Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,020
The Giovanoli family has a secret.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,750
Your father... he is still alive.
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,250
It is... Fritz Lindt.
4
00:00:15,680 --> 00:00:18,750
-I don't have to listen to this anymore.\N-The same old coward.
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,120
You married an asshole.
6
00:00:22,180 --> 00:00:24,520
Yes, because our child needed a father.
7
00:00:27,180 --> 00:00:30,420
I met somebody... discreetly.
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,150
Alex Wieser.
9
00:00:33,550 --> 00:00:35,480
Why is the murder weapon in your drawer?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,250
That is a damn lie!
11
00:00:38,120 --> 00:00:39,620
I want to go back to my cell.
12
00:00:40,750 --> 00:00:43,780
Cerebral hypoxia.\NDeath by strangulation.
13
00:00:44,480 --> 00:00:49,220
Cornelius had an alibi.\NThe serial killer is still running around.
14
00:00:50,020 --> 00:00:51,820
I just can't do it.
15
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
She is my sister.
16
00:00:55,320 --> 00:00:59,080
I only learned when I was 18.\NHe raped her.
17
00:00:59,150 --> 00:01:01,620
Bastard!\NAnd you did nothing against him.
18
00:01:30,020 --> 00:01:32,180
Arrival in one kilometer.
19
00:02:23,020 --> 00:02:24,150
No!
20
00:02:27,250 --> 00:02:28,650
Mario!
21
00:02:31,480 --> 00:02:32,420
Yes?
22
00:02:41,020 --> 00:02:44,020
If the government uses goon squads,
23
00:02:44,079 --> 00:02:47,520
then it's a catastrophe for\Npolitical change in our country.
24
00:03:00,220 --> 00:03:02,250
They can move the election then.
25
00:03:02,320 --> 00:03:04,780
Especially in the minority areas.
26
00:03:42,320 --> 00:03:43,550
Leave her alone.
27
00:03:49,050 --> 00:03:50,579
What do you want?
28
00:03:52,150 --> 00:03:55,020
-Why did you do it?\N-What?
29
00:04:13,420 --> 00:04:17,250
You won't hurt my mother anymore,\Nyou bastard.
30
00:04:18,250 --> 00:04:21,279
-Are you her son?\N-Shut up!
31
00:04:47,750 --> 00:04:50,420
THE UNDERTAKER
32
00:04:55,720 --> 00:04:58,380
FAMILY TIES
33
00:05:33,620 --> 00:05:35,580
No traces of breaking and entering,\Nright?
34
00:05:45,350 --> 00:05:47,420
Could you please stop taking pictures?
35
00:05:47,480 --> 00:05:50,480
Excuse me, ladies and gentlemen.\NExcuse me.
36
00:05:55,820 --> 00:05:57,420
You have to go in the back.
37
00:06:36,020 --> 00:06:37,780
Slit open like a trout.
38
00:06:40,480 --> 00:06:42,320
At least he didn't gut the fish.
39
00:06:42,750 --> 00:06:46,780
But he hit him on the head first.
40
00:06:47,020 --> 00:06:48,820
Maybe he knew him.
41
00:06:49,050 --> 00:06:51,120
How do you treat your friends?
42
00:06:53,580 --> 00:06:55,480
No signs of resistance.
43
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
That's what I'm telling you.
44
00:07:09,820 --> 00:07:12,080
-Hi.\N-Morning.
45
00:07:12,150 --> 00:07:13,320
Hello.
46
00:07:17,820 --> 00:07:21,280
-What did you have for breakfast?\N-You sick asshole.
47
00:07:22,180 --> 00:07:24,180
Everybody is in top form today.
48
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
Hey, what's wrong?
49
00:07:41,450 --> 00:07:42,650
Is it my fault?
50
00:07:49,220 --> 00:07:50,650
Very sensitive today.
51
00:07:51,650 --> 00:07:53,750
You should apologize first.
52
00:08:11,820 --> 00:08:13,280
Mario?
53
00:08:23,380 --> 00:08:25,180
Mario.
54
00:08:29,680 --> 00:08:30,750
You are bleeding.
55
00:08:51,450 --> 00:08:52,750
What happened?
56
00:08:53,680 --> 00:08:55,220
You look terrible.
57
00:08:55,750 --> 00:08:59,220
Come on.\NWe have to go to a doctor. Come.
58
00:09:02,780 --> 00:09:04,820
Your sister tried it as well.
59
00:09:26,180 --> 00:09:27,420
Mario?
60
00:09:29,150 --> 00:09:30,420
No!
61
00:10:10,780 --> 00:10:13,680
Anna-Maria Giovanoli.\NPlease leave a message after the tone.
62
00:10:15,250 --> 00:10:17,680
What's wrong? Please call me.
63
00:10:17,750 --> 00:10:22,080
I can understand her.\NHe was the worst until now.
64
00:10:22,150 --> 00:10:24,320
Even worse than\Nthe one in the stockpot.
65
00:10:24,380 --> 00:10:26,620
No, it was something else.
66
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
"Sick asshole."
67
00:10:32,050 --> 00:10:35,280
She didn't mean Dörig, but Mario.
68
00:10:50,680 --> 00:10:53,250
Careful that nothing falls out.
69
00:11:05,450 --> 00:11:07,180
Thank God.
70
00:11:08,180 --> 00:11:09,380
She is alive.
71
00:11:22,750 --> 00:11:26,080
Her car is not here.\NDrive to the garage.
72
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
It pulled strongly to the right.
73
00:11:49,550 --> 00:11:53,080
Earlier on the road,\Nwhen you changed into a higher gear.
74
00:11:53,150 --> 00:11:55,150
-No.\N-Yes, really.
75
00:11:56,520 --> 00:11:58,520
You could hardly keep it on the road.
76
00:12:11,620 --> 00:12:13,050
Hello, Mario.
77
00:12:16,050 --> 00:12:19,050
-Hi.\N-There is something wrong with my car.
78
00:12:19,120 --> 00:12:20,650
From 80 onwards, it floats.
79
00:12:20,720 --> 00:12:24,320
Earlier on the road, suddenly\Nit pulled strongly to the right.
80
00:12:25,220 --> 00:12:27,580
Maybe the track rod end.\NIs it clattering?
81
00:12:27,650 --> 00:12:29,520
It always clatters a little bit.
82
00:12:29,580 --> 00:12:32,220
Can't you drive with it on the street\Nfor a bit now?
83
00:12:32,280 --> 00:12:36,550
Sorry, I promised Dora.\NShe can't wait forever.
84
00:12:36,620 --> 00:12:38,280
But you can leave it here.
85
00:12:39,080 --> 00:12:42,480
-I need it for work.\N-But Dora as well.
86
00:12:46,420 --> 00:12:49,350
-Did it clatter in the front?\N-Yes.
87
00:12:49,420 --> 00:12:50,720
Then it's the track rod end.
88
00:12:51,320 --> 00:12:52,820
Can't you just jack it up?
89
00:12:53,050 --> 00:12:56,150
I really have to keep going.
90
00:12:59,650 --> 00:13:03,580
I'm sorry.\NAlso because of lunch the day before.
91
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
I am...
92
00:13:06,580 --> 00:13:08,420
You're the right one for Änneli.
93
00:13:10,420 --> 00:13:11,650
Peace?
94
00:13:17,080 --> 00:13:19,280
Okay, thanks for the tip.
95
00:13:19,350 --> 00:13:21,350
Track rod end.
96
00:13:36,820 --> 00:13:37,720
Drive.
97
00:13:45,620 --> 00:13:47,080
Stop.
98
00:13:49,750 --> 00:13:53,150
I'm promoting you,\Nfrom an undertaker to a tail.
99
00:13:54,380 --> 00:13:57,450
-Is Mario the killer?\N-You'll find out.
100
00:13:59,020 --> 00:13:59,720
I'd rather not.
101
00:13:59,780 --> 00:14:05,150
Do you want us to find Anna-Maria\Nwhipped and strangled like the others?
102
00:14:06,320 --> 00:14:08,020
But the fisher with the...
103
00:14:09,020 --> 00:14:13,220
Right, we have to pick him up\Nat Semmelweis.
104
00:14:14,820 --> 00:14:16,550
Okay, drive. I'll stay here.
105
00:14:30,620 --> 00:14:33,250
You're not the sick asshole.
106
00:14:33,320 --> 00:14:35,250
I don't care.\NShe can say what she wants.
107
00:14:35,320 --> 00:14:38,580
She didn't mean you.\NShe meant Mario or Lindt.
108
00:14:38,650 --> 00:14:42,280
You don't have to comfort me.\NI've heard worse things.
109
00:14:42,820 --> 00:14:46,180
But if she isn't careful,\Nshe'll be in the traffic police soon.
110
00:14:46,250 --> 00:14:48,080
She is having a huge identity crisis.
111
00:14:48,150 --> 00:14:51,020
She understood something\Nthat you haven't.
112
00:14:51,080 --> 00:14:53,480
She knows who killed Lindt, Mario.
113
00:14:53,550 --> 00:14:56,280
Don't start again.\NWhat do you have against Mario?
114
00:14:57,050 --> 00:14:59,720
First, he killed the two women\Nand now the old fisherman.
115
00:14:59,780 --> 00:15:01,450
What is the problem?
116
00:15:01,520 --> 00:15:06,220
-Anna-Maria's disappeared again.\N-Do you think he locked her away? Why?
117
00:15:06,280 --> 00:15:08,620
Because she knows\Nthat Mario killed Lindt.
118
00:15:08,680 --> 00:15:12,050
-Listen to me!\N-No, you listen to me!
119
00:15:12,120 --> 00:15:15,350
I'm not stupid.\NYou just can't handle it
120
00:15:15,420 --> 00:15:19,050
that the stupid Dörig solved\Na case without your help.
121
00:15:19,580 --> 00:15:23,020
And you would have loved to show\Nyour ex that you're the best.
122
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
You are so vain.
123
00:15:26,250 --> 00:15:29,620
You'll search the damn garage now!
124
00:15:31,250 --> 00:15:33,220
I've just ironed it.
125
00:15:38,220 --> 00:15:39,620
Yes?
126
00:15:39,680 --> 00:15:41,020
I'm coming.
127
00:15:50,150 --> 00:15:51,250
Yes?
128
00:15:52,020 --> 00:15:53,280
I'm coming.
129
00:16:02,420 --> 00:16:03,650
An old flame never dies?
130
00:16:05,780 --> 00:16:09,250
Okay. A lot of rage was involved here.
131
00:16:10,120 --> 00:16:13,750
The culprit was very strong\Nand rammed a very sharp knife
132
00:16:13,820 --> 00:16:17,250
into the lower abdomen\Nof the fish dealer
133
00:16:17,320 --> 00:16:21,480
and pulled it up to the solar plexus.\NA long way.
134
00:16:21,550 --> 00:16:23,750
The abdominal aorta\Nwas perforated as well.
135
00:16:23,820 --> 00:16:25,550
That explains the little bloodbath.
136
00:16:25,620 --> 00:16:28,320
Well, I think the man\Ndidn't have any friends.
137
00:16:32,150 --> 00:16:35,450
-How is Madam Commissioner?\N-The corpse is released.
138
00:16:41,720 --> 00:16:45,080
-Can you help me?\N-Oh, no vow of silence.
139
00:16:49,580 --> 00:16:53,050
I don't care if Conrad likes it or not.
140
00:16:53,120 --> 00:16:54,750
He should relax.
141
00:16:57,550 --> 00:17:00,720
Bravo.\NNow I have to beat the rug again.
142
00:17:00,780 --> 00:17:03,420
-Do you want me to do it?\N-Yes.
143
00:17:08,420 --> 00:17:11,280
But you can't keep\Ndoing everything on your own,
144
00:17:11,349 --> 00:17:13,319
when we are traveling together.
145
00:17:14,180 --> 00:17:16,550
No, then we have to work as a team.
146
00:17:16,619 --> 00:17:18,829
In North America,\Nthere are grizzly bears.
147
00:17:19,050 --> 00:17:22,819
-Then we'll travel to South America.\N-There are Andean bears.
148
00:17:23,050 --> 00:17:25,550
Then to the South Pole.\NThere are only penguins.
149
00:17:25,619 --> 00:17:27,490
Then I would take the fur with me.
150
00:17:28,780 --> 00:17:30,550
That's your job now.
151
00:17:33,220 --> 00:17:34,720
Damn it!
152
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
There is somebody missing.
153
00:17:47,720 --> 00:17:49,320
Where is Fabio?
154
00:17:49,380 --> 00:17:53,620
-A basic course in corpse recovery.\N-He's already done it. He told me.
155
00:17:53,680 --> 00:17:56,780
Then he has detention.\NI don't know. Help me.
156
00:17:57,020 --> 00:17:59,080
Fabio, detention?
157
00:18:00,420 --> 00:18:02,780
Tell me what's going on.\NI will find out anyway.
158
00:18:03,020 --> 00:18:05,480
Willy, can you help me?
159
00:18:07,550 --> 00:18:11,280
You're playing police again\Nand you're pulling Fabio into it.
160
00:18:11,350 --> 00:18:13,080
And who takes care of the customers?
161
00:18:14,680 --> 00:18:17,080
I've already told you.\NI'm not doing this anymore.
162
00:18:17,150 --> 00:18:18,480
And our Fabio...
163
00:18:18,550 --> 00:18:21,120
We have no time\Nfor discussions. Mario...
164
00:18:21,180 --> 00:18:23,680
You never have the time.
165
00:18:23,750 --> 00:18:26,350
You always think:\N"The old woman will back down again.
166
00:18:26,420 --> 00:18:27,820
She has nothing else to do."
167
00:18:29,180 --> 00:18:32,120
You were right,\Nbut this has changed now,
168
00:18:33,150 --> 00:18:34,780
in fact, fundamentally changed.
169
00:18:35,020 --> 00:18:39,050
Good for you,\Nbut could somebody still help me?
170
00:18:39,120 --> 00:18:43,320
We are traveling to Alaska\Nand then down the whole continent.
171
00:18:44,520 --> 00:18:46,380
There are grizzly bears.
172
00:18:46,450 --> 00:18:48,450
But no Conrads.
173
00:18:52,720 --> 00:18:53,720
Wait.
174
00:18:57,080 --> 00:18:58,550
Dörig, what's up?
175
00:19:00,720 --> 00:19:04,780
Damn it, it is true.\NBoth were born in Flach.
176
00:19:05,550 --> 00:19:07,780
Why don't you know\Nwhere your girlfriend was born?
177
00:19:08,020 --> 00:19:09,480
I thought it was Morgenthal.
178
00:19:09,550 --> 00:19:11,550
No, she moved there\Nwhen she was eight.
179
00:19:13,020 --> 00:19:15,350
Why did Anna-Maria\Nnever tell you about Flach?
180
00:19:17,420 --> 00:19:19,720
In the end,\NLindt is the sick asshole.
181
00:19:45,250 --> 00:19:47,720
-What's going on?\N-He is cooking.
182
00:19:47,780 --> 00:19:51,150
-Minced meat with macaroni.\N-Seriously? Without side dishes?
183
00:19:53,650 --> 00:19:54,580
Carrot salad.
184
00:19:54,650 --> 00:19:57,650
Fabio! What happened at the garage?
185
00:19:58,250 --> 00:20:02,420
Nothing. He lowered the car,\Nlocked up and went home.
186
00:20:02,480 --> 00:20:05,520
-Nothing suspicious in the car?\N-Well... No.
187
00:20:06,120 --> 00:20:09,280
-Did you have a look in it?\N-No, I tailed Mario.
188
00:20:09,350 --> 00:20:13,220
Go back to the garage\Nand have a look in the car.
189
00:20:13,280 --> 00:20:19,150
Then you can go back to the institute.\NCareful, Erika is a bit mad.
190
00:20:21,320 --> 00:20:24,350
Private detective agency\NTesti and Conrad.
191
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
Look on the street, sheriff!
192
00:20:30,250 --> 00:20:32,620
Anna-Maria Giovanoli,\Nmessages after the tone.
193
00:20:33,550 --> 00:20:34,780
Damn it.
194
00:21:12,080 --> 00:21:15,320
But it's strange that\NAnna-Maria never mentioned Flach.
195
00:21:15,750 --> 00:21:18,620
Single, no children, I would say.
196
00:21:18,680 --> 00:21:21,550
She probably did tell you,\Nbut you didn't listen.
197
00:21:22,250 --> 00:21:26,620
Hey, this looks very familiar to me.
198
00:21:26,680 --> 00:21:31,120
Yes. He had a fish stand\Nin the market at Aarau.
199
00:21:31,180 --> 00:21:34,250
I was just about to call you.\NThat was on the floor over there.
200
00:21:38,250 --> 00:21:40,580
The death notice of Anna-Maria's mother.
201
00:21:43,180 --> 00:21:47,150
Lindt knew the whole family\Nand never forget them.
202
00:21:47,220 --> 00:21:49,380
Damn it. He is the father.
203
00:21:50,380 --> 00:21:53,180
-What are you saying?\N-He is Anna-Maria's father.
204
00:21:53,820 --> 00:21:55,650
-He is dead.\N-Yes.
205
00:21:56,520 --> 00:21:58,120
A few hours ago.
206
00:22:00,680 --> 00:22:03,020
Is Lindt Anna-Maria's father?
207
00:22:03,450 --> 00:22:06,420
-Damn it!\N-Yes, I think so.
208
00:22:07,080 --> 00:22:09,450
-He is long dead.\N-He must have shown up.
209
00:22:09,520 --> 00:22:12,120
You didn't listen to her.
210
00:22:12,180 --> 00:22:14,450
She asked me what I would do
211
00:22:14,520 --> 00:22:17,350
if my father, who I believed\Nto be dead, showed up suddenly.
212
00:22:18,820 --> 00:22:20,720
-Did she tell you this?\N-Yes.
213
00:22:21,350 --> 00:22:24,280
-When?\N-Recently at work when we were...
214
00:22:25,180 --> 00:22:26,580
Forget it, get in.
215
00:23:09,620 --> 00:23:10,620
Drink.
216
00:23:21,420 --> 00:23:23,650
The father is the key to everything.
217
00:23:24,380 --> 00:23:26,080
Why is nobody telling me anything?
218
00:23:26,150 --> 00:23:29,520
Why are you not with us anymore?\NYou threw everything away.
219
00:23:29,580 --> 00:23:33,080
You sit all cozy in your institute\Nand we do the dirty work.
220
00:23:33,150 --> 00:23:35,180
You should decide once and for all.
221
00:23:35,250 --> 00:23:38,220
Do you know what I hate?\NThat I'm right most of the time.
222
00:23:38,280 --> 00:23:40,320
Right, that again.
223
00:23:41,420 --> 00:23:44,650
Okay. Who slit up Lindt?
224
00:23:47,120 --> 00:23:51,120
Mario. He took revenge\Nfor the rape of his mother.
225
00:23:51,750 --> 00:23:53,480
The family secret of the Giovanolis.
226
00:23:55,580 --> 00:23:57,650
And Mario learnt that only yesterday?
227
00:23:57,720 --> 00:24:00,280
Because his sister\Nonly told him yesterday.
228
00:24:02,120 --> 00:24:03,250
But why not earlier?
229
00:24:04,150 --> 00:24:08,420
Her mother probably told her\Non her death bed... last week.
230
00:24:09,580 --> 00:24:13,550
-And Anna-Maria hunted her brother?\N-A murderer of women.
231
00:24:13,620 --> 00:24:16,750
Stop it. Cornelius Marker is dead.
232
00:24:17,680 --> 00:24:21,680
And you saw how Mario looked\Nwhen Marker was finished with him.
233
00:24:21,750 --> 00:24:26,380
You can also hurt yourself.\NAnd Marker had an alibi.
234
00:24:26,450 --> 00:24:28,350
-No, he didn't.\N-He did.
235
00:24:28,420 --> 00:24:30,520
His lover was too cowardly.
236
00:24:33,350 --> 00:24:36,480
-I know it. He was at my place.\N-What?
237
00:24:37,650 --> 00:24:39,680
Grand Council Wieser was at your place?
238
00:24:41,420 --> 00:24:43,320
Why did he tell you\Nsomething like that?
239
00:24:43,380 --> 00:24:46,650
Because I'm not a policeman now.\NThat's why he confessed.
240
00:24:46,720 --> 00:24:49,750
-Because I can't tell you.\N-What?
241
00:24:52,050 --> 00:24:53,550
SWAT team now.
242
00:24:53,620 --> 00:24:57,220
Manhunt for Mario Giovanoli.\NSuspicion of multiple murders.
243
00:27:46,050 --> 00:27:47,350
She is alive.
244
00:27:49,020 --> 00:27:50,750
Anna-Maria must have surprised him.
245
00:27:52,720 --> 00:27:54,150
Or Fabio.
246
00:27:58,120 --> 00:27:59,780
We need an emergency doctor.
247
00:28:02,380 --> 00:28:05,280
-Did you find somebody else?\N-Not so far.
248
00:28:13,720 --> 00:28:15,120
Fabio!
249
00:28:27,150 --> 00:28:28,550
Damn it!
250
00:28:42,320 --> 00:28:44,750
Mario has Anna-Maria.\NThey are in a...
251
00:28:44,820 --> 00:28:48,550
-Beige Volkswagen pickup.\N-Beige Volkswagen pickup.
252
00:28:49,450 --> 00:28:50,720
Large-scale manhunt.
253
00:29:00,020 --> 00:29:01,650
Where did this sick asshole go?
254
00:29:03,420 --> 00:29:04,820
That's it now.
255
00:29:05,050 --> 00:29:08,020
Damn it, help me.\NThe guy has Anna-Maria.
256
00:29:08,620 --> 00:29:10,080
And Fabio.
257
00:30:08,250 --> 00:30:11,620
Mom, I think\Nyou have to talk to Änneli.
258
00:30:11,680 --> 00:30:17,650
She's behaving stupidly again.\NThis has to stop. Please call me.
259
00:31:17,220 --> 00:31:22,150
Hello. You have 67 messages\Nand one old message.
260
00:31:22,220 --> 00:31:23,620
First new message.
261
00:31:24,820 --> 00:31:28,150
When are you coming back?\NI miss you.
262
00:31:29,450 --> 00:31:30,820
Second new message.
263
00:31:31,580 --> 00:31:34,780
I can't do it. She is my sister.
264
00:31:59,350 --> 00:32:03,320
Minced meat with macaroni.\NLike mother cooks it.
265
00:32:18,180 --> 00:32:20,020
It's not so warm anymore.
266
00:32:23,420 --> 00:32:26,250
-Not bad, right?\N-It tastes great.
267
00:32:33,580 --> 00:32:35,050
Delicious.
268
00:32:38,620 --> 00:32:40,280
He deserved it.
269
00:32:40,750 --> 00:32:42,350
Lindt.
270
00:32:45,780 --> 00:32:49,080
And Dora, the cunt.
271
00:32:51,380 --> 00:32:56,020
Mom was right.\NThey are all the same. Cunts.
272
00:32:58,080 --> 00:32:59,420
And Susanne and Madeleine?
273
00:33:00,280 --> 00:33:03,150
-Did they try something as well?\N-Sure.
274
00:33:05,350 --> 00:33:06,820
But I showed them.
275
00:33:07,750 --> 00:33:09,380
You did great, Mario.
276
00:33:10,720 --> 00:33:12,250
-Do you think?\N-Yes.
277
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
You...
278
00:33:21,080 --> 00:33:25,050
The stake is not very comfortable\Nwhile eating.
279
00:33:25,680 --> 00:33:29,620
I knew it. You remember more\Nthan you admit.
280
00:33:29,680 --> 00:33:33,150
Every day at lunch time,\NMother had to take me down the stake.
281
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
Together with Karin.
282
00:33:37,050 --> 00:33:39,750
I think Mom wants you\Nto loosen my bonds.
283
00:33:54,520 --> 00:33:55,550
It's Mom.
284
00:33:58,650 --> 00:34:00,350
I told you.
285
00:34:01,450 --> 00:34:05,020
Finally, you call me back.\NGuess who is here.
286
00:34:09,350 --> 00:34:10,780
Do you want to say hello?
287
00:34:12,150 --> 00:34:14,780
-Hello?\N-Anna-Maria, where are you?
288
00:34:15,480 --> 00:34:17,480
In a kindergarten near the forest.
289
00:34:18,620 --> 00:34:19,520
Anna-Maria.
290
00:34:23,620 --> 00:34:27,050
You are not better than them.\NThat's it now.
291
00:34:32,050 --> 00:34:33,780
What did you do to my mother?
292
00:34:36,679 --> 00:34:40,580
If you hurt her...\NYou have seen Lindt.
293
00:34:42,219 --> 00:34:43,630
She is doing fine.
294
00:34:45,650 --> 00:34:50,750
We'll swap. Änneli... for Mother.
295
00:34:51,750 --> 00:34:54,480
Okay. Where?
296
00:34:54,550 --> 00:35:00,120
Lindt's boat house.\NAnd no police. Just you and me.
297
00:35:17,420 --> 00:35:19,420
I feel sorry for Fabio.
298
00:35:19,680 --> 00:35:21,380
What will happen if I am gone?
299
00:35:22,350 --> 00:35:25,720
Sometimes Luc is so stubborn.
300
00:35:25,780 --> 00:35:27,650
Would you rather stay here?
301
00:35:28,650 --> 00:35:29,720
Certainly not.
302
00:35:30,580 --> 00:35:32,580
Now it's my turn.
303
00:35:34,250 --> 00:35:36,780
But I don't know how\Nto tell Fabio about the journey.
304
00:35:38,780 --> 00:35:41,720
You don't have to help\Nif you feel uncomfortable.
305
00:35:42,350 --> 00:35:44,120
Why? It's like in the forest.
306
00:35:44,180 --> 00:35:47,050
I just imagine\Nit's a slain wild boar.
307
00:35:47,120 --> 00:35:51,220
-You can't talk like that.\N-But he was slain.
308
00:35:51,650 --> 00:35:54,680
What happened there?
309
00:35:56,050 --> 00:35:58,420
You talk like Luc.\NThis is none of our business.
310
00:36:00,220 --> 00:36:03,020
We just need to make sure\Nthat he gets buried in a good way.
311
00:36:05,620 --> 00:36:09,220
You have to decide in life,\Notherwise others suffer.
312
00:36:09,280 --> 00:36:10,520
Look at you.
313
00:36:10,580 --> 00:36:14,050
If Luc didn't play policeman,\Nyou wouldn't have to help.
314
00:36:14,120 --> 00:36:17,480
-But I like it.\N-It's still not right.
315
00:36:21,380 --> 00:36:23,020
But you're very good.
316
00:36:25,580 --> 00:36:27,750
The human is also only an animal.
317
00:36:33,350 --> 00:36:36,650
Excuse me. Thanks a lot for...
318
00:36:36,720 --> 00:36:40,520
Thanks a lot for coming\Nat such a short notice.
319
00:36:40,580 --> 00:36:42,420
The situation is very serious.
320
00:36:42,480 --> 00:36:45,650
This morning,\Nwe found Dora Perler badly injured
321
00:36:45,720 --> 00:36:47,780
in Mario Giovanoli's garage.
322
00:36:56,080 --> 00:37:00,780
The culprit is without doubt\Nthe same person who...
323
00:37:02,250 --> 00:37:05,550
murdered Madeleine Meienberger\Nand Susanne Gruber.
324
00:37:06,550 --> 00:37:08,820
We caught him. He is dead.
325
00:37:09,550 --> 00:37:12,550
No. We were wrong.
326
00:37:13,220 --> 00:37:17,050
We have to assume\Nthat it was Mario Giovanoli.
327
00:37:18,050 --> 00:37:21,250
Nonsense. We've heard that before.
328
00:37:21,720 --> 00:37:25,720
-It was Wildboar.\N-No. We were all wrong.
329
00:37:27,250 --> 00:37:30,480
Yesterday evening,\NMario killed again and...
330
00:37:32,650 --> 00:37:34,650
he kidnapped Anna-Maria.
331
00:37:36,150 --> 00:37:37,620
Are you sure that it is Mario?
332
00:37:39,120 --> 00:37:40,580
We need your help.
333
00:37:41,180 --> 00:37:43,750
We have to find Mario\Nbefore somebody else dies.
334
00:37:43,820 --> 00:37:46,580
Suddenly you need our help.
335
00:37:46,650 --> 00:37:49,180
You should have listened to us earlier.
336
00:37:49,250 --> 00:37:52,750
Markus... shut up.
337
00:37:53,780 --> 00:37:55,580
We have to find Mario.
338
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Where could he be?
339
00:38:00,220 --> 00:38:02,180
Who knew him best?
340
00:38:03,520 --> 00:38:04,750
We can't help you.
341
00:38:06,480 --> 00:38:09,580
-You don't want to.\N-None of us really knows him.
342
00:38:10,380 --> 00:38:12,780
How did you know, then,\Nthat he was innocent?
343
00:38:13,020 --> 00:38:15,020
Because he is one of us.
344
00:38:25,020 --> 00:38:27,120
Only one person knows Mario.
345
00:38:28,050 --> 00:38:31,780
Wildboar...\Nbut we sent him packing.
346
00:38:32,650 --> 00:38:34,080
Thanks a lot.
347
00:38:58,220 --> 00:39:00,680
-Where is my mother?\N-Where is Anna-Maria?
348
00:39:02,620 --> 00:39:05,280
-I want to see her.\N-Me, too.
349
00:39:05,680 --> 00:39:08,520
We'll put Anna-Maria in the car\Nand drive to your mother.
350
00:39:10,520 --> 00:39:12,280
You didn't bring her here?
351
00:39:13,180 --> 00:39:14,650
Anna-Maria isn't here as well.
352
00:39:26,080 --> 00:39:28,650
I keep my promises.\NI hope you do as well.
353
00:39:36,080 --> 00:39:38,320
Now we drive to my mother.
354
00:39:39,320 --> 00:39:42,320
Come on.\NDon't you want to help your sweetheart?
355
00:39:48,250 --> 00:39:50,050
I am here. I am here.
356
00:40:25,150 --> 00:40:26,720
Your mother is dead, Mario.
357
00:40:28,220 --> 00:40:30,220
No. You are dead soon.
358
00:40:59,080 --> 00:41:00,280
Damn it!
359
00:41:01,620 --> 00:41:03,750
Mario! Mario, please!
360
00:41:03,820 --> 00:41:09,020
You can kill us all, the whole world,\Nbut your mother is not alive anymore.
361
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
She is not dead.
362
00:41:13,380 --> 00:41:15,120
I'm an undertaker.
363
00:41:15,750 --> 00:41:19,120
And I know one thing for sure,\Nyour mother is ash.
364
00:41:22,550 --> 00:41:27,320
Mario, your mother is dead for sure.
365
00:41:30,080 --> 00:41:33,720
Get the damn boat back!
366
00:41:50,020 --> 00:41:51,020
Damn it!
367
00:42:10,680 --> 00:42:11,680
Fabio!
368
00:42:15,520 --> 00:42:16,580
Fabio!
369
00:42:25,720 --> 00:42:26,720
Fabio!
370
00:43:09,550 --> 00:43:12,480
He looks pretty good again.
371
00:43:15,680 --> 00:43:18,750
You are worried about Fabio and Luc,\Naren't you?
372
00:43:20,220 --> 00:43:22,320
If you knew\Nwhat they'd done in the past,
373
00:43:22,380 --> 00:43:24,280
you would be worried as well.
374
00:43:24,350 --> 00:43:26,650
Without me,\Nthey would have died at least once.
375
00:43:28,580 --> 00:43:30,650
Is nobody answering the phone here?
376
00:43:30,720 --> 00:43:34,080
If my boss didn't do your job,\NI could answer the phone.
377
00:43:34,150 --> 00:43:37,220
We will talk about this later.\NIt's about Mario Giovanoli.
378
00:43:38,350 --> 00:43:40,480
He disappeared.\NWe're looking for him.
379
00:43:40,550 --> 00:43:42,250
Why? What did he do?
380
00:43:43,250 --> 00:43:46,420
-He cut up Lindt, among other things.\N-Oh my god.
381
00:43:46,480 --> 00:43:49,750
-Lindt? And what else?\N-Fritz. From Flach.
382
00:43:51,120 --> 00:43:53,450
He is Anna-Maria's father.
383
00:43:54,020 --> 00:43:57,420
-He raped her mother.\N-This is terrible.
384
00:43:57,480 --> 00:44:00,150
Maybe he went back to\Nwhere it all happened.
385
00:44:01,150 --> 00:44:02,180
And where is that?
386
00:44:35,280 --> 00:44:39,250
-That was close.\N-No. I am dead.
387
00:44:39,320 --> 00:44:42,480
It could help us.\NDid you get here with the pickup?
388
00:44:42,550 --> 00:44:47,120
Yes, but not the direct route.\NWe were at a kindergarten first.
389
00:44:47,750 --> 00:44:50,180
-Damn.\N-Not the car key.
390
00:44:50,250 --> 00:44:51,420
And the mobile.
391
00:44:52,450 --> 00:44:54,020
Then we have to walk.
392
00:45:08,320 --> 00:45:11,020
You're right. They were here.
393
00:45:13,520 --> 00:45:15,450
Where exactly did it happen?
394
00:45:15,520 --> 00:45:17,420
On the way to the kindergarten,\Nshe said.
395
00:45:17,480 --> 00:45:21,820
There are two ways to get there,\Nthe street and a forest path.
396
00:45:22,050 --> 00:45:24,220
I'll go through the forest,\Nyou take the street.
397
00:45:24,280 --> 00:45:26,180
-Better the other way around.\N-Okay.
398
00:45:34,780 --> 00:45:37,450
Mom always came for me\Nwith the bicycle.
399
00:45:41,150 --> 00:45:43,680
She was the only one with a bicycle.
400
00:46:06,420 --> 00:46:07,680
Do you know where it's from?
401
00:46:09,680 --> 00:46:10,680
I forgot it as well.
402
00:46:12,250 --> 00:46:15,620
Not even when I chose him.\NJust forgotten.
403
00:46:16,180 --> 00:46:19,520
But Mom definitely didn't enjoy it.
404
00:46:29,350 --> 00:46:32,080
Come on.\NIt's not far anymore.
405
00:46:43,550 --> 00:46:47,480
She was always the first one.\NAlways.
406
00:47:31,180 --> 00:47:32,120
Where is Mario?
407
00:47:42,580 --> 00:47:43,550
No!
408
00:47:56,050 --> 00:47:57,380
Help!
409
00:48:35,550 --> 00:48:38,520
I was there when you were conceived.
410
00:48:39,120 --> 00:48:40,580
I just didn't know it anymore.
411
00:48:42,450 --> 00:48:44,280
And now I'm here when you die.
412
00:48:45,080 --> 00:48:48,650
When we die... finally a family.
413
00:48:55,380 --> 00:48:56,520
Mario.
414
00:49:05,680 --> 00:49:07,780
-Are you sure this is the right way?\N-Yes.
415
00:49:08,050 --> 00:49:10,820
No. I wasn't driving.
416
00:49:21,620 --> 00:49:24,280
Take off my bonds.
417
00:49:33,380 --> 00:49:35,120
Forget it.
418
00:49:39,080 --> 00:49:42,650
You sick asshole!\NNow you will die in a nuthouse!
419
00:49:43,750 --> 00:49:45,680
Get up!
420
00:49:54,380 --> 00:49:55,620
Don't move!
421
00:50:03,680 --> 00:50:05,150
Don't force me!
422
00:50:05,550 --> 00:50:08,780
You never followed through with\Nanything. You always ran away.
423
00:50:19,480 --> 00:50:22,120
Think about the undertaker\Nswimming with the fishes now
424
00:50:22,180 --> 00:50:23,380
and you'll shoot better.
425
00:50:26,550 --> 00:50:28,120
Are you coming with me?
426
00:50:37,780 --> 00:50:39,320
Anna-Maria, don't do it.
427
00:50:48,080 --> 00:50:51,020
You don't want to come with me, right?
428
00:51:17,480 --> 00:51:20,480
TWO WEEKS LATER
429
00:51:59,280 --> 00:52:04,820
You ruined my whole life.\NSven is coming with me.
430
00:52:05,380 --> 00:52:08,580
-No. Sven stays here!\N-No.
431
00:52:08,650 --> 00:52:11,120
Get it into your head!\NHe is not your son.
432
00:52:22,580 --> 00:52:24,120
Can I give you a ride?
433
00:52:25,180 --> 00:52:26,720
I think there's no room for us.
434
00:52:32,550 --> 00:52:33,820
Where are you going?
435
00:52:34,450 --> 00:52:35,720
The train station.
436
00:53:02,550 --> 00:53:04,250
Not so terrible.
437
00:53:06,150 --> 00:53:08,020
I can offer you a good price.
438
00:53:08,080 --> 00:53:09,820
FOR SALE
439
00:53:10,050 --> 00:53:13,120
Morgenthal is not really\Nmy dream destination.
440
00:53:19,350 --> 00:53:23,820
I'm taking the stuff with me.\NOh. I almost forgot.
441
00:53:26,150 --> 00:53:27,480
Your mother's mobile phone
442
00:53:28,250 --> 00:53:29,550
Do you want to keep it?
443
00:53:30,620 --> 00:53:35,320
It's pretty rare.\NA direct line to the afterlife.
444
00:53:35,380 --> 00:53:38,220
Luc, you never know when to stop.
445
00:53:58,580 --> 00:54:00,380
This is great.
446
00:54:00,450 --> 00:54:02,750
-Are these prawns?\N-Grasshoppers.
447
00:54:03,450 --> 00:54:04,820
Very nutritious.
448
00:54:09,750 --> 00:54:10,650
Okay.
449
00:54:12,050 --> 00:54:14,120
And what's this? Stick insects?
450
00:54:15,480 --> 00:54:17,620
-Earthworms.\N-Roasted.
451
00:54:18,150 --> 00:54:20,180
We are training to\Nsurvive in the wildness.
452
00:54:23,050 --> 00:54:24,380
I'm ready.
453
00:54:24,750 --> 00:54:26,180
If you like grasshoppers...
454
00:54:26,250 --> 00:54:30,820
Brazilian tarantulas, soft in the inside,\Ncrispy on the outside. Delicious.
455
00:54:31,050 --> 00:54:35,220
Yes, we'll see. Can we go?\NWe'll miss our plane.
456
00:54:36,520 --> 00:54:38,050
Come on.
457
00:54:56,020 --> 00:54:58,420
Thanks again for the farewell party.
458
00:54:58,480 --> 00:55:02,320
And take care of Conrad, so he doesn't\Nget into trouble while I'm gone.
459
00:55:05,380 --> 00:55:08,180
Go now. You can write a postcard.
460
00:55:23,120 --> 00:55:25,550
A whole year without Erika.
461
00:55:25,620 --> 00:55:27,820
This would be the right moment now.
462
00:55:29,220 --> 00:55:30,650
Right. Listen, Fabio.
463
00:55:31,280 --> 00:55:33,350
We... Anna-Maria and me...
464
00:55:35,080 --> 00:55:38,320
We are going on a little journey.\NTuscany, not very long.
465
00:55:38,380 --> 00:55:40,780
Two or three weeks,\Nthree months at the most.
466
00:55:41,020 --> 00:55:43,480
What? Why didn't you tell me that?
467
00:55:43,550 --> 00:55:45,520
Now you know.
468
00:55:46,520 --> 00:55:49,220
Acting Commissioner Dörig.
469
00:55:52,750 --> 00:55:53,750
Dörig.
470
00:55:55,450 --> 00:55:56,820
No. She is on holiday.
471
00:55:58,680 --> 00:56:00,150
What?
472
00:56:01,320 --> 00:56:02,320
Unusual death.
473
00:56:03,320 --> 00:56:04,350
Okay. Where?
474
00:56:05,580 --> 00:56:08,020
Okay. I'm coming.
475
00:56:24,380 --> 00:56:25,820
Three months.
476
00:56:26,820 --> 00:56:30,320
The whole time\Nlying on the beach, sunburn,
477
00:56:30,380 --> 00:56:33,020
the ocean full of jellyfishes...
478
00:56:37,280 --> 00:56:39,320
Conrad. Funeral Home Conrad.
479
00:56:42,350 --> 00:56:44,050
Okay. We're on our way.
480
00:56:50,020 --> 00:56:52,450
Dörig, don't do anything yet.
481
00:56:53,550 --> 00:56:55,550
We'll be there in ten minutes.
32894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.