All language subtitles for Der Bestatter S03E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,820 -Mr. Lauener...\N-He gets out tomorrow. 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,020 Nothing better than a good lawyer. 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,550 -Luc, go home.\N-Do you want a piece of pizza? 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,250 No, I'm not hungry. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,780 -You're lucky that I am not resentful.\N-But I am. 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,420 That's unhealthy. 7 00:00:23,480 --> 00:00:28,050 Is this how you thank me?\NNow I know again why I left. 8 00:00:29,150 --> 00:00:32,380 Ex-cop. Very unpleasant. 9 00:00:33,420 --> 00:00:34,650 Keep an eye on him. 10 00:00:34,720 --> 00:00:37,720 Lauener should be afraid of me,\Nnot the other way around. 11 00:01:10,020 --> 00:01:11,350 Hey, Toni! 12 00:01:12,220 --> 00:01:13,280 Come here! 13 00:01:13,350 --> 00:01:14,720 Toni, come here! 14 00:01:14,780 --> 00:01:17,020 Toni! Come here! 15 00:01:21,650 --> 00:01:22,680 Toni! 16 00:01:25,750 --> 00:01:28,420 Come out of there! Toni! 17 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 Toni! 18 00:01:33,780 --> 00:01:37,720 That's how I like it.\NFour o'clock and just leaving. 19 00:01:40,380 --> 00:01:41,680 Oh, it's you. 20 00:02:17,350 --> 00:02:20,650 THE UNDERTAKER 21 00:02:22,280 --> 00:02:25,380 BLIND SPOT 22 00:02:38,520 --> 00:02:39,820 Shot in the head. 23 00:02:40,050 --> 00:02:42,620 He just ran away.\NHe got his head out of the collar. 24 00:02:44,620 --> 00:02:48,050 -Did you see Semmelweis?\N-He has a problem with authority. 25 00:02:48,120 --> 00:02:50,250 -Semmelweis?\N-No, the dog. 26 00:02:50,320 --> 00:02:52,650 Without him,\Nhis master would be on the dump. 27 00:02:54,780 --> 00:02:56,620 Oh, and he comes from the dump. 28 00:03:02,550 --> 00:03:08,280 Mr. Semmelweis, I got no pleasure from it,\Nbut I had to inform your boss. 29 00:03:08,780 --> 00:03:12,520 Yes, you had a choice,\NMrs. Chief Inspector. 30 00:03:15,150 --> 00:03:16,450 Can you take over, please? 31 00:03:26,150 --> 00:03:28,220 Conrad. Undertaker Conrad. 32 00:03:28,820 --> 00:03:31,420 Giovanoli, cantonal police, Aargau. 33 00:03:32,050 --> 00:03:34,320 Chief Inspector, unit life and limb. 34 00:03:42,220 --> 00:03:43,520 Oops. 35 00:03:45,020 --> 00:03:48,420 -I told her to turn a blind eye.\N-Did you have an argument? 36 00:03:49,250 --> 00:03:53,520 Your performances at home\Ninfluence our working climate. 37 00:03:58,120 --> 00:04:00,450 -Good morning.\N-Morning. 38 00:04:02,650 --> 00:04:07,220 Will you be long?\NI'm in a hurry. I have a funeral service. 39 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 Mr. Conrad. 40 00:04:16,680 --> 00:04:20,450 Morning, Sirs. Already on the road? 41 00:04:20,519 --> 00:04:25,620 -Who is it? The dead guy? Who is it?\N-We don't know anything yet. 42 00:04:26,550 --> 00:04:30,720 It must have been a professional.\NRight, Don Giovanni? 43 00:04:31,820 --> 00:04:36,220 In few hours the corpse\Nwould have been turned into cement. 44 00:04:37,050 --> 00:04:40,580 The murder must have known a lot\Nabout construction. 45 00:04:41,380 --> 00:04:44,150 Who is responsible\Nfor the management of this construction? 46 00:04:45,380 --> 00:04:48,620 Stoll. Margrithli's son. 47 00:04:50,250 --> 00:04:52,350 Oh, it's not raining anymore. 48 00:04:56,720 --> 00:04:59,080 Dörig, cantonal police.\NDo you have a moment? 49 00:05:01,120 --> 00:05:04,020 I have to go to a funeral service.\NMy mother. 50 00:05:04,550 --> 00:05:07,050 -That's why the unusual suit.\N-My condolences. 51 00:05:07,120 --> 00:05:09,480 It's ok. Stoll. 52 00:05:10,250 --> 00:05:12,380 -Bruno Stoll.\N-Do we know each other? 53 00:05:12,450 --> 00:05:16,680 You looked familiar too.\NDo you go to Aarau FC matches? 54 00:05:17,780 --> 00:05:19,280 Only if I have to. 55 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 -Where did you go to school?\N-In Baden. 56 00:05:23,150 --> 00:05:25,380 Forget it. Is one of your workers missing? 57 00:05:26,180 --> 00:05:28,750 No, thank god. 58 00:05:28,820 --> 00:05:33,280 -We shut off everything correctly.\N-It wasn't an accident. 59 00:05:38,150 --> 00:05:39,080 No. 60 00:05:39,650 --> 00:05:43,020 No, it was an error in reasoning.\NA bad one. 61 00:05:43,620 --> 00:05:47,420 Road metal doesn't get\Ninto the crushing plant. 62 00:05:47,480 --> 00:05:52,420 -No, road metal gets into the gravel hall.\N-You have no idea. 63 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 The corpse would definitely have\Nblocked a conveyor belt. 64 00:05:59,350 --> 00:06:01,620 It's not that easy. 65 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 External influence, right? 66 00:06:31,420 --> 00:06:33,380 It is the male nurse from the Rosengarten. 67 00:06:36,380 --> 00:06:37,550 As if they smelled it. 68 00:06:39,580 --> 00:06:41,320 Do you know what I mean? 69 00:06:41,380 --> 00:06:43,720 The nursing home is hard-core.\NI always go offline. 70 00:06:44,550 --> 00:06:46,420 You should stay online, Fabio. 71 00:06:47,080 --> 00:06:49,780 You are by far\Nour best customer segment. 72 00:06:51,380 --> 00:06:54,450 Yes, I recognize him.\NDon't we have to report it? 73 00:06:57,820 --> 00:06:59,380 Don't be too hasty. 74 00:07:00,180 --> 00:07:02,250 A little time is always good. 75 00:07:26,780 --> 00:07:27,750 Want some? 76 00:07:29,280 --> 00:07:32,450 Forensic delight. My own creation. 77 00:07:32,520 --> 00:07:35,150 80% but it goes done very smoothly. 78 00:07:36,620 --> 00:07:38,550 You will go to the Rosengarten. 79 00:07:38,620 --> 00:07:41,050 -Me? Alone?\N-Right now. 80 00:07:43,420 --> 00:07:46,580 What about the self-determination\Nof this young man? 81 00:07:46,650 --> 00:07:51,780 -Mr. Semmelweis...\N-You can give me away to your nice friend. 82 00:07:52,550 --> 00:07:54,050 I will take care of this man. 83 00:07:55,020 --> 00:07:55,720 No. 84 00:07:57,050 --> 00:07:59,250 We will take care of your alcohol level. 85 00:08:11,620 --> 00:08:12,720 Mr. Semmelweis. 86 00:08:13,680 --> 00:08:14,780 Mr. Semmelweis. 87 00:08:19,280 --> 00:08:20,550 Mr. Semmelweis. 88 00:08:20,620 --> 00:08:22,050 Mr. Semmelweis. 89 00:08:22,520 --> 00:08:24,350 -The teeth.\N-Can you hear me? 90 00:08:24,420 --> 00:08:26,180 Yes, I can hear you. The teeth. 91 00:08:26,820 --> 00:08:30,680 -You hear teeth?\N-The teeth of the dead from the tunnels. 92 00:08:30,750 --> 00:08:33,250 The teeth were good. Really good. 93 00:08:33,320 --> 00:08:38,590 Do you faint often? Vegetative syncope. 94 00:08:38,650 --> 00:08:41,750 Thank you.\NIt often happens when I have a flashback. 95 00:08:41,820 --> 00:08:44,059 Annoying, but harmless. 96 00:08:44,620 --> 00:08:47,050 -You had a flashback?\N-Yes. 97 00:08:47,550 --> 00:08:49,720 The teeth of this man triggered me. 98 00:08:50,520 --> 00:08:54,120 A woman of middle age\Nand she had good teeth. 99 00:08:56,480 --> 00:08:59,320 -You should go see a doctor.\N-I am a doctor. 100 00:08:59,780 --> 00:09:03,320 Since when can illegal aliens\Nafford a dentist? 101 00:09:04,450 --> 00:09:10,350 -Some people have good teeth by nature.\N-They weren't illegal aliens. 102 00:09:10,420 --> 00:09:12,720 You mean the three corpses\Nin the tunnels of Meyer. 103 00:09:13,280 --> 00:09:17,550 For which they almost killed me.\NNow I know why. They were Swiss. 104 00:09:19,020 --> 00:09:22,180 I have already seen German\Nand French people at the dentist. 105 00:09:24,350 --> 00:09:27,150 Don't you understand?\NThey were rich people. 106 00:09:27,720 --> 00:09:31,450 -Thank you.\N-Since when do the rich sell organs? 107 00:09:32,350 --> 00:09:34,550 You have to talk to the Chief Inspector. 108 00:09:35,220 --> 00:09:37,380 -Why me?\N-Because she listens to you. 109 00:09:37,450 --> 00:09:39,080 Hello. 110 00:09:39,150 --> 00:09:40,720 I found the owner of the dog. 111 00:09:40,780 --> 00:09:45,680 He is called Erich Günter Bülow\Nand worked in a retirement home. 112 00:09:45,750 --> 00:09:48,450 Retirement center.\NYou don't say retirement home anymore. 113 00:09:48,520 --> 00:09:52,180 You don't say diapers, but inlays.\NAnd a bib is called serviette. 114 00:09:52,250 --> 00:09:53,450 -Really?\N-Yes. 115 00:09:53,520 --> 00:09:57,080 -Lived in Aarau. No relatives.\N-Yes, the dog. 116 00:09:59,220 --> 00:10:01,520 -I know him.\N-Really? 117 00:10:02,380 --> 00:10:04,450 -Is that him?\N-I haven't seen the face. 118 00:10:04,520 --> 00:10:06,150 You were just at the crime scene. 119 00:10:06,220 --> 00:10:08,680 You saw how Semmelweis looked. 120 00:10:08,750 --> 00:10:12,420 I know him. My mother lives\Nin the Rosengarten retirement center. 121 00:10:12,480 --> 00:10:14,150 -Your mother?\N-Yes. 122 00:10:14,820 --> 00:10:17,450 -Is that ok?\N-Sure, it is. 123 00:10:17,520 --> 00:10:19,020 Is yours still at home? 124 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Good for her. 125 00:10:23,380 --> 00:10:25,650 -Are we going?\N-To the Rosengarten? 126 00:10:25,720 --> 00:10:28,750 No, to forensics. Maybe it's not him. 127 00:10:41,020 --> 00:10:43,750 We found synergies\Nbetween our two professions. 128 00:10:44,550 --> 00:10:46,820 -By the way, this is...\N-Can you come out with me? 129 00:10:53,720 --> 00:10:56,620 Damn it, that's him. 130 00:10:59,150 --> 00:11:00,350 Forensic Scientist Conrad. 131 00:11:02,520 --> 00:11:06,020 Better than Heart Surgeon Conrad. 132 00:11:06,080 --> 00:11:08,020 Or Pilot Conrad. 133 00:11:08,620 --> 00:11:10,080 What about Undertaker Conrad? 134 00:11:12,550 --> 00:11:15,150 I didn't want the same nonsense\Nto happen... 135 00:11:15,220 --> 00:11:18,750 That was not nonsense. Semmelweis has\Nto get that it doesn't work this way. 136 00:11:18,820 --> 00:11:19,680 And you as well. 137 00:11:26,080 --> 00:11:29,050 And if they were Swiss,\Nthose bodies in the Meyer tunnels? 138 00:11:29,650 --> 00:11:32,550 Semmelweis had a flashback\Nand he is certain... 139 00:11:32,620 --> 00:11:36,280 Luc. Do you know\Nhow many flashbacks I had last year? 140 00:11:36,350 --> 00:11:38,120 And the result? Zero. 141 00:11:39,620 --> 00:11:41,220 What awaits me in there? 142 00:11:42,180 --> 00:11:44,020 No idea. I'm an undertaker. 143 00:11:46,450 --> 00:11:50,520 -Where are you going?\N-I have other customers. 144 00:12:06,080 --> 00:12:08,280 Shot in the head.\NFrom a distance of five meters. 145 00:12:08,350 --> 00:12:10,220 Possible that he knew the perpetrator. 146 00:12:12,620 --> 00:12:15,780 -Any signs of fighting?\N-Quick and without any pain. 147 00:12:16,620 --> 00:12:19,180 -Enviable.\N-And the time of death? 148 00:12:21,150 --> 00:12:24,380 Between 10:00 and 11:00 p.m. 149 00:12:26,580 --> 00:12:27,720 Is that it? 150 00:12:34,420 --> 00:12:36,250 Do you want to know the shoe size? 151 00:12:36,320 --> 00:12:40,020 They found an old army pistol\Nin the hollow. 152 00:12:40,550 --> 00:12:41,780 Probably the murder weapon. 153 00:12:42,450 --> 00:12:46,080 The perpetrator expected\Neverything to be destroyed. 154 00:12:46,550 --> 00:12:47,450 Bad luck. 155 00:12:54,620 --> 00:12:55,780 Mr. Semmelweis. 156 00:12:56,420 --> 00:13:01,720 If you have new facts for the case\Nin the tunnels, you should come to me. 157 00:13:45,780 --> 00:13:49,120 You cannot send the boy alone\Nto the retirement home. 158 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Why not? Everything seems to be ok. 159 00:13:52,150 --> 00:13:54,050 Just about. 160 00:13:54,720 --> 00:13:58,420 He wanted to sprinkle black rose petals. 161 00:13:58,480 --> 00:14:02,180 -In the retirement home.\N-Thank god you are here, Erika. 162 00:14:02,750 --> 00:14:07,150 Thanks. Tomorrow, the accountant comes\Nand nothing is ready. 163 00:14:07,220 --> 00:14:08,550 Then Fabio has to help you. 164 00:14:09,580 --> 00:14:13,050 -I don't want to go to prison.\N-Good work. 165 00:14:13,650 --> 00:14:14,650 Thank you. 166 00:14:16,250 --> 00:14:20,150 What was the male nurse called?\NThe one with the loud voice. 167 00:14:21,020 --> 00:14:23,720 -Bülow.\N-Bülow, right. 168 00:14:24,480 --> 00:14:27,550 Did I hear right? "Was called"? 169 00:14:30,380 --> 00:14:32,150 You're not surprised? 170 00:14:33,180 --> 00:14:35,680 Only that it took so long. 171 00:14:36,580 --> 00:14:38,280 Please sit down. 172 00:14:42,250 --> 00:14:47,780 Ladies and gentlemen, Mrs. Stoll's\Nfavorite song "Stägeli uf, Stägeli ab". 173 00:14:49,580 --> 00:14:52,780 Mr. Vogel, Mr. Vogel,\Nyour hearing device whistles. 174 00:15:11,120 --> 00:15:14,720 Life is a dream 175 00:15:14,780 --> 00:15:18,680 But people hardly realize it 176 00:15:18,750 --> 00:15:22,550 And when they realize it 177 00:15:22,620 --> 00:15:26,750 The dream is over 178 00:15:26,820 --> 00:15:30,680 Happiness breaks like glass 179 00:15:30,750 --> 00:15:34,220 But everything is forgotten soon 180 00:15:34,280 --> 00:15:40,480 Your heart breaks of all the pain 181 00:15:42,080 --> 00:15:45,720 Climb up and climb down, hurrah 182 00:15:45,780 --> 00:15:50,120 Climb up and climb down, hurrah 183 00:15:50,180 --> 00:15:52,080 It's not always going down 184 00:15:52,150 --> 00:15:56,720 Suddenly it's going up again 185 00:16:03,280 --> 00:16:05,780 Wouldn't it be better if I looked\Nat Bülow's apartment? 186 00:16:06,020 --> 00:16:08,080 They can do that on their own. Come. 187 00:16:08,150 --> 00:16:10,620 I am biased.\NMy mother told me about Bülow. 188 00:16:10,680 --> 00:16:12,620 He wasn't very popular. 189 00:16:12,680 --> 00:16:15,780 Do you think your mother\Nwaited at half past ten at night for Bülow 190 00:16:16,020 --> 00:16:19,120 at the construction site and shot him? 191 00:16:24,050 --> 00:16:25,150 Come on now. 192 00:16:26,450 --> 00:16:29,620 Climb up and climb down, hurrah 193 00:16:29,680 --> 00:16:34,150 Climb up and climb down, hurrah 194 00:16:34,220 --> 00:16:36,520 -Now I know where I know him from.\N-Who? 195 00:16:36,580 --> 00:16:39,050 Stoll. He is the boss\Nat the construction site. 196 00:16:39,120 --> 00:16:40,580 -Of that construction site?\N-Yes. 197 00:16:42,050 --> 00:16:42,780 Bubu! 198 00:16:49,350 --> 00:16:54,180 -Reto. Nice of you to come.\N-Hi, Mom. 199 00:16:55,280 --> 00:16:59,220 Do you have a new girlfriend? She is cute. 200 00:16:59,280 --> 00:17:00,480 She is my boss. 201 00:17:01,350 --> 00:17:05,109 -Anna-Maria. Hello, Mrs. Dörig.\N-Pleased to meet you. I heard a lot. 202 00:17:06,319 --> 00:17:09,680 We are sad,\Nbecause Margrithli Stoll left us. 203 00:17:10,450 --> 00:17:12,480 Do you remember Margrithli? 204 00:17:15,579 --> 00:17:18,220 You have a beautiful boss. 205 00:17:18,280 --> 00:17:21,550 I have to condole Mr. Stoll.\NWill we have a coffee afterwards? 206 00:17:21,619 --> 00:17:23,760 It is an official matter.\NWhere's Mr. Kaufmann? 207 00:17:23,819 --> 00:17:28,420 -Official matter? Did something happen?\N-I will bring you to him. 208 00:17:29,080 --> 00:17:31,450 -Thanks.\N-Bye. 209 00:17:31,520 --> 00:17:35,080 -I guess it is about Bülow.\N-How do you know? 210 00:17:36,680 --> 00:17:38,420 You can't fool me. 211 00:17:40,020 --> 00:17:41,780 It is an obvious case. 212 00:17:43,120 --> 00:17:45,020 Stoll is the construction supervisor. 213 00:17:46,080 --> 00:17:49,750 -An open door may tempt a murder.\N-You mean, Stoll has... 214 00:17:49,820 --> 00:17:51,480 Of course. 215 00:17:52,380 --> 00:17:54,150 He has a guilty conscience. 216 00:17:54,220 --> 00:17:55,350 Why? 217 00:17:56,520 --> 00:18:01,520 Do you think\Nhe ever visited his poor mother? 218 00:18:03,220 --> 00:18:06,550 At Christmas. Maybe on her birthday. 219 00:18:06,620 --> 00:18:08,150 Never. 220 00:18:08,620 --> 00:18:11,080 And why would he shoot the male nurse? 221 00:18:12,720 --> 00:18:14,820 It's always the others. 222 00:18:15,620 --> 00:18:18,050 Thanks, Mr. Studer.\NYou have been very helpful. 223 00:18:18,120 --> 00:18:20,050 -We will find our way.\N-Thanks. 224 00:18:21,350 --> 00:18:24,420 -Is your father still clear?\N-My father is dead. 225 00:18:24,480 --> 00:18:26,550 I didn't know it. Mine as well. 226 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 -A long time ago?\N-88. 227 00:18:30,350 --> 00:18:32,520 Mr. Dörig, come on in. 228 00:18:32,580 --> 00:18:35,220 Mrs. Giovanoli,\NChief Inspector at the cantonal police. 229 00:18:35,820 --> 00:18:38,780 Kaufmann, my pleasure.\NDid something happen? 230 00:18:40,720 --> 00:18:43,650 It is about Mr. Bülow.\NWhen did you see last him? 231 00:18:44,450 --> 00:18:46,380 Erich, yes. 232 00:18:47,480 --> 00:18:49,680 Yesterday. He was working until 5:00 p.m. 233 00:18:49,750 --> 00:18:51,480 I saw him at lunch time, but after. 234 00:18:51,550 --> 00:18:55,520 -Why? What happened with him?\N-I heard he was not very popular. 235 00:19:00,350 --> 00:19:02,680 We don't dramatize it. 236 00:19:03,180 --> 00:19:05,350 There is a lot of gossip\Nin a retirement center. 237 00:19:05,420 --> 00:19:07,720 It is not always easy\Nto satisfy our customers. 238 00:19:08,350 --> 00:19:12,250 Nothing against our seniors.\NThis happens everywhere. 239 00:19:13,450 --> 00:19:15,380 But what happened? 240 00:19:16,580 --> 00:19:18,150 Mr. Bülow was murdered. 241 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 What? 242 00:19:25,520 --> 00:19:26,580 Erich? 243 00:19:31,080 --> 00:19:34,220 Thanks a lot, Mr. Conrad.\NVery moving. Really. 244 00:19:34,280 --> 00:19:37,420 You have to thank this wonderful choir. 245 00:19:38,220 --> 00:19:41,720 -And now you'll drive her...\N-To the crematorium. 246 00:19:41,780 --> 00:19:43,220 Would you like to come? 247 00:19:44,350 --> 00:19:47,750 Or we can see each other\Nat the funeral service at the cemetery. 248 00:19:47,820 --> 00:19:49,150 Thanks a lot. 249 00:19:50,150 --> 00:19:53,350 -Thanks. Thanks a lot.\N-You're welcome. 250 00:19:54,050 --> 00:19:55,820 -Do you have a moment?\N-Yes. 251 00:19:57,650 --> 00:19:59,080 But not here. 252 00:20:01,580 --> 00:20:03,580 You drive to the crematorium. 253 00:20:04,550 --> 00:20:08,280 -And the bookkeeping?\N-Take it with you. 254 00:20:13,480 --> 00:20:15,420 I was on my way to my room. 255 00:20:16,820 --> 00:20:18,220 Do you have any ideas? 256 00:20:18,280 --> 00:20:21,520 Mrs. Dörig,\Nplease come to the cafeteria as well. 257 00:20:22,150 --> 00:20:24,120 But afterwards we'll have a coffee, right? 258 00:20:28,380 --> 00:20:30,250 That's what I meant with biased. 259 00:20:32,650 --> 00:20:33,680 It smells odd in here. 260 00:20:35,780 --> 00:20:37,050 Brussels sprouts. 261 00:20:39,380 --> 00:20:40,620 Stop it! 262 00:20:52,680 --> 00:20:53,580 Nice. 263 00:20:58,450 --> 00:21:01,480 This is the... Ätna, right? 264 00:21:01,550 --> 00:21:03,120 Francavilla de Sicilia. 265 00:21:04,650 --> 00:21:06,450 I was born there. 266 00:21:07,350 --> 00:21:08,720 And I want to go back. 267 00:21:20,220 --> 00:21:21,080 What does it cost? 268 00:21:23,020 --> 00:21:25,820 You really want to emigrate? 269 00:21:27,150 --> 00:21:28,280 When I am dead. 270 00:21:29,550 --> 00:21:31,120 I already have my plot. 271 00:21:32,150 --> 00:21:33,280 What does it cost? 272 00:21:34,820 --> 00:21:37,180 So, you mean cremation? 273 00:21:38,020 --> 00:21:41,180 Burial and I am afraid of flying. 274 00:21:43,650 --> 00:21:47,580 We need a mortal remains certificate\Nand a zinc coffin. 275 00:21:48,680 --> 00:21:50,520 I would prefer a wooden one. 276 00:21:51,150 --> 00:21:53,350 The zinc one is only for transportation. 277 00:21:54,450 --> 00:21:59,220 Including the car to Sicily,\NI will have to calculate it first. 278 00:22:00,250 --> 00:22:01,480 Is 10,000 Francs enough? 279 00:22:02,720 --> 00:22:03,680 It will be. 280 00:22:05,150 --> 00:22:07,680 But we have to write it down\Nat some point. 281 00:22:15,020 --> 00:22:16,420 It is really nice in here. 282 00:22:18,720 --> 00:22:20,150 And how is the nursing? 283 00:22:21,580 --> 00:22:22,620 I don't need it. 284 00:22:23,450 --> 00:22:24,680 Come in. 285 00:22:25,680 --> 00:22:29,320 Don Giovanni,\Nto the cafeteria, please. 286 00:22:29,750 --> 00:22:32,380 -Hello, Mr. Semmelweis.\N-Hello. 287 00:22:33,150 --> 00:22:36,450 Where are the files\Nof the Lauener case? 288 00:22:37,520 --> 00:22:40,150 -In there.\N-Thanks a lot. 289 00:22:41,450 --> 00:22:43,250 It is about new forensic indications, 290 00:22:43,320 --> 00:22:46,520 that I have to compare\Nwith our material. 291 00:22:56,650 --> 00:23:00,450 Could you help me please?\NYou can be on the phone later. 292 00:23:04,820 --> 00:23:06,250 Do you need it in writing? 293 00:23:18,380 --> 00:23:20,820 Hello. Hello. 294 00:23:21,050 --> 00:23:27,380 Hello. Could I have your attention,\Nplease? Thank you. 295 00:23:27,450 --> 00:23:33,580 Ladies and gentlemen,\NI have to inform you that Mr. Bülow 296 00:23:33,650 --> 00:23:37,820 who you all know, died yesterday. 297 00:23:38,050 --> 00:23:41,250 Bravo. Bravo. Bravo. 298 00:23:41,320 --> 00:23:43,750 Sit down again. 299 00:23:43,820 --> 00:23:48,580 Mrs. Giovanoli\Nis from the cantonal police Aargau. 300 00:23:48,650 --> 00:23:51,320 She would like to tell you something. 301 00:23:52,520 --> 00:23:54,180 Hello. 302 00:23:54,250 --> 00:23:59,050 Yesterday evening, between 10 and 11 p.m., 303 00:23:59,120 --> 00:24:02,020 Mr. Bülow was shot at the building\Nsite at the Zollrain. 304 00:24:03,050 --> 00:24:05,620 Bang. Over and bang. 305 00:24:05,680 --> 00:24:09,520 Bang. Bang. Bravo. 306 00:24:09,580 --> 00:24:12,380 If you have any information,\Nplease contact Inspector Dörig. 307 00:24:12,450 --> 00:24:14,750 -What? Please no.\N-You know where you can start. 308 00:24:14,820 --> 00:24:16,480 Yes, thank you, Mrs. Giovanoli. 309 00:24:17,150 --> 00:24:22,350 I will keep you informed\Non this terrible event. 310 00:24:22,420 --> 00:24:24,450 Thanks for your attention. Thank you. 311 00:24:25,780 --> 00:24:28,420 -Now it is time for a coffee.\N-I have to work. 312 00:24:28,480 --> 00:24:32,020 -What is the lady called?\N-Sybille Müller, but she is crazy. 313 00:24:34,020 --> 00:24:35,680 This is my son. 314 00:24:35,750 --> 00:24:37,520 He is a policeman. 315 00:24:43,520 --> 00:24:47,620 -I have relevant information.\N-Do you? Tell it to Dörig. 316 00:24:47,680 --> 00:24:50,380 -I have to go.\N-Me too. To the cemetery. Can I come? 317 00:24:51,180 --> 00:24:53,520 I'm sorry. Different direction.\NDifferent customers. 318 00:25:05,820 --> 00:25:07,020 Mrs. Müller. 319 00:25:09,520 --> 00:25:12,150 Mrs. Müller, may I ask you something? 320 00:25:12,220 --> 00:25:14,720 -Are you new here?\N-No, I'm the policeman. 321 00:25:14,780 --> 00:25:17,420 Is your room in the front or in the back? 322 00:25:17,480 --> 00:25:21,580 Doesn't matter.\NWas Mr. Bülow your male nurse? 323 00:25:21,650 --> 00:25:26,150 This stupid idiot.\NI will hit him when I see him. 324 00:25:26,220 --> 00:25:28,080 Why do you want to hit Mr. Bülow? 325 00:25:28,480 --> 00:25:30,180 He was mean. 326 00:25:30,820 --> 00:25:34,120 -Poor Margrithli.\N-You mean Mrs. Stoll. 327 00:25:35,220 --> 00:25:37,520 He hit and bit her. 328 00:25:37,580 --> 00:25:40,750 Sybille, what are you saying? 329 00:25:40,820 --> 00:25:44,350 -He wasn't that bad.\N-He chained her. 330 00:25:44,420 --> 00:25:47,480 To the wheelchair\Nand put her in the cellar. 331 00:25:47,550 --> 00:25:51,050 -This bad Swabian.\N-You always liked to play cards with him. 332 00:25:51,120 --> 00:25:52,750 Mom, thanks a lot. See you later. 333 00:25:53,580 --> 00:25:57,450 How do you talk with Therese?\NWho do you think you are? 334 00:25:57,520 --> 00:25:59,780 -This is my son, Reto.\N-Who? 335 00:26:00,020 --> 00:26:04,350 -Reto.\N-He has to go. Go. 336 00:26:04,420 --> 00:26:09,020 I don't want any strange men\Nin my garden. Go, go. 337 00:26:09,080 --> 00:26:11,750 Mrs. Müller, Mrs. Müller. 338 00:26:12,720 --> 00:26:16,550 Calm down. He is not that bad. 339 00:26:20,380 --> 00:26:22,420 I will go to Margrithli. 340 00:26:23,620 --> 00:26:25,350 Now we need a coffee, right? 341 00:26:25,420 --> 00:26:28,550 -Ok, but one with a shot.\N-Oh, yes. 342 00:26:28,620 --> 00:26:32,350 You cannot interrupt me.\NI'm working here. 343 00:26:40,020 --> 00:26:41,420 Only a little bit late. 344 00:26:42,280 --> 00:26:46,180 -A male nurse was killed.\N-Are you working for the police again? 345 00:26:50,320 --> 00:26:51,580 I will call you back. 346 00:26:52,420 --> 00:26:53,280 What? 347 00:26:54,350 --> 00:26:55,250 But... 348 00:26:57,550 --> 00:26:58,750 Hung up. 349 00:27:00,050 --> 00:27:01,750 An emergency. Come. 350 00:27:02,620 --> 00:27:04,620 -Take the cab.\N-Yes, but... 351 00:27:08,780 --> 00:27:10,620 -Hello.\N-Hello. 352 00:27:10,680 --> 00:27:13,520 -Something from Bülow's apartment?\N-They are working on it. 353 00:27:20,180 --> 00:27:21,080 You... 354 00:27:21,650 --> 00:27:23,480 Mr. Semmelweis was here. 355 00:27:44,080 --> 00:27:46,750 Yes, it could have been Swiss\Ntheoretically. 356 00:27:46,820 --> 00:27:49,120 But why would a Swiss national\Nsell his organs? 357 00:27:49,180 --> 00:27:51,150 First you go to the social welfare office. 358 00:27:51,220 --> 00:27:54,720 Maybe he didn't give them away\Nvoluntarily. 359 00:27:54,780 --> 00:27:58,150 To kidnap Swiss nationals and exploit them\Nis very risky. 360 00:27:58,220 --> 00:28:00,820 It is much easier with illegal people. 361 00:28:01,050 --> 00:28:03,580 But they weren't illegal people.\NThe teeth. 362 00:28:04,280 --> 00:28:05,650 Do you remember? 363 00:28:09,550 --> 00:28:11,020 I told you we are in trouble. 364 00:28:13,220 --> 00:28:16,380 -I know that you are in there.\N-How can I help you? 365 00:28:16,450 --> 00:28:20,450 -Can you give me the documents?\N-Why? You don't need them anymore. 366 00:28:20,520 --> 00:28:22,050 Open the door. Please. 367 00:28:22,780 --> 00:28:26,050 Or you call the armed task force, I guess. 368 00:28:26,120 --> 00:28:29,020 Luc, do something! 369 00:28:30,080 --> 00:28:31,720 Damn it, you are a coward! 370 00:28:33,780 --> 00:28:36,820 You can officially\Nrequest an inspection of the files. 371 00:28:39,050 --> 00:28:41,620 Excuse me. I will request\Nan inspection of files tomorrow. 372 00:28:41,680 --> 00:28:44,380 If you need anything before that\Njust contact me. 373 00:28:44,450 --> 00:28:46,580 Do you want a red wine as well? 374 00:29:14,250 --> 00:29:16,580 I don't like it. Continue. 375 00:30:05,220 --> 00:30:07,480 -I didn't expect you here.\N-Don't get excited. 376 00:30:17,320 --> 00:30:19,820 -Sorry about earlier on.\N-No problem. 377 00:30:20,050 --> 00:30:23,380 I don't care if Semmelweis\Neats his documents. 378 00:30:23,450 --> 00:30:26,780 Exactly. What do you care\Nabout Semmelweis' digestion? 379 00:30:29,480 --> 00:30:33,120 -You need some red wine.\N-I already drank half a bottle. 380 00:30:37,620 --> 00:30:38,680 That bad? 381 00:30:41,420 --> 00:30:43,450 Luc, it is no longer working. 382 00:30:45,380 --> 00:30:46,250 What? 383 00:30:47,650 --> 00:30:49,780 The two of us, it is over. 384 00:30:53,620 --> 00:30:55,020 We fight all the time. 385 00:30:55,080 --> 00:30:58,320 -Everybody fights.\N-But we fight all the time. 386 00:31:01,320 --> 00:31:03,420 We have tried for a year now. 387 00:31:03,480 --> 00:31:07,220 Like seniors who are just waiting\Nto see if it gets better. 388 00:31:07,580 --> 00:31:09,420 It's about the retirement home. 389 00:31:10,220 --> 00:31:11,480 Retirement center. 390 00:31:12,280 --> 00:31:14,580 Did the thing with your mother\Ncome up again? 391 00:31:15,250 --> 00:31:18,020 -What do you mean?\N-The one you never want to talk about. 392 00:31:18,080 --> 00:31:20,450 -With me.\N-Not only with you. 393 00:31:28,650 --> 00:31:29,820 Stay. 394 00:31:32,350 --> 00:31:33,780 Sleep on it one more time. 395 00:31:40,650 --> 00:31:43,420 No. I will do it on my own. 396 00:32:07,750 --> 00:32:09,280 CALL MOBILE 397 00:32:09,350 --> 00:32:10,650 MOM 398 00:32:37,680 --> 00:32:39,320 Good morning. 399 00:32:40,150 --> 00:32:41,750 Was it nice? 400 00:32:43,580 --> 00:32:44,820 -I split up with Luc.\N-What? 401 00:32:46,350 --> 00:32:49,420 -Damn it. Sorry, I didn't know...\N-It's ok. 402 00:32:49,480 --> 00:32:51,150 Is this the murder weapon? 403 00:32:51,220 --> 00:32:55,350 Yes, an old army revolver, 82.\N7.5 caliber. 404 00:32:55,420 --> 00:32:58,320 Belonged to an active soldier\Nwho died in 1989. 405 00:32:58,780 --> 00:33:00,320 Ernst Stoll. 406 00:33:01,220 --> 00:33:03,480 The man who was buried yesterday? 407 00:33:03,550 --> 00:33:05,680 And the father\Nof the construction supervisor. 408 00:33:05,750 --> 00:33:07,580 -Then we have him.\N-He is already here. 409 00:33:11,050 --> 00:33:13,550 Anna-Maria, I can do it. 410 00:33:13,620 --> 00:33:16,020 You don't have to sit there\Nif you don't feel... 411 00:33:16,080 --> 00:33:17,820 We just split up. Nobody is dead. 412 00:33:18,050 --> 00:33:20,650 -Get me a coffee, please.\N-Ok. 413 00:33:23,180 --> 00:33:27,650 It is possible.\NYes, my father had one like this. 414 00:33:30,250 --> 00:33:31,620 It is your father's one. 415 00:33:32,720 --> 00:33:34,580 I didn't know it still existed. 416 00:33:34,650 --> 00:33:36,780 You cleaned up her room\Nwhen your mother died. 417 00:33:37,020 --> 00:33:40,650 -Together with the young nurse.\N-Mrs. Mirakaj. 418 00:33:41,480 --> 00:33:42,550 And you didn't find it? 419 00:33:46,180 --> 00:33:48,180 Did you visit your mother\Nfrom time to time? 420 00:33:48,250 --> 00:33:51,780 Yes, no. Not that often. 421 00:33:53,220 --> 00:33:55,120 Where were you yesterday evening? 422 00:33:55,180 --> 00:33:57,750 At a game. FC Entfelden. 423 00:34:00,420 --> 00:34:03,280 Did your mother talk about Mr. Bülow? 424 00:34:03,720 --> 00:34:08,150 Sure, she complained about him.\NShe always complained about everything. 425 00:34:08,219 --> 00:34:11,590 About the chef, the male nurse, myself. 426 00:34:13,820 --> 00:34:17,210 Everybody could have stolen it.\NThe rooms are unlocked. 427 00:34:17,280 --> 00:34:18,820 The stuff was in the cupboard. 428 00:34:22,020 --> 00:34:23,710 One moment, please.\NWe'll be right back. 429 00:34:41,080 --> 00:34:42,080 Morning. 430 00:34:50,120 --> 00:34:52,580 Headache pills are downstairs\Nin the kitchen. 431 00:34:57,180 --> 00:34:58,420 Do you want me to get them? 432 00:35:01,720 --> 00:35:04,420 You can still shake your head.\NA good sign. 433 00:35:12,680 --> 00:35:14,420 Where do you want me to register it? 434 00:35:21,550 --> 00:35:25,280 -You go.\N-I'm doing the accounting. 435 00:35:37,780 --> 00:35:39,080 Morning, Mrs. Büssinger. 436 00:35:39,650 --> 00:35:42,580 -Are you already open?\N-Sure. Morning, Mr. Kaufmann. 437 00:35:46,280 --> 00:35:49,620 -Working, not watching.\N-It's all gone haywire in the Rosengarten. 438 00:35:49,680 --> 00:35:53,380 Not surprising, if the main nurse\Nis no longer there. 439 00:35:53,450 --> 00:35:55,420 That's why I'm here. 440 00:35:55,480 --> 00:35:57,180 -Morning, Mr. Kaufmann.\N-Mr. Conrad. 441 00:35:57,750 --> 00:35:59,780 I will take over. Please come with me. 442 00:36:18,080 --> 00:36:20,450 Do you want a cremation or a burial? 443 00:36:21,280 --> 00:36:23,620 I don't know. 444 00:36:25,650 --> 00:36:27,320 I never talked to him about it. 445 00:36:28,780 --> 00:36:31,050 I think a cremation. 446 00:36:39,650 --> 00:36:43,020 Sad if somebody has no family at all. 447 00:36:43,080 --> 00:36:45,480 It happens more and more.\NI see it in the Rosengarten. 448 00:36:48,580 --> 00:36:51,450 I heard he wasn't very popular there. 449 00:36:53,020 --> 00:36:54,750 A lot of people don't get on very well. 450 00:36:55,180 --> 00:36:57,750 I guess you know that\Nfrom your everyday life. 451 00:36:57,820 --> 00:37:01,220 That's why I always say:\Nlive and let live. 452 00:37:05,620 --> 00:37:08,280 In this case, it didn't work so well. 453 00:37:12,180 --> 00:37:13,220 And... 454 00:37:14,220 --> 00:37:15,620 What happens with his estate? 455 00:37:16,250 --> 00:37:19,020 I mean the apartment and everything.\NI have no key. 456 00:37:19,080 --> 00:37:20,320 The police has it. 457 00:37:21,320 --> 00:37:23,520 They will have a very close look at it. 458 00:37:29,720 --> 00:37:31,650 I will let you know. 459 00:37:36,480 --> 00:37:38,480 He has a guilty conscience. 460 00:37:38,550 --> 00:37:41,050 Maybe the mother was very difficult. 461 00:37:41,580 --> 00:37:44,520 -They found this in Bülow's apartment.\N-Thanks. 462 00:37:46,250 --> 00:37:47,350 Wow! 463 00:37:52,180 --> 00:37:53,250 Bonds. 464 00:37:54,580 --> 00:37:55,720 From Kaufmann. 465 00:37:56,680 --> 00:37:58,380 Director of the Retirement center. 466 00:37:59,180 --> 00:38:00,220 Aren't you answering? 467 00:38:01,820 --> 00:38:03,450 No, not now. 468 00:38:04,180 --> 00:38:05,150 What? 469 00:38:07,320 --> 00:38:09,280 Almost 100,000 Francs. 470 00:38:11,820 --> 00:38:12,820 Oops. 471 00:38:15,750 --> 00:38:17,050 It doesn't take long. 472 00:38:18,080 --> 00:38:20,820 Afterwards you can help Erika\Nwith the accounting. 473 00:38:21,050 --> 00:38:22,750 Mr. Luca is here. 474 00:38:22,820 --> 00:38:26,650 This is not a nice sight. Come on. 475 00:38:39,580 --> 00:38:41,520 But you are making him whole again,\Nright? 476 00:38:42,220 --> 00:38:43,550 For public viewing. 477 00:38:44,350 --> 00:38:45,750 There won't be one. 478 00:38:50,250 --> 00:38:52,680 If I looked like this... 479 00:38:53,480 --> 00:38:55,650 would you make me whole again? 480 00:38:56,450 --> 00:38:58,020 I promise. 481 00:38:58,080 --> 00:39:00,520 But I hope that you don't\Nlook like this one day. 482 00:39:05,250 --> 00:39:08,720 Then we have everything now. 483 00:39:10,280 --> 00:39:14,150 The music. Would you like to have music\Nat your funeral service? 484 00:39:14,220 --> 00:39:15,580 Maybe Mozart? 485 00:39:16,380 --> 00:39:19,550 They call you Don Giovanni.\NI guess you are an opera fan. 486 00:39:19,620 --> 00:39:23,050 No opera. Mafia.\NDon Giovanni, Don Corleone. Understood? 487 00:39:24,620 --> 00:39:26,620 I always crack jokes. 488 00:39:27,450 --> 00:39:30,580 Sicily. Spaghetti eater. 489 00:39:30,650 --> 00:39:33,550 "If you are an Italian,\Nyou have a skeleton in your cupboard." 490 00:39:35,120 --> 00:39:36,020 And so on. 491 00:39:40,250 --> 00:39:42,750 10,000 Francs. Is it enough? 492 00:39:43,380 --> 00:39:44,680 You don't have to pay now. 493 00:39:48,820 --> 00:39:50,120 It will happen soon. 494 00:39:52,050 --> 00:39:52,780 Liver cancer. 495 00:39:55,120 --> 00:39:56,180 I'm sorry. 496 00:39:59,550 --> 00:40:01,220 -Do I have to sign something?\N-Yes. 497 00:40:04,450 --> 00:40:05,350 Down there. 498 00:40:20,650 --> 00:40:23,250 Where is this damn Don Giovanni? 499 00:40:23,780 --> 00:40:26,420 Probably on a construction site. 500 00:40:26,480 --> 00:40:28,150 Our Jass money. 501 00:40:29,620 --> 00:40:33,020 Our Jass money. Gone. 502 00:40:33,080 --> 00:40:34,520 Stolen, everything. 503 00:40:34,580 --> 00:40:36,550 -This can't be.\N-Yes. 504 00:40:37,320 --> 00:40:38,750 It happens. 505 00:40:39,780 --> 00:40:42,120 People seeking asylum\Nshouldn't become nurses. 506 00:40:42,180 --> 00:40:44,380 What else shall we do with them? 507 00:40:46,250 --> 00:40:50,150 Here, your pills.\NYou forgot them at lunch. 508 00:40:51,480 --> 00:40:53,580 I didn't mean it personally. 509 00:41:04,650 --> 00:41:05,820 I didn't as well. 510 00:41:11,120 --> 00:41:12,080 Take a look. 511 00:41:12,550 --> 00:41:15,180 I'm almost a little proud\Non this posting record. 512 00:41:20,350 --> 00:41:23,450 Yes, and here I registered\Nthe 1.5 million black money. 513 00:41:26,220 --> 00:41:28,520 -You're not listening.\N-I am. 514 00:41:32,050 --> 00:41:33,250 What's wrong? 515 00:41:34,120 --> 00:41:35,020 Nothing. 516 00:41:36,580 --> 00:41:38,050 Do I have to get thumbscrews? 517 00:41:41,480 --> 00:41:43,420 -We split up.\N-Who? 518 00:41:45,320 --> 00:41:46,180 No. 519 00:41:47,580 --> 00:41:48,550 When? 520 00:41:50,620 --> 00:41:51,680 Yesterday. 521 00:41:54,380 --> 00:41:55,480 Then there's still hope. 522 00:41:57,050 --> 00:41:58,650 Yes, yes, yes. 523 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 You can believe me. 524 00:42:04,280 --> 00:42:05,150 I was there. 525 00:42:11,280 --> 00:42:12,220 Is that you? 526 00:42:41,350 --> 00:42:42,580 Who are you? 527 00:42:49,180 --> 00:42:50,480 Out! 528 00:42:50,550 --> 00:42:52,820 He wants to stay with his old master. 529 00:42:53,050 --> 00:42:56,620 -They are so loyal.\N-Then it is male. 530 00:43:00,380 --> 00:43:03,420 -The dog can't stay here.\N-What? 531 00:43:05,120 --> 00:43:08,320 -Now...\N-The poor man has no-one else. 532 00:43:08,380 --> 00:43:10,780 -Come.\N-He has to say goodbye first. 533 00:43:11,020 --> 00:43:12,120 Yes, alright now. 534 00:43:13,080 --> 00:43:14,020 Down. 535 00:43:16,550 --> 00:43:19,520 Yes, not that close. 536 00:43:22,050 --> 00:43:23,250 Oh dear. 537 00:43:24,620 --> 00:43:27,050 -I haven't seen this.\N-These are your debts. 538 00:43:27,120 --> 00:43:28,420 Yes. 539 00:43:29,020 --> 00:43:32,020 We went to the casino a few times.\NErich and myself. 540 00:43:32,080 --> 00:43:33,720 A few times? 100,000 Francs. 541 00:43:33,780 --> 00:43:35,350 Male nurses don't earn a lot. 542 00:43:35,420 --> 00:43:38,320 Erich was good, especially with cards. 543 00:43:38,380 --> 00:43:39,580 But not you. 544 00:43:40,180 --> 00:43:43,050 He blackmailed you,\Nso you couldn't fire him. 545 00:43:43,120 --> 00:43:45,420 -Why fire him?\N-You know exactly why. 546 00:43:45,820 --> 00:43:47,750 Where were you\Non the night of the murder? 547 00:43:47,820 --> 00:43:50,250 I... I was working. 548 00:43:50,320 --> 00:43:52,750 -Until 10:00 p.m.\N-Are there any witnesses? 549 00:43:54,180 --> 00:43:57,420 Mrs... Mrs. Mirakaj was on duty. 550 00:43:57,480 --> 00:43:58,780 -Mrs. Mirakaj?\N-Yes. 551 00:44:00,120 --> 00:44:02,080 It wasn't me. 552 00:44:02,150 --> 00:44:05,420 I wouldn't kill somebody.\NI couldn't do it. 553 00:44:06,580 --> 00:44:10,550 -Mom, really.\N-Reto, we need you. 554 00:44:10,620 --> 00:44:12,820 We have a thief here.\NOur Jass money... 555 00:44:13,050 --> 00:44:15,620 -I will be there later.\N-More than 4,000 Francs. 556 00:44:15,680 --> 00:44:18,120 In a drawer. There are banks. 557 00:44:18,180 --> 00:44:20,820 -What banks? Don't you read the papers?\N-I have to work now. 558 00:44:21,780 --> 00:44:24,180 Bülow was very good at playing Jass. 559 00:44:24,650 --> 00:44:26,620 So why did you talk badly about him? 560 00:44:26,680 --> 00:44:28,580 You're in a bad mood all day\Nif you lose. 561 00:44:29,720 --> 00:44:31,580 No more spying at doors. 562 00:44:45,150 --> 00:44:46,320 Hey. 563 00:44:46,380 --> 00:44:50,250 Oh, the victim's dog. Hey. 564 00:44:51,120 --> 00:44:53,180 What about a retirement home dog? 565 00:44:53,250 --> 00:44:57,080 Something to cuddle is always good,\Nbut we don't have one. 566 00:44:57,150 --> 00:44:59,220 They could cuddle each other. 567 00:45:00,120 --> 00:45:02,150 My parents are 50\Nand nothing for ten years. 568 00:45:02,220 --> 00:45:04,550 You don't have to be\Nin a retirement home, for that. 569 00:45:04,620 --> 00:45:08,350 Mad Margrith was cool. She grabbed the Don\Nas if she were 20. 570 00:45:09,150 --> 00:45:10,280 Don Giovanni? 571 00:45:10,720 --> 00:45:12,350 They were a cool couple. 572 00:45:13,120 --> 00:45:15,820 -I'm missing Mrs. Stoll.\N-She died from a stroke. 573 00:45:16,520 --> 00:45:17,620 Did she have one before? 574 00:45:18,450 --> 00:45:20,620 A few years ago. 575 00:45:20,680 --> 00:45:22,180 She was crazy that night. 576 00:45:22,250 --> 00:45:25,150 She was hyper-active\Nas if she had taken something. 577 00:45:25,220 --> 00:45:29,750 -Your people take a lot.\N-But not stuff like this. It was Don. 578 00:45:29,820 --> 00:45:32,750 -Mrs. Mirakaj, come please.\N-Now I will get arrested. 579 00:45:34,180 --> 00:45:35,420 See you later. 580 00:45:37,350 --> 00:45:39,780 Come, come. 581 00:45:44,520 --> 00:45:46,780 -Toni, hello.\N-Take this creature away. 582 00:45:47,020 --> 00:45:50,250 Hello. Who is winning? 583 00:45:51,020 --> 00:45:54,520 -Do you know how to play Jass?\N-But with money. 584 00:45:54,580 --> 00:45:56,720 We have to replenish our money. 585 00:45:56,780 --> 00:46:00,420 -You know that the police are here, right?\N-Police? 586 00:46:00,480 --> 00:46:03,450 -Not again.\N-And if Giovanni comes? 587 00:46:04,280 --> 00:46:06,820 We have enough chairs.\NWill you play with us? 588 00:46:07,780 --> 00:46:08,650 What a shame. 589 00:46:10,050 --> 00:46:12,650 With a Mafioso's cards? Dangerous. 590 00:46:12,720 --> 00:46:15,350 Mafioso. Nonsense. 591 00:46:15,420 --> 00:46:19,080 -He was a ladies man.\N-You are just jealous. 592 00:46:19,150 --> 00:46:20,580 Because of Margrithli? 593 00:46:21,320 --> 00:46:24,050 They found saucy lingerie on her. 594 00:46:24,120 --> 00:46:26,750 He shagged her to death. God bless her. 595 00:46:26,820 --> 00:46:31,620 Shut up. You are so stupid.\NWheelchair and lingerie? 596 00:46:32,220 --> 00:46:35,020 I wouldn't be surprised\Nif he took our card money. 597 00:46:35,620 --> 00:46:37,520 We wanted to go to Ascona. 598 00:46:38,220 --> 00:46:43,220 No worries. I marked my bills.\NF for Franz. 599 00:46:43,280 --> 00:46:47,180 If the money is found,\Nwe have the culprit right away. 600 00:46:47,680 --> 00:46:49,320 Don Giovanni, there you are. 601 00:46:49,380 --> 00:46:51,050 Rabies, go! 602 00:46:51,120 --> 00:46:53,650 I just kept your chair warm. 603 00:46:55,380 --> 00:46:58,020 Don and Toni don't like each other. 604 00:46:58,080 --> 00:47:01,420 -This is new.\N-Yes, go. 605 00:47:06,220 --> 00:47:08,720 Did Bülow torture the residents,\Nyes or no? 606 00:47:09,350 --> 00:47:11,580 Yes, he would do things\Nfrom time to time. 607 00:47:12,450 --> 00:47:13,450 How exactly? 608 00:47:14,620 --> 00:47:17,480 He sedated them,\Ngave them one more pill. 609 00:47:17,550 --> 00:47:21,550 Then they don't run away, don't hit you\Nand don't scream anymore. 610 00:47:21,620 --> 00:47:24,150 Some like it and some fight back. 611 00:47:24,220 --> 00:47:25,580 And Mrs. Stoll fought back? 612 00:47:26,780 --> 00:47:29,350 They called her Mad Margrith\Nfor a reason. 613 00:47:29,420 --> 00:47:33,120 She was extreme, but good.\NYou just had to stay calm. 614 00:47:33,180 --> 00:47:37,320 -Did you know that?\N-Sure, I told you several times. 615 00:47:37,380 --> 00:47:38,680 I didn't know anything. 616 00:47:38,750 --> 00:47:40,720 Why didn't you tell their families? 617 00:47:41,350 --> 00:47:43,380 I not going to send a colleague to prison. 618 00:47:43,450 --> 00:47:45,250 Erich was a poor bastard. 619 00:47:45,320 --> 00:47:48,380 I told him to find another job\Nif the seniors get on your nerves. 620 00:47:48,750 --> 00:47:51,620 You have to like the job.\NOtherwise you go nuts. 621 00:47:51,680 --> 00:47:55,250 You have to like the people\Nor you can't wash their behind every day. 622 00:47:55,320 --> 00:47:56,680 And they have to like you. 623 00:47:57,380 --> 00:48:01,420 -And Bülow didn't like anyone?\N-Only to play Jass with him. 624 00:48:01,820 --> 00:48:05,650 Was Mr. Kaufmann here in the evening\Ntwo days ago? 625 00:48:05,720 --> 00:48:08,650 I don't know. Ask him yourself. 626 00:48:12,180 --> 00:48:15,080 -Mrs. Mirakaj, hello.\N-Sorry. 627 00:48:19,420 --> 00:48:21,680 Please put on your jacket.\NWe will wait outside. 628 00:48:24,280 --> 00:48:26,080 Not good, right? 629 00:48:35,080 --> 00:48:36,580 Keep the dog quiet! 630 00:48:40,450 --> 00:48:43,150 I have a question about Sicily. 631 00:48:45,720 --> 00:48:48,080 You are not really with the mafia. 632 00:48:50,720 --> 00:48:52,250 Only a joke. 633 00:48:54,750 --> 00:48:59,320 Margrith Stoll believed it.\NShe found it exciting. 634 00:48:59,750 --> 00:49:01,120 And you as well. 635 00:49:06,480 --> 00:49:08,550 And suddenly, it was something serious. 636 00:49:10,020 --> 00:49:11,420 She wanted you to kill Bülow. 637 00:49:13,580 --> 00:49:15,120 For money. 638 00:49:15,180 --> 00:49:17,250 And you needed money for the funeral. 639 00:49:18,380 --> 00:49:22,080 She even stole the Jass money\Nto have enough. 640 00:49:23,080 --> 00:49:25,680 And she gave you\Nher deceased husband's weapon. 641 00:49:33,050 --> 00:49:35,050 And you were in a jam. 642 00:49:35,820 --> 00:49:38,150 You had never killed anybody before,\Nright? 643 00:49:41,380 --> 00:49:45,220 But because of all the excitement,\Nshe had a stroke. 644 00:49:46,180 --> 00:49:48,050 Because of Bülow's pills. 645 00:49:51,380 --> 00:49:53,080 I did everybody a favor. 646 00:49:55,320 --> 00:49:56,820 Murder isn't a favor. 647 00:49:59,320 --> 00:50:02,080 So why don't I have a guilty conscience? 648 00:50:07,250 --> 00:50:10,350 Thank god you didn't have this idea\Nearlier in your life. 649 00:50:17,550 --> 00:50:19,050 I will come again later. 650 00:50:51,750 --> 00:50:53,680 -Is this necessary?\N-I won't discuss it. 651 00:50:53,750 --> 00:50:57,420 -But...\N-Get in. 652 00:51:01,280 --> 00:51:06,650 -Are you sure you have the right one?\N-Yes, don't we? 653 00:51:07,380 --> 00:51:08,250 Good. 654 00:51:17,420 --> 00:51:19,320 No, in the back. 655 00:51:21,720 --> 00:51:22,580 Come. 656 00:51:23,820 --> 00:51:26,650 Go in! 657 00:51:28,620 --> 00:51:30,480 You have to give the dog orders. 658 00:51:47,080 --> 00:51:47,780 Good evening. 659 00:51:55,550 --> 00:51:59,250 Good evening, Mr. Conrad. 660 00:52:01,620 --> 00:52:04,620 Very tasteful at your place, really. 661 00:52:08,020 --> 00:52:10,420 Regarding the wreath, 662 00:52:11,050 --> 00:52:12,420 I will take this one. 663 00:52:14,420 --> 00:52:17,080 You said I can choose one. 664 00:52:24,420 --> 00:52:29,320 Ok, thank you again. 665 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 Come on. 666 00:53:06,380 --> 00:53:10,480 You can tell your mother\Nthat I know who stole the Jass money. 667 00:53:10,550 --> 00:53:11,680 Among other things. 668 00:53:15,020 --> 00:53:15,720 Yes. 669 00:53:17,520 --> 00:53:19,150 You need to come here right away. 670 00:53:21,380 --> 00:53:22,450 Don Giovanni? 671 00:53:53,020 --> 00:53:55,150 Is this my pistol? 672 00:54:05,420 --> 00:54:06,420 Oh dear. 673 00:54:07,520 --> 00:54:08,550 Everything alright? 674 00:54:18,580 --> 00:54:23,280 No, he has to get in.\NHe barks through the whole park. 675 00:54:28,720 --> 00:54:32,280 -Already finished?\N-The customer gave short shrift. 676 00:54:33,580 --> 00:54:35,320 Lauener is pretty nervous. 677 00:54:36,520 --> 00:54:38,520 And I realized something. 678 00:54:38,580 --> 00:54:41,350 It's not always as it seems to be. 679 00:54:41,420 --> 00:54:42,520 But? 680 00:54:43,220 --> 00:54:47,350 It appeared to be organ trafficking,\Nbut maybe it is about something else. 681 00:54:48,020 --> 00:54:50,220 Then it would make sense\Nthat they were Swiss. 682 00:54:50,750 --> 00:54:52,420 Quod erat demonstrandum. 683 00:54:58,580 --> 00:55:00,180 He calmed down a bit. 684 00:55:02,820 --> 00:55:03,780 And you? 685 00:55:05,680 --> 00:55:06,650 Everything's fine. 686 00:55:23,750 --> 00:55:26,680 Erich, I hope you will find peace here. 687 00:55:41,650 --> 00:55:43,150 Good work. 688 00:55:50,720 --> 00:55:57,280 I am a good Italian\Nand play well piano. 689 00:55:57,350 --> 00:56:03,380 I go to the factory\Nand do every piece. 690 00:56:03,450 --> 00:56:10,350 Oh, my beloved Margrith 691 00:56:10,780 --> 00:56:17,320 I life opposite of you 692 00:56:17,380 --> 00:56:22,820 I sing a little song for you 693 00:56:23,050 --> 00:56:30,050 It is evening already\Nand I have to go 694 00:56:35,250 --> 00:56:36,720 Fabio. 695 00:56:36,780 --> 00:56:43,080 I lunge in the floods\Nand then I'm dead 696 00:57:36,180 --> 00:57:38,180 Subtitle translation by Sonja Hofmann 48069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.