Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,820
The teeth from the bodies in the tunnel.
2
00:00:04,050 --> 00:00:07,820
They had good teeth. Very good teeth.\NThey weren't illegal aliens.
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,580
What if the bodies in the Meyer tunnel\Nwere Swiss people?
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,120
Do you know how many flashbacks he had?
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,350
Where are the Lauener case files?
6
00:00:17,450 --> 00:00:20,620
- Please return the files!\N- Why? You don't need them anymore.
7
00:00:21,550 --> 00:00:23,420
I don't like it. Keep on it!
8
00:00:25,020 --> 00:00:26,550
Us two... it's not working anymore.
9
00:00:27,450 --> 00:00:29,280
Lauener is pretty nervous.
10
00:00:29,350 --> 00:00:33,320
And I understood something,\Nit always looked like organ trade,
11
00:00:33,380 --> 00:00:35,280
but maybe it's about\Nsomething different.
12
00:01:05,349 --> 00:01:06,220
Wow!
13
00:01:07,480 --> 00:01:09,720
All of them are really beautiful women.
14
00:01:09,780 --> 00:01:15,250
The four semifinalists of the\NSwiss Model Contest 2015 have been chosen.
15
00:01:15,320 --> 00:01:17,520
The choice wasn't easy,
16
00:01:17,580 --> 00:01:21,320
but we only have four spots.
17
00:01:21,380 --> 00:01:27,020
These are the four Swiss beauties,\Nwho can keep dreaming about the title,
18
00:01:27,480 --> 00:01:29,020
Conny Glauser,
19
00:01:30,520 --> 00:01:32,020
Serena Kunaga,
20
00:01:33,180 --> 00:01:34,520
Cynthia Moreno
21
00:01:35,479 --> 00:01:37,580
and Andrea Wälti.
22
00:01:55,050 --> 00:01:58,250
But why? I am in the finale, I am winning!
23
00:01:58,320 --> 00:02:01,150
That's why. They will pick you apart.
24
00:02:01,220 --> 00:02:04,420
- The press.\N- That doesn't matter. They love me.
25
00:02:05,320 --> 00:02:09,250
Until you win and then\Nthey are going to want to see the dirt.
26
00:02:09,680 --> 00:02:14,180
All of a sudden.\NYesterday, everything was still fine.
27
00:02:14,250 --> 00:02:18,020
- Yesterday, I didn't know anything.\N- About the dirt?
28
00:02:18,480 --> 00:02:19,650
Just say so. Go on!
29
00:02:19,720 --> 00:02:23,420
We could talk to the press ourselves.\NThen we'd have the lead.
30
00:02:23,480 --> 00:02:25,079
No way!
31
00:02:26,680 --> 00:02:28,520
That's what your husband said as well.
32
00:02:28,579 --> 00:02:32,280
Shit! I want to be in the finals!
33
00:02:32,350 --> 00:02:34,120
You can keep modeling here.
34
00:02:34,180 --> 00:02:37,280
I want to be Swiss Top Model 2015!
35
00:02:37,820 --> 00:02:40,120
-That's all.\N-I am out.
36
00:02:50,620 --> 00:02:52,350
Garage.
37
00:03:25,579 --> 00:03:28,780
THE UNDERTAKER
38
00:03:39,579 --> 00:03:41,720
I've wanted a new one for a long time now.
39
00:03:41,780 --> 00:03:43,250
I am going to drive out.
40
00:03:43,320 --> 00:03:44,380
BEAUTIFUL ILLUSION
41
00:03:46,820 --> 00:03:49,750
-Good evening.\N-Where was I?
42
00:03:49,820 --> 00:03:52,020
-Bumper fracture.\N-That's right.
43
00:03:52,079 --> 00:03:57,350
At the shin bone.\NAlso pelvic fracture and skull fracture.
44
00:03:58,420 --> 00:04:00,180
I would assume a sports car.
45
00:04:00,250 --> 00:04:01,780
A car with a v-shaped front end,
46
00:04:02,020 --> 00:04:05,250
due to the longer lever-arm,\Ncausing the pedestrian to rotate more
47
00:04:05,320 --> 00:04:09,720
and be flung towards\Nthe windshield and roof.
48
00:04:09,780 --> 00:04:12,480
This is where the impact happened.
49
00:04:12,550 --> 00:04:14,680
-Impressive braking distance.\N-So he did brake?
50
00:04:14,750 --> 00:04:16,620
Braking distance by the body.
51
00:04:16,680 --> 00:04:21,149
Based on this, we can calculate\Nthe speed at impact of the vehicle.
52
00:04:22,050 --> 00:04:25,280
Yes. Mr. Gravedigger,\Nif you don't mind...
53
00:04:26,350 --> 00:04:28,320
Almost his old self again,\Nour Semmelweis.
54
00:04:35,080 --> 00:04:37,480
Giovanoli.\NYou found Ms. Letzi?
55
00:04:39,780 --> 00:04:41,380
And you're the business partner?
56
00:04:43,020 --> 00:04:45,620
I told your colleague everything.
57
00:04:45,680 --> 00:04:50,020
We came down together,\Nand I saw Caro lying there.
58
00:04:51,820 --> 00:04:56,180
I knew straight away that she was dead.\NExcuse me.
59
00:04:57,750 --> 00:05:00,320
You don't have to stay here.\NWe can go upstairs.
60
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
Come on, Cynth, come!
61
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
Fashion is somewhat transcendental.
62
00:05:25,620 --> 00:05:27,620
-Nonsense!\N-No.
63
00:05:27,680 --> 00:05:29,620
Most people think of it as superficial,
64
00:05:29,680 --> 00:05:32,780
but it isn't. Continuing transition.
65
00:05:33,020 --> 00:05:36,520
It is an alchemistic principle,\Nessentially. Do you understand?
66
00:05:36,580 --> 00:05:39,550
No. I also don't understand a hit-and-run.
67
00:05:44,420 --> 00:05:46,350
I have news. Ride with me?
68
00:05:47,320 --> 00:05:49,320
I can't do that to the client in the back.
69
00:05:49,380 --> 00:05:50,750
Then I will ride with you.
70
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
You can't do that to your car.
71
00:05:55,420 --> 00:05:58,080
You're feeling better, apparently,\NMr. Semmelweis. Nice.
72
00:05:58,520 --> 00:05:59,620
I dreamt of a number.
73
00:05:59,680 --> 00:06:03,180
You dreamt of a little number?\NThat is a good sign.
74
00:06:12,250 --> 00:06:14,080
735,812.
75
00:06:15,650 --> 00:06:17,180
That is the number I dreamt of.
76
00:06:17,250 --> 00:06:19,750
It has something to do\Nwith the stolen bodies.
77
00:06:20,180 --> 00:06:22,380
-What?\N-I meant to ask you.
78
00:06:22,450 --> 00:06:24,750
You are the professional in this area.
79
00:06:24,820 --> 00:06:26,050
Maybe a tattoo?
80
00:06:26,120 --> 00:06:29,380
What for? It can't be a date of birth.
81
00:06:29,450 --> 00:06:32,780
No co-ordinates either.\NLicense plate number is impossible.
82
00:06:33,020 --> 00:06:34,580
The right numbers in the lottery.
83
00:06:42,120 --> 00:06:43,250
I warned you.
84
00:06:46,180 --> 00:06:47,420
Andrea?
85
00:06:48,250 --> 00:06:49,650
Coraçao?
86
00:06:51,220 --> 00:06:52,680
I am really very sorry.
87
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
But everything will be fine now.
88
00:06:55,180 --> 00:06:57,020
No, everything is over now.
89
00:06:57,650 --> 00:06:59,620
It's a lot better this way,\Nbelieve me!
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,420
Shut up!
91
00:07:02,620 --> 00:07:05,750
You are a monster. Why did you do that?
92
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
Because I love you.
93
00:07:15,080 --> 00:07:16,720
I did it for us.
94
00:07:17,220 --> 00:07:20,820
For us. Everything I do is for us.\NYou know that.
95
00:07:21,050 --> 00:07:25,180
For us? For yourself.\NEverything you do is for yourself.
96
00:07:34,380 --> 00:07:37,220
Do you want me to read something to you?\N"The Little Prince"?
97
00:07:43,520 --> 00:07:45,350
Are you crazy?
98
00:07:49,020 --> 00:07:51,820
735,812.
99
00:07:52,050 --> 00:07:55,080
735,812.
100
00:07:55,150 --> 00:07:57,620
7, 3, 5, 8, 1, 2.
101
00:07:57,680 --> 00:07:59,650
735... 12.
102
00:07:59,720 --> 00:08:01,550
73, 58, 12.
103
00:08:01,620 --> 00:08:04,380
73, 58, 12.
104
00:08:04,450 --> 00:08:07,550
7, 3, 5, 8, 1, 2.
105
00:08:23,050 --> 00:08:24,250
I am sorry.
106
00:08:26,020 --> 00:08:27,080
I am sorry.
107
00:08:32,320 --> 00:08:33,590
Everything will be alright.
108
00:08:47,520 --> 00:08:50,320
-Tomorrow, 8:00 a.m., Lausanne.\N-Yes.
109
00:08:57,020 --> 00:09:00,280
What is the medical examiner doing?
110
00:09:00,350 --> 00:09:01,750
Nothing new.
111
00:09:01,820 --> 00:09:02,750
Ok.
112
00:09:19,020 --> 00:09:23,480
Fractures of the shin,\Npelvis, shoulder and skull.
113
00:09:23,550 --> 00:09:25,180
The latter being fatal.
114
00:09:25,250 --> 00:09:26,320
Especially interesting,
115
00:09:27,550 --> 00:09:29,750
The breast implants of the victim burst.
116
00:09:29,820 --> 00:09:33,080
That means she fell on her breasts,\Non the chest? On the stomach?
117
00:09:33,480 --> 00:09:37,150
No, she fell sideways.\NThe breasts were already leaking .
118
00:09:37,220 --> 00:09:39,520
The silicone had already\Ntraveled to the armpits.
119
00:09:40,220 --> 00:09:42,150
All show and no substance.
120
00:09:43,150 --> 00:09:46,250
These implants, aren't they numbered?
121
00:09:49,050 --> 00:09:51,180
Could be a motive, if it was botched work.
122
00:09:53,050 --> 00:09:54,520
Of course.
123
00:09:55,220 --> 00:09:57,620
Murder because of botched breast implants?
124
00:09:58,580 --> 00:10:00,250
I would get rid of the body.
125
00:10:00,320 --> 00:10:03,080
-Or at least of the wrong breasts.\N-Dörig!
126
00:10:04,320 --> 00:10:06,050
Are they numbered?
127
00:10:07,780 --> 00:10:10,680
-Excuse me?\N-Are the breast implants numbered?
128
00:10:11,450 --> 00:10:13,050
Yes, usually, they are.
129
00:10:21,280 --> 00:10:22,720
But you can't make anything out.
130
00:10:24,320 --> 00:10:26,250
Do you want to look for yourself?
131
00:10:34,580 --> 00:10:36,820
We have to continue. For Caro.
132
00:10:37,050 --> 00:10:39,750
For the girls. For the agency.
133
00:10:47,680 --> 00:10:49,250
Cynthia, what do you think?
134
00:10:50,620 --> 00:10:53,520
-What about Andrea?\N-She won't answer her cell phone.
135
00:10:53,580 --> 00:10:55,280
That is her choice.
136
00:10:55,350 --> 00:10:57,650
The main point is that we agree.
137
00:10:57,720 --> 00:11:00,080
Let's go. Nothing comes from nothing.
138
00:11:01,020 --> 00:11:03,020
-Hello.\N-Good morning.
139
00:11:03,780 --> 00:11:05,480
Giovanoli, Police Aargau.
140
00:11:05,550 --> 00:11:07,450
-Moreno.\N-My colleague, Dörig.
141
00:11:07,520 --> 00:11:10,580
-We have a few questions.\N-Yes. We will be in the Showroom.
142
00:11:12,120 --> 00:11:14,420
-You have a beautiful agency.\N-Thank you.
143
00:11:16,250 --> 00:11:18,620
Where were you yesterday,\Nbefore you found Ms. Letzi?
144
00:11:18,680 --> 00:11:20,620
In the Showroom.\NI rehearsed with Cynthia.
145
00:11:20,680 --> 00:11:23,480
-This doesn't work.\N-It is just to rehearse.
146
00:11:23,550 --> 00:11:26,020
But even when rehearsing,\Nit must feel right.
147
00:11:26,080 --> 00:11:28,650
Now, straight posture and go.
148
00:11:29,420 --> 00:11:32,620
-Ok, hold your head straight!\N-One of your finalists?
149
00:11:32,680 --> 00:11:35,650
-Yes.\N-But you have two girls in the contest.
150
00:11:35,720 --> 00:11:37,080
Who is the other one?
151
00:11:39,250 --> 00:11:44,750
Andrea Wälti. In fact, Stein.\NShe's married, but that doesn't sell well.
152
00:11:46,080 --> 00:11:49,250
-Did she rehearse yesterday?\N-No.
153
00:11:52,350 --> 00:11:54,080
Do you have her contact information?
154
00:11:57,180 --> 00:11:58,280
It is probably difficult
155
00:11:58,350 --> 00:12:00,680
to be without a business partner\Nso suddenly.
156
00:12:02,580 --> 00:12:05,080
Were you and Ms. Letzi a couple?
157
00:12:06,120 --> 00:12:07,020
Yes.
158
00:12:07,450 --> 00:12:09,380
But that was a long time ago.
159
00:12:10,680 --> 00:12:14,720
Straight posture and go.\NOk. Hold your head straight!
160
00:12:15,580 --> 00:12:17,650
Very nice. Turn!
161
00:12:17,820 --> 00:12:19,550
Great.
162
00:12:21,480 --> 00:12:24,420
-Excuse us.\N-We are in the middle of rehearsal.
163
00:12:24,480 --> 00:12:26,150
Very briefly.
164
00:12:26,220 --> 00:12:28,420
When did you last see Ms. Letzi?
165
00:12:28,480 --> 00:12:33,120
Yesterday afternoon. We talked about\Nher schedule, rehearsed, and left.
166
00:12:33,180 --> 00:12:34,420
Anna-Maria?
167
00:12:35,120 --> 00:12:37,150
And Andrea Wälti?
168
00:12:37,220 --> 00:12:40,050
I didn't see her since yesterday.\NIt's her time of the month.
169
00:12:40,120 --> 00:12:43,050
-She always has to lie down.\N-What kind of a car do you have?
170
00:12:43,120 --> 00:12:47,580
Range Rover. It's in the garage.\NOk, darling, let's go.
171
00:12:48,250 --> 00:12:50,580
I don't think Mrs. Stein is feeling well.
172
00:12:51,680 --> 00:12:53,250
-Why didn't you say that?\N-Yes...
173
00:12:56,080 --> 00:12:58,250
-Bye!\N-More energy!
174
00:12:59,020 --> 00:13:00,080
Very nice.
175
00:13:01,080 --> 00:13:02,820
Not too much with the hips...
176
00:13:03,450 --> 00:13:05,550
Well done and turn!
177
00:13:20,750 --> 00:13:23,020
You can take the rest of the day off.
178
00:13:23,720 --> 00:13:25,750
I will see you tomorrow morning\Nat 8:30 a.m.
179
00:13:26,320 --> 00:13:29,250
-But stay close to the phone!\N-Of course.
180
00:13:38,020 --> 00:13:41,520
My client, Dr. Jean Stein,\Nwould like to make a report.
181
00:13:42,150 --> 00:13:45,550
Yesterday night, he drove his vehicle,\Na Maserati Biturbo,
182
00:13:45,620 --> 00:13:48,780
out of the agency Stylescapes'\Nparking garage,
183
00:13:49,220 --> 00:13:52,380
and collided with Ms. Caroline Letzi.
184
00:13:52,820 --> 00:13:55,150
Without any intent, of course.
185
00:13:56,780 --> 00:13:58,220
What about the hit-and-run?
186
00:13:58,280 --> 00:14:01,580
As a medical doctor,\Nyou are legally bound to assist.
187
00:14:04,050 --> 00:14:07,020
My client is turning himself in.\NPlease refrain from prejudging.
188
00:14:07,080 --> 00:14:10,220
In addition, he is still in shock\Nafter that horrible accident.
189
00:14:10,750 --> 00:14:17,720
The shock explains his faulty behavior.
190
00:14:17,780 --> 00:14:19,320
Did you know Ms. Letzi?
191
00:14:19,380 --> 00:14:23,780
My client's wife, Andrea Stein,\Nhas a contract with Stylescapes agency.
192
00:14:24,020 --> 00:14:27,320
I spoke to Ms. Letzi\Na few hours before she died.
193
00:14:27,380 --> 00:14:29,080
About the Model Contest.
194
00:14:30,350 --> 00:14:33,520
-Were you with her?\N-Andrea was rehearsing.
195
00:14:34,550 --> 00:14:36,350
I went home earlier.
196
00:14:36,720 --> 00:14:38,080
I had my period.
197
00:14:43,180 --> 00:14:44,350
You are a plastic surgeon.
198
00:14:44,420 --> 00:14:47,450
Specialist in\Nplastic and reconstructive surgery.
199
00:14:47,520 --> 00:14:49,420
Was Ms. Letzi one of your patients?
200
00:14:49,480 --> 00:14:51,720
She had an appointment for a consultation,
201
00:14:51,780 --> 00:14:54,480
-but it didn't happen.\N-Because of her implants?
202
00:14:54,550 --> 00:14:57,820
-This is not about the hit-and-run.\N-They were not done by you?
203
00:14:58,050 --> 00:15:01,820
The vehicle is ready\Nfor forensic inspection.
204
00:15:02,050 --> 00:15:04,480
If you have any further questions,\Nplease contact me.
205
00:15:17,180 --> 00:15:21,620
-What do you call this kind of music?\N-"Burial". Do you like it?
206
00:15:21,680 --> 00:15:23,180
Interesting.
207
00:15:23,680 --> 00:15:25,420
This is called "Dark Wave."
208
00:15:25,480 --> 00:15:27,520
Everything has to be in English.
209
00:15:28,320 --> 00:15:30,420
It means "Dark Wave".
210
00:15:30,480 --> 00:15:33,150
We won't be able to fix that.
211
00:15:33,220 --> 00:15:36,250
The eye looks pretty bad.
212
00:15:36,750 --> 00:15:39,720
No way. Style and beauty was her life.
213
00:15:39,780 --> 00:15:44,050
-We have to do everything we can.\N-I doubt that this will be enough.
214
00:15:53,750 --> 00:15:55,450
Luc, the Steins.
215
00:16:02,580 --> 00:16:03,750
Jean Stein.
216
00:16:04,750 --> 00:16:07,080
-Conrad.\N-This is my wife, Andrea.
217
00:16:26,250 --> 00:16:27,720
Make her beautiful again, please!
218
00:16:30,720 --> 00:16:34,620
I am a plastic surgeon.\NI could help you with the reconstruction.
219
00:16:34,680 --> 00:16:36,480
Was she a patient of yours?
220
00:16:45,380 --> 00:16:48,580
I will have to come back again.\NI need some accessories.
221
00:17:01,250 --> 00:17:02,580
This is interesting.
222
00:17:56,620 --> 00:17:59,180
Hello. Are you crazy?
223
00:18:00,750 --> 00:18:02,150
What are you doing here?
224
00:18:03,120 --> 00:18:06,250
Stella, you're risking\Nthe whole operation. You're impossible!
225
00:18:07,450 --> 00:18:10,320
Is this Lauener's car?
226
00:18:10,380 --> 00:18:11,720
It's alright. Calm down.
227
00:18:12,550 --> 00:18:15,380
How can I calm down...\NWhat if he has you followed?
228
00:18:15,450 --> 00:18:16,480
He hasn't.
229
00:18:17,520 --> 00:18:19,150
It's too late now anyway.
230
00:18:23,080 --> 00:18:24,620
Do you want me to leave right away?
231
00:18:30,120 --> 00:18:31,450
You really are crazy.
232
00:18:36,180 --> 00:18:37,780
I learned that from you.
233
00:18:48,750 --> 00:18:51,020
What is Lauener doing here?
234
00:18:51,650 --> 00:18:53,150
Two doctors from Kigali.
235
00:18:55,180 --> 00:18:57,420
-A new clinic?\N-Yes.
236
00:19:16,620 --> 00:19:18,580
So, it was a good idea to come,\Nin the end?
237
00:19:21,450 --> 00:19:23,350
In the end, yes, I think so.
238
00:19:24,780 --> 00:19:26,420
Wait, you've not seen it all yet.
239
00:19:27,750 --> 00:19:28,680
Oh, no?
240
00:19:29,820 --> 00:19:31,320
I installed a camera up there.
241
00:19:32,150 --> 00:19:33,080
Oh.
242
00:19:35,380 --> 00:19:37,120
Only one?\NI am a bit disappointed.
243
00:19:37,180 --> 00:19:40,550
I was hoping for a few close-ups.
244
00:19:43,050 --> 00:19:44,350
In your dreams.
245
00:19:55,250 --> 00:19:56,320
I miss you.
246
00:20:01,420 --> 00:20:02,380
You can't.
247
00:20:12,280 --> 00:20:13,180
I love you.
248
00:20:17,150 --> 00:20:20,080
One of the bodies\Nhad an artificial hip joint.
249
00:20:21,480 --> 00:20:24,520
Nobody steals a body\Nbecause of an artificial hip joint.
250
00:20:24,580 --> 00:20:28,320
But we can identify it.\NArtificial hip joints are numbered.
251
00:20:30,280 --> 00:20:31,520
But you dreamt the number.
252
00:20:33,550 --> 00:20:35,650
That is not a strong evidence.
253
00:20:35,720 --> 00:20:38,550
A lead is not a proof by definition.
254
00:20:38,620 --> 00:20:40,220
You should know that.
255
00:20:40,750 --> 00:20:43,120
-What does Anna-Maria think?\N-I don't know.
256
00:20:43,180 --> 00:20:45,350
She gave up on me long time ago.\NBut I have you.
257
00:20:45,420 --> 00:20:47,750
You gave me the idea.
258
00:20:49,650 --> 00:20:51,650
More likely the silicone breasts.
259
00:20:51,720 --> 00:20:55,020
Yes, but they don't care about my case.\NUnlike you.
260
00:20:55,080 --> 00:20:58,050
-What are we going to do now?\N-I don't know.
261
00:21:08,420 --> 00:21:11,080
-Yes?\N-Yes, it's me.
262
00:21:11,420 --> 00:21:12,450
Where are you?
263
00:21:13,580 --> 00:21:14,820
At the lake.
264
00:21:16,050 --> 00:21:20,250
Then you are not aware of the situation\Nwith the medical examiner?
265
00:21:21,820 --> 00:21:23,350
Excuse me, Mr. Lauener, I...
266
00:21:23,420 --> 00:21:26,020
I think he is at high risk of\Ncommitting suicide.
267
00:21:26,620 --> 00:21:27,720
We will talk tomorrow.
268
00:21:28,250 --> 00:21:30,250
-Get prepared!\N-Ok.
269
00:21:37,380 --> 00:21:38,320
Shit.
270
00:21:46,380 --> 00:21:48,180
What is that thing?
271
00:21:50,250 --> 00:21:52,080
...to try out the hip joint.
272
00:21:52,150 --> 00:21:54,080
-Now?\N-Yes.
273
00:21:54,150 --> 00:21:56,350
-An artificial hip joint?\N-Yes.
274
00:21:57,080 --> 00:21:59,750
Apparently enough to eliminate Semmelweis.
275
00:21:59,820 --> 00:22:01,450
Damn!
276
00:22:01,520 --> 00:22:03,020
He is hooked.
277
00:22:04,020 --> 00:22:05,650
Lauener is hooked!
278
00:22:11,780 --> 00:22:13,780
I got you, motherfucker, I got you.
279
00:22:19,780 --> 00:22:21,280
Stein? With you?
280
00:22:21,720 --> 00:22:22,750
He has some nerve.
281
00:22:22,820 --> 00:22:26,450
First he runs her over, leaves her there,\Nand then comes to sew her together?
282
00:22:27,050 --> 00:22:31,050
Maybe he wants to improve his karma.\NIt's probably fucked.
283
00:22:31,450 --> 00:22:32,650
I don't believe him.
284
00:22:33,280 --> 00:22:34,650
He operated on Letzi.
285
00:22:34,720 --> 00:22:36,550
Too many potential witnesses.
286
00:22:36,620 --> 00:22:39,720
Breast surgery is a bit more complicated\Nthan a change of tires.
287
00:22:39,780 --> 00:22:42,020
Are you still going to watch him?
288
00:22:45,080 --> 00:22:46,580
Will you research something\Nfor me?
289
00:22:51,080 --> 00:22:53,650
An artificial hip joint? What for?
290
00:22:54,750 --> 00:22:57,220
It's better if you don't know.\NOtherwise...
291
00:23:05,150 --> 00:23:06,480
Anna-Maria, wait!
292
00:23:07,450 --> 00:23:08,420
Now, wait!
293
00:23:09,620 --> 00:23:12,280
-Mario? What are you doing here?\N-What is going on?
294
00:23:12,350 --> 00:23:14,550
I've been trying to reach you for weeks.
295
00:23:14,620 --> 00:23:15,820
You don't understand.
296
00:23:16,620 --> 00:23:18,450
Anneli, I have to talk to you.
297
00:23:35,480 --> 00:23:38,680
-You are an artist.\N-I owed it to her.
298
00:23:40,050 --> 00:23:41,520
Who does such a bad job?
299
00:23:42,220 --> 00:23:45,320
Beginners and amateurs.\NThey are everywhere.
300
00:23:46,080 --> 00:23:49,520
-Why didn't she come to you?\N-She didn't know me yet.
301
00:23:50,080 --> 00:23:53,150
-And she would have needed to come to Rio.\N-You lived in Rio?
302
00:23:53,220 --> 00:23:56,420
-Yes. Until 2 years ago.\N-Cool.
303
00:23:57,180 --> 00:24:02,150
Why did you come back?\NBrazil is the center of the beauty market.
304
00:24:02,220 --> 00:24:05,020
Life is not all about beauty.
305
00:24:05,550 --> 00:24:07,680
My wife and I needed a change.
306
00:24:08,750 --> 00:24:11,450
-Your wife is the finalist...\N-Yes.
307
00:24:12,350 --> 00:24:13,820
But she is going to withdraw.
308
00:24:15,220 --> 00:24:16,320
That is a pity.
309
00:24:18,350 --> 00:24:19,480
It's all a bit too much.
310
00:24:40,520 --> 00:24:42,050
Thank you very much.
311
00:24:43,080 --> 00:24:47,120
-As if nothing happened to her.\N-I had some help.
312
00:24:48,550 --> 00:24:50,720
It is probably not easy for you either.
313
00:24:50,780 --> 00:24:54,520
You didn't only lose a business partner,\Nbut also a finalist.
314
00:24:56,380 --> 00:25:01,350
Or did I misunderstand something?\NI don't know your business too well.
315
00:25:02,020 --> 00:25:05,720
In exchange, I learned more about yours.\NVery impressive.
316
00:25:06,550 --> 00:25:08,680
You make people beautiful one last time.
317
00:25:09,450 --> 00:25:11,220
It is somewhat conciliatory.
318
00:25:15,450 --> 00:25:16,450
Bye.
319
00:25:19,780 --> 00:25:24,150
I didn't introduce myself.\NFabio. Undertaker's assistant.
320
00:25:33,480 --> 00:25:35,380
Just out of an old silent movie.
321
00:25:39,020 --> 00:25:41,480
You can come over, if you feel like it.
322
00:25:52,120 --> 00:25:55,080
A freak, but sweet, don't you think?
323
00:25:56,150 --> 00:25:59,820
Mom ordered the studded platforms.\NSo awesome!
324
00:26:01,250 --> 00:26:02,680
You can borrow them.
325
00:26:02,750 --> 00:26:04,520
Cynthia, we have to go.
326
00:26:04,580 --> 00:26:07,420
-We are already late.\N-Andrea, do you want to ride with me?
327
00:26:11,120 --> 00:26:12,580
I wouldn't know which one.
328
00:26:14,020 --> 00:26:15,220
Which one?
329
00:26:15,280 --> 00:26:18,050
Which one I would fall in love with.
330
00:26:18,120 --> 00:26:19,450
Oh, Fabio.
331
00:26:19,780 --> 00:26:23,580
I think Andrea. She is very special.
332
00:26:24,220 --> 00:26:26,080
The other one is a bit too mainstream.
333
00:26:26,780 --> 00:26:28,320
You have to be careful, boy,
334
00:26:28,620 --> 00:26:31,380
you are going to end up a vain fellow.
335
00:26:31,450 --> 00:26:34,120
Have you ever been in\None of these model agencies?
336
00:26:34,650 --> 00:26:37,420
Well, you have Broder's business card.
337
00:26:37,480 --> 00:26:40,750
-When?\N-We will prepare her for moving first.
338
00:26:45,380 --> 00:26:47,420
I messed it up at the time.
339
00:26:48,180 --> 00:26:50,550
With Caro. With the agency.
340
00:26:51,450 --> 00:26:53,450
I couldn't keep my hands off
341
00:26:54,280 --> 00:26:56,250
of beautiful, young women.
342
00:26:58,480 --> 00:27:02,680
I didn't want to become one thing,\NA Bernese provincial asshole,
343
00:27:02,750 --> 00:27:05,720
who gets stuck in Aarau\Non his way to New York.
344
00:27:05,780 --> 00:27:08,520
And now? Look at me!
345
00:27:11,820 --> 00:27:14,380
Don't make the same mistake!
346
00:27:14,780 --> 00:27:17,420
You've got a great chance.\NThey don't come too often.
347
00:27:18,380 --> 00:27:22,080
I didn't think I would get another one,\Nthanks to you.
348
00:27:23,520 --> 00:27:24,420
Shit!
349
00:27:25,520 --> 00:27:26,650
Hey...
350
00:27:29,150 --> 00:27:31,420
I don't want to put pressure on you.
351
00:27:32,020 --> 00:27:33,080
Ok?
352
00:27:33,580 --> 00:27:36,680
After all that has happened,\NI understand if you...
353
00:27:39,220 --> 00:27:40,120
No.
354
00:27:41,080 --> 00:27:42,250
Not a good idea.
355
00:27:48,450 --> 00:27:51,820
Yes, yes. Ye... Yes. Ok.
356
00:27:52,050 --> 00:27:55,180
Aarau, main station, 2 o'clock.
357
00:27:56,450 --> 00:27:59,050
Yes, yes. Fine, fine.
358
00:27:59,120 --> 00:28:00,150
Bye.
359
00:28:02,420 --> 00:28:05,120
So, tomorrow 2:00 p.m.\NThe parking lot at the station.
360
00:28:06,520 --> 00:28:10,620
Get him a car\Nwith the necessary equipment!
361
00:28:11,180 --> 00:28:14,320
-It has to be suicide.\N-Ok.
362
00:28:15,580 --> 00:28:19,580
And you, you will be his... Back-up.
363
00:28:22,280 --> 00:28:24,220
-Alright?\N-Ok.
364
00:28:25,080 --> 00:28:26,150
Good.
365
00:28:28,550 --> 00:28:30,750
Great, Andrea. Yeah!
366
00:28:32,650 --> 00:28:36,420
Stay like that! Stay like that!\NExactly. And now, turn.
367
00:28:37,620 --> 00:28:40,150
Nice. Shoulders! Shoulders!
368
00:28:40,220 --> 00:28:42,050
Head! Head!
369
00:28:43,420 --> 00:28:44,520
Yes.
370
00:28:45,750 --> 00:28:50,750
Exactly. Thank you, perfect, Andrea.\NBreak. Cynthia!
371
00:28:54,280 --> 00:28:55,650
Let's go, Cynthia!
372
00:28:57,350 --> 00:28:59,580
Tension, Cynthia, tension!
373
00:29:01,220 --> 00:29:02,350
Better.
374
00:29:04,250 --> 00:29:07,450
Shoulders! Shoulders!\NHead! Head!
375
00:29:07,520 --> 00:29:10,120
Remember the head, Cynthia!
376
00:29:10,180 --> 00:29:12,520
Is this supposed to be a fertility dance?
377
00:29:12,580 --> 00:29:16,150
Watch your arms. When you hold them\Nlike that, they look like chicken legs.
378
00:29:18,550 --> 00:29:22,180
Harder, Cynthia! More arrogant!
379
00:29:22,750 --> 00:29:25,420
-This is nothing but floppy.\N-How, then?
380
00:29:26,080 --> 00:29:29,380
-That is me. I can't change.\N-Andrea can do it.
381
00:29:29,450 --> 00:29:32,020
-Bianca, please!\N-Focus!
382
00:29:32,080 --> 00:29:35,420
-I can't do it like you want it!\N-Cynthia!
383
00:29:36,720 --> 00:29:39,480
-Listen, it doesn't work like that!\N-You only put me down.
384
00:29:39,550 --> 00:29:44,380
-What did you expect?\N-I only want your best.
385
00:29:45,480 --> 00:29:46,650
You will win tomorrow,
386
00:29:47,320 --> 00:29:48,750
if you participate.
387
00:29:55,480 --> 00:29:56,750
Excuse me.
388
00:30:02,080 --> 00:30:04,180
-Mr. Conrad.\N-Pleasure.
389
00:30:04,250 --> 00:30:05,720
Nice of you to come.
390
00:30:06,320 --> 00:30:09,250
You will see that our business\Nis very emotional as well.
391
00:30:09,320 --> 00:30:12,420
When you need a replacement:\NYou can count on my man here.
392
00:30:14,020 --> 00:30:15,320
Green Tea, Water...
393
00:30:15,380 --> 00:30:17,580
-Rest rooms?\N-To the front and right.
394
00:30:26,180 --> 00:30:29,650
Hey, stop this shit.
395
00:30:33,580 --> 00:30:35,520
You can say that.
396
00:30:36,520 --> 00:30:38,580
You don't have a gram too lose.
397
00:30:41,420 --> 00:30:43,550
Look at me!\NYou are not going to tell anyone!
398
00:30:47,050 --> 00:30:49,450
Everybody throws up,\Nbut you are going to quit it, ok?
399
00:30:49,520 --> 00:30:51,720
Then I can quit everything.
400
00:30:53,480 --> 00:30:55,720
-I would like to do that, anyway.\N-Really?
401
00:30:55,780 --> 00:30:58,020
I thought this was your thing.
402
00:30:58,750 --> 00:31:00,580
My mom's thing.
403
00:31:01,750 --> 00:31:08,250
I am her modeling clay. She does...\NShe does what she wants.
404
00:31:09,720 --> 00:31:11,420
For me, it is a dream.
405
00:31:12,580 --> 00:31:15,320
Not for me. Or maybe it is.
406
00:31:17,550 --> 00:31:19,080
I don't know.
407
00:31:21,050 --> 00:31:24,820
But I keep disappointing her.
408
00:31:27,380 --> 00:31:29,280
How is your mother?
409
00:31:30,350 --> 00:31:32,720
We are not in contact.\NShe lives in Montreux.
410
00:31:33,550 --> 00:31:37,720
Cool. It is probably better that way.\NI want to be like you.
411
00:31:38,480 --> 00:31:39,580
You have everything,
412
00:31:40,320 --> 00:31:42,120
you can do everything.
413
00:31:42,180 --> 00:31:44,080
You look fantastic.
414
00:31:48,350 --> 00:31:49,380
It can be deceiving.
415
00:31:51,680 --> 00:31:53,280
Do you know "The Little Prince"?
416
00:31:54,020 --> 00:31:57,020
-Sad. I don't like it.\N-But it's true.
417
00:31:57,680 --> 00:31:59,480
One only sees clearly with the heart.
418
00:31:59,550 --> 00:32:01,820
What is essential\Nis invisible to the eyes.
419
00:32:02,680 --> 00:32:05,220
-You should talk.\N-It's true.
420
00:32:05,280 --> 00:32:06,750
You don't want to be like me.
421
00:32:08,380 --> 00:32:13,220
Very nice, this guy. He gave me 2 tickets\Nfor the finals. Even VIP
422
00:32:13,280 --> 00:32:15,750
-You are not going, are you?\N-Yes, I am.
423
00:32:16,620 --> 00:32:18,420
Before you waste your free time,
424
00:32:18,480 --> 00:32:21,020
you should eavesdrop\Nat the door to the ladies' room.
425
00:32:21,080 --> 00:32:22,750
You will feel differently.
426
00:32:43,580 --> 00:32:45,380
Do you have new evidence?
427
00:32:49,280 --> 00:32:53,020
I found this on Dörig's desk.\NWas that your idea?
428
00:32:54,120 --> 00:32:55,450
No, Semmelweis.
429
00:32:56,320 --> 00:32:59,350
-I just wanted to help him.\N-Behind my back?
430
00:32:59,420 --> 00:33:02,150
-I don't want any trouble.\N-Am I trouble?
431
00:33:04,350 --> 00:33:05,320
No.
432
00:33:07,680 --> 00:33:12,620
The hip joint with the number\N735,812 belongs to Eduard Schmutz,
433
00:33:12,680 --> 00:33:15,550
a retired post office clerk\Nfrom Bremgarten.
434
00:33:18,720 --> 00:33:19,820
Is he alive?
435
00:33:22,080 --> 00:33:24,820
He couldn't have lain\Non Semmelweis' table.
436
00:33:28,150 --> 00:33:29,320
You can tell him that.
437
00:33:29,380 --> 00:33:31,750
I did for a year.\NHe fell in a deeper hole each time.
438
00:33:31,820 --> 00:33:33,120
I learned my lesson.
439
00:33:34,020 --> 00:33:35,250
Now, it is your turn.
440
00:33:39,650 --> 00:33:40,820
I am an idiot.
441
00:33:49,120 --> 00:33:52,120
By the way, the Letzi murder case,\Nit is not about breasts,
442
00:33:52,180 --> 00:33:54,050
but the modeling nonsense.
443
00:33:54,680 --> 00:33:56,380
I will keep you posted.
444
00:34:06,120 --> 00:34:07,280
I am sorry.
445
00:34:22,750 --> 00:34:24,280
Have you been here a long time?
446
00:34:32,520 --> 00:34:35,020
It must seem a bit strange to you.
447
00:34:41,780 --> 00:34:44,550
Are you still going to participate\Nin the modeling contest?
448
00:34:49,380 --> 00:34:53,210
You don't need to justify yourself.\NThis is your business.
449
00:34:57,550 --> 00:34:58,420
Yes.
450
00:35:00,350 --> 00:35:01,820
It is my business.
451
00:35:06,120 --> 00:35:07,380
I am going to leave now.
452
00:35:08,320 --> 00:35:10,180
Can I ask you a favor?
453
00:35:30,050 --> 00:35:32,220
I hope this will work out.
454
00:35:34,680 --> 00:35:36,250
You go on.
455
00:35:40,080 --> 00:35:41,750
Hey! Fabio!
456
00:36:00,520 --> 00:36:02,480
I think your view is too romantic.
457
00:36:04,050 --> 00:36:07,280
-Of what?\N-Modeling. What else?
458
00:36:12,380 --> 00:36:14,120
You have to really want it.
459
00:36:15,380 --> 00:36:16,650
Otherwise you'll fall apart.
460
00:36:18,380 --> 00:36:20,220
You want something else.
461
00:36:24,780 --> 00:36:25,750
Thank you.
462
00:36:30,450 --> 00:36:31,580
For the ride.
463
00:36:59,520 --> 00:37:02,720
There you are, my angel.\NI was getting worried.
464
00:37:05,020 --> 00:37:08,220
I am going to stay in the contest.
465
00:37:13,250 --> 00:37:15,150
This is my decision, Jean.
466
00:37:16,820 --> 00:37:18,180
I am sure of it.
467
00:37:19,050 --> 00:37:20,350
And Yvan as well.
468
00:37:21,580 --> 00:37:25,380
-Broder?\N-Yes, Yvan. He believes in me.
469
00:37:26,450 --> 00:37:29,120
Nobody believes in you as much as I do.\NYou know that.
470
00:37:31,120 --> 00:37:33,220
I am only modeling clay for you.\NNothing more.
471
00:37:33,280 --> 00:37:36,380
You shape me\Nuntil I am how you want me to be.
472
00:37:36,450 --> 00:37:37,320
Like you want.
473
00:37:39,050 --> 00:37:39,750
I...
474
00:37:41,280 --> 00:37:42,720
I don't want to do this anymore.
475
00:37:44,480 --> 00:37:45,550
Impossible.
476
00:37:46,620 --> 00:37:49,020
Maybe you dreamt of a wrong number.
477
00:37:50,050 --> 00:37:51,720
Or a wrong joint.
478
00:37:51,780 --> 00:37:53,520
The list is incorrect.
479
00:37:55,320 --> 00:37:57,220
We have to verify it.
480
00:37:59,320 --> 00:38:00,520
Let's go!
481
00:40:04,780 --> 00:40:07,550
This... This is...
482
00:40:07,620 --> 00:40:09,180
Wow.
483
00:40:09,250 --> 00:40:12,720
The contest is off the table.
484
00:40:13,580 --> 00:40:14,550
Why?
485
00:40:16,320 --> 00:40:17,580
It doesn't change anything.
486
00:40:20,120 --> 00:40:21,820
Not for me.
487
00:40:22,420 --> 00:40:24,420
And not for Andrea either.
488
00:40:28,050 --> 00:40:29,180
Impossible.
489
00:40:29,650 --> 00:40:32,080
You don't know what you are dealing with.
490
00:40:32,520 --> 00:40:34,220
Leave this alone.
491
00:40:35,080 --> 00:40:36,020
No, Jean,
492
00:40:37,220 --> 00:40:38,680
I won't leave this alone.
493
00:40:47,180 --> 00:40:49,150
Andrea killed Caro.
494
00:40:49,650 --> 00:40:50,550
Not me.
495
00:40:51,250 --> 00:40:52,450
I have an alibi.
496
00:40:53,320 --> 00:40:55,350
I can count on that.
497
00:40:57,250 --> 00:40:58,650
Andrea is mine.
498
00:41:09,750 --> 00:41:11,550
What do we say?
499
00:41:11,620 --> 00:41:14,250
"Please show us your scar!"
500
00:41:14,320 --> 00:41:18,350
We are with the public health department,\Nquality management.
501
00:41:18,420 --> 00:41:21,050
We are dealing with\Na faulty series of hip joints.
502
00:41:21,120 --> 00:41:24,250
There might be ugly consequences.
503
00:41:24,320 --> 00:41:26,720
And how do we check\Nthe number on his hip joint?
504
00:41:26,780 --> 00:41:29,680
Do we cut him open on his kitchen table?
505
00:41:30,650 --> 00:41:32,480
Yes, that's how we'll do it.
506
00:41:35,080 --> 00:41:35,780
You're welcome.
507
00:41:51,780 --> 00:41:53,320
Yeah, nice.
508
00:41:54,180 --> 00:41:55,280
Precise work.
509
00:41:56,580 --> 00:42:00,020
The Aarau hospital\Nhas an excellent reputation.
510
00:42:01,380 --> 00:42:03,680
Yes, well, all good.
511
00:42:04,380 --> 00:42:08,350
The number 735,812 checks out.
512
00:42:42,280 --> 00:42:45,820
The certificate is incorrect.\NThere is no other possibility.
513
00:42:47,180 --> 00:42:48,080
Yes, there is.
514
00:42:49,680 --> 00:42:51,450
A dream is not a lead.
515
00:43:09,050 --> 00:43:10,750
How about a drink?
516
00:43:16,780 --> 00:43:17,750
For emergencies.
517
00:43:18,350 --> 00:43:20,080
Why didn't you say anything before?
518
00:43:20,150 --> 00:43:22,350
I prefer drinking from a glass.
519
00:43:46,680 --> 00:43:50,120
I am telling you,\Nthe certificate is incorrect.
520
00:44:01,720 --> 00:44:03,250
It smells strange in here.
521
00:44:04,720 --> 00:44:05,680
Well.
522
00:44:19,420 --> 00:44:22,780
It's these files that cause bad air.
523
00:44:28,450 --> 00:44:29,820
Everything's in my mind anyway.
524
00:44:31,680 --> 00:44:33,650
To a photographic memory!
525
00:44:46,420 --> 00:44:48,020
Yvan knows now.
526
00:44:49,120 --> 00:44:50,250
It is over.
527
00:44:51,380 --> 00:44:54,350
Exactly. It is over.
528
00:44:55,220 --> 00:44:57,150
Calm down, my angel!
529
00:44:57,220 --> 00:44:59,480
You will fly to Rio tomorrow,\Nwhere you can relax.
530
00:44:59,550 --> 00:45:01,180
Don't you understand?
531
00:45:01,550 --> 00:45:03,480
-I am leaving you.\N-For Yvan?
532
00:45:04,450 --> 00:45:06,680
You are not serious, are you?
533
00:45:06,750 --> 00:45:09,350
It doesn't matter.\NI just want to be away from you.
534
00:45:11,250 --> 00:45:12,120
Hey!
535
00:45:13,720 --> 00:45:14,620
We...
536
00:45:15,320 --> 00:45:17,080
We belong together.
537
00:45:20,050 --> 00:45:21,620
For ever.
538
00:45:28,320 --> 00:45:30,050
Or would you prefer to go to prison?
539
00:45:32,050 --> 00:45:32,780
Yes.
540
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
I would be free.
541
00:46:16,580 --> 00:46:17,480
Good morning.
542
00:46:18,520 --> 00:46:20,580
The cleaning lady found him an hour ago.
543
00:46:20,650 --> 00:46:23,180
-He had a conscience after all.\N-Suicide?
544
00:46:23,250 --> 00:46:24,820
I believe a Benzodiazepine overdose.
545
00:46:25,050 --> 00:46:27,620
While drinking alcohol, very unhealthy.
546
00:46:28,520 --> 00:46:30,780
He didn't run over Letzi,\Nnor did he kill himself.
547
00:46:32,420 --> 00:46:34,180
It is not like him.
548
00:46:34,250 --> 00:46:37,020
Jean! Jean, no! Jean!
549
00:46:38,080 --> 00:46:42,050
Jean, no! No! Jean!
550
00:46:46,150 --> 00:46:49,480
Hallo? Andrea? Hallo!
551
00:46:52,550 --> 00:46:54,780
Jean! Jean! Where is Jean?
552
00:46:55,020 --> 00:46:58,250
-Jean! Where is Jean?\N-You can see him later.
553
00:46:59,680 --> 00:47:03,080
I am leaving.\NI expect your immediate delivery.
554
00:47:07,620 --> 00:47:08,820
-Mama?\N-Who let you in?
555
00:47:09,050 --> 00:47:10,350
Wälti. I am Andrea's mother.
556
00:47:10,420 --> 00:47:13,420
-What are you doing here?\N-Jean called.
557
00:47:14,720 --> 00:47:17,250
Giovanoli, Police. When did he call?
558
00:47:17,320 --> 00:47:20,520
Yesterday late at night.\NWhat is going on?
559
00:47:20,580 --> 00:47:22,550
-What happened?\N-It was my fault.
560
00:47:22,620 --> 00:47:26,150
-No. That is not true.\N-What did he say on the phone?
561
00:47:27,220 --> 00:47:31,180
-He was worried about Andrea.\N-It is my fault. He told me so.
562
00:47:31,250 --> 00:47:33,280
-No, no.\N-Yes.
563
00:47:35,720 --> 00:47:37,080
Where were you last night?
564
00:47:40,320 --> 00:47:44,620
With me. It was late and\Nshe didn't know where to go.
565
00:47:46,820 --> 00:47:50,220
Jean couldn't bear\Nthat Andrea was leaving him.
566
00:47:50,280 --> 00:47:54,250
Her advancing in the Swiss Model Contest\Nmade everything worse.
567
00:47:54,750 --> 00:47:59,120
That is why he was talking to Caro.\NHe wanted Andrea to quit.
568
00:48:00,480 --> 00:48:02,250
But Caro didn't want that, of course.
569
00:48:05,080 --> 00:48:07,050
And you're telling us this now?
570
00:48:08,620 --> 00:48:12,080
I told him. It is my fault.
571
00:48:13,220 --> 00:48:14,280
No, it is not.
572
00:48:14,350 --> 00:48:18,720
You have the confession of my late client,\Nwhich confirms this statement.
573
00:48:19,480 --> 00:48:21,650
Everything points to suicide.
574
00:48:45,820 --> 00:48:47,580
Mr. Conrad. I am Mrs...
575
00:48:47,650 --> 00:48:50,380
The mother-in-law of the deceased.
576
00:48:50,450 --> 00:48:52,220
-Frau...\N-...Wälti.
577
00:48:53,220 --> 00:48:56,280
-Is he here?\N-He is still at the medical examiner's.
578
00:48:56,350 --> 00:48:59,020
-But please come in.\N-Yes.
579
00:49:00,480 --> 00:49:02,580
Please sit down.
580
00:49:09,620 --> 00:49:14,580
-Suicide... I don't believe it.\N-Me neither.
581
00:49:16,720 --> 00:49:18,550
Did you know Jean?
582
00:49:19,180 --> 00:49:20,780
I had the pleasure, recently.
583
00:49:21,020 --> 00:49:23,620
A real artist with a scalpel.
584
00:49:26,050 --> 00:49:26,780
So you know it.
585
00:49:28,120 --> 00:49:29,020
What?
586
00:49:31,050 --> 00:49:34,580
Yes, Jean was very talented.
587
00:49:35,420 --> 00:49:38,450
He did everything for Andrea.\NReally everything.
588
00:49:39,650 --> 00:49:42,280
Why didn't he support her in the contest?
589
00:49:42,680 --> 00:49:47,080
-I understand completely, but...\N-He wanted to protect her.
590
00:49:48,550 --> 00:49:51,750
I tried to do that. For a long time.
591
00:49:54,580 --> 00:49:55,750
But I failed.
592
00:49:59,080 --> 00:50:02,520
You have to let your children go their\Nown way sometimes, even if it's hard.
593
00:50:03,350 --> 00:50:07,050
I think your daughter\Nturned out well, really.
594
00:50:07,620 --> 00:50:08,750
You did well.
595
00:50:10,650 --> 00:50:13,550
-I think I will come back another time.\N-Mrs. Wälti...
596
00:50:15,580 --> 00:50:17,750
I know you want to protect your daughter.
597
00:50:18,480 --> 00:50:23,080
But if Jean's murder is to be solved,\Nyou will have to tell the truth.
598
00:50:23,620 --> 00:50:26,820
Ok, I am coming. Semmelweis is done.
599
00:50:27,050 --> 00:50:30,620
I just received the video from Stein's\Nsurveillance system.
600
00:50:30,680 --> 00:50:32,650
-Is that Broder?\N-Yes.
601
00:50:32,720 --> 00:50:35,020
-Was that last night?\N-Look how he staggers.
602
00:50:35,080 --> 00:50:36,480
He seems pretty drunk.
603
00:50:38,180 --> 00:50:39,820
-How about sound?\N-Oh.
604
00:50:40,050 --> 00:50:41,780
Wait... Sound...
605
00:50:42,020 --> 00:50:44,350
Call me when you find anything!
606
00:50:49,480 --> 00:50:52,120
Oh, I am sorry. Are we too early?
607
00:50:52,180 --> 00:50:55,220
No, Mrs. Inspector is too late.
608
00:50:56,220 --> 00:50:58,620
Did you sleep well? Did you dream well?
609
00:50:59,320 --> 00:51:01,380
735,812.
610
00:51:02,050 --> 00:51:02,780
Excuse me.
611
00:51:03,020 --> 00:51:05,780
Finally. I have some good news.
612
00:51:06,450 --> 00:51:08,620
Gamma-aminobutyric acid.
613
00:51:09,620 --> 00:51:11,220
Better known as knockout-drops.
614
00:51:11,280 --> 00:51:15,050
-It is commonly used for rape.\N-Did Yvan...
615
00:51:16,150 --> 00:51:18,550
No. Nothing like this\Nhappened to the victim.
616
00:51:18,620 --> 00:51:22,220
The combination of the drops with\Nbenzodiazepine and alcohol
617
00:51:22,280 --> 00:51:24,120
caused aspiration.
618
00:51:25,680 --> 00:51:28,280
He choked on his own vomit.
619
00:51:28,550 --> 00:51:31,250
Time of death, around midnight.
620
00:51:33,580 --> 00:51:37,150
Dörig, forget about the sound,\Nyou need to use the zoom!
621
00:51:37,220 --> 00:51:40,220
Can you see if Broder put anything\Nin Stein's glass?
622
00:51:40,280 --> 00:51:41,650
-Yes.\N-Really?
623
00:51:41,720 --> 00:51:45,120
-Yes, a little black tube. Shit, yes.\N-Thank you.
624
00:51:46,350 --> 00:51:49,480
It was Broder.\NWe have it on the surveillance video.
625
00:51:49,550 --> 00:51:53,620
-He surveilled his own house?\N-Better himself than anyone else.
626
00:51:54,280 --> 00:51:56,680
So, Broder also killed Letzi?
627
00:51:57,820 --> 00:51:59,550
But why did Stein cover for him?
628
00:51:59,620 --> 00:52:01,820
Broder only killed Stein.
629
00:52:02,050 --> 00:52:04,020
Letzi is on somebody else's account.
630
00:52:06,380 --> 00:52:09,080
You have tickets to this event.
631
00:52:34,550 --> 00:52:38,120
It is going to get exciting,\Nladies and gentlemen.
632
00:52:38,180 --> 00:52:42,280
Our phone lines are now closed,\Nwhich means you cannot call anymore.
633
00:52:42,350 --> 00:52:48,080
I hope you made your choice and called.
634
00:52:48,150 --> 00:52:49,680
Ladies, come over to me!
635
00:52:51,820 --> 00:52:56,180
The moment of truth is approaching.
636
00:52:57,620 --> 00:52:59,080
The decision has been made.
637
00:53:00,380 --> 00:53:05,580
The winner of\Nthe Swiss Model Contest 2015 is,
638
00:53:07,650 --> 00:53:10,750
Andrea Wälti!
639
00:53:44,720 --> 00:53:51,380
Andrea, how does it feel\Nto win the Swiss Model Contest 2015?
640
00:53:54,250 --> 00:53:58,820
Speechless. She is simply speechless.\NLet's hear it for her.
641
00:54:22,520 --> 00:54:24,220
He created me.
642
00:54:25,750 --> 00:54:27,550
I am not a real woman.
643
00:54:29,520 --> 00:54:30,820
I used to be a man.
644
00:54:56,520 --> 00:54:57,480
Andrea.
645
00:54:58,350 --> 00:55:01,220
I did it for you. For us.
646
00:55:07,780 --> 00:55:09,720
I want to confess.
647
00:55:30,150 --> 00:55:31,380
Come on, another one.
648
00:55:32,780 --> 00:55:38,580
In any case, Stein performed the sex\Ntransformation. No, gender reassignment.
649
00:55:38,650 --> 00:55:43,150
Her passport was changed and she has been\Na woman since. His creation.
650
00:55:43,220 --> 00:55:47,420
-He didn't want her in the contest.\N-Why not?
651
00:55:47,480 --> 00:55:50,250
Because her former identity\Nwould have been discovered.
652
00:55:50,720 --> 00:55:53,680
He feared he would seem like a freak.
653
00:55:54,380 --> 00:55:58,180
And she had the ultimate proof\Nthat she is a woman.
654
00:55:59,580 --> 00:56:03,180
So for her, it was only about...\NHow do you say?
655
00:56:03,620 --> 00:56:05,550
...herself.
656
00:56:06,450 --> 00:56:08,680
Two people had to die for it.
657
00:56:09,550 --> 00:56:12,050
Why is it so difficult to be oneself?
658
00:56:12,120 --> 00:56:15,120
If we knew that,\Nwe would have world peace.
659
00:56:17,120 --> 00:56:19,420
Will she go to a women's or men's prison?
660
00:56:20,220 --> 00:56:23,180
She is a woman, Fabio.\NDo you need a drawing?
661
00:56:24,720 --> 00:56:26,050
Am I gay, in the end?
662
00:56:27,050 --> 00:56:28,520
If that is your only problem.
663
00:56:29,180 --> 00:56:30,080
Cheers!
664
00:57:53,520 --> 00:57:54,420
Hello.
665
00:58:27,520 --> 00:58:29,520
Subtitle translation by Rabea Zeidler
45686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.