Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,578 --> 00:00:17,189
Un mensaje nuevo.
2
00:00:17,215 --> 00:00:19,122
Hola, Ruben. Soy la Dra. Monica.
3
00:00:19,148 --> 00:00:20,494
Gracias por hacer guardia
de noche esta semana.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,419
Contratar� a otro t�cnico
veterinario en cuanto pueda.
5
00:00:22,445 --> 00:00:23,703
Ya, seguro.
6
00:00:23,729 --> 00:00:26,906
Y recuerda: no enciendas
la luz de arriba.
7
00:00:27,004 --> 00:00:30,093
Los reptiles necesitan 12 horas
de oscuridad, no seas gallina.
8
00:00:30,904 --> 00:00:32,940
Le he bajado la dosis a Romeo.
9
00:00:32,966 --> 00:00:34,381
Ahora est� m�s animado.
10
00:00:34,507 --> 00:00:36,742
Dale su medicaci�n y
d�jalo en el tanque.
11
00:00:36,927 --> 00:00:39,273
Eso es todo. Hablamos ma�ana.
12
00:00:44,211 --> 00:00:45,592
Ven aqu�.
13
00:00:46,714 --> 00:00:47,715
Bien.
14
00:00:50,285 --> 00:00:51,445
Eso es.
15
00:01:08,592 --> 00:01:09,640
�Romeo?
16
00:01:14,591 --> 00:01:16,843
No, no, no, no, no, no.
17
00:01:19,479 --> 00:01:20,664
�Romeo?
18
00:01:24,211 --> 00:01:25,281
Amiguito.
19
00:01:38,168 --> 00:01:39,398
Romeo.
20
00:01:42,275 --> 00:01:43,379
Vamos.
21
00:01:46,498 --> 00:01:47,879
Vamos.
22
00:01:47,905 --> 00:01:49,423
Tranquilo.
23
00:01:55,861 --> 00:01:57,070
�Dra. Monica?
24
00:02:08,477 --> 00:02:10,000
ASESINATO
25
00:02:11,891 --> 00:02:16,906
www.subtitulamos.tv
26
00:02:20,105 --> 00:02:21,226
Ha llegado pap�.
27
00:02:21,375 --> 00:02:23,073
No en horario laboral.
28
00:02:23,099 --> 00:02:24,546
Por las ma�anas,
29
00:02:24,572 --> 00:02:28,148
la polic�a paga a Manny Luddo
para cuidar de mis hijos
30
00:02:28,174 --> 00:02:32,388
porque los pap�s no pueden cobrar
por ser ni�eros, �a que no?
31
00:02:32,414 --> 00:02:34,602
Esto deb�a ser un delicioso burrito,
32
00:02:34,628 --> 00:02:35,872
pero me he quedado sin tortillas.
33
00:02:35,898 --> 00:02:37,226
Aqu� tienes un delicioso
34
00:02:37,259 --> 00:02:39,292
s�ndwich de huevos revueltos con salsa.
35
00:02:39,318 --> 00:02:41,907
Buenos d�as, mi encantadora hija.
36
00:02:42,217 --> 00:02:43,930
Buenos d�as, querida madre.
37
00:02:43,956 --> 00:02:46,341
- �Qu� acabas de tragar?
- Zumo de naranja.
38
00:02:46,367 --> 00:02:48,210
�Qu� has tragado con el zumo de naranja?
39
00:02:48,325 --> 00:02:51,468
No s�. �Aire? Bonitas botas.
40
00:02:51,569 --> 00:02:53,238
Pap�, ahora que eres un ni�ero de pega,
41
00:02:53,264 --> 00:02:54,648
�dejar�s de ser profe de autoescuela?
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,536
�Dejar el negocio? �Yo? Ni hablar.
43
00:02:56,562 --> 00:02:58,633
Muevo las clases a la tarde.
44
00:02:58,730 --> 00:03:01,189
Ahora tengo dos trabajos.
Soy pluriempleado.
45
00:03:01,215 --> 00:03:04,421
Ni�ero de pega y
profesor de autoescuela.
46
00:03:04,447 --> 00:03:06,738
Vale. Un cad�ver. Me voy.
47
00:03:06,764 --> 00:03:08,968
- Deja de molar m�s que yo.
- Gracias.
48
00:03:08,994 --> 00:03:09,948
Me alegro de verte.
49
00:03:09,974 --> 00:03:11,544
- Buena suerte con el cad�ver.
- Gracias.
50
00:03:11,570 --> 00:03:12,829
Hola, cielo.
51
00:03:14,665 --> 00:03:17,181
�Qui�n le pide a otro que le sujete
el bolso si est� todo pegajoso?
52
00:03:17,207 --> 00:03:19,322
El mundo da asco, �vale?
53
00:03:19,348 --> 00:03:20,864
Las pesas de tu gimnasio
54
00:03:20,890 --> 00:03:23,681
tienen las mismas bacterias
fecales que un v�ter p�blico.
55
00:03:24,180 --> 00:03:26,353
No voy a escucharte en
lo que queda de d�a.
56
00:03:26,379 --> 00:03:28,277
- Intento liberarte.
- �Qu� tenemos?
57
00:03:28,320 --> 00:03:31,835
Dra. Monica Davis, veterinaria
especialista en animales ex�ticos.
58
00:03:31,861 --> 00:03:33,627
28 a�os, soltera, sin hijos.
59
00:03:33,653 --> 00:03:36,017
Su �nico empleado la encontr�
cuando vino a su turno de noche.
60
00:03:36,043 --> 00:03:38,053
- �Algo interesante sobre �l?
- Coartada comprobada.
61
00:03:38,079 --> 00:03:40,501
Seg�n el forense, parece
un simple infarto.
62
00:03:40,808 --> 00:03:43,328
La impresora, sin
embargo, no opina igual.
63
00:03:45,111 --> 00:03:46,321
Esto es nuevo.
64
00:03:46,525 --> 00:03:48,642
�Para qu� armar tanto
l�o con la impresora
65
00:03:48,668 --> 00:03:50,394
para declararse v�ctima de asesinato?
66
00:03:50,420 --> 00:03:52,431
Por aqu� hay mil bolis y libretas.
67
00:03:52,508 --> 00:03:54,303
�El forense ha dicho algo de
la erupci�n de sus manos?
68
00:03:54,329 --> 00:03:56,573
Dice que parece una reacci�n al�rgica.
69
00:03:56,599 --> 00:03:59,005
Pero har� m�s pruebas cuando le
lleven el cad�ver al laboratorio.
70
00:03:59,031 --> 00:04:00,212
Toma.
71
00:04:00,644 --> 00:04:03,087
Gracias. Pero tengo
que lav�rmelas antes.
72
00:04:03,321 --> 00:04:07,118
Chicos, ha tocado una cosa que
podr�a haber tocado zumo de manzana.
73
00:04:07,144 --> 00:04:09,072
Estamos preocupad�simos.
74
00:04:21,096 --> 00:04:22,353
VILMA
RANA PUNTA DE FLECHA
75
00:04:23,549 --> 00:04:25,119
PEDRO
RANA DE PUNTA DE FLECHA
76
00:04:36,550 --> 00:04:40,634
Cuidado con la rana de punta de
flecha. Tocarla podr�a ser mortal.
77
00:04:41,039 --> 00:04:42,439
�Karadec, espera!
78
00:04:44,387 --> 00:04:45,388
�Espera!
79
00:04:57,918 --> 00:04:59,506
He dicho que espere.
80
00:04:59,625 --> 00:05:03,056
�Qu� tal, grandull�n?
�Cu�ntos dedos ves?
81
00:05:04,082 --> 00:05:05,244
Muchos.
82
00:05:06,541 --> 00:05:09,439
He tenido que dispararle para
que no se lavara las manos.
83
00:05:10,017 --> 00:05:11,345
Va en serio. Hay un veneno
84
00:05:11,394 --> 00:05:13,292
en el dispensador de
jab�n que lo paralizar�a.
85
00:05:13,365 --> 00:05:15,229
Por eso la v�ctima tuvo
que usar la impresora
86
00:05:15,255 --> 00:05:16,783
para decir que la hab�an asesinado.
87
00:05:16,809 --> 00:05:19,432
No pod�a sujetar un boli
porque estaba paralizada.
88
00:05:19,562 --> 00:05:21,017
La impresora debe tener control por voz.
89
00:05:21,069 --> 00:05:24,003
Impresora, imprime "Morgan le
ha salvado la vida a Karadec".
90
00:05:24,122 --> 00:05:25,259
Ahora mismo.
91
00:05:25,670 --> 00:05:26,845
�Veis?
92
00:05:26,871 --> 00:05:28,939
No hay papel.
93
00:05:29,052 --> 00:05:30,606
Vale, si no hubiera gastado la carga
94
00:05:30,673 --> 00:05:32,030
con tanto imprimir "asesinato",
95
00:05:32,056 --> 00:05:34,342
- habr�a molado un mont�n.
- Vuelve a lo del veneno.
96
00:05:34,375 --> 00:05:35,514
S�. Vale.
97
00:05:36,612 --> 00:05:39,798
Hay un acuario para ranas cerrado
con un candado porque es el hogar
98
00:05:39,824 --> 00:05:42,626
de dos ranas punta de
flecha: Vilma y Pedro.
99
00:05:42,652 --> 00:05:45,897
Las ranas punta de flecha secretan
toxinas mortales a trav�s de la piel.
100
00:05:46,000 --> 00:05:48,969
El cerrojo est� ah�, pero
el candado est� abierto.
101
00:05:48,995 --> 00:05:51,325
Y lo m�s importante: el
colegui venenoso de Vilma
102
00:05:51,351 --> 00:05:52,524
no est� dentro con ella.
103
00:05:52,550 --> 00:05:53,758
Espera. �Qu�?
104
00:05:53,784 --> 00:05:55,994
S�. Hay una rana desaparecida.
105
00:05:57,978 --> 00:06:01,706
Hay una erupci�n en las manos,
una reacci�n a las batracotoxinas.
106
00:06:01,732 --> 00:06:04,158
Hay una toallita de papel
usada junto a la v�ctima
107
00:06:04,225 --> 00:06:08,212
porque se estaba secando las
manos cuando se qued� paralizada.
108
00:06:08,327 --> 00:06:09,466
Por tanto...
109
00:06:10,006 --> 00:06:11,259
Por tanto...
110
00:06:12,142 --> 00:06:13,718
Pedro est� en el dispensador de jab�n.
111
00:06:13,821 --> 00:06:16,306
S�. Aqu� est� Pedro muerto.
112
00:06:16,347 --> 00:06:18,694
�Cre�is que ha entendido algo
113
00:06:18,720 --> 00:06:20,369
o mejor se lo explic�is luego?
114
00:06:20,414 --> 00:06:21,907
Creo que quer�as decir que si est� bien.
115
00:06:21,933 --> 00:06:23,072
Est� bien.
116
00:06:23,098 --> 00:06:25,255
Era tranquilizante para
serpientes. Eso no hace nada.
117
00:06:25,281 --> 00:06:26,627
No te va a pasar nada.
118
00:06:29,734 --> 00:06:30,944
Hola, teniente.
119
00:06:30,970 --> 00:06:32,197
�C�mo est�?
120
00:06:32,657 --> 00:06:34,400
- Un poco aletargado, pero...
- Est� vivo.
121
00:06:34,842 --> 00:06:37,405
Bien. Daphne y t� seguid
procesando la escena del crimen.
122
00:06:37,509 --> 00:06:39,062
Cuando Karadec pueda conducir,
123
00:06:39,088 --> 00:06:41,815
que vaya con Morgan a
una peluquer�a en Grant.
124
00:06:41,841 --> 00:06:44,962
Una amiga de la Dra. Monica
denunci� anoche su desaparici�n.
125
00:06:45,067 --> 00:06:46,834
Una tal Bethany Reed.
126
00:06:46,860 --> 00:06:48,673
Os mando la direcci�n.
127
00:06:48,792 --> 00:06:49,828
Vale.
128
00:06:49,891 --> 00:06:52,072
- �Os hab�is quedado con todo?
- Yo s�.
129
00:06:52,225 --> 00:06:54,665
Me parece que �l no. Conduzco yo.
130
00:07:00,687 --> 00:07:02,283
�C�mo lo llevas?
131
00:07:03,666 --> 00:07:05,970
Sigo sin hablar contigo, Morgan.
132
00:07:06,699 --> 00:07:07,931
Me parece justo.
133
00:07:08,205 --> 00:07:09,533
Te has perdido una llamada
134
00:07:09,559 --> 00:07:12,578
de una que se llama
Aubrey Ojazos Mene�to.
135
00:07:12,604 --> 00:07:14,503
Oye, �has respondido a mi tel�fono?
136
00:07:14,606 --> 00:07:17,400
Estaba conectado al coche. No
quer�a que el ring te despertara.
137
00:07:17,728 --> 00:07:20,072
Dice que el s�bado a la una
138
00:07:20,098 --> 00:07:22,473
en el Coast Grill le parece perfecto.
139
00:07:22,994 --> 00:07:24,689
Te lo he puesto en el calendario.
140
00:07:24,921 --> 00:07:26,095
Gracias.
141
00:07:27,283 --> 00:07:30,208
�C�mo lo llevas? S� que no lo parece,
142
00:07:30,234 --> 00:07:33,828
pero me siento fatal
por haberte disparado.
143
00:07:33,854 --> 00:07:39,205
Morgan, entiendo perfectamente
por qu� lo has hecho.
144
00:07:39,607 --> 00:07:42,080
- Si acaso, supongo que quiero...
- No hace falta.
145
00:07:42,315 --> 00:07:44,134
Quiero darte las gracias.
146
00:07:44,348 --> 00:07:45,767
Vale, te escucho.
147
00:07:46,193 --> 00:07:47,462
Acabo de hacerlo.
148
00:07:47,488 --> 00:07:49,103
Vale, pues de nada.
149
00:07:49,491 --> 00:07:51,189
�Crees que puedes caminar?
150
00:07:51,449 --> 00:07:52,692
Creo que s�.
151
00:08:02,516 --> 00:08:04,236
Mira cu�ntas abejas.
152
00:08:06,791 --> 00:08:09,497
Mi hijo Gavin ten�a un
torneo de k�rate anoche
153
00:08:09,523 --> 00:08:11,225
y Monica prometi� asistir.
154
00:08:11,251 --> 00:08:12,455
�Y llamaste a la polic�a?
155
00:08:12,481 --> 00:08:15,611
Solo al no dar con ella
despu�s de varias horas.
156
00:08:15,637 --> 00:08:18,634
No era propio de ella perd�rselo.
157
00:08:19,384 --> 00:08:23,259
Una amiga excelente. �Va a todas
las actividades de tu hijo?
158
00:08:25,022 --> 00:08:26,361
Lo siento.
159
00:08:27,899 --> 00:08:31,720
No. No, no, no, no, no,
no. Nada de abrazos.
160
00:08:32,099 --> 00:08:33,825
No abrazamos. No damos abrazos.
161
00:08:33,851 --> 00:08:35,745
Vale. Bethany, el detective Karadec
162
00:08:35,771 --> 00:08:38,066
quiere hacerte algunas preguntas.
163
00:08:38,638 --> 00:08:40,677
�De qu� conoc�a a la veterinaria?
164
00:08:41,757 --> 00:08:46,747
Nos conocimos hace unos
dos a�os en clase de yoga.
165
00:08:47,630 --> 00:08:49,123
Necesitar� algo m�s.
166
00:08:49,794 --> 00:08:53,817
Empezamos a hablar de lo
mal que se nos daba el yoga
167
00:08:53,843 --> 00:08:56,724
y decidimos empezar a hacer
senderismo en su lugar.
168
00:08:56,804 --> 00:08:59,461
Y nuestra amistad fue creciendo.
169
00:08:59,573 --> 00:09:02,032
Cuesta mucho hacer amigas
cuando eres adulta.
170
00:09:02,058 --> 00:09:05,303
Bethany, �ha notado algo
extra�o �ltimamente en Monica?
171
00:09:05,329 --> 00:09:06,911
Lo cierto es que s�.
172
00:09:08,357 --> 00:09:10,385
Ayer qued� con Monica para desayunar
173
00:09:10,411 --> 00:09:13,000
y parec�a distra�da, nerviosa.
174
00:09:13,026 --> 00:09:14,441
Le pregunt� si pasaba algo
175
00:09:14,467 --> 00:09:15,818
y dijo que eran problemas con hombres.
176
00:09:15,865 --> 00:09:17,185
�Estaba saliendo con alguien?
177
00:09:17,211 --> 00:09:19,455
Por eso lo vi extra�o. Nunca
hab�a mencionado a nadie.
178
00:09:19,559 --> 00:09:20,646
Hola.
179
00:09:21,426 --> 00:09:22,565
Mi vida...
180
00:09:22,591 --> 00:09:25,099
Perdona, cielo. Solo quer�a a su madre.
181
00:09:25,125 --> 00:09:28,387
No me puedo creer que no
vaya a volver a ver a Monica.
182
00:09:28,413 --> 00:09:29,897
Ya lo s�, cari�o.
183
00:09:31,133 --> 00:09:32,982
�Crees que ese hombre le ha hecho da�o?
184
00:09:33,933 --> 00:09:35,279
�Qu� hombre?
185
00:09:35,540 --> 00:09:36,982
�Qu� hombre, mi vida?
186
00:09:37,008 --> 00:09:39,656
Cuando estuvimos en su
cl�nica hace un par de d�as,
187
00:09:39,682 --> 00:09:43,372
la o� discutir con un hombre,
y el hombre le estaba gritando.
188
00:09:43,685 --> 00:09:46,224
�Dices el d�a que le
llevamos el almuerzo?
189
00:09:46,870 --> 00:09:49,661
Cielo, yo estaba all�.
No vi a ning�n hombre.
190
00:09:50,279 --> 00:09:52,626
Vino cuando te fuiste a por caf�s.
191
00:09:52,652 --> 00:09:54,990
�Viste al hombre que grit� a Monica?
192
00:10:00,812 --> 00:10:03,294
No sabes de qu� color ten�a los ojos.
193
00:10:04,252 --> 00:10:06,990
�Y su nariz? �Era grade, peque�a?
194
00:10:10,446 --> 00:10:12,103
�Es un c�mic de Los Vengadores?
195
00:10:12,544 --> 00:10:15,341
- S�.
- S�. Por algo me caes bien.
196
00:10:15,431 --> 00:10:17,107
Oye, hagamos una apuesta.
197
00:10:17,568 --> 00:10:19,722
Me juego el chupachups que quieras
198
00:10:19,748 --> 00:10:22,233
a que nuestro favorito
es el mismo. �Vale?
199
00:10:22,802 --> 00:10:24,475
Uno, dos, tres.
200
00:10:24,501 --> 00:10:25,813
- Hulk.
- Ojo de Halc�n.
201
00:10:27,074 --> 00:10:28,075
Mecachis.
202
00:10:29,802 --> 00:10:33,911
Oye, has dicho que el hombre que
hablaba con Monica ten�a barba, �verdad?
203
00:10:34,457 --> 00:10:38,794
�Era como la de Tony
Stark o como la de Thor?
204
00:10:39,497 --> 00:10:43,815
Como Tony Stark, pero no tan
puntiaguda. Y era marr�n.
205
00:10:43,903 --> 00:10:45,042
Vale.
206
00:10:45,238 --> 00:10:49,115
�Era alto y grandote o
peque��n como Ant-Man?
207
00:10:49,869 --> 00:10:52,841
Llevamos distanciados de
nuestra hija m�s de diez a�os.
208
00:10:52,867 --> 00:10:54,177
Doce a�os.
209
00:10:54,380 --> 00:10:57,898
�Han dicho que viven en Reseda?
Monica viv�a en Westwood.
210
00:10:57,924 --> 00:11:00,552
�Est�n a 12 km y nunca se ven?
211
00:11:00,578 --> 00:11:03,554
Como he dicho, est�bamos distanciados.
212
00:11:03,580 --> 00:11:06,134
Monica se alej� cuando se fue de casa.
213
00:11:06,528 --> 00:11:07,896
Perd�n, teniente.
214
00:11:11,806 --> 00:11:13,208
�Conocen a este hombre?
215
00:11:14,432 --> 00:11:16,862
Se llama Shane Siger. Era...
216
00:11:16,888 --> 00:11:19,437
Era lo peor que le ha
pasado a mi familia.
217
00:11:19,540 --> 00:11:23,010
Monica ten�a 16 a�os cuando
se junt� con �l. �l ten�a 21.
218
00:11:23,036 --> 00:11:25,318
Intent� que dejara de
ver a ese asqueroso,
219
00:11:25,446 --> 00:11:26,827
�pero qu� pod�a hacer?
220
00:11:26,927 --> 00:11:28,446
Cuando llevaban un a�o de relaci�n,
221
00:11:28,472 --> 00:11:31,181
Shane fue arrestado por
robar en un colmado.
222
00:11:31,207 --> 00:11:35,669
El imb�cil iba con chanclas, se
resbal� y se le dispar� la pistola.
223
00:11:35,740 --> 00:11:38,362
La bala le dio a un refresco
224
00:11:38,388 --> 00:11:40,583
y fue a la c�rcel por
atraco a mano armada.
225
00:11:41,079 --> 00:11:42,218
Memo.
226
00:11:42,322 --> 00:11:44,462
Imaginen lo que dec�an los vecinos.
227
00:11:44,488 --> 00:11:48,052
Mi hija adolescente
saliendo con un delincuente.
228
00:11:50,951 --> 00:11:53,264
Aqu� no pone nada de chanclas,
229
00:11:53,290 --> 00:11:55,223
pero s� lo detuvieron
por atraco a mano armada.
230
00:11:55,249 --> 00:11:57,286
Shane est� en la c�rcel.
No es nuestro tipo.
231
00:12:00,268 --> 00:12:03,958
Shane Siger fue puesto en
libertad el mes pasado.
232
00:12:10,497 --> 00:12:12,248
No s� yo, Shane.
233
00:12:12,274 --> 00:12:14,224
Le decimos que han asesinado a Monica
234
00:12:14,250 --> 00:12:16,080
y no parece muy sorprendido.
235
00:12:16,640 --> 00:12:18,384
Ni triste.
236
00:12:18,410 --> 00:12:21,068
�Sorpresa, tristeza?
237
00:12:21,594 --> 00:12:25,232
Esperaban un amplio
abanico de emociones, �eh?
238
00:12:25,258 --> 00:12:27,685
Monica y yo rompimos hace unos 12 a�os.
239
00:12:27,711 --> 00:12:30,512
Como mucho, dir�: "S�, �y?".
240
00:12:30,538 --> 00:12:33,026
S�, y un testigo lo sit�a
en la cl�nica con Monica
241
00:12:33,052 --> 00:12:34,624
cinco d�as antes de su asesinato.
242
00:12:34,650 --> 00:12:36,591
�Alguna informaci�n que darnos?
243
00:12:36,617 --> 00:12:39,310
Pues... la verdad es que no.
244
00:12:39,413 --> 00:12:41,346
- �Por qu� discut�ais?
- No me acuerdo.
245
00:12:41,372 --> 00:12:43,607
�Tiene coartada para anoche, Shane?
246
00:12:44,106 --> 00:12:46,902
Ahora no me viene nada a la memoria.
247
00:12:47,005 --> 00:12:48,302
�Sabes qu� creo?
248
00:12:48,328 --> 00:12:50,562
Que saliste de la
c�rcel y quer�as seguir
249
00:12:50,588 --> 00:12:52,090
con Monica desde donde lo dejasteis,
250
00:12:52,116 --> 00:12:54,042
pero ella te mand� a fre�r esp�rragos.
251
00:12:54,068 --> 00:12:56,189
Ten�a estudios, �xito...
252
00:12:56,215 --> 00:12:59,442
Sab�a que pod�a buscarse algo
mejor que un exconvicto cre�do.
253
00:12:59,468 --> 00:13:02,935
Porque a las mujeres no les
van los chicos malos, �verdad?
254
00:13:03,911 --> 00:13:06,735
Creo que 48 horas en una
celda ayudar�n a refrescar
255
00:13:06,761 --> 00:13:09,039
la memoria de don "no
recuerdo mi coartada".
256
00:13:10,166 --> 00:13:13,982
El monitor de tobillo era un
requisito para que me soltaran.
257
00:13:14,207 --> 00:13:16,964
Puedo salir de casa durante
el d�a para ir a trabajar.
258
00:13:16,990 --> 00:13:19,099
Soy entrenador personal en la playa,
259
00:13:19,125 --> 00:13:21,544
por si a alguien le interesa una sesi�n.
260
00:13:27,277 --> 00:13:30,091
El registro del monitor
confirma la versi�n de Shane.
261
00:13:31,616 --> 00:13:34,378
No puede ser el asesino si
estuvo en casa toda la noche.
262
00:13:34,404 --> 00:13:35,763
Hay que soltarlo.
263
00:13:38,388 --> 00:13:40,750
�Alguno de los padres
podr�a estar involucrado?
264
00:13:40,776 --> 00:13:42,830
El padre quiz�, �pero
has visto a la madre?
265
00:13:42,856 --> 00:13:44,380
Esa mujer estaba destrozada.
266
00:13:44,433 --> 00:13:47,484
Monica lleva 12 a�os sin
hablar con sus padres,
267
00:13:47,510 --> 00:13:48,836
incluida la afligida madre.
268
00:13:48,862 --> 00:13:51,065
Adem�s, mi madre ha amenazado
con matarme cientos de veces.
269
00:13:51,091 --> 00:13:52,693
Llevo en este trabajo mucho tiempo
270
00:13:52,719 --> 00:13:54,100
y puedo afirmar que el filicidio
271
00:13:54,126 --> 00:13:55,966
es uno de los cr�menes menos frecuentes.
272
00:14:00,365 --> 00:14:02,600
�Puedo hacer una pregunta no
relacionada con el trabajo
273
00:14:02,626 --> 00:14:04,286
y posiblemente demasiado personal?
274
00:14:04,312 --> 00:14:05,107
No.
275
00:14:05,133 --> 00:14:07,130
- �Alguna vez esp�as a tus hijos?
- No.
276
00:14:08,419 --> 00:14:10,444
Qu� claro lo tienes.
277
00:14:10,657 --> 00:14:13,318
No es espiar si lo hace
una madre preocupada.
278
00:14:13,505 --> 00:14:16,027
Me gusta pensar que es
paternidad responsable.
279
00:14:16,053 --> 00:14:17,146
S�.
280
00:14:19,005 --> 00:14:20,411
- Hola.
- Hola.
281
00:14:20,437 --> 00:14:22,025
Chloe est� dormida.
282
00:14:22,206 --> 00:14:25,263
Y, como sospechaba, el
aguacate no ha triunfado.
283
00:14:25,289 --> 00:14:26,451
Llegas temprano.
284
00:14:26,555 --> 00:14:28,384
S�. Quer�a comprobar una cosa.
285
00:14:30,552 --> 00:14:32,237
Ava se tom� una pastilla esta ma�ana.
286
00:14:32,263 --> 00:14:33,458
- �Qu� clase de pastilla?
- No lo s�.
287
00:14:33,484 --> 00:14:36,232
De las que te tomas a
escondidas de tu madre.
288
00:14:36,391 --> 00:14:37,940
�Has venido a casa para espiar?
289
00:14:37,966 --> 00:14:40,569
No es espiar si lo hace
una madre preocupada.
290
00:14:40,595 --> 00:14:41,993
Es paternidad responsable.
291
00:14:42,019 --> 00:14:45,298
Morgan, para. Te est�s
metiendo en terreno pantanoso.
292
00:14:45,324 --> 00:14:47,550
Una vez invades la intimidad de
alguien, ya no hay vuelta atr�s.
293
00:14:47,576 --> 00:14:50,279
Se acab� la comunicaci�n. Se
vuelve tu recurso favorito.
294
00:14:52,880 --> 00:14:54,686
�Y si se toma microdosis?
295
00:14:54,712 --> 00:14:56,622
�O macrodosis?
296
00:14:56,935 --> 00:14:59,251
No s�, podr�a estar compr�ndole Adderall
297
00:14:59,277 --> 00:15:00,830
a la tal Shelby.
298
00:15:00,856 --> 00:15:03,643
No, Shelby quiere ir a Yale.
No le vender�a estimulantes.
299
00:15:03,669 --> 00:15:06,767
A lo mejor solo era una migra�a.
Podr�a haber sido una aspirina.
300
00:15:06,793 --> 00:15:09,365
Ya, bueno, no le esconder�as
una aspirina a tu...
301
00:15:11,513 --> 00:15:13,478
- Dios, son anticonceptivos.
- No, qu� va.
302
00:15:13,500 --> 00:15:16,182
Se parecen mucho a todas las
p�ldoras que no me he tomado.
303
00:15:16,208 --> 00:15:18,208
No estoy emocionalmente
preparado para esto.
304
00:15:18,334 --> 00:15:20,560
S�, lo estoy. Lo estoy.
305
00:15:20,809 --> 00:15:23,310
Vale. Ya s� qu� voy a hacer.
306
00:15:23,336 --> 00:15:25,607
Voy a sentarme en la
oscuridad y, cuando venga,
307
00:15:25,633 --> 00:15:27,107
sujetar� las pruebas con una mano
308
00:15:27,133 --> 00:15:28,936
y encender� una l�mpara con la otra.
309
00:15:28,962 --> 00:15:31,451
O podemos olvidar lo que ha pasado
310
00:15:31,477 --> 00:15:33,263
y no volver a sacar el tema.
311
00:15:34,364 --> 00:15:36,310
No, quiero hacer lo de la l�mpara.
312
00:15:36,336 --> 00:15:37,995
S�. Tranqui, no pasa nada.
313
00:15:38,021 --> 00:15:39,732
Me paso el d�a en la
sala de interrogatorios.
314
00:15:39,758 --> 00:15:41,706
- Puedo hacerlo.
- Otra opci�n:
315
00:15:41,732 --> 00:15:43,263
haces ese rollo de adultos
316
00:15:43,289 --> 00:15:46,513
de guardarte la informaci�n
y no hacer nada al respecto.
317
00:15:46,583 --> 00:15:48,323
Que ella hable contigo.
318
00:15:48,349 --> 00:15:50,708
Si te cargas su confianza,
no la podr�s recuperar.
319
00:15:50,734 --> 00:15:52,442
No quiero cargarme su confianza,
320
00:15:52,468 --> 00:15:54,789
pero la paternidad tiene
graves consecuencias.
321
00:15:54,815 --> 00:15:56,412
Y tiene novio.
322
00:15:56,438 --> 00:15:59,388
Doy un paso en falso, no
hago nada cuando deber�a,
323
00:15:59,414 --> 00:16:01,115
y toda su vida se va a la mierda.
324
00:16:01,345 --> 00:16:02,591
Es que...
325
00:16:04,175 --> 00:16:05,505
�Qu� est�is haciendo?
326
00:16:09,487 --> 00:16:11,404
Tenemos que hablar de una cosa.
327
00:16:14,779 --> 00:16:17,945
Tenemos que saber si crees
que en tu cuarto quedar� bien
328
00:16:17,971 --> 00:16:20,422
una de esas sillas
colgantes que te encantan.
329
00:16:20,677 --> 00:16:22,395
Fijo que s�.
330
00:16:22,475 --> 00:16:25,591
S�. S�. S�, esa de mimbre
de Urban Outfitters
331
00:16:25,617 --> 00:16:27,818
quedar�a perfectamente aqu�.
332
00:16:34,925 --> 00:16:39,201
Oye, Oz. Ven a ver las rese�as
de la cl�nica de Monica.
333
00:16:41,966 --> 00:16:44,279
�Qu� ten�is sobre el
asesinato de la veterinaria?
334
00:16:44,305 --> 00:16:47,101
Hay algo curioso sobre
la cl�nica de Monica.
335
00:16:47,195 --> 00:16:48,782
Las rese�as online eran excepcionales
336
00:16:48,808 --> 00:16:50,300
hasta hace unos seis meses.
337
00:16:50,326 --> 00:16:53,131
Luego empez� a recibir un mont�n
de rese�as de una estrella.
338
00:16:53,157 --> 00:16:55,704
Este tipo, que se hace llamar Asmodeo,
339
00:16:55,730 --> 00:16:57,870
pinta a Monica como
si fuera un monstruo.
340
00:16:57,896 --> 00:16:59,795
Un monstruo al que hay que detener.
341
00:16:59,981 --> 00:17:03,444
"Esta supuesta veterinaria va
a pagar por lo que ha hecho".
342
00:17:03,470 --> 00:17:07,506
Localizad al tal Asmodeo.
Hacedle una visita.
343
00:17:09,734 --> 00:17:11,322
�Conoce a esta mujer?
344
00:17:12,438 --> 00:17:14,694
�En serio? �Ha mandado a la poli?
345
00:17:15,248 --> 00:17:16,699
Vaya cuajo tiene la t�a.
346
00:17:16,725 --> 00:17:18,313
A la t�a la asesinaron ayer.
347
00:17:19,967 --> 00:17:22,787
- �Por qu� hablan conmigo?
- Buena pregunta, Rodney.
348
00:17:22,903 --> 00:17:24,694
Hemos visto un par de
rese�as online amenazadoras
349
00:17:24,720 --> 00:17:28,139
contra Monica bajo el nombre de Asmodeo.
350
00:17:28,374 --> 00:17:29,375
�C�mo me han encontrado?
351
00:17:29,401 --> 00:17:31,264
Con una b�squeda inversa por
imagen de su foto de perfil.
352
00:17:31,290 --> 00:17:32,566
No se ha camuflado muy bien.
353
00:17:32,592 --> 00:17:36,153
Diga, �qu� ha hecho la Dra. Monica
para merecer tanta ira y amenazas?
354
00:17:37,081 --> 00:17:38,545
Mat� a Fernanda.
355
00:17:40,404 --> 00:17:43,597
Ostras, alucino. Tengo
justo el mismo tatuaje.
356
00:17:43,623 --> 00:17:45,457
�La Dra. Monica mat� a su ara�a?
357
00:17:45,483 --> 00:17:48,075
Fernanda era una tar�ntula
peruana de pelo de cristal.
358
00:17:48,101 --> 00:17:50,045
No era una mascota. Era mi beb�.
359
00:17:50,565 --> 00:17:52,947
Llev� a Fernanda a la cl�nica
para una visita rutinaria.
360
00:17:53,348 --> 00:17:55,811
La Dra. Monica insisti� en que
la dejara all� para examinarla.
361
00:17:56,808 --> 00:17:57,998
M�s tarde,
362
00:17:58,194 --> 00:18:00,779
me llam� para decirme que
Fernanda era contagiosa
363
00:18:00,805 --> 00:18:02,436
y hab�a que incinerarla.
364
00:18:04,627 --> 00:18:07,694
Ni siquiera pude despedirme.
Era mi mejor amiga.
365
00:18:10,330 --> 00:18:13,851
Pero juro... juro que no
he matado a la Dra. Monica.
366
00:18:13,954 --> 00:18:15,611
Solo quer�a arruinar
su reputaci�n online
367
00:18:15,637 --> 00:18:17,381
para advertir a la gente.
368
00:18:17,825 --> 00:18:19,727
Y s�, a lo mejor fui demasiado lejos.
369
00:18:19,753 --> 00:18:21,264
�Demasiado lejos?
370
00:18:22,439 --> 00:18:25,511
Una noche la segu� a casa.
Para asustarla, eso es todo.
371
00:18:25,545 --> 00:18:28,488
Supongo que es el �nico en
Brentwood con un tatuaje en la cara.
372
00:18:28,514 --> 00:18:30,944
No la segu� a Brentwood.
373
00:18:30,970 --> 00:18:33,420
La segu� a un piso en Hollywood.
374
00:18:36,287 --> 00:18:39,936
Me encanta tu manicura francesa,
Valorie. Tienes mucha clase.
375
00:18:39,962 --> 00:18:41,639
Gracias, Morgan.
376
00:18:46,355 --> 00:18:49,162
Hab�a una bolsa de Good Times
Roll en la escena del crimen.
377
00:18:49,269 --> 00:18:51,748
Se la llevaron a Monica a
una direcci�n de Hollywood.
378
00:18:51,915 --> 00:18:53,744
Pero viv�a cerca de la
cl�nica en Brentwood.
379
00:18:53,801 --> 00:18:55,092
Exacto.
380
00:18:55,631 --> 00:18:57,355
�Por qu� iba a pedir que le llevaran
381
00:18:57,381 --> 00:18:58,967
comida a un piso de Hollywood
382
00:18:58,993 --> 00:19:01,340
si viv�a y trabajaba en la
otra punta de la ciudad?
383
00:19:05,920 --> 00:19:07,836
La vigilancia diurna no mola nada.
384
00:19:07,939 --> 00:19:09,665
Es asqueroso comer gominolas
385
00:19:09,701 --> 00:19:11,227
y Pringles cuando es de d�a.
386
00:19:11,253 --> 00:19:12,875
Presta atenci�n, por favor.
387
00:19:12,979 --> 00:19:14,748
Puedo masticar, quejarme de lo que como
388
00:19:14,774 --> 00:19:16,693
y mirar un edificio
al mismo tiempo, Daph.
389
00:19:16,719 --> 00:19:18,803
�T� crees que Karadec se pone a comer?
390
00:19:19,059 --> 00:19:22,014
Seguramente pienso en lo que
hace Karadec mucho menos que t�.
391
00:19:22,040 --> 00:19:24,186
Es que le tengo mucho respeto.
392
00:19:24,543 --> 00:19:27,257
Morgan tiene una gran
oportunidad para aprender.
393
00:19:27,283 --> 00:19:29,444
Aqu�, t� eres el �nico que aprende.
394
00:19:32,807 --> 00:19:34,085
�Eso es una pistola?
395
00:19:36,169 --> 00:19:39,325
�Eh! �Venga ya! �Quitaos de en medio!
396
00:19:44,538 --> 00:19:45,826
�Alto! �Polic�a!
397
00:19:46,798 --> 00:19:48,248
�M�s polis?
398
00:19:48,451 --> 00:19:50,189
�Qu� est�is haciendo aq...?
399
00:19:50,215 --> 00:19:51,543
�Has pedido refuerzos?
400
00:19:51,569 --> 00:19:53,592
Dijiste que la pr�xima
vez podr�a pedirlos yo.
401
00:19:53,618 --> 00:19:55,930
Este es Larry, el
encargado del edificio.
402
00:19:55,956 --> 00:19:57,541
Cre�amos haberle visto sacar un arma.
403
00:19:57,567 --> 00:19:59,896
- �Has sacado un arma, Larry?
- Solo es un taladro.
404
00:19:59,922 --> 00:20:01,826
Tengo que arreglar el
ventilador de techo.
405
00:20:01,855 --> 00:20:03,271
Larry, sinverg�enza.
406
00:20:03,374 --> 00:20:06,389
�Llevas el taladro en
una cartuchera? Me gusta.
407
00:20:06,517 --> 00:20:08,975
�El mensaje de Morgan no dec�a
que �bamos a quedar con �l?
408
00:20:09,035 --> 00:20:10,278
No he recibido nada de Morgan.
409
00:20:10,304 --> 00:20:12,779
Claro que s�. Lo escrib� yo
porque Karadec estaba conduciendo.
410
00:20:12,805 --> 00:20:15,118
S�, est� aqu�. Daphne Lewandowski.
411
00:20:15,144 --> 00:20:17,233
No eres t�. No eres t�.
412
00:20:17,259 --> 00:20:19,710
En mi defensa, �qui�n tiene
a dos Daphnes en la agenda?
413
00:20:19,736 --> 00:20:21,365
- �Sab�is lo que digo?
- S�.
414
00:20:21,806 --> 00:20:23,291
�C�mo hab�is dado con este sitio?
415
00:20:23,323 --> 00:20:25,543
Comprob� las rese�as online
de la cl�nica de Monica.
416
00:20:25,569 --> 00:20:28,019
Dimos con el due�o descontento
de una ara�a que la amenaz�.
417
00:20:28,045 --> 00:20:30,592
Acab� admitiendo que la
sigui� hasta este piso.
418
00:20:30,618 --> 00:20:32,162
- �Y vosotros?
- Morgan encontr� un recibo
419
00:20:32,188 --> 00:20:33,670
en una bolsa de Good Times
Roll en la escena del crimen
420
00:20:33,696 --> 00:20:35,380
y ten�a esta direcci�n.
421
00:20:35,406 --> 00:20:36,752
Las grandes mentes...
422
00:20:38,229 --> 00:20:42,311
Chicos, seguro que quer�is ver esto.
423
00:20:58,064 --> 00:20:59,856
Eh, Oz. Ven aqu�.
424
00:21:00,610 --> 00:21:02,974
- �Esa es...?
- Fernanda.
425
00:21:03,085 --> 00:21:04,989
Seguro que es ella.
426
00:21:08,298 --> 00:21:10,231
�En qu� andaba metida?
427
00:21:10,361 --> 00:21:14,426
Parece que Monica Davis,
doctora en medicina veterinaria,
428
00:21:15,219 --> 00:21:18,160
llevaba una doble vida como
traficante de animales ex�ticos.
429
00:21:26,492 --> 00:21:29,357
Pit�n bola pastel, 7500 pavos.
430
00:21:29,460 --> 00:21:32,145
Cacat�a negra, 15 000.
431
00:21:36,801 --> 00:21:38,400
Creo que tengo algo.
432
00:21:38,426 --> 00:21:41,369
Parece una lista en clave, �no?
433
00:21:41,472 --> 00:21:47,064
Primera l�nea. �3912 Lamer, 2381, 9424?
434
00:21:47,096 --> 00:21:49,762
Lamer podr�a ser l�mur mal escrito.
435
00:21:49,832 --> 00:21:51,799
Vale, lo �ltimo podr�a ser el precio.
436
00:21:51,825 --> 00:21:53,447
�Por qu� se hab�a metido
en el mercado negro?
437
00:21:53,473 --> 00:21:56,591
- �Para qu� necesitaba el dinero?
- Lleva una cl�nica ella sola.
438
00:21:56,617 --> 00:21:57,980
Eso no puede ser barato.
439
00:21:58,006 --> 00:22:00,082
No son claves de venta de animales.
440
00:22:00,232 --> 00:22:02,864
Son abreviaciones de casas en venta.
441
00:22:02,909 --> 00:22:05,184
3912 de Lamer es la direcci�n.
442
00:22:05,220 --> 00:22:07,090
Luego los metros cuadrados, la parcela,
443
00:22:07,116 --> 00:22:09,336
habitaciones, ba�os, tama�o del garaje
444
00:22:09,362 --> 00:22:11,262
y la fecha de puertas abiertas.
445
00:22:13,100 --> 00:22:17,137
Monica necesitaba dinero para una casa.
446
00:22:17,163 --> 00:22:18,864
INMOBILIARIA TY WILLIAMS
447
00:22:20,048 --> 00:22:21,049
Vale.
448
00:22:21,075 --> 00:22:22,832
Daphne, investiga el tr�fico.
449
00:22:22,858 --> 00:22:24,420
A ver si averiguas algo
de los compradores.
450
00:22:24,446 --> 00:22:26,241
Oz, busca las fichas de los pacientes.
451
00:22:26,267 --> 00:22:28,199
A ver si conectas alguno de
estos animales con la cl�nica.
452
00:22:28,225 --> 00:22:30,746
Morgan y yo iremos a
charlar con Ty Williams.
453
00:22:30,772 --> 00:22:32,667
Empez� a buscar casa en Orland,
454
00:22:32,693 --> 00:22:35,282
pero ten�a pareja y aquello
le quedaba muy lejos.
455
00:22:35,408 --> 00:22:37,793
- �Lleg� a conocer a su pareja?
- No.
456
00:22:37,826 --> 00:22:39,942
�Tiene una fotograf�a de la
propiedad que iba a comprar?
457
00:22:39,968 --> 00:22:41,153
Por supuesto.
458
00:22:45,522 --> 00:22:48,387
Bien, gracias por venir, Sr. Williams.
459
00:22:49,915 --> 00:22:52,879
Si alguna vez piensa en mudarse
fuera de la ciudad, ll�meme.
460
00:22:52,905 --> 00:22:54,129
Vale.
461
00:22:57,485 --> 00:23:00,426
Seg�n Bethany, Monica dijo que
ten�a problemas con alg�n hombre.
462
00:23:00,822 --> 00:23:01,850
A lo mejor no era Shane.
463
00:23:01,876 --> 00:23:03,559
Si hab�a un hombre en su
vida, hay que encontrarlo.
464
00:23:03,585 --> 00:23:06,168
No creo que hubiera
un hombre en su vida.
465
00:23:07,506 --> 00:23:08,679
Abejas.
466
00:23:09,449 --> 00:23:13,020
- �Hab�a una abeja en su vida?
- Sigue las abejas, Karadec.
467
00:23:13,325 --> 00:23:14,364
El jard�n.
468
00:23:14,559 --> 00:23:16,817
�Ves todo este grupo de flores?
469
00:23:16,843 --> 00:23:18,397
Es un jard�n polinizador,
470
00:23:18,423 --> 00:23:20,176
como el que hab�a
frente a la peluquer�a.
471
00:23:20,239 --> 00:23:23,332
El logo de la peluquer�a estaba
lleno de flores y abejas.
472
00:23:23,358 --> 00:23:26,325
Se plantan as� para que puedan
ir m�s r�pido de flor en flor.
473
00:23:26,351 --> 00:23:27,931
Las abejas son la raz�n de que Monica
474
00:23:27,957 --> 00:23:30,348
al principio buscara casa en Orland.
475
00:23:30,374 --> 00:23:32,825
Es la capital de las
abejas de California.
476
00:23:32,928 --> 00:23:34,887
�Y ves estos tejaditos de color pastel?
477
00:23:34,913 --> 00:23:37,562
Son las tapas de las
colmenas de los apicultores.
478
00:23:37,588 --> 00:23:41,395
Monica buscaba una casa
para la mujer que amaba.
479
00:23:43,412 --> 00:23:44,586
Bethany.
480
00:23:44,775 --> 00:23:47,801
Bethany, nos has mentido.
481
00:23:48,811 --> 00:23:50,498
Mejor ve ah� detr�s,
482
00:23:50,524 --> 00:23:52,280
- Jen te lo aclarar�.
- Vale.
483
00:23:52,621 --> 00:23:55,123
A lo mejor Monica y t�
hicisteis migas gracias al yoga,
484
00:23:55,149 --> 00:23:57,434
pero erais m�s que amigas, �verdad?
485
00:23:59,825 --> 00:24:01,752
- S�, es verdad.
- S�.
486
00:24:01,778 --> 00:24:03,442
�Y te estaba comprando una casa?
487
00:24:03,468 --> 00:24:05,340
Estaba compr�ndola para nosotros.
488
00:24:05,637 --> 00:24:07,031
Para los tres.
489
00:24:07,057 --> 00:24:08,291
Iba a dejar a Nathan
490
00:24:08,317 --> 00:24:09,970
y Gavin y yo nos �bamos
a mudar con ella.
491
00:24:09,996 --> 00:24:11,864
A una casa que compraba
con las ganancias
492
00:24:11,890 --> 00:24:14,138
de su negocio de tr�fico
ilegal de animales.
493
00:24:14,164 --> 00:24:15,372
�Qu�?
494
00:24:15,903 --> 00:24:17,257
No, Monica jam�s...
495
00:24:17,283 --> 00:24:18,974
Robaba animales a los
clientes de la cl�nica
496
00:24:19,000 --> 00:24:20,309
y los vend�a en el mercado negro.
497
00:24:20,335 --> 00:24:23,098
- �Por qu� har�a eso?
- Supongo que porque te quer�a.
498
00:24:23,254 --> 00:24:24,973
Hemos visto el folleto de la casa nueva.
499
00:24:24,999 --> 00:24:26,637
Era el para�so de los
amantes de las abejas.
500
00:24:26,663 --> 00:24:28,769
Parece que realmente
quer�a hacerte feliz.
501
00:24:28,795 --> 00:24:31,121
Bethany, �su marido
sab�a lo de su aventura?
502
00:24:31,147 --> 00:24:33,668
�Sab�a que pensaba llevarse a su hijo?
503
00:24:35,747 --> 00:24:36,748
S�.
504
00:24:36,871 --> 00:24:39,431
Nathan vio algunos de los mensajes
505
00:24:39,457 --> 00:24:40,856
que Monica me hab�a enviado.
506
00:24:40,882 --> 00:24:44,161
Quer�a arreglar las cosas,
pero sab�a que me iba a ir.
507
00:24:45,626 --> 00:24:47,004
No creer�n que...
508
00:24:47,869 --> 00:24:49,746
No, Nathan jam�s har�a...
509
00:24:56,489 --> 00:24:58,215
Hola. Ahora estoy con usted.
510
00:24:59,820 --> 00:25:02,012
Sr. Reed. Gracias por venir.
511
00:25:02,535 --> 00:25:05,109
S�. Perd�n, estaba
recogiendo a Gavin de k�rate
512
00:25:05,135 --> 00:25:06,447
- cuando me llam�.
- Ya.
513
00:25:06,473 --> 00:25:09,351
- �Tiene algunas preguntas?
- S�, no pasa nada.
514
00:25:09,377 --> 00:25:10,856
�Est� el detective Oz?
515
00:25:10,882 --> 00:25:13,035
No, pero estoy yo.
516
00:25:13,061 --> 00:25:15,012
Y resulta que s� que hay
517
00:25:15,038 --> 00:25:18,731
un alijo secreto de ositos de goma
en la mesa del detective Karadec.
518
00:25:19,027 --> 00:25:20,364
No se lo digas.
519
00:25:20,933 --> 00:25:22,313
Yo me ocupo de �l.
520
00:25:22,417 --> 00:25:24,754
- Vamos.
- Mira mi cintur�n nuevo.
521
00:25:24,852 --> 00:25:26,200
No fastidies.
522
00:25:26,801 --> 00:25:29,424
Es comprensible que
sintiera ira contra Monica.
523
00:25:29,450 --> 00:25:31,559
- No es as�.
- Se iba a llevar a su mujer,
524
00:25:31,585 --> 00:25:34,118
a su familia. �Se enfrent� a ella?
525
00:25:34,144 --> 00:25:35,543
Mire, yo nunca...
526
00:25:41,158 --> 00:25:42,159
Vale.
527
00:25:46,410 --> 00:25:48,593
- GU�A COMPLETA DE RANAS Y SAPOS
- �Quiere hablarnos de esto?
528
00:25:51,879 --> 00:25:53,473
�De verdad crey� que
no lo encontrar�amos
529
00:25:53,499 --> 00:25:55,387
escondido en el fondo de
la caja de herramientas?
530
00:25:55,535 --> 00:25:57,059
�De verdad cree que no buscar�amos
531
00:25:57,085 --> 00:25:59,739
en el �ndice las ranas
de punta de flecha?
532
00:26:02,289 --> 00:26:06,239
No responde. Vale, �qu� tal esto?
533
00:26:08,257 --> 00:26:10,317
Supongo que le gusta el caf�.
534
00:26:25,180 --> 00:26:26,519
De acuerdo, fui yo.
535
00:26:28,263 --> 00:26:29,753
Yo mat� a Monica.
536
00:26:37,352 --> 00:26:38,597
Todos hemos hecho un buen trabajo.
537
00:26:38,623 --> 00:26:40,993
No he sido solo yo. Ha
sido un esfuerzo conjunto.
538
00:26:42,121 --> 00:26:44,477
Viernes. A pillar un
pedo. �Qui�n se apunta?
539
00:26:44,503 --> 00:26:46,850
- Bobby, vamos.
- Tengo que ir a casa.
540
00:26:46,888 --> 00:26:48,532
�Karadec? �Morgan?
541
00:26:50,013 --> 00:26:51,329
Una copa.
542
00:26:56,987 --> 00:26:59,511
Hay algo que no te termina de convencer
543
00:26:59,537 --> 00:27:01,362
respecto a la confesi�n de Nathan.
544
00:27:02,026 --> 00:27:04,001
Estoy igual. Las piezas no encajan
545
00:27:04,065 --> 00:27:05,667
como deber�an en mi cabeza.
546
00:27:05,693 --> 00:27:08,690
Ya, bueno, la mujer de Nathan
lo iba a dejar por Monica.
547
00:27:08,831 --> 00:27:10,729
Ha confesado el
asesinato, pero no lo s�.
548
00:27:10,794 --> 00:27:12,865
Podemos revisarlo el
lunes, m�s descansados.
549
00:27:13,007 --> 00:27:14,503
- �El lunes?
- S�.
550
00:27:14,529 --> 00:27:15,979
No, no puedo pasarme el finde as�.
551
00:27:16,005 --> 00:27:17,420
No podr� dejar de pensar en ello.
552
00:27:17,446 --> 00:27:19,331
Y t� tienes tu gran
cita para distraerte.
553
00:27:20,450 --> 00:27:21,485
�Qu� cita?
554
00:27:21,636 --> 00:27:23,636
Aubrey Ojazos Mene�to.
555
00:27:24,736 --> 00:27:27,034
�Ma�ana a la una en el Coast Grill?
556
00:27:29,362 --> 00:27:32,651
�No te acuerdas de qui�n
es? �Cu�ntas citas tienes?
557
00:27:32,677 --> 00:27:35,222
Ampl�o horizontes, �vale?
558
00:27:35,613 --> 00:27:36,714
Morgan. Morgan,
559
00:27:36,740 --> 00:27:39,243
tienes exactamente un segundo
antes de que te arreste por hurto.
560
00:27:39,269 --> 00:27:41,597
- Dame...
- �Dejas los intereses en blanco?
561
00:27:41,623 --> 00:27:43,651
S�, �vale? Hay que dejar
algo a la imaginaci�n.
562
00:27:43,765 --> 00:27:46,737
Soy un jerogl�fico, un
hombre de misterios.
563
00:27:46,763 --> 00:27:48,295
No puedo devolverte el m�vil
564
00:27:48,321 --> 00:27:49,651
hasta que sepa que tienes m�s intereses
565
00:27:49,677 --> 00:27:52,417
aparte de la puntualidad y la higiene.
566
00:27:54,971 --> 00:27:55,972
Gracias.
567
00:27:56,182 --> 00:27:59,298
Y te dir� que tengo
intereses muy normales.
568
00:27:59,330 --> 00:28:03,214
F�tbol. No s�, historia. Ejercicio.
569
00:28:03,901 --> 00:28:07,142
Eres el modelo de portada
de la revista T�o B�sico.
570
00:28:07,168 --> 00:28:09,101
Tambi�n juego mucho al Scrabble.
571
00:28:09,204 --> 00:28:10,619
Por Dios. A ver, escucha.
572
00:28:10,652 --> 00:28:13,034
Te lo digo como ciudadana
preocupada, �vale?
573
00:28:13,129 --> 00:28:15,151
Tienes que soltarte un poco.
574
00:28:15,177 --> 00:28:17,664
Divi�rtete. Sal de tu zona de confort.
575
00:28:17,690 --> 00:28:20,112
Morgan, en pro de nuestra
relaci�n profesional,
576
00:28:20,138 --> 00:28:21,846
no digas una palabra m�s.
577
00:28:21,872 --> 00:28:25,255
- Solo intento...
- Ni una palabra m�s.
578
00:28:25,281 --> 00:28:26,393
Vale.
579
00:28:27,301 --> 00:28:29,097
Esa no cuenta.
580
00:28:29,878 --> 00:28:31,708
Pero, ya que estamos, ma�ana
ponte la camisa azul marino.
581
00:28:31,734 --> 00:28:33,529
Te resalta los ojos y te
hace parecer menos estirado.
582
00:28:33,555 --> 00:28:35,064
Y algo no cuadra en la cronolog�a,
583
00:28:35,090 --> 00:28:36,620
as� que el caso no est� cerrado.
584
00:28:39,987 --> 00:28:41,901
�Recuerdas que Bethany dijo
585
00:28:41,927 --> 00:28:44,253
que llevaba dos a�os
siendo amiga de Monica?
586
00:28:44,279 --> 00:28:45,792
Y sabes que encontr� una foto
587
00:28:45,818 --> 00:28:48,175
de Bethany y Gavin en el piso de Monica.
588
00:28:48,201 --> 00:28:50,012
Gavin era cintur�n amarillo.
589
00:28:50,038 --> 00:28:51,972
Hoy le han dado el morado.
590
00:28:52,248 --> 00:28:55,016
Seg�n creces y vas mejorando, te
examinas para nuevos cinturones.
591
00:28:55,042 --> 00:28:58,901
Empiezas con el amarillo, luego
naranja, verde, azul y morado.
592
00:28:58,927 --> 00:29:01,256
Aunque Gavin fuera a k�rate
dos veces por semana,
593
00:29:01,297 --> 00:29:04,542
tardar�a m�s de dos a�os en
pasar del amarillo al morado.
594
00:29:04,659 --> 00:29:06,488
Y no se le ve�a la cara en la foto,
595
00:29:06,514 --> 00:29:08,261
pero era bastante m�s bajito.
596
00:29:08,856 --> 00:29:12,032
�Est�s diciendo que
Monica acosaba a Bethany?
597
00:29:12,284 --> 00:29:14,718
Eso o que Gavin ha pegado
un estir�n de la leche
598
00:29:14,744 --> 00:29:16,090
y es un prodigio del k�rate.
599
00:29:16,116 --> 00:29:19,237
Bueno, como he dicho, nos
pondremos a ello el lunes.
600
00:29:19,600 --> 00:29:22,386
No, pero mi cerebro est�
escupiendo ideas ahora.
601
00:29:26,042 --> 00:29:27,809
�Por qu� paramos en este sitio?
602
00:29:27,835 --> 00:29:29,813
Est� en el quinto pino.
603
00:29:29,839 --> 00:29:31,839
Porque ten�is que hacer pis
604
00:29:31,865 --> 00:29:34,436
y porque, hace una d�cada,
un zoquete atrac� este sitio
605
00:29:34,462 --> 00:29:36,604
- y quer�a verlo.
- Pues vale.
606
00:29:54,106 --> 00:29:56,972
�Que nadie se mueva! �Esto es un atraco!
607
00:30:03,892 --> 00:30:07,933
�Qu� clase de imb�cil roba
una tienda con chanclas?
608
00:30:08,744 --> 00:30:11,370
Se lo he dicho. Es un memo.
609
00:30:11,844 --> 00:30:14,386
Espere. �C�mo sabe que llevaba chanclas?
610
00:30:18,217 --> 00:30:19,495
Eh, chicos.
611
00:30:19,521 --> 00:30:21,241
�Qui�n quiere ir a la playa?
612
00:30:21,267 --> 00:30:22,675
�Habr� comida?
613
00:30:30,915 --> 00:30:33,472
�Vamos a ir contigo a
interrogar a un asesino?
614
00:30:33,498 --> 00:30:34,533
No.
615
00:30:34,620 --> 00:30:37,925
Tranquilo, cielo. Solo es un exconvicto
con una coartada irrefutable.
616
00:30:38,077 --> 00:30:39,628
Bien. Dale.
617
00:30:40,807 --> 00:30:42,526
Vale, poneos c�modos.
618
00:30:42,552 --> 00:30:44,159
Luego iremos a comer tacos.
619
00:30:45,752 --> 00:30:47,681
Vaya, un solo auricular, �eh?
620
00:30:47,707 --> 00:30:49,468
Qu� irritante, te pega.
621
00:30:49,494 --> 00:30:51,893
Buen trabajo. Largo de aqu�.
622
00:30:53,977 --> 00:30:55,315
�Qu� quieres?
623
00:30:55,341 --> 00:30:57,890
�Por qu� no le dijiste a la
polic�a que Monica era tu c�mplice
624
00:30:57,916 --> 00:30:59,481
en el atraco al colmado?
625
00:30:59,507 --> 00:31:02,165
Era menor. Le habr�a
ca�do una pena breve.
626
00:31:03,023 --> 00:31:04,128
S� que estaba contigo.
627
00:31:04,154 --> 00:31:07,227
Su padre dio detalles del delito que
no estaban en el informe policial.
628
00:31:07,253 --> 00:31:10,292
- Como si me importara lo que ese...
- Perd�n, �puedes quitarte esta mierda?
629
00:31:10,318 --> 00:31:11,675
Eh, �est�s loca?
630
00:31:14,898 --> 00:31:16,378
Estaba embarazada.
631
00:31:20,409 --> 00:31:22,328
Los �ltimos tres meses
han sido de locos.
632
00:31:22,354 --> 00:31:23,831
Me he pasado el tiempo libre estudiando.
633
00:31:23,857 --> 00:31:26,510
Pero por fin me he sacado
el t�tulo de SHRL.
634
00:31:27,287 --> 00:31:30,401
Enhorabuena. SH... �Qu� es? Perdona.
635
00:31:30,427 --> 00:31:33,221
Lo siento. No todos
est�n en RR. HH., Aubrey.
636
00:31:33,995 --> 00:31:36,730
Es un certificado avanzado para
profesionales de los recursos humanos.
637
00:31:36,756 --> 00:31:38,706
Anda, eso es... Vaya.
638
00:31:40,243 --> 00:31:41,485
Esta hamburguesa est� perfecta.
639
00:31:41,511 --> 00:31:44,088
Justo como me gusta.
Sin demasiadas cosas.
640
00:31:44,689 --> 00:31:47,542
Solo suelo comer carne
roja antes de chingar.
641
00:31:47,933 --> 00:31:50,549
Karadec, aqu� est�s.
642
00:31:51,687 --> 00:31:54,576
Dios. Me muero de hambre.
�Podemos comer unas patatas?
643
00:31:54,602 --> 00:31:55,672
Por supuesto.
644
00:31:55,698 --> 00:31:58,407
Nos ha prometido tacos,
pero no creo que lo cumpla.
645
00:31:58,433 --> 00:32:00,547
- Hola.
- �Conoces a esta mujer?
646
00:32:00,573 --> 00:32:01,870
Yo creo que s�.
647
00:32:01,896 --> 00:32:03,956
Soy su mujer y estos son nuestros hijos.
648
00:32:03,982 --> 00:32:05,034
Y esto, Adam,
649
00:32:05,060 --> 00:32:07,698
no es tu quedada para jugar
al squash con tus amigos.
650
00:32:07,737 --> 00:32:09,428
Hab�amos quedado en que solo
651
00:32:09,454 --> 00:32:11,768
despilfarrar�amos en
putas si era en pareja.
652
00:32:12,870 --> 00:32:15,795
Estoy de co�a, Aubrey. Soy su compa�era.
653
00:32:15,899 --> 00:32:18,010
- No somos compa�eros.
- Compa�era no rom�ntica.
654
00:32:18,036 --> 00:32:20,155
No somos compa�eros.
Es solo una consultora.
655
00:32:20,181 --> 00:32:22,990
Trabajamos juntos en casos
como lo har�an dos compa�eros.
656
00:32:23,016 --> 00:32:24,229
�Vale? �As� te gusta m�s?
657
00:32:24,255 --> 00:32:26,635
Y tengo una teor�a respecto
a nuestro caso actual.
658
00:32:26,661 --> 00:32:28,565
Y, uy, chico, es la repera.
659
00:32:28,805 --> 00:32:32,269
El hijo de Bethany, Gavin, es adoptado.
660
00:32:32,295 --> 00:32:34,213
Y estoy m�s que segura
661
00:32:34,239 --> 00:32:37,559
de que Monica y Shane son
sus padres biol�gicos.
662
00:32:37,585 --> 00:32:39,409
- Espera, espera. �C�mo has...?
- �Me voy?
663
00:32:39,474 --> 00:32:41,304
Tanto Shane como Gavin tienen
664
00:32:41,330 --> 00:32:43,970
quistes preauriculares, u
hoyuelos en las orejas.
665
00:32:43,996 --> 00:32:45,834
Algunos bi�logos creen
que estos hoyuelos
666
00:32:45,860 --> 00:32:47,726
son vestigios de branquias.
667
00:32:48,030 --> 00:32:49,459
- �Qu�?
- Da igual.
668
00:32:49,485 --> 00:32:51,288
El tema es que son muy poco comunes.
669
00:32:51,314 --> 00:32:54,248
Solo un 0,1 % de la poblaci�n los tienen
670
00:32:54,274 --> 00:32:57,193
y es incluso menos com�n
tenerlos en ambas orejas.
671
00:32:57,219 --> 00:33:00,280
Si los tienes, son heredados al 100 %.
672
00:33:00,872 --> 00:33:03,741
Cuando un pap� con hoyuelos en
las orejas quiere a una mam�,
673
00:33:03,767 --> 00:33:06,593
el beb� tambi�n tendr� los hoyuelos.
674
00:33:06,619 --> 00:33:09,754
Y as� es exactamente
como sabemos que Gavin
675
00:33:09,780 --> 00:33:12,702
es la patata biol�gica
de Shane y Monica.
676
00:33:13,045 --> 00:33:14,405
- �Patata?
- El hijo.
677
00:33:14,431 --> 00:33:15,760
Perd�n, nos morimos de hambre.
678
00:33:15,786 --> 00:33:17,866
Bethany y Nathan, cero hoyuelos.
679
00:33:17,892 --> 00:33:20,858
Shane y Gavin, dos cada uno.
680
00:33:21,020 --> 00:33:22,942
He estado hablando con Shane.
681
00:33:22,968 --> 00:33:24,795
- �Que has hecho qu�?
- Hablar con Shane, el de los hoyuelos.
682
00:33:24,821 --> 00:33:26,495
Pr�cticamente ha confesado, con la cara,
683
00:33:26,521 --> 00:33:27,936
que encubri� a Monica
684
00:33:27,962 --> 00:33:29,819
el d�a del atraco en el colmado
685
00:33:29,845 --> 00:33:33,155
porque estaba embarazada de su beb�.
686
00:33:33,459 --> 00:33:34,913
Un embarazo adolescente.
687
00:33:35,047 --> 00:33:36,505
Por eso se avergonzaba de
ella el padre de Monica.
688
00:33:36,531 --> 00:33:37,890
Por eso se distanciaron.
689
00:33:37,916 --> 00:33:40,953
S�. Y creo que Bethany
descubri� la verdad.
690
00:33:40,979 --> 00:33:43,632
No era a ella a quien Monica
quer�a tener en su vida.
691
00:33:43,658 --> 00:33:46,944
Sino al hijo biol�gico de Monica, Gavin.
692
00:33:52,064 --> 00:33:53,833
�Ves? Mira, justo ah�.
693
00:33:53,859 --> 00:33:55,895
Es enano, tienes que fijarte mucho.
694
00:33:55,921 --> 00:33:58,820
No quiero ver m�s fotos de
hoyuelos de esos. Lo he entendido.
695
00:33:58,846 --> 00:34:00,779
�Ahora dec�s que el marido ha confesado
696
00:34:00,805 --> 00:34:02,140
un crimen que no ha cometido?
697
00:34:02,166 --> 00:34:04,733
Mi teor�a es que est� entregado
a su mujer y la quer�a proteger.
698
00:34:04,759 --> 00:34:07,936
O soy tan bueno que he conseguido
que un inocente confiese.
699
00:34:12,827 --> 00:34:14,569
He venido en cuanto he visto el mensaje.
700
00:34:14,751 --> 00:34:16,062
�Hay noticias sobre mi marido?
701
00:34:16,088 --> 00:34:17,753
Es inocente, �vale? Lo s�.
702
00:34:17,779 --> 00:34:20,439
Bethany, creo que es mejor
que hablemos en privado.
703
00:34:20,465 --> 00:34:22,257
El detective Oz se ocupar� de Gavin.
704
00:34:23,522 --> 00:34:24,993
Bethany, �cu�l fue su reacci�n
705
00:34:25,019 --> 00:34:27,554
al descubrir que Monica no
estaba enamorada de usted?
706
00:34:28,249 --> 00:34:30,835
Los padres de Monica obligaron
a su hija adolescente embarazada
707
00:34:30,861 --> 00:34:33,593
a renunciar a su beb� hace 12 a�os.
708
00:34:33,804 --> 00:34:37,035
Monica no se top� contigo en
clase de yoga por casualidad, �no?
709
00:34:37,061 --> 00:34:39,007
No. No, ella la busc�.
710
00:34:39,033 --> 00:34:41,838
Se hizo su amiga y
fingi� enamorase de usted
711
00:34:41,864 --> 00:34:44,296
para acercarse a la persona
a la que quer�a de verdad:
712
00:34:44,599 --> 00:34:45,600
Gavin.
713
00:34:46,413 --> 00:34:49,061
Y la persona que s� le
quer�a, su marido Nathan,
714
00:34:49,087 --> 00:34:51,358
ha confesado un crimen
que no ha cometido.
715
00:34:51,404 --> 00:34:52,788
Puede que a usted le parezca bien.
716
00:34:52,814 --> 00:34:55,991
Fuiste t� quien puso el libro sobre
ranas en su caja de herramientas.
717
00:34:56,281 --> 00:34:57,624
Pero, Bethany,
718
00:34:57,749 --> 00:34:59,718
�puede vivir sabiendo que ha
enviado a un hombre inocente,
719
00:34:59,744 --> 00:35:02,679
al hombre con el que se cas�, a
la c�rcel el resto de su vida?
720
00:35:05,011 --> 00:35:09,218
Destroc� mi matrimonio por
Monica, y fue todo una mentira.
721
00:35:09,244 --> 00:35:11,971
El d�a que Gavin oy�
a ese hombre horrible
722
00:35:11,997 --> 00:35:14,436
discutir con Monica, yo estaba all�.
723
00:35:14,492 --> 00:35:17,499
Solo que no sab�a que Gavin
tambi�n lo hab�a o�do.
724
00:35:18,343 --> 00:35:19,780
Y le estaba gritando
725
00:35:19,806 --> 00:35:22,507
por dar en adopci�n a su hijo.
726
00:35:22,599 --> 00:35:24,991
En ese momento, entend� dos cosas.
727
00:35:25,223 --> 00:35:27,996
Que Gavin era el hijo
biol�gico de Monica
728
00:35:28,022 --> 00:35:30,913
y que Monica me sedujo para llegar a �l.
729
00:35:31,374 --> 00:35:34,905
�Intentaba robarme a mi hijo!
730
00:35:37,156 --> 00:35:38,847
Y estaba funcionando.
731
00:35:39,171 --> 00:35:42,079
Gavin adoraba a Monica.
Ten�an una conexi�n.
732
00:35:42,105 --> 00:35:44,765
Quer�a ser veterinario, como ella.
733
00:35:48,366 --> 00:35:50,424
Uno de los motivos por los
que me enamor� de Monica
734
00:35:50,450 --> 00:35:53,335
fue lo incre�ble que era con Gavin,
735
00:35:53,848 --> 00:35:56,403
y ahora no puedo dejar de preguntarme
736
00:35:56,671 --> 00:35:59,679
si a lo mejor fue igual para ella.
737
00:36:00,198 --> 00:36:03,343
A lo mejor todo empez� como una mentira.
738
00:36:04,466 --> 00:36:05,788
�Podr�a ser...?
739
00:36:11,013 --> 00:36:12,635
Que liberen a Nathan.
740
00:36:12,701 --> 00:36:15,308
Llevad a ese hombre con
su hijo cuanto antes.
741
00:36:18,452 --> 00:36:21,179
Oye, cuidado. Ten cuidado con el rojo.
742
00:36:21,205 --> 00:36:22,275
Con el drag�n ese de ah�.
743
00:36:22,301 --> 00:36:23,784
- Eso es. Muy bien.
- Todos son rojos.
744
00:36:23,810 --> 00:36:25,167
Se acerca un t�o enorme.
745
00:36:25,193 --> 00:36:26,539
- Menudo...
- Disculpe.
746
00:36:27,503 --> 00:36:31,119
Me he desorientado. Vengo a
recoger los efectos de mi hija.
747
00:36:31,645 --> 00:36:34,659
Claro. Ahora traigo a
alguien que la ayude.
748
00:36:35,721 --> 00:36:37,675
Oye, colegui, ve a pillar algo
749
00:36:37,701 --> 00:36:39,690
de comer a la m�quina, �vale?
750
00:36:39,716 --> 00:36:40,995
Venga. Vamos.
751
00:36:42,839 --> 00:36:44,339
Si�ntese aqu�.
752
00:36:45,479 --> 00:36:47,135
Voy a buscar a un agente
para que la ayude, �vale?
753
00:36:47,161 --> 00:36:48,229
Bien, gracias.
754
00:36:52,555 --> 00:36:54,503
Oye, �has visto a Hoffy?
755
00:36:54,612 --> 00:36:57,659
No, pero Bethany ha confesado.
756
00:36:57,873 --> 00:37:00,773
Se enter� de que Monica era
la madre biol�gica de Gavin.
757
00:37:00,799 --> 00:37:03,597
Cre�a que Monica le
estaba robando a su hijo.
758
00:37:09,097 --> 00:37:11,021
Siento molestarlo de nuevo.
759
00:37:11,047 --> 00:37:13,203
Solo quer�a decirle que...
760
00:37:13,306 --> 00:37:14,662
volver� ma�ana.
761
00:37:14,688 --> 00:37:16,725
- Hoy no estoy de humor.
- Vale.
762
00:37:16,751 --> 00:37:18,753
- Sin problema. Cuando quiera.
- Vale.
763
00:37:20,332 --> 00:37:22,237
- Oye, Oz.
- Dime.
764
00:37:22,417 --> 00:37:24,729
�Puedes ir a sacar a Nathan?
765
00:37:25,172 --> 00:37:26,380
- S�.
- Gracias.
766
00:37:30,516 --> 00:37:32,315
Siento haberme precipitado.
767
00:37:34,659 --> 00:37:37,589
Lo que no entiendo es por qu� ha
confesado un crimen que no ha cometido.
768
00:37:38,972 --> 00:37:40,847
Crec� sin madre.
769
00:37:42,114 --> 00:37:43,386
Fue duro.
770
00:37:45,685 --> 00:37:47,519
No quer�a eso para mi hijo.
771
00:37:50,566 --> 00:37:51,566
Yo...
772
00:37:52,379 --> 00:37:54,885
no habr�a querido crecer sin mi padre.
773
00:38:02,368 --> 00:38:05,487
Qu� asco. No siento que hayamos ganado.
774
00:38:05,513 --> 00:38:06,514
Ya.
775
00:38:07,967 --> 00:38:10,370
Odio dec�rtelo, pero eso pasa mucho.
776
00:38:13,282 --> 00:38:15,675
Toma, tesoro. Prueba con este.
777
00:38:20,657 --> 00:38:22,417
Por fin. Gracias.
778
00:38:22,526 --> 00:38:24,371
El billete estaba muy arrugado.
779
00:38:24,397 --> 00:38:26,456
Por eso la m�quina te lo
devolv�a todo el rato.
780
00:38:30,266 --> 00:38:31,405
�Qu� has cogido?
781
00:38:31,619 --> 00:38:33,542
Gominolas de cereza �cida.
782
00:38:33,618 --> 00:38:36,503
A mi hija le encantaban
las chuches �cidas.
783
00:38:41,242 --> 00:38:42,761
- Gavin.
- �Pap�!
784
00:38:42,787 --> 00:38:43,926
Hola, mi amor.
785
00:38:46,636 --> 00:38:47,979
Mi ni�o.
786
00:38:49,002 --> 00:38:50,081
�Est�s bien?
787
00:38:50,735 --> 00:38:51,869
V�monos.
788
00:39:50,324 --> 00:39:51,670
Ahora les atiendo.
789
00:39:51,696 --> 00:39:53,876
No creo que su amiga
tenga mucha paciencia.
790
00:39:57,024 --> 00:39:58,257
�Fernanda?
791
00:40:00,075 --> 00:40:01,212
�Fernanda!
792
00:40:11,796 --> 00:40:13,349
Est�s despierta.
793
00:40:13,446 --> 00:40:15,577
A�n no es ni mediod�a. �Pasa algo?
794
00:40:15,611 --> 00:40:18,548
- �Est�s bien? �Te encuentras bien?
- �Qu� est�s haciendo?
795
00:40:19,204 --> 00:40:20,970
Te he tra�do zumo de mango.
796
00:40:20,996 --> 00:40:22,066
Gracias.
797
00:40:22,563 --> 00:40:25,806
Sabes que traerme el desayuno
a la cama es sospechoso, �no?
798
00:40:27,568 --> 00:40:28,638
S�.
799
00:40:29,288 --> 00:40:30,687
He hecho una cosa horrible
800
00:40:30,713 --> 00:40:32,749
y tengo miedo de que
no me vayas a perdonar.
801
00:40:32,852 --> 00:40:34,716
�Me has encogido los leggins?
802
00:40:34,742 --> 00:40:35,892
No.
803
00:40:38,977 --> 00:40:41,947
Me col� en tu cuarto y encontr�
las p�ldoras anticonceptivas.
804
00:40:43,181 --> 00:40:45,392
Te not� rara y vi que
te tragabas una pastilla
805
00:40:45,418 --> 00:40:47,908
y mi imaginaci�n empez� a volar. Y...
806
00:40:48,323 --> 00:40:49,806
Te tendr�a que haber preguntado.
807
00:40:50,462 --> 00:40:52,376
- No me lo puedo creer.
- Ya lo s�.
808
00:40:52,897 --> 00:40:56,267
Quiero que conf�es en m� y
luego voy yo y no conf�o en ti.
809
00:40:56,638 --> 00:40:59,970
La he cagado. Por eso te lo cuento.
810
00:41:00,764 --> 00:41:03,650
Pero me mata que pensaras que
me lo ten�as que ocultar.
811
00:41:04,056 --> 00:41:05,432
Sab�a que ibas a alucinar.
812
00:41:05,458 --> 00:41:07,184
S�, voy a alucinar.
813
00:41:07,210 --> 00:41:08,790
Pero luego me tranquilizar�,
814
00:41:08,816 --> 00:41:10,837
entrar� en raz�n y te apoyar�.
815
00:41:11,307 --> 00:41:13,583
- Siempre.
- Lo s�.
816
00:41:13,609 --> 00:41:15,150
Lo digo en serio.
817
00:41:15,243 --> 00:41:17,178
Soy tu aliada incondicional.
818
00:41:17,462 --> 00:41:19,891
Enterrar�a un cad�ver por
ti sin hacer preguntas.
819
00:41:20,142 --> 00:41:21,681
Ya lo s�, mam�.
820
00:41:22,997 --> 00:41:24,548
Lo siento.
821
00:41:26,298 --> 00:41:27,899
Tendr�a que hab�rtelo dicho.
822
00:41:27,925 --> 00:41:29,978
Iba a hacerlo, pero
parec�a una estupidez.
823
00:41:30,004 --> 00:41:31,923
No, no es una estupidez. Lo entiendo.
824
00:41:32,179 --> 00:41:34,900
Mi piel daba asco y t�
no parabas de decirme
825
00:41:34,926 --> 00:41:37,915
que soy preciosa y que
nadie se iba a dar cuenta.
826
00:41:39,200 --> 00:41:40,167
�Qu�?
827
00:41:40,193 --> 00:41:42,851
Mi piel. Lo de las espinillas.
828
00:41:43,079 --> 00:41:44,837
Jennifer J. empez� a tomar la p�ldora
829
00:41:44,863 --> 00:41:46,512
y su acn� desapareci�.
830
00:41:46,538 --> 00:41:49,437
As� que ahorr� lo que gan� haciendo
de canguro, me met� en internet y...
831
00:41:49,463 --> 00:41:52,017
Espera, �te las est�s
tomando por tu complejo?
832
00:41:52,043 --> 00:41:53,150
S�.
833
00:41:55,802 --> 00:41:57,736
Vale, bien.
834
00:41:59,275 --> 00:42:00,932
�Pero has visto lo tranquila
y comprensiva que he sido
835
00:42:00,958 --> 00:42:02,201
cuando cre�a que ten�as
relaciones sexuales?
836
00:42:02,227 --> 00:42:04,181
- Eso es...
- No, s� que tengo relaciones,
837
00:42:04,207 --> 00:42:06,072
pero no me tomo la p�ldora por eso.
838
00:42:07,931 --> 00:42:08,954
Claro.
839
00:42:09,111 --> 00:42:11,770
S�. Y es algo de lo que podemos habl...
840
00:42:11,796 --> 00:42:14,181
Por Dios. Mam�, qu� inocentona.
841
00:42:14,207 --> 00:42:15,758
Te odio.
842
00:42:15,784 --> 00:42:17,850
- Te odio. No te r�as de m�.
- �No!
843
00:42:17,876 --> 00:42:20,132
Te voy a dar con el coj�n
donde las escond�as.
844
00:42:20,158 --> 00:42:22,229
- Mam�, para. D�jame.
- Estoy cabread�sima.
845
00:42:22,255 --> 00:42:23,546
�Est�s castigada!
846
00:42:23,572 --> 00:42:29,775
www.subtitulamos.tv
65270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.