All language subtitles for Der Bestatter S03E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,350 --> 00:00:09,720 NO ENTRY 2 00:01:04,650 --> 00:01:08,620 THE UNDERTAKER 3 00:01:09,280 --> 00:01:14,020 OPEN WOUNDS 4 00:01:41,479 --> 00:01:43,020 He's coming. 5 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 Does he already know? 6 00:01:44,750 --> 00:01:47,520 Not from me. It's up to the public\Nprosecutor to tell him. 7 00:01:52,780 --> 00:01:55,680 Mr. Semmelweis, we're glad you're back. 8 00:01:56,420 --> 00:02:00,780 -Thank you very much, Professor.\N-Go ahead. 9 00:02:02,580 --> 00:02:05,280 It's really about time. We missed you. 10 00:02:05,350 --> 00:02:06,750 And your humor, too. 11 00:02:07,320 --> 00:02:10,120 I'm missing that myself. Thanks. 12 00:02:10,180 --> 00:02:13,220 Well, we chipped in\Nfor a substantial buffet, 13 00:02:13,280 --> 00:02:15,780 and our generous employer\Npaid for the next 15 minutes. 14 00:02:16,450 --> 00:02:21,079 Spanish pie with stuffing.\NBloody good! Even after breakfast. 15 00:02:21,150 --> 00:02:23,720 The guys from Zurich\Nused to walk to Baden for this stuff. 16 00:02:24,520 --> 00:02:27,720 -I'm from Vienna. Remember?\N-Yes. 17 00:02:28,480 --> 00:02:29,420 Giovanoli. 18 00:02:30,380 --> 00:02:33,750 Alright, we're coming.\NDead woman at Lake Hallwil. 19 00:02:35,120 --> 00:02:36,579 I'll get my stuff. 20 00:02:39,220 --> 00:02:40,350 Thank you. 21 00:02:47,120 --> 00:02:48,720 He hasn't changed a bit, right? 22 00:02:55,250 --> 00:02:57,180 NO ENTRY 23 00:03:42,180 --> 00:03:44,320 Didn't he notice that his golf bag floats? 24 00:03:45,150 --> 00:03:47,680 I would have thrown in some stones anyway. 25 00:03:47,750 --> 00:03:51,280 What a bloody novice. Or damn stupid. 26 00:04:02,250 --> 00:04:03,580 What do you think? 27 00:04:05,780 --> 00:04:07,150 Mr. Semmelweis? 28 00:04:09,150 --> 00:04:10,580 Yes... 29 00:04:14,350 --> 00:04:17,120 Several bruises in the face, 30 00:04:17,180 --> 00:04:20,220 on the upper arms,\Nthe back and the legs. 31 00:04:20,279 --> 00:04:22,050 Probably from a fight. 32 00:04:22,820 --> 00:04:27,550 Distinct strangulation marks on the neck,\Nwith dermathorragia. 33 00:04:28,180 --> 00:04:31,380 Here, fingers were pressed in. 34 00:04:35,620 --> 00:04:38,150 -How long do fingerprints keep?\N-Pardon? 35 00:04:38,220 --> 00:04:40,250 Fingerprints, on the skin. 36 00:04:42,820 --> 00:04:46,350 Unfortunately, I must disappoint you.\NFingerprints keep for two hours max. 37 00:04:47,550 --> 00:04:51,050 And this lady here has been dead\Nfor at least 12 hours. 38 00:04:51,120 --> 00:04:54,050 Undertaker, go ahead... 39 00:04:58,820 --> 00:05:00,550 Absolute bloody novice. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,380 Marisa Müller-Loreda. 41 00:05:06,520 --> 00:05:07,650 Nice name. 42 00:05:08,720 --> 00:05:13,820 Hello.\NCould you check on Marisa Müller-Loreda. 43 00:05:20,380 --> 00:05:21,780 Chief inspector? 44 00:05:24,020 --> 00:05:26,320 I heard that Mr. Lauener... 45 00:05:26,380 --> 00:05:28,120 Didn't the public prosecutor tell... 46 00:05:30,550 --> 00:05:34,050 He'll be released tomorrow.\NI don't understand it either. 47 00:05:37,720 --> 00:05:41,650 Well, there's nothing like a good lawyer. 48 00:05:48,020 --> 00:05:49,620 Didn't Holliger tell him? 49 00:05:49,680 --> 00:05:52,420 Have you ever seen\Na public prosecutor with a backbone? 50 00:05:56,250 --> 00:05:59,320 See you tonight, right? Don't forget. 51 00:06:21,120 --> 00:06:25,080 -He should've stayed at home for longer.\N-I wouldn't have come back. Never. 52 00:06:26,020 --> 00:06:30,480 And what would you have done?\NCount tomatoes in the garden? 53 00:06:30,550 --> 00:06:33,520 I haven't got tomatoes anymore.\NAnd no garden either. 54 00:06:36,320 --> 00:06:37,450 Don't you want it? 55 00:06:41,380 --> 00:06:45,020 I guess a coma like that is pretty\Nrelaxing, almost like sleeping. 56 00:06:46,220 --> 00:06:47,250 More like being dead. 57 00:06:53,020 --> 00:06:54,180 Don't play up! 58 00:06:55,420 --> 00:06:58,280 Will the towing service take us\Nwith a corpse? 59 00:06:58,720 --> 00:06:59,820 Any other questions? 60 00:07:02,280 --> 00:07:05,120 But if you, as the undertaker,\Ndrove theirs, 61 00:07:05,180 --> 00:07:07,320 it wouldn't make a difference, right? 62 00:07:07,380 --> 00:07:10,420 But I don't want to drive it now.\NGot that? 63 00:07:14,050 --> 00:07:18,080 Should you buy a new one,\NI'll take the old one. For my band. 64 00:07:19,450 --> 00:07:21,350 We're looking for a drummer, by the way. 65 00:07:28,520 --> 00:07:32,680 -What's the band called?\N-The Morbid Roses. 66 00:07:33,450 --> 00:07:35,150 So you've still got a garden. 67 00:07:36,550 --> 00:07:38,620 But she identified Lauener. 68 00:07:40,020 --> 00:07:44,150 I mean, this stinks to heaven.\NYou have to admit that! 69 00:07:44,220 --> 00:07:45,350 Hello? 70 00:07:46,650 --> 00:07:50,120 He just hung up. What a coward! 71 00:07:50,820 --> 00:07:53,020 From nine in the morning until six he... 72 00:07:53,080 --> 00:07:58,020 Honestly, we chase these bastards\Nand the bigwigs release them after a year. 73 00:07:58,080 --> 00:07:59,780 You know what? I love the chasing. 74 00:08:00,020 --> 00:08:02,020 Let the bigwigs up there\Ndo what they want. 75 00:08:02,080 --> 00:08:04,480 I'm not doing it for them,\Nbut for the ones in here. 76 00:08:19,120 --> 00:08:22,080 One year for that Lauener swine. 77 00:08:23,320 --> 00:08:25,420 Whereas I had to spend\Na month in hospital. 78 00:08:26,220 --> 00:08:31,550 The police turned every bloody stone\Nin that damned tunnel for a year. 79 00:08:31,620 --> 00:08:33,809 Only for some lawyers to put on their act. 80 00:08:39,220 --> 00:08:43,480 I'd fully understand you\Nif you were really furious. 81 00:08:44,150 --> 00:08:47,150 You'd have at least twice as many reasons\Nas I do. 82 00:08:47,220 --> 00:08:50,520 Sometimes such holy fury\Nis the only right thing. 83 00:08:55,220 --> 00:09:00,150 When mental traumatization results in\Nanxiety disorder with neurotic background, 84 00:09:00,220 --> 00:09:03,280 if untreated, as in my case,\Nthis typically leads, 85 00:09:03,350 --> 00:09:05,320 to increasingly aggressive behavior. 86 00:09:06,750 --> 00:09:08,120 But I'm not typical. 87 00:09:09,450 --> 00:09:11,620 What's it like in a coma? 88 00:09:14,620 --> 00:09:15,750 Just try it. 89 00:09:35,280 --> 00:09:37,780 Mr. Gusti Müller?\NGiovanoli, cantonal police. 90 00:09:38,020 --> 00:09:39,620 Is Marisa Loreda your wife? 91 00:09:41,150 --> 00:09:44,120 Unfortunately I must inform you\Nthat she's dead. I'm very sorry. 92 00:10:05,650 --> 00:10:06,720 Mr. Müller? 93 00:10:08,150 --> 00:10:10,120 When was the last time\Nyou saw your wife? 94 00:10:11,580 --> 00:10:15,320 Your wife was killed. We need your help. 95 00:10:16,320 --> 00:10:19,780 Yesterday morning at quarter to eight. 96 00:10:20,020 --> 00:10:22,120 -Where did she go?\N-Cleaning. 97 00:10:24,250 --> 00:10:28,420 Klein, Zobel, Murphy, Konzett? 98 00:10:29,280 --> 00:10:30,550 Do you know these names? 99 00:10:30,620 --> 00:10:33,620 Klein and Zobel are members here.\NThey're on the list. 100 00:10:33,680 --> 00:10:36,680 Okay.\NBut you don't know Murphy and Konzett? 101 00:10:39,580 --> 00:10:40,720 Does this ring any bells? 102 00:10:41,620 --> 00:10:42,820 That's a common model. 103 00:10:43,050 --> 00:10:44,650 Do you know anyone\Nwith one of these? 104 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Alright, take it easy. 105 00:10:53,720 --> 00:10:56,320 -Please, get some water.\N-Right away. 106 00:10:56,380 --> 00:10:57,320 It's alright. 107 00:10:57,380 --> 00:11:00,350 Lauener will be released? When? 108 00:11:01,050 --> 00:11:02,050 Tomorrow. 109 00:11:03,220 --> 00:11:07,550 -I hope you'll get police protection.\N-Sure, with air surveillance. 110 00:11:07,620 --> 00:11:11,120 It's not funny.\NThe monster almost shot you. 111 00:11:11,180 --> 00:11:14,280 For one, it was only a shot\Nin the shoulder. Absolutely harmless. 112 00:11:14,350 --> 00:11:15,450 You were lucky. 113 00:11:15,520 --> 00:11:19,780 Second, Lauener didn't shoot, Safin did.\NAnd he's dead. 114 00:11:20,020 --> 00:11:22,550 They're all in cahoots with each other. 115 00:11:22,620 --> 00:11:27,750 Sure, but Lauener could have had me killed\Nwhile he was in prison, had he wanted to. 116 00:11:27,820 --> 00:11:29,050 You're scaring me. 117 00:11:29,820 --> 00:11:31,280 You better get your gun then. 118 00:11:32,780 --> 00:11:34,320 You're not taking me seriously. 119 00:11:36,680 --> 00:11:39,620 Lauener must be scared of me,\Nnot the other way round. 120 00:11:41,520 --> 00:11:42,620 What do you mean? 121 00:11:43,820 --> 00:11:45,250 Exactly what I said. 122 00:11:47,380 --> 00:11:48,320 Is that him already? 123 00:12:02,120 --> 00:12:03,580 Only 900 francs. 124 00:12:06,180 --> 00:12:08,620 And only 290,000 kilometers. 125 00:12:10,450 --> 00:12:13,550 Listen. Where do you actually rehearse? 126 00:12:41,780 --> 00:12:43,620 Excuse me. 127 00:12:45,250 --> 00:12:47,050 Sorry, I rang the bell. 128 00:12:48,380 --> 00:12:50,180 Doerig, Cantonal police Aargau. 129 00:12:51,450 --> 00:12:54,580 I'm here because of Marisa Müller.\NWhen did you last see her? 130 00:12:55,580 --> 00:12:58,150 -Has something happened?\N-Answer my question, please. 131 00:12:59,580 --> 00:13:01,220 Yesterday morning. 132 00:13:02,120 --> 00:13:04,250 When exactly? And where? 133 00:13:04,320 --> 00:13:09,320 Here, of course. She was here,\Nfrom ten till half past eleven. 134 00:13:10,350 --> 00:13:14,520 -What happened?\N-She's dead. We're investigating a murder. 135 00:13:18,720 --> 00:13:21,080 Did Mrs. Müller clean your house? 136 00:13:25,680 --> 00:13:28,580 Mrs. Klein?\NDoerig, Cantonal police Aargau. 137 00:13:30,150 --> 00:13:32,480 Did you also see\NMrs. Marisa Müller yesterday? 138 00:13:33,580 --> 00:13:35,750 You didn't know\Nthat she cleaned here yesterday? 139 00:13:36,720 --> 00:13:39,380 No, she hasn't cleaned for us\Nfor the last five months. 140 00:13:40,780 --> 00:13:43,150 -So what was she doing here?\N-Ask my husband. 141 00:13:43,220 --> 00:13:46,050 -I gave her extra lessons.\N-In what? 142 00:13:46,120 --> 00:13:48,120 My husband's a math teacher. 143 00:13:51,650 --> 00:13:55,180 Mr. Klein, did you have an affair\Nwith Marisa Müller? 144 00:13:55,250 --> 00:13:58,120 -No, I didn't!\N-Admit it at least. 145 00:14:01,020 --> 00:14:05,250 Marisa's dead. Are you satisfied now? 146 00:14:12,020 --> 00:14:14,720 -What happened?\N-We assume she was murdered. 147 00:14:18,680 --> 00:14:21,780 Where were you yesterday\Nbetween 11:30 a.m. and 3:00 p.m.? 148 00:14:22,020 --> 00:14:25,580 In the office. I work for\Nthe tax administration in Aarau. 149 00:14:26,380 --> 00:14:31,120 Brave of you to come to me all alone.\NWith my criminal record! 150 00:14:32,220 --> 00:14:35,280 You mean the slap in the face\Nat traffic control? 151 00:14:35,350 --> 00:14:37,780 I just don't like it\Nwhen people take my blood. 152 00:14:38,020 --> 00:14:40,780 It was worth it.\NWe found three different substances. 153 00:14:41,020 --> 00:14:43,650 Is that the reason why you have\Na second flat in Zurich now? 154 00:14:43,720 --> 00:14:45,820 Without a license,\NDürrenäsch is too far away. 155 00:14:46,180 --> 00:14:48,650 -Take a seat.\N-But you've got it back now. 156 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 And I’d like to keep it. So? 157 00:14:51,180 --> 00:14:54,520 Did Marisa Müller clean here yesterday? 158 00:14:54,580 --> 00:14:57,020 She was due to, but didn't come.\NI don't know why. 159 00:14:57,080 --> 00:15:00,550 She was found dead this morning,\Nin Lake Hallwil. 160 00:15:03,520 --> 00:15:06,820 -How did you meet her?\N-A colleague recommended her. 161 00:15:07,050 --> 00:15:09,480 -A golf colleague?\N-Yes. 162 00:15:10,080 --> 00:15:12,020 Does the name Murphy ring a bell? 163 00:15:13,650 --> 00:15:14,620 No. 164 00:15:16,480 --> 00:15:19,380 -And this?\N-Yes, I've got one like that. 165 00:15:20,750 --> 00:15:24,620 -Can I see it?\N-Sure. It's in the golf clubhouse. 166 00:16:02,480 --> 00:16:03,550 Am I disturbing you? 167 00:16:06,620 --> 00:16:10,720 My dear Undertaker, when you\Nstop disturbing anyone, it'll all be over. 168 00:16:12,380 --> 00:16:14,080 You've gone right back to business? 169 00:16:16,080 --> 00:16:17,120 Yes. 170 00:16:18,180 --> 00:16:19,580 Force of habit. 171 00:16:26,080 --> 00:16:29,280 I actually came here because of a recipe. 172 00:16:30,720 --> 00:16:35,480 You told me once about that special\Nham pancake with vanilla sauce. 173 00:16:36,620 --> 00:16:37,720 Is your phone broken? 174 00:16:39,080 --> 00:16:41,480 No, I just was in the area anyway. 175 00:16:43,350 --> 00:16:47,120 The secret lies in the sauce. 176 00:16:47,180 --> 00:16:51,020 Don't ever use just egg yolk,\Nmake sure you add potato starch. 177 00:16:51,480 --> 00:16:53,220 And don't forget saffron. 178 00:16:55,250 --> 00:16:56,220 Merci. 179 00:17:06,480 --> 00:17:11,020 Math lessons? Marisa? Nonsense. 180 00:17:12,520 --> 00:17:16,550 -Where were you yesterday?\N-Mr. Klein, did he... 181 00:17:16,619 --> 00:17:18,829 -Where were you yesterday?\N-I was working here. 182 00:17:19,579 --> 00:17:21,109 -At lunchtime, too?\N-As always. 183 00:17:21,180 --> 00:17:25,150 -Klein's a math teacher, right?\N-Leave the investigations to us. 184 00:17:35,580 --> 00:17:36,620 Fore! 185 00:17:47,380 --> 00:17:48,650 Thank God. 186 00:17:51,120 --> 00:17:53,550 -I'm terribly sorry.\N-Damn. 187 00:17:55,420 --> 00:17:57,620 -It doesn't look good.\N-Was that you? 188 00:17:58,680 --> 00:18:01,820 I'm sorry, but when someone shouts "Fore!"\Non a golf course, 189 00:18:02,050 --> 00:18:03,620 you have to take cover. 190 00:18:06,350 --> 00:18:08,550 -Come on, we better check...\N-No, I'm fine. 191 00:18:20,120 --> 00:18:21,280 This one's not here. 192 00:18:22,080 --> 00:18:24,350 Who does it belong to? Klein! 193 00:18:27,550 --> 00:18:28,720 Has the bleeding stopped? 194 00:18:34,650 --> 00:18:39,280 Mr. Müller said, yesterday\Nhe worked all day here. Is that true? 195 00:18:43,650 --> 00:18:46,420 I'd like to talk to Mrs. Sophia Loreda. 196 00:18:49,050 --> 00:18:50,380 Mrs. Loreda's not here. 197 00:18:52,220 --> 00:18:53,280 Where is she? 198 00:18:55,180 --> 00:18:56,550 I haven't seen her today. 199 00:18:57,280 --> 00:18:58,320 And you, Mr. Müller? 200 00:19:01,020 --> 00:19:02,150 Mr. Müller! 201 00:19:02,220 --> 00:19:05,520 I find it distasteful to go shopping\Nin a hearse. 202 00:19:05,580 --> 00:19:08,280 We've always done this. 203 00:19:08,350 --> 00:19:12,350 That doesn't make it any better.\NAnd I also always told your father! 204 00:19:12,420 --> 00:19:14,220 I don't know what your problem is. 205 00:19:14,280 --> 00:19:17,580 Though it's food,\Nmost of it is quite dead. 206 00:19:26,080 --> 00:19:29,180 Sophia Loreda.\NI'd like to see my sister Marisa. 207 00:19:29,450 --> 00:19:33,520 -Erika Bürgisser. Your sister is still...\N-She'll won't be here until tomorrow. 208 00:19:37,620 --> 00:19:40,520 But I can take you there.\NIf you don't mind the car. 209 00:19:52,380 --> 00:19:54,320 Is this for your sister? 210 00:19:57,450 --> 00:19:59,380 Then you could just leave it here. 211 00:20:03,020 --> 00:20:04,250 Where shall I drop you off? 212 00:20:06,050 --> 00:20:07,220 Train station. 213 00:20:08,350 --> 00:20:10,750 I have to go to Aarau.\NI could take you there. 214 00:20:19,350 --> 00:20:21,720 Loreda... That's Spanish, right? 215 00:20:25,320 --> 00:20:27,550 Some years ago, I went to Andalusia. 216 00:20:32,180 --> 00:20:33,480 Incredibly beautiful. 217 00:20:37,350 --> 00:20:38,620 Have you been here for long? 218 00:20:39,550 --> 00:20:42,620 -Please, stop.\N-Already? 219 00:20:48,520 --> 00:20:51,650 Hyoid and larynx of the\Nvictim are torn. 220 00:20:51,720 --> 00:20:54,080 She was strangled with bare hands. 221 00:20:54,150 --> 00:20:57,220 As assumed,\Nfingerprints were no longer detectable. 222 00:20:57,750 --> 00:21:00,720 The victim defended herself,\Nobviously unsuccessfully. 223 00:21:00,780 --> 00:21:03,450 There are also no traces of the killer\Non her hands, 224 00:21:03,520 --> 00:21:05,220 she had been wearing rubber gloves. 225 00:21:05,750 --> 00:21:08,750 -She was cleaning.\N-Exempli Gratia. 226 00:21:10,820 --> 00:21:14,380 -Pardon?\N-"For example". 227 00:21:15,620 --> 00:21:20,120 -And the time of death?\N-Between 1:00 p.m. and 3:00 p.m. 228 00:21:20,180 --> 00:21:23,220 The lady had sexual intercourse\Nshortly before her death. 229 00:21:23,280 --> 00:21:27,550 Probably against her will. Injuries\Nin her vaginal area indicate that. 230 00:21:34,820 --> 00:21:36,050 Chief Inspector? 231 00:21:39,420 --> 00:21:41,250 That wasn't my intention. 232 00:21:44,050 --> 00:21:45,020 Maria? 233 00:21:49,550 --> 00:21:51,780 I had a bad sandwich. 234 00:21:52,020 --> 00:21:54,180 -At least take a chewing gum.\N-Thanks. 235 00:21:54,250 --> 00:21:56,280 And I thought\NI accidentally caused that. 236 00:21:57,380 --> 00:21:58,620 Right. 237 00:21:58,680 --> 00:22:02,320 Time of death was between 1:00 p.m. and\N3:00 p.m., incriminating Murphy... 238 00:22:02,380 --> 00:22:05,150 And Zobel! Because it's his golf bag. 239 00:22:05,220 --> 00:22:08,150 I just saw him.\NAnd Klein's acting weirdly too. 240 00:22:08,220 --> 00:22:12,620 He claims that he gave Marisa\Nextra math lessons. 241 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 That fits a rape perfectly. 242 00:22:16,420 --> 00:22:17,650 Open the door! 243 00:22:18,420 --> 00:22:20,150 -I know you're there.\N-I'll call him. 244 00:22:26,250 --> 00:22:28,720 -Doerig.\N-Hello, Klein speaking! 245 00:22:28,780 --> 00:22:30,380 Please, come quickly! 246 00:22:31,020 --> 00:22:34,120 Gusti Müller's here. And he's going nuts. 247 00:22:34,180 --> 00:22:35,750 -Is he armed?\N-I don't know. 248 00:22:35,820 --> 00:22:38,050 -I'll be there in a minute.\N-Yes, right away! 249 00:22:39,050 --> 00:22:40,680 Gusti Müller's causing trouble. 250 00:23:03,750 --> 00:23:04,820 Hello, my snail. 251 00:23:05,050 --> 00:23:06,620 They belong into a pan. 252 00:23:06,680 --> 00:23:08,420 What do you mean? 253 00:23:09,050 --> 00:23:12,020 I have to do a nightshift.\NUnfortunately not with you. 254 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 We're in trouble.\NWe'll have to postpone it. 255 00:23:14,150 --> 00:23:16,180 Rejected. I'm cooking already. 256 00:23:16,250 --> 00:23:20,320 I'm sure Erika would be happy\Nto be invited. Or Fabio, 257 00:23:20,380 --> 00:23:23,150 One is shooting,\Nthe other one's composing. 258 00:23:23,220 --> 00:23:26,580 You've no choice. Maybe I can help you. 259 00:23:26,650 --> 00:23:29,480 I'll try on my own first.\NOtherwise I'll never learn. 260 00:23:30,120 --> 00:23:32,720 Is it about Lauener\Nor that golf bag amateur? 261 00:23:33,350 --> 00:23:34,580 Bye, Luc. 262 00:23:36,020 --> 00:23:39,820 Snail, wait! Hello? 263 00:23:42,180 --> 00:23:46,050 Marisa did this math exercise yesterday.\NWithout a single mistake. 264 00:23:47,820 --> 00:23:51,080 Powers, cubes, squares?\NYou must be joking?! 265 00:23:51,150 --> 00:23:55,450 It's needed for her professional diploma\Non health and social competence. 266 00:23:55,520 --> 00:23:59,220 My wife, a diploma? That's bullshit.\NI took care of her, damn it. 267 00:23:59,280 --> 00:24:02,820 Really?\NSo why did she do all this secretly? 268 00:24:03,050 --> 00:24:04,820 Why did you do all this secretly? 269 00:24:05,780 --> 00:24:09,450 You swine! Extra lessons?\NYou screwed her. 270 00:24:09,520 --> 00:24:13,420 That's enough. Calm down or I'll have\Nto take you to the police station. 271 00:24:13,480 --> 00:24:17,220 I don't care. You should take him.\NHe killed her! 272 00:24:17,680 --> 00:24:19,320 Come along now! 273 00:24:25,480 --> 00:24:28,450 -Do you want to press charges against him?\N-No. 274 00:24:31,050 --> 00:24:32,480 Have a nice evening. 275 00:24:35,480 --> 00:24:38,050 Hey! Wait! 276 00:24:41,580 --> 00:24:44,180 You won't do that again, got that? 277 00:24:44,250 --> 00:24:46,750 You're damn lucky\NMr. Klein is not going to sue you. 278 00:24:46,820 --> 00:24:50,120 He screwed my wife.\NAnd now he's got a bad conscience. 279 00:24:51,680 --> 00:24:53,550 Someone wants to ruin me. 280 00:24:53,620 --> 00:24:55,650 -Who?\N-The question is, who doesn't? 281 00:24:55,720 --> 00:24:58,220 Banker is synonymous for asshole,\Nthese days, right? 282 00:24:58,720 --> 00:25:00,580 Were you at the golf club recently? 283 00:25:01,380 --> 00:25:04,320 I haven't been for ages.\NAll I do is sit in my office. 284 00:25:04,780 --> 00:25:09,020 -Do you know Michael Klein?\N-Sure, he's a golf colleague. 285 00:25:09,080 --> 00:25:11,220 I recommended Marisa\Nas a cleaning lady to him. 286 00:25:11,280 --> 00:25:13,380 No, but that's impossible.\NOr do you think... 287 00:25:13,450 --> 00:25:16,680 No way! Or have you got a lead? 288 00:25:16,750 --> 00:25:18,720 -Have you got one?\N-What? 289 00:25:20,520 --> 00:25:23,720 You said you were home yesterday.\NAny witnesses? 290 00:25:27,680 --> 00:25:30,020 Yes, I had a visitor yesterday. 291 00:25:31,420 --> 00:25:33,780 Damn it. Some girl, okay? 292 00:25:36,220 --> 00:25:37,420 A prostitute. 293 00:25:38,720 --> 00:25:41,050 But Mrs. Müller\Nwas supposed to clean yesterday. 294 00:25:41,120 --> 00:25:43,580 Yes, we would have avoided\Neach other somehow. 295 00:25:49,220 --> 00:25:51,280 Did you have an affair\Nwith Marisa Müller? 296 00:25:54,320 --> 00:25:55,380 No. 297 00:25:56,280 --> 00:25:58,280 That's exactly what prostitutes are for. 298 00:26:11,280 --> 00:26:14,250 There you go. That's her phone number. 299 00:26:15,520 --> 00:26:17,280 You can call her. 300 00:26:20,250 --> 00:26:21,580 Can I... 301 00:26:23,020 --> 00:26:26,050 -Can I go to the toilet?\N-In the hallway. 302 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Thanks. 303 00:27:29,620 --> 00:27:32,050 Hey, is there reason to celebrate? 304 00:27:32,120 --> 00:27:34,720 -Rather a nightshift.\N-Just like with me. 305 00:27:34,780 --> 00:27:37,280 We're done for the moment. Thanks. 306 00:27:37,750 --> 00:27:38,780 It was a pleasure. 307 00:27:46,150 --> 00:27:50,020 He snorted cocaine on the police toilet!\NThat's brave. 308 00:27:50,080 --> 00:27:52,320 He hasn't got a motive,\Nbut probably an alibi. 309 00:27:52,720 --> 00:27:55,350 But this motive's obvious. 310 00:27:58,380 --> 00:28:02,420 -A roast with crispy onions.\N-You can't bribe me. 311 00:28:02,480 --> 00:28:05,750 And some fried potatoes\Nwith pickled cucumbers... 312 00:28:06,620 --> 00:28:08,180 -Hello.\N-Hi. 313 00:28:08,250 --> 00:28:13,480 And for dessert, Semmelweis' recipe...\NHam pancake with vanilla sauce. 314 00:28:13,550 --> 00:28:16,180 What? Ham with vanilla sauce? 315 00:28:17,480 --> 00:28:19,250 Austrians are really weird. 316 00:28:19,420 --> 00:28:22,350 -It's like a sweet omelet, you idiot.\N-Why didn't you say so? 317 00:28:22,420 --> 00:28:24,150 I still prefer the roast. 318 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Marisa Müller really wanted\Nto get her diploma. 319 00:28:27,180 --> 00:28:30,180 But she never showed up\Nto school yesterday. 320 00:28:30,250 --> 00:28:33,350 -Her husband says that Klein killed her.\N-And you? 321 00:28:33,420 --> 00:28:37,520 His wife has a better motive, jealousy!\NBut she's got a good alibi. 322 00:28:37,580 --> 00:28:40,320 Gusti Müller might be trying\Nto distract you from himself. 323 00:28:40,380 --> 00:28:42,720 The fact is that we're still missing\Na main suspect. 324 00:28:42,780 --> 00:28:45,480 There are three Murphys nearby.\NTwo had alibis. 325 00:28:45,550 --> 00:28:48,250 -I can't get hold of the third one.\N-Don't be so stingy. 326 00:28:50,620 --> 00:28:52,320 How's your stomach? 327 00:28:52,380 --> 00:28:55,180 She puked on the floor\Nat forensics today. 328 00:28:55,650 --> 00:28:58,720 -What about the sister...\N-Sophia Loreda? 329 00:28:59,350 --> 00:29:00,520 She was at my place today. 330 00:29:02,350 --> 00:29:06,420 She wanted to visit her sister Marisa.\NI can give you all the info tomorrow. 331 00:29:07,220 --> 00:29:09,120 But only if you try now. 332 00:29:09,180 --> 00:29:11,250 Sure, you'll never shut up otherwise. 333 00:29:17,180 --> 00:29:18,350 Not so much! 334 00:29:26,780 --> 00:29:28,380 Good evening, Mr. Müller. 335 00:29:28,450 --> 00:29:31,620 -I want to see my wife.\N-Unfortunately that's impossible now. 336 00:29:31,680 --> 00:29:34,350 -Where's Marisa?\N-Take it easy! 337 00:29:34,420 --> 00:29:36,350 Calm down! 338 00:29:41,480 --> 00:29:46,150 Come with me.\NMy name's Conrad. I'm the Undertaker. 339 00:29:58,320 --> 00:30:00,620 And what does a caddy master do? 340 00:30:05,280 --> 00:30:08,480 Are you the boss of those\Nwho carry the other people's clubs? 341 00:30:09,150 --> 00:30:10,750 We've got carts for that. 342 00:30:12,450 --> 00:30:14,780 So you're the fleet manager. 343 00:30:15,350 --> 00:30:17,780 I'm the janitor. I repair the carts. 344 00:30:20,180 --> 00:30:21,780 My father was right. 345 00:30:23,080 --> 00:30:27,320 "Gusti, don't load too much sand\Nonto your truck", he used to say. 346 00:30:29,620 --> 00:30:31,250 Of course I didn't listen to him. 347 00:30:32,750 --> 00:30:34,480 At some point the axis broke. 348 00:30:36,380 --> 00:30:37,520 But that can be fixed. 349 00:30:40,120 --> 00:30:42,050 I always only wanted the best for her. 350 00:30:43,020 --> 00:30:44,420 But it wasn't enough. 351 00:30:45,580 --> 00:30:49,320 "Gusti, don't put too much sand\Nonto your truck!" 352 00:31:04,380 --> 00:31:07,380 I don't want to go home.\NI want to go to Marisa. 353 00:31:08,120 --> 00:31:12,450 She's not ready yet.\NAnd neither are you, Mr. Müller. 354 00:31:13,820 --> 00:31:15,750 Come to my funeral home tomorrow. 355 00:32:07,420 --> 00:32:11,050 -Sounds sophisticated.\N-The song's still crap. 356 00:32:11,580 --> 00:32:13,720 -What's it called?\N-"Coma". 357 00:32:14,650 --> 00:32:16,580 You'll have to dedicate it to Semmelweis. 358 00:32:16,650 --> 00:32:20,780 Semmelweis... Great idea!\NThe song's called "Semmelweis". 359 00:32:21,020 --> 00:32:24,520 How about a roast with crispy onions\Nand a ham pancake 360 00:32:24,580 --> 00:32:26,550 with vanilla sauce for dessert? 361 00:32:27,180 --> 00:32:29,680 -Guys?\N-Great. 362 00:32:34,420 --> 00:32:38,020 I'm the coroner at forensics.\NI hear some noise. 363 00:32:38,080 --> 00:32:42,520 I go out to the floor and pull the cord. 364 00:32:42,580 --> 00:32:46,420 The doors open and in front of me\Nare two men in black suits. 365 00:32:46,480 --> 00:32:49,620 Men in black suits.\NOne of them has a gun. 366 00:32:49,680 --> 00:32:53,020 He aims at me and shoots. 367 00:33:50,080 --> 00:33:52,150 How do you become an assistant gangster? 368 00:33:53,480 --> 00:33:55,550 Just like you become\Nan assistant undertaker. 369 00:33:55,620 --> 00:33:57,720 You have to look respectable. 370 00:33:59,720 --> 00:34:01,650 The rest is learning by doing. 371 00:34:03,480 --> 00:34:06,780 You have to try it.\NThe roast is even better the next day. 372 00:34:15,380 --> 00:34:18,020 He can see us.\NThis isn't even a proper observation. 373 00:34:18,520 --> 00:34:20,120 You're right. 374 00:34:21,080 --> 00:34:24,350 This isn't an observation,\Nit's an irritation. 375 00:34:33,219 --> 00:34:36,460 Now you've got one more new song:\N"Irritation". 376 00:35:05,680 --> 00:35:07,120 I creak too. 377 00:35:10,250 --> 00:35:12,620 That's not normal at your age. 378 00:35:18,150 --> 00:35:22,280 -There's something wrong with this arm.\N-I'm sure it says in the autopsy report. 379 00:35:45,420 --> 00:35:50,380 SOPHIA LOREDA IS HERE... 380 00:35:55,480 --> 00:35:58,680 Hello, Mr. Lauener. I'm glad you're back. 381 00:35:59,320 --> 00:36:02,320 Hello, Miss Duchamp.\NYou can give this to me. 382 00:36:10,320 --> 00:36:12,020 Home sweet home! 383 00:36:15,380 --> 00:36:17,050 They tried really hard. 384 00:36:18,620 --> 00:36:22,250 All the rooms have been monitored.\NEven the toilet. 385 00:36:22,320 --> 00:36:25,220 Sure...\NAnd everything paid with our tax money. 386 00:36:27,780 --> 00:36:31,420 But maybe our diligent investigators\Nwill buy their stuff back. 387 00:36:32,620 --> 00:36:35,420 We can use it differently. 388 00:36:48,580 --> 00:36:50,720 Minimal music, eh? 389 00:37:14,580 --> 00:37:15,780 Where's the necklace? 390 00:37:17,320 --> 00:37:20,150 A necklace with a pendant.\NShe used to wear it at all times. 391 00:37:22,580 --> 00:37:25,480 Maybe it's still with forensics. 392 00:38:09,350 --> 00:38:13,720 Miss Loreda, Marisa needs your help.\NThe dead have rights too. 393 00:38:13,780 --> 00:38:16,750 But we don't. We only have fear! 394 00:38:19,750 --> 00:38:23,380 Miss Loreda?\NGiovanoli, Cantonal police. 395 00:38:24,050 --> 00:38:25,420 I've got a few questions. 396 00:38:35,080 --> 00:38:37,280 Her sister brought this. For the voyage. 397 00:38:52,120 --> 00:38:55,620 A professional diploma.\NI had been thinking about it once myself. 398 00:39:09,050 --> 00:39:11,320 Do you know what happened\Nto your sister? 399 00:39:15,280 --> 00:39:16,680 She was strangled. 400 00:39:18,050 --> 00:39:19,620 With bare hands. 401 00:39:20,780 --> 00:39:21,750 Before that... 402 00:39:23,280 --> 00:39:24,720 She was raped. 403 00:39:31,250 --> 00:39:33,680 Was your brother-in-law\Nviolent towards Marisa? 404 00:39:34,350 --> 00:39:38,050 He locked her in.\NHe's narrow in his head. 405 00:39:38,120 --> 00:39:41,050 And in his heart.\NFear makes you narrow. 406 00:39:41,720 --> 00:39:43,120 Fear? 407 00:39:47,280 --> 00:39:50,250 He wanted to control Marisa.\NShe was too strong. 408 00:39:51,750 --> 00:39:53,820 Do you know anyone called Murphy? 409 00:39:57,220 --> 00:40:00,250 -Maybe someone for whom she cleaned.\N-No. 410 00:40:04,280 --> 00:40:07,120 Did she have an affair\Nwith Michael Klein? 411 00:40:08,380 --> 00:40:11,520 He helped her with math. 412 00:40:12,180 --> 00:40:15,780 Marisa wasn't at school on Tuesday.\NDo you know why? 413 00:40:16,780 --> 00:40:19,580 Marisa always went to school.\NShe loved school. 414 00:40:19,650 --> 00:40:21,380 She wanted to go to university. 415 00:40:23,350 --> 00:40:26,820 You knew it.\NThat's why she was always with you, right? 416 00:40:27,050 --> 00:40:29,520 You helped her. Behind my back! 417 00:40:29,580 --> 00:40:30,750 Murderer! 418 00:40:36,580 --> 00:40:39,320 The banker killed her.\NHe was with her last. 419 00:40:39,820 --> 00:40:43,180 Some Murphy doesn't exist.\NIt's a damned school book. 420 00:40:43,250 --> 00:40:44,280 It's right over there. 421 00:40:45,150 --> 00:40:49,520 They've taken the piss out of me.\NNow arrest the swine! 422 00:40:49,580 --> 00:40:51,220 One step at a time. 423 00:41:01,380 --> 00:41:04,350 From 2:00 p.m. to 4:00 p.m.,\Nshe learned English, that's Murphy. 424 00:41:04,420 --> 00:41:07,580 And from 4:00 p.m. to 6:00 p.m. German,\Nthat's Konzett. 425 00:41:07,650 --> 00:41:10,580 Code names, like in a spy thriller. 426 00:41:12,080 --> 00:41:13,450 No wonder I couldn't find them. 427 00:41:13,520 --> 00:41:17,480 -So it was the cocaine guy.\N-No, he's got an alibi. 428 00:41:17,550 --> 00:41:20,680 I talked to the prostitute\Nwho was with him. 429 00:41:20,750 --> 00:41:21,820 Great alibi. 430 00:41:22,050 --> 00:41:25,080 At least he's got one.\NAs opposed to the math teacher. 431 00:41:25,520 --> 00:41:26,820 But he's got a motive. 432 00:41:28,120 --> 00:41:32,550 He was in love with Marisa,\Nbut she didn't want him. 433 00:41:32,620 --> 00:41:36,450 And so, after the extra lessons in math,\Nhe raped and strangled her? 434 00:41:36,520 --> 00:41:39,650 -Please leave the investigation to me.\N-To whom else? 435 00:41:42,280 --> 00:41:45,720 Does our chief inspector happen to know\Nwhether this here... 436 00:41:47,220 --> 00:41:49,080 ...was mentioned in the autopsy report? 437 00:42:01,080 --> 00:42:05,080 What've you done with the pretty corpse,\NUndertaker? 438 00:42:07,180 --> 00:42:09,280 Please, add it to the report accordingly. 439 00:42:10,550 --> 00:42:13,080 It's a pleasure, Professor. 440 00:42:13,680 --> 00:42:17,550 -Did you have to call the professor?\N-Do you think I'm enjoying it? 441 00:42:17,620 --> 00:42:20,280 He knows he's made a mistake,\Nthat would've been enough. 442 00:42:20,350 --> 00:42:22,750 And if it happens again,\Nis that still enough? 443 00:42:22,820 --> 00:42:24,220 Nitpicker! 444 00:42:24,280 --> 00:42:28,450 You found out about the arm, not me.\NYou're more of a nitpicker! 445 00:42:28,520 --> 00:42:33,080 Is that your way of thanking me?\NI remember why I quit the police now. 446 00:42:33,150 --> 00:42:37,350 You needn't care if we'll lose the case\Njust because we covered for Semmelweis. 447 00:42:38,250 --> 00:42:40,420 For me it's about people,\Nnot about cases. 448 00:42:43,280 --> 00:42:45,080 I'm sure it's a case. 449 00:42:47,180 --> 00:42:48,050 Giovanoli. 450 00:42:48,120 --> 00:42:52,350 The banker swine did it. I've got proof.\NI found Marisa's necklace. 451 00:42:52,420 --> 00:42:54,480 -Where?\N-In Zobel's apartment. 452 00:42:54,550 --> 00:42:57,180 -How did you get in there?\N-A janitor can get anywhere. 453 00:42:57,250 --> 00:43:00,180 -And where are you now?\N-Who gives a shit? 454 00:43:00,250 --> 00:43:01,520 Arrest the swine! 455 00:43:01,580 --> 00:43:04,350 With evidence that you secured\Nduring a break in? 456 00:43:04,420 --> 00:43:07,220 Break in? My wife was killed! 457 00:43:07,280 --> 00:43:10,320 Maybe she lost the necklace\Nwhile cleaning, Mr. Müller. 458 00:43:11,050 --> 00:43:12,680 Please, come to the police office. 459 00:43:14,650 --> 00:43:17,080 He's shooting himself in the foot. 460 00:43:17,150 --> 00:43:18,580 Amateurish like at the brook. 461 00:43:18,650 --> 00:43:21,020 Even that thing with the golf bag\Nwould suit him. 462 00:43:30,550 --> 00:43:34,480 Müller didn't do it. He just got nervous\Nwhen Sophia Loreda incriminated him. 463 00:43:34,550 --> 00:43:38,820 You still think it was the mathematician?\NI think you're miscalculating. 464 00:43:39,620 --> 00:43:40,780 You know what? 465 00:43:41,020 --> 00:43:44,620 You'll take care of your people,\Nand I'll take care of my case. 466 00:43:51,650 --> 00:43:53,280 Are you busy? 467 00:43:59,650 --> 00:44:01,580 Are you busy? Nice! 468 00:44:02,280 --> 00:44:05,580 -It's not easy with stainless steel.\N-But you're doing a good job. 469 00:44:08,250 --> 00:44:11,150 You normally want something from me\Nwhen you're this friendly. 470 00:44:12,250 --> 00:44:15,580 -Your car.\N-My car, for what? 471 00:44:15,650 --> 00:44:17,150 For a trip. 472 00:44:17,220 --> 00:44:19,820 A trip. Where? 473 00:44:20,050 --> 00:44:23,580 To Zurich. I'll be careful. 474 00:44:30,120 --> 00:44:33,080 I think that's part of it\Nwhen you've been together for so long. 475 00:44:34,280 --> 00:44:35,350 What? 476 00:44:36,720 --> 00:44:38,420 That you say goodbye sometimes. 477 00:44:40,080 --> 00:44:42,280 One goes somewhere\Nwhere the other doesn't. 478 00:44:44,280 --> 00:44:48,350 From Yoga, and crackerbarrel,\Nand playing chess... 479 00:44:48,420 --> 00:44:50,120 To a lover? 480 00:44:56,820 --> 00:44:58,680 Yes, he loved her. 481 00:45:01,350 --> 00:45:03,420 But I think that was only him. 482 00:45:06,380 --> 00:45:09,180 It rarely works for both really. 483 00:45:13,680 --> 00:45:15,280 My husband's innocent. 484 00:45:17,650 --> 00:45:18,780 I was wrong. 485 00:45:22,580 --> 00:45:25,280 I just hope he isn't gone now forever. 486 00:46:09,150 --> 00:46:11,320 Anna-Maria Giovanoli,\Nmessages after the beep. 487 00:46:12,220 --> 00:46:16,650 Sorry, for you it's about people\Njust as it is for me about cases. 488 00:46:16,720 --> 00:46:18,820 I'm sitting in front of Zobel's house. 489 00:46:19,450 --> 00:46:23,180 I had forgotten how terribly\Nboring such an observation is. 490 00:46:24,020 --> 00:46:26,780 A laying out is a real thriller\Nin comparison. 491 00:46:38,720 --> 00:46:42,050 A laying out is a real thriller\Nin comparison. 492 00:46:52,320 --> 00:46:53,350 Yes? 493 00:46:53,420 --> 00:46:55,180 Don't mess up, Luc. Drive home. 494 00:46:55,250 --> 00:46:58,420 Would you like a slice of Pizza?\NCapricciosa... 495 00:47:03,480 --> 00:47:04,820 No, I'm not hungry. 496 00:47:06,750 --> 00:47:08,250 I'm sorry about earlier on. 497 00:47:08,320 --> 00:47:09,680 You were right. 498 00:47:10,320 --> 00:47:11,720 That doesn't make it any better. 499 00:47:13,180 --> 00:47:16,220 -Drive home.\N-Are you coming too? 500 00:47:16,280 --> 00:47:18,780 Not today. Sleep well. 501 00:47:20,580 --> 00:47:21,520 You too. 502 00:48:35,480 --> 00:48:36,580 How did you get in here? 503 00:48:47,420 --> 00:48:50,750 No. Not really. 504 00:49:21,420 --> 00:49:22,420 Bloody thing. 505 00:49:23,820 --> 00:49:25,220 Don't play up. 506 00:49:38,680 --> 00:49:42,780 Gusti's driving away with an Audi Q5.\NZobel’s probably with him. 507 00:49:43,020 --> 00:49:43,820 Driving where? 508 00:49:44,050 --> 00:49:46,580 No idea.\NI'm not really mobile at the moment. 509 00:49:46,650 --> 00:49:49,480 -You're not driving your hearse?\N-I wish I was. 510 00:49:50,080 --> 00:49:51,080 And Zobel? 511 00:49:51,150 --> 00:49:53,780 He's either in his flat\Nor in the boot of his car. 512 00:49:54,020 --> 00:49:56,720 But I have to take care\Nof this old Japanese first. 513 00:49:59,020 --> 00:50:03,080 Come on, darling. Come on. 514 00:50:13,180 --> 00:50:14,680 Excuse me, can I pay? 515 00:50:23,020 --> 00:50:24,120 Shit. 516 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 Where's my wife? 517 00:50:32,080 --> 00:50:35,680 -At forensics.\N-Let's go then. 518 00:50:44,350 --> 00:50:45,820 We'll take the hearse. 519 00:51:15,250 --> 00:51:16,480 Come on! 520 00:51:16,550 --> 00:51:18,350 Show me what you did to her! 521 00:51:18,420 --> 00:51:22,050 -Pull your pants down. You swine!\N-I didn't do it! 522 00:51:22,120 --> 00:51:25,050 Are you sure you're right, Mr. Müller? 523 00:51:26,050 --> 00:51:27,180 I didn't do it! 524 00:51:28,120 --> 00:51:30,750 I was totally drunk.\NI couldn't feel myself. 525 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 She was cleaning the kitchen\Nand I was doing cocaine. 526 00:51:41,780 --> 00:51:46,320 I really didn't want to hurt her. 527 00:51:46,380 --> 00:51:47,580 Do you need some help? 528 00:51:49,520 --> 00:51:52,220 Cocaine, alcohol... I didn't feel a thing. 529 00:52:00,480 --> 00:52:01,820 Can you feel this now? 530 00:52:09,650 --> 00:52:12,620 Please! I didn't want that. 531 00:52:13,320 --> 00:52:14,480 So why did you do it? 532 00:52:18,180 --> 00:52:21,650 I wanted to pay her,\Nbut she didn't want that. 533 00:52:21,720 --> 00:52:25,380 She was screaming.\NShe said she'd sue me. 534 00:52:25,450 --> 00:52:28,180 She could've had anything. 535 00:52:28,250 --> 00:52:31,250 I would've given her a thousand\Nor ten thousand or a million. 536 00:52:31,320 --> 00:52:33,350 She could have had a million. 537 00:52:33,420 --> 00:52:37,080 I can buy you. I can buy anything.\NHow much do you want? 538 00:52:37,150 --> 00:52:40,420 Tell me, how much! 100? Maybe 100? 539 00:52:40,480 --> 00:52:44,820 Do you want 200,000?\NOr 300,000? What do you want? 540 00:52:45,050 --> 00:52:47,150 Tell me! 400,000? 541 00:52:47,220 --> 00:52:50,580 500,000? 600, 700, 800?\NDo you want a million? 542 00:52:50,650 --> 00:52:52,350 She didn't want the money. 543 00:52:57,780 --> 00:52:59,520 Suddenly she was all quiet. 544 00:53:02,720 --> 00:53:04,080 All quiet. 545 00:53:05,120 --> 00:53:08,020 Then I saw my fingerprints on her neck. 546 00:53:11,680 --> 00:53:15,250 It was only then I realized\Nwhat had happened. 547 00:53:17,550 --> 00:53:23,420 I'd do anything to turn back the time. 548 00:53:25,680 --> 00:53:28,780 -And I will do take everything from you.\N-Gusti, don't! 549 00:53:32,680 --> 00:53:35,450 Shoot! But in the head, please. 550 00:53:35,520 --> 00:53:36,780 Go away! 551 00:53:39,380 --> 00:53:41,580 Last time, they shot me in my chest. 552 00:53:42,680 --> 00:53:46,450 A professional!\NBut he still missed my heart. 553 00:53:46,520 --> 00:53:48,450 So please, do it properly! 554 00:54:07,550 --> 00:54:09,220 -Hello.\N-Hello. 555 00:54:11,080 --> 00:54:13,380 The case has been solved. Merci. 556 00:54:26,180 --> 00:54:28,180 Now you'll have to take care\Nof a person. 557 00:54:29,280 --> 00:54:31,320 How often do I have to say\Nthat I'm sorry? 558 00:54:31,380 --> 00:54:33,480 For what? You were right. 559 00:54:34,780 --> 00:54:36,220 Mr. Semmelweis! 560 00:54:38,450 --> 00:54:39,320 Wait! 561 00:54:40,780 --> 00:54:45,420 -Did you like my performance?\N-I did, very authentic. 562 00:54:46,020 --> 00:54:48,550 You knew that the gun\Nwas real and loaded? 563 00:54:49,750 --> 00:54:52,050 That was my confrontation therapy. 564 00:54:53,050 --> 00:54:56,550 I could even smell the sweat\Nof the guy who shot me. 565 00:54:57,180 --> 00:55:01,380 Just imagine, it would have been\Nthe last thing that I could smell. 566 00:55:03,180 --> 00:55:05,380 Sweet dreams, Undertaker. 567 00:55:24,280 --> 00:55:27,150 Conrad, Undertaker Conrad. 568 00:55:27,580 --> 00:55:28,780 Come on in. 569 00:55:41,380 --> 00:55:42,580 Ah, Mr. Conrad. 570 00:55:44,350 --> 00:55:46,520 What an unexpected pleasure. 571 00:55:47,320 --> 00:55:50,820 I'm here because of your brother Max\Nand your niece Leonie. 572 00:55:52,580 --> 00:55:54,580 It's been a year since their death. 573 00:55:55,580 --> 00:55:59,250 We'd like to give a few flowers. 574 00:55:59,320 --> 00:56:03,320 That's kind.\NDo all your customers get that? 575 00:56:03,720 --> 00:56:05,250 Only chosen ones. 576 00:56:07,080 --> 00:56:08,680 I see, customer loyalty. 577 00:56:11,420 --> 00:56:15,580 But you won't get much from me,\NI'm the last one. 578 00:56:15,650 --> 00:56:17,750 One can also commission\None's own funeral. 579 00:56:19,550 --> 00:56:21,380 More and more people do that nowadays. 580 00:56:22,520 --> 00:56:26,580 -There you go. You can choose one.\N-Yes, I will. 581 00:56:29,820 --> 00:56:33,280 -And, how are you?\N-Thanks, great. 582 00:56:34,020 --> 00:56:36,650 And you? Are you enjoying freedom? 583 00:56:37,720 --> 00:56:38,750 And how! 584 00:56:41,120 --> 00:56:43,680 Thank God I'm not resentful. 585 00:56:46,620 --> 00:56:47,820 But I am. 586 00:56:48,480 --> 00:56:50,280 That's unhealthy. 587 00:56:51,120 --> 00:56:52,420 Especially for the others. 588 00:56:54,020 --> 00:56:57,620 Goodbye, Mr. Lauener.\NI'll find my way out. 589 00:57:16,180 --> 00:57:20,080 Former cop. Very unpleasant. 590 00:57:21,220 --> 00:57:22,450 Keep an eye on him. 591 00:57:58,020 --> 00:58:00,020 Subtitle translation by\NBernadette Werrelmann 43134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.