Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,750
735,812, the number I dreamed of,
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,150
it has something to do\Nwith the stolen bodies.
3
00:00:08,350 --> 00:00:09,780
I learned everything from you.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,620
Nobody steals a body\Nbecause of an artificial hip joint.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,750
But we can identify it.\NHip joints are numbered.
6
00:00:17,820 --> 00:00:21,050
I believe the guy is at high risk\Nto committing suicide.
7
00:00:21,120 --> 00:00:24,550
Damn! He is hooked! Lauener is hooked!
8
00:00:24,620 --> 00:00:29,550
The hip joint with the number\N735,812 belongs to Eduard Schmutz.
9
00:00:29,620 --> 00:00:30,820
He is alive?
10
00:00:31,050 --> 00:00:34,450
Get him a car\Nwith the necessary equipment.
11
00:00:34,520 --> 00:00:38,250
And you... You are his back-up.
12
00:00:42,280 --> 00:00:43,150
Hello.
13
00:00:50,720 --> 00:00:51,680
Sofa!
14
00:01:02,450 --> 00:01:03,380
Lower your weapon!
15
00:01:43,180 --> 00:01:46,450
THE UNDERTAKER
16
00:01:48,220 --> 00:01:51,280
THE OTHER SIDE
17
00:02:06,420 --> 00:02:07,320
Yes?
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,150
What?
19
00:02:13,280 --> 00:02:14,150
So...
20
00:02:16,350 --> 00:02:17,750
I was 17.
21
00:02:20,820 --> 00:02:22,050
Ruedi...
22
00:02:25,380 --> 00:02:27,620
-Where?\N-In the barn.
23
00:02:27,680 --> 00:02:30,120
-In the convent school?\N-Yes.
24
00:02:36,220 --> 00:02:37,150
And you?
25
00:02:41,750 --> 00:02:45,079
19. Marianne Winzenried.
26
00:02:48,820 --> 00:02:51,420
-In the coffin storeroom.\N-What?
27
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
The poor girl.
28
00:02:54,820 --> 00:02:55,680
And you?
29
00:02:59,120 --> 00:02:59,820
Come on!
30
00:03:01,450 --> 00:03:03,820
-Spit it out!\N-We're listening.
31
00:03:12,520 --> 00:03:13,380
Yes?
32
00:03:15,620 --> 00:03:17,480
Gloria Street 19?
33
00:03:19,320 --> 00:03:20,450
Shit!
34
00:03:58,550 --> 00:03:59,420
Hello.
35
00:04:26,420 --> 00:04:28,050
There... there are two...
36
00:04:30,020 --> 00:04:31,150
Shit!
37
00:04:33,320 --> 00:04:36,820
-Did you really identify her?\N-I have seen her three times.
38
00:04:37,050 --> 00:04:39,820
At Lauener's, in my funeral home,\Nnow at the stretcher.
39
00:04:40,050 --> 00:04:41,580
What did she do at Lauener's?
40
00:04:42,680 --> 00:04:44,550
Shit, I didn't take it serious enough!
41
00:04:44,620 --> 00:04:47,780
I did, but I don't know what to do either.\NThis damn number!
42
00:04:49,650 --> 00:04:50,580
He knows too much.
43
00:04:51,650 --> 00:04:53,580
Semmelweis! Wake up!
44
00:05:14,720 --> 00:05:16,620
I am so grateful.
45
00:05:17,550 --> 00:05:19,150
We should thank God!
46
00:05:32,280 --> 00:05:33,150
Good morning.
47
00:05:37,480 --> 00:05:38,650
What happened to me?
48
00:05:41,080 --> 00:05:42,550
You don't remember?
49
00:05:45,750 --> 00:05:47,520
I entered my apartment...
50
00:05:50,120 --> 00:05:50,820
Blackout...
51
00:05:52,520 --> 00:05:54,580
Then there were two people\Nin my living room.
52
00:05:56,120 --> 00:05:59,780
A dead person and one severely wounded.\NBut you were holding the gun.
53
00:06:03,320 --> 00:06:04,520
I was right.
54
00:06:06,550 --> 00:06:07,520
With the number...
55
00:06:09,650 --> 00:06:10,550
Among other things.
56
00:06:14,020 --> 00:06:14,720
Mr. Semmelweis...
57
00:06:17,580 --> 00:06:18,450
I am sorry.
58
00:06:21,280 --> 00:06:22,250
I have...
59
00:06:30,050 --> 00:06:32,280
-Did I shoot both?\N-No.
60
00:06:33,580 --> 00:06:34,450
Only one.
61
00:06:35,550 --> 00:06:38,650
-Do we know who it is?\N-He apparently was a pro.
62
00:06:38,720 --> 00:06:42,080
His gun is not registered.\NBut listen to this!
63
00:06:43,050 --> 00:06:45,350
-She was using a service weapon.\N-What?
64
00:06:54,350 --> 00:06:55,380
Where?
65
00:07:01,480 --> 00:07:04,750
Four bodies...\Nat the monastery Josefstein.
66
00:07:05,480 --> 00:07:06,350
Ok.
67
00:07:51,120 --> 00:07:52,520
Does she belong to you?
68
00:07:55,480 --> 00:07:56,350
Yes.
69
00:08:00,150 --> 00:08:01,450
Why didn't I know about this?
70
00:08:04,020 --> 00:08:05,720
It was an undercover investigation.
71
00:08:11,120 --> 00:08:13,520
-Against who?\N-Lauener.
72
00:08:15,750 --> 00:08:17,150
I couldn't tell you.
73
00:08:28,380 --> 00:08:31,780
How do you explain that\Nwe always ended up with nothing?
74
00:08:32,580 --> 00:08:35,750
No result! Nothing at all!\NFor more than a year.
75
00:08:38,350 --> 00:08:41,450
-You have a traitor.\N-We do?
76
00:08:51,120 --> 00:08:53,750
Hey! Doctor! Stella!
77
00:08:55,520 --> 00:08:58,320
-What is happening?\N-Cardiac arrest, we will bring her back.
78
00:08:58,380 --> 00:08:59,250
Stella!
79
00:09:24,720 --> 00:09:26,520
No pulse. Stronger!
80
00:09:30,180 --> 00:09:31,780
1 mg adrenaline.
81
00:09:36,280 --> 00:09:37,150
Mr. Lauener.
82
00:09:38,450 --> 00:09:39,620
My condolences.
83
00:09:40,350 --> 00:09:43,150
I have to express my condolences.\NShe used to work with you.
84
00:09:43,550 --> 00:09:46,120
With both of us, apparently.
85
00:09:46,820 --> 00:09:48,680
-I have some questions.\N-Me, too.
86
00:09:48,750 --> 00:09:51,780
-Would you come to the police station?\N-Yes, I will come.
87
00:09:53,020 --> 00:09:54,320
But with my lawyer.
88
00:10:28,450 --> 00:10:30,650
-Did a stone get loose?\N-Looks like it.
89
00:10:37,220 --> 00:10:38,120
Wow.
90
00:10:39,350 --> 00:10:43,280
-Did you hear from Semmelweis?\N-Blackout. He doesn't remember anything.
91
00:10:43,820 --> 00:10:46,220
-What about the woman?\N-In a coma.
92
00:10:46,280 --> 00:10:47,680
She shot with a service weapon.
93
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
-Hello, Heinz.\N-Hello.
94
00:10:56,720 --> 00:11:00,350
-You should change that.\N-Yes. Thanks for reminding me.
95
00:11:15,580 --> 00:11:16,620
How many can you take?
96
00:11:18,220 --> 00:11:19,450
One, as always.
97
00:11:20,320 --> 00:11:22,720
We have got a problem,\Nbecause I already have one.
98
00:11:23,320 --> 00:11:25,580
These four would be more than enough.
99
00:11:32,250 --> 00:11:34,550
-Hello, Ms. Rutschi.\N-Good morning.
100
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
Five at once, that should be a new record.
101
00:11:43,650 --> 00:11:48,080
-Otherwise we call Merlinger.\N-Over my dead body.
102
00:11:50,820 --> 00:11:54,050
Listen, the unknown woman\Nwith the service weapon is dead.
103
00:11:54,120 --> 00:11:57,150
-She has to go to the medical examiner.\N-Now, it's six!
104
00:11:58,420 --> 00:11:59,680
Should we call Merlinger?
105
00:12:01,480 --> 00:12:02,780
I will survive it.
106
00:12:03,580 --> 00:12:04,480
Mr. Conrad!
107
00:12:11,820 --> 00:12:14,380
It's ok, a new record today.
108
00:12:24,180 --> 00:12:26,080
Death under extraordinary circumstances!
109
00:12:40,480 --> 00:12:41,450
Where is Mom?
110
00:12:47,520 --> 00:12:49,550
What took you so long?
111
00:12:50,480 --> 00:12:52,350
Four bodies, we had to go twice.
112
00:12:54,150 --> 00:12:56,680
-What are they doing here?\N-Praying.
113
00:12:58,650 --> 00:13:00,820
If it doesn't help,\Nit won't hurt either, right?
114
00:13:02,080 --> 00:13:05,720
They all want the "sunset" model.\NWould you check the storage?
115
00:13:07,780 --> 00:13:10,120
The boy looks pale.
116
00:13:11,220 --> 00:13:16,480
Mr. Conrad. Thank you very much\Nfor helping us with this difficult task.
117
00:13:17,420 --> 00:13:20,020
The relatives would like to say goodbye\Nto the deceased
118
00:13:20,080 --> 00:13:23,450
at the Josefstein monastery with a public\Nviewing in the monastery church.
119
00:13:24,180 --> 00:13:27,620
-Yes.\N-A lovely idea. Thank you for the offer.
120
00:13:29,350 --> 00:13:30,480
I offered it.
121
00:13:31,550 --> 00:13:34,420
I am an active member of the church.
122
00:13:37,020 --> 00:13:39,220
I don't want a public viewing\Nfor my wife.
123
00:13:39,280 --> 00:13:40,520
Ok.
124
00:13:43,480 --> 00:13:45,420
About the viewing...
125
00:13:46,280 --> 00:13:48,650
When can we expect the remains...
126
00:13:48,720 --> 00:13:53,280
Because of the criminal nature, it might\Ntake some time. Do you have a minute?
127
00:13:55,250 --> 00:13:58,380
No, I have to take care\Nof these poor people.
128
00:14:10,350 --> 00:14:13,250
A shot from above in the shoulders,\Nfour from underneath.
129
00:14:13,320 --> 00:14:16,280
Two fatal shots. A shot through the heart\Nand one in the lungs.
130
00:14:16,820 --> 00:14:18,650
Semmelweis took a shot\Nfrom below?
131
00:14:25,420 --> 00:14:28,250
-Can I take anyone?\N-Do you have a race?
132
00:14:28,320 --> 00:14:30,350
-Yes, with the minister.\N-Jesus!
133
00:14:31,180 --> 00:14:34,380
-So...\N-I am bringing a Stella Duchamps.
134
00:14:34,450 --> 00:14:36,720
We are booked.\NWe have space in the cooler.
135
00:14:44,580 --> 00:14:46,580
-Ok.\N-Excuse me.
136
00:14:51,520 --> 00:14:53,550
Call me when...
137
00:14:56,320 --> 00:14:59,420
Do I have to lock the door\Nor are you going to stay voluntarily?
138
00:15:00,320 --> 00:15:01,650
That depends.
139
00:15:03,280 --> 00:15:06,150
-To whom do I owe the present?\N-Not to me.
140
00:15:06,220 --> 00:15:07,580
Like father like son, right?
141
00:15:24,480 --> 00:15:25,550
I have déjà-vu.
142
00:15:26,650 --> 00:15:29,320
Whenever he shows up,\Nthere are a lot of bodies.
143
00:15:29,380 --> 00:15:31,020
Be happy, you have a lot of work.
144
00:15:31,080 --> 00:15:33,320
How long has that secret\Nbehavior been going on?
145
00:15:35,480 --> 00:15:37,080
Did you leave me because of him?
146
00:15:37,620 --> 00:15:39,420
I saw Pedro for the first time today.
147
00:15:40,120 --> 00:15:41,680
He was with this agent.
148
00:15:42,480 --> 00:15:44,380
It doesn't have anything to do with you.
149
00:15:47,250 --> 00:15:48,320
Mr. Conrad!
150
00:15:49,750 --> 00:15:51,150
Now is a good time.
151
00:16:03,320 --> 00:16:05,620
-This one is yours.\N-Ok.
152
00:16:11,580 --> 00:16:14,520
Gabi Hauri. I am Marianne's sister.
153
00:16:16,150 --> 00:16:17,020
Come on in.
154
00:16:33,050 --> 00:16:34,280
Take a seat.
155
00:16:35,580 --> 00:16:37,520
Could I please see my sister first?
156
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
Unfortunately, we are not ready yet.
157
00:16:41,220 --> 00:16:42,150
Where is Daniel?
158
00:16:45,650 --> 00:16:46,520
Please.
159
00:16:52,050 --> 00:16:54,580
Really... Daniel!
160
00:17:01,150 --> 00:17:02,020
Come on!
161
00:17:15,119 --> 00:17:19,119
Lauener was released from prison earlier,\Non purpose?
162
00:17:19,579 --> 00:17:21,079
We always surveilled him.
163
00:17:22,020 --> 00:17:25,480
-My agent was watching him.\N-Why didn't anyone say something?
164
00:17:25,550 --> 00:17:28,109
It was a undercover operation\Nby the criminal police.
165
00:17:28,820 --> 00:17:30,550
-We wanted to protect you.\N-Well...
166
00:17:30,750 --> 00:17:33,080
That is why I was almost shot yesterday?
167
00:17:34,320 --> 00:17:37,250
-And you were watching the whole time?\N-I didn't know anything.
168
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
Do I understand correctly?
169
00:17:40,220 --> 00:17:41,120
I was the worm,
170
00:17:42,420 --> 00:17:46,180
your agent the hook,\Nand Lauener the big fish?
171
00:17:46,780 --> 00:17:50,180
Now, the hook is dead,\Nthe worm in the hospital,
172
00:17:50,780 --> 00:17:54,380
and the fish is swimming happily\Nin the pond! Well done!
173
00:17:54,820 --> 00:17:55,780
No.
174
00:17:56,450 --> 00:17:59,380
You are the hook.\NThe fish took a bite out of it.
175
00:18:00,420 --> 00:18:02,520
-And who is the worm?\N-Your number.
176
00:18:03,480 --> 00:18:06,720
-How does Lauener know?\N-A mole in the police station.
177
00:18:06,780 --> 00:18:08,720
-That is an assumption.\N-Who?
178
00:18:09,480 --> 00:18:13,150
-Nonsense!\N-But how did Lauener know?
179
00:18:13,220 --> 00:18:17,150
Mr. Semmelweis, we have to find out\Nwhat this number means.
180
00:18:17,220 --> 00:18:18,350
Then we get Lauener.
181
00:18:19,220 --> 00:18:20,080
Who is "we"?
182
00:18:23,720 --> 00:18:26,520
There is no "we".\NIf you need food for your fish,
183
00:18:27,150 --> 00:18:28,420
go to the pet store!
184
00:18:41,820 --> 00:18:44,320
30, Fabio! 30!
185
00:18:49,480 --> 00:18:52,320
Mr. Semmelweis, I am\Nat the monastery, I will call you back.
186
00:18:57,050 --> 00:18:58,620
This monastery is awesome!
187
00:18:58,680 --> 00:19:00,650
Are you suddenly religious?
188
00:19:01,280 --> 00:19:05,380
I am agnostic.\NI believe a bit more than I don't.
189
00:19:05,450 --> 00:19:08,480
"A bit" doesn't work.\NIt is the same with "a bit" pregnant.
190
00:19:08,550 --> 00:19:10,480
With faith, it's either, or.
191
00:19:11,150 --> 00:19:12,320
In this case, it is "or".
192
00:19:20,520 --> 00:19:24,280
I WAS A BAIT
193
00:19:33,380 --> 00:19:37,020
-The Holy Antony.\N-That is the one with the temptation.
194
00:19:38,650 --> 00:19:41,720
-Did you have people in the early mass?\N-Like always on Tuesdays.
195
00:19:41,780 --> 00:19:44,480
The Friends of the Monastery\Nwere regulars.
196
00:19:45,050 --> 00:19:47,280
The exterior walls need to be restored.
197
00:19:47,550 --> 00:19:49,350
Could somebody have thrown the stone?
198
00:19:51,020 --> 00:19:52,480
Who would do something like that?
199
00:19:53,150 --> 00:19:55,720
Who was up there,\Nexcept for the participants of the mass?
200
00:19:56,620 --> 00:20:00,450
The disabled teenagers from the workshop\Nand their guardians.
201
00:20:00,520 --> 00:20:02,580
-They were all up there?\N-Yes.
202
00:20:03,180 --> 00:20:04,350
How do they get up there?
203
00:20:05,220 --> 00:20:07,120
They start their work at 8:00 a.m.
204
00:20:08,550 --> 00:20:10,680
Most of them are brought here\Nby their parents.
205
00:20:11,180 --> 00:20:13,250
What did these\NFriends of the Monastery do?
206
00:20:14,450 --> 00:20:18,380
Pilgrimage, tours, all this modern stuff.
207
00:20:18,450 --> 00:20:19,680
Sounds like PR.
208
00:20:20,250 --> 00:20:23,080
Father Leo is responsible for this.\NTalk to him!
209
00:20:23,680 --> 00:20:25,480
He is in the garden.
210
00:20:26,120 --> 00:20:28,720
The death of the four\NFriends of the Monastery...
211
00:20:29,350 --> 00:20:31,650
Don't you take it personally,\Nas a man of God?
212
00:20:33,350 --> 00:20:35,580
There are things that we don't understand.
213
00:20:36,220 --> 00:20:37,680
This is why we have the Faith.
214
00:20:44,250 --> 00:20:47,280
STELLA DUCHAMPS WAS A HOOK
215
00:20:51,520 --> 00:20:54,480
Monk's Pepper in the garden\Nof the monastery. How cool is that?
216
00:20:54,550 --> 00:20:58,020
Monk's Pepper on a loin cut.\NVery good.
217
00:20:58,620 --> 00:21:00,550
You would be a good monk.
218
00:21:01,120 --> 00:21:02,520
From your looks, I mean.
219
00:21:03,280 --> 00:21:06,650
It is about inner values, Fabio,\Nand I lack them completely.
220
00:21:08,050 --> 00:21:09,480
Police. What are you doing here?
221
00:21:10,180 --> 00:21:14,780
Your work. It is for the mineralogical\Ninstitute. Stone comparisons.
222
00:21:15,020 --> 00:21:16,620
There are a lot of them up here.
223
00:21:22,520 --> 00:21:23,680
Are you Father Leo?
224
00:21:27,320 --> 00:21:28,750
Would you like to try?
225
00:21:33,080 --> 00:21:36,750
-Dörig, Aargau Police.\N-Conrad. Funeral home Conrad.
226
00:21:38,050 --> 00:21:39,450
Fabio, undertaker's assistant.
227
00:21:44,520 --> 00:21:49,580
-You are kind of the PR guy?\N-I am the Foreign Minister.
228
00:21:51,250 --> 00:21:54,520
How long has\Nthe Friends of the Monastery existed?
229
00:21:55,150 --> 00:21:57,120
Five years. We are like a family.
230
00:21:58,550 --> 00:22:03,150
Beat started it.\NHe was leading the workshop.
231
00:22:03,220 --> 00:22:04,650
Why was he in the car?
232
00:22:05,620 --> 00:22:09,580
He wanted to go into town, to buy nails\Nfor the souvenir crosses the kids make.
233
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
He felt very connected with these boys.
234
00:22:13,650 --> 00:22:15,050
How long have you been here?
235
00:22:16,080 --> 00:22:17,620
-Eight years.\N-Only?
236
00:22:18,720 --> 00:22:21,280
-This is my second life.\N-What about your first one?
237
00:22:23,120 --> 00:22:27,020
I was a lost sheep.\NEverybody knows this, right?
238
00:22:28,220 --> 00:22:31,180
Did the Friends of the Monastery\Nhave any enemies?
239
00:22:32,180 --> 00:22:35,420
-Every friend has an enemy.\N-And which one throws stones?
240
00:22:39,520 --> 00:22:42,580
Isn't there a bible story with stones?
241
00:22:43,550 --> 00:22:44,680
Gospel of John.
242
00:22:45,520 --> 00:22:49,550
"He who is without sin,\Nlet him throw the first stone."
243
00:22:49,620 --> 00:22:52,250
-And in the end, nobody throws.\N-But here, they did.
244
00:22:52,320 --> 00:22:56,180
Yes, I know.\NWhere did you go after the mass?
245
00:22:58,050 --> 00:22:59,250
I went to confession.
246
00:23:02,580 --> 00:23:05,520
This is the sign to go thank the Lord.
247
00:23:05,580 --> 00:23:08,650
-You are most welcome to join me.\N-Thank you, I am fine.
248
00:23:08,720 --> 00:23:11,020
I still have obligations.
249
00:23:25,520 --> 00:23:27,180
Oh, Daniel.
250
00:23:28,680 --> 00:23:33,680
Apologies for barging in like this.\NBut he wanted to see his mother.
251
00:23:37,680 --> 00:23:39,820
They should get more comfortable.
252
00:23:55,250 --> 00:23:57,050
We can lay the four coffins out here.
253
00:23:58,480 --> 00:23:59,620
There will be only three.
254
00:24:00,620 --> 00:24:03,350
Albert Zimmerli doesn't want\Nthe viewing in the monastery.
255
00:24:06,280 --> 00:24:07,420
You're not surprised?
256
00:24:08,320 --> 00:24:10,020
Albert is still on his way.
257
00:24:12,650 --> 00:24:14,580
This is Mr. Conrad, the Undertaker.
258
00:24:14,650 --> 00:24:16,380
-Hello.\N-Hello.
259
00:24:17,780 --> 00:24:20,320
A viewing? Here?
260
00:24:21,050 --> 00:24:24,350
It is about the Friends of the Monastery.\NWe make an exception.
261
00:24:24,420 --> 00:24:25,680
Who allowed this?
262
00:24:25,750 --> 00:24:29,180
I wanted to talk to you after the meeting.
263
00:24:29,250 --> 00:24:34,680
Please do so! Please don't misunderstand.\NBut we are a monastery.
264
00:24:34,750 --> 00:24:38,220
Everybody will want to come here.\NThat is impossible.
265
00:24:53,750 --> 00:24:55,450
He is a composer, too, by the way.
266
00:24:56,480 --> 00:24:58,620
Would you like to contribute to the mass?
267
00:25:00,220 --> 00:25:01,280
But...
268
00:25:02,720 --> 00:25:04,420
That is promotion of the young.
269
00:25:11,450 --> 00:25:13,080
Promotion of the young!
270
00:25:13,650 --> 00:25:17,650
-Novice Fabio, that's what you get.\N-Why me? You told on me.
271
00:25:18,580 --> 00:25:21,050
And who flirted with the gay brother?
272
00:25:24,050 --> 00:25:26,750
It's alright,\Nyou didn't break the celibacy yet.
273
00:25:26,820 --> 00:25:30,250
-That is not true!\N-What was her name?
274
00:25:33,480 --> 00:25:34,350
Sandy.
275
00:25:39,350 --> 00:25:44,620
Oh, Sandy...\NLa, la, la, la, la, la, la...
276
00:25:44,680 --> 00:25:46,720
-Where?\N-That's personal.
277
00:25:49,750 --> 00:25:52,620
LAUENER IS A FISH. AND YOU?
278
00:25:52,680 --> 00:25:54,750
Now, he is completely crazy.
279
00:25:56,150 --> 00:25:59,420
-As a premeditated murder...\N-Commanded by God...
280
00:26:00,680 --> 00:26:02,480
Monks don't throw stones.
281
00:26:03,420 --> 00:26:05,820
Father Leo has a history,\Nhe mentioned it himself.
282
00:26:06,050 --> 00:26:07,780
-As a shot-putter?\N-No.
283
00:26:09,120 --> 00:26:10,220
I will investigate that.
284
00:26:13,080 --> 00:26:18,180
-Did you talk to the relatives yet?\N-Everybody has an alibi.
285
00:26:18,480 --> 00:26:21,450
I didn't meet Albert Zimmerli.\NI will see him tomorrow.
286
00:26:23,820 --> 00:26:24,720
Do you know what?
287
00:26:26,220 --> 00:26:28,120
Pedro thinks we have a mole.
288
00:26:29,120 --> 00:26:31,650
What? At the police station in Aargau?
289
00:26:33,080 --> 00:26:33,780
Is he crazy?
290
00:26:43,080 --> 00:26:46,380
-Shit!\N-Fuck! Shit! Wait, he is bleeding!
291
00:26:47,250 --> 00:26:50,280
-No, it's ok. I am fine.\N-Get up!
292
00:26:52,320 --> 00:26:53,520
I will fetch you a towel.
293
00:26:56,350 --> 00:27:01,020
-So, Maria. You understand me, right?\N-Well, yes. Come on!
294
00:27:01,450 --> 00:27:03,120
To the Blue Cross. Oh!
295
00:27:07,020 --> 00:27:08,250
Come on, come!
296
00:27:14,620 --> 00:27:16,020
Good evening, Mr. Zimmerli.
297
00:27:17,480 --> 00:27:18,420
All alone?
298
00:27:19,520 --> 00:27:20,820
Gabi and Dani are downstairs.
299
00:27:24,450 --> 00:27:25,320
Glass of wine?
300
00:27:30,580 --> 00:27:32,050
Why not?
301
00:27:45,750 --> 00:27:46,620
Cheers.
302
00:27:59,320 --> 00:28:01,020
I am coming from the monastery.
303
00:28:02,750 --> 00:28:04,120
Strange world.
304
00:28:11,250 --> 00:28:12,480
Concerning the funeral...
305
00:28:15,020 --> 00:28:20,350
The viewing seems to match\Nyour wife's belief.
306
00:28:23,080 --> 00:28:23,820
Therefore...
307
00:28:49,350 --> 00:28:50,420
Would you like a glass?
308
00:28:54,520 --> 00:28:56,450
Better not.
309
00:28:59,380 --> 00:29:02,420
It's already 9:00 p.m.\NI should go see Albert.
310
00:29:02,480 --> 00:29:05,550
He just left. Does he have anyone?
311
00:29:06,620 --> 00:29:09,380
Daniel. And me.
312
00:29:11,480 --> 00:29:14,650
-Go ahead. I will stay with Daniel.\N-Thank you.
313
00:29:16,020 --> 00:29:17,450
I will be back tomorrow morning.
314
00:29:24,820 --> 00:29:27,320
Is there something going on\Nwith her brother-in-law?
315
00:29:30,280 --> 00:29:31,150
It doesn't matter.
316
00:29:32,380 --> 00:29:34,450
She was cheating first.
317
00:29:35,480 --> 00:29:36,350
With whom?
318
00:29:38,780 --> 00:29:42,380
-With Beat Lustenberger.\N-One of the Friends of the Monastery?
319
00:29:42,450 --> 00:29:47,350
They met each other in the workshops.\NThen she became religious.
320
00:29:48,250 --> 00:29:49,150
The poor woman.
321
00:29:50,120 --> 00:29:53,820
She had a hard fate. Her family...
322
00:29:57,720 --> 00:29:59,080
ARE YOU MOLE?
323
00:29:59,150 --> 00:30:02,220
-Now, it's enough! Damn!\N-But Luc!
324
00:30:25,650 --> 00:30:28,380
You don't really believe I am the mole?
325
00:30:30,080 --> 00:30:32,420
No, the mole was the worm,\Nso you would come.
326
00:30:33,550 --> 00:30:35,580
Stop with your animals!
327
00:30:35,650 --> 00:30:40,320
Lauener wants to kill you, apparently.\NEven if nobody can prove it.
328
00:30:40,620 --> 00:30:42,450
You will have to work with the police!
329
00:30:42,520 --> 00:30:45,520
With the moles?\NYou can see how that helped.
330
00:30:45,580 --> 00:30:50,550
Do you really think that Lauener has\Na mole inside the Aargau police?
331
00:30:50,620 --> 00:30:52,520
How else did he know about the number?
332
00:30:55,280 --> 00:31:00,080
I don't like this Lambert either.\NBut in this case, he might be right.
333
00:31:00,650 --> 00:31:03,620
But I am afraid Mrs. Inspector\Ndoesn't take it seriously.
334
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
I can't do anything about that.
335
00:31:07,280 --> 00:31:10,050
I am an undertaker.\NWith four bodies in my basement.
336
00:31:11,020 --> 00:31:12,450
And I should go get some sleep.
337
00:31:15,180 --> 00:31:17,650
You put Lauener in prison.
338
00:31:17,720 --> 00:31:20,350
You discovered the tunnel\Nwith the three bodies.
339
00:31:20,420 --> 00:31:23,020
Without you, I would have two holes less.
340
00:31:23,450 --> 00:31:25,750
Without you, Stella Duchamps\Nwould still be alive.
341
00:31:26,750 --> 00:31:30,180
Go home and sleep but don't let me down.
342
00:32:03,450 --> 00:32:07,050
Sure, it doesn't have anything\Nto do with me. Don't lie to me!
343
00:32:07,120 --> 00:32:09,050
Help me instead of talking crap.
344
00:32:09,580 --> 00:32:14,350
I am not dead yet.\NMaybe relaxed, if not...
345
00:32:16,650 --> 00:32:18,220
Damn!
346
00:32:20,080 --> 00:32:20,780
Oh, no!
347
00:32:21,620 --> 00:32:24,180
-Let's get him inside, the idiot!\N-Slowly!
348
00:32:26,280 --> 00:32:28,450
Shit!
349
00:32:29,280 --> 00:32:32,350
Leave it, Anna-Maria,\NI have to take it to the dry cleaner.
350
00:32:34,180 --> 00:32:36,180
I am going to soak it,\Nso it doesn't smell.
351
00:32:45,520 --> 00:32:47,480
OUR MOTHER, MARIA.
352
00:32:53,420 --> 00:32:55,720
-Look what I found.\N-Well.
353
00:33:03,750 --> 00:33:06,020
-Did you loose weight?\N-Nonsense!
354
00:33:11,720 --> 00:33:14,780
-What a crappy day!\N-You can say that again.
355
00:33:16,550 --> 00:33:19,180
Without him,\Nwe would have two bodies less.
356
00:33:19,250 --> 00:33:22,450
-Still four left.\N-You are protecting him again.
357
00:33:22,520 --> 00:33:26,050
-What do you mean, again?\N-It is always the same.
358
00:33:26,120 --> 00:33:28,620
-And always fatal for me.\N-Well, go then! Go!
359
00:33:31,380 --> 00:33:32,250
I am sorry.
360
00:33:36,720 --> 00:33:38,320
I really protect him.
361
00:33:39,680 --> 00:33:43,420
Just like my mother.\NShe always made excuses.
362
00:33:44,480 --> 00:33:45,750
Even for my father, the pig.
363
00:33:47,820 --> 00:33:49,720
What did he do? Because of the divorce?
364
00:33:51,080 --> 00:33:52,220
No, not that one.
365
00:33:53,280 --> 00:33:56,320
My biological father. Forget it.
366
00:34:00,580 --> 00:34:04,650
Hey, now that we are not together anymore,\Nwe can talk.
367
00:34:10,820 --> 00:34:13,449
My mother was raped.
368
00:34:14,820 --> 00:34:16,150
I am the result.
369
00:34:17,679 --> 00:34:21,150
A live memory of a damn crappy day.
370
00:34:23,179 --> 00:34:26,020
Nobody can have a normal relationship\Nwith a wreck like that.
371
00:34:32,179 --> 00:34:34,420
Who wants to have\Na normal relationship, anyway?
372
00:34:35,580 --> 00:34:36,449
I do.
373
00:34:44,219 --> 00:34:46,190
And you would have been the right person.
374
00:34:52,179 --> 00:34:53,449
There is a thread...
375
00:35:12,120 --> 00:35:13,220
Don't open!
376
00:35:21,220 --> 00:35:23,780
Dörig, Aargau police.\NIs Mr. Zimmerli around?
377
00:35:24,580 --> 00:35:26,350
Yes, come on in!
378
00:35:32,720 --> 00:35:35,380
This is Mr. Dörig. From the police.
379
00:35:36,820 --> 00:35:38,720
Did I interrupt you? It won't take long.
380
00:35:44,450 --> 00:35:47,550
I can't... I have to go pick up Daniel.
381
00:35:47,620 --> 00:35:49,280
I can do that, no problem.
382
00:35:49,750 --> 00:35:51,320
Daniel is your son, right?
383
00:35:52,780 --> 00:35:53,750
Where is he now?
384
00:35:56,220 --> 00:35:57,350
With his mother.
385
00:36:00,780 --> 00:36:02,320
At the funeral home.
386
00:36:07,680 --> 00:36:10,780
Where were you yesterday at 8:00 a.m.?
387
00:36:14,620 --> 00:36:15,680
At the monastery.
388
00:36:18,220 --> 00:36:20,280
Are you one of\Nthe Friends of the Monastery?
389
00:36:22,320 --> 00:36:24,020
I brought Daniel to the workshop.
390
00:36:26,450 --> 00:36:29,220
-Daniel is...\N-He has
391
00:36:31,250 --> 00:36:34,120
a cognitive disability.\NAre you leaving now?
392
00:36:34,580 --> 00:36:35,750
Yes.
393
00:36:45,750 --> 00:36:48,480
Did you see your wife\Nat the monastery yesterday?
394
00:36:51,250 --> 00:36:52,520
I went to confession.
395
00:37:00,820 --> 00:37:03,550
Listen... I am sorry.
396
00:37:10,080 --> 00:37:12,020
No, Daniel!
397
00:37:13,450 --> 00:37:14,620
Daniel, come on!
398
00:37:16,520 --> 00:37:19,750
Come with me! Come, let her go now!
399
00:37:24,080 --> 00:37:27,050
You come now! Please!
400
00:37:28,180 --> 00:37:31,180
-Daniel, come!\N-No!
401
00:37:37,180 --> 00:37:38,480
How am I supposed to do this?
402
00:37:41,150 --> 00:37:42,480
I would have an idea.
403
00:38:04,720 --> 00:38:08,350
Daniel at least is admitting it.\NThat is a good thing.
404
00:38:10,420 --> 00:38:13,650
Sometimes it is hard,\Nthis unconditional affinity.
405
00:38:15,420 --> 00:38:19,120
Marianne wasn't able to look after herself\Nfor the last 16 years.
406
00:38:20,450 --> 00:38:23,220
But she accepted her fate. Kudos!
407
00:38:24,180 --> 00:38:26,280
Her faith probably helped her.
408
00:38:29,320 --> 00:38:31,350
She only found it six months ago.
409
00:38:33,580 --> 00:38:39,350
When Daniel started to work in the\Nworkshop, she met Lustenberger.
410
00:38:40,220 --> 00:38:44,350
-They fell in love.\N-And he led her to God?
411
00:38:47,580 --> 00:38:50,380
-And Albert?\N-He doesn't know.
412
00:38:51,420 --> 00:38:53,150
And he doesn't need to know anymore.
413
00:38:59,150 --> 00:39:02,180
-Good morning.\N-Good morning, Madame, how are you?
414
00:39:02,680 --> 00:39:06,020
-How are the paws of Monsieur?\N-Maybe you should ask how his head is.
415
00:39:06,280 --> 00:39:09,080
-When will you have kids?\N-You don't have any other problem?
416
00:39:09,150 --> 00:39:11,420
Good that you ask. Listen.
417
00:39:11,480 --> 00:39:15,250
We have a depressed widower,\Na sister-in-law in heat
418
00:39:15,320 --> 00:39:17,680
and a monk who used to be lusty.
419
00:39:17,750 --> 00:39:19,080
A lusty monk?
420
00:39:20,180 --> 00:39:23,050
There were proceedings against him\Nfor breach of church law.
421
00:39:23,120 --> 00:39:26,620
-In the monastery?\N-No, when he was still a priest.
422
00:39:26,680 --> 00:39:29,080
He interpreted the celibacy\Nrather generously.
423
00:39:29,450 --> 00:39:33,280
In the monastery, he found himself.\NA very likely story.
424
00:39:33,350 --> 00:39:36,480
-What? Did he keep doing it?\N-Possibly, no?
425
00:39:37,180 --> 00:39:42,180
What if he had an affair with\NMarianne Zimmerli, and it came out.
426
00:39:42,820 --> 00:39:44,750
There would have been another proceeding.
427
00:39:44,820 --> 00:39:47,020
He would have been burnt on the stake.
428
00:39:47,080 --> 00:39:49,580
But impending church proceedings\Nare not motive.
429
00:39:53,250 --> 00:39:54,150
What is that?
430
00:39:55,480 --> 00:39:59,650
Semmelweis killed a hitman.\NHe is wanted by Interpol in 5 countries.
431
00:39:59,720 --> 00:40:01,380
-A real nasty guy.\N-Give me that!
432
00:40:07,550 --> 00:40:09,350
Hey! Where are you going?
433
00:40:15,550 --> 00:40:18,220
Oh, Daniel. Good that you are here.
434
00:40:20,020 --> 00:40:22,150
Can you help me bring this to the compost?
435
00:40:24,280 --> 00:40:25,150
Daniel!
436
00:40:26,720 --> 00:40:27,820
You don't feel like it?
437
00:40:41,520 --> 00:40:43,820
No, Daniel, look,\Nthe wheelbarrow is already full.
438
00:40:46,750 --> 00:40:47,620
You help, too!
439
00:41:00,420 --> 00:41:01,280
There.
440
00:41:08,620 --> 00:41:10,820
-Is that your wheelbarrow?\N-Yes.
441
00:41:13,080 --> 00:41:14,620
Isn't there a workshop around here?
442
00:41:19,050 --> 00:41:19,750
Come on!
443
00:41:46,450 --> 00:41:49,350
-Take the hammer.\N-Thank you.
444
00:41:49,680 --> 00:41:51,780
You have to hit it real hard.
445
00:41:52,020 --> 00:41:54,750
Do you want to use some paint?
446
00:41:55,620 --> 00:41:59,220
You don't... Exactly.
447
00:42:11,420 --> 00:42:14,050
The two of us will check\Nwhere Mama wants to live.
448
00:42:14,120 --> 00:42:18,180
-She can go everywhere, like God.\N-You are right, Daniel.
449
00:42:18,650 --> 00:42:21,720
She wants to go pray in the church first.\NAre you coming?
450
00:42:24,620 --> 00:42:27,280
-Do you want to stay with me?\N-I will take care of her.
451
00:43:18,380 --> 00:43:19,550
For the first time...
452
00:43:24,580 --> 00:43:26,350
You can handle Daniel well.
453
00:43:28,020 --> 00:43:30,280
I am supposed to take Mrs. Zimmerli\Nwith me again.
454
00:43:31,580 --> 00:43:33,750
Her husband doesn't want\Nthe funeral up here.
455
00:43:34,550 --> 00:43:35,820
I will speak to Albert.
456
00:43:36,680 --> 00:43:38,680
Does he have a problem with the church?
457
00:43:38,750 --> 00:43:42,520
Albert is full of doubt.\NBut this also has its qualities.
458
00:43:43,150 --> 00:43:45,650
And you? Did you have doubts before?
459
00:43:47,520 --> 00:43:49,120
Doubts are always part of it.
460
00:44:01,180 --> 00:44:02,050
Daniel!
461
00:44:05,520 --> 00:44:06,650
I didn't want to do that.
462
00:44:08,780 --> 00:44:11,320
-I didn't want to do that.\N-Did you throw it?
463
00:44:17,020 --> 00:44:19,550
-Why did you do that?\N-You don't have to be afraid.
464
00:44:22,580 --> 00:44:24,050
This is the stone-game.
465
00:44:25,750 --> 00:44:26,620
How does it work?
466
00:44:28,520 --> 00:44:30,680
You have to hit three times\Nwith the small one,
467
00:44:30,750 --> 00:44:32,580
then you're allowed to take a big one.
468
00:44:34,550 --> 00:44:35,520
Oh, Daniel.
469
00:44:40,720 --> 00:44:41,750
Is this a big one?
470
00:44:44,320 --> 00:44:45,180
Can I have it?
471
00:44:48,120 --> 00:44:49,480
Did you ever have one of these?
472
00:44:57,480 --> 00:44:59,820
-I didn't do anything!\N-Did you throw the stone?
473
00:45:03,720 --> 00:45:04,820
I didn't do anything!
474
00:45:26,180 --> 00:45:28,380
Daniel, come, we are going home.
475
00:45:30,450 --> 00:45:31,320
Come!
476
00:45:34,520 --> 00:45:36,720
-I have to call Albert.\N-Mr. Conrad.
477
00:45:38,180 --> 00:45:42,520
You have to take the coffin with you.\NThe funeral cannot be here.
478
00:45:43,220 --> 00:45:46,050
-Not under these circumstances.\N-But I promised.
479
00:45:47,420 --> 00:45:48,650
And I will keep my promise.
480
00:45:54,350 --> 00:45:55,250
We will continue.
481
00:46:03,320 --> 00:46:05,820
Father Luc, Father Fabio.
482
00:46:08,450 --> 00:46:11,120
What is it?\NDid you swallow a communion wafer?
483
00:46:11,580 --> 00:46:14,580
Go over to the church,\Nthat will change your great mood.
484
00:46:16,380 --> 00:46:21,380
Do you think it's possible that Father Leo\Nhad an affair with Marianne Zimmerli?
485
00:46:21,750 --> 00:46:22,620
Wrong.
486
00:46:25,550 --> 00:46:28,720
-It was Beat.\N-What? Lustenberger?
487
00:46:28,780 --> 00:46:32,180
The deceased from the car...\NHe had an affair with Marianne Zimmerli?
488
00:46:33,780 --> 00:46:34,650
Shit!
489
00:46:37,550 --> 00:46:40,550
Her husband was upstairs yesterday.\NHe brought his son.
490
00:46:43,120 --> 00:46:46,220
-But he has an Alibi.\N-Daniel has an Alibi?
491
00:46:46,680 --> 00:46:49,120
What? No, no. Albert, the husband.
492
00:46:49,820 --> 00:46:51,020
He went to confession.
493
00:46:53,620 --> 00:46:54,520
Then it was him.
494
00:46:56,050 --> 00:46:56,780
What, who?
495
00:46:57,780 --> 00:46:58,680
Daniel.
496
00:47:00,220 --> 00:47:01,520
He did it again.
497
00:47:02,550 --> 00:47:06,520
-He smashed a church window.\N-With a stone.
498
00:47:07,520 --> 00:47:08,450
The disabled son?
499
00:47:10,580 --> 00:47:11,650
Yes.
500
00:47:49,450 --> 00:47:50,450
I will speak to him.
501
00:47:53,050 --> 00:47:55,420
-I need Daniel.\N-Give us some time!
502
00:48:06,350 --> 00:48:10,520
-It won't help if you take Daniel.\N-We have to follow every suspicion.
503
00:48:11,480 --> 00:48:13,750
I will do it. Give me until tomorrow.
504
00:48:21,820 --> 00:48:24,120
Hey! The front door is not to blame!
505
00:48:25,180 --> 00:48:26,050
Me neither.
506
00:48:31,220 --> 00:48:32,320
What is going on?
507
00:48:36,650 --> 00:48:40,150
I will tell you. He did it again.
508
00:48:40,780 --> 00:48:44,420
It is always the weak ones.\NYou chicken shit!
509
00:48:44,480 --> 00:48:46,650
-Hey, are you talking to me?\N-No, to your God.
510
00:48:46,720 --> 00:48:51,080
-Calm down and get real!\N-No, He should become real.
511
00:48:53,380 --> 00:48:54,780
What happened?
512
00:49:00,080 --> 00:49:01,520
Daniel threw the stone.
513
00:49:02,620 --> 00:49:05,080
-Jesus, that is horrible.\N-No.
514
00:49:05,580 --> 00:49:08,250
It is God's Will. Awesome, no?
515
00:49:08,720 --> 00:49:11,380
-Makes total sense.\N-No, it doesn't.
516
00:49:11,450 --> 00:49:14,480
I don't believe that.\NGod doesn't throw stones.
517
00:49:14,550 --> 00:49:16,150
Because he is without guilt?
518
00:49:21,050 --> 00:49:22,150
Get your bible!
519
00:49:24,520 --> 00:49:27,750
"He who is without guilt,\Nlet him throw the first stone."
520
00:49:27,820 --> 00:49:29,420
The parable of the adulteress.
521
00:49:29,480 --> 00:49:32,280
They wanted to stone her to death,\Nbecause she was cheating.
522
00:49:32,350 --> 00:49:34,380
-Then Jesus said...\N-Thank you.
523
00:49:42,120 --> 00:49:45,120
-Do you have any more questions?\N-No.
524
00:49:46,280 --> 00:49:48,380
Then I have a few.
525
00:49:49,020 --> 00:49:50,480
When I was released from prison,
526
00:49:50,550 --> 00:49:54,420
I had to have\N13 surveillance cameras removed.
527
00:49:55,480 --> 00:49:57,580
Everything was your material.
528
00:49:58,620 --> 00:50:01,480
Not even the washrooms were spared.
529
00:50:03,580 --> 00:50:05,050
Do you think that's funny?
530
00:50:06,650 --> 00:50:09,750
I don't blame you,\Nyou are only doing your job.
531
00:50:09,820 --> 00:50:15,750
But your shooting my nice assistant,\Nis a little too much to bear.
532
00:50:15,820 --> 00:50:17,820
You can keep\Nyour accusations to yourself.
533
00:50:18,050 --> 00:50:22,720
Maybe Ms. Duchamps\Ndidn't even work for me in the end.
534
00:50:24,450 --> 00:50:26,380
I mean, nowadays, everything is possible.
535
00:50:28,220 --> 00:50:29,350
What do you mean by that?
536
00:50:29,820 --> 00:50:32,750
-Mr. Lambert! Please.\N-Yes, yes!
537
00:50:33,580 --> 00:50:38,220
Everybody knows by now\Nthat she was your colleague.
538
00:50:38,280 --> 00:50:39,580
What makes you think that?
539
00:50:43,150 --> 00:50:49,020
In the future, look into your own nest\Nbefore you look for rotten eggs in mine.
540
00:50:51,480 --> 00:50:53,350
Thank you, we'll find our way out.
541
00:50:53,420 --> 00:50:56,020
Son of a bitch,\Nyou won't slip away this time!
542
00:50:57,120 --> 00:51:00,820
Ha! Do you want to shoot me\Nin front of my lawyer now?
543
00:51:01,520 --> 00:51:02,620
Not necessary.
544
00:51:03,420 --> 00:51:06,520
I have got your number. 735,812.
545
00:51:24,450 --> 00:51:26,620
-Where are you going?\N-Back in the pond.
546
00:51:26,680 --> 00:51:28,820
-No. Listen...\N-Thank you, I listened plenty!
547
00:51:29,050 --> 00:51:31,580
-They will kill you!\N-You will kill me.
548
00:51:32,250 --> 00:51:33,550
Give me a chance!
549
00:51:37,250 --> 00:51:38,180
Keep your hands off.
550
00:51:51,750 --> 00:51:54,050
Are they here? What are you doing?
551
00:51:54,420 --> 00:51:56,280
-I didn't want this!\N-Listen, Albert!
552
00:51:56,680 --> 00:51:58,150
Your son is a suspect.
553
00:51:59,080 --> 00:52:01,020
He smashed a window with a stone.
554
00:52:01,350 --> 00:52:03,750
Daniel? I don't think so!
555
00:52:05,520 --> 00:52:10,050
-Daniel is innocent!\N-We know that, but the police...
556
00:52:11,220 --> 00:52:15,420
This is all your fault!\NYou and your holy shitty club!
557
00:52:16,280 --> 00:52:18,520
To forgive yourself\Nis always the hardest part.
558
00:52:42,450 --> 00:52:45,620
It wasn't you. Not alone.
559
00:52:48,620 --> 00:52:51,750
It is a miracle that the stone\Neven hit them.
560
00:52:52,450 --> 00:52:55,480
-And miracles come from God.\N-Nonsense, miracle!
561
00:52:55,750 --> 00:52:57,720
I threw that stone, nobody else did.
562
00:52:58,480 --> 00:53:00,350
I wanted to know what was going on.
563
00:53:01,020 --> 00:53:04,480
I wanted to challenge this shitty God,\Nbecause he took my wife from me.
564
00:53:05,520 --> 00:53:07,320
But that was Lustenberger.
565
00:53:09,520 --> 00:53:10,380
Yes.
566
00:53:11,450 --> 00:53:15,350
He is a good Christian!\NHe fucks my wife behind my back.
567
00:53:16,750 --> 00:53:19,750
It is not your fault.\NThat is why you threw the stone.
568
00:53:20,380 --> 00:53:23,320
"He who is without sin,\Nlet him throw the first stone."
569
00:53:23,380 --> 00:53:24,750
That was Leo's idea.
570
00:53:24,820 --> 00:53:26,050
Father Leo!
571
00:53:27,050 --> 00:53:30,050
-You over-pious bastard!\N-Albert!
572
00:53:30,520 --> 00:53:33,350
-How long have you known?\N-We are in a church!
573
00:53:35,350 --> 00:53:39,150
She told me yesterday.\NShe left me, the tramp.
574
00:53:40,380 --> 00:53:44,380
I saw her yesterday\Nwith her special friend of the monastery!
575
00:53:46,550 --> 00:53:49,620
"He who is without sin,\Nlet him throw the first stone."
576
00:54:24,750 --> 00:54:28,150
-You really challenged God.\N-God! God!
577
00:54:28,220 --> 00:54:30,220
I can't listen to this anymore,\Nwhere is He?
578
00:54:31,680 --> 00:54:34,020
I wonder about that, too.
579
00:54:34,620 --> 00:54:37,620
But He is not down here...\NThat is certain.
580
00:54:43,480 --> 00:54:46,750
We only have our life. That's all.
581
00:54:48,020 --> 00:54:52,050
If I were you, I would keep it\Nfor a while longer.
582
00:54:56,580 --> 00:54:58,480
You will tell everybody that it was me.
583
00:55:01,450 --> 00:55:02,820
It is not Daniel's fault.
584
00:55:05,820 --> 00:55:06,680
Papa!
585
00:55:08,750 --> 00:55:09,620
Papa!
586
00:55:21,720 --> 00:55:22,620
I am going home.
587
00:55:23,320 --> 00:55:26,080
You can come with me, if you want.\NYou know my sofa.
588
00:55:27,580 --> 00:55:29,480
No, thank you, that is very nice of you.
589
00:55:31,020 --> 00:55:32,450
Ok. Good night.
590
00:56:29,250 --> 00:56:33,720
3, 7, 5, 2, 1.
591
00:56:42,350 --> 00:56:44,650
Death is the last question.
592
00:56:46,350 --> 00:56:50,420
But it doesn't have the last word.\NJesus Christ proved that to us.
593
00:56:52,520 --> 00:56:55,020
There is only one answer to Death.
594
00:56:56,720 --> 00:56:57,580
Life.
595
00:58:11,280 --> 00:58:13,280
Subtitle translation by Rabea Zeidler
41664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.