All language subtitles for Der Bestatter S03E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,820 The teeth from the bodies in the tunnel. 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,820 They had good teeth. Very good teeth.\NThey weren't illegal aliens. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,580 What if the bodies in the Meyer tunnel\Nwere Swiss people? 4 00:00:10,650 --> 00:00:13,120 Do you know how many flashbacks he had? 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,350 Where are the Lauener case files? 6 00:00:17,450 --> 00:00:20,620 - Please return the files!\N- Why? You don't need them anymore. 7 00:00:21,550 --> 00:00:23,420 I don't like it. Keep on it! 8 00:00:25,020 --> 00:00:26,550 Us two... it's not working anymore. 9 00:00:27,450 --> 00:00:29,280 Lauener is pretty nervous. 10 00:00:29,350 --> 00:00:33,320 And I understood something,\Nit always looked like organ trade, 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,280 but maybe it's about\Nsomething different. 12 00:01:05,349 --> 00:01:06,220 Wow! 13 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 All of them are really beautiful women. 14 00:01:09,780 --> 00:01:15,250 The four semifinalists of the\NSwiss Model Contest 2015 have been chosen. 15 00:01:15,320 --> 00:01:17,520 The choice wasn't easy, 16 00:01:17,580 --> 00:01:21,320 but we only have four spots. 17 00:01:21,380 --> 00:01:27,020 These are the four Swiss beauties,\Nwho can keep dreaming about the title, 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,020 Conny Glauser, 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,020 Serena Kunaga, 20 00:01:33,180 --> 00:01:34,520 Cynthia Moreno 21 00:01:35,479 --> 00:01:37,580 and Andrea Wälti. 22 00:01:55,050 --> 00:01:58,250 But why? I am in the finale, I am winning! 23 00:01:58,320 --> 00:02:01,150 That's why. They will pick you apart. 24 00:02:01,220 --> 00:02:04,420 - The press.\N- That doesn't matter. They love me. 25 00:02:05,320 --> 00:02:09,250 Until you win and then\Nthey are going to want to see the dirt. 26 00:02:09,680 --> 00:02:14,180 All of a sudden.\NYesterday, everything was still fine. 27 00:02:14,250 --> 00:02:18,020 - Yesterday, I didn't know anything.\N- About the dirt? 28 00:02:18,480 --> 00:02:19,650 Just say so. Go on! 29 00:02:19,720 --> 00:02:23,420 We could talk to the press ourselves.\NThen we'd have the lead. 30 00:02:23,480 --> 00:02:25,079 No way! 31 00:02:26,680 --> 00:02:28,520 That's what your husband said as well. 32 00:02:28,579 --> 00:02:32,280 Shit! I want to be in the finals! 33 00:02:32,350 --> 00:02:34,120 You can keep modeling here. 34 00:02:34,180 --> 00:02:37,280 I want to be Swiss Top Model 2015! 35 00:02:37,820 --> 00:02:40,120 -That's all.\N-I am out. 36 00:02:50,620 --> 00:02:52,350 Garage. 37 00:03:25,579 --> 00:03:28,780 THE UNDERTAKER 38 00:03:39,579 --> 00:03:41,720 I've wanted a new one for a long time now. 39 00:03:41,780 --> 00:03:43,250 I am going to drive out. 40 00:03:43,320 --> 00:03:44,380 BEAUTIFUL ILLUSION 41 00:03:46,820 --> 00:03:49,750 -Good evening.\N-Where was I? 42 00:03:49,820 --> 00:03:52,020 -Bumper fracture.\N-That's right. 43 00:03:52,079 --> 00:03:57,350 At the shin bone.\NAlso pelvic fracture and skull fracture. 44 00:03:58,420 --> 00:04:00,180 I would assume a sports car. 45 00:04:00,250 --> 00:04:01,780 A car with a v-shaped front end, 46 00:04:02,020 --> 00:04:05,250 due to the longer lever-arm,\Ncausing the pedestrian to rotate more 47 00:04:05,320 --> 00:04:09,720 and be flung towards\Nthe windshield and roof. 48 00:04:09,780 --> 00:04:12,480 This is where the impact happened. 49 00:04:12,550 --> 00:04:14,680 -Impressive braking distance.\N-So he did brake? 50 00:04:14,750 --> 00:04:16,620 Braking distance by the body. 51 00:04:16,680 --> 00:04:21,149 Based on this, we can calculate\Nthe speed at impact of the vehicle. 52 00:04:22,050 --> 00:04:25,280 Yes. Mr. Gravedigger,\Nif you don't mind... 53 00:04:26,350 --> 00:04:28,320 Almost his old self again,\Nour Semmelweis. 54 00:04:35,080 --> 00:04:37,480 Giovanoli.\NYou found Ms. Letzi? 55 00:04:39,780 --> 00:04:41,380 And you're the business partner? 56 00:04:43,020 --> 00:04:45,620 I told your colleague everything. 57 00:04:45,680 --> 00:04:50,020 We came down together,\Nand I saw Caro lying there. 58 00:04:51,820 --> 00:04:56,180 I knew straight away that she was dead.\NExcuse me. 59 00:04:57,750 --> 00:05:00,320 You don't have to stay here.\NWe can go upstairs. 60 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 Come on, Cynth, come! 61 00:05:22,720 --> 00:05:24,680 Fashion is somewhat transcendental. 62 00:05:25,620 --> 00:05:27,620 -Nonsense!\N-No. 63 00:05:27,680 --> 00:05:29,620 Most people think of it as superficial, 64 00:05:29,680 --> 00:05:32,780 but it isn't. Continuing transition. 65 00:05:33,020 --> 00:05:36,520 It is an alchemistic principle,\Nessentially. Do you understand? 66 00:05:36,580 --> 00:05:39,550 No. I also don't understand a hit-and-run. 67 00:05:44,420 --> 00:05:46,350 I have news. Ride with me? 68 00:05:47,320 --> 00:05:49,320 I can't do that to the client in the back. 69 00:05:49,380 --> 00:05:50,750 Then I will ride with you. 70 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 You can't do that to your car. 71 00:05:55,420 --> 00:05:58,080 You're feeling better, apparently,\NMr. Semmelweis. Nice. 72 00:05:58,520 --> 00:05:59,620 I dreamt of a number. 73 00:05:59,680 --> 00:06:03,180 You dreamt of a little number?\NThat is a good sign. 74 00:06:12,250 --> 00:06:14,080 735,812. 75 00:06:15,650 --> 00:06:17,180 That is the number I dreamt of. 76 00:06:17,250 --> 00:06:19,750 It has something to do\Nwith the stolen bodies. 77 00:06:20,180 --> 00:06:22,380 -What?\N-I meant to ask you. 78 00:06:22,450 --> 00:06:24,750 You are the professional in this area. 79 00:06:24,820 --> 00:06:26,050 Maybe a tattoo? 80 00:06:26,120 --> 00:06:29,380 What for? It can't be a date of birth. 81 00:06:29,450 --> 00:06:32,780 No co-ordinates either.\NLicense plate number is impossible. 82 00:06:33,020 --> 00:06:34,580 The right numbers in the lottery. 83 00:06:42,120 --> 00:06:43,250 I warned you. 84 00:06:46,180 --> 00:06:47,420 Andrea? 85 00:06:48,250 --> 00:06:49,650 Coraçao? 86 00:06:51,220 --> 00:06:52,680 I am really very sorry. 87 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 But everything will be fine now. 88 00:06:55,180 --> 00:06:57,020 No, everything is over now. 89 00:06:57,650 --> 00:06:59,620 It's a lot better this way,\Nbelieve me! 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,420 Shut up! 91 00:07:02,620 --> 00:07:05,750 You are a monster. Why did you do that? 92 00:07:13,120 --> 00:07:14,520 Because I love you. 93 00:07:15,080 --> 00:07:16,720 I did it for us. 94 00:07:17,220 --> 00:07:20,820 For us. Everything I do is for us.\NYou know that. 95 00:07:21,050 --> 00:07:25,180 For us? For yourself.\NEverything you do is for yourself. 96 00:07:34,380 --> 00:07:37,220 Do you want me to read something to you?\N"The Little Prince"? 97 00:07:43,520 --> 00:07:45,350 Are you crazy? 98 00:07:49,020 --> 00:07:51,820 735,812. 99 00:07:52,050 --> 00:07:55,080 735,812. 100 00:07:55,150 --> 00:07:57,620 7, 3, 5, 8, 1, 2. 101 00:07:57,680 --> 00:07:59,650 735... 12. 102 00:07:59,720 --> 00:08:01,550 73, 58, 12. 103 00:08:01,620 --> 00:08:04,380 73, 58, 12. 104 00:08:04,450 --> 00:08:07,550 7, 3, 5, 8, 1, 2. 105 00:08:23,050 --> 00:08:24,250 I am sorry. 106 00:08:26,020 --> 00:08:27,080 I am sorry. 107 00:08:32,320 --> 00:08:33,590 Everything will be alright. 108 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 -Tomorrow, 8:00 a.m., Lausanne.\N-Yes. 109 00:08:57,020 --> 00:09:00,280 What is the medical examiner doing? 110 00:09:00,350 --> 00:09:01,750 Nothing new. 111 00:09:01,820 --> 00:09:02,750 Ok. 112 00:09:19,020 --> 00:09:23,480 Fractures of the shin,\Npelvis, shoulder and skull. 113 00:09:23,550 --> 00:09:25,180 The latter being fatal. 114 00:09:25,250 --> 00:09:26,320 Especially interesting, 115 00:09:27,550 --> 00:09:29,750 The breast implants of the victim burst. 116 00:09:29,820 --> 00:09:33,080 That means she fell on her breasts,\Non the chest? On the stomach? 117 00:09:33,480 --> 00:09:37,150 No, she fell sideways.\NThe breasts were already leaking . 118 00:09:37,220 --> 00:09:39,520 The silicone had already\Ntraveled to the armpits. 119 00:09:40,220 --> 00:09:42,150 All show and no substance. 120 00:09:43,150 --> 00:09:46,250 These implants, aren't they numbered? 121 00:09:49,050 --> 00:09:51,180 Could be a motive, if it was botched work. 122 00:09:53,050 --> 00:09:54,520 Of course. 123 00:09:55,220 --> 00:09:57,620 Murder because of botched breast implants? 124 00:09:58,580 --> 00:10:00,250 I would get rid of the body. 125 00:10:00,320 --> 00:10:03,080 -Or at least of the wrong breasts.\N-Dörig! 126 00:10:04,320 --> 00:10:06,050 Are they numbered? 127 00:10:07,780 --> 00:10:10,680 -Excuse me?\N-Are the breast implants numbered? 128 00:10:11,450 --> 00:10:13,050 Yes, usually, they are. 129 00:10:21,280 --> 00:10:22,720 But you can't make anything out. 130 00:10:24,320 --> 00:10:26,250 Do you want to look for yourself? 131 00:10:34,580 --> 00:10:36,820 We have to continue. For Caro. 132 00:10:37,050 --> 00:10:39,750 For the girls. For the agency. 133 00:10:47,680 --> 00:10:49,250 Cynthia, what do you think? 134 00:10:50,620 --> 00:10:53,520 -What about Andrea?\N-She won't answer her cell phone. 135 00:10:53,580 --> 00:10:55,280 That is her choice. 136 00:10:55,350 --> 00:10:57,650 The main point is that we agree. 137 00:10:57,720 --> 00:11:00,080 Let's go. Nothing comes from nothing. 138 00:11:01,020 --> 00:11:03,020 -Hello.\N-Good morning. 139 00:11:03,780 --> 00:11:05,480 Giovanoli, Police Aargau. 140 00:11:05,550 --> 00:11:07,450 -Moreno.\N-My colleague, Dörig. 141 00:11:07,520 --> 00:11:10,580 -We have a few questions.\N-Yes. We will be in the Showroom. 142 00:11:12,120 --> 00:11:14,420 -You have a beautiful agency.\N-Thank you. 143 00:11:16,250 --> 00:11:18,620 Where were you yesterday,\Nbefore you found Ms. Letzi? 144 00:11:18,680 --> 00:11:20,620 In the Showroom.\NI rehearsed with Cynthia. 145 00:11:20,680 --> 00:11:23,480 -This doesn't work.\N-It is just to rehearse. 146 00:11:23,550 --> 00:11:26,020 But even when rehearsing,\Nit must feel right. 147 00:11:26,080 --> 00:11:28,650 Now, straight posture and go. 148 00:11:29,420 --> 00:11:32,620 -Ok, hold your head straight!\N-One of your finalists? 149 00:11:32,680 --> 00:11:35,650 -Yes.\N-But you have two girls in the contest. 150 00:11:35,720 --> 00:11:37,080 Who is the other one? 151 00:11:39,250 --> 00:11:44,750 Andrea Wälti. In fact, Stein.\NShe's married, but that doesn't sell well. 152 00:11:46,080 --> 00:11:49,250 -Did she rehearse yesterday?\N-No. 153 00:11:52,350 --> 00:11:54,080 Do you have her contact information? 154 00:11:57,180 --> 00:11:58,280 It is probably difficult 155 00:11:58,350 --> 00:12:00,680 to be without a business partner\Nso suddenly. 156 00:12:02,580 --> 00:12:05,080 Were you and Ms. Letzi a couple? 157 00:12:06,120 --> 00:12:07,020 Yes. 158 00:12:07,450 --> 00:12:09,380 But that was a long time ago. 159 00:12:10,680 --> 00:12:14,720 Straight posture and go.\NOk. Hold your head straight! 160 00:12:15,580 --> 00:12:17,650 Very nice. Turn! 161 00:12:17,820 --> 00:12:19,550 Great. 162 00:12:21,480 --> 00:12:24,420 -Excuse us.\N-We are in the middle of rehearsal. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,150 Very briefly. 164 00:12:26,220 --> 00:12:28,420 When did you last see Ms. Letzi? 165 00:12:28,480 --> 00:12:33,120 Yesterday afternoon. We talked about\Nher schedule, rehearsed, and left. 166 00:12:33,180 --> 00:12:34,420 Anna-Maria? 167 00:12:35,120 --> 00:12:37,150 And Andrea Wälti? 168 00:12:37,220 --> 00:12:40,050 I didn't see her since yesterday.\NIt's her time of the month. 169 00:12:40,120 --> 00:12:43,050 -She always has to lie down.\N-What kind of a car do you have? 170 00:12:43,120 --> 00:12:47,580 Range Rover. It's in the garage.\NOk, darling, let's go. 171 00:12:48,250 --> 00:12:50,580 I don't think Mrs. Stein is feeling well. 172 00:12:51,680 --> 00:12:53,250 -Why didn't you say that?\N-Yes... 173 00:12:56,080 --> 00:12:58,250 -Bye!\N-More energy! 174 00:12:59,020 --> 00:13:00,080 Very nice. 175 00:13:01,080 --> 00:13:02,820 Not too much with the hips... 176 00:13:03,450 --> 00:13:05,550 Well done and turn! 177 00:13:20,750 --> 00:13:23,020 You can take the rest of the day off. 178 00:13:23,720 --> 00:13:25,750 I will see you tomorrow morning\Nat 8:30 a.m. 179 00:13:26,320 --> 00:13:29,250 -But stay close to the phone!\N-Of course. 180 00:13:38,020 --> 00:13:41,520 My client, Dr. Jean Stein,\Nwould like to make a report. 181 00:13:42,150 --> 00:13:45,550 Yesterday night, he drove his vehicle,\Na Maserati Biturbo, 182 00:13:45,620 --> 00:13:48,780 out of the agency Stylescapes'\Nparking garage, 183 00:13:49,220 --> 00:13:52,380 and collided with Ms. Caroline Letzi. 184 00:13:52,820 --> 00:13:55,150 Without any intent, of course. 185 00:13:56,780 --> 00:13:58,220 What about the hit-and-run? 186 00:13:58,280 --> 00:14:01,580 As a medical doctor,\Nyou are legally bound to assist. 187 00:14:04,050 --> 00:14:07,020 My client is turning himself in.\NPlease refrain from prejudging. 188 00:14:07,080 --> 00:14:10,220 In addition, he is still in shock\Nafter that horrible accident. 189 00:14:10,750 --> 00:14:17,720 The shock explains his faulty behavior. 190 00:14:17,780 --> 00:14:19,320 Did you know Ms. Letzi? 191 00:14:19,380 --> 00:14:23,780 My client's wife, Andrea Stein,\Nhas a contract with Stylescapes agency. 192 00:14:24,020 --> 00:14:27,320 I spoke to Ms. Letzi\Na few hours before she died. 193 00:14:27,380 --> 00:14:29,080 About the Model Contest. 194 00:14:30,350 --> 00:14:33,520 -Were you with her?\N-Andrea was rehearsing. 195 00:14:34,550 --> 00:14:36,350 I went home earlier. 196 00:14:36,720 --> 00:14:38,080 I had my period. 197 00:14:43,180 --> 00:14:44,350 You are a plastic surgeon. 198 00:14:44,420 --> 00:14:47,450 Specialist in\Nplastic and reconstructive surgery. 199 00:14:47,520 --> 00:14:49,420 Was Ms. Letzi one of your patients? 200 00:14:49,480 --> 00:14:51,720 She had an appointment for a consultation, 201 00:14:51,780 --> 00:14:54,480 -but it didn't happen.\N-Because of her implants? 202 00:14:54,550 --> 00:14:57,820 -This is not about the hit-and-run.\N-They were not done by you? 203 00:14:58,050 --> 00:15:01,820 The vehicle is ready\Nfor forensic inspection. 204 00:15:02,050 --> 00:15:04,480 If you have any further questions,\Nplease contact me. 205 00:15:17,180 --> 00:15:21,620 -What do you call this kind of music?\N-"Burial". Do you like it? 206 00:15:21,680 --> 00:15:23,180 Interesting. 207 00:15:23,680 --> 00:15:25,420 This is called "Dark Wave." 208 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 Everything has to be in English. 209 00:15:28,320 --> 00:15:30,420 It means "Dark Wave". 210 00:15:30,480 --> 00:15:33,150 We won't be able to fix that. 211 00:15:33,220 --> 00:15:36,250 The eye looks pretty bad. 212 00:15:36,750 --> 00:15:39,720 No way. Style and beauty was her life. 213 00:15:39,780 --> 00:15:44,050 -We have to do everything we can.\N-I doubt that this will be enough. 214 00:15:53,750 --> 00:15:55,450 Luc, the Steins. 215 00:16:02,580 --> 00:16:03,750 Jean Stein. 216 00:16:04,750 --> 00:16:07,080 -Conrad.\N-This is my wife, Andrea. 217 00:16:26,250 --> 00:16:27,720 Make her beautiful again, please! 218 00:16:30,720 --> 00:16:34,620 I am a plastic surgeon.\NI could help you with the reconstruction. 219 00:16:34,680 --> 00:16:36,480 Was she a patient of yours? 220 00:16:45,380 --> 00:16:48,580 I will have to come back again.\NI need some accessories. 221 00:17:01,250 --> 00:17:02,580 This is interesting. 222 00:17:56,620 --> 00:17:59,180 Hello. Are you crazy? 223 00:18:00,750 --> 00:18:02,150 What are you doing here? 224 00:18:03,120 --> 00:18:06,250 Stella, you're risking\Nthe whole operation. You're impossible! 225 00:18:07,450 --> 00:18:10,320 Is this Lauener's car? 226 00:18:10,380 --> 00:18:11,720 It's alright. Calm down. 227 00:18:12,550 --> 00:18:15,380 How can I calm down...\NWhat if he has you followed? 228 00:18:15,450 --> 00:18:16,480 He hasn't. 229 00:18:17,520 --> 00:18:19,150 It's too late now anyway. 230 00:18:23,080 --> 00:18:24,620 Do you want me to leave right away? 231 00:18:30,120 --> 00:18:31,450 You really are crazy. 232 00:18:36,180 --> 00:18:37,780 I learned that from you. 233 00:18:48,750 --> 00:18:51,020 What is Lauener doing here? 234 00:18:51,650 --> 00:18:53,150 Two doctors from Kigali. 235 00:18:55,180 --> 00:18:57,420 -A new clinic?\N-Yes. 236 00:19:16,620 --> 00:19:18,580 So, it was a good idea to come,\Nin the end? 237 00:19:21,450 --> 00:19:23,350 In the end, yes, I think so. 238 00:19:24,780 --> 00:19:26,420 Wait, you've not seen it all yet. 239 00:19:27,750 --> 00:19:28,680 Oh, no? 240 00:19:29,820 --> 00:19:31,320 I installed a camera up there. 241 00:19:32,150 --> 00:19:33,080 Oh. 242 00:19:35,380 --> 00:19:37,120 Only one?\NI am a bit disappointed. 243 00:19:37,180 --> 00:19:40,550 I was hoping for a few close-ups. 244 00:19:43,050 --> 00:19:44,350 In your dreams. 245 00:19:55,250 --> 00:19:56,320 I miss you. 246 00:20:01,420 --> 00:20:02,380 You can't. 247 00:20:12,280 --> 00:20:13,180 I love you. 248 00:20:17,150 --> 00:20:20,080 One of the bodies\Nhad an artificial hip joint. 249 00:20:21,480 --> 00:20:24,520 Nobody steals a body\Nbecause of an artificial hip joint. 250 00:20:24,580 --> 00:20:28,320 But we can identify it.\NArtificial hip joints are numbered. 251 00:20:30,280 --> 00:20:31,520 But you dreamt the number. 252 00:20:33,550 --> 00:20:35,650 That is not a strong evidence. 253 00:20:35,720 --> 00:20:38,550 A lead is not a proof by definition. 254 00:20:38,620 --> 00:20:40,220 You should know that. 255 00:20:40,750 --> 00:20:43,120 -What does Anna-Maria think?\N-I don't know. 256 00:20:43,180 --> 00:20:45,350 She gave up on me long time ago.\NBut I have you. 257 00:20:45,420 --> 00:20:47,750 You gave me the idea. 258 00:20:49,650 --> 00:20:51,650 More likely the silicone breasts. 259 00:20:51,720 --> 00:20:55,020 Yes, but they don't care about my case.\NUnlike you. 260 00:20:55,080 --> 00:20:58,050 -What are we going to do now?\N-I don't know. 261 00:21:08,420 --> 00:21:11,080 -Yes?\N-Yes, it's me. 262 00:21:11,420 --> 00:21:12,450 Where are you? 263 00:21:13,580 --> 00:21:14,820 At the lake. 264 00:21:16,050 --> 00:21:20,250 Then you are not aware of the situation\Nwith the medical examiner? 265 00:21:21,820 --> 00:21:23,350 Excuse me, Mr. Lauener, I... 266 00:21:23,420 --> 00:21:26,020 I think he is at high risk of\Ncommitting suicide. 267 00:21:26,620 --> 00:21:27,720 We will talk tomorrow. 268 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 -Get prepared!\N-Ok. 269 00:21:37,380 --> 00:21:38,320 Shit. 270 00:21:46,380 --> 00:21:48,180 What is that thing? 271 00:21:50,250 --> 00:21:52,080 ...to try out the hip joint. 272 00:21:52,150 --> 00:21:54,080 -Now?\N-Yes. 273 00:21:54,150 --> 00:21:56,350 -An artificial hip joint?\N-Yes. 274 00:21:57,080 --> 00:21:59,750 Apparently enough to eliminate Semmelweis. 275 00:21:59,820 --> 00:22:01,450 Damn! 276 00:22:01,520 --> 00:22:03,020 He is hooked. 277 00:22:04,020 --> 00:22:05,650 Lauener is hooked! 278 00:22:11,780 --> 00:22:13,780 I got you, motherfucker, I got you. 279 00:22:19,780 --> 00:22:21,280 Stein? With you? 280 00:22:21,720 --> 00:22:22,750 He has some nerve. 281 00:22:22,820 --> 00:22:26,450 First he runs her over, leaves her there,\Nand then comes to sew her together? 282 00:22:27,050 --> 00:22:31,050 Maybe he wants to improve his karma.\NIt's probably fucked. 283 00:22:31,450 --> 00:22:32,650 I don't believe him. 284 00:22:33,280 --> 00:22:34,650 He operated on Letzi. 285 00:22:34,720 --> 00:22:36,550 Too many potential witnesses. 286 00:22:36,620 --> 00:22:39,720 Breast surgery is a bit more complicated\Nthan a change of tires. 287 00:22:39,780 --> 00:22:42,020 Are you still going to watch him? 288 00:22:45,080 --> 00:22:46,580 Will you research something\Nfor me? 289 00:22:51,080 --> 00:22:53,650 An artificial hip joint? What for? 290 00:22:54,750 --> 00:22:57,220 It's better if you don't know.\NOtherwise... 291 00:23:05,150 --> 00:23:06,480 Anna-Maria, wait! 292 00:23:07,450 --> 00:23:08,420 Now, wait! 293 00:23:09,620 --> 00:23:12,280 -Mario? What are you doing here?\N-What is going on? 294 00:23:12,350 --> 00:23:14,550 I've been trying to reach you for weeks. 295 00:23:14,620 --> 00:23:15,820 You don't understand. 296 00:23:16,620 --> 00:23:18,450 Anneli, I have to talk to you. 297 00:23:35,480 --> 00:23:38,680 -You are an artist.\N-I owed it to her. 298 00:23:40,050 --> 00:23:41,520 Who does such a bad job? 299 00:23:42,220 --> 00:23:45,320 Beginners and amateurs.\NThey are everywhere. 300 00:23:46,080 --> 00:23:49,520 -Why didn't she come to you?\N-She didn't know me yet. 301 00:23:50,080 --> 00:23:53,150 -And she would have needed to come to Rio.\N-You lived in Rio? 302 00:23:53,220 --> 00:23:56,420 -Yes. Until 2 years ago.\N-Cool. 303 00:23:57,180 --> 00:24:02,150 Why did you come back?\NBrazil is the center of the beauty market. 304 00:24:02,220 --> 00:24:05,020 Life is not all about beauty. 305 00:24:05,550 --> 00:24:07,680 My wife and I needed a change. 306 00:24:08,750 --> 00:24:11,450 -Your wife is the finalist...\N-Yes. 307 00:24:12,350 --> 00:24:13,820 But she is going to withdraw. 308 00:24:15,220 --> 00:24:16,320 That is a pity. 309 00:24:18,350 --> 00:24:19,480 It's all a bit too much. 310 00:24:40,520 --> 00:24:42,050 Thank you very much. 311 00:24:43,080 --> 00:24:47,120 -As if nothing happened to her.\N-I had some help. 312 00:24:48,550 --> 00:24:50,720 It is probably not easy for you either. 313 00:24:50,780 --> 00:24:54,520 You didn't only lose a business partner,\Nbut also a finalist. 314 00:24:56,380 --> 00:25:01,350 Or did I misunderstand something?\NI don't know your business too well. 315 00:25:02,020 --> 00:25:05,720 In exchange, I learned more about yours.\NVery impressive. 316 00:25:06,550 --> 00:25:08,680 You make people beautiful one last time. 317 00:25:09,450 --> 00:25:11,220 It is somewhat conciliatory. 318 00:25:15,450 --> 00:25:16,450 Bye. 319 00:25:19,780 --> 00:25:24,150 I didn't introduce myself.\NFabio. Undertaker's assistant. 320 00:25:33,480 --> 00:25:35,380 Just out of an old silent movie. 321 00:25:39,020 --> 00:25:41,480 You can come over, if you feel like it. 322 00:25:52,120 --> 00:25:55,080 A freak, but sweet, don't you think? 323 00:25:56,150 --> 00:25:59,820 Mom ordered the studded platforms.\NSo awesome! 324 00:26:01,250 --> 00:26:02,680 You can borrow them. 325 00:26:02,750 --> 00:26:04,520 Cynthia, we have to go. 326 00:26:04,580 --> 00:26:07,420 -We are already late.\N-Andrea, do you want to ride with me? 327 00:26:11,120 --> 00:26:12,580 I wouldn't know which one. 328 00:26:14,020 --> 00:26:15,220 Which one? 329 00:26:15,280 --> 00:26:18,050 Which one I would fall in love with. 330 00:26:18,120 --> 00:26:19,450 Oh, Fabio. 331 00:26:19,780 --> 00:26:23,580 I think Andrea. She is very special. 332 00:26:24,220 --> 00:26:26,080 The other one is a bit too mainstream. 333 00:26:26,780 --> 00:26:28,320 You have to be careful, boy, 334 00:26:28,620 --> 00:26:31,380 you are going to end up a vain fellow. 335 00:26:31,450 --> 00:26:34,120 Have you ever been in\None of these model agencies? 336 00:26:34,650 --> 00:26:37,420 Well, you have Broder's business card. 337 00:26:37,480 --> 00:26:40,750 -When?\N-We will prepare her for moving first. 338 00:26:45,380 --> 00:26:47,420 I messed it up at the time. 339 00:26:48,180 --> 00:26:50,550 With Caro. With the agency. 340 00:26:51,450 --> 00:26:53,450 I couldn't keep my hands off 341 00:26:54,280 --> 00:26:56,250 of beautiful, young women. 342 00:26:58,480 --> 00:27:02,680 I didn't want to become one thing,\NA Bernese provincial asshole, 343 00:27:02,750 --> 00:27:05,720 who gets stuck in Aarau\Non his way to New York. 344 00:27:05,780 --> 00:27:08,520 And now? Look at me! 345 00:27:11,820 --> 00:27:14,380 Don't make the same mistake! 346 00:27:14,780 --> 00:27:17,420 You've got a great chance.\NThey don't come too often. 347 00:27:18,380 --> 00:27:22,080 I didn't think I would get another one,\Nthanks to you. 348 00:27:23,520 --> 00:27:24,420 Shit! 349 00:27:25,520 --> 00:27:26,650 Hey... 350 00:27:29,150 --> 00:27:31,420 I don't want to put pressure on you. 351 00:27:32,020 --> 00:27:33,080 Ok? 352 00:27:33,580 --> 00:27:36,680 After all that has happened,\NI understand if you... 353 00:27:39,220 --> 00:27:40,120 No. 354 00:27:41,080 --> 00:27:42,250 Not a good idea. 355 00:27:48,450 --> 00:27:51,820 Yes, yes. Ye... Yes. Ok. 356 00:27:52,050 --> 00:27:55,180 Aarau, main station, 2 o'clock. 357 00:27:56,450 --> 00:27:59,050 Yes, yes. Fine, fine. 358 00:27:59,120 --> 00:28:00,150 Bye. 359 00:28:02,420 --> 00:28:05,120 So, tomorrow 2:00 p.m.\NThe parking lot at the station. 360 00:28:06,520 --> 00:28:10,620 Get him a car\Nwith the necessary equipment! 361 00:28:11,180 --> 00:28:14,320 -It has to be suicide.\N-Ok. 362 00:28:15,580 --> 00:28:19,580 And you, you will be his... Back-up. 363 00:28:22,280 --> 00:28:24,220 -Alright?\N-Ok. 364 00:28:25,080 --> 00:28:26,150 Good. 365 00:28:28,550 --> 00:28:30,750 Great, Andrea. Yeah! 366 00:28:32,650 --> 00:28:36,420 Stay like that! Stay like that!\NExactly. And now, turn. 367 00:28:37,620 --> 00:28:40,150 Nice. Shoulders! Shoulders! 368 00:28:40,220 --> 00:28:42,050 Head! Head! 369 00:28:43,420 --> 00:28:44,520 Yes. 370 00:28:45,750 --> 00:28:50,750 Exactly. Thank you, perfect, Andrea.\NBreak. Cynthia! 371 00:28:54,280 --> 00:28:55,650 Let's go, Cynthia! 372 00:28:57,350 --> 00:28:59,580 Tension, Cynthia, tension! 373 00:29:01,220 --> 00:29:02,350 Better. 374 00:29:04,250 --> 00:29:07,450 Shoulders! Shoulders!\NHead! Head! 375 00:29:07,520 --> 00:29:10,120 Remember the head, Cynthia! 376 00:29:10,180 --> 00:29:12,520 Is this supposed to be a fertility dance? 377 00:29:12,580 --> 00:29:16,150 Watch your arms. When you hold them\Nlike that, they look like chicken legs. 378 00:29:18,550 --> 00:29:22,180 Harder, Cynthia! More arrogant! 379 00:29:22,750 --> 00:29:25,420 -This is nothing but floppy.\N-How, then? 380 00:29:26,080 --> 00:29:29,380 -That is me. I can't change.\N-Andrea can do it. 381 00:29:29,450 --> 00:29:32,020 -Bianca, please!\N-Focus! 382 00:29:32,080 --> 00:29:35,420 -I can't do it like you want it!\N-Cynthia! 383 00:29:36,720 --> 00:29:39,480 -Listen, it doesn't work like that!\N-You only put me down. 384 00:29:39,550 --> 00:29:44,380 -What did you expect?\N-I only want your best. 385 00:29:45,480 --> 00:29:46,650 You will win tomorrow, 386 00:29:47,320 --> 00:29:48,750 if you participate. 387 00:29:55,480 --> 00:29:56,750 Excuse me. 388 00:30:02,080 --> 00:30:04,180 -Mr. Conrad.\N-Pleasure. 389 00:30:04,250 --> 00:30:05,720 Nice of you to come. 390 00:30:06,320 --> 00:30:09,250 You will see that our business\Nis very emotional as well. 391 00:30:09,320 --> 00:30:12,420 When you need a replacement:\NYou can count on my man here. 392 00:30:14,020 --> 00:30:15,320 Green Tea, Water... 393 00:30:15,380 --> 00:30:17,580 -Rest rooms?\N-To the front and right. 394 00:30:26,180 --> 00:30:29,650 Hey, stop this shit. 395 00:30:33,580 --> 00:30:35,520 You can say that. 396 00:30:36,520 --> 00:30:38,580 You don't have a gram too lose. 397 00:30:41,420 --> 00:30:43,550 Look at me!\NYou are not going to tell anyone! 398 00:30:47,050 --> 00:30:49,450 Everybody throws up,\Nbut you are going to quit it, ok? 399 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 Then I can quit everything. 400 00:30:53,480 --> 00:30:55,720 -I would like to do that, anyway.\N-Really? 401 00:30:55,780 --> 00:30:58,020 I thought this was your thing. 402 00:30:58,750 --> 00:31:00,580 My mom's thing. 403 00:31:01,750 --> 00:31:08,250 I am her modeling clay. She does...\NShe does what she wants. 404 00:31:09,720 --> 00:31:11,420 For me, it is a dream. 405 00:31:12,580 --> 00:31:15,320 Not for me. Or maybe it is. 406 00:31:17,550 --> 00:31:19,080 I don't know. 407 00:31:21,050 --> 00:31:24,820 But I keep disappointing her. 408 00:31:27,380 --> 00:31:29,280 How is your mother? 409 00:31:30,350 --> 00:31:32,720 We are not in contact.\NShe lives in Montreux. 410 00:31:33,550 --> 00:31:37,720 Cool. It is probably better that way.\NI want to be like you. 411 00:31:38,480 --> 00:31:39,580 You have everything, 412 00:31:40,320 --> 00:31:42,120 you can do everything. 413 00:31:42,180 --> 00:31:44,080 You look fantastic. 414 00:31:48,350 --> 00:31:49,380 It can be deceiving. 415 00:31:51,680 --> 00:31:53,280 Do you know "The Little Prince"? 416 00:31:54,020 --> 00:31:57,020 -Sad. I don't like it.\N-But it's true. 417 00:31:57,680 --> 00:31:59,480 One only sees clearly with the heart. 418 00:31:59,550 --> 00:32:01,820 What is essential\Nis invisible to the eyes. 419 00:32:02,680 --> 00:32:05,220 -You should talk.\N-It's true. 420 00:32:05,280 --> 00:32:06,750 You don't want to be like me. 421 00:32:08,380 --> 00:32:13,220 Very nice, this guy. He gave me 2 tickets\Nfor the finals. Even VIP 422 00:32:13,280 --> 00:32:15,750 -You are not going, are you?\N-Yes, I am. 423 00:32:16,620 --> 00:32:18,420 Before you waste your free time, 424 00:32:18,480 --> 00:32:21,020 you should eavesdrop\Nat the door to the ladies' room. 425 00:32:21,080 --> 00:32:22,750 You will feel differently. 426 00:32:43,580 --> 00:32:45,380 Do you have new evidence? 427 00:32:49,280 --> 00:32:53,020 I found this on Dörig's desk.\NWas that your idea? 428 00:32:54,120 --> 00:32:55,450 No, Semmelweis. 429 00:32:56,320 --> 00:32:59,350 -I just wanted to help him.\N-Behind my back? 430 00:32:59,420 --> 00:33:02,150 -I don't want any trouble.\N-Am I trouble? 431 00:33:04,350 --> 00:33:05,320 No. 432 00:33:07,680 --> 00:33:12,620 The hip joint with the number\N735,812 belongs to Eduard Schmutz, 433 00:33:12,680 --> 00:33:15,550 a retired post office clerk\Nfrom Bremgarten. 434 00:33:18,720 --> 00:33:19,820 Is he alive? 435 00:33:22,080 --> 00:33:24,820 He couldn't have lain\Non Semmelweis' table. 436 00:33:28,150 --> 00:33:29,320 You can tell him that. 437 00:33:29,380 --> 00:33:31,750 I did for a year.\NHe fell in a deeper hole each time. 438 00:33:31,820 --> 00:33:33,120 I learned my lesson. 439 00:33:34,020 --> 00:33:35,250 Now, it is your turn. 440 00:33:39,650 --> 00:33:40,820 I am an idiot. 441 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 By the way, the Letzi murder case,\Nit is not about breasts, 442 00:33:52,180 --> 00:33:54,050 but the modeling nonsense. 443 00:33:54,680 --> 00:33:56,380 I will keep you posted. 444 00:34:06,120 --> 00:34:07,280 I am sorry. 445 00:34:22,750 --> 00:34:24,280 Have you been here a long time? 446 00:34:32,520 --> 00:34:35,020 It must seem a bit strange to you. 447 00:34:41,780 --> 00:34:44,550 Are you still going to participate\Nin the modeling contest? 448 00:34:49,380 --> 00:34:53,210 You don't need to justify yourself.\NThis is your business. 449 00:34:57,550 --> 00:34:58,420 Yes. 450 00:35:00,350 --> 00:35:01,820 It is my business. 451 00:35:06,120 --> 00:35:07,380 I am going to leave now. 452 00:35:08,320 --> 00:35:10,180 Can I ask you a favor? 453 00:35:30,050 --> 00:35:32,220 I hope this will work out. 454 00:35:34,680 --> 00:35:36,250 You go on. 455 00:35:40,080 --> 00:35:41,750 Hey! Fabio! 456 00:36:00,520 --> 00:36:02,480 I think your view is too romantic. 457 00:36:04,050 --> 00:36:07,280 -Of what?\N-Modeling. What else? 458 00:36:12,380 --> 00:36:14,120 You have to really want it. 459 00:36:15,380 --> 00:36:16,650 Otherwise you'll fall apart. 460 00:36:18,380 --> 00:36:20,220 You want something else. 461 00:36:24,780 --> 00:36:25,750 Thank you. 462 00:36:30,450 --> 00:36:31,580 For the ride. 463 00:36:59,520 --> 00:37:02,720 There you are, my angel.\NI was getting worried. 464 00:37:05,020 --> 00:37:08,220 I am going to stay in the contest. 465 00:37:13,250 --> 00:37:15,150 This is my decision, Jean. 466 00:37:16,820 --> 00:37:18,180 I am sure of it. 467 00:37:19,050 --> 00:37:20,350 And Yvan as well. 468 00:37:21,580 --> 00:37:25,380 -Broder?\N-Yes, Yvan. He believes in me. 469 00:37:26,450 --> 00:37:29,120 Nobody believes in you as much as I do.\NYou know that. 470 00:37:31,120 --> 00:37:33,220 I am only modeling clay for you.\NNothing more. 471 00:37:33,280 --> 00:37:36,380 You shape me\Nuntil I am how you want me to be. 472 00:37:36,450 --> 00:37:37,320 Like you want. 473 00:37:39,050 --> 00:37:39,750 I... 474 00:37:41,280 --> 00:37:42,720 I don't want to do this anymore. 475 00:37:44,480 --> 00:37:45,550 Impossible. 476 00:37:46,620 --> 00:37:49,020 Maybe you dreamt of a wrong number. 477 00:37:50,050 --> 00:37:51,720 Or a wrong joint. 478 00:37:51,780 --> 00:37:53,520 The list is incorrect. 479 00:37:55,320 --> 00:37:57,220 We have to verify it. 480 00:37:59,320 --> 00:38:00,520 Let's go! 481 00:40:04,780 --> 00:40:07,550 This... This is... 482 00:40:07,620 --> 00:40:09,180 Wow. 483 00:40:09,250 --> 00:40:12,720 The contest is off the table. 484 00:40:13,580 --> 00:40:14,550 Why? 485 00:40:16,320 --> 00:40:17,580 It doesn't change anything. 486 00:40:20,120 --> 00:40:21,820 Not for me. 487 00:40:22,420 --> 00:40:24,420 And not for Andrea either. 488 00:40:28,050 --> 00:40:29,180 Impossible. 489 00:40:29,650 --> 00:40:32,080 You don't know what you are dealing with. 490 00:40:32,520 --> 00:40:34,220 Leave this alone. 491 00:40:35,080 --> 00:40:36,020 No, Jean, 492 00:40:37,220 --> 00:40:38,680 I won't leave this alone. 493 00:40:47,180 --> 00:40:49,150 Andrea killed Caro. 494 00:40:49,650 --> 00:40:50,550 Not me. 495 00:40:51,250 --> 00:40:52,450 I have an alibi. 496 00:40:53,320 --> 00:40:55,350 I can count on that. 497 00:40:57,250 --> 00:40:58,650 Andrea is mine. 498 00:41:09,750 --> 00:41:11,550 What do we say? 499 00:41:11,620 --> 00:41:14,250 "Please show us your scar!" 500 00:41:14,320 --> 00:41:18,350 We are with the public health department,\Nquality management. 501 00:41:18,420 --> 00:41:21,050 We are dealing with\Na faulty series of hip joints. 502 00:41:21,120 --> 00:41:24,250 There might be ugly consequences. 503 00:41:24,320 --> 00:41:26,720 And how do we check\Nthe number on his hip joint? 504 00:41:26,780 --> 00:41:29,680 Do we cut him open on his kitchen table? 505 00:41:30,650 --> 00:41:32,480 Yes, that's how we'll do it. 506 00:41:35,080 --> 00:41:35,780 You're welcome. 507 00:41:51,780 --> 00:41:53,320 Yeah, nice. 508 00:41:54,180 --> 00:41:55,280 Precise work. 509 00:41:56,580 --> 00:42:00,020 The Aarau hospital\Nhas an excellent reputation. 510 00:42:01,380 --> 00:42:03,680 Yes, well, all good. 511 00:42:04,380 --> 00:42:08,350 The number 735,812 checks out. 512 00:42:42,280 --> 00:42:45,820 The certificate is incorrect.\NThere is no other possibility. 513 00:42:47,180 --> 00:42:48,080 Yes, there is. 514 00:42:49,680 --> 00:42:51,450 A dream is not a lead. 515 00:43:09,050 --> 00:43:10,750 How about a drink? 516 00:43:16,780 --> 00:43:17,750 For emergencies. 517 00:43:18,350 --> 00:43:20,080 Why didn't you say anything before? 518 00:43:20,150 --> 00:43:22,350 I prefer drinking from a glass. 519 00:43:46,680 --> 00:43:50,120 I am telling you,\Nthe certificate is incorrect. 520 00:44:01,720 --> 00:44:03,250 It smells strange in here. 521 00:44:04,720 --> 00:44:05,680 Well. 522 00:44:19,420 --> 00:44:22,780 It's these files that cause bad air. 523 00:44:28,450 --> 00:44:29,820 Everything's in my mind anyway. 524 00:44:31,680 --> 00:44:33,650 To a photographic memory! 525 00:44:46,420 --> 00:44:48,020 Yvan knows now. 526 00:44:49,120 --> 00:44:50,250 It is over. 527 00:44:51,380 --> 00:44:54,350 Exactly. It is over. 528 00:44:55,220 --> 00:44:57,150 Calm down, my angel! 529 00:44:57,220 --> 00:44:59,480 You will fly to Rio tomorrow,\Nwhere you can relax. 530 00:44:59,550 --> 00:45:01,180 Don't you understand? 531 00:45:01,550 --> 00:45:03,480 -I am leaving you.\N-For Yvan? 532 00:45:04,450 --> 00:45:06,680 You are not serious, are you? 533 00:45:06,750 --> 00:45:09,350 It doesn't matter.\NI just want to be away from you. 534 00:45:11,250 --> 00:45:12,120 Hey! 535 00:45:13,720 --> 00:45:14,620 We... 536 00:45:15,320 --> 00:45:17,080 We belong together. 537 00:45:20,050 --> 00:45:21,620 For ever. 538 00:45:28,320 --> 00:45:30,050 Or would you prefer to go to prison? 539 00:45:32,050 --> 00:45:32,780 Yes. 540 00:45:35,250 --> 00:45:36,750 I would be free. 541 00:46:16,580 --> 00:46:17,480 Good morning. 542 00:46:18,520 --> 00:46:20,580 The cleaning lady found him an hour ago. 543 00:46:20,650 --> 00:46:23,180 -He had a conscience after all.\N-Suicide? 544 00:46:23,250 --> 00:46:24,820 I believe a Benzodiazepine overdose. 545 00:46:25,050 --> 00:46:27,620 While drinking alcohol, very unhealthy. 546 00:46:28,520 --> 00:46:30,780 He didn't run over Letzi,\Nnor did he kill himself. 547 00:46:32,420 --> 00:46:34,180 It is not like him. 548 00:46:34,250 --> 00:46:37,020 Jean! Jean, no! Jean! 549 00:46:38,080 --> 00:46:42,050 Jean, no! No! Jean! 550 00:46:46,150 --> 00:46:49,480 Hallo? Andrea? Hallo! 551 00:46:52,550 --> 00:46:54,780 Jean! Jean! Where is Jean? 552 00:46:55,020 --> 00:46:58,250 -Jean! Where is Jean?\N-You can see him later. 553 00:46:59,680 --> 00:47:03,080 I am leaving.\NI expect your immediate delivery. 554 00:47:07,620 --> 00:47:08,820 -Mama?\N-Who let you in? 555 00:47:09,050 --> 00:47:10,350 Wälti. I am Andrea's mother. 556 00:47:10,420 --> 00:47:13,420 -What are you doing here?\N-Jean called. 557 00:47:14,720 --> 00:47:17,250 Giovanoli, Police. When did he call? 558 00:47:17,320 --> 00:47:20,520 Yesterday late at night.\NWhat is going on? 559 00:47:20,580 --> 00:47:22,550 -What happened?\N-It was my fault. 560 00:47:22,620 --> 00:47:26,150 -No. That is not true.\N-What did he say on the phone? 561 00:47:27,220 --> 00:47:31,180 -He was worried about Andrea.\N-It is my fault. He told me so. 562 00:47:31,250 --> 00:47:33,280 -No, no.\N-Yes. 563 00:47:35,720 --> 00:47:37,080 Where were you last night? 564 00:47:40,320 --> 00:47:44,620 With me. It was late and\Nshe didn't know where to go. 565 00:47:46,820 --> 00:47:50,220 Jean couldn't bear\Nthat Andrea was leaving him. 566 00:47:50,280 --> 00:47:54,250 Her advancing in the Swiss Model Contest\Nmade everything worse. 567 00:47:54,750 --> 00:47:59,120 That is why he was talking to Caro.\NHe wanted Andrea to quit. 568 00:48:00,480 --> 00:48:02,250 But Caro didn't want that, of course. 569 00:48:05,080 --> 00:48:07,050 And you're telling us this now? 570 00:48:08,620 --> 00:48:12,080 I told him. It is my fault. 571 00:48:13,220 --> 00:48:14,280 No, it is not. 572 00:48:14,350 --> 00:48:18,720 You have the confession of my late client,\Nwhich confirms this statement. 573 00:48:19,480 --> 00:48:21,650 Everything points to suicide. 574 00:48:45,820 --> 00:48:47,580 Mr. Conrad. I am Mrs... 575 00:48:47,650 --> 00:48:50,380 The mother-in-law of the deceased. 576 00:48:50,450 --> 00:48:52,220 -Frau...\N-...Wälti. 577 00:48:53,220 --> 00:48:56,280 -Is he here?\N-He is still at the medical examiner's. 578 00:48:56,350 --> 00:48:59,020 -But please come in.\N-Yes. 579 00:49:00,480 --> 00:49:02,580 Please sit down. 580 00:49:09,620 --> 00:49:14,580 -Suicide... I don't believe it.\N-Me neither. 581 00:49:16,720 --> 00:49:18,550 Did you know Jean? 582 00:49:19,180 --> 00:49:20,780 I had the pleasure, recently. 583 00:49:21,020 --> 00:49:23,620 A real artist with a scalpel. 584 00:49:26,050 --> 00:49:26,780 So you know it. 585 00:49:28,120 --> 00:49:29,020 What? 586 00:49:31,050 --> 00:49:34,580 Yes, Jean was very talented. 587 00:49:35,420 --> 00:49:38,450 He did everything for Andrea.\NReally everything. 588 00:49:39,650 --> 00:49:42,280 Why didn't he support her in the contest? 589 00:49:42,680 --> 00:49:47,080 -I understand completely, but...\N-He wanted to protect her. 590 00:49:48,550 --> 00:49:51,750 I tried to do that. For a long time. 591 00:49:54,580 --> 00:49:55,750 But I failed. 592 00:49:59,080 --> 00:50:02,520 You have to let your children go their\Nown way sometimes, even if it's hard. 593 00:50:03,350 --> 00:50:07,050 I think your daughter\Nturned out well, really. 594 00:50:07,620 --> 00:50:08,750 You did well. 595 00:50:10,650 --> 00:50:13,550 -I think I will come back another time.\N-Mrs. Wälti... 596 00:50:15,580 --> 00:50:17,750 I know you want to protect your daughter. 597 00:50:18,480 --> 00:50:23,080 But if Jean's murder is to be solved,\Nyou will have to tell the truth. 598 00:50:23,620 --> 00:50:26,820 Ok, I am coming. Semmelweis is done. 599 00:50:27,050 --> 00:50:30,620 I just received the video from Stein's\Nsurveillance system. 600 00:50:30,680 --> 00:50:32,650 -Is that Broder?\N-Yes. 601 00:50:32,720 --> 00:50:35,020 -Was that last night?\N-Look how he staggers. 602 00:50:35,080 --> 00:50:36,480 He seems pretty drunk. 603 00:50:38,180 --> 00:50:39,820 -How about sound?\N-Oh. 604 00:50:40,050 --> 00:50:41,780 Wait... Sound... 605 00:50:42,020 --> 00:50:44,350 Call me when you find anything! 606 00:50:49,480 --> 00:50:52,120 Oh, I am sorry. Are we too early? 607 00:50:52,180 --> 00:50:55,220 No, Mrs. Inspector is too late. 608 00:50:56,220 --> 00:50:58,620 Did you sleep well? Did you dream well? 609 00:50:59,320 --> 00:51:01,380 735,812. 610 00:51:02,050 --> 00:51:02,780 Excuse me. 611 00:51:03,020 --> 00:51:05,780 Finally. I have some good news. 612 00:51:06,450 --> 00:51:08,620 Gamma-aminobutyric acid. 613 00:51:09,620 --> 00:51:11,220 Better known as knockout-drops. 614 00:51:11,280 --> 00:51:15,050 -It is commonly used for rape.\N-Did Yvan... 615 00:51:16,150 --> 00:51:18,550 No. Nothing like this\Nhappened to the victim. 616 00:51:18,620 --> 00:51:22,220 The combination of the drops with\Nbenzodiazepine and alcohol 617 00:51:22,280 --> 00:51:24,120 caused aspiration. 618 00:51:25,680 --> 00:51:28,280 He choked on his own vomit. 619 00:51:28,550 --> 00:51:31,250 Time of death, around midnight. 620 00:51:33,580 --> 00:51:37,150 Dörig, forget about the sound,\Nyou need to use the zoom! 621 00:51:37,220 --> 00:51:40,220 Can you see if Broder put anything\Nin Stein's glass? 622 00:51:40,280 --> 00:51:41,650 -Yes.\N-Really? 623 00:51:41,720 --> 00:51:45,120 -Yes, a little black tube. Shit, yes.\N-Thank you. 624 00:51:46,350 --> 00:51:49,480 It was Broder.\NWe have it on the surveillance video. 625 00:51:49,550 --> 00:51:53,620 -He surveilled his own house?\N-Better himself than anyone else. 626 00:51:54,280 --> 00:51:56,680 So, Broder also killed Letzi? 627 00:51:57,820 --> 00:51:59,550 But why did Stein cover for him? 628 00:51:59,620 --> 00:52:01,820 Broder only killed Stein. 629 00:52:02,050 --> 00:52:04,020 Letzi is on somebody else's account. 630 00:52:06,380 --> 00:52:09,080 You have tickets to this event. 631 00:52:34,550 --> 00:52:38,120 It is going to get exciting,\Nladies and gentlemen. 632 00:52:38,180 --> 00:52:42,280 Our phone lines are now closed,\Nwhich means you cannot call anymore. 633 00:52:42,350 --> 00:52:48,080 I hope you made your choice and called. 634 00:52:48,150 --> 00:52:49,680 Ladies, come over to me! 635 00:52:51,820 --> 00:52:56,180 The moment of truth is approaching. 636 00:52:57,620 --> 00:52:59,080 The decision has been made. 637 00:53:00,380 --> 00:53:05,580 The winner of\Nthe Swiss Model Contest 2015 is, 638 00:53:07,650 --> 00:53:10,750 Andrea Wälti! 639 00:53:44,720 --> 00:53:51,380 Andrea, how does it feel\Nto win the Swiss Model Contest 2015? 640 00:53:54,250 --> 00:53:58,820 Speechless. She is simply speechless.\NLet's hear it for her. 641 00:54:22,520 --> 00:54:24,220 He created me. 642 00:54:25,750 --> 00:54:27,550 I am not a real woman. 643 00:54:29,520 --> 00:54:30,820 I used to be a man. 644 00:54:56,520 --> 00:54:57,480 Andrea. 645 00:54:58,350 --> 00:55:01,220 I did it for you. For us. 646 00:55:07,780 --> 00:55:09,720 I want to confess. 647 00:55:30,150 --> 00:55:31,380 Come on, another one. 648 00:55:32,780 --> 00:55:38,580 In any case, Stein performed the sex\Ntransformation. No, gender reassignment. 649 00:55:38,650 --> 00:55:43,150 Her passport was changed and she has been\Na woman since. His creation. 650 00:55:43,220 --> 00:55:47,420 -He didn't want her in the contest.\N-Why not? 651 00:55:47,480 --> 00:55:50,250 Because her former identity\Nwould have been discovered. 652 00:55:50,720 --> 00:55:53,680 He feared he would seem like a freak. 653 00:55:54,380 --> 00:55:58,180 And she had the ultimate proof\Nthat she is a woman. 654 00:55:59,580 --> 00:56:03,180 So for her, it was only about...\NHow do you say? 655 00:56:03,620 --> 00:56:05,550 ...herself. 656 00:56:06,450 --> 00:56:08,680 Two people had to die for it. 657 00:56:09,550 --> 00:56:12,050 Why is it so difficult to be oneself? 658 00:56:12,120 --> 00:56:15,120 If we knew that,\Nwe would have world peace. 659 00:56:17,120 --> 00:56:19,420 Will she go to a women's or men's prison? 660 00:56:20,220 --> 00:56:23,180 She is a woman, Fabio.\NDo you need a drawing? 661 00:56:24,720 --> 00:56:26,050 Am I gay, in the end? 662 00:56:27,050 --> 00:56:28,520 If that is your only problem. 663 00:56:29,180 --> 00:56:30,080 Cheers! 664 00:57:53,520 --> 00:57:54,420 Hello. 665 00:58:27,520 --> 00:58:29,520 Subtitle translation by Rabea Zeidler 45686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.