Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,450
Tell me, what shall we do?
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,580
-Do you know where he is?\N-No.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,750
Last week, you wanted to shoot me.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,680
-I could never do it.\N-Why did you lock me up?
5
00:00:12,750 --> 00:00:16,620
Talk! And not such nonsense\Nabout our mother!
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,650
I didn't kill Susanne.
7
00:00:18,720 --> 00:00:20,280
You have nothing\Nagainst a DNA test.
8
00:00:20,350 --> 00:00:23,120
Weber is not the murderer\Nof Susanne Gruber.
9
00:00:23,180 --> 00:00:28,620
I saw the two in the forest.\NSusanne was alive when Weber left.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,480
What would you do if you were...
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,790
if you were the child of a rape?
12
00:00:35,020 --> 00:00:37,680
And suddenly, the father shows up.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,380
-I was with Cornelius.\N-Your therapist?
14
00:00:40,450 --> 00:00:43,420
Do you want to pin a murder on me?
15
00:01:51,450 --> 00:01:53,720
THE UNDERTAKER
16
00:02:03,580 --> 00:02:07,050
TWO LIVES
17
00:02:12,420 --> 00:02:14,020
Spanisch Brötli?
18
00:02:15,020 --> 00:02:17,350
Come on. Last week, you liked them.
19
00:02:19,350 --> 00:02:21,120
Do you want to talk about it?
20
00:02:24,220 --> 00:02:26,820
It is not healthy to bottle up everything.
21
00:02:52,750 --> 00:02:56,180
You give the words in mourning\Na whole new dimension.
22
00:02:59,720 --> 00:03:01,680
I also failed a test once.
23
00:03:03,580 --> 00:03:05,080
At the police academy.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,780
-Tiger push-ups.\N-Erika told you.
25
00:03:09,020 --> 00:03:11,220
I promised her\Nthat I won't tell anybody.
26
00:03:12,580 --> 00:03:14,350
Accounting, right?
27
00:03:17,120 --> 00:03:19,150
It makes no sense.\NI will never make it.
28
00:03:21,720 --> 00:03:23,750
You have to look for a new assistant.
29
00:03:24,750 --> 00:03:26,520
Do you know how long\Nwe have looked?
30
00:03:27,150 --> 00:03:31,820
You are a natural undertaker.\NYou are missing only one thing,
31
00:03:32,050 --> 00:03:34,820
a good cheat sheet\Nfor the next accounting exam.
32
00:03:38,579 --> 00:03:40,150
And then you cooked?
33
00:03:40,750 --> 00:03:45,120
Roast from Aargau with prunes,\Nhis favorite food.
34
00:03:46,450 --> 00:03:47,480
Hello.
35
00:03:48,520 --> 00:03:52,020
-And then you ate?\N-I always go after I finished cooking.
36
00:03:52,450 --> 00:03:54,750
And Mr. Huber was alone in his house?
37
00:03:55,780 --> 00:03:58,079
Madam, may I disturb you for a moment?
38
00:03:59,780 --> 00:04:03,120
Are you by chance a fan\Nof molecular cuisine?
39
00:04:04,120 --> 00:04:05,050
No.
40
00:04:05,120 --> 00:04:08,780
So, you don't know the contents\Nof this container.
41
00:04:09,620 --> 00:04:13,080
I haven't done anything.\NI am innocent.
42
00:04:13,150 --> 00:04:16,149
The deceased probably choked.
43
00:04:16,550 --> 00:04:19,620
Liquid nitrogen, -196 C°.
44
00:04:19,680 --> 00:04:23,420
It displaces the oxygen at room\Ntemperature without you noticing it.
45
00:04:23,480 --> 00:04:25,650
That's why you passed out, madam.
46
00:04:26,420 --> 00:04:30,150
You were lucky\Nthat the tank was already empty
47
00:04:30,220 --> 00:04:33,320
and the nitrogen vaporized\Nwhen you came into the cellar.
48
00:04:33,820 --> 00:04:35,220
Otherwise...
49
00:04:41,080 --> 00:04:42,420
Legs up.
50
00:04:44,050 --> 00:04:45,450
Industrial accident.
51
00:04:47,180 --> 00:04:48,120
Released.
52
00:04:49,250 --> 00:04:53,320
Musophobia.\NAnnoying, but treatable.
53
00:04:59,020 --> 00:05:00,680
What did you do with the mouse?
54
00:05:01,250 --> 00:05:04,280
She keeps him company.\NOnly for the transport.
55
00:05:04,650 --> 00:05:06,580
Will you talk to the relatives?
56
00:05:11,580 --> 00:05:14,820
The deceased Mr. Huber\Nhad a company for refrigeration.
57
00:05:15,050 --> 00:05:17,350
-That's why he had the tank in his cellar.\N-Okay.
58
00:05:17,420 --> 00:05:20,780
The vintner has a wine cellar, the\Nrefrigeration engineer a nitrogen cellar.
59
00:05:21,020 --> 00:05:24,020
And the undertaker a morgue\Nin the cellar. Any questions?
60
00:05:27,350 --> 00:05:30,220
-Where is Dörig?\N-Do you miss him?
61
00:05:32,280 --> 00:05:34,450
We arrested Cornelius Marker.
62
00:05:35,080 --> 00:05:39,220
We have a search warrant for his flat.\NMario is innocent.
63
00:05:42,180 --> 00:05:43,550
Are you sure?
64
00:05:44,180 --> 00:05:46,650
You like me more\Nwith a murderer as a brother, right?
65
00:05:46,720 --> 00:05:49,150
No. I...
66
00:06:11,380 --> 00:06:12,550
Oops!
67
00:06:14,550 --> 00:06:15,720
Oops!
68
00:06:36,350 --> 00:06:37,350
Oops!
69
00:06:38,420 --> 00:06:39,420
Oops!
70
00:06:56,250 --> 00:06:59,450
Off to the laboratory. But fast.
71
00:07:17,020 --> 00:07:18,750
It is very pleasant here.
72
00:07:18,820 --> 00:07:21,820
-We always have a little breeze.\N-Leonard Kransky.
73
00:07:22,050 --> 00:07:26,220
-Giovanoli, provincial police.\N-It's a pleasure.
74
00:07:27,320 --> 00:07:30,150
Your air conditioning\Nis probably incorrectly set.
75
00:07:30,520 --> 00:07:34,250
There is no cold,\Nonly the absence of heat.
76
00:07:34,780 --> 00:07:36,280
Sounds kind of philosophical.
77
00:07:37,050 --> 00:07:38,520
Thermodynamics.
78
00:07:41,080 --> 00:07:44,750
It's my passion.\NAlmost an obsession.
79
00:07:45,820 --> 00:07:49,120
This has nothing to do with the company.\NNot yet.
80
00:07:50,050 --> 00:07:52,150
Are you interested in forms of burial?
81
00:07:52,550 --> 00:07:55,820
Not necessarily.\NI want to be incinerated.
82
00:07:56,050 --> 00:07:58,280
Some like it hot, some not.
83
00:07:58,350 --> 00:08:01,480
Promession is exactly the opposite\Nof cremation.
84
00:08:01,550 --> 00:08:04,050
Everything is very cool, literally.
85
00:08:06,320 --> 00:08:09,480
I am here because\Nof your business partner, Mr. Huber.
86
00:08:09,550 --> 00:08:11,580
When did you last see him?
87
00:08:11,650 --> 00:08:14,680
We talked long on the phone\Nroughly a week ago.
88
00:08:15,450 --> 00:08:18,550
-Was he on holiday?\N-He is not often at the company.
89
00:08:18,620 --> 00:08:22,250
I am responsible for running\Nthe business. What is it about?
90
00:08:23,220 --> 00:08:24,620
Mr. Huber is dead.
91
00:08:26,520 --> 00:08:31,120
It looks like an accident. Do you know\Nanything about the tank in the cellar?
92
00:08:32,419 --> 00:08:34,280
Didn't you look into it?
93
00:08:39,250 --> 00:08:42,809
Wait. This is like a thermos bottle.
94
00:08:43,049 --> 00:08:45,350
It is probably still about -100 C°.
95
00:09:02,250 --> 00:09:03,520
Milena Ferrer.
96
00:09:04,520 --> 00:09:06,420
She was Paul's mistress.
97
00:09:07,120 --> 00:09:08,250
Frozen.
98
00:09:09,080 --> 00:09:10,180
Cryonized.
99
00:09:11,050 --> 00:09:14,180
The blood of the dead was\Nreplaced with antifreeze fluid.
100
00:09:14,250 --> 00:09:19,250
After that, she was cooled down\Nto -196 C° and stored in liquid nitrogen.
101
00:09:19,680 --> 00:09:20,780
Extreme.
102
00:09:21,420 --> 00:09:25,780
-So, did he kill his mistress?\N-No. She had cancer.
103
00:09:27,020 --> 00:09:30,750
He wanted to defrost her\Nwhen a cure is found.
104
00:09:30,820 --> 00:09:32,550
Stupid.
105
00:09:32,620 --> 00:09:35,550
The cell damage due to\Nthe cooling down is irreparable.
106
00:09:35,620 --> 00:09:38,550
And it is not\Na recognized form of burial.
107
00:09:39,220 --> 00:09:42,520
I assure you\Nthat it was Paul's private decision.
108
00:09:42,580 --> 00:09:46,620
It had nothing to do with the company.\NI only found out about it by chance.
109
00:09:47,220 --> 00:09:52,420
He ordered the nitrogen through\Nthe company. I acted right away.
110
00:09:52,480 --> 00:09:56,220
I told him to fly Milena\Nto the United States.
111
00:09:56,280 --> 00:10:01,050
There are cryonics institutes, but no,\Nhe wanted to keep her with him.
112
00:10:01,750 --> 00:10:03,620
She was his great love.
113
00:10:04,250 --> 00:10:07,150
How can something like this happen\Nto a specialist like Mr. Huber?
114
00:10:07,220 --> 00:10:09,120
He knows how to use nitrogen.
115
00:10:10,120 --> 00:10:13,650
You should... inform her husband.
116
00:10:14,480 --> 00:10:15,820
She was married?
117
00:10:16,420 --> 00:10:19,780
Rafael Ferrer.\NHe didn't want to get divorce.
118
00:10:20,020 --> 00:10:25,820
He stalked her... until she\Nwas lying in her death bed. Sad.
119
00:10:27,480 --> 00:10:32,050
And Ferrer doesn't know that his wife\Nwas lying in this tank all along?
120
00:10:35,620 --> 00:10:37,350
Where were you yesterday evening?
121
00:10:39,580 --> 00:10:41,750
-At home.\N-Alone?
122
00:10:42,350 --> 00:10:45,280
My girlfriend came home\Nat around 11:00 p.m.
123
00:11:00,380 --> 00:11:03,820
Hello, Mrs. Bürgisser.\NI have a small package for you.
124
00:11:04,050 --> 00:11:05,220
Come on in.
125
00:11:15,150 --> 00:11:17,050
Yes. My wife also has one.
126
00:11:17,120 --> 00:11:19,550
-And is she satisfied?\N-Very.
127
00:11:19,620 --> 00:11:21,620
It totally changed her life.
128
00:11:21,680 --> 00:11:24,020
Not only hers.\NI can take it with me again.
129
00:11:24,080 --> 00:11:27,380
Forget it. I will keep it.
130
00:11:28,050 --> 00:11:29,480
I warned you.
131
00:11:32,180 --> 00:11:33,650
Very tough for Ferrer.
132
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
First, his wife runs away,\Nthen she dies
133
00:11:38,380 --> 00:11:41,020
and now she appears again\Nin a nitrogen tank.
134
00:11:41,080 --> 00:11:43,250
Very romantic of this Mr. Huber.
135
00:11:43,750 --> 00:11:48,320
-It's love from beyond the grave.\N-Do you really believe in this?
136
00:11:48,380 --> 00:11:52,020
Why not? You have more chances\Nto come back as a frozen body
137
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
than if you are roasted.
138
00:11:54,550 --> 00:11:58,080
You can be frozen.\NI prefer to be a pile of ashes.
139
00:11:58,150 --> 00:12:00,450
You only live and die once.
140
00:12:00,520 --> 00:12:04,720
Imagine all those defrosted people.\NYou'd need a second planet.
141
00:12:04,780 --> 00:12:10,750
Yes. Luckily, there are people like you\Nand we will have more space.
142
00:12:11,580 --> 00:12:15,020
Okay. You can have your own planet.
143
00:12:15,520 --> 00:12:17,550
And my funeral home as well.
144
00:12:18,480 --> 00:12:20,680
But only if you pass the exam.
145
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Deal.
146
00:12:40,280 --> 00:12:42,150
Your father...
147
00:12:45,750 --> 00:12:47,750
He is not dead.
148
00:12:50,480 --> 00:12:51,720
He is still alive.
149
00:12:52,720 --> 00:12:55,380
It... It is...
150
00:12:56,080 --> 00:12:58,480
Fritz Lindt.
151
00:13:14,050 --> 00:13:18,750
We all have a secret... or two.
152
00:13:20,120 --> 00:13:21,820
-You as well, Mr. Dörig.\N-Yes.
153
00:13:22,450 --> 00:13:25,680
-But this is not about me.\N-It's also not about me.
154
00:13:27,720 --> 00:13:31,650
And not about Mario.\NYou are totally off track.
155
00:13:33,020 --> 00:13:35,820
I believe you\Nbut that's not enough.
156
00:13:36,680 --> 00:13:39,020
I have to convince the others as well.
157
00:13:46,050 --> 00:13:49,350
Okay, Mr. Dörig.\NWhat do you want from me?
158
00:13:49,420 --> 00:13:53,520
That I clear Mario of the charges?\NSo his little sister can sleep better?
159
00:13:54,120 --> 00:13:56,820
The best for you would be\Nif you charged me with it.
160
00:13:57,820 --> 00:14:00,580
I just want to understand what happened.\NIt is that easy.
161
00:14:01,320 --> 00:14:03,580
-That easy?\N-Yes.
162
00:14:03,650 --> 00:14:05,550
That's why I need your help.
163
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
Okay.
164
00:14:09,580 --> 00:14:11,420
The family Giovanoli.
165
00:14:13,350 --> 00:14:15,120
They have a secret.
166
00:14:16,520 --> 00:14:18,120
Like most families.
167
00:14:19,120 --> 00:14:21,380
But if somebody comes to me,\Nto Aarburg,
168
00:14:21,450 --> 00:14:27,150
mostly, the secret is a bit bigger.\NYou can see it in their faces.
169
00:14:28,280 --> 00:14:30,050
And at some point, it comes out.
170
00:14:33,350 --> 00:14:37,350
With some, it takes a few hours,\Nwith others a few years.
171
00:14:38,750 --> 00:14:40,580
Yes... and?
172
00:14:41,220 --> 00:14:43,750
What is the secret?\NThe secret of the Giovanoli's?
173
00:14:45,020 --> 00:14:46,280
I don't know.
174
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
Mario never told me.
175
00:14:51,020 --> 00:14:53,550
Maybe he doesn't know the secret.
176
00:14:53,620 --> 00:14:57,420
Probably, that's why he had\Nsuch a tight bond with his mother.
177
00:14:58,420 --> 00:15:01,020
At least it was\Nstronger than with his sister.
178
00:15:02,620 --> 00:15:08,620
You should interrogate Madam\NCommissioner, instead of me, Mr. Dörig.
179
00:15:30,020 --> 00:15:32,020
Sorry. A lot of traffic.
180
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
-Like this?\N-Yes.
181
00:15:34,150 --> 00:15:35,680
-Just in time.\N-Yes.
182
00:15:36,550 --> 00:15:39,820
Today, they pull\Nthe goods out of my hands.
183
00:15:41,750 --> 00:15:44,380
You thought of the pike. Very good.
184
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
He fought back really hard.
185
00:15:59,180 --> 00:16:01,550
For so long, we talked\Nabout the secrets of others.
186
00:16:02,280 --> 00:16:03,480
Let's talk about yours.
187
00:16:09,250 --> 00:16:10,320
We searched your flat.
188
00:16:11,780 --> 00:16:14,520
Did you ever fall in love\Nwith any of your patients?
189
00:16:14,580 --> 00:16:18,680
My professional relationship with\Nyoung people was always correct.
190
00:16:19,680 --> 00:16:21,650
To fall in love is not forbidden.
191
00:16:21,720 --> 00:16:23,580
What are you implying?
192
00:16:24,550 --> 00:16:26,750
You knew Mario's mistresses, right?
193
00:16:26,820 --> 00:16:29,680
-Which mistress?\N-Madeleine Meienberger,
194
00:16:29,750 --> 00:16:32,350
Susanne Gruber...\NYou told me yourself.
195
00:16:32,420 --> 00:16:35,450
-I have it in writing.\N-They were not mistresses.
196
00:16:35,520 --> 00:16:39,550
-Are you sure?\N-Mario only loved one woman.
197
00:16:40,180 --> 00:16:43,650
-His mother.\N-Okay. We all do, don't we?
198
00:16:44,650 --> 00:16:46,580
And there is still room\Nfor other women.
199
00:16:46,650 --> 00:16:48,150
Or men.
200
00:16:55,620 --> 00:16:57,120
One moment, please.
201
00:17:11,380 --> 00:17:14,780
-A real family business.\N-That would be great.
202
00:17:15,020 --> 00:17:17,550
Silvio is nice. What would you like?
203
00:17:26,819 --> 00:17:28,780
The pike is really fresh.
204
00:17:29,780 --> 00:17:31,050
Yes, please.
205
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
Like this?
206
00:17:43,520 --> 00:17:45,580
I've seen you before, right?
207
00:17:51,080 --> 00:17:52,220
Sorry.
208
00:17:53,720 --> 00:17:56,120
You seem familiar to me.
209
00:18:02,750 --> 00:18:04,080
Are you sure?
210
00:18:04,520 --> 00:18:06,620
Okay. Thanks.
211
00:18:06,680 --> 00:18:08,250
You won't believe it.
212
00:18:08,580 --> 00:18:11,380
The frozen dead\Nwas officially flown to the USA.
213
00:18:11,450 --> 00:18:14,220
And do you know, by whom? By Plattner.
214
00:18:15,220 --> 00:18:16,750
It is not enough for this bastard
215
00:18:16,820 --> 00:18:20,680
that he imported diamonds\Nin the joints of dead ones for Lauener.
216
00:18:20,750 --> 00:18:22,580
I am not surprised\Nby anything anymore.
217
00:18:31,380 --> 00:18:33,250
You have to try this.
218
00:18:34,350 --> 00:18:36,050
Where do you want to go?
219
00:18:37,480 --> 00:18:39,420
I kick-start my happiness hormones
220
00:18:39,480 --> 00:18:43,420
and strengthen my muscles.\NIt is extremely gentle on the joints.
221
00:18:44,020 --> 00:18:48,050
And it loosens blockages\Nand it is good for my figure.
222
00:18:48,120 --> 00:18:50,320
It would also be good for you.
223
00:18:51,180 --> 00:18:54,620
-I am worried about you, Erika.\N-Do you wanna try it?
224
00:19:06,120 --> 00:19:08,450
You call it treading water.
225
00:19:24,250 --> 00:19:25,520
But this is not...
226
00:19:26,450 --> 00:19:28,220
At Cornelius Marker's home?
227
00:19:29,220 --> 00:19:31,780
-What does he say?\N-Nothing yet.
228
00:19:32,650 --> 00:19:33,680
You...
229
00:19:35,220 --> 00:19:40,220
We were high, but...\Nyou said something about your father.
230
00:19:41,180 --> 00:19:43,480
Sorry, it is probably totally crazy.
231
00:19:44,280 --> 00:19:48,450
But Marker said something\Nabout a family secret.
232
00:19:51,180 --> 00:19:52,720
We don't have the same father.
233
00:19:53,620 --> 00:19:55,080
That's all.
234
00:19:55,550 --> 00:19:57,580
-Is there something else?\N-Right.
235
00:19:57,650 --> 00:19:59,650
The rape. You said that.
236
00:20:02,420 --> 00:20:04,420
What has it to do with our murders?
237
00:20:05,050 --> 00:20:09,280
Sorry. Probably nothing.\NMarker is a manipulative bastard.
238
00:20:09,350 --> 00:20:12,520
He knows a lot about Mario and wants\Nto divert suspicion from himself.
239
00:20:13,120 --> 00:20:14,380
Was it him?
240
00:20:15,550 --> 00:20:16,680
I think so.
241
00:20:17,720 --> 00:20:20,180
He likes sadomasochism.\NThe full program.
242
00:20:21,420 --> 00:20:24,450
That's why Mario looked like that\Nwhen he showed up at your house.
243
00:20:27,420 --> 00:20:30,620
-Did you know he is gay?\N-Mario?
244
00:20:31,750 --> 00:20:35,050
Like I said, Marker is very sneaky.
245
00:20:35,120 --> 00:20:36,720
Can you give me another few hours?
246
00:20:42,020 --> 00:20:43,050
Cancer.
247
00:20:43,650 --> 00:20:46,020
And six liters of antifreeze mixture.
248
00:20:46,080 --> 00:20:47,550
No AGT?
249
00:20:48,350 --> 00:20:52,550
This gentleman died, as presumed,\Nfrom his own nitrogen.
250
00:20:52,620 --> 00:20:56,120
Sorry. First of all,\Na nitrogen tank is no coffin.
251
00:20:56,180 --> 00:20:58,450
And secondly,\Nthis is disturbance of the dead.
252
00:20:58,520 --> 00:21:00,420
This is still a criminal offence.
253
00:21:00,480 --> 00:21:03,580
Exactly. And it is damage of property.
254
00:21:03,650 --> 00:21:06,120
A body is in legal terms property.
255
00:21:06,180 --> 00:21:10,550
Dear Mr. Assistant hit\Nthe coffin nail right on the head.
256
00:21:10,620 --> 00:21:14,320
But there is another problem,\Nthe gloves.
257
00:21:14,380 --> 00:21:18,780
The tank valve was opened,\Nbut there were no fingerprints.
258
00:21:19,020 --> 00:21:21,320
Since our corpse\Nwasn't wearing gloves
259
00:21:21,380 --> 00:21:24,650
and a refrigeration engineer\Nwould have definitely worn some,
260
00:21:24,720 --> 00:21:28,780
it wasn't an accident,\Nat least not a self-inflicted one.
261
00:21:29,020 --> 00:21:30,820
So somebody else opened the valve.
262
00:21:31,050 --> 00:21:33,150
And the cryonist fell into the trap.
263
00:21:33,220 --> 00:21:36,480
He wasn't able to smell it.
264
00:21:36,550 --> 00:21:40,220
Liquid nitrogen is totally odorless.
265
00:21:40,780 --> 00:21:46,580
Which this innocent victim\Nwould definitely confirm.
266
00:21:49,050 --> 00:21:50,580
Really mean.
267
00:22:00,080 --> 00:22:01,750
What are you doing here?
268
00:22:02,750 --> 00:22:06,220
Look at the floor.\NEverything is smeared.
269
00:22:06,280 --> 00:22:08,620
You should have taken off your shoes.
270
00:22:09,120 --> 00:22:12,150
This is a crime scene, Mrs. Hoppler.\NYou are not allowed in here.
271
00:22:16,820 --> 00:22:19,650
But he liked it to be clean.
272
00:22:22,450 --> 00:22:23,620
Come on.
273
00:22:29,820 --> 00:22:31,620
Please show me your keys.
274
00:22:36,650 --> 00:22:38,220
Who else has one?
275
00:22:39,120 --> 00:22:42,550
-Nobody, I think.\N-Not even Mr. Kransky?
276
00:22:43,720 --> 00:22:46,720
He had nobody apart from me.
277
00:22:46,780 --> 00:22:50,020
You probably know\Nwhat was in the tank downstairs.
278
00:22:50,450 --> 00:22:52,320
Hot water?
279
00:22:54,450 --> 00:22:58,420
Liquid nitrogen...\Namong other things.
280
00:23:02,550 --> 00:23:04,520
You probably knew Mrs. Ferrer.
281
00:23:05,520 --> 00:23:06,750
Who is that?
282
00:23:07,580 --> 00:23:11,250
Milena Ferrer,\NMr. Huber's mistress.
283
00:23:12,020 --> 00:23:13,480
Milena?
284
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Sure.
285
00:23:16,520 --> 00:23:19,320
This is a very sad story.
286
00:23:19,820 --> 00:23:21,680
Mrs. Ferrer was in the tank.
287
00:23:22,380 --> 00:23:24,420
In the hot water?
288
00:23:40,080 --> 00:23:41,550
This is Mr. Ferrer.
289
00:23:41,620 --> 00:23:43,780
He wants to see\Nhis deceased wife again.
290
00:23:44,780 --> 00:23:46,250
We are not ready yet.
291
00:23:49,250 --> 00:23:50,520
Mr. Ferrer...
292
00:23:51,520 --> 00:23:54,320
Milena... Preciosa...
293
00:23:55,020 --> 00:23:56,650
Your wife is still in the car.
294
00:24:02,180 --> 00:24:03,820
Could we unload it first, please?
295
00:24:24,680 --> 00:24:27,550
Preciosa,\Nsiempre serás la mujer de mi vida.
296
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
Thanks.
297
00:24:33,480 --> 00:24:35,250
She was still alive in my heart.
298
00:24:36,320 --> 00:24:38,680
But in my head,\Nshe was already earth.
299
00:24:40,080 --> 00:24:41,520
This is a present.
300
00:24:44,120 --> 00:24:46,220
A terrible present.
301
00:24:50,380 --> 00:24:52,020
Hijo de puta!
302
00:24:52,750 --> 00:24:54,380
Has he already been here?
303
00:24:54,450 --> 00:24:56,520
-Who?\N-Huber.
304
00:24:57,520 --> 00:25:00,750
He is not allowed to see her again.\NHe is not allowed to touch her.
305
00:25:02,620 --> 00:25:06,480
You don't have to worry about that.\NMr. Huber is dead.
306
00:25:16,650 --> 00:25:19,350
Everybody who was in the military\Nhas one like that.
307
00:25:19,420 --> 00:25:22,380
Yes, but this one was lying\Nin your dresser.
308
00:25:22,820 --> 00:25:25,280
Susanne Gruber\Nand Madeleine Meienberger
309
00:25:25,350 --> 00:25:27,520
were whipped and strangled with it.
310
00:25:28,650 --> 00:25:30,480
Then it's not mine.
311
00:25:34,720 --> 00:25:37,020
And these toys here? Also not yours?
312
00:25:38,580 --> 00:25:41,280
But you like it a bit harder, don't you?
313
00:25:42,680 --> 00:25:45,720
You came down pretty hard\Non Mario Giovanoli.
314
00:25:48,180 --> 00:25:49,750
This is terrible.
315
00:25:50,350 --> 00:25:52,380
Exactly like on one of your photos.
316
00:25:52,820 --> 00:25:57,350
There is a difference\Nbetween fantasy and reality.
317
00:25:57,420 --> 00:26:01,080
This sadomasochism session\Nwas definitely not mutually.
318
00:26:01,150 --> 00:26:04,580
-Mario told me that.\N-That is a damn lie!
319
00:26:07,050 --> 00:26:08,750
I have never beaten Mario.
320
00:26:10,250 --> 00:26:12,150
But you had the potential for doing it.
321
00:26:18,050 --> 00:26:20,520
I am divorced, for five years.
322
00:26:22,120 --> 00:26:24,320
My wife fell in love with somebody else.
323
00:26:26,480 --> 00:26:28,020
That is a terrible feeling.
324
00:26:29,350 --> 00:26:32,250
I would have loved to kill her,\Nboth of them.
325
00:26:34,020 --> 00:26:35,650
But him first.
326
00:26:37,180 --> 00:26:39,780
Maybe she would have changed\Nher mind again.
327
00:26:40,580 --> 00:26:42,420
I haven't killed anybody.
328
00:26:47,720 --> 00:26:50,520
-I have an alibi.\N-What... No.
329
00:26:51,650 --> 00:26:53,450
You said you were home alone.
330
00:26:54,320 --> 00:26:57,250
I met with somebody, discretely.
331
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
He has a wife and children.
332
00:27:05,680 --> 00:27:07,420
Alex Wieser.
333
00:27:09,250 --> 00:27:10,480
The Grand Council?
334
00:27:49,820 --> 00:27:52,080
Good that your husband is out again.
335
00:27:52,520 --> 00:27:54,150
Only on bail.
336
00:27:54,220 --> 00:27:58,220
-And you just leave Stipe in there?\N-One after the other.
337
00:28:00,420 --> 00:28:02,720
-Thanks.\N-You're welcome.
338
00:28:04,220 --> 00:28:05,420
-Cheers.\N-Cheers.
339
00:28:15,580 --> 00:28:17,520
Did you sleep well last night?
340
00:28:19,150 --> 00:28:20,220
I didn't.
341
00:28:21,220 --> 00:28:25,420
I am worried. Not about me.\NAbout my family and all of you.
342
00:28:25,480 --> 00:28:28,780
I know how wild a predator can get.
343
00:28:29,620 --> 00:28:32,480
Such an animal has to be killed\Nor locked away. But no!
344
00:28:32,550 --> 00:28:35,820
Our officials prefer\Nto lock up innocent people
345
00:28:36,050 --> 00:28:37,780
and turn the beast loose.
346
00:28:38,020 --> 00:28:40,120
It lurks again in the forest.
347
00:28:41,320 --> 00:28:44,280
It's only a question of time,\Nuntil it strikes again.
348
00:28:44,350 --> 00:28:46,380
We mustn't put up with this.
349
00:28:46,450 --> 00:28:49,620
This is our Morgenthal,\Nthis is our forest.
350
00:28:49,680 --> 00:28:51,720
We have to take it back!
351
00:28:57,480 --> 00:29:00,120
One beer. How did you like it?
352
00:29:01,320 --> 00:29:04,050
With the innocents,\NI meant your Stipe as well.
353
00:29:05,520 --> 00:29:08,780
I know that it is not easy for you,\Nto be all alone.
354
00:29:09,550 --> 00:29:11,280
We can talk about the rent.
355
00:29:12,420 --> 00:29:16,620
Since... Stipe is in jail,
356
00:29:16,680 --> 00:29:19,320
the little bird\Nis all alone in its nest, right?
357
00:29:21,550 --> 00:29:24,050
-Oops.\N-Damn it!
358
00:29:47,320 --> 00:29:50,080
Willy! It's me, Ruedi.
359
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Willy?
360
00:30:04,220 --> 00:30:09,280
Willy, go! They are serious.\NGo before it is too late!
361
00:30:29,050 --> 00:30:31,050
Good that you are here.
362
00:30:31,120 --> 00:30:34,620
Ferrer was here, really confused.
363
00:30:34,680 --> 00:30:36,480
There is something going on.
364
00:30:36,550 --> 00:30:39,450
I comforted Mrs. Hoppler.\NShe's also not telling us everything.
365
00:30:40,320 --> 00:30:43,150
She'll come to you tomorrow.\NCouldn't you...
366
00:30:47,520 --> 00:30:49,280
You can go on the treadmill now.
367
00:31:03,180 --> 00:31:06,680
Imagine all the dead that ever existed\Nwere deep-frozen
368
00:31:06,750 --> 00:31:10,250
and you could wake up one of them.\NWhich one would you choose?
369
00:31:10,320 --> 00:31:13,050
These cryonists put a bug in your ear.
370
00:31:14,550 --> 00:31:15,680
Eve.
371
00:31:15,750 --> 00:31:19,450
-Which Eve?\N-The one from the paradise.
372
00:31:19,520 --> 00:31:22,150
I finally want to know\Nwhat went wrong there.
373
00:31:23,250 --> 00:31:24,350
And you?
374
00:31:25,450 --> 00:31:29,550
My mother. I also finally want\Nto know what went wrong there.
375
00:31:30,650 --> 00:31:34,080
Or my father. How could\Nthe bastard just live on like this?
376
00:31:34,820 --> 00:31:38,680
-And why didn't she report him?\N-Maybe she was ashamed.
377
00:31:40,280 --> 00:31:42,320
What would you ask your begetter?
378
00:31:42,750 --> 00:31:44,580
Did you know that I exist?
379
00:31:44,650 --> 00:31:46,720
And if he says yes?
380
00:31:52,380 --> 00:31:55,550
There is no cold,\Nonly the absence of heat.
381
00:31:58,080 --> 00:32:00,550
-Do you want some fish?\N-Yes.
382
00:32:10,020 --> 00:32:11,320
Did you know her well?
383
00:32:12,580 --> 00:32:17,220
I only said hello and goodbye,\Nbut I dusted the tank every week.
384
00:32:17,280 --> 00:32:19,350
But she wasn't alive anymore, right?
385
00:32:21,180 --> 00:32:23,120
How long did you work for him?
386
00:32:24,280 --> 00:32:28,050
A long time. Probably ten years.\NA typical bachelor.
387
00:32:28,650 --> 00:32:33,080
Until Milena showed up.\NHe really flourished.
388
00:32:34,080 --> 00:32:36,380
And then desperation when she died.
389
00:32:37,180 --> 00:32:38,480
And his company?
390
00:32:39,780 --> 00:32:43,020
At the beginning,\NMr. Kransky visited him every day.
391
00:32:43,080 --> 00:32:46,520
But at some point,\Nthey had a huge fight.
392
00:32:47,120 --> 00:32:49,220
Since then,\Nthey haven't talked anymore.
393
00:32:49,280 --> 00:32:50,550
Because of the tank?
394
00:32:52,120 --> 00:32:53,680
Possibly.
395
00:32:55,480 --> 00:32:57,320
But I really didn't know anything.
396
00:32:57,380 --> 00:33:00,080
I only learnt about the cancer\Nwhen she was dead.
397
00:33:00,150 --> 00:33:03,650
And I only learnt yesterday\Nabout her husband.
398
00:33:03,720 --> 00:33:07,350
Now it is time for a coffee,\Nisn't it, Mrs. Hoppler?
399
00:33:08,050 --> 00:33:11,480
Oh. Another time. I have a customer.
400
00:33:16,380 --> 00:33:18,580
You cannot drill her like that\Nwith questions.
401
00:33:18,650 --> 00:33:22,450
She is not telling me everything\Nand she has a key to Huber's house.
402
00:33:22,520 --> 00:33:24,320
And I have a key to your house.
403
00:33:24,380 --> 00:33:27,220
Yes, but we don't have\Na nitrogen tank in the cellar.
404
00:33:30,050 --> 00:33:32,050
Interesting, interesting.
405
00:33:32,650 --> 00:33:34,150
That's enough now.
406
00:33:38,320 --> 00:33:40,580
-Hello, Mr. Kransky.\N-Hello, Mr. Conrad.
407
00:33:40,650 --> 00:33:44,050
-This is Mrs. Bürgisser.\N-My pleasure.
408
00:33:44,820 --> 00:33:47,280
She was about to make coffee.\NDo you want some?
409
00:33:47,350 --> 00:33:49,220
-Thanks. With pleasure.\N-Come on.
410
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Tragically.
411
00:34:04,750 --> 00:34:06,450
Such a creative brain.
412
00:34:07,450 --> 00:34:10,449
It's very fascinating\Nwhat Mr. Huber had planned.
413
00:34:11,480 --> 00:34:15,020
I know.\NYou didn't always agree with him.
414
00:34:15,080 --> 00:34:18,150
Small differences of opinion\Nbetween business partners are normal.
415
00:34:18,219 --> 00:34:21,790
Sure. As an undertaker\NI have my own opinion about cryonics.
416
00:34:22,020 --> 00:34:24,449
There are some interesting questions.
417
00:34:25,679 --> 00:34:28,679
-Milk? Sugar?\N-Both, please.
418
00:34:28,750 --> 00:34:32,520
And there are some obvious synergies\Nwith your business.
419
00:34:33,250 --> 00:34:35,210
There are more obvious ones.
420
00:34:35,280 --> 00:34:37,710
-Are there?\N-Yes.
421
00:34:40,780 --> 00:34:43,620
Pork chop. With bone.
422
00:34:43,679 --> 00:34:46,580
I tried it with half a pig.\NWorks perfectly.
423
00:34:51,380 --> 00:34:52,710
Does it also work with humans?
424
00:35:27,720 --> 00:35:31,280
Now only all water has to go out.\NHow much do you weight?
425
00:35:31,350 --> 00:35:36,150
50? What do you think\Nyou weigh after being freeze-dried?
426
00:35:36,220 --> 00:35:38,220
-Only 30%.\N-Correct.
427
00:35:38,280 --> 00:35:40,380
Body class, my favorite subject.
428
00:35:41,080 --> 00:35:44,220
Now all spare parts, artificial joints,
429
00:35:44,280 --> 00:35:49,150
heart pacemaker and fillings have to go.\NIt would be perfectly ecological humus.
430
00:35:49,220 --> 00:35:51,580
-Great.\N-But a bit time-consuming.
431
00:35:51,650 --> 00:35:54,550
It is much more energy efficient\Nthan a crematorium.
432
00:35:54,620 --> 00:35:58,320
In Sweden, they are building a machine\Nthat does everything in one process.
433
00:35:58,380 --> 00:36:00,450
You could use it for cryonization.
434
00:36:00,520 --> 00:36:04,020
You store some in the tank\Nand some goes into the compost.
435
00:36:04,450 --> 00:36:06,420
Some think only of themselves,
436
00:36:06,480 --> 00:36:10,120
others render a service as fertilizer\Nfor the community.
437
00:36:10,180 --> 00:36:12,480
You boiled that down to its essence\Nvery nicely.
438
00:36:13,620 --> 00:36:16,280
I am looking for specialists\Nfor my nonpartisan committee
439
00:36:16,350 --> 00:36:18,250
for promotion of the new way of burial.
440
00:36:18,680 --> 00:36:24,150
An undertaker would be perfect.\NWe still need a change of law.
441
00:36:24,220 --> 00:36:28,750
-And then we can start.\N-Yes. I will think about it.
442
00:36:28,820 --> 00:36:30,580
So cryonics will be legal soon?
443
00:37:18,080 --> 00:37:19,420
Get lost.
444
00:37:20,050 --> 00:37:24,250
Wildboar has been here longer\Nthan you. Longer than all of you!
445
00:37:39,480 --> 00:37:43,150
Great. A biased commissioner\Nis investigating.
446
00:37:43,220 --> 00:37:46,120
You will investigate.\NI will be waiting outside. I promise.
447
00:37:46,180 --> 00:37:48,020
You can also wait here.
448
00:37:52,250 --> 00:37:56,180
And if it is a trap? Marker is just\Nwaiting for us to make a mistake.
449
00:37:57,180 --> 00:38:01,650
He'll wait a long time.\NHe'll get 20 years. Drive.
450
00:38:19,720 --> 00:38:22,620
-Police protection. Always good.\N-What are you doing here?
451
00:38:22,680 --> 00:38:27,050
We asked political representatives\Nabout freeze-burials.
452
00:38:27,120 --> 00:38:30,480
Kransky has already really\Nbuckled down, with success.
453
00:38:30,550 --> 00:38:33,380
And Huber as well,\Nbut in another matter.
454
00:38:33,450 --> 00:38:34,620
Cryonics?
455
00:38:35,320 --> 00:38:38,080
One talks of pulverization,\Nthe other of resurrection.
456
00:38:38,150 --> 00:38:40,180
That's why they argued.
457
00:38:40,250 --> 00:38:46,180
And that's why Kransky emptied the tank\Nand discredited him entirely.
458
00:38:46,250 --> 00:38:50,150
And without Milena, cryonics\Nwasn't much fun for him anymore.
459
00:38:50,220 --> 00:38:53,420
Huber just came home too early,\Nshit happens.
460
00:38:53,480 --> 00:38:57,280
Hoppler opened the door for Kransky.\NThat's why she has a bad conscience.
461
00:38:58,280 --> 00:39:02,180
So I am not needed here anymore.\NI'll be back in a moment.
462
00:39:03,780 --> 00:39:07,220
You? Could you do me a favor?
463
00:39:10,550 --> 00:39:11,550
Yes.
464
00:39:12,650 --> 00:39:16,380
I know Mr. Marker from my work\Nin the judicial commission.
465
00:39:18,220 --> 00:39:21,280
-About young offenders' imprisonment.\N-Exactly.
466
00:39:21,350 --> 00:39:25,550
Where were you the evening\Nof July the 25th?
467
00:39:31,780 --> 00:39:34,150
At a meeting in Zofingia.
468
00:39:35,220 --> 00:39:37,220
-Was Mr. Marker there as well?\N-No.
469
00:39:37,780 --> 00:39:41,020
-Did you see him later that evening?\N-No.
470
00:39:42,480 --> 00:39:46,080
-What is this about?\N-Sorry. Ongoing investigations.
471
00:39:47,320 --> 00:39:49,650
Then I can go to my next meeting, right?
472
00:39:49,720 --> 00:39:51,480
-Yes, sure. Thank you.\N-Bye.
473
00:39:54,650 --> 00:39:57,350
You can come out, you big kid.
474
00:39:58,780 --> 00:40:00,350
What did she pay you?
475
00:40:00,420 --> 00:40:03,280
Sorry. I couldn't decline that offer.
476
00:40:04,150 --> 00:40:06,120
You... Wieser.
477
00:40:06,520 --> 00:40:09,280
This is really hard,\Nleaving his darling out in the rain.
478
00:40:10,480 --> 00:40:14,220
Marker is playing psychological games.\NHe wants to make everybody uncertain.
479
00:40:14,650 --> 00:40:16,480
If I were him,\NI would try that as well.
480
00:40:16,550 --> 00:40:19,220
Why do you believe the Grand Council\Nmore that Marker?
481
00:40:19,280 --> 00:40:23,180
Because the Grand Council\Nhas, unlike Marker, an alibi.
482
00:40:23,250 --> 00:40:24,650
Among other things.
483
00:40:44,550 --> 00:40:46,820
Come on out! Enough!
484
00:41:22,650 --> 00:41:24,220
Everybody out!
485
00:41:27,050 --> 00:41:29,050
One, two, three!
486
00:41:39,020 --> 00:41:40,720
We were together.
487
00:41:42,420 --> 00:41:44,450
In the Paradise Motel in Brugg.
488
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Can anybody confirm that?
489
00:41:46,580 --> 00:41:49,020
We were always very discreet.
490
00:41:51,380 --> 00:41:53,120
I didn't kill this woman.
491
00:41:53,180 --> 00:41:55,450
What is the murder weapon\Ndoing in your drawer?
492
00:41:56,250 --> 00:41:58,050
Mario has the same belt.
493
00:42:00,680 --> 00:42:05,420
I find it very interesting\Nthat you come with this only now.
494
00:42:08,520 --> 00:42:10,550
I... I just didn't want...
495
00:42:16,280 --> 00:42:18,520
-He's mucking us around.\N-Wait.
496
00:42:31,280 --> 00:42:33,820
-Do you know it?\N-I had one of those once.
497
00:42:34,050 --> 00:42:37,380
-A little bit more precise?\N-25 years ago.
498
00:42:38,220 --> 00:42:41,520
Cornelius gave it to me as a present\Nwhen I was released from Aarburg.
499
00:42:41,580 --> 00:42:44,620
-I always liked it.\N-Cornelius has the same one?
500
00:42:45,220 --> 00:42:46,820
He still wears it today sometimes.
501
00:42:49,180 --> 00:42:50,180
And yours?
502
00:42:50,250 --> 00:42:53,720
I gave it to a second-hand shop\Nages ago.
503
00:42:55,580 --> 00:42:59,750
It reminded me too much of Aarburg.\NWhy? Does it matter?
504
00:43:02,820 --> 00:43:04,480
It's the murder weapon.
505
00:43:05,550 --> 00:43:07,780
We found the belt in Cornelius' home.
506
00:43:08,020 --> 00:43:09,550
He claims it is yours.
507
00:43:10,520 --> 00:43:12,680
Was Cornelius jealous\Nof your girlfriends?
508
00:43:15,020 --> 00:43:18,820
Nothing will happen to you.\NCornelius is in jail.
509
00:43:21,080 --> 00:43:23,120
He beat you and whipped you.
510
00:43:24,680 --> 00:43:26,520
Cornelius was your therapist.
511
00:43:26,580 --> 00:43:29,550
He is very close to you even today.
512
00:43:32,280 --> 00:43:33,450
Almost like a father.
513
00:43:35,020 --> 00:43:39,350
And you want to please him at all costs.\NHe takes advantage of it.
514
00:43:41,620 --> 00:43:43,450
What did he say\Nabout your girlfriends?
515
00:43:46,750 --> 00:43:49,650
He became mad and aggressive.
516
00:43:51,050 --> 00:43:53,050
He called them stinking cunts.
517
00:43:55,080 --> 00:43:57,780
Once in the hospital,\Nhe was almost at Madeleine's throat.
518
00:43:58,520 --> 00:44:02,650
But I would have never thought...\NCornelius is no murderer.
519
00:44:18,120 --> 00:44:22,320
Pretty extreme that he strangles her\Nright away and whips her before.
520
00:44:22,380 --> 00:44:25,620
He punished her.\NThey wanted to seduce his Mario.
521
00:44:25,680 --> 00:44:28,320
He kills every woman\Nwho gets too close to Mario?
522
00:44:28,380 --> 00:44:30,250
I heard what Mario said.
523
00:44:30,320 --> 00:44:33,050
Dörig asked him suggestively\Nin my opinion.
524
00:44:33,120 --> 00:44:35,180
Do you want Mario to be the murderer?
525
00:44:35,250 --> 00:44:38,080
Excuse me,\Nbut who locked you in the cellar?
526
00:44:38,150 --> 00:44:39,750
Mario wanted to protect me.
527
00:44:39,820 --> 00:44:41,780
-Nonsense.\N-Cornelius used him.
528
00:44:42,020 --> 00:44:44,020
He is a slave to him.
529
00:44:56,220 --> 00:44:58,280
Mario denies your statements.
530
00:45:09,450 --> 00:45:11,320
I want to get back to my cell.
531
00:45:30,580 --> 00:45:33,120
Damn it. You are great. Really.
532
00:45:33,180 --> 00:45:35,480
Yes, but I have no confession yet.
533
00:45:35,550 --> 00:45:38,450
You solved the case. You, Reto Dörig.
534
00:45:43,320 --> 00:45:45,320
What? Tell me.
535
00:45:46,220 --> 00:45:51,020
What? What's with the desecrator\Nof corpses and nitrogen killer?
536
00:45:51,080 --> 00:45:54,180
This is a suggestive question,\Nin my opinion.
537
00:46:42,350 --> 00:46:44,120
Do you have a cigarette for me?
538
00:48:31,720 --> 00:48:33,180
Was it good?
539
00:48:34,280 --> 00:48:35,450
The pike?
540
00:48:38,020 --> 00:48:41,380
You were at my stand in Aarau recently.
541
00:48:47,320 --> 00:48:53,180
Just like in every normal household,\Ndusting, vacuuming, mopping the floors.
542
00:48:53,250 --> 00:48:54,580
And the room with the dead?
543
00:48:55,820 --> 00:49:00,080
You can leave out the embalming.\NThe two gentlemen do it themselves.
544
00:49:00,750 --> 00:49:03,320
Could you give me\Nsome references, please?
545
00:49:04,350 --> 00:49:05,720
Good that you are here.
546
00:49:05,780 --> 00:49:09,150
Mrs. Hoppler is applying\Nfor the job as a cleaning lady.
547
00:49:09,220 --> 00:49:10,350
Cleaning lady?
548
00:49:11,550 --> 00:49:15,080
-Yes, sure. Good.\N-Sit down.
549
00:49:16,350 --> 00:49:19,220
Where were we? Right, the references.
550
00:49:19,780 --> 00:49:23,250
Mr. Katz, Mr. Nbolo, Mr. Ferrer...
551
00:49:26,380 --> 00:49:31,620
Mr. Ferrer?\NIsn't he the widower of Milena?
552
00:49:39,550 --> 00:49:41,380
You didn't know, right?
553
00:49:48,720 --> 00:49:51,280
-Mr. Ferrer.\N-Hello, Mr. Conrad.
554
00:49:51,350 --> 00:49:53,120
Mrs. Bürgisser called.
555
00:49:53,180 --> 00:49:55,520
-I have to sign something?\N-Yes...
556
00:49:56,350 --> 00:49:58,480
Right. Please.
557
00:50:15,280 --> 00:50:16,250
I am sorry.
558
00:50:19,620 --> 00:50:25,450
Gross. You only hired me\Nto steal Huber's key from me.
559
00:50:26,050 --> 00:50:29,050
Perdón.\NI couldn't help myself.
560
00:50:29,680 --> 00:50:32,350
-I had to redeem her.\N-Redeem her?
561
00:50:33,350 --> 00:50:36,150
Your wife lay voluntarily in the tank.
562
00:50:36,220 --> 00:50:38,580
But Mr. Huber\Ndidn't suffocate voluntarily, right?
563
00:50:39,480 --> 00:50:42,350
El que abrojo siembra espinas recoje.
564
00:50:42,420 --> 00:50:44,720
He who sows thistles\Nwill harvest thorns.
565
00:50:45,450 --> 00:50:48,420
How did you know\Nthat your wife was lying in the tank?
566
00:50:48,480 --> 00:50:50,780
Officially, she had been\Nflown to the USA.
567
00:50:51,550 --> 00:50:53,420
Milena tells me everything.
568
00:50:55,650 --> 00:50:57,520
I'll call the police.
569
00:51:11,050 --> 00:51:12,550
You missed something.
570
00:51:13,480 --> 00:51:15,380
Erika solved her first case.
571
00:51:15,450 --> 00:51:20,280
I just wanted to prevent\NLuc from putting Mrs. Hoppler in jail.
572
00:51:20,350 --> 00:51:21,650
How was it in school?
573
00:51:21,720 --> 00:51:24,620
Corpse recovery, place and move\Nsomeone in a coffin, transport.
574
00:51:26,120 --> 00:51:28,550
I already taught you all of that.
575
00:51:29,150 --> 00:51:30,450
That's why I didn't go.
576
00:51:31,220 --> 00:51:32,620
What did you do the whole time?
577
00:51:32,680 --> 00:51:35,680
Further training in freeze-burial.
578
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
Thank you.
579
00:51:39,550 --> 00:51:40,780
You visited Kransky.
580
00:51:43,050 --> 00:51:44,780
There are about\Nsix grams of mouse in it.
581
00:51:47,080 --> 00:51:48,780
I have to go.
582
00:51:49,780 --> 00:51:53,480
What about the other case?
583
00:51:53,550 --> 00:51:55,550
Good. Thanks.
584
00:51:55,620 --> 00:51:59,350
Great even. We don't have\Na confession yet, but the case is clear.
585
00:51:59,420 --> 00:52:01,280
So your brother has been cleared?
586
00:52:01,350 --> 00:52:05,720
Kidnapping is still a criminal offence,\Nbut Mario is cooperating.
587
00:52:06,380 --> 00:52:07,820
He has agreed to a therapy.
588
00:52:08,050 --> 00:52:09,280
Thank God.
589
00:52:10,620 --> 00:52:14,080
Okay, Fabio, can you help me?\NThis has to be brought to Erika's home.
590
00:52:31,720 --> 00:52:33,550
Enough freeze-drying for today.
591
00:52:41,520 --> 00:52:44,080
-Say it.\N-What?
592
00:52:44,150 --> 00:52:45,520
What's going on.
593
00:52:47,580 --> 00:52:49,350
Something with Anna-Maria.
594
00:52:50,720 --> 00:52:54,350
I can hear the cogs turning\Nin your head. They crunch.
595
00:52:56,020 --> 00:52:58,620
Oh, my God.\NYou are good at sneaking up.
596
00:52:58,680 --> 00:53:02,380
-It's easy when there's so much noise.\N-It's loud, right?
597
00:53:03,080 --> 00:53:05,820
I think I need a social lubricant.\NDo you want one as well?
598
00:53:07,050 --> 00:53:08,080
Sure.
599
00:53:11,380 --> 00:53:16,120
It was only a matter of time...\Nlike everything in life.
600
00:53:16,550 --> 00:53:19,650
Yes, but... the forest is your home.
601
00:53:20,280 --> 00:53:23,020
-How long have you lived there?\N-44 years.
602
00:53:23,720 --> 00:53:30,380
But if I may ask, how did it come to it?\NDid you always wanted to be a hermit?
603
00:53:31,220 --> 00:53:34,680
You don't have to answer.\NI'll take the wine from her.
604
00:53:36,120 --> 00:53:40,520
I haven't talked so much in\Nthe last 40 years as I have tonight.
605
00:53:40,580 --> 00:53:42,650
-I'm getting another bottle.\N-No.
606
00:53:48,450 --> 00:53:54,780
I was already dead at 24. Cancer,\Nlike my father two years earlier.
607
00:53:55,020 --> 00:53:57,680
The doctors gave me a year at the most.
608
00:53:57,750 --> 00:54:01,520
So, I sold the garage\Nand started my last journey.
609
00:54:02,520 --> 00:54:05,520
-The garage of Giovanoli?\N-Yes.
610
00:54:08,450 --> 00:54:10,350
And then I went to America.
611
00:54:10,420 --> 00:54:12,650
In Connecticut,\NI ended up at Walden Pond.
612
00:54:13,380 --> 00:54:16,680
A famous philosopher lived there once\Nin a log cabin
613
00:54:16,750 --> 00:54:20,580
and wrote a famous book,\Naway from mass society.
614
00:54:20,650 --> 00:54:24,620
Self-supporting, already 1854.\NI liked it.
615
00:54:25,620 --> 00:54:28,550
Later, I came back to Morgenthal
616
00:54:28,620 --> 00:54:31,750
and built my cabin\Nin the forest of Martha Giovanoli.
617
00:54:31,820 --> 00:54:33,780
I wanted to die there.
618
00:54:34,020 --> 00:54:35,650
But I haven't managed to do so.
619
00:54:36,320 --> 00:54:39,650
And... the cancer is gone?
620
00:54:40,380 --> 00:54:43,450
Apparently. It seems\NI just couldn't bear humans anymore.
621
00:54:45,650 --> 00:54:47,320
But there are always exceptions.
622
00:54:50,250 --> 00:54:51,420
To life.
623
00:55:00,020 --> 00:55:03,120
Okay. And now on to business.
624
00:55:04,080 --> 00:55:07,620
You will make sure that my ashes\Nare scattered in the forest.
625
00:55:08,320 --> 00:55:11,650
But I am not so sure anymore\Nin which forest.
626
00:55:11,720 --> 00:55:15,120
Could we extend the offer territorially?
627
00:55:17,250 --> 00:55:19,650
How far does this fur get me?
628
00:55:22,580 --> 00:55:24,250
Northern hemisphere.
629
00:55:25,250 --> 00:55:27,520
And I will cover the rest,\Nfree of charge.
630
00:55:28,120 --> 00:55:29,450
Thank you very much.
631
00:55:33,520 --> 00:55:34,520
Conrad.
632
00:55:36,820 --> 00:55:38,420
Okay. I am coming.
633
00:55:41,550 --> 00:55:42,680
Excuse me, I have to go.
634
00:55:43,720 --> 00:55:46,280
You can sleep here.
635
00:55:58,350 --> 00:56:00,180
Cerebral hypoxia.
636
00:56:00,620 --> 00:56:02,280
Death by strangulation.
637
00:56:02,680 --> 00:56:07,080
-At the window bars, with the shirt.\N-After all, a confession.
638
00:56:13,720 --> 00:56:15,620
Please do your duty.
46170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.