All language subtitles for Der Bestatter S04E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,020 The Giovanoli family has a secret. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,750 Your father... he is still alive. 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,250 It is... Fritz Lindt. 4 00:00:15,680 --> 00:00:18,750 -I don't have to listen to this anymore.\N-The same old coward. 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,120 You married an asshole. 6 00:00:22,180 --> 00:00:24,520 Yes, because our child needed a father. 7 00:00:27,180 --> 00:00:30,420 I met somebody... discreetly. 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,150 Alex Wieser. 9 00:00:33,550 --> 00:00:35,480 Why is the murder weapon in your drawer? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,250 That is a damn lie! 11 00:00:38,120 --> 00:00:39,620 I want to go back to my cell. 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,780 Cerebral hypoxia.\NDeath by strangulation. 13 00:00:44,480 --> 00:00:49,220 Cornelius had an alibi.\NThe serial killer is still running around. 14 00:00:50,020 --> 00:00:51,820 I just can't do it. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,320 She is my sister. 16 00:00:55,320 --> 00:00:59,080 I only learned when I was 18.\NHe raped her. 17 00:00:59,150 --> 00:01:01,620 Bastard!\NAnd you did nothing against him. 18 00:01:30,020 --> 00:01:32,180 Arrival in one kilometer. 19 00:02:23,020 --> 00:02:24,150 No! 20 00:02:27,250 --> 00:02:28,650 Mario! 21 00:02:31,480 --> 00:02:32,420 Yes? 22 00:02:41,020 --> 00:02:44,020 If the government uses goon squads, 23 00:02:44,079 --> 00:02:47,520 then it's a catastrophe for\Npolitical change in our country. 24 00:03:00,220 --> 00:03:02,250 They can move the election then. 25 00:03:02,320 --> 00:03:04,780 Especially in the minority areas. 26 00:03:42,320 --> 00:03:43,550 Leave her alone. 27 00:03:49,050 --> 00:03:50,579 What do you want? 28 00:03:52,150 --> 00:03:55,020 -Why did you do it?\N-What? 29 00:04:13,420 --> 00:04:17,250 You won't hurt my mother anymore,\Nyou bastard. 30 00:04:18,250 --> 00:04:21,279 -Are you her son?\N-Shut up! 31 00:04:47,750 --> 00:04:50,420 THE UNDERTAKER 32 00:04:55,720 --> 00:04:58,380 FAMILY TIES 33 00:05:33,620 --> 00:05:35,580 No traces of breaking and entering,\Nright? 34 00:05:45,350 --> 00:05:47,420 Could you please stop taking pictures? 35 00:05:47,480 --> 00:05:50,480 Excuse me, ladies and gentlemen.\NExcuse me. 36 00:05:55,820 --> 00:05:57,420 You have to go in the back. 37 00:06:36,020 --> 00:06:37,780 Slit open like a trout. 38 00:06:40,480 --> 00:06:42,320 At least he didn't gut the fish. 39 00:06:42,750 --> 00:06:46,780 But he hit him on the head first. 40 00:06:47,020 --> 00:06:48,820 Maybe he knew him. 41 00:06:49,050 --> 00:06:51,120 How do you treat your friends? 42 00:06:53,580 --> 00:06:55,480 No signs of resistance. 43 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 That's what I'm telling you. 44 00:07:09,820 --> 00:07:12,080 -Hi.\N-Morning. 45 00:07:12,150 --> 00:07:13,320 Hello. 46 00:07:17,820 --> 00:07:21,280 -What did you have for breakfast?\N-You sick asshole. 47 00:07:22,180 --> 00:07:24,180 Everybody is in top form today. 48 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 Hey, what's wrong? 49 00:07:41,450 --> 00:07:42,650 Is it my fault? 50 00:07:49,220 --> 00:07:50,650 Very sensitive today. 51 00:07:51,650 --> 00:07:53,750 You should apologize first. 52 00:08:11,820 --> 00:08:13,280 Mario? 53 00:08:23,380 --> 00:08:25,180 Mario. 54 00:08:29,680 --> 00:08:30,750 You are bleeding. 55 00:08:51,450 --> 00:08:52,750 What happened? 56 00:08:53,680 --> 00:08:55,220 You look terrible. 57 00:08:55,750 --> 00:08:59,220 Come on.\NWe have to go to a doctor. Come. 58 00:09:02,780 --> 00:09:04,820 Your sister tried it as well. 59 00:09:26,180 --> 00:09:27,420 Mario? 60 00:09:29,150 --> 00:09:30,420 No! 61 00:10:10,780 --> 00:10:13,680 Anna-Maria Giovanoli.\NPlease leave a message after the tone. 62 00:10:15,250 --> 00:10:17,680 What's wrong? Please call me. 63 00:10:17,750 --> 00:10:22,080 I can understand her.\NHe was the worst until now. 64 00:10:22,150 --> 00:10:24,320 Even worse than\Nthe one in the stockpot. 65 00:10:24,380 --> 00:10:26,620 No, it was something else. 66 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 "Sick asshole." 67 00:10:32,050 --> 00:10:35,280 She didn't mean Dörig, but Mario. 68 00:10:50,680 --> 00:10:53,250 Careful that nothing falls out. 69 00:11:05,450 --> 00:11:07,180 Thank God. 70 00:11:08,180 --> 00:11:09,380 She is alive. 71 00:11:22,750 --> 00:11:26,080 Her car is not here.\NDrive to the garage. 72 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 It pulled strongly to the right. 73 00:11:49,550 --> 00:11:53,080 Earlier on the road,\Nwhen you changed into a higher gear. 74 00:11:53,150 --> 00:11:55,150 -No.\N-Yes, really. 75 00:11:56,520 --> 00:11:58,520 You could hardly keep it on the road. 76 00:12:11,620 --> 00:12:13,050 Hello, Mario. 77 00:12:16,050 --> 00:12:19,050 -Hi.\N-There is something wrong with my car. 78 00:12:19,120 --> 00:12:20,650 From 80 onwards, it floats. 79 00:12:20,720 --> 00:12:24,320 Earlier on the road, suddenly\Nit pulled strongly to the right. 80 00:12:25,220 --> 00:12:27,580 Maybe the track rod end.\NIs it clattering? 81 00:12:27,650 --> 00:12:29,520 It always clatters a little bit. 82 00:12:29,580 --> 00:12:32,220 Can't you drive with it on the street\Nfor a bit now? 83 00:12:32,280 --> 00:12:36,550 Sorry, I promised Dora.\NShe can't wait forever. 84 00:12:36,620 --> 00:12:38,280 But you can leave it here. 85 00:12:39,080 --> 00:12:42,480 -I need it for work.\N-But Dora as well. 86 00:12:46,420 --> 00:12:49,350 -Did it clatter in the front?\N-Yes. 87 00:12:49,420 --> 00:12:50,720 Then it's the track rod end. 88 00:12:51,320 --> 00:12:52,820 Can't you just jack it up? 89 00:12:53,050 --> 00:12:56,150 I really have to keep going. 90 00:12:59,650 --> 00:13:03,580 I'm sorry.\NAlso because of lunch the day before. 91 00:13:04,280 --> 00:13:05,280 I am... 92 00:13:06,580 --> 00:13:08,420 You're the right one for Änneli. 93 00:13:10,420 --> 00:13:11,650 Peace? 94 00:13:17,080 --> 00:13:19,280 Okay, thanks for the tip. 95 00:13:19,350 --> 00:13:21,350 Track rod end. 96 00:13:36,820 --> 00:13:37,720 Drive. 97 00:13:45,620 --> 00:13:47,080 Stop. 98 00:13:49,750 --> 00:13:53,150 I'm promoting you,\Nfrom an undertaker to a tail. 99 00:13:54,380 --> 00:13:57,450 -Is Mario the killer?\N-You'll find out. 100 00:13:59,020 --> 00:13:59,720 I'd rather not. 101 00:13:59,780 --> 00:14:05,150 Do you want us to find Anna-Maria\Nwhipped and strangled like the others? 102 00:14:06,320 --> 00:14:08,020 But the fisher with the... 103 00:14:09,020 --> 00:14:13,220 Right, we have to pick him up\Nat Semmelweis. 104 00:14:14,820 --> 00:14:16,550 Okay, drive. I'll stay here. 105 00:14:30,620 --> 00:14:33,250 You're not the sick asshole. 106 00:14:33,320 --> 00:14:35,250 I don't care.\NShe can say what she wants. 107 00:14:35,320 --> 00:14:38,580 She didn't mean you.\NShe meant Mario or Lindt. 108 00:14:38,650 --> 00:14:42,280 You don't have to comfort me.\NI've heard worse things. 109 00:14:42,820 --> 00:14:46,180 But if she isn't careful,\Nshe'll be in the traffic police soon. 110 00:14:46,250 --> 00:14:48,080 She is having a huge identity crisis. 111 00:14:48,150 --> 00:14:51,020 She understood something\Nthat you haven't. 112 00:14:51,080 --> 00:14:53,480 She knows who killed Lindt, Mario. 113 00:14:53,550 --> 00:14:56,280 Don't start again.\NWhat do you have against Mario? 114 00:14:57,050 --> 00:14:59,720 First, he killed the two women\Nand now the old fisherman. 115 00:14:59,780 --> 00:15:01,450 What is the problem? 116 00:15:01,520 --> 00:15:06,220 -Anna-Maria's disappeared again.\N-Do you think he locked her away? Why? 117 00:15:06,280 --> 00:15:08,620 Because she knows\Nthat Mario killed Lindt. 118 00:15:08,680 --> 00:15:12,050 -Listen to me!\N-No, you listen to me! 119 00:15:12,120 --> 00:15:15,350 I'm not stupid.\NYou just can't handle it 120 00:15:15,420 --> 00:15:19,050 that the stupid Dörig solved\Na case without your help. 121 00:15:19,580 --> 00:15:23,020 And you would have loved to show\Nyour ex that you're the best. 122 00:15:23,450 --> 00:15:24,450 You are so vain. 123 00:15:26,250 --> 00:15:29,620 You'll search the damn garage now! 124 00:15:31,250 --> 00:15:33,220 I've just ironed it. 125 00:15:38,220 --> 00:15:39,620 Yes? 126 00:15:39,680 --> 00:15:41,020 I'm coming. 127 00:15:50,150 --> 00:15:51,250 Yes? 128 00:15:52,020 --> 00:15:53,280 I'm coming. 129 00:16:02,420 --> 00:16:03,650 An old flame never dies? 130 00:16:05,780 --> 00:16:09,250 Okay. A lot of rage was involved here. 131 00:16:10,120 --> 00:16:13,750 The culprit was very strong\Nand rammed a very sharp knife 132 00:16:13,820 --> 00:16:17,250 into the lower abdomen\Nof the fish dealer 133 00:16:17,320 --> 00:16:21,480 and pulled it up to the solar plexus.\NA long way. 134 00:16:21,550 --> 00:16:23,750 The abdominal aorta\Nwas perforated as well. 135 00:16:23,820 --> 00:16:25,550 That explains the little bloodbath. 136 00:16:25,620 --> 00:16:28,320 Well, I think the man\Ndidn't have any friends. 137 00:16:32,150 --> 00:16:35,450 -How is Madam Commissioner?\N-The corpse is released. 138 00:16:41,720 --> 00:16:45,080 -Can you help me?\N-Oh, no vow of silence. 139 00:16:49,580 --> 00:16:53,050 I don't care if Conrad likes it or not. 140 00:16:53,120 --> 00:16:54,750 He should relax. 141 00:16:57,550 --> 00:17:00,720 Bravo.\NNow I have to beat the rug again. 142 00:17:00,780 --> 00:17:03,420 -Do you want me to do it?\N-Yes. 143 00:17:08,420 --> 00:17:11,280 But you can't keep\Ndoing everything on your own, 144 00:17:11,349 --> 00:17:13,319 when we are traveling together. 145 00:17:14,180 --> 00:17:16,550 No, then we have to work as a team. 146 00:17:16,619 --> 00:17:18,829 In North America,\Nthere are grizzly bears. 147 00:17:19,050 --> 00:17:22,819 -Then we'll travel to South America.\N-There are Andean bears. 148 00:17:23,050 --> 00:17:25,550 Then to the South Pole.\NThere are only penguins. 149 00:17:25,619 --> 00:17:27,490 Then I would take the fur with me. 150 00:17:28,780 --> 00:17:30,550 That's your job now. 151 00:17:33,220 --> 00:17:34,720 Damn it! 152 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 There is somebody missing. 153 00:17:47,720 --> 00:17:49,320 Where is Fabio? 154 00:17:49,380 --> 00:17:53,620 -A basic course in corpse recovery.\N-He's already done it. He told me. 155 00:17:53,680 --> 00:17:56,780 Then he has detention.\NI don't know. Help me. 156 00:17:57,020 --> 00:17:59,080 Fabio, detention? 157 00:18:00,420 --> 00:18:02,780 Tell me what's going on.\NI will find out anyway. 158 00:18:03,020 --> 00:18:05,480 Willy, can you help me? 159 00:18:07,550 --> 00:18:11,280 You're playing police again\Nand you're pulling Fabio into it. 160 00:18:11,350 --> 00:18:13,080 And who takes care of the customers? 161 00:18:14,680 --> 00:18:17,080 I've already told you.\NI'm not doing this anymore. 162 00:18:17,150 --> 00:18:18,480 And our Fabio... 163 00:18:18,550 --> 00:18:21,120 We have no time\Nfor discussions. Mario... 164 00:18:21,180 --> 00:18:23,680 You never have the time. 165 00:18:23,750 --> 00:18:26,350 You always think:\N"The old woman will back down again. 166 00:18:26,420 --> 00:18:27,820 She has nothing else to do." 167 00:18:29,180 --> 00:18:32,120 You were right,\Nbut this has changed now, 168 00:18:33,150 --> 00:18:34,780 in fact, fundamentally changed. 169 00:18:35,020 --> 00:18:39,050 Good for you,\Nbut could somebody still help me? 170 00:18:39,120 --> 00:18:43,320 We are traveling to Alaska\Nand then down the whole continent. 171 00:18:44,520 --> 00:18:46,380 There are grizzly bears. 172 00:18:46,450 --> 00:18:48,450 But no Conrads. 173 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 Wait. 174 00:18:57,080 --> 00:18:58,550 Dörig, what's up? 175 00:19:00,720 --> 00:19:04,780 Damn it, it is true.\NBoth were born in Flach. 176 00:19:05,550 --> 00:19:07,780 Why don't you know\Nwhere your girlfriend was born? 177 00:19:08,020 --> 00:19:09,480 I thought it was Morgenthal. 178 00:19:09,550 --> 00:19:11,550 No, she moved there\Nwhen she was eight. 179 00:19:13,020 --> 00:19:15,350 Why did Anna-Maria\Nnever tell you about Flach? 180 00:19:17,420 --> 00:19:19,720 In the end,\NLindt is the sick asshole. 181 00:19:45,250 --> 00:19:47,720 -What's going on?\N-He is cooking. 182 00:19:47,780 --> 00:19:51,150 -Minced meat with macaroni.\N-Seriously? Without side dishes? 183 00:19:53,650 --> 00:19:54,580 Carrot salad. 184 00:19:54,650 --> 00:19:57,650 Fabio! What happened at the garage? 185 00:19:58,250 --> 00:20:02,420 Nothing. He lowered the car,\Nlocked up and went home. 186 00:20:02,480 --> 00:20:05,520 -Nothing suspicious in the car?\N-Well... No. 187 00:20:06,120 --> 00:20:09,280 -Did you have a look in it?\N-No, I tailed Mario. 188 00:20:09,350 --> 00:20:13,220 Go back to the garage\Nand have a look in the car. 189 00:20:13,280 --> 00:20:19,150 Then you can go back to the institute.\NCareful, Erika is a bit mad. 190 00:20:21,320 --> 00:20:24,350 Private detective agency\NTesti and Conrad. 191 00:20:24,420 --> 00:20:26,420 Look on the street, sheriff! 192 00:20:30,250 --> 00:20:32,620 Anna-Maria Giovanoli,\Nmessages after the tone. 193 00:20:33,550 --> 00:20:34,780 Damn it. 194 00:21:12,080 --> 00:21:15,320 But it's strange that\NAnna-Maria never mentioned Flach. 195 00:21:15,750 --> 00:21:18,620 Single, no children, I would say. 196 00:21:18,680 --> 00:21:21,550 She probably did tell you,\Nbut you didn't listen. 197 00:21:22,250 --> 00:21:26,620 Hey, this looks very familiar to me. 198 00:21:26,680 --> 00:21:31,120 Yes. He had a fish stand\Nin the market at Aarau. 199 00:21:31,180 --> 00:21:34,250 I was just about to call you.\NThat was on the floor over there. 200 00:21:38,250 --> 00:21:40,580 The death notice of Anna-Maria's mother. 201 00:21:43,180 --> 00:21:47,150 Lindt knew the whole family\Nand never forget them. 202 00:21:47,220 --> 00:21:49,380 Damn it. He is the father. 203 00:21:50,380 --> 00:21:53,180 -What are you saying?\N-He is Anna-Maria's father. 204 00:21:53,820 --> 00:21:55,650 -He is dead.\N-Yes. 205 00:21:56,520 --> 00:21:58,120 A few hours ago. 206 00:22:00,680 --> 00:22:03,020 Is Lindt Anna-Maria's father? 207 00:22:03,450 --> 00:22:06,420 -Damn it!\N-Yes, I think so. 208 00:22:07,080 --> 00:22:09,450 -He is long dead.\N-He must have shown up. 209 00:22:09,520 --> 00:22:12,120 You didn't listen to her. 210 00:22:12,180 --> 00:22:14,450 She asked me what I would do 211 00:22:14,520 --> 00:22:17,350 if my father, who I believed\Nto be dead, showed up suddenly. 212 00:22:18,820 --> 00:22:20,720 -Did she tell you this?\N-Yes. 213 00:22:21,350 --> 00:22:24,280 -When?\N-Recently at work when we were... 214 00:22:25,180 --> 00:22:26,580 Forget it, get in. 215 00:23:09,620 --> 00:23:10,620 Drink. 216 00:23:21,420 --> 00:23:23,650 The father is the key to everything. 217 00:23:24,380 --> 00:23:26,080 Why is nobody telling me anything? 218 00:23:26,150 --> 00:23:29,520 Why are you not with us anymore?\NYou threw everything away. 219 00:23:29,580 --> 00:23:33,080 You sit all cozy in your institute\Nand we do the dirty work. 220 00:23:33,150 --> 00:23:35,180 You should decide once and for all. 221 00:23:35,250 --> 00:23:38,220 Do you know what I hate?\NThat I'm right most of the time. 222 00:23:38,280 --> 00:23:40,320 Right, that again. 223 00:23:41,420 --> 00:23:44,650 Okay. Who slit up Lindt? 224 00:23:47,120 --> 00:23:51,120 Mario. He took revenge\Nfor the rape of his mother. 225 00:23:51,750 --> 00:23:53,480 The family secret of the Giovanolis. 226 00:23:55,580 --> 00:23:57,650 And Mario learnt that only yesterday? 227 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 Because his sister\Nonly told him yesterday. 228 00:24:02,120 --> 00:24:03,250 But why not earlier? 229 00:24:04,150 --> 00:24:08,420 Her mother probably told her\Non her death bed... last week. 230 00:24:09,580 --> 00:24:13,550 -And Anna-Maria hunted her brother?\N-A murderer of women. 231 00:24:13,620 --> 00:24:16,750 Stop it. Cornelius Marker is dead. 232 00:24:17,680 --> 00:24:21,680 And you saw how Mario looked\Nwhen Marker was finished with him. 233 00:24:21,750 --> 00:24:26,380 You can also hurt yourself.\NAnd Marker had an alibi. 234 00:24:26,450 --> 00:24:28,350 -No, he didn't.\N-He did. 235 00:24:28,420 --> 00:24:30,520 His lover was too cowardly. 236 00:24:33,350 --> 00:24:36,480 -I know it. He was at my place.\N-What? 237 00:24:37,650 --> 00:24:39,680 Grand Council Wieser was at your place? 238 00:24:41,420 --> 00:24:43,320 Why did he tell you\Nsomething like that? 239 00:24:43,380 --> 00:24:46,650 Because I'm not a policeman now.\NThat's why he confessed. 240 00:24:46,720 --> 00:24:49,750 -Because I can't tell you.\N-What? 241 00:24:52,050 --> 00:24:53,550 SWAT team now. 242 00:24:53,620 --> 00:24:57,220 Manhunt for Mario Giovanoli.\NSuspicion of multiple murders. 243 00:27:46,050 --> 00:27:47,350 She is alive. 244 00:27:49,020 --> 00:27:50,750 Anna-Maria must have surprised him. 245 00:27:52,720 --> 00:27:54,150 Or Fabio. 246 00:27:58,120 --> 00:27:59,780 We need an emergency doctor. 247 00:28:02,380 --> 00:28:05,280 -Did you find somebody else?\N-Not so far. 248 00:28:13,720 --> 00:28:15,120 Fabio! 249 00:28:27,150 --> 00:28:28,550 Damn it! 250 00:28:42,320 --> 00:28:44,750 Mario has Anna-Maria.\NThey are in a... 251 00:28:44,820 --> 00:28:48,550 -Beige Volkswagen pickup.\N-Beige Volkswagen pickup. 252 00:28:49,450 --> 00:28:50,720 Large-scale manhunt. 253 00:29:00,020 --> 00:29:01,650 Where did this sick asshole go? 254 00:29:03,420 --> 00:29:04,820 That's it now. 255 00:29:05,050 --> 00:29:08,020 Damn it, help me.\NThe guy has Anna-Maria. 256 00:29:08,620 --> 00:29:10,080 And Fabio. 257 00:30:08,250 --> 00:30:11,620 Mom, I think\Nyou have to talk to Änneli. 258 00:30:11,680 --> 00:30:17,650 She's behaving stupidly again.\NThis has to stop. Please call me. 259 00:31:17,220 --> 00:31:22,150 Hello. You have 67 messages\Nand one old message. 260 00:31:22,220 --> 00:31:23,620 First new message. 261 00:31:24,820 --> 00:31:28,150 When are you coming back?\NI miss you. 262 00:31:29,450 --> 00:31:30,820 Second new message. 263 00:31:31,580 --> 00:31:34,780 I can't do it. She is my sister. 264 00:31:59,350 --> 00:32:03,320 Minced meat with macaroni.\NLike mother cooks it. 265 00:32:18,180 --> 00:32:20,020 It's not so warm anymore. 266 00:32:23,420 --> 00:32:26,250 -Not bad, right?\N-It tastes great. 267 00:32:33,580 --> 00:32:35,050 Delicious. 268 00:32:38,620 --> 00:32:40,280 He deserved it. 269 00:32:40,750 --> 00:32:42,350 Lindt. 270 00:32:45,780 --> 00:32:49,080 And Dora, the cunt. 271 00:32:51,380 --> 00:32:56,020 Mom was right.\NThey are all the same. Cunts. 272 00:32:58,080 --> 00:32:59,420 And Susanne and Madeleine? 273 00:33:00,280 --> 00:33:03,150 -Did they try something as well?\N-Sure. 274 00:33:05,350 --> 00:33:06,820 But I showed them. 275 00:33:07,750 --> 00:33:09,380 You did great, Mario. 276 00:33:10,720 --> 00:33:12,250 -Do you think?\N-Yes. 277 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 You... 278 00:33:21,080 --> 00:33:25,050 The stake is not very comfortable\Nwhile eating. 279 00:33:25,680 --> 00:33:29,620 I knew it. You remember more\Nthan you admit. 280 00:33:29,680 --> 00:33:33,150 Every day at lunch time,\NMother had to take me down the stake. 281 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 Together with Karin. 282 00:33:37,050 --> 00:33:39,750 I think Mom wants you\Nto loosen my bonds. 283 00:33:54,520 --> 00:33:55,550 It's Mom. 284 00:33:58,650 --> 00:34:00,350 I told you. 285 00:34:01,450 --> 00:34:05,020 Finally, you call me back.\NGuess who is here. 286 00:34:09,350 --> 00:34:10,780 Do you want to say hello? 287 00:34:12,150 --> 00:34:14,780 -Hello?\N-Anna-Maria, where are you? 288 00:34:15,480 --> 00:34:17,480 In a kindergarten near the forest. 289 00:34:18,620 --> 00:34:19,520 Anna-Maria. 290 00:34:23,620 --> 00:34:27,050 You are not better than them.\NThat's it now. 291 00:34:32,050 --> 00:34:33,780 What did you do to my mother? 292 00:34:36,679 --> 00:34:40,580 If you hurt her...\NYou have seen Lindt. 293 00:34:42,219 --> 00:34:43,630 She is doing fine. 294 00:34:45,650 --> 00:34:50,750 We'll swap. Änneli... for Mother. 295 00:34:51,750 --> 00:34:54,480 Okay. Where? 296 00:34:54,550 --> 00:35:00,120 Lindt's boat house.\NAnd no police. Just you and me. 297 00:35:17,420 --> 00:35:19,420 I feel sorry for Fabio. 298 00:35:19,680 --> 00:35:21,380 What will happen if I am gone? 299 00:35:22,350 --> 00:35:25,720 Sometimes Luc is so stubborn. 300 00:35:25,780 --> 00:35:27,650 Would you rather stay here? 301 00:35:28,650 --> 00:35:29,720 Certainly not. 302 00:35:30,580 --> 00:35:32,580 Now it's my turn. 303 00:35:34,250 --> 00:35:36,780 But I don't know how\Nto tell Fabio about the journey. 304 00:35:38,780 --> 00:35:41,720 You don't have to help\Nif you feel uncomfortable. 305 00:35:42,350 --> 00:35:44,120 Why? It's like in the forest. 306 00:35:44,180 --> 00:35:47,050 I just imagine\Nit's a slain wild boar. 307 00:35:47,120 --> 00:35:51,220 -You can't talk like that.\N-But he was slain. 308 00:35:51,650 --> 00:35:54,680 What happened there? 309 00:35:56,050 --> 00:35:58,420 You talk like Luc.\NThis is none of our business. 310 00:36:00,220 --> 00:36:03,020 We just need to make sure\Nthat he gets buried in a good way. 311 00:36:05,620 --> 00:36:09,220 You have to decide in life,\Notherwise others suffer. 312 00:36:09,280 --> 00:36:10,520 Look at you. 313 00:36:10,580 --> 00:36:14,050 If Luc didn't play policeman,\Nyou wouldn't have to help. 314 00:36:14,120 --> 00:36:17,480 -But I like it.\N-It's still not right. 315 00:36:21,380 --> 00:36:23,020 But you're very good. 316 00:36:25,580 --> 00:36:27,750 The human is also only an animal. 317 00:36:33,350 --> 00:36:36,650 Excuse me. Thanks a lot for... 318 00:36:36,720 --> 00:36:40,520 Thanks a lot for coming\Nat such a short notice. 319 00:36:40,580 --> 00:36:42,420 The situation is very serious. 320 00:36:42,480 --> 00:36:45,650 This morning,\Nwe found Dora Perler badly injured 321 00:36:45,720 --> 00:36:47,780 in Mario Giovanoli's garage. 322 00:36:56,080 --> 00:37:00,780 The culprit is without doubt\Nthe same person who... 323 00:37:02,250 --> 00:37:05,550 murdered Madeleine Meienberger\Nand Susanne Gruber. 324 00:37:06,550 --> 00:37:08,820 We caught him. He is dead. 325 00:37:09,550 --> 00:37:12,550 No. We were wrong. 326 00:37:13,220 --> 00:37:17,050 We have to assume\Nthat it was Mario Giovanoli. 327 00:37:18,050 --> 00:37:21,250 Nonsense. We've heard that before. 328 00:37:21,720 --> 00:37:25,720 -It was Wildboar.\N-No. We were all wrong. 329 00:37:27,250 --> 00:37:30,480 Yesterday evening,\NMario killed again and... 330 00:37:32,650 --> 00:37:34,650 he kidnapped Anna-Maria. 331 00:37:36,150 --> 00:37:37,620 Are you sure that it is Mario? 332 00:37:39,120 --> 00:37:40,580 We need your help. 333 00:37:41,180 --> 00:37:43,750 We have to find Mario\Nbefore somebody else dies. 334 00:37:43,820 --> 00:37:46,580 Suddenly you need our help. 335 00:37:46,650 --> 00:37:49,180 You should have listened to us earlier. 336 00:37:49,250 --> 00:37:52,750 Markus... shut up. 337 00:37:53,780 --> 00:37:55,580 We have to find Mario. 338 00:37:56,680 --> 00:37:58,680 Where could he be? 339 00:38:00,220 --> 00:38:02,180 Who knew him best? 340 00:38:03,520 --> 00:38:04,750 We can't help you. 341 00:38:06,480 --> 00:38:09,580 -You don't want to.\N-None of us really knows him. 342 00:38:10,380 --> 00:38:12,780 How did you know, then,\Nthat he was innocent? 343 00:38:13,020 --> 00:38:15,020 Because he is one of us. 344 00:38:25,020 --> 00:38:27,120 Only one person knows Mario. 345 00:38:28,050 --> 00:38:31,780 Wildboar...\Nbut we sent him packing. 346 00:38:32,650 --> 00:38:34,080 Thanks a lot. 347 00:38:58,220 --> 00:39:00,680 -Where is my mother?\N-Where is Anna-Maria? 348 00:39:02,620 --> 00:39:05,280 -I want to see her.\N-Me, too. 349 00:39:05,680 --> 00:39:08,520 We'll put Anna-Maria in the car\Nand drive to your mother. 350 00:39:10,520 --> 00:39:12,280 You didn't bring her here? 351 00:39:13,180 --> 00:39:14,650 Anna-Maria isn't here as well. 352 00:39:26,080 --> 00:39:28,650 I keep my promises.\NI hope you do as well. 353 00:39:36,080 --> 00:39:38,320 Now we drive to my mother. 354 00:39:39,320 --> 00:39:42,320 Come on.\NDon't you want to help your sweetheart? 355 00:39:48,250 --> 00:39:50,050 I am here. I am here. 356 00:40:25,150 --> 00:40:26,720 Your mother is dead, Mario. 357 00:40:28,220 --> 00:40:30,220 No. You are dead soon. 358 00:40:59,080 --> 00:41:00,280 Damn it! 359 00:41:01,620 --> 00:41:03,750 Mario! Mario, please! 360 00:41:03,820 --> 00:41:09,020 You can kill us all, the whole world,\Nbut your mother is not alive anymore. 361 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 She is not dead. 362 00:41:13,380 --> 00:41:15,120 I'm an undertaker. 363 00:41:15,750 --> 00:41:19,120 And I know one thing for sure,\Nyour mother is ash. 364 00:41:22,550 --> 00:41:27,320 Mario, your mother is dead for sure. 365 00:41:30,080 --> 00:41:33,720 Get the damn boat back! 366 00:41:50,020 --> 00:41:51,020 Damn it! 367 00:42:10,680 --> 00:42:11,680 Fabio! 368 00:42:15,520 --> 00:42:16,580 Fabio! 369 00:42:25,720 --> 00:42:26,720 Fabio! 370 00:43:09,550 --> 00:43:12,480 He looks pretty good again. 371 00:43:15,680 --> 00:43:18,750 You are worried about Fabio and Luc,\Naren't you? 372 00:43:20,220 --> 00:43:22,320 If you knew\Nwhat they'd done in the past, 373 00:43:22,380 --> 00:43:24,280 you would be worried as well. 374 00:43:24,350 --> 00:43:26,650 Without me,\Nthey would have died at least once. 375 00:43:28,580 --> 00:43:30,650 Is nobody answering the phone here? 376 00:43:30,720 --> 00:43:34,080 If my boss didn't do your job,\NI could answer the phone. 377 00:43:34,150 --> 00:43:37,220 We will talk about this later.\NIt's about Mario Giovanoli. 378 00:43:38,350 --> 00:43:40,480 He disappeared.\NWe're looking for him. 379 00:43:40,550 --> 00:43:42,250 Why? What did he do? 380 00:43:43,250 --> 00:43:46,420 -He cut up Lindt, among other things.\N-Oh my god. 381 00:43:46,480 --> 00:43:49,750 -Lindt? And what else?\N-Fritz. From Flach. 382 00:43:51,120 --> 00:43:53,450 He is Anna-Maria's father. 383 00:43:54,020 --> 00:43:57,420 -He raped her mother.\N-This is terrible. 384 00:43:57,480 --> 00:44:00,150 Maybe he went back to\Nwhere it all happened. 385 00:44:01,150 --> 00:44:02,180 And where is that? 386 00:44:35,280 --> 00:44:39,250 -That was close.\N-No. I am dead. 387 00:44:39,320 --> 00:44:42,480 It could help us.\NDid you get here with the pickup? 388 00:44:42,550 --> 00:44:47,120 Yes, but not the direct route.\NWe were at a kindergarten first. 389 00:44:47,750 --> 00:44:50,180 -Damn.\N-Not the car key. 390 00:44:50,250 --> 00:44:51,420 And the mobile. 391 00:44:52,450 --> 00:44:54,020 Then we have to walk. 392 00:45:08,320 --> 00:45:11,020 You're right. They were here. 393 00:45:13,520 --> 00:45:15,450 Where exactly did it happen? 394 00:45:15,520 --> 00:45:17,420 On the way to the kindergarten,\Nshe said. 395 00:45:17,480 --> 00:45:21,820 There are two ways to get there,\Nthe street and a forest path. 396 00:45:22,050 --> 00:45:24,220 I'll go through the forest,\Nyou take the street. 397 00:45:24,280 --> 00:45:26,180 -Better the other way around.\N-Okay. 398 00:45:34,780 --> 00:45:37,450 Mom always came for me\Nwith the bicycle. 399 00:45:41,150 --> 00:45:43,680 She was the only one with a bicycle. 400 00:46:06,420 --> 00:46:07,680 Do you know where it's from? 401 00:46:09,680 --> 00:46:10,680 I forgot it as well. 402 00:46:12,250 --> 00:46:15,620 Not even when I chose him.\NJust forgotten. 403 00:46:16,180 --> 00:46:19,520 But Mom definitely didn't enjoy it. 404 00:46:29,350 --> 00:46:32,080 Come on.\NIt's not far anymore. 405 00:46:43,550 --> 00:46:47,480 She was always the first one.\NAlways. 406 00:47:31,180 --> 00:47:32,120 Where is Mario? 407 00:47:42,580 --> 00:47:43,550 No! 408 00:47:56,050 --> 00:47:57,380 Help! 409 00:48:35,550 --> 00:48:38,520 I was there when you were conceived. 410 00:48:39,120 --> 00:48:40,580 I just didn't know it anymore. 411 00:48:42,450 --> 00:48:44,280 And now I'm here when you die. 412 00:48:45,080 --> 00:48:48,650 When we die... finally a family. 413 00:48:55,380 --> 00:48:56,520 Mario. 414 00:49:05,680 --> 00:49:07,780 -Are you sure this is the right way?\N-Yes. 415 00:49:08,050 --> 00:49:10,820 No. I wasn't driving. 416 00:49:21,620 --> 00:49:24,280 Take off my bonds. 417 00:49:33,380 --> 00:49:35,120 Forget it. 418 00:49:39,080 --> 00:49:42,650 You sick asshole!\NNow you will die in a nuthouse! 419 00:49:43,750 --> 00:49:45,680 Get up! 420 00:49:54,380 --> 00:49:55,620 Don't move! 421 00:50:03,680 --> 00:50:05,150 Don't force me! 422 00:50:05,550 --> 00:50:08,780 You never followed through with\Nanything. You always ran away. 423 00:50:19,480 --> 00:50:22,120 Think about the undertaker\Nswimming with the fishes now 424 00:50:22,180 --> 00:50:23,380 and you'll shoot better. 425 00:50:26,550 --> 00:50:28,120 Are you coming with me? 426 00:50:37,780 --> 00:50:39,320 Anna-Maria, don't do it. 427 00:50:48,080 --> 00:50:51,020 You don't want to come with me, right? 428 00:51:17,480 --> 00:51:20,480 TWO WEEKS LATER 429 00:51:59,280 --> 00:52:04,820 You ruined my whole life.\NSven is coming with me. 430 00:52:05,380 --> 00:52:08,580 -No. Sven stays here!\N-No. 431 00:52:08,650 --> 00:52:11,120 Get it into your head!\NHe is not your son. 432 00:52:22,580 --> 00:52:24,120 Can I give you a ride? 433 00:52:25,180 --> 00:52:26,720 I think there's no room for us. 434 00:52:32,550 --> 00:52:33,820 Where are you going? 435 00:52:34,450 --> 00:52:35,720 The train station. 436 00:53:02,550 --> 00:53:04,250 Not so terrible. 437 00:53:06,150 --> 00:53:08,020 I can offer you a good price. 438 00:53:08,080 --> 00:53:09,820 FOR SALE 439 00:53:10,050 --> 00:53:13,120 Morgenthal is not really\Nmy dream destination. 440 00:53:19,350 --> 00:53:23,820 I'm taking the stuff with me.\NOh. I almost forgot. 441 00:53:26,150 --> 00:53:27,480 Your mother's mobile phone 442 00:53:28,250 --> 00:53:29,550 Do you want to keep it? 443 00:53:30,620 --> 00:53:35,320 It's pretty rare.\NA direct line to the afterlife. 444 00:53:35,380 --> 00:53:38,220 Luc, you never know when to stop. 445 00:53:58,580 --> 00:54:00,380 This is great. 446 00:54:00,450 --> 00:54:02,750 -Are these prawns?\N-Grasshoppers. 447 00:54:03,450 --> 00:54:04,820 Very nutritious. 448 00:54:09,750 --> 00:54:10,650 Okay. 449 00:54:12,050 --> 00:54:14,120 And what's this? Stick insects? 450 00:54:15,480 --> 00:54:17,620 -Earthworms.\N-Roasted. 451 00:54:18,150 --> 00:54:20,180 We are training to\Nsurvive in the wildness. 452 00:54:23,050 --> 00:54:24,380 I'm ready. 453 00:54:24,750 --> 00:54:26,180 If you like grasshoppers... 454 00:54:26,250 --> 00:54:30,820 Brazilian tarantulas, soft in the inside,\Ncrispy on the outside. Delicious. 455 00:54:31,050 --> 00:54:35,220 Yes, we'll see. Can we go?\NWe'll miss our plane. 456 00:54:36,520 --> 00:54:38,050 Come on. 457 00:54:56,020 --> 00:54:58,420 Thanks again for the farewell party. 458 00:54:58,480 --> 00:55:02,320 And take care of Conrad, so he doesn't\Nget into trouble while I'm gone. 459 00:55:05,380 --> 00:55:08,180 Go now. You can write a postcard. 460 00:55:23,120 --> 00:55:25,550 A whole year without Erika. 461 00:55:25,620 --> 00:55:27,820 This would be the right moment now. 462 00:55:29,220 --> 00:55:30,650 Right. Listen, Fabio. 463 00:55:31,280 --> 00:55:33,350 We... Anna-Maria and me... 464 00:55:35,080 --> 00:55:38,320 We are going on a little journey.\NTuscany, not very long. 465 00:55:38,380 --> 00:55:40,780 Two or three weeks,\Nthree months at the most. 466 00:55:41,020 --> 00:55:43,480 What? Why didn't you tell me that? 467 00:55:43,550 --> 00:55:45,520 Now you know. 468 00:55:46,520 --> 00:55:49,220 Acting Commissioner Dörig. 469 00:55:52,750 --> 00:55:53,750 Dörig. 470 00:55:55,450 --> 00:55:56,820 No. She is on holiday. 471 00:55:58,680 --> 00:56:00,150 What? 472 00:56:01,320 --> 00:56:02,320 Unusual death. 473 00:56:03,320 --> 00:56:04,350 Okay. Where? 474 00:56:05,580 --> 00:56:08,020 Okay. I'm coming. 475 00:56:24,380 --> 00:56:25,820 Three months. 476 00:56:26,820 --> 00:56:30,320 The whole time\Nlying on the beach, sunburn, 477 00:56:30,380 --> 00:56:33,020 the ocean full of jellyfishes... 478 00:56:37,280 --> 00:56:39,320 Conrad. Funeral Home Conrad. 479 00:56:42,350 --> 00:56:44,050 Okay. We're on our way. 480 00:56:50,020 --> 00:56:52,450 Dörig, don't do anything yet. 481 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 We'll be there in ten minutes. 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.