Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,700
- ¿Qué significa eso de que quieres más?
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,310
¿No soy suficiente o...?
3
00:00:07,311 --> 00:00:10,009
-Lo eres. Sabes que lo eres.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,273
Eso no es lo que quise decir.
5
00:00:14,971 --> 00:00:17,146
- ¿Y entonces qué quisiste decir?
6
00:00:17,147 --> 00:00:21,020
-Solo que es hora de un cambio.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,804
- ¿Entonces no crees en nosotros, en esto?
8
00:00:22,805 --> 00:00:24,501
- Simplemente olvida lo que dije.
9
00:00:24,502 --> 00:00:26,155
Mi timing siempre ha sido terrible.
10
00:00:26,156 --> 00:00:27,461
Hasta mi mamá lo dice.
11
00:00:27,462 --> 00:00:29,028
-Porque naciste en la parte de atrás
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,596
de un taxi durante una tormenta de nieve.
13
00:00:38,908 --> 00:00:40,343
Tengo fe.
14
00:00:40,344 --> 00:00:42,128
Que sea suficiente para ambos.
15
00:00:42,129 --> 00:00:44,044
Vamos.
16
00:01:00,712 --> 00:01:02,278
- Te amo.
17
00:01:02,279 --> 00:01:04,933
- Yo también te amo.
18
00:01:11,027 --> 00:01:14,682
Os pregunto, ¿qué es más importante?
19
00:01:14,683 --> 00:01:17,598
¿El arte o nuestro planeta?
20
00:01:18,774 --> 00:01:20,601
- Seguridad. Seguridad hasta entrepiso.
21
00:01:20,602 --> 00:01:22,429
Tenemos una desfiguración en progreso.
22
00:01:22,430 --> 00:01:23,908
- La temperatura de la
Tierra está aumentando.
23
00:01:23,909 --> 00:01:26,608
¡Día a día a día!
24
00:01:28,436 --> 00:01:29,426
Pon tus manos en el aire.
25
00:01:29,438 --> 00:01:30,132
¡Oye, oye, oye!
26
00:01:30,133 --> 00:01:31,090
- Date la vuelta. Déjame ver tus manos.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,353
Déjame ver tus manos. - ¡Relájate!
28
00:01:33,354 --> 00:01:34,441
¡No la amenaces! - Date la vuelta.
29
00:01:34,442 --> 00:01:35,617
Déjame ver tus manos.
30
00:01:37,184 --> 00:01:39,054
- Basta.
31
00:01:46,193 --> 00:01:47,758
- ¡Vamos!
32
00:02:06,517 --> 00:02:07,343
- Allá.
33
00:02:07,344 --> 00:02:09,519
¿Qué le pasó a mi pulgar?
34
00:02:12,784 --> 00:02:14,350
- Papá, no hagas eso.
35
00:02:14,351 --> 00:02:16,309
Lo vas a poner muy nervioso
justo antes de su siesta.
36
00:02:16,310 --> 00:02:18,180
- ¿Una siesta? Ni siquiera
hemos comido todavía.
37
00:02:18,181 --> 00:02:20,704
- Bueno, Stuart está yendo a
buscar la comida ahora mismo.
38
00:02:22,316 --> 00:02:24,969
A ti y a tu hermana les encantaba
cuando jugaba a este juego.
39
00:02:24,970 --> 00:02:26,623
Tu mamá se enojaría mucho conmigo
40
00:02:26,624 --> 00:02:29,409
Cuando lo tocaba justo antes de acostarme.
41
00:02:29,410 --> 00:02:31,715
-Él hace lo mismo con mis
hijos justo antes de acostarse.
42
00:02:31,716 --> 00:02:33,282
-Por supuesto que sí.
43
00:02:33,283 --> 00:02:35,937
- Sí. - Voy a buscarle la leche.
44
00:02:35,938 --> 00:02:38,896
- Sabes, Marina, a tu sobrino y a
tu sobrina seguro que les gustaría.
45
00:02:38,897 --> 00:02:40,942
Para conocerte mejor.
46
00:02:40,943 --> 00:02:43,379
- Sí, lo sé, papá, y seguiré mi camino.
47
00:02:43,380 --> 00:02:45,120
A Houston lo más pronto que pueda.
48
00:02:45,121 --> 00:02:47,514
- Bueno, decidimos que
si no venían a Houston,
49
00:02:47,515 --> 00:02:49,516
Entonces Houston vendría a Nueva York.
50
00:02:49,517 --> 00:02:52,606
Aunque no entiendo por qué
alguien querría vivir en esta ciudad.
51
00:02:52,607 --> 00:02:54,651
El ruido y los locos,
52
00:02:54,652 --> 00:02:57,480
y las calles están más sucias
que una manada de cerdos.
53
00:02:57,481 --> 00:02:59,178
- ¡Sí, hora de comer!
54
00:02:59,179 --> 00:03:01,223
- Shh. - Oh. Lo siento.
55
00:03:01,224 --> 00:03:02,746
Bueno, los burritos están aquí.
56
00:03:02,747 --> 00:03:05,227
- ¿Burritos? - Ah, y un sándwich de pavo.
57
00:03:05,228 --> 00:03:06,489
para el señor Chase.
58
00:03:06,490 --> 00:03:08,012
- Bueno, déjame pagar por eso.
59
00:03:08,013 --> 00:03:09,536
- Oh, no, ya me encargué.
60
00:03:09,537 --> 00:03:12,278
-Marina, tu hermana y yo
no conducimos en tres días.
61
00:03:12,279 --> 00:03:13,844
para que tuvierais que
pagar nuestras comidas.
62
00:03:13,845 --> 00:03:15,846
- No tenías por qué
conducir. Lo sabías, ¿verdad?
63
00:03:15,847 --> 00:03:18,197
Hay un vuelo directo,
de Houston a Nueva York.
64
00:03:18,198 --> 00:03:19,502
Son tres horas.
65
00:03:19,503 --> 00:03:22,026
- Bueno, a papá le gusta
conducir para poder fumar.
66
00:03:22,027 --> 00:03:23,376
-Lo sé muy bien.
67
00:03:23,377 --> 00:03:24,899
- Sabes, todavía estoy impresionado.
68
00:03:24,900 --> 00:03:27,771
que ustedes pudieron encontrar
estacionamiento en la cuadra.
69
00:03:27,772 --> 00:03:29,643
-Aquí, insisto.
70
00:03:29,644 --> 00:03:30,948
- Ah, okey.
71
00:03:30,949 --> 00:03:32,515
Um, sí, iré a cenar.
72
00:03:32,516 --> 00:03:34,125
Hay un gran lugar japonés.
73
00:03:34,126 --> 00:03:35,475
que acaba de abrir al final de la calle.
74
00:03:35,476 --> 00:03:36,650
Y conozco a los dueños... - Oye.
75
00:03:36,651 --> 00:03:38,521
Lo siento, chicos,
tendréis que ir a visitarnos.
76
00:03:38,522 --> 00:03:40,349
El Empire State Building sin mí.
77
00:03:40,350 --> 00:03:42,003
Hubo un tiroteo en el Museo de Queens,
78
00:03:42,004 --> 00:03:43,178
Así que tengo que empezar a moverme ahora.
79
00:03:43,179 --> 00:03:45,528
- Bueno, Marina, no te
preocupes por nosotros.
80
00:03:45,529 --> 00:03:47,138
- Papá, ¿por qué? ¿Por qué insistes?
81
00:03:47,139 --> 00:03:49,967
¿Por qué me llamas Marina cuando
sabes que mi nombre es Nina?
82
00:03:49,968 --> 00:03:52,274
- Bueno, eras mi Marina cuando te fuiste...
83
00:03:52,275 --> 00:03:53,667
- Papá.
84
00:03:53,668 --> 00:03:55,190
- Está bien, Marina, lo tengo.
85
00:03:55,191 --> 00:03:56,539
Niña.
86
00:03:56,540 --> 00:03:57,975
Ya ves, puedo cambiar.
87
00:03:57,976 --> 00:03:59,499
-Sí, es muy impresionante.
88
00:03:59,500 --> 00:04:01,370
- Está bien, lo tenemos controlado.
89
00:04:01,371 --> 00:04:02,415
- ¿Seguro? - Va a ser genial.
90
00:04:02,416 --> 00:04:04,634
¡Vamos! Un poco de cultura y turismo.
91
00:04:04,635 --> 00:04:07,376
Te amo.-Lo siento.
92
00:04:07,377 --> 00:04:08,551
- Te amo. - Yo también te amo.
93
00:04:08,552 --> 00:04:10,379
Gracias. - Únase a nosotros para cenar.
94
00:04:10,380 --> 00:04:12,468
- Intentaré.
95
00:04:17,866 --> 00:04:19,562
- Acabo de hablar por teléfono con Isobel.
96
00:04:19,563 --> 00:04:21,390
El propio alcalde se acercó a
nosotros para pedirnos ayuda.
97
00:04:21,391 --> 00:04:22,652
Encontrando a estos dos tiradores.
98
00:04:22,653 --> 00:04:24,393
Necesitamos tranquilizar al público
99
00:04:24,394 --> 00:04:26,526
Pueden ir a un museo y no terminar
100
00:04:26,527 --> 00:04:29,137
Cubierto de sangre de cerdo
como una recreación de "Carrie".
101
00:04:29,138 --> 00:04:30,486
¿Qué sabemos hasta ahora?
102
00:04:30,487 --> 00:04:32,706
- Muy bien, entonces tenemos
a Emma Culp, Trevor Allen.
103
00:04:32,707 --> 00:04:34,577
Ambos tienen 28 años y son de Nueva York.
104
00:04:34,578 --> 00:04:36,536
- Son activistas del cambio climático.
105
00:04:36,537 --> 00:04:39,582
que pertenecen a un grupo
llamado Frente Climático Global.
106
00:04:39,583 --> 00:04:42,237
No son ajenos a los
actos públicos de desafío.
107
00:04:42,238 --> 00:04:44,108
- ¿Son ellos los que
perturbaron el desempeño?
108
00:04:44,109 --> 00:04:45,588
¿de "Enemigo del Pueblo"?
109
00:04:45,589 --> 00:04:47,590
- Sí, también estuvieron involucrados
en las protestas del campus.
110
00:04:47,591 --> 00:04:49,462
en Ridgewell College hace tres semanas.
111
00:04:49,463 --> 00:04:51,681
- Entonces tal vez el
asalto sea una reacción,
112
00:04:51,682 --> 00:04:53,030
Una venganza por el tiroteo.
113
00:04:53,031 --> 00:04:54,815
- Esas imágenes del teléfono
celular no los captaron diciendo...
114
00:04:54,816 --> 00:04:57,296
Cualquier cosa sobre represalias
antes de que le dispararan al guardia.
115
00:04:57,297 --> 00:04:58,819
-Quizás no quisieron dispararle.
116
00:04:58,820 --> 00:05:00,908
-Sí, no llevaron ningún arma al museo.
117
00:05:00,909 --> 00:05:02,953
- Trevor tampoco dejó el arma atrás.
118
00:05:02,954 --> 00:05:05,608
Podría ser una sensación de fatalismo
que se instaló después del tiroteo,
119
00:05:05,609 --> 00:05:07,175
Como si no tuvieran nada que perder.
120
00:05:07,176 --> 00:05:09,351
Deberíamos estar preparados
para cualquier cosa con estos dos.
121
00:05:09,352 --> 00:05:11,353
-Entonces fueron al Corona Park.
122
00:05:11,354 --> 00:05:12,920
¿Alguien los ha estado
vigilando desde entonces?
123
00:05:12,921 --> 00:05:15,444
-Uh, veamos.
124
00:05:15,445 --> 00:05:17,707
No, todas las cámaras
del parque están caídas.
125
00:05:17,708 --> 00:05:20,188
Debido a una actualización
reciente, todo está fuera de línea.
126
00:05:20,189 --> 00:05:22,277
- Sus teléfonos también están apagados.
127
00:05:22,278 --> 00:05:24,888
- ¿Están estos dos juntos, Trevor y Emma?
128
00:05:24,889 --> 00:05:28,283
- Tal vez. Revisé las
redes sociales de Emma.
129
00:05:28,284 --> 00:05:30,807
Estuvo en el Orgullo en junio.
130
00:05:30,808 --> 00:05:33,114
Ella representa "el amor es amor".
131
00:05:33,115 --> 00:05:34,985
Está claro que nunca se ha divorciado.
132
00:05:34,986 --> 00:05:36,813
El amor es caro.
133
00:05:36,814 --> 00:05:39,555
- Quiero decir, ella
también podría tener novia.
134
00:05:39,556 --> 00:05:42,123
- Hmm. Me pregunto
si ella es leal a Trevor.
135
00:05:42,124 --> 00:05:43,516
- Uno podría volverse contra el otro.
136
00:05:43,517 --> 00:05:45,344
Hana, ¿este Frente Climático Global?
137
00:05:45,345 --> 00:05:47,346
¿Tienes una oficina o algo?
138
00:05:47,347 --> 00:05:49,130
- Sí. He rastreado su sede.
139
00:05:49,131 --> 00:05:52,742
a Brooklyn, no lejos del
apartamento de Emma.
140
00:05:52,743 --> 00:05:55,789
- El ciclo de noticias está haciendo un
gran trabajo al ponerles BOLO a estos dos.
141
00:05:55,790 --> 00:05:57,399
Tú y yo iremos a su cuartel general.
142
00:05:57,400 --> 00:05:59,096
Nina, Ray, revisen el alojamiento de Emma.
143
00:05:59,097 --> 00:06:00,184
- En camino.
144
00:06:00,185 --> 00:06:02,186
- Oye, ¿qué pasa con Barnes?
145
00:06:02,187 --> 00:06:03,710
-Dice que volverá la semana
que viene con seguridad.
146
00:06:03,711 --> 00:06:05,015
- Está bien. Nos vemos en el auto.
147
00:06:05,016 --> 00:06:06,366
- Bueno.
148
00:06:09,586 --> 00:06:11,065
- Así que vi a Emma salir esta mañana.
149
00:06:11,066 --> 00:06:12,588
con ese tipo en las noticias.
150
00:06:12,589 --> 00:06:13,937
Pensé que tal vez pasó la noche,
151
00:06:13,938 --> 00:06:15,765
Fueron a desayunar, ¿sabes?
152
00:06:15,766 --> 00:06:17,201
- Bueno.
153
00:06:17,202 --> 00:06:20,204
Eh... ¿Tenemos alguna idea
de las personas en su vida?
154
00:06:20,205 --> 00:06:21,684
¿Quizás con quién está saliendo?
155
00:06:21,685 --> 00:06:23,294
- Todo es tan fluido hoy en día, ¿verdad?
156
00:06:23,295 --> 00:06:25,253
Chicas con chicas, chicas con chicos,
157
00:06:25,254 --> 00:06:26,341
Chicas con chicas y chicos.
158
00:06:26,342 --> 00:06:27,734
- ¿Entonces eso es un no?
159
00:06:27,735 --> 00:06:29,083
- Bueno, el tipo Trevor es la única persona
160
00:06:29,084 --> 00:06:31,520
Lo he visto por aquí con regularidad.
161
00:06:31,521 --> 00:06:33,217
-Su nevera está llena.
162
00:06:33,218 --> 00:06:36,003
- Sí, también están estos,
y tiene una maleta ahí.
163
00:06:36,004 --> 00:06:37,831
- No parece que ella
fuera a darse a la fuga hoy.
164
00:06:37,832 --> 00:06:39,398
- Bueno, definitivamente
están improvisando.
165
00:06:39,399 --> 00:06:40,964
y no tengo un plan.
166
00:06:40,965 --> 00:06:43,663
¿Sabemos qué hizo Emma
para conseguir empleo?
167
00:06:43,664 --> 00:06:45,316
- Prácticas, en su mayoría.
168
00:06:45,317 --> 00:06:48,232
Ella y Trevor tienen un
historial laboral irregular.
169
00:06:48,233 --> 00:06:50,670
- ¿Sabes si un fondo fiduciario
paga el alquiler de este lugar?
170
00:06:50,671 --> 00:06:52,367
- Ahora entiende esto.
171
00:06:52,368 --> 00:06:54,891
En las noticias dicen que están
buscando a una tal Emma Culp,
172
00:06:54,892 --> 00:06:58,329
pero sus cheques de alquiler
siempre vienen de una Jeffries Corp.
173
00:06:58,330 --> 00:06:59,853
- Corporación Jeffries.
174
00:06:59,854 --> 00:07:01,072
- Sí.
175
00:07:04,162 --> 00:07:06,076
- Muy bien, entonces
hay una familia Jeffries.
176
00:07:06,077 --> 00:07:07,991
La mayor parte de su dinero
lo hicieron con el petróleo.
177
00:07:07,992 --> 00:07:10,429
El padre de Emma,
Alexander Culp Jeffries,
178
00:07:10,430 --> 00:07:13,083
murió hace dos años.
179
00:07:13,084 --> 00:07:15,278
- Bien, entonces
nuestro activista climático
180
00:07:15,290 --> 00:07:17,348
fugitivo proviene del
dinero del petróleo.
181
00:07:17,349 --> 00:07:19,263
-Tal vez esté tratando de
pagar alguna deuda kármica,
182
00:07:19,264 --> 00:07:22,484
utilizar su herencia para crear
conciencia sobre el cambio climático.
183
00:07:22,485 --> 00:07:24,486
- Ella tiene un nombre diferente
184
00:07:24,487 --> 00:07:26,662
para distanciarse de su familia.
185
00:07:26,663 --> 00:07:28,447
Quiere escribir su propia historia.
186
00:07:28,448 --> 00:07:29,883
-Posiblemente.
187
00:07:29,884 --> 00:07:32,015
Gracias. -Sí, claro.
188
00:07:37,413 --> 00:07:39,022
-Trevor.
189
00:07:39,023 --> 00:07:40,676
¡Trevor!
190
00:07:40,677 --> 00:07:42,330
Realmente creo que
deberíamos entregar el arma.
191
00:07:42,331 --> 00:07:44,463
Explica lo que pasó,
que fue solo un accidente.
192
00:07:44,464 --> 00:07:46,377
- Nunca me creerán, Em.
Iré a la cárcel por asesinato.
193
00:07:46,378 --> 00:07:47,509
-No fue tu intención.
194
00:07:47,510 --> 00:07:49,859
-Lo sé y tú lo sabes, pero...
195
00:07:49,860 --> 00:07:52,166
Está bien, mira, si quieres ir a casa,
196
00:07:52,167 --> 00:07:53,820
Vete ahora.
197
00:07:53,821 --> 00:07:55,169
Saldré solo con esta
chica que se supone que...
198
00:07:55,170 --> 00:07:57,911
para reunirse con nosotros y
ayudarnos a salir de la ciudad.
199
00:08:04,484 --> 00:08:05,527
¿Toros?
200
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
- Sí, sí, entra.
201
00:08:08,836 --> 00:08:10,706
- Está bien, esa es ella.
202
00:08:10,707 --> 00:08:12,535
Estaremos bien.
203
00:08:13,841 --> 00:08:16,146
Porque si vienes conmigo, Em,
204
00:08:16,147 --> 00:08:18,453
Estarás en la lucha de tu vida,
205
00:08:18,454 --> 00:08:21,022
No sólo para mí, sino para toda la vida.
206
00:08:23,894 --> 00:08:26,984
O puedes volver a la
vida que te dio tu padre...
207
00:08:28,769 --> 00:08:32,511
El que se subvenciona mediante la violación
y el asesinato de nuestro planeta.
208
00:08:40,694 --> 00:08:42,521
- Voy contigo.
209
00:08:58,494 --> 00:09:01,496
- Quiero decir, mira, queremos
que la gente preste atención.
210
00:09:01,497 --> 00:09:05,152
al calentamiento global, para disminuir
la emisión de gases de efecto invernadero
211
00:09:05,153 --> 00:09:07,676
Para que nuestros hijos tengan la
oportunidad de respirar aire limpio.
212
00:09:07,677 --> 00:09:09,983
y un verano donde la temperatura no sea
213
00:09:09,984 --> 00:09:12,202
más de cien 14 días seguidos.
214
00:09:12,203 --> 00:09:14,030
Pero no lo creemos
215
00:09:14,031 --> 00:09:16,555
en comunicar nuestro mensaje con violencia.
216
00:09:16,556 --> 00:09:17,686
Está en nuestra carta.
217
00:09:17,687 --> 00:09:20,168
- Sí, llevaremos esta computadora portátil.
218
00:09:21,212 --> 00:09:23,649
- ¿Trevor y Emma alguna vez
fueron violentos en el pasado?
219
00:09:23,650 --> 00:09:25,172
- No.
220
00:09:25,173 --> 00:09:28,436
Pero Trevor tiene mal carácter.
221
00:09:28,437 --> 00:09:29,916
Emma es mucho más tranquila.
222
00:09:29,917 --> 00:09:31,918
- ¿Entonces ella está
siguiendo su ejemplo aquí?
223
00:09:31,919 --> 00:09:34,790
- ¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con Emma o Trevor?
224
00:09:34,791 --> 00:09:37,663
- Esta mañana antes de
que se desatara el infierno.
225
00:09:37,664 --> 00:09:39,621
- Tú planeaste este caos,
226
00:09:39,622 --> 00:09:42,189
desfigurar la obra de
arte con sangre de cerdo.
227
00:09:42,190 --> 00:09:46,802
¿Hay alguna otra acrobacia
que debamos saber, Norbert?
228
00:09:46,803 --> 00:09:48,587
- La votación de la próxima
semana para salvar a los osos polares
229
00:09:48,588 --> 00:09:50,371
Arriba en Alaska.
230
00:09:50,372 --> 00:09:52,634
Estamos considerando hacer
una sentada en la casa del senador.
231
00:09:52,635 --> 00:09:55,245
- ¿Sólo una sentada?
232
00:09:55,246 --> 00:09:56,551
- Sí.
233
00:10:02,950 --> 00:10:06,039
- ¿Crees que nuestros
fugitivos se dirigen a DC?
234
00:10:06,040 --> 00:10:08,650
- Creo que están actuando
de forma imprudente.
235
00:10:08,651 --> 00:10:11,958
Son jóvenes, armados y peligrosos.
236
00:10:11,959 --> 00:10:14,613
Ésta es una combinación letal.
237
00:10:20,924 --> 00:10:22,925
- Bueno, sé que no es mucho,
238
00:10:22,926 --> 00:10:26,102
pero, eh, aquí es donde crecí.
239
00:10:26,103 --> 00:10:28,931
Yo y mi MayMa, que descanse en paz.
240
00:10:28,932 --> 00:10:31,717
-Lamento tu pérdida, Tori.
241
00:10:31,718 --> 00:10:33,284
- Ella había estado enferma durante años.
242
00:10:35,330 --> 00:10:37,766
Um, todo el mundo por
estos lares lo ha estado.
243
00:10:37,767 --> 00:10:39,856
He tenido un problema
de tiroides toda mi vida.
244
00:10:42,772 --> 00:10:44,512
-Dios mío, ¿qué es esta agua tan asquerosa?
245
00:10:44,513 --> 00:10:45,687
-Tiene que serlo.
246
00:10:45,688 --> 00:10:47,602
Estamos en el depósito
de esquisto de Marcellus,
247
00:10:47,603 --> 00:10:49,361
Así que las compañías
petroleras han estado practicando
248
00:10:49,373 --> 00:10:50,953
fracturación hidráulica
en esta zona durante años.
249
00:10:50,954 --> 00:10:54,130
Simplemente nos desangran,
nos enferman y luego se van.
250
00:10:54,131 --> 00:10:56,785
Por eso quiero ayudarlos, muchachos.
251
00:10:56,786 --> 00:10:58,308
Realmente creo en lo que estás haciendo.
252
00:10:58,309 --> 00:11:02,312
Y realmente creo que no
quisiste dispararle a ese guardia.
253
00:11:02,313 --> 00:11:04,271
- Gracias.
254
00:11:04,272 --> 00:11:06,753
Me alegro mucho de que
estés en nuestro equipo.
255
00:11:10,365 --> 00:11:12,846
Yo también creo en ti.
256
00:11:19,853 --> 00:11:21,418
- Fue una de las empresas
que realizó el fracking aquí
257
00:11:21,419 --> 00:11:22,681
¿Gas y petróleo Henstep?
258
00:11:22,682 --> 00:11:24,508
- Um, s-sí, ¿cómo lo supiste?
259
00:11:24,509 --> 00:11:27,947
- Acabo de ver pasar uno
de sus camiones cisterna.
260
00:11:27,948 --> 00:11:29,600
Mira, ahí va otro.
261
00:11:29,601 --> 00:11:31,777
- Sabes, los he estado
notando estos últimos días,
262
00:11:31,778 --> 00:11:33,126
pero no sé a dónde van
263
00:11:33,127 --> 00:11:35,259
porque todos los pozos
de por aquí están cerrados.
264
00:11:38,088 --> 00:11:39,698
Entonces, ¿cuál es el plan ahora?
265
00:11:39,699 --> 00:11:41,351
-Estaba pensando que nos
quedaríamos aquí esta noche,
266
00:11:41,352 --> 00:11:43,484
Simplemente mantente discreto.
267
00:11:43,485 --> 00:11:46,487
- Sí, sí, absolutamente.
268
00:11:46,488 --> 00:11:48,794
¿Tenéis hambre? Podría prepararos algo.
269
00:11:48,795 --> 00:11:51,753
- Ugh, eso sería genial.
270
00:11:51,754 --> 00:11:53,755
Además, ¿tienes una
computadora que me pueda prestar?
271
00:11:53,756 --> 00:11:55,149
- Sí.
272
00:11:56,454 --> 00:11:58,934
- Oye, finalmente lo decodifiqué.
273
00:11:58,935 --> 00:12:01,502
El sistema de mensajería
del Frente Climático Global.
274
00:12:01,503 --> 00:12:02,808
Norbert nos mintió.
275
00:12:02,809 --> 00:12:05,114
Había estado en contacto con Emma y Trevor.
276
00:12:05,115 --> 00:12:07,769
Justo después del tiroteo, Trevor
se puso en contacto con Norbert.
277
00:12:07,770 --> 00:12:09,379
para pedir ayuda para salir de la ciudad.
278
00:12:09,380 --> 00:12:11,817
Norbert entonces encontró
a alguien que los recogiera.
279
00:12:11,818 --> 00:12:13,209
llamada Reina del Carbono.
280
00:12:13,210 --> 00:12:16,386
Ella está ofreciendo refugio
a nuestros dos fugitivos.
281
00:12:16,387 --> 00:12:18,911
Ella dice que los recogerá donde quieran.
282
00:12:18,912 --> 00:12:21,827
Entonces Norbert organizó que
Trevor y Carbon Queen se conocieran.
283
00:12:21,828 --> 00:12:24,394
afuera de la estación PATH en Jersey City.
284
00:12:24,395 --> 00:12:26,092
- Sí, estoy accediendo a las cámaras ahora.
285
00:12:26,093 --> 00:12:27,833
¿Qué opinas, entre la 1:00 y las 2:00?
286
00:12:27,834 --> 00:12:30,226
- Sí, suena bastante bien.
287
00:12:30,227 --> 00:12:31,272
- Está bien.
288
00:12:33,840 --> 00:12:35,101
-Allí están.
289
00:12:35,102 --> 00:12:36,102
- Entiendo.
290
00:12:38,496 --> 00:12:40,802
-Se están subiendo a un Subaru verde.
291
00:12:40,803 --> 00:12:42,239
Ejecuta ese plato.
292
00:12:47,636 --> 00:12:50,769
- Bueno, las placas
pertenecen a Tori Newell, 25.
293
00:12:50,770 --> 00:12:52,814
Ella vive en Clearville, Pensilvania.
294
00:12:52,815 --> 00:12:55,251
- Envía un BOLO y llamemos a su teléfono.
295
00:12:55,252 --> 00:12:57,601
Haré que arresten a
Norbert por complicidad.
296
00:12:57,602 --> 00:12:59,081
Empaca una bolsa pequeña.
297
00:12:59,082 --> 00:13:01,128
Nos vamos a Pensilvania, mi gente.
298
00:13:15,577 --> 00:13:16,970
- Bonito vestido.
299
00:13:23,541 --> 00:13:25,934
Estuve despierto hasta
las 3:00 de la mañana.
300
00:13:25,935 --> 00:13:28,371
Se contaron 14 camiones
cisterna que pasaron.
301
00:13:28,372 --> 00:13:31,810
Cuando busqué Henstep Gas and Oil,
302
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
Encontré esto.
303
00:13:36,293 --> 00:13:38,555
Están construyendo un
oleoducto para CO2 líquido.
304
00:13:38,556 --> 00:13:41,471
-No he visto ningún oleoducto por aquí.
305
00:13:41,472 --> 00:13:42,304
¿Para qué sirve?
306
00:13:42,316 --> 00:13:43,952
Se llama captura de carbono.
307
00:13:43,953 --> 00:13:45,388
Se llevan todos los
subproductos de la perforación,
308
00:13:45,389 --> 00:13:46,868
y los bombean al suelo.
309
00:13:46,869 --> 00:13:48,217
Se supone que es algo bueno.
310
00:13:48,218 --> 00:13:50,002
Pero la razón por la que ha
tardado tanto es esta cosa.
311
00:13:50,003 --> 00:13:51,830
Es totalmente peligroso y
malo para el medio ambiente.
312
00:13:51,831 --> 00:13:53,440
- ¿Eso es lo que hay en esos camiones?
313
00:13:53,441 --> 00:13:54,658
- No sé.
314
00:13:54,659 --> 00:13:55,877
- Bueno, ¿dónde está la tubería?
315
00:13:55,878 --> 00:13:57,836
-Eso tampoco lo sé.
316
00:13:57,837 --> 00:13:59,881
Pero sé cómo podríamos averiguarlo.
317
00:14:20,903 --> 00:14:23,165
- Hola. ¿Estás bien?
318
00:14:23,166 --> 00:14:25,080
- No, es mi tobillo. Creo que está roto.
319
00:14:25,081 --> 00:14:28,736
Estábamos montando en
bicicleta y yo... me caí y...
320
00:14:28,737 --> 00:14:30,520
- ¿Bicicletas? No veo ninguna.
321
00:14:30,521 --> 00:14:32,045
- Agradable y fácil.
322
00:14:34,569 --> 00:14:37,484
Sólo queremos dar un paseo en tu camioneta.
323
00:14:42,707 --> 00:14:43,969
- ¡Alto! ¡Alto!
324
00:14:47,016 --> 00:14:49,017
- ¿Qué estás haciendo?
325
00:14:49,018 --> 00:14:51,933
¡No se suponía que le dispararas!
326
00:14:51,934 --> 00:14:53,892
- No tuve elección.
327
00:14:53,893 --> 00:14:55,328
-Oh, Dios mío, creo que está muerto.
328
00:14:55,329 --> 00:14:57,591
- Sí, todos estamos muriendo, Tori.
329
00:14:57,592 --> 00:15:01,464
Henstep ha estado matando
gente con su veneno durante años.
330
00:15:01,465 --> 00:15:03,206
Tú más que nadie deberías saberlo.
331
00:15:06,253 --> 00:15:08,645
¡Vamos! Tenemos que salir de aquí.
332
00:15:08,646 --> 00:15:09,951
- ¿Y adónde?
333
00:15:09,952 --> 00:15:11,910
Ni siquiera sabemos dónde
está el oleoducto ahora.
334
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
- Tiene un GPS. Ya lo averiguaremos.
335
00:15:16,132 --> 00:15:17,307
¿vienes?
336
00:15:21,572 --> 00:15:24,400
- Yo iré si tú quieres.
337
00:15:24,401 --> 00:15:25,525
Está bien, sí, supongo.
338
00:15:25,537 --> 00:15:26,446
Está bien. Vamos.
339
00:15:49,383 --> 00:15:54,213
- Oye, tengo una vista aérea
aquí de la granja de Tori Newell.
340
00:15:54,214 --> 00:15:56,519
- Parece que hay líneas de visión
claras desde cualquier aproximación.
341
00:15:56,520 --> 00:15:58,130
- Sí, excepto allí en el lado sur.
342
00:15:58,131 --> 00:16:00,045
La topografía puede
darnos algo de cobertura.
343
00:16:00,046 --> 00:16:01,481
-Pide refuerzos a los soldados.
344
00:16:01,482 --> 00:16:03,570
- En ello.
345
00:16:03,571 --> 00:16:05,441
- Está bien, la casa de
campo está en Marcellus Shale.
346
00:16:05,442 --> 00:16:06,965
La mayor parte de la propiedad es.
347
00:16:06,966 --> 00:16:09,097
- Esa tierra ha sido
fracturada hasta casi matarla.
348
00:16:09,098 --> 00:16:10,925
- Probablemente por eso
Tori estaba tan entusiasmada.
349
00:16:10,926 --> 00:16:12,709
para ayudar a Trevor y Emma.
350
00:16:12,710 --> 00:16:14,189
-Están en camino.
351
00:16:14,190 --> 00:16:16,539
Uh, lo siento, dame un minuto.
352
00:16:16,540 --> 00:16:18,759
Hola, Stuart. ¿Qué pasa?
353
00:16:18,760 --> 00:16:20,587
- Me doy por vencido. Es decir, me rindo.
354
00:16:20,588 --> 00:16:22,415
- Oh, muchacho. ¿Qué pasa?
355
00:16:22,416 --> 00:16:24,852
-Tu papá... no me deja pagar nada.
356
00:16:24,853 --> 00:16:27,420
Él sigue intentando poner
dinero en manos de la gente.
357
00:16:27,421 --> 00:16:28,987
No lo entiendo. ¿Quién hace eso?
358
00:16:28,988 --> 00:16:30,901
- Sí. Quiero decir, ese es solo papá.
359
00:16:30,902 --> 00:16:32,991
- Sí, bueno, quiero decir más que eso.
360
00:16:32,992 --> 00:16:34,949
Él sigue fumando.
361
00:16:34,950 --> 00:16:37,560
Como cada 15 minutos, tenemos
que parar para que pueda fumar.
362
00:16:37,561 --> 00:16:38,779
Es la ciudad de Nueva York.
363
00:16:38,780 --> 00:16:40,215
Ya no hay lugares donde fumar.
364
00:16:40,216 --> 00:16:42,043
- ¿Puede... puede Tink ayudarme en algo?
365
00:16:42,044 --> 00:16:43,088
- Quiero decir, ella se ofreció a llevarlo.
366
00:16:43,089 --> 00:16:44,306
a una matiné de "El Rey León".
367
00:16:44,307 --> 00:16:45,873
¿Pero sabes qué?
368
00:16:45,874 --> 00:16:47,962
Ella sabe muy bien que tendrán que irse.
369
00:16:47,963 --> 00:16:50,617
Diez minutos porque tiene que ir a fumar.
370
00:16:50,618 --> 00:16:52,488
-Remy Scott.
371
00:16:52,489 --> 00:16:54,316
¿Cuando?
372
00:16:54,317 --> 00:16:55,883
Estamos en camino.
373
00:16:55,884 --> 00:16:58,668
Nuestros activistas climáticos acaban de
secuestrar un camión cisterna de petróleo.
374
00:16:58,669 --> 00:16:59,974
El conductor está muerto.
375
00:16:59,975 --> 00:17:01,019
¡Vamos a rodar!
376
00:17:01,020 --> 00:17:02,672
- Sí, lo siento. Me tengo que ir.
377
00:17:02,673 --> 00:17:05,197
¿Sabes qué? Lleva a papá a Central Park.
378
00:17:05,198 --> 00:17:07,503
Tienen pingüinos y eso lo divertirá.
379
00:17:07,504 --> 00:17:08,983
Él los ama. -Está bien.
380
00:17:08,984 --> 00:17:11,072
Se lo comentaré a Tink. Te quiero.
381
00:17:11,073 --> 00:17:12,421
- Yo también te amo.
382
00:17:19,429 --> 00:17:20,908
- ¿Qué dice?
383
00:17:20,909 --> 00:17:23,867
- “Capacidad del tanque 6.000
galones de dióxido de carbono”.
384
00:17:23,868 --> 00:17:25,956
- ¿6.000? Eso es una locura.
385
00:17:25,957 --> 00:17:27,480
- Sí. "Contiene gas bajo presión.
386
00:17:27,481 --> 00:17:29,003
Puede explotar si se calienta.
387
00:17:29,004 --> 00:17:32,659
Puede desplazar el oxígeno
y causar asfixia rápida."
388
00:17:32,660 --> 00:17:35,618
Pero hay máscaras de
oxígeno en el box del jockey.
389
00:17:35,619 --> 00:17:37,316
- ¿Adónde dice el GPS
que se dirigía este equipo?
390
00:17:37,317 --> 00:17:39,318
- Uh, algo llamado
estación de transferencia,
391
00:17:39,319 --> 00:17:40,580
Sea lo que sea eso.
392
00:17:44,585 --> 00:17:47,326
- Emma, toma una fotografía de ese mapa.
393
00:17:47,327 --> 00:17:48,849
Tenemos policías pisándonos los talones.
394
00:17:48,850 --> 00:17:50,372
¡Ay dios mío!
395
00:17:50,373 --> 00:17:52,113
- Estacione su vehículo
a un lado de la carretera.
396
00:17:53,333 --> 00:17:54,594
- Quieren que nos detengamos.
397
00:17:54,595 --> 00:17:55,769
-Lo sé, lo hacen.
398
00:17:55,770 --> 00:17:56,683
- Bueno, no podemos superarlos en esto...
399
00:17:56,684 --> 00:17:57,945
- ¡Déjame pensar!
400
00:17:57,946 --> 00:18:00,687
- Detenga su vehículo ahora.
401
00:18:36,027 --> 00:18:38,116
- Escuchar. Tori, Tori...
402
00:18:38,117 --> 00:18:40,030
- No lo sé. Ya vienen.
403
00:18:40,031 --> 00:18:43,034
- ¡Conductor del vehículo, pare el motor!
404
00:18:44,558 --> 00:18:45,307
Ni siquiera quería hacer...
405
00:18:45,319 --> 00:18:46,080
Tori. Tori, te necesito...
406
00:18:46,081 --> 00:18:49,083
- Ahora, salgan del vehículo uno
a uno, despacio y con cuidado.
407
00:18:49,084 --> 00:18:50,215
Manos en el aire.
408
00:18:50,216 --> 00:18:51,477
- Tori, mírame. Tienes que ser tú.
409
00:18:51,478 --> 00:18:52,782
Ninguno de nosotros puede salir allí.
410
00:18:52,783 --> 00:18:53,482
Ni siquiera quería...
411
00:18:53,494 --> 00:18:54,175
Vete. Tori, Tori...
412
00:18:54,176 --> 00:18:55,568
- Está bien, está bien, está bien.
413
00:18:55,569 --> 00:18:57,005
Iré, iré, iré.
414
00:18:58,485 --> 00:19:00,442
¡No disparen! ¡No disparen!
415
00:19:00,443 --> 00:19:01,628
¡Boca abajo en el suelo!
416
00:19:01,640 --> 00:19:02,836
Vale, vale, vale, vale.
417
00:19:02,837 --> 00:19:05,969
- Próximo pasajero, salga
del vehículo lentamente.
418
00:19:05,970 --> 00:19:07,449
con tus manos-- - ¡Están corriendo!
419
00:19:10,584 --> 00:19:12,715
Quédate abajo y no te muevas.
420
00:19:12,716 --> 00:19:15,631
- Trevor, ¿qué estamos haciendo?
421
00:19:15,632 --> 00:19:17,025
-Estamos enviando un mensaje al mundo.
422
00:19:21,377 --> 00:19:22,551
- ¡Quédate quieto ahí!
423
00:19:29,733 --> 00:19:30,777
- Ponte la mascarilla.
424
00:19:30,778 --> 00:19:32,257
- ¿Qué pasa con Tori?
425
00:19:32,258 --> 00:19:33,824
- Simplemente déjala.
426
00:19:45,619 --> 00:19:46,619
Tipo--
427
00:19:46,620 --> 00:19:48,317
¡No, espera, espera!
428
00:19:53,192 --> 00:19:55,018
- Henstep equipa todos
sus camiones cisterna
429
00:19:55,019 --> 00:19:57,282
con un botón de pánico que
informa por radio esa ubicación
430
00:19:57,283 --> 00:19:58,848
al despacho más cercano.
431
00:19:58,849 --> 00:20:00,807
-¿Qué transportaba el camión?
432
00:20:00,808 --> 00:20:02,200
- Según la empresa,
433
00:20:02,201 --> 00:20:05,246
6.000 galones de dióxido
de carbono comprimido.
434
00:20:05,247 --> 00:20:07,857
- ¡Disparos en Appleseed Corner!
435
00:20:07,858 --> 00:20:09,816
¡Oficial caído! ¡Oficial caído!
436
00:20:09,817 --> 00:20:11,296
- ¿Dónde está ese Appleseed Corner?
437
00:20:11,297 --> 00:20:13,080
- Justo allí. - También tenemos...
438
00:20:13,081 --> 00:20:14,821
- ¿Qué es eso? - Adivinanza descabellada.
439
00:20:14,822 --> 00:20:16,562
Ese es nuestro dióxido de carbono.
440
00:20:16,563 --> 00:20:17,737
- ¡No puedo respirar!
441
00:20:36,887 --> 00:20:39,019
¿Qué demonios?
442
00:20:39,020 --> 00:20:41,195
- ¿Qué pasa? - N-no sé... no lo sé.
443
00:20:41,196 --> 00:20:44,546
Estoy presionando el
acelerador, pero no tengo fuerza.
444
00:20:44,547 --> 00:20:46,156
- Es el CO2.
445
00:20:46,157 --> 00:20:48,985
Elimina el oxígeno para que el
motor no pueda realizar combustión.
446
00:20:48,986 --> 00:20:50,857
-A nosotros nos pasa lo mismo.
447
00:21:02,957 --> 00:21:05,045
-¡Necesitamos ayudar a esta gente!
448
00:21:05,046 --> 00:21:07,309
¡Coge tus mascarillas!
449
00:21:10,138 --> 00:21:11,356
¡Rayo!
450
00:21:11,357 --> 00:21:13,402
¡A ver si puedes detener esa corriente!
451
00:21:29,636 --> 00:21:31,332
- Cúbrete la boca.
452
00:21:31,333 --> 00:21:34,118
Un segundo, un segundo. Ven, ven por aquí.
453
00:21:43,780 --> 00:21:44,824
Ir.
454
00:21:44,825 --> 00:21:46,173
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!
455
00:21:46,174 --> 00:21:49,742
- ¡Ayuda! ¡Por favor ayúdennos!
456
00:21:49,743 --> 00:21:51,397
Por favor ayúdennos, por favor!
457
00:21:53,312 --> 00:21:55,270
¡Date prisa, por favor!
458
00:22:02,190 --> 00:22:04,757
- ¡Socorro! ¡Allí hay un
tipo que se está ahogando!
459
00:22:04,758 --> 00:22:06,803
- ¡Muévete! ¡Muévete, muévete, muévete!
460
00:22:10,198 --> 00:22:12,417
Necesito ayuda! Gracias.
461
00:22:15,029 --> 00:22:17,247
-No puedo hacer que se despierte.
462
00:22:17,248 --> 00:22:18,640
Por favor, date prisa.
Date prisa, date prisa.
463
00:22:18,641 --> 00:22:20,208
Ella no se mueve
464
00:22:22,253 --> 00:22:23,384
Por favor.
465
00:22:42,273 --> 00:22:43,926
- Las nubes se disiparon.
466
00:22:43,927 --> 00:22:46,451
No hubo víctimas mortales,
lo cual es un pequeño milagro.
467
00:22:46,452 --> 00:22:48,061
- ¿Qué pasa con el soldado
que recibió el disparo?
468
00:22:48,062 --> 00:22:49,062
- Él también lo logrará.
469
00:22:49,063 --> 00:22:50,411
¿Estás bien? -Sí.
470
00:22:50,412 --> 00:22:52,152
-Mira a quién encontramos
escondido en el estacionamiento.
471
00:22:52,153 --> 00:22:53,588
- ¿Tori? - Fue muy aterrador.
472
00:22:53,589 --> 00:22:55,285
- ¿A dónde van? - No lo sé.
473
00:22:55,286 --> 00:22:56,591
- Esposadla.
474
00:22:56,592 --> 00:22:57,984
- Oh, Dios mío, ¿me estás arrestando?
475
00:22:57,985 --> 00:23:00,856
- Sí, ayudaste a dos fugitivos.
476
00:23:00,857 --> 00:23:02,597
- Te ayudarás a
mantenerte fuera de la cárcel.
477
00:23:02,598 --> 00:23:03,772
Si nos puedes decir a dónde van.
478
00:23:03,773 --> 00:23:05,426
- Está bien, es solo Trevor. No es Emma.
479
00:23:05,427 --> 00:23:06,645
Están buscando el oleoducto.
480
00:23:06,646 --> 00:23:07,863
¿Qué tubería?
481
00:23:07,864 --> 00:23:09,430
- Henstep tiene un
oleoducto de CO2 por aquí.
482
00:23:09,431 --> 00:23:10,736
- ¿Por dónde por aquí?
483
00:23:10,737 --> 00:23:12,128
No lo sé, no lo sé.
484
00:23:12,129 --> 00:23:14,348
Por eso Trevor quería
secuestrar al conductor del camión.
485
00:23:14,349 --> 00:23:15,828
para que pudiéramos saber a dónde iba.
486
00:23:15,829 --> 00:23:17,873
- Dos personas que coinciden con
la descripción de Trevor y Emma.
487
00:23:17,874 --> 00:23:20,006
Acabo de secuestrar un
RAV4 de una mujer blanca.
488
00:23:20,007 --> 00:23:22,530
- Sí, el estacionamiento de
Walmart está a 12 millas de distancia.
489
00:23:22,531 --> 00:23:23,879
- Échale un vistazo.
490
00:23:23,880 --> 00:23:25,925
Siéntate en la acera y
no digas una palabra.
491
00:23:25,926 --> 00:23:27,143
No he terminado contigo.
492
00:23:27,144 --> 00:23:28,362
- Está bien, no está equivocada.
493
00:23:28,363 --> 00:23:30,190
Henstep acaba de abrir un conducto de CO2.
494
00:23:30,191 --> 00:23:31,757
Se puso en línea hace una semana.
495
00:23:31,758 --> 00:23:33,106
- Entonces tenemos que
conseguir que lo cierren.
496
00:23:33,107 --> 00:23:34,499
Podría ser el próximo
objetivo de Trevor y Emma.
497
00:23:34,500 --> 00:23:35,848
¿Dónde está su cuartel general?
498
00:23:35,849 --> 00:23:39,286
- Uh, está al norte en
Altoona en la autopista 220.
499
00:23:39,287 --> 00:23:41,331
- Envíame un mensaje con la
dirección y ponla bajo interrogatorio.
500
00:23:41,332 --> 00:23:42,768
-No sé nada más, lo juro.
501
00:23:42,769 --> 00:23:43,769
- ¿Adivina qué? No creo ni una palabra.
502
00:23:43,770 --> 00:23:45,814
que sale de tu boca.
503
00:23:45,815 --> 00:23:48,164
Llámame si sabes algo de Ray o Nina.
504
00:23:51,778 --> 00:23:52,865
- ¿Sabes cuánto tiempo nos llevó?
505
00:23:52,866 --> 00:23:54,344
¿Para poner esa cosa en funcionamiento?
506
00:23:54,345 --> 00:23:55,650
Siete años.
507
00:23:55,651 --> 00:23:57,609
No lo voy a cerrar ahora
basándome en una corazonada.
508
00:23:57,610 --> 00:23:59,480
- Es más que una corazonada.
Conocemos a nuestros dos fugitivos.
509
00:23:59,481 --> 00:24:00,699
están apuntando a su canalización.
510
00:24:00,700 --> 00:24:02,744
- ¿Dónde? - Aún no lo sé.
511
00:24:02,745 --> 00:24:04,790
- Tiene más de 70 millas
de largo, agente Scott.
512
00:24:04,791 --> 00:24:06,269
A excepción de la parte cerca de Everett
513
00:24:06,270 --> 00:24:07,619
Esto todavía está en construcción.
514
00:24:07,620 --> 00:24:09,403
- ¿Es por eso que seguís
utilizando camiones cisterna?
515
00:24:09,404 --> 00:24:11,361
- Es sólo temporal hasta que terminemos.
516
00:24:11,362 --> 00:24:12,493
Realmente estamos haciendo
el bien a los residentes aquí.
517
00:24:12,494 --> 00:24:14,147
un favor con nuestra captura de carbono.
518
00:24:14,148 --> 00:24:16,497
- ¿Qué, estás obteniendo algún tipo
de exención de impuestos por todo esto?
519
00:24:16,498 --> 00:24:18,804
- ¡Claro que sí! Se llama 45Q.
520
00:24:18,805 --> 00:24:20,458
Y después de todo el
dinero que hemos invertido,
521
00:24:20,459 --> 00:24:22,460
Necesito que este conducto esté operativo
522
00:24:22,461 --> 00:24:24,070
Antes de que toda la empresa se hunda.
523
00:24:24,071 --> 00:24:26,551
- ¿Sabes qué pasaría si
volaran ese oleoducto, no?
524
00:24:26,552 --> 00:24:29,597
Mucha gente morirá.
525
00:24:29,598 --> 00:24:31,294
- Realmente tengo las manos atadas aquí.
526
00:24:31,295 --> 00:24:32,905
- ¿Dónde están tus prioridades, hombre?
527
00:24:32,906 --> 00:24:35,255
Si no cerramos ese oleoducto...
528
00:24:35,256 --> 00:24:37,300
¿Crees que el Exxon Valdez era malo?
529
00:24:37,301 --> 00:24:40,086
- Exxon sobrevivió a desafíos
importantes y nosotros también lo haremos.
530
00:24:40,087 --> 00:24:42,131
Mira, le enviaré estas fotos a
nuestro equipo de seguridad.
531
00:24:42,132 --> 00:24:44,699
y asegurarse de que todos
sean conscientes de la amenaza.
532
00:24:44,700 --> 00:24:47,093
Lo siento, pero no me
voy a dejar intimidar.
533
00:24:47,094 --> 00:24:49,269
Sobre un grupo de
ecoterroristas insignificantes.
534
00:24:49,270 --> 00:24:51,576
- Muéstrame el mapa del oleoducto.
535
00:24:51,577 --> 00:24:53,839
- ¿Qué? - ¡Ya terminé de jugar contigo!
536
00:24:53,840 --> 00:24:55,188
¡Muéstrame el mapa!
537
00:25:14,251 --> 00:25:18,254
- Un búfalo blanco nació en Yellowstone.
538
00:25:18,255 --> 00:25:19,865
-¿Un búfalo blanco?
539
00:25:19,866 --> 00:25:23,042
- Sí, es una señal de que la
Tierra está en una encrucijada.
540
00:25:23,043 --> 00:25:26,567
- ¿Qué es eso? ¿Algo así
como "Bailando con lobos"?
541
00:25:26,568 --> 00:25:28,264
Como, tatanka, tatanka.
542
00:25:28,265 --> 00:25:29,788
- Es Lakota.
543
00:25:29,789 --> 00:25:31,790
Por Dios.
544
00:25:31,791 --> 00:25:33,182
Es una señal de que hay esperanza,
545
00:25:33,183 --> 00:25:36,055
pero que se debe hacer
más para proteger la Tierra.
546
00:25:39,102 --> 00:25:43,716
Bueno, entonces diría que este
búfalo blanco llegó justo a tiempo.
547
00:25:47,937 --> 00:25:50,548
Mira cuánto hemos logrado hasta ahora.
548
00:25:50,549 --> 00:25:52,288
-Dos personas han muerto por nuestra culpa.
549
00:25:52,289 --> 00:25:53,594
- Nos llamaron la atención,
550
00:25:53,595 --> 00:25:55,814
A nuestra misión.
551
00:25:55,815 --> 00:25:57,816
Estamos en todas las noticias.
Todo el mundo habla de nosotros.
552
00:25:57,817 --> 00:25:59,992
¿No ves lo grandioso que es eso?
553
00:25:59,993 --> 00:26:02,385
¿De qué otra manera
vamos a cambiar el mundo?
554
00:26:02,386 --> 00:26:04,563
Salvar el mundo.
555
00:26:06,303 --> 00:26:09,305
Lo ves, ¿verdad?
556
00:26:09,306 --> 00:26:12,744
La violencia es la respuesta.
557
00:26:12,745 --> 00:26:16,269
¿Por qué si no nació hoy
ese bebé búfalo blanco?
558
00:26:16,270 --> 00:26:20,403
¿En este momento, si no es una señal
de que estamos en el camino correcto?
559
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
- Sí, supongo que sí.
560
00:26:23,320 --> 00:26:24,625
-Emma...
561
00:26:32,634 --> 00:26:35,941
¿Juras lealtad a nuestro planeta,
562
00:26:35,942 --> 00:26:40,163
¿A la destrucción de las empresas
que la violan y la asesinan?
563
00:26:41,643 --> 00:26:43,949
- Sí.
564
00:26:43,950 --> 00:26:46,125
-Yo también.
565
00:26:46,126 --> 00:26:47,561
Ema.
566
00:26:54,525 --> 00:26:58,616
Ahora que tenemos la atención del mundo,
567
00:26:58,617 --> 00:27:02,968
Mostrémosles lo peligrosos que
realmente son estos oleoductos.
568
00:27:02,969 --> 00:27:04,056
- ¿Cómo?
569
00:27:04,057 --> 00:27:05,492
- ¿Recuerdas cuál era esa advertencia?
570
00:27:05,493 --> 00:27:07,233
¿En la visera del camión decía?
571
00:27:07,234 --> 00:27:11,150
"Peligro: si se calienta, puede explotar."
572
00:27:11,151 --> 00:27:13,543
- ¿Entonces vamos a calentar la tubería?
573
00:27:13,544 --> 00:27:14,893
- Tomaste una foto del GPS,
574
00:27:14,894 --> 00:27:16,677
Así que sabemos dónde está
la estación de transferencia.
575
00:27:19,942 --> 00:27:22,335
Todo lo demás que
necesitamos lo tenemos aquí.
576
00:27:27,907 --> 00:27:30,169
- Hana, ¿escuchas algo?
577
00:27:30,170 --> 00:27:31,518
- Hola, acabamos de regresar.
578
00:27:31,519 --> 00:27:33,085
-Mira, no hay cámaras en el
estacionamiento de Walmart,
579
00:27:33,086 --> 00:27:35,435
pero un testigo vio a Emma y Trevor.
580
00:27:35,436 --> 00:27:36,697
- Pero Tori me dio algo.
581
00:27:36,698 --> 00:27:38,133
Ella dijo que Emma tomó una foto.
582
00:27:38,134 --> 00:27:39,787
del GPS en el camión, y se dirigía
583
00:27:39,788 --> 00:27:42,094
a una estación de
transferencia en el ducto.
584
00:27:42,095 --> 00:27:44,009
Lo comprobé yo mismo y allí estaba.
585
00:27:44,010 --> 00:27:45,445
He alertado a la policía estatal de que
586
00:27:45,446 --> 00:27:47,403
Ahí es donde probablemente
se dirigen Emma y Trevor.
587
00:27:47,404 --> 00:27:49,971
- Quizás, pero me
preocupa más la inyección.
588
00:27:49,972 --> 00:27:51,146
- ¿Cómo?
589
00:27:51,147 --> 00:27:52,539
- Es donde termina el oleoducto.
590
00:27:52,540 --> 00:27:54,628
Todo el CO2 en la línea
se inyecta bajo tierra.
591
00:27:54,629 --> 00:27:56,978
en las antiguas formaciones de
esquisto para su almacenamiento.
592
00:27:56,979 --> 00:27:58,719
-¿De cuánto CO2 estamos hablando?
593
00:27:58,720 --> 00:28:00,503
- Cientos de miles de galones,
594
00:28:00,504 --> 00:28:01,853
Todo bajo alta presión.
595
00:28:01,854 --> 00:28:03,028
Si lo explotan allí,
596
00:28:03,029 --> 00:28:04,377
No es solo la tubería la que va.
597
00:28:04,378 --> 00:28:06,031
Podría ser todo el maldito condado.
598
00:28:06,032 --> 00:28:07,163
Entonces, ¿cuál es el plan?
599
00:28:07,175 --> 00:28:08,033
Vamos a separarnos.
600
00:28:08,034 --> 00:28:09,774
Ray, Hana, tomen la
estación de transferencia.
601
00:28:09,775 --> 00:28:11,601
Nina y yo tomaremos bien la inyección.
602
00:28:11,602 --> 00:28:13,168
¡Preparaos, gente!
603
00:28:13,169 --> 00:28:14,387
Vamos a movernos.
604
00:28:25,529 --> 00:28:27,835
- Hola.
605
00:28:27,836 --> 00:28:29,184
Agente Hana Gibson.
606
00:28:29,185 --> 00:28:31,230
-Oficial Jackson.
607
00:28:31,231 --> 00:28:33,798
-El agente del FBI Ray Cannon.
608
00:28:33,799 --> 00:28:35,103
Eh... ¿y qué tenemos aquí?
609
00:28:35,104 --> 00:28:36,670
¿Qué está pasando en el perímetro?
610
00:28:36,671 --> 00:28:38,324
-No he visto nada.
611
00:28:38,325 --> 00:28:40,500
- Está bien. ¿Has enviado a alguien?
612
00:28:40,501 --> 00:28:43,024
- He estado patrullando la
zona y no he visto a nadie.
613
00:28:43,025 --> 00:28:43,706
Está bien, genial.
614
00:28:43,718 --> 00:28:44,723
Iremos a echar un vistazo.
615
00:28:46,681 --> 00:28:48,247
-Hacia allí se dirigía el petrolero.
616
00:28:48,248 --> 00:28:50,249
- Pero la policía... - Emma, lo sé.
617
00:28:50,250 --> 00:28:52,512
Obviamente esto no va a funcionar.
618
00:28:57,779 --> 00:28:59,127
Bueno, cambio de planes.
619
00:28:59,128 --> 00:29:00,738
Veamos dónde termina este oleoducto.
620
00:29:00,739 --> 00:29:01,913
- ¿Por qué?
621
00:29:01,914 --> 00:29:03,131
-Tiene que ir en algún lugar del suelo.
622
00:29:03,132 --> 00:29:05,786
Ése es el objetivo de
la captura de carbono.
623
00:29:05,787 --> 00:29:08,136
Es un objetivo mejor que cualquier otro.
624
00:29:08,137 --> 00:29:09,791
- Trevor, ¿hablas en serio?
625
00:29:11,488 --> 00:29:12,837
- Coge un bidón de gasolina. ¡Vamos!
626
00:29:12,838 --> 00:29:14,360
-Trevor.
627
00:29:14,361 --> 00:29:16,406
- Este será nuestro golpe de gracia.
628
00:29:18,408 --> 00:29:21,193
Por eso nos pusieron en esta Tierra, Emma.
629
00:29:21,194 --> 00:29:22,368
Iremos a través del bosque.
630
00:29:22,369 --> 00:29:24,849
Una vez que estemos
fuera de la vista, cruzaremos.
631
00:29:34,207 --> 00:29:36,339
- ¿Qué es esto?
632
00:29:39,342 --> 00:29:41,691
- No sé.
633
00:29:41,692 --> 00:29:43,781
- Bueno, ¿hay siquiera dos
extremos para esta estupidez?
634
00:29:43,782 --> 00:29:46,523
- Emma, yo no lo diseñé. No lo sé.
635
00:29:48,438 --> 00:29:50,222
-¿Podemos tomar un descanso?
636
00:29:50,223 --> 00:29:53,051
Estas cosas son realmente pesadas.
637
00:29:53,052 --> 00:29:54,966
- Sí.
638
00:29:54,967 --> 00:29:56,141
Tengo que ir al baño.
639
00:29:56,142 --> 00:29:57,403
- Trevor, sólo orina aquí.
640
00:29:57,404 --> 00:29:58,622
-No tengo que orinar.
641
00:30:13,986 --> 00:30:16,552
- ¿Estás bien, jovencita?
642
00:30:16,553 --> 00:30:18,816
- Sí, lo siento. Solo
estaba dando una caminata.
643
00:30:18,817 --> 00:30:21,079
Y creo que me perdí.
644
00:30:21,080 --> 00:30:22,602
- ¿Esos son tuyos?
645
00:30:22,603 --> 00:30:23,821
- ¿Qué?
646
00:30:23,822 --> 00:30:26,040
- Los bidones de gasolina.
647
00:30:26,041 --> 00:30:27,477
¿Por qué estás aquí?
648
00:30:29,131 --> 00:30:30,653
Tú estás...espera.
649
00:30:30,654 --> 00:30:33,178
Eres ella, la chica de la foto.
650
00:30:33,179 --> 00:30:34,875
Quédate justo donde estás.
651
00:30:34,876 --> 00:30:36,007
- Detente ahí mismo.
652
00:30:36,008 --> 00:30:37,792
No te des la vuelta. El
arma está en el suelo.
653
00:30:39,838 --> 00:30:41,839
-Jefe, estoy apostado
junto al pozo de inyección.
654
00:30:41,840 --> 00:30:43,189
- Radio también.
655
00:30:48,194 --> 00:30:49,759
¿Dónde termina este oleoducto?
656
00:30:49,760 --> 00:30:51,457
-Vuelve por ese camino, 4 millas.
657
00:30:51,458 --> 00:30:52,937
-¿A dónde va ese?
658
00:30:52,938 --> 00:30:53,813
No es asunto tuyo.
659
00:30:53,825 --> 00:30:55,156
¿Crees que estoy bromeando?
660
00:30:55,157 --> 00:30:56,462
Está bien. Por favor.
661
00:30:56,463 --> 00:30:58,029
Por favor, está bien, tengo un hijo.
662
00:30:58,030 --> 00:30:59,465
-Entonces responde la pregunta.
663
00:30:59,466 --> 00:31:02,861
¿Cuál de estas tuberías conduce al final?
664
00:31:05,298 --> 00:31:08,257
- Éste, de vuelta en el pozo de inyección.
665
00:31:13,219 --> 00:31:14,437
- Nos quedaremos con ese.
666
00:31:15,917 --> 00:31:17,831
Coge los bidones de gasolina.
667
00:31:17,832 --> 00:31:19,224
Ir.
668
00:31:24,317 --> 00:31:26,275
Empieza a caminar.
669
00:31:27,711 --> 00:31:30,061
Ponte en movimiento.
670
00:31:30,062 --> 00:31:31,540
Vamos.
671
00:31:31,541 --> 00:31:33,325
-Jefe, aquí Smolin. El FBI está aquí.
672
00:31:33,326 --> 00:31:35,284
¿Copias?
673
00:31:40,289 --> 00:31:41,942
- Hola. Agente Chase, agente Scott.
674
00:31:41,943 --> 00:31:44,510
- Miles Smolin, me enteré de que vendrías.
675
00:31:44,511 --> 00:31:46,947
- ¿Este es el pozo de inyección?
Pensé que sería más grande.
676
00:31:46,948 --> 00:31:48,557
- ¿Está operativo?
677
00:31:48,558 --> 00:31:50,472
- Sí, señora. Me conecté a
Internet hace dos semanas.
678
00:31:50,473 --> 00:31:51,647
¿Por qué la válvula de presión?
679
00:31:51,648 --> 00:31:53,562
dice cero y no escucho nada?
680
00:31:53,563 --> 00:31:55,390
- No lo sé. La gerencia
se encarga de todo eso.
681
00:31:55,391 --> 00:31:56,565
Solo soy seguridad.
682
00:31:56,566 --> 00:31:57,740
Pero puedo llamar a mi jefe.
683
00:31:57,741 --> 00:32:00,308
- ¿Por qué no haces eso, Miles?
684
00:32:00,309 --> 00:32:01,788
-Jefe, este es Smolin.
685
00:32:01,789 --> 00:32:03,964
El FBI está aquí
preguntando por el oleoducto.
686
00:32:03,965 --> 00:32:05,662
Si está encendido.
687
00:32:08,100 --> 00:32:09,753
Jefe, ¿me copia?
688
00:32:11,494 --> 00:32:12,930
Eso es raro. - ¿Qué?
689
00:32:12,931 --> 00:32:14,670
- Intenté comunicarme
con él hace unos minutos,
690
00:32:14,671 --> 00:32:15,758
pero tampoco respondió entonces.
691
00:32:15,759 --> 00:32:17,021
¿Dónde está?
692
00:32:17,022 --> 00:32:18,370
- Saliendo a patrullar el oleoducto.
693
00:32:18,371 --> 00:32:20,198
Órdenes de Campbell.
694
00:32:20,199 --> 00:32:21,416
- Háblame, Ray.
695
00:32:21,417 --> 00:32:23,201
- Oye, mira, Emma y Trevor estuvieron aquí.
696
00:32:23,202 --> 00:32:24,854
en la estación de transferencia.
697
00:32:24,855 --> 00:32:27,509
Hicimos una búsqueda
perimetral y encontramos el Toyota.
698
00:32:27,510 --> 00:32:28,946
- ¿Alguna idea de en qué dirección fueron?
699
00:32:28,947 --> 00:32:31,558
- No. La policía estatal
no vio a ninguno de ellos.
700
00:32:32,689 --> 00:32:34,474
- Está bien, espera un segundo.
701
00:32:38,782 --> 00:32:40,218
- Está a 7 millas de la
estación de transferencia.
702
00:32:40,219 --> 00:32:41,915
al pozo de inyección.
Suponiendo que están rastreando
703
00:32:41,916 --> 00:32:44,526
el oleoducto, deberían estar
en algún punto intermedio.
704
00:32:44,527 --> 00:32:45,832
-A pie y armado.
705
00:32:45,833 --> 00:32:47,181
- Nos vamos ahora. Tú
deberías hacer lo mismo.
706
00:32:47,182 --> 00:32:48,748
Nos encontraremos en el
medio y los acorralaremos.
707
00:32:48,749 --> 00:32:50,184
- Copiado eso.
708
00:32:50,185 --> 00:32:52,534
- Vamos, nos llevamos tu Jeep.
709
00:33:02,937 --> 00:33:04,242
¿Este es el Jeep de tu jefe?
710
00:33:04,243 --> 00:33:06,984
- Sí, señor.
711
00:33:06,985 --> 00:33:08,159
- ¿Cualquier cosa?
712
00:33:08,160 --> 00:33:09,595
- No, nada. ¿Y tú?
713
00:33:09,596 --> 00:33:10,858
-No los he visto.
714
00:33:12,294 --> 00:33:14,339
- ¿A dónde va esto?
715
00:33:14,340 --> 00:33:16,341
- No sé.
716
00:33:16,342 --> 00:33:17,951
- ¿Cómo que no lo sabes?
717
00:33:17,952 --> 00:33:19,387
- Mira, lo siento. Nunca bajo por aquí.
718
00:33:19,388 --> 00:33:20,475
y nunca lo había visto antes.
719
00:33:20,476 --> 00:33:22,129
Sólo el jefe patrulla esta zona.
720
00:33:22,130 --> 00:33:24,479
-No está en el mapa.
721
00:33:24,480 --> 00:33:25,654
- Llama por radio a la
policía estatal y diles.
722
00:33:25,655 --> 00:33:27,134
Para venirse aquí abajo, carajo.
723
00:33:47,329 --> 00:33:48,983
- Increíble.
724
00:33:50,985 --> 00:33:54,596
¿Estáis bombeando CO2 a este pozo?
725
00:33:54,597 --> 00:33:56,511
Estás haciendo fracking con CO2.
726
00:33:56,512 --> 00:33:57,599
-No sé qué...
727
00:33:57,600 --> 00:33:58,905
- ¿De qué estás hablando?
728
00:33:58,906 --> 00:34:00,515
- Normalmente fracturan estos pozos.
729
00:34:00,516 --> 00:34:03,736
con agua y un montón de productos químicos.
730
00:34:03,737 --> 00:34:07,087
Pero si están usando CO2 aquí,
731
00:34:07,088 --> 00:34:09,307
Eso debe ser mucho peor.
732
00:34:09,308 --> 00:34:10,873
- ¿Eso es siquiera legal?
733
00:34:10,874 --> 00:34:13,006
-No sé nada de eso.
734
00:34:13,007 --> 00:34:15,922
El señor Campbell me dijo que
mantuviera este lugar en secreto.
735
00:34:15,923 --> 00:34:17,141
- ¡Diablos, sí lo hizo!
736
00:34:17,142 --> 00:34:19,143
No hay forma de que
tengan un permiso para esto.
737
00:34:27,195 --> 00:34:28,674
Este es un regalo, Emma.
738
00:34:28,675 --> 00:34:30,458
Esto es lo que vamos a prender fuego.
739
00:34:30,459 --> 00:34:31,981
- ¡No!
740
00:34:31,982 --> 00:34:33,809
¡Todos moriremos!
741
00:34:33,810 --> 00:34:38,336
-Cariño, no podemos hacer eso.
742
00:34:38,337 --> 00:34:39,990
¿Qué pasa si explota?
743
00:34:42,993 --> 00:34:44,865
- Catastrófico.
744
00:34:46,214 --> 00:34:47,520
Vamos.
745
00:34:50,392 --> 00:34:52,089
Está bien.
746
00:34:52,090 --> 00:34:54,134
Vamos a construir este fuego.
747
00:34:54,135 --> 00:34:55,179
-Trevor, no puedo.
748
00:34:55,180 --> 00:34:57,050
-Lo tenemos controlado, Emma.
749
00:34:57,051 --> 00:34:58,878
Simplemente mantén el arma apuntándole.
750
00:34:58,879 --> 00:35:00,924
Dispárale si intenta algo.
751
00:35:05,755 --> 00:35:07,452
-Ese chico está loco.
752
00:35:07,453 --> 00:35:09,018
Y va a hacer que nos maten a todos.
753
00:35:09,019 --> 00:35:11,064
Él hará que te maten.
754
00:35:11,065 --> 00:35:13,066
- Lo... lo siento.
755
00:35:13,067 --> 00:35:15,199
- Por favor.
756
00:35:52,846 --> 00:35:55,500
- ¿Para qué sirve un oleoducto de
CO2 que llega a un pozo de petróleo?
757
00:35:55,501 --> 00:35:57,893
- Los pozos de petróleo de
aquí están fuera de servicio.
758
00:35:57,894 --> 00:35:59,199
- Tengo los ojos puestos en Trevor.
759
00:35:59,200 --> 00:36:00,722
-Chicos, hay un incendio
debajo del oleoducto.
760
00:36:00,723 --> 00:36:02,115
-Tenemos que apagar ese incendio.
761
00:36:02,116 --> 00:36:03,418
Si ese pozo de
petróleo explota...
762
00:36:03,430 --> 00:36:04,030
Lo entendemos.
763
00:36:04,031 --> 00:36:06,032
-Entonces, ¿cuál es el plan?
764
00:36:06,033 --> 00:36:07,425
-No tenemos elección.
765
00:36:07,426 --> 00:36:10,645
O hacemos una emboscada o morimos todos.
766
00:36:10,646 --> 00:36:12,300
- Entonces voto por hacer una emboscada.
767
00:36:14,084 --> 00:36:15,302
-¡Emma, Trevor!
768
00:36:15,303 --> 00:36:16,825
- Trevor.- ¡Suelten sus armas!
769
00:36:24,921 --> 00:36:27,445
- Pase lo que pase,
770
00:36:27,446 --> 00:36:28,707
Esto ha sido divertido.
771
00:36:28,708 --> 00:36:30,796
- ¿Divertido?
772
00:36:34,975 --> 00:36:36,280
- Libera al rehén y entrégate.
773
00:36:36,281 --> 00:36:37,542
- No, no me dispares, por favor.
774
00:36:37,543 --> 00:36:38,134
Entonces déjalo ir.
775
00:36:38,146 --> 00:36:38,978
Por favor, no me dispares.
776
00:36:38,979 --> 00:36:41,372
- Escúchalo, Emma.
777
00:36:41,373 --> 00:36:44,723
- Ray, Hana, encarguen el fuego.
778
00:36:44,724 --> 00:36:45,941
- ¿Qué estás haciendo?
779
00:36:45,942 --> 00:36:47,247
-Te preguntaré lo mismo.
780
00:36:47,248 --> 00:36:49,293
Éste es un hombre inocente.
781
00:36:49,294 --> 00:36:51,033
Matarlo no salvará el planeta.
782
00:36:51,034 --> 00:36:52,731
- Al menos su muerte estará ligada a mí,
783
00:36:52,732 --> 00:36:55,473
A lo que yo creo, que estos oleoductos,
784
00:36:55,474 --> 00:36:59,303
La perforación y el fracking están
provocando que nuestro planeta se queme.
785
00:36:59,304 --> 00:37:01,392
-Estoy tan preocupada por
todo esto como tú, Emma.
786
00:37:01,393 --> 00:37:04,395
-Tu generación le ha
dejado un desastre a la mía.
787
00:37:04,396 --> 00:37:05,526
Trevor está muerto.
788
00:37:05,527 --> 00:37:07,267
¿Por qué más tengo que vivir?
789
00:37:07,268 --> 00:37:09,313
Incluso ese pequeño búfalo blanco,
790
00:37:09,314 --> 00:37:11,271
La señal de que vendrán tiempos mejores,
791
00:37:11,272 --> 00:37:12,838
¡Murió!
792
00:37:12,839 --> 00:37:14,405
¡La Tierra está condenada!
793
00:37:14,406 --> 00:37:17,277
- Si realmente creyeras eso,
794
00:37:17,278 --> 00:37:19,454
No lucharías tanto para salvarlo.
795
00:37:22,849 --> 00:37:28,680
Emma, puedes hacer
mucho más viva que muerta.
796
00:37:32,250 --> 00:37:36,122
Mira, sé que tu familia hizo
su dinero con el petróleo,
797
00:37:36,123 --> 00:37:38,124
Pero puedes forjar una identidad diferente.
798
00:37:38,125 --> 00:37:39,952
para ti mismo.
799
00:37:39,953 --> 00:37:42,650
- No. - Sí, puedes.
800
00:37:42,651 --> 00:37:45,523
Lejos de tu padre, lejos de todo.
801
00:37:45,524 --> 00:37:47,873
Se puede acabar con los
pozos petroleros de esta manera.
802
00:37:50,485 --> 00:37:53,444
- La violencia no es la
solución. Pásame el arma.
803
00:37:58,493 --> 00:38:00,234
Se acabó.
804
00:38:02,454 --> 00:38:03,932
Vamos.
805
00:38:17,512 --> 00:38:19,731
- Está bajo arresto por
terrorismo doméstico.
806
00:38:19,732 --> 00:38:22,168
y cómplice de asesinato.
807
00:38:22,169 --> 00:38:23,822
¡Vamos, Patty Hearst!
808
00:38:37,619 --> 00:38:42,188
- Ahora, eh... ¿qué es esto exactamente?
809
00:38:42,189 --> 00:38:44,799
-Sushi de salmón.
810
00:38:44,800 --> 00:38:46,366
- Creo que pasaré.
811
00:38:46,367 --> 00:38:48,368
- Está delicioso, papi. Pruébalo.
812
00:38:48,369 --> 00:38:49,717
- Sí, comes pescado todo el tiempo.
813
00:38:49,718 --> 00:38:51,850
Pruébalo aquí.
814
00:38:51,851 --> 00:38:53,591
Vamos.
815
00:38:53,592 --> 00:38:56,463
- Pedí ese wagyu. ¿Cuándo llegará?
816
00:38:56,464 --> 00:38:58,291
No lo suficientemente pronto.
817
00:38:58,292 --> 00:39:02,251
- Qué lástima que tu
novio no pudiera venir.
818
00:39:02,252 --> 00:39:04,863
Esa cuchara de plata cree que es
demasiado bueno para nosotros, Campanilla.
819
00:39:04,864 --> 00:39:06,386
- No, no lo hace.
820
00:39:06,387 --> 00:39:08,519
Quiero decir, tú... tú apenas lo conoces.
821
00:39:08,520 --> 00:39:11,522
- Ah, cierto, te dio esa
gran tarjeta de crédito negra.
822
00:39:11,523 --> 00:39:13,262
Así que podrías pagar por todo esto.
823
00:39:13,263 --> 00:39:15,178
-Lo cual fue muy amable de su parte.
824
00:39:20,706 --> 00:39:22,795
- Entonces, ¿cuándo se casarán todos?
825
00:39:25,275 --> 00:39:26,885
- Oh, no lo somos.
826
00:39:26,886 --> 00:39:28,060
Sí.
827
00:39:28,061 --> 00:39:29,583
Estamos contentos con cómo están las cosas.
828
00:39:31,847 --> 00:39:35,850
El apellido del pequeño
Dougie será Chase-Scola.
829
00:39:36,896 --> 00:39:38,244
- Sería difícil conseguirlo
830
00:39:38,245 --> 00:39:40,420
En la parte de atrás de
una camiseta de fútbol, ¿eh?
831
00:39:40,421 --> 00:39:42,509
-Tal vez no vaya en la parte
trasera de una camiseta de fútbol.
832
00:39:42,510 --> 00:39:43,728
- ¿Qué?
833
00:39:43,729 --> 00:39:45,033
- No sé.
834
00:39:45,034 --> 00:39:46,557
Quién sabe qué querrá hacer Dougie, papá.
835
00:39:46,558 --> 00:39:48,776
No quiero que sufra una
lesión cerebral traumática.
836
00:39:48,777 --> 00:39:51,605
o hacer algo parecido a como yo crecí.
837
00:39:51,606 --> 00:39:55,304
- ¿Qué fue exactamente lo que estuvo
mal en la forma en que creciste, Marina?
838
00:39:55,305 --> 00:39:57,351
- Nina.- Por favor, papi.
839
00:40:01,268 --> 00:40:02,877
- Todo.
840
00:40:02,878 --> 00:40:05,445
Todo estaba mal en la forma en que crecí.
841
00:40:05,446 --> 00:40:07,447
No pude salir de casa
lo suficientemente rápido.
842
00:40:07,448 --> 00:40:09,144
-Te di una buena vida.
843
00:40:09,145 --> 00:40:10,494
- Sigue diciéndote eso.
844
00:40:10,495 --> 00:40:13,410
Sigue diciéndote a ti mismo
que fue una gran vida, papá.
845
00:40:13,411 --> 00:40:15,542
Bueno, quiero una vida
diferente para mi hijo,
846
00:40:15,543 --> 00:40:18,763
y estoy decidido a dárselo.
847
00:40:19,808 --> 00:40:20,852
- No tengo por qué soportar esto.
848
00:40:20,853 --> 00:40:21,853
Nos vamos.
849
00:40:23,159 --> 00:40:24,682
-Lo siento mucho. Nunca
había bebido sake antes.
850
00:40:24,683 --> 00:40:26,292
- Sí, no debería haberlo
tenido en absoluto.
851
00:40:26,293 --> 00:40:28,250
- Te dejaremos criar a ese niño tuyo.
852
00:40:28,251 --> 00:40:29,991
en esta ciudad olvidada de Dios.
853
00:40:29,992 --> 00:40:31,297
- Está bien. - ¿Crees que soy un poco?
854
00:40:31,298 --> 00:40:33,299
un paleto del bosque
que te hizo un escándalo.
855
00:40:33,300 --> 00:40:34,735
Recuerda mis palabras.
856
00:40:34,736 --> 00:40:38,043
Arruinarás a ese chico
con la forma en que vives.
857
00:40:38,044 --> 00:40:40,611
¿Y quién carajo come pescado crudo?
858
00:40:40,612 --> 00:40:43,135
¡De donde yo vengo a eso le llaman cebo!
859
00:40:43,136 --> 00:40:44,529
¡Vamos, Tink!
860
00:40:46,792 --> 00:40:48,706
¡Dije, vamos, Tink!
861
00:40:54,974 --> 00:40:57,497
- Lo siento mucho.
862
00:40:57,498 --> 00:41:00,501
Ya sabes, todo esto va a acabarse.
863
00:41:02,068 --> 00:41:05,679
-Sí, estoy bien si no lo hace.
64786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.