor en flor. 473 00:23:26,351 --> 00:23:27,931 Las abejas son la raz�n de que Monica 474 00:23:27,957 --> 00:23:30,348 al principio buscara casa en Orland. 475 00:23:30,374 --> 00:23:32,825 Es la capital de las abejas de California. 476 00:23:32,928 --> 00:23:34,887 �Y ves estos tejaditos de color pastel? 477 00:23:34,913 --> 00:23:37,562 Son las tapas de las colmenas de los apicultores. 478 00:23:37,588 --> 00:23:41,395 Monica buscaba una casa para la mujer que amaba. 479 00:23:43,412 --> 00:23:44,586 Bethany. 480 00:23:44,775 --> 00:23:47,801 Bethany, nos has mentido. 481 00:23:48,811 --> 00:23:50,498 Mejor ve ah� detr�s, 482 00:23:50,524 --> 00:23:52,280 - Jen te lo aclarar�. - Vale. 483 00:23:52,621 --> 00:23:55,123 A lo mejor Monica y t� hicisteis migas gracias al yoga, 484 00:23:55,149 --> 00:23:57,434 pero erais m�s que amigas, �verdad? 485 00:23:59,825 --> 00:24:01,752 - S�, es verdad. - S�. 486 00:24:01,778 --> 00:24:03,442 �Y te estaba comprando una casa? 487 00:24:03,468 --> 00:24:05,340 Estaba compr�ndola para nosotros. 488 00:24:05,637 --> 00:24:07,031 Para los tres. 489 00:24:07,057 --> 00:24:08,291 Iba a dejar a Nathan 490 00:24:08,317 --> 00:24:09,970 y Gavin y yo nos �bamos a mudar con ella. 491 00:24:09,996 --> 00:24:11,864 A una casa que compraba con las ganancias 492 00:24:11,890 --> 00:24:14,138 de su negocio de tr�fico ilegal de animales. 493 00:24:14,164 --> 00:24:15,372 �Qu�? 494 00:24:15,903 --> 00:24:17,257 No, Monica jam�s... 495 00:24:17,283 --> 00:24:18,974 Robaba animales a los clientes de la cl�nica 496 00:24:19,000 --> 00:24:20,309 y los vend�a en el mercado negro. 497 00:24:20,335 --> 00:24:23,098 - �Por qu� har�a eso? - Supongo que porque te quer�a. 498 00:24:23,254 --> 00:24:24,973 Hemos visto el folleto de la casa nueva. 499 00:24:24,999 --> 00:24:26,637 Era el para�so de los amantes de las abejas. 500 00:24:26,663 --> 00:24:28,769 Parece que realmente quer�a hacerte feliz. 501 00:24:28,795 --> 00:24:31,121 Bethany, �su marido sab�a lo de su aventura? 502 00:24:31,147 --> 00:24:33,668 �Sab�a que pensaba llevarse a su hijo? 503 00:24:35,747 --> 00:24:36,748 S�. 504 00:24:36,871 --> 00:24:39,431 Nathan vio algunos de los mensajes 505 00:24:39,457 --> 00:24:40,856 que Monica me hab�a enviado. 506 00:24:40,882 --> 00:24:44,161 Quer�a arreglar las cosas, pero sab�a que me iba a ir. 507 00:24:45,626 --> 00:24:47,004 No creer�n que... 508 00:24:47,869 --> 00:24:49,746 No, Nathan jam�s har�a... 509 00:24:56,489 --> 00:24:58,215 Hola. Ahora estoy con usted. 510 00:24:59,820 --> 00:25:02,012 Sr. Reed. Gracias por venir. 511 00:25:02,535 --> 00:25:05,109 S�. Perd�n, estaba recogiendo a Gavin de k�rate 512 00:25:05,135 --> 00:25:06,447 - cuando me llam�. - Ya. 513 00:25:06,473 --> 00:25:09,351 - �Tiene algunas preguntas? - S�, no pasa nada. 514 00:25:09,377 --> 00:25:10,856 �Est� el detective Oz? 515 00:25:10,882 --> 00:25:13,035 No, pero estoy yo. 516 00:25:13,061 --> 00:25:15,012 Y resulta que s� que hay 517 00:25:15,038 --> 00:25:18,731 un alijo secreto de ositos de goma en la mesa del detective Karadec. 518 00:25:19,027 --> 00:25:20,364 No se lo digas. 519 00:25:20,933 --> 00:25:22,313 Yo me ocupo de �l. 520 00:25:22,417 --> 00:25:24,754 - Vamos. - Mira mi cintur�n nuevo. 521 00:25:24,852 --> 00:25:26,200 No fastidies. 522 00:25:26,801 --> 00:25:29,424 Es comprensible que sintiera ira contra Monica. 523 00:25:29,450 --> 00:25:31,559 - No es as�. - Se iba a llevar a su mujer, 524 00:25:31,585 --> 00:25:34,118 a su familia. �Se enfrent� a ella? 525 00:25:34,144 --> 00:25:35,543 Mire, yo nunca... 526 00:25:41,158 --> 00:25:42,159 Vale. 527 00:25:46,410 --> 00:25:48,593 - GU�A COMPLETA DE RANAS Y SAPOS - �Quiere hablarnos de esto? 528 00:25:51,879 --> 00:25:53,473 �De verdad crey� que no lo encontrar�amos 529 00:25:53,499 --> 00:25:55,387 escondido en el fondo de la caja de herramientas? 530 00:25:55,535 --> 00:25:57,059 �De verdad cree que no buscar�amos 531 00:25:57,085 --> 00:25:59,739 en el �ndice las ranas de punta de flecha? 532 00:26:02,289 --> 00:26:06,239 No responde. Vale, �qu� tal esto? 533 00:26:08,257 --> 00:26:10,317 Supongo que le gusta el caf�. 534 00:26:25,180 --> 00:26:26,519 De acuerdo, fui yo. 535 00:26:28,263 --> 00:26:29,753 Yo mat� a Monica. 536 00:26:37,352 --> 00:26:38,597 Todos hemos hecho un buen trabajo. 537 00:26:38,623 --> 00:26:40,993 No he sido solo yo. Ha sido un esfuerzo conjunto. 538 00:26:42,121 --> 00:26:44,477 Viernes. A pillar un pedo. �Qui�n se apunta? 539 00:26:44,503 --> 00:26:46,850 - Bobby, vamos. - Tengo que ir a casa. 540 00:26:46,888 --> 00:26:48,532 �Karadec? �Morgan? 541 00:26:50,013 --> 00:26:51,329 Una copa. 542 00:26:56,987 --> 00:26:59,511 Hay algo que no te termina de convencer 543 00:26:59,537 --> 00:27:01,362 respecto a la confesi�n de Nathan. 544 00:27:02,026 --> 00:27:04,001 Estoy igual. Las piezas no encajan 545 00:27:04,065 --> 00:27:05,667 como deber�an en mi cabeza. 546 00:27:05,693 --> 00:27:08,690 Ya, bueno, la mujer de Nathan lo iba a dejar por Monica. 547 00:27:08,831 --> 00:27:10,729 Ha confesado el asesinato, pero no lo s�. 548 00:27:10,794 --> 00:27:12,865 Podemos revisarlo el lunes, m�s descansados. 549 00:27:13,007 --> 00:27:14,503 - �El lunes? - S�. 550 00:27:14,529 --> 00:27:15,979 No, no puedo pasarme el finde as�. 551 00:27:16,005 --> 00:27:17,420 No podr� dejar de pensar en ello. 552 00:27:17,446 --> 00:27:19,331 Y t� tienes tu gran cita para distraerte. 553 00:27:20,450 --> 00:27:21,485 �Qu� cita? 554 00:27:21,636 --> 00:27:23,636 Aubrey Ojazos Mene�to. 555 00:27:24,736 --> 00:27:27,034 �Ma�ana a la una en el Coast Grill? 556 00:27:29,362 --> 00:27:32,651 �No te acuerdas de qui�n es? �Cu�ntas citas tienes? 557 00:27:32,677 --> 00:27:35,222 Ampl�o horizontes, �vale? 558 00:27:35,613 --> 00:27:36,714 Morgan. Morgan, 559 00:27:36,740 --> 00:27:39,243 tienes exactamente un segundo antes de que te arreste por hurto. 560 00:27:39,269 --> 00:27:41,597 - Dame... - �Dejas los intereses en blanco? 561 00:27:41,623 --> 00:27:43,651 S�, �vale? Hay que dejar algo a la imaginaci�n. 562 00:27:43,765 --> 00:27:46,737 Soy un jerogl�fico, un hombre de misterios. 563 00:27:46,763 --> 00:27:48,295 No puedo devolverte el m�vil 564 00:27:48,321 --> 00:27:49,651 hasta que sepa que tienes m�s intereses 565 00:27:49,677 --> 00:27:52,417 aparte de la puntualidad y la higiene. 566 00:27:54,971 --> 00:27:55,972 Gracias. 567 00:27:56,182 --> 00:27:59,298 Y te dir� que tengo intereses muy normales. 568 00:27:59,330 --> 00:28:03,214 F�tbol. No s�, historia. Ejercicio. 569 00:28:03,901 --> 00:28:07,142 Eres el modelo de portada de la revista T�o B�sico. 570 00:28:07,168 --> 00:28:09,101 Tambi�n juego mucho al Scrabble. 571 00:28:09,204 --> 00:28:10,619 Por Dios. A ver, escucha. 572 00:28:10,652 --> 00:28:13,034 Te lo digo como ciudadana preocupada, �vale? 573 00:28:13,129 --> 00:28:15,151 Tienes que soltarte un poco. 574 00:28:15,177 --> 00:28:17,664 Divi�rtete. Sal de tu zona de confort. 575 00:28:17,690 --> 00:28:20,112 Morgan, en pro de nuestra relaci�n profesional, 576 00:28:20,138 --> 00:28:21,846 no digas una palabra m�s. 577 00:28:21,872 --> 00:28:25,255 - Solo intento... - Ni una palabra m�s. 578 00:28:25,281 --> 00:28:26,393 Vale. 579 00:28:27,301 --> 00:28:29,097 Esa no cuenta. 580 00:28:29,878 --> 00:28:31,708 Pero, ya que estamos, ma�ana ponte la camisa azul marino. 581 00:28:31,734 --> 00:28:33,529 Te resalta los ojos y te hace parecer menos estirado. 582 00:28:33,555 --> 00:28:35,064 Y algo no cuadra en la cronolog�a, 583 00:28:35,090 --> 00:28:36,620 as� que el caso no est� cerrado. 584 00:28:39,987 --> 00:28:41,901 �Recuerdas que Bethany dijo 585 00:28:41,927 --> 00:28:44,253 que llevaba dos a�os siendo amiga de Monica? 586 00:28:44,279 --> 00:28:45,792 Y sabes que encontr� una foto 587 00:28:45,818 --> 00:28:48,175 de Bethany y Gavin en el piso de Monica. 588 00:28:48,201 --> 00:28:50,012 Gavin era cintur�n amarillo. 589 00:28:50,038 --> 00:28:51,972 Hoy le han dado el morado. 590 00:28:52,248 --> 00:28:55,016 Seg�n creces y vas mejorando, te examinas para nuevos cinturones. 591 00:28:55,042 --> 00:28:58,901 Empiezas con el amarillo, luego naranja, verde, azul y morado. 592 00:28:58,927 --> 00:29:01,256 Aunque Gavin fuera a k�rate dos veces por semana, 593 00:29:01,297 --> 00:29:04,542 tardar�a m�s de dos a�os en pasar del amarillo al morado. 594 00:29:04,659 --> 00:29:06,488 Y no se le ve�a la cara en la foto, 595 00:29:06,514 --> 00:29:08,261 pero era bastante m�s bajito. 596 00:29:08,856 --> 00:29:12,032 �Est�s diciendo que Monica acosaba a Bethany? 597 00:29:12,284 --> 00:29:14,718 Eso o que Gavin ha pegado un estir�n de la leche 598 00:29:14,744 --> 00:29:16,090 y es un prodigio del k�rate. 599 00:29:16,116 --> 00:29:19,237 Bueno, como he dicho, nos pondremos a ello el lunes. 600 00:29:19,600 --> 00:29:22,386 No, pero mi cerebro est� escupiendo ideas ahora. 601 00:29:26,042 --> 00:29:27,809 �Por qu� paramos en este sitio? 602 00:29:27,835 --> 00:29:29,813 Est� en el quinto pino. 603 00:29:29,839 --> 00:29:31,839 Porque ten�is que hacer pis 604 00:29:31,865 --> 00:29:34,436 y porque, hace una d�cada, un zoquete atrac� este sitio 605 00:29:34,462 --> 00:29:36,604 - y quer�a verlo. - Pues vale. 606 00:29:54,106 --> 00:29:56,972 �Que nadie se mueva! �Esto es un atraco! 607 00:30:03,892 --> 00:30:07,933 �Qu� clase de imb�cil roba una tienda con chanclas? 608 00:30:08,744 --> 00:30:11,370 Se lo he dicho. Es un memo. 609 00:30:11,844 --> 00:30:14,386 Espere. �C�mo sabe que llevaba chanclas? 610 00:30:18,217 --> 00:30:19,495 Eh, chicos. 611 00:30:19,521 --> 00:30:21,241 �Qui�n quiere ir a la playa? 612 00:30:21,267 --> 00:30:22,675 �Habr� comida? 613 00:30:30,915 --> 00:30:33,472 �Vamos a ir contigo a interrogar a un asesino? 614 00:30:33,498 --> 00:30:34,533 No. 615 00:30:34,620 --> 00:30:37,925 Tranquilo, cielo. Solo es un exconvicto con una coartada irrefutable. 616 00:30:38,077 --> 00:30:39,628 Bien. Dale. 617 00:30:40,807 --> 00:30:42,526 Vale, poneos c�modos. 618 00:30:42,552 --> 00:30:44,159 Luego iremos a comer tacos. 619 00:30:45,752 --> 00:30:47,681 Vaya, un solo auricular, �eh? 620 00:30:47,707 --> 00:30:49,468 Qu� irritante, te pega. 621 00:30:49,494 --> 00:30:51,893 Buen trabajo. Largo de aqu�. 622 00:30:53,977 --> 00:30:55,315 �Qu� quieres? 623 00:30:55,341 --> 00:30:57,890 �Por qu� no le dijiste a la polic�a que Monica era tu c�mplice 624 00:30:57,916 --> 00:30:59,481 en el atraco al colmado? 625 00:30:59,507 --> 00:31:02,165 Era menor. Le habr�a ca�do una pena breve. 626 00:31:03,023 --> 00:31:04,128 S� que estaba contigo. 627 00:31:04,154 --> 00:31:07,227 Su padre dio detalles del delito que no estaban en el informe policial. 628 00:31:07,253 --> 00:31:10,292 - Como si me importara lo que ese... - Perd�n, �puedes quitarte esta mierda? 629 00:31:10,318 --> 00:31:11,675 Eh, �est�s loca? 630 00:31:14,898 --> 00:31:16,378 Estaba embarazada. 631 00:31:20,409 --> 00:31:22,328 Los �ltimos tres meses han sido de locos. 632 00:31:22,354 --> 00:31:23,831 Me he pasado el tiempo libre estudiando. 633 00:31:23,857 --> 00:31:26,510 Pero por fin me he sacado el t�tulo de SHRL. 634 00:31:27,287 --> 00:31:30,401 Enhorabuena. SH... �Qu� es? Perdona. 635 00:31:30,427 --> 00:31:33,221 Lo siento. No todos est�n en RR. HH., Aubrey. 636 00:31:33,995 --> 00:31:36,730 Es un certificado avanzado para profesionales de los recursos humanos. 637 00:31:36,756 --> 00:31:38,706 Anda, eso es... Vaya. 638 00:31:40,243 --> 00:31:41,485 Esta hamburguesa est� perfecta. 639 00:31:41,511 --> 00:31:44,088 Justo como me gusta. Sin demasiadas cosas. 640 00:31:44,689 --> 00:31:47,542 Solo suelo comer carne roja antes de chingar. 641 00:31:47,933 --> 00:31:50,549 Karadec, aqu� est�s. 642 00:31:51,687 --> 00:31:54,576 Dios. Me muero de hambre. �Podemos comer unas patatas? 643 00:31:54,602 --> 00:31:55,672 Por supuesto. 644 00:31:55,698 --> 00:31:58,407 Nos ha prometido tacos, pero no creo que lo cumpla. 645 00:31:58,433 --> 00:32:00,547 - Hola. - �Conoces a esta mujer? 646 00:32:00,573 --> 00:32:01,870 Yo creo que s�. 647 00:32:01,896 --> 00:32:03,956 Soy su mujer y estos son nuestros hijos. 648 00:32:03,982 --> 00:32:05,034 Y esto, Adam, 649 00:32:05,060 --> 00:32:07,698 no es tu quedada para jugar al squash con tus amigos. 650 00:32:07,737 --> 00:32:09,428 Hab�amos quedado en que solo 651 00:32:09,454 --> 00:32:11,768 despilfarrar�amos en putas si era en pareja. 652 00:32:12,870 --> 00:32:15,795 Estoy de co�a, Aubrey. Soy su compa�era. 653 00:32:15,899 --> 00:32:18,010 - No somos compa�eros. - Compa�era no rom�ntica. 654 00:32:18,036 --> 00:32:20,155 No somos compa�eros. Es solo una consultora. 655 00:32:20,181 --> 00:32:22,990 Trabajamos juntos en casos como lo har�an dos compa�eros. 656 00:32:23,016 --> 00:32:24,229 �Vale? �As� te gusta m�s? 657 00:32:24,255 --> 00:32:26,635 Y tengo una teor�a respecto a nuestro caso actual. 658 00:32:26,661 --> 00:32:28,565 Y, uy, chico, es la repera. 659 00:32:28,805 --> 00:32:32,269 El hijo de Bethany, Gavin, es adoptado. 660 00:32:32,295 --> 00:32:34,213 Y estoy m�s que segura 661 00:32:34,239 --> 00:32:37,559 de que Monica y Shane son sus padres biol�gicos. 662 00:32:37,585 --> 00:32:39,409 - Espera, espera. �C�mo has...? - �Me voy? 663 00:32:39,474 --> 00:32:41,304 Tanto Shane como Gavin tienen 664 00:32:41,330 --> 00:32:43,970 quistes preauriculares, u hoyuelos en las orejas. 665 00:32:43,996 --> 00:32:45,834 Algunos bi�logos creen que estos hoyuelos 666 00:32:45,860 --> 00:32:47,726 son vestigios de branquias. 667 00:32:48,030 --> 00:32:49,459 - �Qu�? - Da igual. 668 00:32:49,485 --> 00:32:51,288 El tema es que son muy poco comunes. 669 00:32:51,314 --> 00:32:54,248 Solo un 0,1 % de la poblaci�n los tienen 670 00:32:54,274 --> 00:32:57,193 y es incluso menos com�n tenerlos en ambas orejas. 671 00:32:57,219 --> 00:33:00,280 Si los tienes, son heredados al 100 %. 672 00:33:00,872 --> 00:33:03,741 Cuando un pap� con hoyuelos en las orejas quiere a una mam�, 673 00:33:03,767 --> 00:33:06,593 el beb� tambi�n tendr� los hoyuelos. 674 00:33:06,619 --> 00:33:09,754 Y as� es exactamente como sabemos que Gavin 675 00:33:09,780 --> 00:33:12,702 es la patata biol�gica de Shane y Monica. 676 00:33:13,045 --> 00:33:14,405 - �Patata? - El hijo. 677 00:33:14,431 --> 00:33:15,760 Perd�n, nos morimos de hambre. 678 00:33:15,786 --> 00:33:17,866 Bethany y Nathan, cero hoyuelos. 679 00:33:17,892 --> 00:33:20,858 Shane y Gavin, dos cada uno. 680 00:33:21,020 --> 00:33:22,942 He estado hablando con Shane. 681 00:33:22,968 --> 00:33:24,795 - �Que has hecho qu�? - Hablar con Shane, el de los hoyuelos. 682 00:33:24,821 --> 00:33:26,495 Pr�cticamente ha confesado, con la cara, 683 00:33:26,521 --> 00:33:27,936 que encubri� a Monica 684 00:33:27,962 --> 00:33:29,819 el d�a del atraco en el colmado 685 00:33:29,845 --> 00:33:33,155 porque estaba embarazada de su beb�. 686 00:33:33,459 --> 00:33:34,913 Un embarazo adolescente. 687 00:33:35,047 --> 00:33:36,505 Por eso se avergonzaba de ella el padre de Monica. 688 00:33:36,531 --> 00:33:37,890 Por eso se distanciaron. 689 00:33:37,916 --> 00:33:40,953 S�. Y creo que Bethany descubri� la verdad. 690 00:33:40,979 --> 00:33:43,632 No era a ella a quien Monica quer�a tener en su vida. 691 00:33:43,658 --> 00:33:46,944 Sino al hijo biol�gico de Monica, Gavin. 692 00:33:52,064 --> 00:33:53,833 �Ves? Mira, justo ah�. 693 00:33:53,859 --> 00:33:55,895 Es enano, tienes que fijarte mucho. 694 00:33:55,921 --> 00:33:58,820 No quiero ver m�s fotos de hoyuelos de esos. Lo he entendido. 695 00:33:58,846 --> 00:34:00,779 �Ahora dec�s que el marido ha confesado 696 00:34:00,805 --> 00:34:02,140 un crimen que no ha cometido? 697 00:34:02,166 --> 00:34:04,733 Mi teor�a es que est� entregado a su mujer y la quer�a proteger. 698 00:34:04,759 --> 00:34:07,936 O soy tan bueno que he conseguido que un inocente confiese. 699 00:34:12,827 --> 00:34:14,569 He venido en cuanto he visto el mensaje. 700 00:34:14,751 --> 00:34:16,062 �Hay noticias sobre mi marido? 701 00:34:16,088 --> 00:34:17,753 Es inocente, �vale? Lo s�. 702 00:34:17,779 --> 00:34:20,439 Bethany, creo que es mejor que hablemos en privado. 703 00:34:20,465 --> 00:34:22,257 El detective Oz se ocupar� de Gavin. 704 00:34:23,522 --> 00:34:24,993 Bethany, �cu�l fue su reacci�n 705 00:34:25,019 --> 00:34:27,554 al descubrir que Monica no estaba enamorada de usted? 706 00:34:28,249 --> 00:34:30,835 Los padres de Monica obligaron a su hija adolescente embarazada 707 00:34:30,861 --> 00:34:33,593 a renunciar a su beb� hace 12 a�os. 708 00:34:33,804 --> 00:34:37,035 Monica no se top� contigo en clase de yoga por casualidad, �no? 709 00:34:37,061 --> 00:34:39,007 No. No, ella la busc�. 710 00:34:39,033 --> 00:34:41,838 Se hizo su amiga y fingi� enamorase de usted 711 00:34:41,864 --> 00:34:44,296 para acercarse a la persona a la que quer�a de verdad: 712 00:34:44,599 --> 00:34:45,600 Gavin. 713 00:34:46,413 --> 00:34:49,061 Y la persona que s� le quer�a, su marido Nathan, 714 00:34:49,087 --> 00:34:51,358 ha confesado un crimen que no ha cometido. 715 00:34:51,404 --> 00:34:52,788 Puede que a usted le parezca bien. 716 00:34:52,814 --> 00:34:55,991 Fuiste t� quien puso el libro sobre ranas en su caja de herramientas. 717 00:34:56,281 --> 00:34:57,624 Pero, Bethany, 718 00:34:57,749 --> 00:34:59,718 �puede vivir sabiendo que ha enviado a un hombre inocente, 719 00:34:59,744 --> 00:35:02,679 al hombre con el que se cas�, a la c�rcel el resto de su vida? 720 00:35:05,011 --> 00:35:09,218 Destroc� mi matrimonio por Monica, y fue todo una mentira. 721 00:35:09,244 --> 00:35:11,971 El d�a que Gavin oy� a ese hombre horrible 722 00:35:11,997 --> 00:35:14,436 discutir con Monica, yo estaba all�. 723 00:35:14,492 --> 00:35:17,499 Solo que no sab�a que Gavin tambi�n lo hab�a o�do. 724 00:35:18,343 --> 00:35:19,780 Y le estaba gritando 725 00:35:19,806 --> 00:35:22,507 por dar en adopci�n a su hijo. 726 00:35:22,599 --> 00:35:24,991 En ese momento, entend� dos cosas. 727 00:35:25,223 --> 00:35:27,996 Que Gavin era el hijo biol�gico de Monica 728 00:35:28,022 --> 00:35:30,913 y que Monica me sedujo para llegar a �l. 729 00:35:31,374 --> 00:35:34,905 �Intentaba robarme a mi hijo! 730 00:35:37,156 --> 00:35:38,847 Y estaba funcionando. 731 00:35:39,171 --> 00:35:42,079 Gavin adoraba a Monica. Ten�an una conexi�n. 732 00:35:42,105 --> 00:35:44,765 Quer�a ser veterinario, como ella. 733 00:35:48,366 --> 00:35:50,424 Uno de los motivos por los que me enamor� de Monica 734 00:35:50,450 --> 00:35:53,335 fue lo incre�ble que era con Gavin, 735 00:35:53,848 --> 00:35:56,403 y ahora no puedo dejar de preguntarme 736 00:35:56,671 --> 00:35:59,679 si a lo mejor fue igual para ella. 737 00:36:00,198 --> 00:36:03,343 A lo mejor todo empez� como una mentira. 738 00:36:04,466 --> 00:36:05,788 �Podr�a ser...? 739 00:36:11,013 --> 00:36:12,635 Que liberen a Nathan. 740 00:36:12,701 --> 00:36:15,308 Llevad a ese hombre con su hijo cuanto antes. 741 00:36:18,452 --> 00:36:21,179 Oye, cuidado. Ten cuidado con el rojo. 742 00:36:21,205 --> 00:36:22,275 Con el drag�n ese de ah�. 743 00:36:22,301 --> 00:36:23,784 - Eso es. Muy bien. - Todos son rojos. 744 00:36:23,810 --> 00:36:25,167 Se acerca un t�o enorme. 745 00:36:25,193 --> 00:36:26,539 - Menudo... - Disculpe. 746 00:36:27,503 --> 00:36:31,119 Me he desorientado. Vengo a recoger los efectos de mi hija. 747 00:36:31,645 --> 00:36:34,659 Claro. Ahora traigo a alguien que la ayude. 748 00:36:35,721 --> 00:36:37,675 Oye, colegui, ve a pillar algo 749 00:36:37,701 --> 00:36:39,690 de comer a la m�quina, �vale? 750 00:36:39,716 --> 00:36:40,995 Venga. Vamos. 751 00:36:42,839 --> 00:36:44,339 Si�ntese aqu�. 752 00:36:45,479 --> 00:36:47,135 Voy a buscar a un agente para que la ayude, �vale? 753 00:36:47,161 --> 00:36:48,229 Bien, gracias. 754 00:36:52,555 --> 00:36:54,503 Oye, �has visto a Hoffy? 755 00:36:54,612 --> 00:36:57,659 No, pero Bethany ha confesado. 756 00:36:57,873 --> 00:37:00,773 Se enter� de que Monica era la madre biol�gica de Gavin. 757 00:37:00,799 --> 00:37:03,597 Cre�a que Monica le estaba robando a su hijo. 758 00:37:09,097 --> 00:37:11,021 Siento molestarlo de nuevo. 759 00:37:11,047 --> 00:37:13,203 Solo quer�a decirle que... 760 00:37:13,306 --> 00:37:14,662 volver� ma�ana. 761 00:37:14,688 --> 00:37:16,725 - Hoy no estoy de humor. - Vale. 762 00:37:16,751 --> 00:37:18,753 - Sin problema. Cuando quiera. - Vale. 763 00:37:20,332 --> 00:37:22,237 - Oye, Oz. - Dime. 764 00:37:22,417 --> 00:37:24,729 �Puedes ir a sacar a Nathan? 765 00:37:25,172 --> 00:37:26,380 - S�. - Gracias. 766 00:37:30,516 --> 00:37:32,315 Siento haberme precipitado. 767 00:37:34,659 --> 00:37:37,589 Lo que no entiendo es por qu� ha confesado un crimen que no ha cometido. 768 00:37:38,972 --> 00:37:40,847 Crec� sin madre. 769 00:37:42,114 --> 00:37:43,386 Fue duro. 770 00:37:45,685 --> 00:37:47,519 No quer�a eso para mi hijo. 771 00:37:50,566 --> 00:37:51,566 Yo... 772 00:37:52,379 --> 00:37:54,885 no habr�a querido crecer sin mi padre. 773 00:38:02,368 --> 00:38:05,487 Qu� asco. No siento que hayamos ganado. 774 00:38:05,513 --> 00:38:06,514 Ya. 775 00:38:07,967 --> 00:38:10,370 Odio dec�rtelo, pero eso pasa mucho. 776 00:38:13,282 --> 00:38:15,675 Toma, tesoro. Prueba con este. 777 00:38:20,657 --> 00:38:22,417 Por fin. Gracias. 778 00:38:22,526 --> 00:38:24,371 El billete estaba muy arrugado. 779 00:38:24,397 --> 00:38:26,456 Por eso la m�quina te lo devolv�a todo el rato. 780 00:38:30,266 --> 00:38:31,405 �Qu� has cogido? 781 00:38:31,619 --> 00:38:33,542 Gominolas de cereza �cida. 782 00:38:33,618 --> 00:38:36,503 A mi hija le encantaban las chuches �cidas. 783 00:38:41,242 --> 00:38:42,761 - Gavin. - �Pap�! 784 00:38:42,787 --> 00:38:43,926 Hola, mi amor. 785 00:38:46,636 --> 00:38:47,979 Mi ni�o. 786 00:38:49,002 --> 00:38:50,081 �Est�s bien? 787 00:38:50,735 --> 00:38:51,869 V�monos. 788 00:39:50,324 --> 00:39:51,670 Ahora les atiendo. 789 00:39:51,696 --> 00:39:53,876 No creo que su amiga tenga mucha paciencia. 790 00:39:57,024 --> 00:39:58,257 �Fernanda? 791 00:40:00,075 --> 00:40:01,212 �Fernanda! 792 00:40:11,796 --> 00:40:13,349 Est�s despierta. 793 00:40:13,446 --> 00:40:15,577 A�n no es ni mediod�a. �Pasa algo? 794 00:40:15,611 --> 00:40:18,548 - �Est�s bien? �Te encuentras bien? - �Qu� est�s haciendo? 795 00:40:19,204 --> 00:40:20,970 Te he tra�do zumo de mango. 796 00:40:20,996 --> 00:40:22,066 Gracias. 797 00:40:22,563 --> 00:40:25,806 Sabes que traerme el desayuno a la cama es sospechoso, �no? 798 00:40:27,568 --> 00:40:28,638 S�. 799 00:40:29,288 --> 00:40:30,687 He hecho una cosa horrible 800 00:40:30,713 --> 00:40:32,749 y tengo miedo de que no me vayas a perdonar. 801 00:40:32,852 --> 00:40:34,716 �Me has encogido los leggins? 802 00:40:34,742 --> 00:40:35,892 No. 803 00:40:38,977 --> 00:40:41,947 Me col� en tu cuarto y encontr� las p�ldoras anticonceptivas. 804 00:40:43,181 --> 00:40:45,392 Te not� rara y vi que te tragabas una pastilla 805 00:40:45,418 --> 00:40:47,908 y mi imaginaci�n empez� a volar. Y... 806 00:40:48,323 --> 00:40:49,806 Te tendr�a que haber preguntado. 807 00:40:50,462 --> 00:40:52,376 - No me lo puedo creer. - Ya lo s�. 808 00:40:52,897 --> 00:40:56,267 Quiero que conf�es en m� y luego voy yo y no conf�o en ti. 809 00:40:56,638 --> 00:40:59,970 La he cagado. Por eso te lo cuento. 810 00:41:00,764 --> 00:41:03,650 Pero me mata que pensaras que me lo ten�as que ocultar. 811 00:41:04,056 --> 00:41:05,432 Sab�a que ibas a alucinar. 812 00:41:05,458 --> 00:41:07,184 S�, voy a alucinar. 813 00:41:07,210 --> 00:41:08,790 Pero luego me tranquilizar�, 814 00:41:08,816 --> 00:41:10,837 entrar� en raz�n y te apoyar�. 815 00:41:11,307 --> 00:41:13,583 - Siempre. - Lo s�. 816 00:41:13,609 --> 00:41:15,150 Lo digo en serio. 817 00:41:15,243 --> 00:41:17,178 Soy tu aliada incondicional. 818 00:41:17,462 --> 00:41:19,891 Enterrar�a un cad�ver por ti sin hacer preguntas. 819 00:41:20,142 --> 00:41:21,681 Ya lo s�, mam�. 820 00:41:22,997 --> 00:41:24,548 Lo siento. 821 00:41:26,298 --> 00:41:27,899 Tendr�a que hab�rtelo dicho. 822 00:41:27,925 --> 00:41:29,978 Iba a hacerlo, pero parec�a una estupidez. 823 00:41:30,004 --> 00:41:31,923 No, no es una estupidez. Lo entiendo. 824 00:41:32,179 --> 00:41:34,900 Mi piel daba asco y t� no parabas de decirme 825 00:41:34,926 --> 00:41:37,915 que soy preciosa y que nadie se iba a dar cuenta. 826 00:41:39,200 --> 00:41:40,167 �Qu�? 827 00:41:40,193 --> 00:41:42,851 Mi piel. Lo de las espinillas. 828 00:41:43,079 --> 00:41:44,837 Jennifer J. empez� a tomar la p�ldora 829 00:41:44,863 --> 00:41:46,512 y su acn� desapareci�. 830 00:41:46,538 --> 00:41:49,437 As� que ahorr� lo que gan� haciendo de canguro, me met� en internet y... 831 00:41:49,463 --> 00:41:52,017 Espera, �te las est�s tomando por tu complejo? 832 00:41:52,043 --> 00:41:53,150 S�. 833 00:41:55,802 --> 00:41:57,736 Vale, bien. 834 00:41:59,275 --> 00:42:00,932 �Pero has visto lo tranquila y comprensiva que he sido 835 00:42:00,958 --> 00:42:02,201 cuando cre�a que ten�as relaciones sexuales? 836 00:42:02,227 --> 00:42:04,181 - Eso es... - No, s� que tengo relaciones, 837 00:42:04,207 --> 00:42:06,072 pero no me tomo la p�ldora por eso. 838 00:42:07,931 --> 00:42:08,954 Claro. 839 00:42:09,111 --> 00:42:11,770 S�. Y es algo de lo que podemos habl... 840 00:42:11,796 --> 00:42:14,181 Por Dios. Mam�, qu� inocentona. 841 00:42:14,207 --> 00:42:15,758 Te odio. 842 00:42:15,784 --> 00:42:17,850 - Te odio. No te r�as de m�. - �No! 843 00:42:17,876 --> 00:42:20,132 Te voy a dar con el coj�n donde las escond�as. 844 00:42:20,158 --> 00:42:22,229 - Mam�, para. D�jame. - Estoy cabread�sima. 845 00:42:22,255 --> 00:42:23,546 �Est�s castigada! 846 00:42:23,572 --> 00:42:29,775 www.subtitulamos.tv 65270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.