Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:09,820
-Mr. Lauener...\N-He gets out tomorrow.
2
00:00:10,050 --> 00:00:12,020
Nothing better than a good lawyer.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,550
-Luc, go home.\N-Do you want a piece of pizza?
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,250
No, I'm not hungry.
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,780
-You're lucky that I am not resentful.\N-But I am.
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,420
That's unhealthy.
7
00:00:23,480 --> 00:00:28,050
Is this how you thank me?\NNow I know again why I left.
8
00:00:29,150 --> 00:00:32,380
Ex-cop. Very unpleasant.
9
00:00:33,420 --> 00:00:34,650
Keep an eye on him.
10
00:00:34,720 --> 00:00:37,720
Lauener should be afraid of me,\Nnot the other way around.
11
00:01:10,020 --> 00:01:11,350
Hey, Toni!
12
00:01:12,220 --> 00:01:13,280
Come here!
13
00:01:13,350 --> 00:01:14,720
Toni, come here!
14
00:01:14,780 --> 00:01:17,020
Toni! Come here!
15
00:01:21,650 --> 00:01:22,680
Toni!
16
00:01:25,750 --> 00:01:28,420
Come out of there! Toni!
17
00:01:30,250 --> 00:01:31,250
Toni!
18
00:01:33,780 --> 00:01:37,720
That's how I like it.\NFour o'clock and just leaving.
19
00:01:40,380 --> 00:01:41,680
Oh, it's you.
20
00:02:17,350 --> 00:02:20,650
THE UNDERTAKER
21
00:02:22,280 --> 00:02:25,380
BLIND SPOT
22
00:02:38,520 --> 00:02:39,820
Shot in the head.
23
00:02:40,050 --> 00:02:42,620
He just ran away.\NHe got his head out of the collar.
24
00:02:44,620 --> 00:02:48,050
-Did you see Semmelweis?\N-He has a problem with authority.
25
00:02:48,120 --> 00:02:50,250
-Semmelweis?\N-No, the dog.
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,650
Without him,\Nhis master would be on the dump.
27
00:02:54,780 --> 00:02:56,620
Oh, and he comes from the dump.
28
00:03:02,550 --> 00:03:08,280
Mr. Semmelweis, I got no pleasure from it,\Nbut I had to inform your boss.
29
00:03:08,780 --> 00:03:12,520
Yes, you had a choice,\NMrs. Chief Inspector.
30
00:03:15,150 --> 00:03:16,450
Can you take over, please?
31
00:03:26,150 --> 00:03:28,220
Conrad. Undertaker Conrad.
32
00:03:28,820 --> 00:03:31,420
Giovanoli, cantonal police, Aargau.
33
00:03:32,050 --> 00:03:34,320
Chief Inspector, unit life and limb.
34
00:03:42,220 --> 00:03:43,520
Oops.
35
00:03:45,020 --> 00:03:48,420
-I told her to turn a blind eye.\N-Did you have an argument?
36
00:03:49,250 --> 00:03:53,520
Your performances at home\Ninfluence our working climate.
37
00:03:58,120 --> 00:04:00,450
-Good morning.\N-Morning.
38
00:04:02,650 --> 00:04:07,220
Will you be long?\NI'm in a hurry. I have a funeral service.
39
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
Mr. Conrad.
40
00:04:16,680 --> 00:04:20,450
Morning, Sirs. Already on the road?
41
00:04:20,519 --> 00:04:25,620
-Who is it? The dead guy? Who is it?\N-We don't know anything yet.
42
00:04:26,550 --> 00:04:30,720
It must have been a professional.\NRight, Don Giovanni?
43
00:04:31,820 --> 00:04:36,220
In few hours the corpse\Nwould have been turned into cement.
44
00:04:37,050 --> 00:04:40,580
The murder must have known a lot\Nabout construction.
45
00:04:41,380 --> 00:04:44,150
Who is responsible\Nfor the management of this construction?
46
00:04:45,380 --> 00:04:48,620
Stoll. Margrithli's son.
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,350
Oh, it's not raining anymore.
48
00:04:56,720 --> 00:04:59,080
Dörig, cantonal police.\NDo you have a moment?
49
00:05:01,120 --> 00:05:04,020
I have to go to a funeral service.\NMy mother.
50
00:05:04,550 --> 00:05:07,050
-That's why the unusual suit.\N-My condolences.
51
00:05:07,120 --> 00:05:09,480
It's ok. Stoll.
52
00:05:10,250 --> 00:05:12,380
-Bruno Stoll.\N-Do we know each other?
53
00:05:12,450 --> 00:05:16,680
You looked familiar too.\NDo you go to Aarau FC matches?
54
00:05:17,780 --> 00:05:19,280
Only if I have to.
55
00:05:20,080 --> 00:05:22,320
-Where did you go to school?\N-In Baden.
56
00:05:23,150 --> 00:05:25,380
Forget it. Is one of your workers missing?
57
00:05:26,180 --> 00:05:28,750
No, thank god.
58
00:05:28,820 --> 00:05:33,280
-We shut off everything correctly.\N-It wasn't an accident.
59
00:05:38,150 --> 00:05:39,080
No.
60
00:05:39,650 --> 00:05:43,020
No, it was an error in reasoning.\NA bad one.
61
00:05:43,620 --> 00:05:47,420
Road metal doesn't get\Ninto the crushing plant.
62
00:05:47,480 --> 00:05:52,420
-No, road metal gets into the gravel hall.\N-You have no idea.
63
00:05:52,480 --> 00:05:57,720
The corpse would definitely have\Nblocked a conveyor belt.
64
00:05:59,350 --> 00:06:01,620
It's not that easy.
65
00:06:09,280 --> 00:06:12,120
External influence, right?
66
00:06:31,420 --> 00:06:33,380
It is the male nurse from the Rosengarten.
67
00:06:36,380 --> 00:06:37,550
As if they smelled it.
68
00:06:39,580 --> 00:06:41,320
Do you know what I mean?
69
00:06:41,380 --> 00:06:43,720
The nursing home is hard-core.\NI always go offline.
70
00:06:44,550 --> 00:06:46,420
You should stay online, Fabio.
71
00:06:47,080 --> 00:06:49,780
You are by far\Nour best customer segment.
72
00:06:51,380 --> 00:06:54,450
Yes, I recognize him.\NDon't we have to report it?
73
00:06:57,820 --> 00:06:59,380
Don't be too hasty.
74
00:07:00,180 --> 00:07:02,250
A little time is always good.
75
00:07:26,780 --> 00:07:27,750
Want some?
76
00:07:29,280 --> 00:07:32,450
Forensic delight. My own creation.
77
00:07:32,520 --> 00:07:35,150
80% but it goes done very smoothly.
78
00:07:36,620 --> 00:07:38,550
You will go to the Rosengarten.
79
00:07:38,620 --> 00:07:41,050
-Me? Alone?\N-Right now.
80
00:07:43,420 --> 00:07:46,580
What about the self-determination\Nof this young man?
81
00:07:46,650 --> 00:07:51,780
-Mr. Semmelweis...\N-You can give me away to your nice friend.
82
00:07:52,550 --> 00:07:54,050
I will take care of this man.
83
00:07:55,020 --> 00:07:55,720
No.
84
00:07:57,050 --> 00:07:59,250
We will take care of your alcohol level.
85
00:08:11,620 --> 00:08:12,720
Mr. Semmelweis.
86
00:08:13,680 --> 00:08:14,780
Mr. Semmelweis.
87
00:08:19,280 --> 00:08:20,550
Mr. Semmelweis.
88
00:08:20,620 --> 00:08:22,050
Mr. Semmelweis.
89
00:08:22,520 --> 00:08:24,350
-The teeth.\N-Can you hear me?
90
00:08:24,420 --> 00:08:26,180
Yes, I can hear you. The teeth.
91
00:08:26,820 --> 00:08:30,680
-You hear teeth?\N-The teeth of the dead from the tunnels.
92
00:08:30,750 --> 00:08:33,250
The teeth were good. Really good.
93
00:08:33,320 --> 00:08:38,590
Do you faint often? Vegetative syncope.
94
00:08:38,650 --> 00:08:41,750
Thank you.\NIt often happens when I have a flashback.
95
00:08:41,820 --> 00:08:44,059
Annoying, but harmless.
96
00:08:44,620 --> 00:08:47,050
-You had a flashback?\N-Yes.
97
00:08:47,550 --> 00:08:49,720
The teeth of this man triggered me.
98
00:08:50,520 --> 00:08:54,120
A woman of middle age\Nand she had good teeth.
99
00:08:56,480 --> 00:08:59,320
-You should go see a doctor.\N-I am a doctor.
100
00:08:59,780 --> 00:09:03,320
Since when can illegal aliens\Nafford a dentist?
101
00:09:04,450 --> 00:09:10,350
-Some people have good teeth by nature.\N-They weren't illegal aliens.
102
00:09:10,420 --> 00:09:12,720
You mean the three corpses\Nin the tunnels of Meyer.
103
00:09:13,280 --> 00:09:17,550
For which they almost killed me.\NNow I know why. They were Swiss.
104
00:09:19,020 --> 00:09:22,180
I have already seen German\Nand French people at the dentist.
105
00:09:24,350 --> 00:09:27,150
Don't you understand?\NThey were rich people.
106
00:09:27,720 --> 00:09:31,450
-Thank you.\N-Since when do the rich sell organs?
107
00:09:32,350 --> 00:09:34,550
You have to talk to the Chief Inspector.
108
00:09:35,220 --> 00:09:37,380
-Why me?\N-Because she listens to you.
109
00:09:37,450 --> 00:09:39,080
Hello.
110
00:09:39,150 --> 00:09:40,720
I found the owner of the dog.
111
00:09:40,780 --> 00:09:45,680
He is called Erich Günter Bülow\Nand worked in a retirement home.
112
00:09:45,750 --> 00:09:48,450
Retirement center.\NYou don't say retirement home anymore.
113
00:09:48,520 --> 00:09:52,180
You don't say diapers, but inlays.\NAnd a bib is called serviette.
114
00:09:52,250 --> 00:09:53,450
-Really?\N-Yes.
115
00:09:53,520 --> 00:09:57,080
-Lived in Aarau. No relatives.\N-Yes, the dog.
116
00:09:59,220 --> 00:10:01,520
-I know him.\N-Really?
117
00:10:02,380 --> 00:10:04,450
-Is that him?\N-I haven't seen the face.
118
00:10:04,520 --> 00:10:06,150
You were just at the crime scene.
119
00:10:06,220 --> 00:10:08,680
You saw how Semmelweis looked.
120
00:10:08,750 --> 00:10:12,420
I know him. My mother lives\Nin the Rosengarten retirement center.
121
00:10:12,480 --> 00:10:14,150
-Your mother?\N-Yes.
122
00:10:14,820 --> 00:10:17,450
-Is that ok?\N-Sure, it is.
123
00:10:17,520 --> 00:10:19,020
Is yours still at home?
124
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Good for her.
125
00:10:23,380 --> 00:10:25,650
-Are we going?\N-To the Rosengarten?
126
00:10:25,720 --> 00:10:28,750
No, to forensics. Maybe it's not him.
127
00:10:41,020 --> 00:10:43,750
We found synergies\Nbetween our two professions.
128
00:10:44,550 --> 00:10:46,820
-By the way, this is...\N-Can you come out with me?
129
00:10:53,720 --> 00:10:56,620
Damn it, that's him.
130
00:10:59,150 --> 00:11:00,350
Forensic Scientist Conrad.
131
00:11:02,520 --> 00:11:06,020
Better than Heart Surgeon Conrad.
132
00:11:06,080 --> 00:11:08,020
Or Pilot Conrad.
133
00:11:08,620 --> 00:11:10,080
What about Undertaker Conrad?
134
00:11:12,550 --> 00:11:15,150
I didn't want the same nonsense\Nto happen...
135
00:11:15,220 --> 00:11:18,750
That was not nonsense. Semmelweis has\Nto get that it doesn't work this way.
136
00:11:18,820 --> 00:11:19,680
And you as well.
137
00:11:26,080 --> 00:11:29,050
And if they were Swiss,\Nthose bodies in the Meyer tunnels?
138
00:11:29,650 --> 00:11:32,550
Semmelweis had a flashback\Nand he is certain...
139
00:11:32,620 --> 00:11:36,280
Luc. Do you know\Nhow many flashbacks I had last year?
140
00:11:36,350 --> 00:11:38,120
And the result? Zero.
141
00:11:39,620 --> 00:11:41,220
What awaits me in there?
142
00:11:42,180 --> 00:11:44,020
No idea. I'm an undertaker.
143
00:11:46,450 --> 00:11:50,520
-Where are you going?\N-I have other customers.
144
00:12:06,080 --> 00:12:08,280
Shot in the head.\NFrom a distance of five meters.
145
00:12:08,350 --> 00:12:10,220
Possible that he knew the perpetrator.
146
00:12:12,620 --> 00:12:15,780
-Any signs of fighting?\N-Quick and without any pain.
147
00:12:16,620 --> 00:12:19,180
-Enviable.\N-And the time of death?
148
00:12:21,150 --> 00:12:24,380
Between 10:00 and 11:00 p.m.
149
00:12:26,580 --> 00:12:27,720
Is that it?
150
00:12:34,420 --> 00:12:36,250
Do you want to know the shoe size?
151
00:12:36,320 --> 00:12:40,020
They found an old army pistol\Nin the hollow.
152
00:12:40,550 --> 00:12:41,780
Probably the murder weapon.
153
00:12:42,450 --> 00:12:46,080
The perpetrator expected\Neverything to be destroyed.
154
00:12:46,550 --> 00:12:47,450
Bad luck.
155
00:12:54,620 --> 00:12:55,780
Mr. Semmelweis.
156
00:12:56,420 --> 00:13:01,720
If you have new facts for the case\Nin the tunnels, you should come to me.
157
00:13:45,780 --> 00:13:49,120
You cannot send the boy alone\Nto the retirement home.
158
00:13:50,080 --> 00:13:52,080
Why not? Everything seems to be ok.
159
00:13:52,150 --> 00:13:54,050
Just about.
160
00:13:54,720 --> 00:13:58,420
He wanted to sprinkle black rose petals.
161
00:13:58,480 --> 00:14:02,180
-In the retirement home.\N-Thank god you are here, Erika.
162
00:14:02,750 --> 00:14:07,150
Thanks. Tomorrow, the accountant comes\Nand nothing is ready.
163
00:14:07,220 --> 00:14:08,550
Then Fabio has to help you.
164
00:14:09,580 --> 00:14:13,050
-I don't want to go to prison.\N-Good work.
165
00:14:13,650 --> 00:14:14,650
Thank you.
166
00:14:16,250 --> 00:14:20,150
What was the male nurse called?\NThe one with the loud voice.
167
00:14:21,020 --> 00:14:23,720
-Bülow.\N-Bülow, right.
168
00:14:24,480 --> 00:14:27,550
Did I hear right? "Was called"?
169
00:14:30,380 --> 00:14:32,150
You're not surprised?
170
00:14:33,180 --> 00:14:35,680
Only that it took so long.
171
00:14:36,580 --> 00:14:38,280
Please sit down.
172
00:14:42,250 --> 00:14:47,780
Ladies and gentlemen, Mrs. Stoll's\Nfavorite song "Stägeli uf, Stägeli ab".
173
00:14:49,580 --> 00:14:52,780
Mr. Vogel, Mr. Vogel,\Nyour hearing device whistles.
174
00:15:11,120 --> 00:15:14,720
Life is a dream
175
00:15:14,780 --> 00:15:18,680
But people hardly realize it
176
00:15:18,750 --> 00:15:22,550
And when they realize it
177
00:15:22,620 --> 00:15:26,750
The dream is over
178
00:15:26,820 --> 00:15:30,680
Happiness breaks like glass
179
00:15:30,750 --> 00:15:34,220
But everything is forgotten soon
180
00:15:34,280 --> 00:15:40,480
Your heart breaks of all the pain
181
00:15:42,080 --> 00:15:45,720
Climb up and climb down, hurrah
182
00:15:45,780 --> 00:15:50,120
Climb up and climb down, hurrah
183
00:15:50,180 --> 00:15:52,080
It's not always going down
184
00:15:52,150 --> 00:15:56,720
Suddenly it's going up again
185
00:16:03,280 --> 00:16:05,780
Wouldn't it be better if I looked\Nat Bülow's apartment?
186
00:16:06,020 --> 00:16:08,080
They can do that on their own. Come.
187
00:16:08,150 --> 00:16:10,620
I am biased.\NMy mother told me about Bülow.
188
00:16:10,680 --> 00:16:12,620
He wasn't very popular.
189
00:16:12,680 --> 00:16:15,780
Do you think your mother\Nwaited at half past ten at night for Bülow
190
00:16:16,020 --> 00:16:19,120
at the construction site and shot him?
191
00:16:24,050 --> 00:16:25,150
Come on now.
192
00:16:26,450 --> 00:16:29,620
Climb up and climb down, hurrah
193
00:16:29,680 --> 00:16:34,150
Climb up and climb down, hurrah
194
00:16:34,220 --> 00:16:36,520
-Now I know where I know him from.\N-Who?
195
00:16:36,580 --> 00:16:39,050
Stoll. He is the boss\Nat the construction site.
196
00:16:39,120 --> 00:16:40,580
-Of that construction site?\N-Yes.
197
00:16:42,050 --> 00:16:42,780
Bubu!
198
00:16:49,350 --> 00:16:54,180
-Reto. Nice of you to come.\N-Hi, Mom.
199
00:16:55,280 --> 00:16:59,220
Do you have a new girlfriend? She is cute.
200
00:16:59,280 --> 00:17:00,480
She is my boss.
201
00:17:01,350 --> 00:17:05,109
-Anna-Maria. Hello, Mrs. Dörig.\N-Pleased to meet you. I heard a lot.
202
00:17:06,319 --> 00:17:09,680
We are sad,\Nbecause Margrithli Stoll left us.
203
00:17:10,450 --> 00:17:12,480
Do you remember Margrithli?
204
00:17:15,579 --> 00:17:18,220
You have a beautiful boss.
205
00:17:18,280 --> 00:17:21,550
I have to condole Mr. Stoll.\NWill we have a coffee afterwards?
206
00:17:21,619 --> 00:17:23,760
It is an official matter.\NWhere's Mr. Kaufmann?
207
00:17:23,819 --> 00:17:28,420
-Official matter? Did something happen?\N-I will bring you to him.
208
00:17:29,080 --> 00:17:31,450
-Thanks.\N-Bye.
209
00:17:31,520 --> 00:17:35,080
-I guess it is about Bülow.\N-How do you know?
210
00:17:36,680 --> 00:17:38,420
You can't fool me.
211
00:17:40,020 --> 00:17:41,780
It is an obvious case.
212
00:17:43,120 --> 00:17:45,020
Stoll is the construction supervisor.
213
00:17:46,080 --> 00:17:49,750
-An open door may tempt a murder.\N-You mean, Stoll has...
214
00:17:49,820 --> 00:17:51,480
Of course.
215
00:17:52,380 --> 00:17:54,150
He has a guilty conscience.
216
00:17:54,220 --> 00:17:55,350
Why?
217
00:17:56,520 --> 00:18:01,520
Do you think\Nhe ever visited his poor mother?
218
00:18:03,220 --> 00:18:06,550
At Christmas. Maybe on her birthday.
219
00:18:06,620 --> 00:18:08,150
Never.
220
00:18:08,620 --> 00:18:11,080
And why would he shoot the male nurse?
221
00:18:12,720 --> 00:18:14,820
It's always the others.
222
00:18:15,620 --> 00:18:18,050
Thanks, Mr. Studer.\NYou have been very helpful.
223
00:18:18,120 --> 00:18:20,050
-We will find our way.\N-Thanks.
224
00:18:21,350 --> 00:18:24,420
-Is your father still clear?\N-My father is dead.
225
00:18:24,480 --> 00:18:26,550
I didn't know it. Mine as well.
226
00:18:27,220 --> 00:18:29,220
-A long time ago?\N-88.
227
00:18:30,350 --> 00:18:32,520
Mr. Dörig, come on in.
228
00:18:32,580 --> 00:18:35,220
Mrs. Giovanoli,\NChief Inspector at the cantonal police.
229
00:18:35,820 --> 00:18:38,780
Kaufmann, my pleasure.\NDid something happen?
230
00:18:40,720 --> 00:18:43,650
It is about Mr. Bülow.\NWhen did you see last him?
231
00:18:44,450 --> 00:18:46,380
Erich, yes.
232
00:18:47,480 --> 00:18:49,680
Yesterday. He was working until 5:00 p.m.
233
00:18:49,750 --> 00:18:51,480
I saw him at lunch time, but after.
234
00:18:51,550 --> 00:18:55,520
-Why? What happened with him?\N-I heard he was not very popular.
235
00:19:00,350 --> 00:19:02,680
We don't dramatize it.
236
00:19:03,180 --> 00:19:05,350
There is a lot of gossip\Nin a retirement center.
237
00:19:05,420 --> 00:19:07,720
It is not always easy\Nto satisfy our customers.
238
00:19:08,350 --> 00:19:12,250
Nothing against our seniors.\NThis happens everywhere.
239
00:19:13,450 --> 00:19:15,380
But what happened?
240
00:19:16,580 --> 00:19:18,150
Mr. Bülow was murdered.
241
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
What?
242
00:19:25,520 --> 00:19:26,580
Erich?
243
00:19:31,080 --> 00:19:34,220
Thanks a lot, Mr. Conrad.\NVery moving. Really.
244
00:19:34,280 --> 00:19:37,420
You have to thank this wonderful choir.
245
00:19:38,220 --> 00:19:41,720
-And now you'll drive her...\N-To the crematorium.
246
00:19:41,780 --> 00:19:43,220
Would you like to come?
247
00:19:44,350 --> 00:19:47,750
Or we can see each other\Nat the funeral service at the cemetery.
248
00:19:47,820 --> 00:19:49,150
Thanks a lot.
249
00:19:50,150 --> 00:19:53,350
-Thanks. Thanks a lot.\N-You're welcome.
250
00:19:54,050 --> 00:19:55,820
-Do you have a moment?\N-Yes.
251
00:19:57,650 --> 00:19:59,080
But not here.
252
00:20:01,580 --> 00:20:03,580
You drive to the crematorium.
253
00:20:04,550 --> 00:20:08,280
-And the bookkeeping?\N-Take it with you.
254
00:20:13,480 --> 00:20:15,420
I was on my way to my room.
255
00:20:16,820 --> 00:20:18,220
Do you have any ideas?
256
00:20:18,280 --> 00:20:21,520
Mrs. Dörig,\Nplease come to the cafeteria as well.
257
00:20:22,150 --> 00:20:24,120
But afterwards we'll have a coffee, right?
258
00:20:28,380 --> 00:20:30,250
That's what I meant with biased.
259
00:20:32,650 --> 00:20:33,680
It smells odd in here.
260
00:20:35,780 --> 00:20:37,050
Brussels sprouts.
261
00:20:39,380 --> 00:20:40,620
Stop it!
262
00:20:52,680 --> 00:20:53,580
Nice.
263
00:20:58,450 --> 00:21:01,480
This is the... Ätna, right?
264
00:21:01,550 --> 00:21:03,120
Francavilla de Sicilia.
265
00:21:04,650 --> 00:21:06,450
I was born there.
266
00:21:07,350 --> 00:21:08,720
And I want to go back.
267
00:21:20,220 --> 00:21:21,080
What does it cost?
268
00:21:23,020 --> 00:21:25,820
You really want to emigrate?
269
00:21:27,150 --> 00:21:28,280
When I am dead.
270
00:21:29,550 --> 00:21:31,120
I already have my plot.
271
00:21:32,150 --> 00:21:33,280
What does it cost?
272
00:21:34,820 --> 00:21:37,180
So, you mean cremation?
273
00:21:38,020 --> 00:21:41,180
Burial and I am afraid of flying.
274
00:21:43,650 --> 00:21:47,580
We need a mortal remains certificate\Nand a zinc coffin.
275
00:21:48,680 --> 00:21:50,520
I would prefer a wooden one.
276
00:21:51,150 --> 00:21:53,350
The zinc one is only for transportation.
277
00:21:54,450 --> 00:21:59,220
Including the car to Sicily,\NI will have to calculate it first.
278
00:22:00,250 --> 00:22:01,480
Is 10,000 Francs enough?
279
00:22:02,720 --> 00:22:03,680
It will be.
280
00:22:05,150 --> 00:22:07,680
But we have to write it down\Nat some point.
281
00:22:15,020 --> 00:22:16,420
It is really nice in here.
282
00:22:18,720 --> 00:22:20,150
And how is the nursing?
283
00:22:21,580 --> 00:22:22,620
I don't need it.
284
00:22:23,450 --> 00:22:24,680
Come in.
285
00:22:25,680 --> 00:22:29,320
Don Giovanni,\Nto the cafeteria, please.
286
00:22:29,750 --> 00:22:32,380
-Hello, Mr. Semmelweis.\N-Hello.
287
00:22:33,150 --> 00:22:36,450
Where are the files\Nof the Lauener case?
288
00:22:37,520 --> 00:22:40,150
-In there.\N-Thanks a lot.
289
00:22:41,450 --> 00:22:43,250
It is about new forensic indications,
290
00:22:43,320 --> 00:22:46,520
that I have to compare\Nwith our material.
291
00:22:56,650 --> 00:23:00,450
Could you help me please?\NYou can be on the phone later.
292
00:23:04,820 --> 00:23:06,250
Do you need it in writing?
293
00:23:18,380 --> 00:23:20,820
Hello. Hello.
294
00:23:21,050 --> 00:23:27,380
Hello. Could I have your attention,\Nplease? Thank you.
295
00:23:27,450 --> 00:23:33,580
Ladies and gentlemen,\NI have to inform you that Mr. Bülow
296
00:23:33,650 --> 00:23:37,820
who you all know, died yesterday.
297
00:23:38,050 --> 00:23:41,250
Bravo. Bravo. Bravo.
298
00:23:41,320 --> 00:23:43,750
Sit down again.
299
00:23:43,820 --> 00:23:48,580
Mrs. Giovanoli\Nis from the cantonal police Aargau.
300
00:23:48,650 --> 00:23:51,320
She would like to tell you something.
301
00:23:52,520 --> 00:23:54,180
Hello.
302
00:23:54,250 --> 00:23:59,050
Yesterday evening, between 10 and 11 p.m.,
303
00:23:59,120 --> 00:24:02,020
Mr. Bülow was shot at the building\Nsite at the Zollrain.
304
00:24:03,050 --> 00:24:05,620
Bang. Over and bang.
305
00:24:05,680 --> 00:24:09,520
Bang. Bang. Bravo.
306
00:24:09,580 --> 00:24:12,380
If you have any information,\Nplease contact Inspector Dörig.
307
00:24:12,450 --> 00:24:14,750
-What? Please no.\N-You know where you can start.
308
00:24:14,820 --> 00:24:16,480
Yes, thank you, Mrs. Giovanoli.
309
00:24:17,150 --> 00:24:22,350
I will keep you informed\Non this terrible event.
310
00:24:22,420 --> 00:24:24,450
Thanks for your attention. Thank you.
311
00:24:25,780 --> 00:24:28,420
-Now it is time for a coffee.\N-I have to work.
312
00:24:28,480 --> 00:24:32,020
-What is the lady called?\N-Sybille Müller, but she is crazy.
313
00:24:34,020 --> 00:24:35,680
This is my son.
314
00:24:35,750 --> 00:24:37,520
He is a policeman.
315
00:24:43,520 --> 00:24:47,620
-I have relevant information.\N-Do you? Tell it to Dörig.
316
00:24:47,680 --> 00:24:50,380
-I have to go.\N-Me too. To the cemetery. Can I come?
317
00:24:51,180 --> 00:24:53,520
I'm sorry. Different direction.\NDifferent customers.
318
00:25:05,820 --> 00:25:07,020
Mrs. Müller.
319
00:25:09,520 --> 00:25:12,150
Mrs. Müller, may I ask you something?
320
00:25:12,220 --> 00:25:14,720
-Are you new here?\N-No, I'm the policeman.
321
00:25:14,780 --> 00:25:17,420
Is your room in the front or in the back?
322
00:25:17,480 --> 00:25:21,580
Doesn't matter.\NWas Mr. Bülow your male nurse?
323
00:25:21,650 --> 00:25:26,150
This stupid idiot.\NI will hit him when I see him.
324
00:25:26,220 --> 00:25:28,080
Why do you want to hit Mr. Bülow?
325
00:25:28,480 --> 00:25:30,180
He was mean.
326
00:25:30,820 --> 00:25:34,120
-Poor Margrithli.\N-You mean Mrs. Stoll.
327
00:25:35,220 --> 00:25:37,520
He hit and bit her.
328
00:25:37,580 --> 00:25:40,750
Sybille, what are you saying?
329
00:25:40,820 --> 00:25:44,350
-He wasn't that bad.\N-He chained her.
330
00:25:44,420 --> 00:25:47,480
To the wheelchair\Nand put her in the cellar.
331
00:25:47,550 --> 00:25:51,050
-This bad Swabian.\N-You always liked to play cards with him.
332
00:25:51,120 --> 00:25:52,750
Mom, thanks a lot. See you later.
333
00:25:53,580 --> 00:25:57,450
How do you talk with Therese?\NWho do you think you are?
334
00:25:57,520 --> 00:25:59,780
-This is my son, Reto.\N-Who?
335
00:26:00,020 --> 00:26:04,350
-Reto.\N-He has to go. Go.
336
00:26:04,420 --> 00:26:09,020
I don't want any strange men\Nin my garden. Go, go.
337
00:26:09,080 --> 00:26:11,750
Mrs. Müller, Mrs. Müller.
338
00:26:12,720 --> 00:26:16,550
Calm down. He is not that bad.
339
00:26:20,380 --> 00:26:22,420
I will go to Margrithli.
340
00:26:23,620 --> 00:26:25,350
Now we need a coffee, right?
341
00:26:25,420 --> 00:26:28,550
-Ok, but one with a shot.\N-Oh, yes.
342
00:26:28,620 --> 00:26:32,350
You cannot interrupt me.\NI'm working here.
343
00:26:40,020 --> 00:26:41,420
Only a little bit late.
344
00:26:42,280 --> 00:26:46,180
-A male nurse was killed.\N-Are you working for the police again?
345
00:26:50,320 --> 00:26:51,580
I will call you back.
346
00:26:52,420 --> 00:26:53,280
What?
347
00:26:54,350 --> 00:26:55,250
But...
348
00:26:57,550 --> 00:26:58,750
Hung up.
349
00:27:00,050 --> 00:27:01,750
An emergency. Come.
350
00:27:02,620 --> 00:27:04,620
-Take the cab.\N-Yes, but...
351
00:27:08,780 --> 00:27:10,620
-Hello.\N-Hello.
352
00:27:10,680 --> 00:27:13,520
-Something from Bülow's apartment?\N-They are working on it.
353
00:27:20,180 --> 00:27:21,080
You...
354
00:27:21,650 --> 00:27:23,480
Mr. Semmelweis was here.
355
00:27:44,080 --> 00:27:46,750
Yes, it could have been Swiss\Ntheoretically.
356
00:27:46,820 --> 00:27:49,120
But why would a Swiss national\Nsell his organs?
357
00:27:49,180 --> 00:27:51,150
First you go to the social welfare office.
358
00:27:51,220 --> 00:27:54,720
Maybe he didn't give them away\Nvoluntarily.
359
00:27:54,780 --> 00:27:58,150
To kidnap Swiss nationals and exploit them\Nis very risky.
360
00:27:58,220 --> 00:28:00,820
It is much easier with illegal people.
361
00:28:01,050 --> 00:28:03,580
But they weren't illegal people.\NThe teeth.
362
00:28:04,280 --> 00:28:05,650
Do you remember?
363
00:28:09,550 --> 00:28:11,020
I told you we are in trouble.
364
00:28:13,220 --> 00:28:16,380
-I know that you are in there.\N-How can I help you?
365
00:28:16,450 --> 00:28:20,450
-Can you give me the documents?\N-Why? You don't need them anymore.
366
00:28:20,520 --> 00:28:22,050
Open the door. Please.
367
00:28:22,780 --> 00:28:26,050
Or you call the armed task force, I guess.
368
00:28:26,120 --> 00:28:29,020
Luc, do something!
369
00:28:30,080 --> 00:28:31,720
Damn it, you are a coward!
370
00:28:33,780 --> 00:28:36,820
You can officially\Nrequest an inspection of the files.
371
00:28:39,050 --> 00:28:41,620
Excuse me. I will request\Nan inspection of files tomorrow.
372
00:28:41,680 --> 00:28:44,380
If you need anything before that\Njust contact me.
373
00:28:44,450 --> 00:28:46,580
Do you want a red wine as well?
374
00:29:14,250 --> 00:29:16,580
I don't like it. Continue.
375
00:30:05,220 --> 00:30:07,480
-I didn't expect you here.\N-Don't get excited.
376
00:30:17,320 --> 00:30:19,820
-Sorry about earlier on.\N-No problem.
377
00:30:20,050 --> 00:30:23,380
I don't care if Semmelweis\Neats his documents.
378
00:30:23,450 --> 00:30:26,780
Exactly. What do you care\Nabout Semmelweis' digestion?
379
00:30:29,480 --> 00:30:33,120
-You need some red wine.\N-I already drank half a bottle.
380
00:30:37,620 --> 00:30:38,680
That bad?
381
00:30:41,420 --> 00:30:43,450
Luc, it is no longer working.
382
00:30:45,380 --> 00:30:46,250
What?
383
00:30:47,650 --> 00:30:49,780
The two of us, it is over.
384
00:30:53,620 --> 00:30:55,020
We fight all the time.
385
00:30:55,080 --> 00:30:58,320
-Everybody fights.\N-But we fight all the time.
386
00:31:01,320 --> 00:31:03,420
We have tried for a year now.
387
00:31:03,480 --> 00:31:07,220
Like seniors who are just waiting\Nto see if it gets better.
388
00:31:07,580 --> 00:31:09,420
It's about the retirement home.
389
00:31:10,220 --> 00:31:11,480
Retirement center.
390
00:31:12,280 --> 00:31:14,580
Did the thing with your mother\Ncome up again?
391
00:31:15,250 --> 00:31:18,020
-What do you mean?\N-The one you never want to talk about.
392
00:31:18,080 --> 00:31:20,450
-With me.\N-Not only with you.
393
00:31:28,650 --> 00:31:29,820
Stay.
394
00:31:32,350 --> 00:31:33,780
Sleep on it one more time.
395
00:31:40,650 --> 00:31:43,420
No. I will do it on my own.
396
00:32:07,750 --> 00:32:09,280
CALL MOBILE
397
00:32:09,350 --> 00:32:10,650
MOM
398
00:32:37,680 --> 00:32:39,320
Good morning.
399
00:32:40,150 --> 00:32:41,750
Was it nice?
400
00:32:43,580 --> 00:32:44,820
-I split up with Luc.\N-What?
401
00:32:46,350 --> 00:32:49,420
-Damn it. Sorry, I didn't know...\N-It's ok.
402
00:32:49,480 --> 00:32:51,150
Is this the murder weapon?
403
00:32:51,220 --> 00:32:55,350
Yes, an old army revolver, 82.\N7.5 caliber.
404
00:32:55,420 --> 00:32:58,320
Belonged to an active soldier\Nwho died in 1989.
405
00:32:58,780 --> 00:33:00,320
Ernst Stoll.
406
00:33:01,220 --> 00:33:03,480
The man who was buried yesterday?
407
00:33:03,550 --> 00:33:05,680
And the father\Nof the construction supervisor.
408
00:33:05,750 --> 00:33:07,580
-Then we have him.\N-He is already here.
409
00:33:11,050 --> 00:33:13,550
Anna-Maria, I can do it.
410
00:33:13,620 --> 00:33:16,020
You don't have to sit there\Nif you don't feel...
411
00:33:16,080 --> 00:33:17,820
We just split up. Nobody is dead.
412
00:33:18,050 --> 00:33:20,650
-Get me a coffee, please.\N-Ok.
413
00:33:23,180 --> 00:33:27,650
It is possible.\NYes, my father had one like this.
414
00:33:30,250 --> 00:33:31,620
It is your father's one.
415
00:33:32,720 --> 00:33:34,580
I didn't know it still existed.
416
00:33:34,650 --> 00:33:36,780
You cleaned up her room\Nwhen your mother died.
417
00:33:37,020 --> 00:33:40,650
-Together with the young nurse.\N-Mrs. Mirakaj.
418
00:33:41,480 --> 00:33:42,550
And you didn't find it?
419
00:33:46,180 --> 00:33:48,180
Did you visit your mother\Nfrom time to time?
420
00:33:48,250 --> 00:33:51,780
Yes, no. Not that often.
421
00:33:53,220 --> 00:33:55,120
Where were you yesterday evening?
422
00:33:55,180 --> 00:33:57,750
At a game. FC Entfelden.
423
00:34:00,420 --> 00:34:03,280
Did your mother talk about Mr. Bülow?
424
00:34:03,720 --> 00:34:08,150
Sure, she complained about him.\NShe always complained about everything.
425
00:34:08,219 --> 00:34:11,590
About the chef, the male nurse, myself.
426
00:34:13,820 --> 00:34:17,210
Everybody could have stolen it.\NThe rooms are unlocked.
427
00:34:17,280 --> 00:34:18,820
The stuff was in the cupboard.
428
00:34:22,020 --> 00:34:23,710
One moment, please.\NWe'll be right back.
429
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
Morning.
430
00:34:50,120 --> 00:34:52,580
Headache pills are downstairs\Nin the kitchen.
431
00:34:57,180 --> 00:34:58,420
Do you want me to get them?
432
00:35:01,720 --> 00:35:04,420
You can still shake your head.\NA good sign.
433
00:35:12,680 --> 00:35:14,420
Where do you want me to register it?
434
00:35:21,550 --> 00:35:25,280
-You go.\N-I'm doing the accounting.
435
00:35:37,780 --> 00:35:39,080
Morning, Mrs. Büssinger.
436
00:35:39,650 --> 00:35:42,580
-Are you already open?\N-Sure. Morning, Mr. Kaufmann.
437
00:35:46,280 --> 00:35:49,620
-Working, not watching.\N-It's all gone haywire in the Rosengarten.
438
00:35:49,680 --> 00:35:53,380
Not surprising, if the main nurse\Nis no longer there.
439
00:35:53,450 --> 00:35:55,420
That's why I'm here.
440
00:35:55,480 --> 00:35:57,180
-Morning, Mr. Kaufmann.\N-Mr. Conrad.
441
00:35:57,750 --> 00:35:59,780
I will take over. Please come with me.
442
00:36:18,080 --> 00:36:20,450
Do you want a cremation or a burial?
443
00:36:21,280 --> 00:36:23,620
I don't know.
444
00:36:25,650 --> 00:36:27,320
I never talked to him about it.
445
00:36:28,780 --> 00:36:31,050
I think a cremation.
446
00:36:39,650 --> 00:36:43,020
Sad if somebody has no family at all.
447
00:36:43,080 --> 00:36:45,480
It happens more and more.\NI see it in the Rosengarten.
448
00:36:48,580 --> 00:36:51,450
I heard he wasn't very popular there.
449
00:36:53,020 --> 00:36:54,750
A lot of people don't get on very well.
450
00:36:55,180 --> 00:36:57,750
I guess you know that\Nfrom your everyday life.
451
00:36:57,820 --> 00:37:01,220
That's why I always say:\Nlive and let live.
452
00:37:05,620 --> 00:37:08,280
In this case, it didn't work so well.
453
00:37:12,180 --> 00:37:13,220
And...
454
00:37:14,220 --> 00:37:15,620
What happens with his estate?
455
00:37:16,250 --> 00:37:19,020
I mean the apartment and everything.\NI have no key.
456
00:37:19,080 --> 00:37:20,320
The police has it.
457
00:37:21,320 --> 00:37:23,520
They will have a very close look at it.
458
00:37:29,720 --> 00:37:31,650
I will let you know.
459
00:37:36,480 --> 00:37:38,480
He has a guilty conscience.
460
00:37:38,550 --> 00:37:41,050
Maybe the mother was very difficult.
461
00:37:41,580 --> 00:37:44,520
-They found this in Bülow's apartment.\N-Thanks.
462
00:37:46,250 --> 00:37:47,350
Wow!
463
00:37:52,180 --> 00:37:53,250
Bonds.
464
00:37:54,580 --> 00:37:55,720
From Kaufmann.
465
00:37:56,680 --> 00:37:58,380
Director of the Retirement center.
466
00:37:59,180 --> 00:38:00,220
Aren't you answering?
467
00:38:01,820 --> 00:38:03,450
No, not now.
468
00:38:04,180 --> 00:38:05,150
What?
469
00:38:07,320 --> 00:38:09,280
Almost 100,000 Francs.
470
00:38:11,820 --> 00:38:12,820
Oops.
471
00:38:15,750 --> 00:38:17,050
It doesn't take long.
472
00:38:18,080 --> 00:38:20,820
Afterwards you can help Erika\Nwith the accounting.
473
00:38:21,050 --> 00:38:22,750
Mr. Luca is here.
474
00:38:22,820 --> 00:38:26,650
This is not a nice sight. Come on.
475
00:38:39,580 --> 00:38:41,520
But you are making him whole again,\Nright?
476
00:38:42,220 --> 00:38:43,550
For public viewing.
477
00:38:44,350 --> 00:38:45,750
There won't be one.
478
00:38:50,250 --> 00:38:52,680
If I looked like this...
479
00:38:53,480 --> 00:38:55,650
would you make me whole again?
480
00:38:56,450 --> 00:38:58,020
I promise.
481
00:38:58,080 --> 00:39:00,520
But I hope that you don't\Nlook like this one day.
482
00:39:05,250 --> 00:39:08,720
Then we have everything now.
483
00:39:10,280 --> 00:39:14,150
The music. Would you like to have music\Nat your funeral service?
484
00:39:14,220 --> 00:39:15,580
Maybe Mozart?
485
00:39:16,380 --> 00:39:19,550
They call you Don Giovanni.\NI guess you are an opera fan.
486
00:39:19,620 --> 00:39:23,050
No opera. Mafia.\NDon Giovanni, Don Corleone. Understood?
487
00:39:24,620 --> 00:39:26,620
I always crack jokes.
488
00:39:27,450 --> 00:39:30,580
Sicily. Spaghetti eater.
489
00:39:30,650 --> 00:39:33,550
"If you are an Italian,\Nyou have a skeleton in your cupboard."
490
00:39:35,120 --> 00:39:36,020
And so on.
491
00:39:40,250 --> 00:39:42,750
10,000 Francs. Is it enough?
492
00:39:43,380 --> 00:39:44,680
You don't have to pay now.
493
00:39:48,820 --> 00:39:50,120
It will happen soon.
494
00:39:52,050 --> 00:39:52,780
Liver cancer.
495
00:39:55,120 --> 00:39:56,180
I'm sorry.
496
00:39:59,550 --> 00:40:01,220
-Do I have to sign something?\N-Yes.
497
00:40:04,450 --> 00:40:05,350
Down there.
498
00:40:20,650 --> 00:40:23,250
Where is this damn Don Giovanni?
499
00:40:23,780 --> 00:40:26,420
Probably on a construction site.
500
00:40:26,480 --> 00:40:28,150
Our Jass money.
501
00:40:29,620 --> 00:40:33,020
Our Jass money. Gone.
502
00:40:33,080 --> 00:40:34,520
Stolen, everything.
503
00:40:34,580 --> 00:40:36,550
-This can't be.\N-Yes.
504
00:40:37,320 --> 00:40:38,750
It happens.
505
00:40:39,780 --> 00:40:42,120
People seeking asylum\Nshouldn't become nurses.
506
00:40:42,180 --> 00:40:44,380
What else shall we do with them?
507
00:40:46,250 --> 00:40:50,150
Here, your pills.\NYou forgot them at lunch.
508
00:40:51,480 --> 00:40:53,580
I didn't mean it personally.
509
00:41:04,650 --> 00:41:05,820
I didn't as well.
510
00:41:11,120 --> 00:41:12,080
Take a look.
511
00:41:12,550 --> 00:41:15,180
I'm almost a little proud\Non this posting record.
512
00:41:20,350 --> 00:41:23,450
Yes, and here I registered\Nthe 1.5 million black money.
513
00:41:26,220 --> 00:41:28,520
-You're not listening.\N-I am.
514
00:41:32,050 --> 00:41:33,250
What's wrong?
515
00:41:34,120 --> 00:41:35,020
Nothing.
516
00:41:36,580 --> 00:41:38,050
Do I have to get thumbscrews?
517
00:41:41,480 --> 00:41:43,420
-We split up.\N-Who?
518
00:41:45,320 --> 00:41:46,180
No.
519
00:41:47,580 --> 00:41:48,550
When?
520
00:41:50,620 --> 00:41:51,680
Yesterday.
521
00:41:54,380 --> 00:41:55,480
Then there's still hope.
522
00:41:57,050 --> 00:41:58,650
Yes, yes, yes.
523
00:42:01,680 --> 00:42:03,080
You can believe me.
524
00:42:04,280 --> 00:42:05,150
I was there.
525
00:42:11,280 --> 00:42:12,220
Is that you?
526
00:42:41,350 --> 00:42:42,580
Who are you?
527
00:42:49,180 --> 00:42:50,480
Out!
528
00:42:50,550 --> 00:42:52,820
He wants to stay with his old master.
529
00:42:53,050 --> 00:42:56,620
-They are so loyal.\N-Then it is male.
530
00:43:00,380 --> 00:43:03,420
-The dog can't stay here.\N-What?
531
00:43:05,120 --> 00:43:08,320
-Now...\N-The poor man has no-one else.
532
00:43:08,380 --> 00:43:10,780
-Come.\N-He has to say goodbye first.
533
00:43:11,020 --> 00:43:12,120
Yes, alright now.
534
00:43:13,080 --> 00:43:14,020
Down.
535
00:43:16,550 --> 00:43:19,520
Yes, not that close.
536
00:43:22,050 --> 00:43:23,250
Oh dear.
537
00:43:24,620 --> 00:43:27,050
-I haven't seen this.\N-These are your debts.
538
00:43:27,120 --> 00:43:28,420
Yes.
539
00:43:29,020 --> 00:43:32,020
We went to the casino a few times.\NErich and myself.
540
00:43:32,080 --> 00:43:33,720
A few times? 100,000 Francs.
541
00:43:33,780 --> 00:43:35,350
Male nurses don't earn a lot.
542
00:43:35,420 --> 00:43:38,320
Erich was good, especially with cards.
543
00:43:38,380 --> 00:43:39,580
But not you.
544
00:43:40,180 --> 00:43:43,050
He blackmailed you,\Nso you couldn't fire him.
545
00:43:43,120 --> 00:43:45,420
-Why fire him?\N-You know exactly why.
546
00:43:45,820 --> 00:43:47,750
Where were you\Non the night of the murder?
547
00:43:47,820 --> 00:43:50,250
I... I was working.
548
00:43:50,320 --> 00:43:52,750
-Until 10:00 p.m.\N-Are there any witnesses?
549
00:43:54,180 --> 00:43:57,420
Mrs... Mrs. Mirakaj was on duty.
550
00:43:57,480 --> 00:43:58,780
-Mrs. Mirakaj?\N-Yes.
551
00:44:00,120 --> 00:44:02,080
It wasn't me.
552
00:44:02,150 --> 00:44:05,420
I wouldn't kill somebody.\NI couldn't do it.
553
00:44:06,580 --> 00:44:10,550
-Mom, really.\N-Reto, we need you.
554
00:44:10,620 --> 00:44:12,820
We have a thief here.\NOur Jass money...
555
00:44:13,050 --> 00:44:15,620
-I will be there later.\N-More than 4,000 Francs.
556
00:44:15,680 --> 00:44:18,120
In a drawer. There are banks.
557
00:44:18,180 --> 00:44:20,820
-What banks? Don't you read the papers?\N-I have to work now.
558
00:44:21,780 --> 00:44:24,180
Bülow was very good at playing Jass.
559
00:44:24,650 --> 00:44:26,620
So why did you talk badly about him?
560
00:44:26,680 --> 00:44:28,580
You're in a bad mood all day\Nif you lose.
561
00:44:29,720 --> 00:44:31,580
No more spying at doors.
562
00:44:45,150 --> 00:44:46,320
Hey.
563
00:44:46,380 --> 00:44:50,250
Oh, the victim's dog. Hey.
564
00:44:51,120 --> 00:44:53,180
What about a retirement home dog?
565
00:44:53,250 --> 00:44:57,080
Something to cuddle is always good,\Nbut we don't have one.
566
00:44:57,150 --> 00:44:59,220
They could cuddle each other.
567
00:45:00,120 --> 00:45:02,150
My parents are 50\Nand nothing for ten years.
568
00:45:02,220 --> 00:45:04,550
You don't have to be\Nin a retirement home, for that.
569
00:45:04,620 --> 00:45:08,350
Mad Margrith was cool. She grabbed the Don\Nas if she were 20.
570
00:45:09,150 --> 00:45:10,280
Don Giovanni?
571
00:45:10,720 --> 00:45:12,350
They were a cool couple.
572
00:45:13,120 --> 00:45:15,820
-I'm missing Mrs. Stoll.\N-She died from a stroke.
573
00:45:16,520 --> 00:45:17,620
Did she have one before?
574
00:45:18,450 --> 00:45:20,620
A few years ago.
575
00:45:20,680 --> 00:45:22,180
She was crazy that night.
576
00:45:22,250 --> 00:45:25,150
She was hyper-active\Nas if she had taken something.
577
00:45:25,220 --> 00:45:29,750
-Your people take a lot.\N-But not stuff like this. It was Don.
578
00:45:29,820 --> 00:45:32,750
-Mrs. Mirakaj, come please.\N-Now I will get arrested.
579
00:45:34,180 --> 00:45:35,420
See you later.
580
00:45:37,350 --> 00:45:39,780
Come, come.
581
00:45:44,520 --> 00:45:46,780
-Toni, hello.\N-Take this creature away.
582
00:45:47,020 --> 00:45:50,250
Hello. Who is winning?
583
00:45:51,020 --> 00:45:54,520
-Do you know how to play Jass?\N-But with money.
584
00:45:54,580 --> 00:45:56,720
We have to replenish our money.
585
00:45:56,780 --> 00:46:00,420
-You know that the police are here, right?\N-Police?
586
00:46:00,480 --> 00:46:03,450
-Not again.\N-And if Giovanni comes?
587
00:46:04,280 --> 00:46:06,820
We have enough chairs.\NWill you play with us?
588
00:46:07,780 --> 00:46:08,650
What a shame.
589
00:46:10,050 --> 00:46:12,650
With a Mafioso's cards? Dangerous.
590
00:46:12,720 --> 00:46:15,350
Mafioso. Nonsense.
591
00:46:15,420 --> 00:46:19,080
-He was a ladies man.\N-You are just jealous.
592
00:46:19,150 --> 00:46:20,580
Because of Margrithli?
593
00:46:21,320 --> 00:46:24,050
They found saucy lingerie on her.
594
00:46:24,120 --> 00:46:26,750
He shagged her to death. God bless her.
595
00:46:26,820 --> 00:46:31,620
Shut up. You are so stupid.\NWheelchair and lingerie?
596
00:46:32,220 --> 00:46:35,020
I wouldn't be surprised\Nif he took our card money.
597
00:46:35,620 --> 00:46:37,520
We wanted to go to Ascona.
598
00:46:38,220 --> 00:46:43,220
No worries. I marked my bills.\NF for Franz.
599
00:46:43,280 --> 00:46:47,180
If the money is found,\Nwe have the culprit right away.
600
00:46:47,680 --> 00:46:49,320
Don Giovanni, there you are.
601
00:46:49,380 --> 00:46:51,050
Rabies, go!
602
00:46:51,120 --> 00:46:53,650
I just kept your chair warm.
603
00:46:55,380 --> 00:46:58,020
Don and Toni don't like each other.
604
00:46:58,080 --> 00:47:01,420
-This is new.\N-Yes, go.
605
00:47:06,220 --> 00:47:08,720
Did Bülow torture the residents,\Nyes or no?
606
00:47:09,350 --> 00:47:11,580
Yes, he would do things\Nfrom time to time.
607
00:47:12,450 --> 00:47:13,450
How exactly?
608
00:47:14,620 --> 00:47:17,480
He sedated them,\Ngave them one more pill.
609
00:47:17,550 --> 00:47:21,550
Then they don't run away, don't hit you\Nand don't scream anymore.
610
00:47:21,620 --> 00:47:24,150
Some like it and some fight back.
611
00:47:24,220 --> 00:47:25,580
And Mrs. Stoll fought back?
612
00:47:26,780 --> 00:47:29,350
They called her Mad Margrith\Nfor a reason.
613
00:47:29,420 --> 00:47:33,120
She was extreme, but good.\NYou just had to stay calm.
614
00:47:33,180 --> 00:47:37,320
-Did you know that?\N-Sure, I told you several times.
615
00:47:37,380 --> 00:47:38,680
I didn't know anything.
616
00:47:38,750 --> 00:47:40,720
Why didn't you tell their families?
617
00:47:41,350 --> 00:47:43,380
I not going to send a colleague to prison.
618
00:47:43,450 --> 00:47:45,250
Erich was a poor bastard.
619
00:47:45,320 --> 00:47:48,380
I told him to find another job\Nif the seniors get on your nerves.
620
00:47:48,750 --> 00:47:51,620
You have to like the job.\NOtherwise you go nuts.
621
00:47:51,680 --> 00:47:55,250
You have to like the people\Nor you can't wash their behind every day.
622
00:47:55,320 --> 00:47:56,680
And they have to like you.
623
00:47:57,380 --> 00:48:01,420
-And Bülow didn't like anyone?\N-Only to play Jass with him.
624
00:48:01,820 --> 00:48:05,650
Was Mr. Kaufmann here in the evening\Ntwo days ago?
625
00:48:05,720 --> 00:48:08,650
I don't know. Ask him yourself.
626
00:48:12,180 --> 00:48:15,080
-Mrs. Mirakaj, hello.\N-Sorry.
627
00:48:19,420 --> 00:48:21,680
Please put on your jacket.\NWe will wait outside.
628
00:48:24,280 --> 00:48:26,080
Not good, right?
629
00:48:35,080 --> 00:48:36,580
Keep the dog quiet!
630
00:48:40,450 --> 00:48:43,150
I have a question about Sicily.
631
00:48:45,720 --> 00:48:48,080
You are not really with the mafia.
632
00:48:50,720 --> 00:48:52,250
Only a joke.
633
00:48:54,750 --> 00:48:59,320
Margrith Stoll believed it.\NShe found it exciting.
634
00:48:59,750 --> 00:49:01,120
And you as well.
635
00:49:06,480 --> 00:49:08,550
And suddenly, it was something serious.
636
00:49:10,020 --> 00:49:11,420
She wanted you to kill Bülow.
637
00:49:13,580 --> 00:49:15,120
For money.
638
00:49:15,180 --> 00:49:17,250
And you needed money for the funeral.
639
00:49:18,380 --> 00:49:22,080
She even stole the Jass money\Nto have enough.
640
00:49:23,080 --> 00:49:25,680
And she gave you\Nher deceased husband's weapon.
641
00:49:33,050 --> 00:49:35,050
And you were in a jam.
642
00:49:35,820 --> 00:49:38,150
You had never killed anybody before,\Nright?
643
00:49:41,380 --> 00:49:45,220
But because of all the excitement,\Nshe had a stroke.
644
00:49:46,180 --> 00:49:48,050
Because of Bülow's pills.
645
00:49:51,380 --> 00:49:53,080
I did everybody a favor.
646
00:49:55,320 --> 00:49:56,820
Murder isn't a favor.
647
00:49:59,320 --> 00:50:02,080
So why don't I have a guilty conscience?
648
00:50:07,250 --> 00:50:10,350
Thank god you didn't have this idea\Nearlier in your life.
649
00:50:17,550 --> 00:50:19,050
I will come again later.
650
00:50:51,750 --> 00:50:53,680
-Is this necessary?\N-I won't discuss it.
651
00:50:53,750 --> 00:50:57,420
-But...\N-Get in.
652
00:51:01,280 --> 00:51:06,650
-Are you sure you have the right one?\N-Yes, don't we?
653
00:51:07,380 --> 00:51:08,250
Good.
654
00:51:17,420 --> 00:51:19,320
No, in the back.
655
00:51:21,720 --> 00:51:22,580
Come.
656
00:51:23,820 --> 00:51:26,650
Go in!
657
00:51:28,620 --> 00:51:30,480
You have to give the dog orders.
658
00:51:47,080 --> 00:51:47,780
Good evening.
659
00:51:55,550 --> 00:51:59,250
Good evening, Mr. Conrad.
660
00:52:01,620 --> 00:52:04,620
Very tasteful at your place, really.
661
00:52:08,020 --> 00:52:10,420
Regarding the wreath,
662
00:52:11,050 --> 00:52:12,420
I will take this one.
663
00:52:14,420 --> 00:52:17,080
You said I can choose one.
664
00:52:24,420 --> 00:52:29,320
Ok, thank you again.
665
00:52:34,250 --> 00:52:35,250
Come on.
666
00:53:06,380 --> 00:53:10,480
You can tell your mother\Nthat I know who stole the Jass money.
667
00:53:10,550 --> 00:53:11,680
Among other things.
668
00:53:15,020 --> 00:53:15,720
Yes.
669
00:53:17,520 --> 00:53:19,150
You need to come here right away.
670
00:53:21,380 --> 00:53:22,450
Don Giovanni?
671
00:53:53,020 --> 00:53:55,150
Is this my pistol?
672
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
Oh dear.
673
00:54:07,520 --> 00:54:08,550
Everything alright?
674
00:54:18,580 --> 00:54:23,280
No, he has to get in.\NHe barks through the whole park.
675
00:54:28,720 --> 00:54:32,280
-Already finished?\N-The customer gave short shrift.
676
00:54:33,580 --> 00:54:35,320
Lauener is pretty nervous.
677
00:54:36,520 --> 00:54:38,520
And I realized something.
678
00:54:38,580 --> 00:54:41,350
It's not always as it seems to be.
679
00:54:41,420 --> 00:54:42,520
But?
680
00:54:43,220 --> 00:54:47,350
It appeared to be organ trafficking,\Nbut maybe it is about something else.
681
00:54:48,020 --> 00:54:50,220
Then it would make sense\Nthat they were Swiss.
682
00:54:50,750 --> 00:54:52,420
Quod erat demonstrandum.
683
00:54:58,580 --> 00:55:00,180
He calmed down a bit.
684
00:55:02,820 --> 00:55:03,780
And you?
685
00:55:05,680 --> 00:55:06,650
Everything's fine.
686
00:55:23,750 --> 00:55:26,680
Erich, I hope you will find peace here.
687
00:55:41,650 --> 00:55:43,150
Good work.
688
00:55:50,720 --> 00:55:57,280
I am a good Italian\Nand play well piano.
689
00:55:57,350 --> 00:56:03,380
I go to the factory\Nand do every piece.
690
00:56:03,450 --> 00:56:10,350
Oh, my beloved Margrith
691
00:56:10,780 --> 00:56:17,320
I life opposite of you
692
00:56:17,380 --> 00:56:22,820
I sing a little song for you
693
00:56:23,050 --> 00:56:30,050
It is evening already\Nand I have to go
694
00:56:35,250 --> 00:56:36,720
Fabio.
695
00:56:36,780 --> 00:56:43,080
I lunge in the floods\Nand then I'm dead
696
00:57:36,180 --> 00:57:38,180
Subtitle translation by Sonja Hofmann
48069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.