Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:09,720
NO ENTRY
2
00:01:04,650 --> 00:01:08,620
THE UNDERTAKER
3
00:01:09,280 --> 00:01:14,020
OPEN WOUNDS
4
00:01:41,479 --> 00:01:43,020
He's coming.
5
00:01:43,680 --> 00:01:44,680
Does he already know?
6
00:01:44,750 --> 00:01:47,520
Not from me. It's up to the public\Nprosecutor to tell him.
7
00:01:52,780 --> 00:01:55,680
Mr. Semmelweis, we're glad you're back.
8
00:01:56,420 --> 00:02:00,780
-Thank you very much, Professor.\N-Go ahead.
9
00:02:02,580 --> 00:02:05,280
It's really about time. We missed you.
10
00:02:05,350 --> 00:02:06,750
And your humor, too.
11
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
I'm missing that myself. Thanks.
12
00:02:10,180 --> 00:02:13,220
Well, we chipped in\Nfor a substantial buffet,
13
00:02:13,280 --> 00:02:15,780
and our generous employer\Npaid for the next 15 minutes.
14
00:02:16,450 --> 00:02:21,079
Spanish pie with stuffing.\NBloody good! Even after breakfast.
15
00:02:21,150 --> 00:02:23,720
The guys from Zurich\Nused to walk to Baden for this stuff.
16
00:02:24,520 --> 00:02:27,720
-I'm from Vienna. Remember?\N-Yes.
17
00:02:28,480 --> 00:02:29,420
Giovanoli.
18
00:02:30,380 --> 00:02:33,750
Alright, we're coming.\NDead woman at Lake Hallwil.
19
00:02:35,120 --> 00:02:36,579
I'll get my stuff.
20
00:02:39,220 --> 00:02:40,350
Thank you.
21
00:02:47,120 --> 00:02:48,720
He hasn't changed a bit, right?
22
00:02:55,250 --> 00:02:57,180
NO ENTRY
23
00:03:42,180 --> 00:03:44,320
Didn't he notice that his golf bag floats?
24
00:03:45,150 --> 00:03:47,680
I would have thrown in some stones anyway.
25
00:03:47,750 --> 00:03:51,280
What a bloody novice. Or damn stupid.
26
00:04:02,250 --> 00:04:03,580
What do you think?
27
00:04:05,780 --> 00:04:07,150
Mr. Semmelweis?
28
00:04:09,150 --> 00:04:10,580
Yes...
29
00:04:14,350 --> 00:04:17,120
Several bruises in the face,
30
00:04:17,180 --> 00:04:20,220
on the upper arms,\Nthe back and the legs.
31
00:04:20,279 --> 00:04:22,050
Probably from a fight.
32
00:04:22,820 --> 00:04:27,550
Distinct strangulation marks on the neck,\Nwith dermathorragia.
33
00:04:28,180 --> 00:04:31,380
Here, fingers were pressed in.
34
00:04:35,620 --> 00:04:38,150
-How long do fingerprints keep?\N-Pardon?
35
00:04:38,220 --> 00:04:40,250
Fingerprints, on the skin.
36
00:04:42,820 --> 00:04:46,350
Unfortunately, I must disappoint you.\NFingerprints keep for two hours max.
37
00:04:47,550 --> 00:04:51,050
And this lady here has been dead\Nfor at least 12 hours.
38
00:04:51,120 --> 00:04:54,050
Undertaker, go ahead...
39
00:04:58,820 --> 00:05:00,550
Absolute bloody novice.
40
00:05:03,120 --> 00:05:05,380
Marisa Müller-Loreda.
41
00:05:06,520 --> 00:05:07,650
Nice name.
42
00:05:08,720 --> 00:05:13,820
Hello.\NCould you check on Marisa Müller-Loreda.
43
00:05:20,380 --> 00:05:21,780
Chief inspector?
44
00:05:24,020 --> 00:05:26,320
I heard that Mr. Lauener...
45
00:05:26,380 --> 00:05:28,120
Didn't the public prosecutor tell...
46
00:05:30,550 --> 00:05:34,050
He'll be released tomorrow.\NI don't understand it either.
47
00:05:37,720 --> 00:05:41,650
Well, there's nothing like a good lawyer.
48
00:05:48,020 --> 00:05:49,620
Didn't Holliger tell him?
49
00:05:49,680 --> 00:05:52,420
Have you ever seen\Na public prosecutor with a backbone?
50
00:05:56,250 --> 00:05:59,320
See you tonight, right? Don't forget.
51
00:06:21,120 --> 00:06:25,080
-He should've stayed at home for longer.\N-I wouldn't have come back. Never.
52
00:06:26,020 --> 00:06:30,480
And what would you have done?\NCount tomatoes in the garden?
53
00:06:30,550 --> 00:06:33,520
I haven't got tomatoes anymore.\NAnd no garden either.
54
00:06:36,320 --> 00:06:37,450
Don't you want it?
55
00:06:41,380 --> 00:06:45,020
I guess a coma like that is pretty\Nrelaxing, almost like sleeping.
56
00:06:46,220 --> 00:06:47,250
More like being dead.
57
00:06:53,020 --> 00:06:54,180
Don't play up!
58
00:06:55,420 --> 00:06:58,280
Will the towing service take us\Nwith a corpse?
59
00:06:58,720 --> 00:06:59,820
Any other questions?
60
00:07:02,280 --> 00:07:05,120
But if you, as the undertaker,\Ndrove theirs,
61
00:07:05,180 --> 00:07:07,320
it wouldn't make a difference, right?
62
00:07:07,380 --> 00:07:10,420
But I don't want to drive it now.\NGot that?
63
00:07:14,050 --> 00:07:18,080
Should you buy a new one,\NI'll take the old one. For my band.
64
00:07:19,450 --> 00:07:21,350
We're looking for a drummer, by the way.
65
00:07:28,520 --> 00:07:32,680
-What's the band called?\N-The Morbid Roses.
66
00:07:33,450 --> 00:07:35,150
So you've still got a garden.
67
00:07:36,550 --> 00:07:38,620
But she identified Lauener.
68
00:07:40,020 --> 00:07:44,150
I mean, this stinks to heaven.\NYou have to admit that!
69
00:07:44,220 --> 00:07:45,350
Hello?
70
00:07:46,650 --> 00:07:50,120
He just hung up. What a coward!
71
00:07:50,820 --> 00:07:53,020
From nine in the morning until six he...
72
00:07:53,080 --> 00:07:58,020
Honestly, we chase these bastards\Nand the bigwigs release them after a year.
73
00:07:58,080 --> 00:07:59,780
You know what? I love the chasing.
74
00:08:00,020 --> 00:08:02,020
Let the bigwigs up there\Ndo what they want.
75
00:08:02,080 --> 00:08:04,480
I'm not doing it for them,\Nbut for the ones in here.
76
00:08:19,120 --> 00:08:22,080
One year for that Lauener swine.
77
00:08:23,320 --> 00:08:25,420
Whereas I had to spend\Na month in hospital.
78
00:08:26,220 --> 00:08:31,550
The police turned every bloody stone\Nin that damned tunnel for a year.
79
00:08:31,620 --> 00:08:33,809
Only for some lawyers to put on their act.
80
00:08:39,220 --> 00:08:43,480
I'd fully understand you\Nif you were really furious.
81
00:08:44,150 --> 00:08:47,150
You'd have at least twice as many reasons\Nas I do.
82
00:08:47,220 --> 00:08:50,520
Sometimes such holy fury\Nis the only right thing.
83
00:08:55,220 --> 00:09:00,150
When mental traumatization results in\Nanxiety disorder with neurotic background,
84
00:09:00,220 --> 00:09:03,280
if untreated, as in my case,\Nthis typically leads,
85
00:09:03,350 --> 00:09:05,320
to increasingly aggressive behavior.
86
00:09:06,750 --> 00:09:08,120
But I'm not typical.
87
00:09:09,450 --> 00:09:11,620
What's it like in a coma?
88
00:09:14,620 --> 00:09:15,750
Just try it.
89
00:09:35,280 --> 00:09:37,780
Mr. Gusti Müller?\NGiovanoli, cantonal police.
90
00:09:38,020 --> 00:09:39,620
Is Marisa Loreda your wife?
91
00:09:41,150 --> 00:09:44,120
Unfortunately I must inform you\Nthat she's dead. I'm very sorry.
92
00:10:05,650 --> 00:10:06,720
Mr. Müller?
93
00:10:08,150 --> 00:10:10,120
When was the last time\Nyou saw your wife?
94
00:10:11,580 --> 00:10:15,320
Your wife was killed. We need your help.
95
00:10:16,320 --> 00:10:19,780
Yesterday morning at quarter to eight.
96
00:10:20,020 --> 00:10:22,120
-Where did she go?\N-Cleaning.
97
00:10:24,250 --> 00:10:28,420
Klein, Zobel, Murphy, Konzett?
98
00:10:29,280 --> 00:10:30,550
Do you know these names?
99
00:10:30,620 --> 00:10:33,620
Klein and Zobel are members here.\NThey're on the list.
100
00:10:33,680 --> 00:10:36,680
Okay.\NBut you don't know Murphy and Konzett?
101
00:10:39,580 --> 00:10:40,720
Does this ring any bells?
102
00:10:41,620 --> 00:10:42,820
That's a common model.
103
00:10:43,050 --> 00:10:44,650
Do you know anyone\Nwith one of these?
104
00:10:51,280 --> 00:10:53,280
Alright, take it easy.
105
00:10:53,720 --> 00:10:56,320
-Please, get some water.\N-Right away.
106
00:10:56,380 --> 00:10:57,320
It's alright.
107
00:10:57,380 --> 00:11:00,350
Lauener will be released? When?
108
00:11:01,050 --> 00:11:02,050
Tomorrow.
109
00:11:03,220 --> 00:11:07,550
-I hope you'll get police protection.\N-Sure, with air surveillance.
110
00:11:07,620 --> 00:11:11,120
It's not funny.\NThe monster almost shot you.
111
00:11:11,180 --> 00:11:14,280
For one, it was only a shot\Nin the shoulder. Absolutely harmless.
112
00:11:14,350 --> 00:11:15,450
You were lucky.
113
00:11:15,520 --> 00:11:19,780
Second, Lauener didn't shoot, Safin did.\NAnd he's dead.
114
00:11:20,020 --> 00:11:22,550
They're all in cahoots with each other.
115
00:11:22,620 --> 00:11:27,750
Sure, but Lauener could have had me killed\Nwhile he was in prison, had he wanted to.
116
00:11:27,820 --> 00:11:29,050
You're scaring me.
117
00:11:29,820 --> 00:11:31,280
You better get your gun then.
118
00:11:32,780 --> 00:11:34,320
You're not taking me seriously.
119
00:11:36,680 --> 00:11:39,620
Lauener must be scared of me,\Nnot the other way round.
120
00:11:41,520 --> 00:11:42,620
What do you mean?
121
00:11:43,820 --> 00:11:45,250
Exactly what I said.
122
00:11:47,380 --> 00:11:48,320
Is that him already?
123
00:12:02,120 --> 00:12:03,580
Only 900 francs.
124
00:12:06,180 --> 00:12:08,620
And only 290,000 kilometers.
125
00:12:10,450 --> 00:12:13,550
Listen. Where do you actually rehearse?
126
00:12:41,780 --> 00:12:43,620
Excuse me.
127
00:12:45,250 --> 00:12:47,050
Sorry, I rang the bell.
128
00:12:48,380 --> 00:12:50,180
Doerig, Cantonal police Aargau.
129
00:12:51,450 --> 00:12:54,580
I'm here because of Marisa Müller.\NWhen did you last see her?
130
00:12:55,580 --> 00:12:58,150
-Has something happened?\N-Answer my question, please.
131
00:12:59,580 --> 00:13:01,220
Yesterday morning.
132
00:13:02,120 --> 00:13:04,250
When exactly? And where?
133
00:13:04,320 --> 00:13:09,320
Here, of course. She was here,\Nfrom ten till half past eleven.
134
00:13:10,350 --> 00:13:14,520
-What happened?\N-She's dead. We're investigating a murder.
135
00:13:18,720 --> 00:13:21,080
Did Mrs. Müller clean your house?
136
00:13:25,680 --> 00:13:28,580
Mrs. Klein?\NDoerig, Cantonal police Aargau.
137
00:13:30,150 --> 00:13:32,480
Did you also see\NMrs. Marisa Müller yesterday?
138
00:13:33,580 --> 00:13:35,750
You didn't know\Nthat she cleaned here yesterday?
139
00:13:36,720 --> 00:13:39,380
No, she hasn't cleaned for us\Nfor the last five months.
140
00:13:40,780 --> 00:13:43,150
-So what was she doing here?\N-Ask my husband.
141
00:13:43,220 --> 00:13:46,050
-I gave her extra lessons.\N-In what?
142
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
My husband's a math teacher.
143
00:13:51,650 --> 00:13:55,180
Mr. Klein, did you have an affair\Nwith Marisa Müller?
144
00:13:55,250 --> 00:13:58,120
-No, I didn't!\N-Admit it at least.
145
00:14:01,020 --> 00:14:05,250
Marisa's dead. Are you satisfied now?
146
00:14:12,020 --> 00:14:14,720
-What happened?\N-We assume she was murdered.
147
00:14:18,680 --> 00:14:21,780
Where were you yesterday\Nbetween 11:30 a.m. and 3:00 p.m.?
148
00:14:22,020 --> 00:14:25,580
In the office. I work for\Nthe tax administration in Aarau.
149
00:14:26,380 --> 00:14:31,120
Brave of you to come to me all alone.\NWith my criminal record!
150
00:14:32,220 --> 00:14:35,280
You mean the slap in the face\Nat traffic control?
151
00:14:35,350 --> 00:14:37,780
I just don't like it\Nwhen people take my blood.
152
00:14:38,020 --> 00:14:40,780
It was worth it.\NWe found three different substances.
153
00:14:41,020 --> 00:14:43,650
Is that the reason why you have\Na second flat in Zurich now?
154
00:14:43,720 --> 00:14:45,820
Without a license,\NDürrenäsch is too far away.
155
00:14:46,180 --> 00:14:48,650
-Take a seat.\N-But you've got it back now.
156
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
And I’d like to keep it. So?
157
00:14:51,180 --> 00:14:54,520
Did Marisa Müller clean here yesterday?
158
00:14:54,580 --> 00:14:57,020
She was due to, but didn't come.\NI don't know why.
159
00:14:57,080 --> 00:15:00,550
She was found dead this morning,\Nin Lake Hallwil.
160
00:15:03,520 --> 00:15:06,820
-How did you meet her?\N-A colleague recommended her.
161
00:15:07,050 --> 00:15:09,480
-A golf colleague?\N-Yes.
162
00:15:10,080 --> 00:15:12,020
Does the name Murphy ring a bell?
163
00:15:13,650 --> 00:15:14,620
No.
164
00:15:16,480 --> 00:15:19,380
-And this?\N-Yes, I've got one like that.
165
00:15:20,750 --> 00:15:24,620
-Can I see it?\N-Sure. It's in the golf clubhouse.
166
00:16:02,480 --> 00:16:03,550
Am I disturbing you?
167
00:16:06,620 --> 00:16:10,720
My dear Undertaker, when you\Nstop disturbing anyone, it'll all be over.
168
00:16:12,380 --> 00:16:14,080
You've gone right back to business?
169
00:16:16,080 --> 00:16:17,120
Yes.
170
00:16:18,180 --> 00:16:19,580
Force of habit.
171
00:16:26,080 --> 00:16:29,280
I actually came here because of a recipe.
172
00:16:30,720 --> 00:16:35,480
You told me once about that special\Nham pancake with vanilla sauce.
173
00:16:36,620 --> 00:16:37,720
Is your phone broken?
174
00:16:39,080 --> 00:16:41,480
No, I just was in the area anyway.
175
00:16:43,350 --> 00:16:47,120
The secret lies in the sauce.
176
00:16:47,180 --> 00:16:51,020
Don't ever use just egg yolk,\Nmake sure you add potato starch.
177
00:16:51,480 --> 00:16:53,220
And don't forget saffron.
178
00:16:55,250 --> 00:16:56,220
Merci.
179
00:17:06,480 --> 00:17:11,020
Math lessons? Marisa? Nonsense.
180
00:17:12,520 --> 00:17:16,550
-Where were you yesterday?\N-Mr. Klein, did he...
181
00:17:16,619 --> 00:17:18,829
-Where were you yesterday?\N-I was working here.
182
00:17:19,579 --> 00:17:21,109
-At lunchtime, too?\N-As always.
183
00:17:21,180 --> 00:17:25,150
-Klein's a math teacher, right?\N-Leave the investigations to us.
184
00:17:35,580 --> 00:17:36,620
Fore!
185
00:17:47,380 --> 00:17:48,650
Thank God.
186
00:17:51,120 --> 00:17:53,550
-I'm terribly sorry.\N-Damn.
187
00:17:55,420 --> 00:17:57,620
-It doesn't look good.\N-Was that you?
188
00:17:58,680 --> 00:18:01,820
I'm sorry, but when someone shouts "Fore!"\Non a golf course,
189
00:18:02,050 --> 00:18:03,620
you have to take cover.
190
00:18:06,350 --> 00:18:08,550
-Come on, we better check...\N-No, I'm fine.
191
00:18:20,120 --> 00:18:21,280
This one's not here.
192
00:18:22,080 --> 00:18:24,350
Who does it belong to? Klein!
193
00:18:27,550 --> 00:18:28,720
Has the bleeding stopped?
194
00:18:34,650 --> 00:18:39,280
Mr. Müller said, yesterday\Nhe worked all day here. Is that true?
195
00:18:43,650 --> 00:18:46,420
I'd like to talk to Mrs. Sophia Loreda.
196
00:18:49,050 --> 00:18:50,380
Mrs. Loreda's not here.
197
00:18:52,220 --> 00:18:53,280
Where is she?
198
00:18:55,180 --> 00:18:56,550
I haven't seen her today.
199
00:18:57,280 --> 00:18:58,320
And you, Mr. Müller?
200
00:19:01,020 --> 00:19:02,150
Mr. Müller!
201
00:19:02,220 --> 00:19:05,520
I find it distasteful to go shopping\Nin a hearse.
202
00:19:05,580 --> 00:19:08,280
We've always done this.
203
00:19:08,350 --> 00:19:12,350
That doesn't make it any better.\NAnd I also always told your father!
204
00:19:12,420 --> 00:19:14,220
I don't know what your problem is.
205
00:19:14,280 --> 00:19:17,580
Though it's food,\Nmost of it is quite dead.
206
00:19:26,080 --> 00:19:29,180
Sophia Loreda.\NI'd like to see my sister Marisa.
207
00:19:29,450 --> 00:19:33,520
-Erika Bürgisser. Your sister is still...\N-She'll won't be here until tomorrow.
208
00:19:37,620 --> 00:19:40,520
But I can take you there.\NIf you don't mind the car.
209
00:19:52,380 --> 00:19:54,320
Is this for your sister?
210
00:19:57,450 --> 00:19:59,380
Then you could just leave it here.
211
00:20:03,020 --> 00:20:04,250
Where shall I drop you off?
212
00:20:06,050 --> 00:20:07,220
Train station.
213
00:20:08,350 --> 00:20:10,750
I have to go to Aarau.\NI could take you there.
214
00:20:19,350 --> 00:20:21,720
Loreda... That's Spanish, right?
215
00:20:25,320 --> 00:20:27,550
Some years ago, I went to Andalusia.
216
00:20:32,180 --> 00:20:33,480
Incredibly beautiful.
217
00:20:37,350 --> 00:20:38,620
Have you been here for long?
218
00:20:39,550 --> 00:20:42,620
-Please, stop.\N-Already?
219
00:20:48,520 --> 00:20:51,650
Hyoid and larynx of the\Nvictim are torn.
220
00:20:51,720 --> 00:20:54,080
She was strangled with bare hands.
221
00:20:54,150 --> 00:20:57,220
As assumed,\Nfingerprints were no longer detectable.
222
00:20:57,750 --> 00:21:00,720
The victim defended herself,\Nobviously unsuccessfully.
223
00:21:00,780 --> 00:21:03,450
There are also no traces of the killer\Non her hands,
224
00:21:03,520 --> 00:21:05,220
she had been wearing rubber gloves.
225
00:21:05,750 --> 00:21:08,750
-She was cleaning.\N-Exempli Gratia.
226
00:21:10,820 --> 00:21:14,380
-Pardon?\N-"For example".
227
00:21:15,620 --> 00:21:20,120
-And the time of death?\N-Between 1:00 p.m. and 3:00 p.m.
228
00:21:20,180 --> 00:21:23,220
The lady had sexual intercourse\Nshortly before her death.
229
00:21:23,280 --> 00:21:27,550
Probably against her will. Injuries\Nin her vaginal area indicate that.
230
00:21:34,820 --> 00:21:36,050
Chief Inspector?
231
00:21:39,420 --> 00:21:41,250
That wasn't my intention.
232
00:21:44,050 --> 00:21:45,020
Maria?
233
00:21:49,550 --> 00:21:51,780
I had a bad sandwich.
234
00:21:52,020 --> 00:21:54,180
-At least take a chewing gum.\N-Thanks.
235
00:21:54,250 --> 00:21:56,280
And I thought\NI accidentally caused that.
236
00:21:57,380 --> 00:21:58,620
Right.
237
00:21:58,680 --> 00:22:02,320
Time of death was between 1:00 p.m. and\N3:00 p.m., incriminating Murphy...
238
00:22:02,380 --> 00:22:05,150
And Zobel! Because it's his golf bag.
239
00:22:05,220 --> 00:22:08,150
I just saw him.\NAnd Klein's acting weirdly too.
240
00:22:08,220 --> 00:22:12,620
He claims that he gave Marisa\Nextra math lessons.
241
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
That fits a rape perfectly.
242
00:22:16,420 --> 00:22:17,650
Open the door!
243
00:22:18,420 --> 00:22:20,150
-I know you're there.\N-I'll call him.
244
00:22:26,250 --> 00:22:28,720
-Doerig.\N-Hello, Klein speaking!
245
00:22:28,780 --> 00:22:30,380
Please, come quickly!
246
00:22:31,020 --> 00:22:34,120
Gusti Müller's here. And he's going nuts.
247
00:22:34,180 --> 00:22:35,750
-Is he armed?\N-I don't know.
248
00:22:35,820 --> 00:22:38,050
-I'll be there in a minute.\N-Yes, right away!
249
00:22:39,050 --> 00:22:40,680
Gusti Müller's causing trouble.
250
00:23:03,750 --> 00:23:04,820
Hello, my snail.
251
00:23:05,050 --> 00:23:06,620
They belong into a pan.
252
00:23:06,680 --> 00:23:08,420
What do you mean?
253
00:23:09,050 --> 00:23:12,020
I have to do a nightshift.\NUnfortunately not with you.
254
00:23:12,080 --> 00:23:14,080
We're in trouble.\NWe'll have to postpone it.
255
00:23:14,150 --> 00:23:16,180
Rejected. I'm cooking already.
256
00:23:16,250 --> 00:23:20,320
I'm sure Erika would be happy\Nto be invited. Or Fabio,
257
00:23:20,380 --> 00:23:23,150
One is shooting,\Nthe other one's composing.
258
00:23:23,220 --> 00:23:26,580
You've no choice. Maybe I can help you.
259
00:23:26,650 --> 00:23:29,480
I'll try on my own first.\NOtherwise I'll never learn.
260
00:23:30,120 --> 00:23:32,720
Is it about Lauener\Nor that golf bag amateur?
261
00:23:33,350 --> 00:23:34,580
Bye, Luc.
262
00:23:36,020 --> 00:23:39,820
Snail, wait! Hello?
263
00:23:42,180 --> 00:23:46,050
Marisa did this math exercise yesterday.\NWithout a single mistake.
264
00:23:47,820 --> 00:23:51,080
Powers, cubes, squares?\NYou must be joking?!
265
00:23:51,150 --> 00:23:55,450
It's needed for her professional diploma\Non health and social competence.
266
00:23:55,520 --> 00:23:59,220
My wife, a diploma? That's bullshit.\NI took care of her, damn it.
267
00:23:59,280 --> 00:24:02,820
Really?\NSo why did she do all this secretly?
268
00:24:03,050 --> 00:24:04,820
Why did you do all this secretly?
269
00:24:05,780 --> 00:24:09,450
You swine! Extra lessons?\NYou screwed her.
270
00:24:09,520 --> 00:24:13,420
That's enough. Calm down or I'll have\Nto take you to the police station.
271
00:24:13,480 --> 00:24:17,220
I don't care. You should take him.\NHe killed her!
272
00:24:17,680 --> 00:24:19,320
Come along now!
273
00:24:25,480 --> 00:24:28,450
-Do you want to press charges against him?\N-No.
274
00:24:31,050 --> 00:24:32,480
Have a nice evening.
275
00:24:35,480 --> 00:24:38,050
Hey! Wait!
276
00:24:41,580 --> 00:24:44,180
You won't do that again, got that?
277
00:24:44,250 --> 00:24:46,750
You're damn lucky\NMr. Klein is not going to sue you.
278
00:24:46,820 --> 00:24:50,120
He screwed my wife.\NAnd now he's got a bad conscience.
279
00:24:51,680 --> 00:24:53,550
Someone wants to ruin me.
280
00:24:53,620 --> 00:24:55,650
-Who?\N-The question is, who doesn't?
281
00:24:55,720 --> 00:24:58,220
Banker is synonymous for asshole,\Nthese days, right?
282
00:24:58,720 --> 00:25:00,580
Were you at the golf club recently?
283
00:25:01,380 --> 00:25:04,320
I haven't been for ages.\NAll I do is sit in my office.
284
00:25:04,780 --> 00:25:09,020
-Do you know Michael Klein?\N-Sure, he's a golf colleague.
285
00:25:09,080 --> 00:25:11,220
I recommended Marisa\Nas a cleaning lady to him.
286
00:25:11,280 --> 00:25:13,380
No, but that's impossible.\NOr do you think...
287
00:25:13,450 --> 00:25:16,680
No way! Or have you got a lead?
288
00:25:16,750 --> 00:25:18,720
-Have you got one?\N-What?
289
00:25:20,520 --> 00:25:23,720
You said you were home yesterday.\NAny witnesses?
290
00:25:27,680 --> 00:25:30,020
Yes, I had a visitor yesterday.
291
00:25:31,420 --> 00:25:33,780
Damn it. Some girl, okay?
292
00:25:36,220 --> 00:25:37,420
A prostitute.
293
00:25:38,720 --> 00:25:41,050
But Mrs. Müller\Nwas supposed to clean yesterday.
294
00:25:41,120 --> 00:25:43,580
Yes, we would have avoided\Neach other somehow.
295
00:25:49,220 --> 00:25:51,280
Did you have an affair\Nwith Marisa Müller?
296
00:25:54,320 --> 00:25:55,380
No.
297
00:25:56,280 --> 00:25:58,280
That's exactly what prostitutes are for.
298
00:26:11,280 --> 00:26:14,250
There you go. That's her phone number.
299
00:26:15,520 --> 00:26:17,280
You can call her.
300
00:26:20,250 --> 00:26:21,580
Can I...
301
00:26:23,020 --> 00:26:26,050
-Can I go to the toilet?\N-In the hallway.
302
00:26:27,080 --> 00:26:28,120
Thanks.
303
00:27:29,620 --> 00:27:32,050
Hey, is there reason to celebrate?
304
00:27:32,120 --> 00:27:34,720
-Rather a nightshift.\N-Just like with me.
305
00:27:34,780 --> 00:27:37,280
We're done for the moment. Thanks.
306
00:27:37,750 --> 00:27:38,780
It was a pleasure.
307
00:27:46,150 --> 00:27:50,020
He snorted cocaine on the police toilet!\NThat's brave.
308
00:27:50,080 --> 00:27:52,320
He hasn't got a motive,\Nbut probably an alibi.
309
00:27:52,720 --> 00:27:55,350
But this motive's obvious.
310
00:27:58,380 --> 00:28:02,420
-A roast with crispy onions.\N-You can't bribe me.
311
00:28:02,480 --> 00:28:05,750
And some fried potatoes\Nwith pickled cucumbers...
312
00:28:06,620 --> 00:28:08,180
-Hello.\N-Hi.
313
00:28:08,250 --> 00:28:13,480
And for dessert, Semmelweis' recipe...\NHam pancake with vanilla sauce.
314
00:28:13,550 --> 00:28:16,180
What? Ham with vanilla sauce?
315
00:28:17,480 --> 00:28:19,250
Austrians are really weird.
316
00:28:19,420 --> 00:28:22,350
-It's like a sweet omelet, you idiot.\N-Why didn't you say so?
317
00:28:22,420 --> 00:28:24,150
I still prefer the roast.
318
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Marisa Müller really wanted\Nto get her diploma.
319
00:28:27,180 --> 00:28:30,180
But she never showed up\Nto school yesterday.
320
00:28:30,250 --> 00:28:33,350
-Her husband says that Klein killed her.\N-And you?
321
00:28:33,420 --> 00:28:37,520
His wife has a better motive, jealousy!\NBut she's got a good alibi.
322
00:28:37,580 --> 00:28:40,320
Gusti Müller might be trying\Nto distract you from himself.
323
00:28:40,380 --> 00:28:42,720
The fact is that we're still missing\Na main suspect.
324
00:28:42,780 --> 00:28:45,480
There are three Murphys nearby.\NTwo had alibis.
325
00:28:45,550 --> 00:28:48,250
-I can't get hold of the third one.\N-Don't be so stingy.
326
00:28:50,620 --> 00:28:52,320
How's your stomach?
327
00:28:52,380 --> 00:28:55,180
She puked on the floor\Nat forensics today.
328
00:28:55,650 --> 00:28:58,720
-What about the sister...\N-Sophia Loreda?
329
00:28:59,350 --> 00:29:00,520
She was at my place today.
330
00:29:02,350 --> 00:29:06,420
She wanted to visit her sister Marisa.\NI can give you all the info tomorrow.
331
00:29:07,220 --> 00:29:09,120
But only if you try now.
332
00:29:09,180 --> 00:29:11,250
Sure, you'll never shut up otherwise.
333
00:29:17,180 --> 00:29:18,350
Not so much!
334
00:29:26,780 --> 00:29:28,380
Good evening, Mr. Müller.
335
00:29:28,450 --> 00:29:31,620
-I want to see my wife.\N-Unfortunately that's impossible now.
336
00:29:31,680 --> 00:29:34,350
-Where's Marisa?\N-Take it easy!
337
00:29:34,420 --> 00:29:36,350
Calm down!
338
00:29:41,480 --> 00:29:46,150
Come with me.\NMy name's Conrad. I'm the Undertaker.
339
00:29:58,320 --> 00:30:00,620
And what does a caddy master do?
340
00:30:05,280 --> 00:30:08,480
Are you the boss of those\Nwho carry the other people's clubs?
341
00:30:09,150 --> 00:30:10,750
We've got carts for that.
342
00:30:12,450 --> 00:30:14,780
So you're the fleet manager.
343
00:30:15,350 --> 00:30:17,780
I'm the janitor. I repair the carts.
344
00:30:20,180 --> 00:30:21,780
My father was right.
345
00:30:23,080 --> 00:30:27,320
"Gusti, don't load too much sand\Nonto your truck", he used to say.
346
00:30:29,620 --> 00:30:31,250
Of course I didn't listen to him.
347
00:30:32,750 --> 00:30:34,480
At some point the axis broke.
348
00:30:36,380 --> 00:30:37,520
But that can be fixed.
349
00:30:40,120 --> 00:30:42,050
I always only wanted the best for her.
350
00:30:43,020 --> 00:30:44,420
But it wasn't enough.
351
00:30:45,580 --> 00:30:49,320
"Gusti, don't put too much sand\Nonto your truck!"
352
00:31:04,380 --> 00:31:07,380
I don't want to go home.\NI want to go to Marisa.
353
00:31:08,120 --> 00:31:12,450
She's not ready yet.\NAnd neither are you, Mr. Müller.
354
00:31:13,820 --> 00:31:15,750
Come to my funeral home tomorrow.
355
00:32:07,420 --> 00:32:11,050
-Sounds sophisticated.\N-The song's still crap.
356
00:32:11,580 --> 00:32:13,720
-What's it called?\N-"Coma".
357
00:32:14,650 --> 00:32:16,580
You'll have to dedicate it to Semmelweis.
358
00:32:16,650 --> 00:32:20,780
Semmelweis... Great idea!\NThe song's called "Semmelweis".
359
00:32:21,020 --> 00:32:24,520
How about a roast with crispy onions\Nand a ham pancake
360
00:32:24,580 --> 00:32:26,550
with vanilla sauce for dessert?
361
00:32:27,180 --> 00:32:29,680
-Guys?\N-Great.
362
00:32:34,420 --> 00:32:38,020
I'm the coroner at forensics.\NI hear some noise.
363
00:32:38,080 --> 00:32:42,520
I go out to the floor and pull the cord.
364
00:32:42,580 --> 00:32:46,420
The doors open and in front of me\Nare two men in black suits.
365
00:32:46,480 --> 00:32:49,620
Men in black suits.\NOne of them has a gun.
366
00:32:49,680 --> 00:32:53,020
He aims at me and shoots.
367
00:33:50,080 --> 00:33:52,150
How do you become an assistant gangster?
368
00:33:53,480 --> 00:33:55,550
Just like you become\Nan assistant undertaker.
369
00:33:55,620 --> 00:33:57,720
You have to look respectable.
370
00:33:59,720 --> 00:34:01,650
The rest is learning by doing.
371
00:34:03,480 --> 00:34:06,780
You have to try it.\NThe roast is even better the next day.
372
00:34:15,380 --> 00:34:18,020
He can see us.\NThis isn't even a proper observation.
373
00:34:18,520 --> 00:34:20,120
You're right.
374
00:34:21,080 --> 00:34:24,350
This isn't an observation,\Nit's an irritation.
375
00:34:33,219 --> 00:34:36,460
Now you've got one more new song:\N"Irritation".
376
00:35:05,680 --> 00:35:07,120
I creak too.
377
00:35:10,250 --> 00:35:12,620
That's not normal at your age.
378
00:35:18,150 --> 00:35:22,280
-There's something wrong with this arm.\N-I'm sure it says in the autopsy report.
379
00:35:45,420 --> 00:35:50,380
SOPHIA LOREDA IS HERE...
380
00:35:55,480 --> 00:35:58,680
Hello, Mr. Lauener. I'm glad you're back.
381
00:35:59,320 --> 00:36:02,320
Hello, Miss Duchamp.\NYou can give this to me.
382
00:36:10,320 --> 00:36:12,020
Home sweet home!
383
00:36:15,380 --> 00:36:17,050
They tried really hard.
384
00:36:18,620 --> 00:36:22,250
All the rooms have been monitored.\NEven the toilet.
385
00:36:22,320 --> 00:36:25,220
Sure...\NAnd everything paid with our tax money.
386
00:36:27,780 --> 00:36:31,420
But maybe our diligent investigators\Nwill buy their stuff back.
387
00:36:32,620 --> 00:36:35,420
We can use it differently.
388
00:36:48,580 --> 00:36:50,720
Minimal music, eh?
389
00:37:14,580 --> 00:37:15,780
Where's the necklace?
390
00:37:17,320 --> 00:37:20,150
A necklace with a pendant.\NShe used to wear it at all times.
391
00:37:22,580 --> 00:37:25,480
Maybe it's still with forensics.
392
00:38:09,350 --> 00:38:13,720
Miss Loreda, Marisa needs your help.\NThe dead have rights too.
393
00:38:13,780 --> 00:38:16,750
But we don't. We only have fear!
394
00:38:19,750 --> 00:38:23,380
Miss Loreda?\NGiovanoli, Cantonal police.
395
00:38:24,050 --> 00:38:25,420
I've got a few questions.
396
00:38:35,080 --> 00:38:37,280
Her sister brought this. For the voyage.
397
00:38:52,120 --> 00:38:55,620
A professional diploma.\NI had been thinking about it once myself.
398
00:39:09,050 --> 00:39:11,320
Do you know what happened\Nto your sister?
399
00:39:15,280 --> 00:39:16,680
She was strangled.
400
00:39:18,050 --> 00:39:19,620
With bare hands.
401
00:39:20,780 --> 00:39:21,750
Before that...
402
00:39:23,280 --> 00:39:24,720
She was raped.
403
00:39:31,250 --> 00:39:33,680
Was your brother-in-law\Nviolent towards Marisa?
404
00:39:34,350 --> 00:39:38,050
He locked her in.\NHe's narrow in his head.
405
00:39:38,120 --> 00:39:41,050
And in his heart.\NFear makes you narrow.
406
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
Fear?
407
00:39:47,280 --> 00:39:50,250
He wanted to control Marisa.\NShe was too strong.
408
00:39:51,750 --> 00:39:53,820
Do you know anyone called Murphy?
409
00:39:57,220 --> 00:40:00,250
-Maybe someone for whom she cleaned.\N-No.
410
00:40:04,280 --> 00:40:07,120
Did she have an affair\Nwith Michael Klein?
411
00:40:08,380 --> 00:40:11,520
He helped her with math.
412
00:40:12,180 --> 00:40:15,780
Marisa wasn't at school on Tuesday.\NDo you know why?
413
00:40:16,780 --> 00:40:19,580
Marisa always went to school.\NShe loved school.
414
00:40:19,650 --> 00:40:21,380
She wanted to go to university.
415
00:40:23,350 --> 00:40:26,820
You knew it.\NThat's why she was always with you, right?
416
00:40:27,050 --> 00:40:29,520
You helped her. Behind my back!
417
00:40:29,580 --> 00:40:30,750
Murderer!
418
00:40:36,580 --> 00:40:39,320
The banker killed her.\NHe was with her last.
419
00:40:39,820 --> 00:40:43,180
Some Murphy doesn't exist.\NIt's a damned school book.
420
00:40:43,250 --> 00:40:44,280
It's right over there.
421
00:40:45,150 --> 00:40:49,520
They've taken the piss out of me.\NNow arrest the swine!
422
00:40:49,580 --> 00:40:51,220
One step at a time.
423
00:41:01,380 --> 00:41:04,350
From 2:00 p.m. to 4:00 p.m.,\Nshe learned English, that's Murphy.
424
00:41:04,420 --> 00:41:07,580
And from 4:00 p.m. to 6:00 p.m. German,\Nthat's Konzett.
425
00:41:07,650 --> 00:41:10,580
Code names, like in a spy thriller.
426
00:41:12,080 --> 00:41:13,450
No wonder I couldn't find them.
427
00:41:13,520 --> 00:41:17,480
-So it was the cocaine guy.\N-No, he's got an alibi.
428
00:41:17,550 --> 00:41:20,680
I talked to the prostitute\Nwho was with him.
429
00:41:20,750 --> 00:41:21,820
Great alibi.
430
00:41:22,050 --> 00:41:25,080
At least he's got one.\NAs opposed to the math teacher.
431
00:41:25,520 --> 00:41:26,820
But he's got a motive.
432
00:41:28,120 --> 00:41:32,550
He was in love with Marisa,\Nbut she didn't want him.
433
00:41:32,620 --> 00:41:36,450
And so, after the extra lessons in math,\Nhe raped and strangled her?
434
00:41:36,520 --> 00:41:39,650
-Please leave the investigation to me.\N-To whom else?
435
00:41:42,280 --> 00:41:45,720
Does our chief inspector happen to know\Nwhether this here...
436
00:41:47,220 --> 00:41:49,080
...was mentioned in the autopsy report?
437
00:42:01,080 --> 00:42:05,080
What've you done with the pretty corpse,\NUndertaker?
438
00:42:07,180 --> 00:42:09,280
Please, add it to the report accordingly.
439
00:42:10,550 --> 00:42:13,080
It's a pleasure, Professor.
440
00:42:13,680 --> 00:42:17,550
-Did you have to call the professor?\N-Do you think I'm enjoying it?
441
00:42:17,620 --> 00:42:20,280
He knows he's made a mistake,\Nthat would've been enough.
442
00:42:20,350 --> 00:42:22,750
And if it happens again,\Nis that still enough?
443
00:42:22,820 --> 00:42:24,220
Nitpicker!
444
00:42:24,280 --> 00:42:28,450
You found out about the arm, not me.\NYou're more of a nitpicker!
445
00:42:28,520 --> 00:42:33,080
Is that your way of thanking me?\NI remember why I quit the police now.
446
00:42:33,150 --> 00:42:37,350
You needn't care if we'll lose the case\Njust because we covered for Semmelweis.
447
00:42:38,250 --> 00:42:40,420
For me it's about people,\Nnot about cases.
448
00:42:43,280 --> 00:42:45,080
I'm sure it's a case.
449
00:42:47,180 --> 00:42:48,050
Giovanoli.
450
00:42:48,120 --> 00:42:52,350
The banker swine did it. I've got proof.\NI found Marisa's necklace.
451
00:42:52,420 --> 00:42:54,480
-Where?\N-In Zobel's apartment.
452
00:42:54,550 --> 00:42:57,180
-How did you get in there?\N-A janitor can get anywhere.
453
00:42:57,250 --> 00:43:00,180
-And where are you now?\N-Who gives a shit?
454
00:43:00,250 --> 00:43:01,520
Arrest the swine!
455
00:43:01,580 --> 00:43:04,350
With evidence that you secured\Nduring a break in?
456
00:43:04,420 --> 00:43:07,220
Break in? My wife was killed!
457
00:43:07,280 --> 00:43:10,320
Maybe she lost the necklace\Nwhile cleaning, Mr. Müller.
458
00:43:11,050 --> 00:43:12,680
Please, come to the police office.
459
00:43:14,650 --> 00:43:17,080
He's shooting himself in the foot.
460
00:43:17,150 --> 00:43:18,580
Amateurish like at the brook.
461
00:43:18,650 --> 00:43:21,020
Even that thing with the golf bag\Nwould suit him.
462
00:43:30,550 --> 00:43:34,480
Müller didn't do it. He just got nervous\Nwhen Sophia Loreda incriminated him.
463
00:43:34,550 --> 00:43:38,820
You still think it was the mathematician?\NI think you're miscalculating.
464
00:43:39,620 --> 00:43:40,780
You know what?
465
00:43:41,020 --> 00:43:44,620
You'll take care of your people,\Nand I'll take care of my case.
466
00:43:51,650 --> 00:43:53,280
Are you busy?
467
00:43:59,650 --> 00:44:01,580
Are you busy? Nice!
468
00:44:02,280 --> 00:44:05,580
-It's not easy with stainless steel.\N-But you're doing a good job.
469
00:44:08,250 --> 00:44:11,150
You normally want something from me\Nwhen you're this friendly.
470
00:44:12,250 --> 00:44:15,580
-Your car.\N-My car, for what?
471
00:44:15,650 --> 00:44:17,150
For a trip.
472
00:44:17,220 --> 00:44:19,820
A trip. Where?
473
00:44:20,050 --> 00:44:23,580
To Zurich. I'll be careful.
474
00:44:30,120 --> 00:44:33,080
I think that's part of it\Nwhen you've been together for so long.
475
00:44:34,280 --> 00:44:35,350
What?
476
00:44:36,720 --> 00:44:38,420
That you say goodbye sometimes.
477
00:44:40,080 --> 00:44:42,280
One goes somewhere\Nwhere the other doesn't.
478
00:44:44,280 --> 00:44:48,350
From Yoga, and crackerbarrel,\Nand playing chess...
479
00:44:48,420 --> 00:44:50,120
To a lover?
480
00:44:56,820 --> 00:44:58,680
Yes, he loved her.
481
00:45:01,350 --> 00:45:03,420
But I think that was only him.
482
00:45:06,380 --> 00:45:09,180
It rarely works for both really.
483
00:45:13,680 --> 00:45:15,280
My husband's innocent.
484
00:45:17,650 --> 00:45:18,780
I was wrong.
485
00:45:22,580 --> 00:45:25,280
I just hope he isn't gone now forever.
486
00:46:09,150 --> 00:46:11,320
Anna-Maria Giovanoli,\Nmessages after the beep.
487
00:46:12,220 --> 00:46:16,650
Sorry, for you it's about people\Njust as it is for me about cases.
488
00:46:16,720 --> 00:46:18,820
I'm sitting in front of Zobel's house.
489
00:46:19,450 --> 00:46:23,180
I had forgotten how terribly\Nboring such an observation is.
490
00:46:24,020 --> 00:46:26,780
A laying out is a real thriller\Nin comparison.
491
00:46:38,720 --> 00:46:42,050
A laying out is a real thriller\Nin comparison.
492
00:46:52,320 --> 00:46:53,350
Yes?
493
00:46:53,420 --> 00:46:55,180
Don't mess up, Luc. Drive home.
494
00:46:55,250 --> 00:46:58,420
Would you like a slice of Pizza?\NCapricciosa...
495
00:47:03,480 --> 00:47:04,820
No, I'm not hungry.
496
00:47:06,750 --> 00:47:08,250
I'm sorry about earlier on.
497
00:47:08,320 --> 00:47:09,680
You were right.
498
00:47:10,320 --> 00:47:11,720
That doesn't make it any better.
499
00:47:13,180 --> 00:47:16,220
-Drive home.\N-Are you coming too?
500
00:47:16,280 --> 00:47:18,780
Not today. Sleep well.
501
00:47:20,580 --> 00:47:21,520
You too.
502
00:48:35,480 --> 00:48:36,580
How did you get in here?
503
00:48:47,420 --> 00:48:50,750
No. Not really.
504
00:49:21,420 --> 00:49:22,420
Bloody thing.
505
00:49:23,820 --> 00:49:25,220
Don't play up.
506
00:49:38,680 --> 00:49:42,780
Gusti's driving away with an Audi Q5.\NZobel’s probably with him.
507
00:49:43,020 --> 00:49:43,820
Driving where?
508
00:49:44,050 --> 00:49:46,580
No idea.\NI'm not really mobile at the moment.
509
00:49:46,650 --> 00:49:49,480
-You're not driving your hearse?\N-I wish I was.
510
00:49:50,080 --> 00:49:51,080
And Zobel?
511
00:49:51,150 --> 00:49:53,780
He's either in his flat\Nor in the boot of his car.
512
00:49:54,020 --> 00:49:56,720
But I have to take care\Nof this old Japanese first.
513
00:49:59,020 --> 00:50:03,080
Come on, darling. Come on.
514
00:50:13,180 --> 00:50:14,680
Excuse me, can I pay?
515
00:50:23,020 --> 00:50:24,120
Shit.
516
00:50:28,280 --> 00:50:29,520
Where's my wife?
517
00:50:32,080 --> 00:50:35,680
-At forensics.\N-Let's go then.
518
00:50:44,350 --> 00:50:45,820
We'll take the hearse.
519
00:51:15,250 --> 00:51:16,480
Come on!
520
00:51:16,550 --> 00:51:18,350
Show me what you did to her!
521
00:51:18,420 --> 00:51:22,050
-Pull your pants down. You swine!\N-I didn't do it!
522
00:51:22,120 --> 00:51:25,050
Are you sure you're right, Mr. Müller?
523
00:51:26,050 --> 00:51:27,180
I didn't do it!
524
00:51:28,120 --> 00:51:30,750
I was totally drunk.\NI couldn't feel myself.
525
00:51:35,450 --> 00:51:39,120
She was cleaning the kitchen\Nand I was doing cocaine.
526
00:51:41,780 --> 00:51:46,320
I really didn't want to hurt her.
527
00:51:46,380 --> 00:51:47,580
Do you need some help?
528
00:51:49,520 --> 00:51:52,220
Cocaine, alcohol... I didn't feel a thing.
529
00:52:00,480 --> 00:52:01,820
Can you feel this now?
530
00:52:09,650 --> 00:52:12,620
Please! I didn't want that.
531
00:52:13,320 --> 00:52:14,480
So why did you do it?
532
00:52:18,180 --> 00:52:21,650
I wanted to pay her,\Nbut she didn't want that.
533
00:52:21,720 --> 00:52:25,380
She was screaming.\NShe said she'd sue me.
534
00:52:25,450 --> 00:52:28,180
She could've had anything.
535
00:52:28,250 --> 00:52:31,250
I would've given her a thousand\Nor ten thousand or a million.
536
00:52:31,320 --> 00:52:33,350
She could have had a million.
537
00:52:33,420 --> 00:52:37,080
I can buy you. I can buy anything.\NHow much do you want?
538
00:52:37,150 --> 00:52:40,420
Tell me, how much! 100? Maybe 100?
539
00:52:40,480 --> 00:52:44,820
Do you want 200,000?\NOr 300,000? What do you want?
540
00:52:45,050 --> 00:52:47,150
Tell me! 400,000?
541
00:52:47,220 --> 00:52:50,580
500,000? 600, 700, 800?\NDo you want a million?
542
00:52:50,650 --> 00:52:52,350
She didn't want the money.
543
00:52:57,780 --> 00:52:59,520
Suddenly she was all quiet.
544
00:53:02,720 --> 00:53:04,080
All quiet.
545
00:53:05,120 --> 00:53:08,020
Then I saw my fingerprints on her neck.
546
00:53:11,680 --> 00:53:15,250
It was only then I realized\Nwhat had happened.
547
00:53:17,550 --> 00:53:23,420
I'd do anything to turn back the time.
548
00:53:25,680 --> 00:53:28,780
-And I will do take everything from you.\N-Gusti, don't!
549
00:53:32,680 --> 00:53:35,450
Shoot! But in the head, please.
550
00:53:35,520 --> 00:53:36,780
Go away!
551
00:53:39,380 --> 00:53:41,580
Last time, they shot me in my chest.
552
00:53:42,680 --> 00:53:46,450
A professional!\NBut he still missed my heart.
553
00:53:46,520 --> 00:53:48,450
So please, do it properly!
554
00:54:07,550 --> 00:54:09,220
-Hello.\N-Hello.
555
00:54:11,080 --> 00:54:13,380
The case has been solved. Merci.
556
00:54:26,180 --> 00:54:28,180
Now you'll have to take care\Nof a person.
557
00:54:29,280 --> 00:54:31,320
How often do I have to say\Nthat I'm sorry?
558
00:54:31,380 --> 00:54:33,480
For what? You were right.
559
00:54:34,780 --> 00:54:36,220
Mr. Semmelweis!
560
00:54:38,450 --> 00:54:39,320
Wait!
561
00:54:40,780 --> 00:54:45,420
-Did you like my performance?\N-I did, very authentic.
562
00:54:46,020 --> 00:54:48,550
You knew that the gun\Nwas real and loaded?
563
00:54:49,750 --> 00:54:52,050
That was my confrontation therapy.
564
00:54:53,050 --> 00:54:56,550
I could even smell the sweat\Nof the guy who shot me.
565
00:54:57,180 --> 00:55:01,380
Just imagine, it would have been\Nthe last thing that I could smell.
566
00:55:03,180 --> 00:55:05,380
Sweet dreams, Undertaker.
567
00:55:24,280 --> 00:55:27,150
Conrad, Undertaker Conrad.
568
00:55:27,580 --> 00:55:28,780
Come on in.
569
00:55:41,380 --> 00:55:42,580
Ah, Mr. Conrad.
570
00:55:44,350 --> 00:55:46,520
What an unexpected pleasure.
571
00:55:47,320 --> 00:55:50,820
I'm here because of your brother Max\Nand your niece Leonie.
572
00:55:52,580 --> 00:55:54,580
It's been a year since their death.
573
00:55:55,580 --> 00:55:59,250
We'd like to give a few flowers.
574
00:55:59,320 --> 00:56:03,320
That's kind.\NDo all your customers get that?
575
00:56:03,720 --> 00:56:05,250
Only chosen ones.
576
00:56:07,080 --> 00:56:08,680
I see, customer loyalty.
577
00:56:11,420 --> 00:56:15,580
But you won't get much from me,\NI'm the last one.
578
00:56:15,650 --> 00:56:17,750
One can also commission\None's own funeral.
579
00:56:19,550 --> 00:56:21,380
More and more people do that nowadays.
580
00:56:22,520 --> 00:56:26,580
-There you go. You can choose one.\N-Yes, I will.
581
00:56:29,820 --> 00:56:33,280
-And, how are you?\N-Thanks, great.
582
00:56:34,020 --> 00:56:36,650
And you? Are you enjoying freedom?
583
00:56:37,720 --> 00:56:38,750
And how!
584
00:56:41,120 --> 00:56:43,680
Thank God I'm not resentful.
585
00:56:46,620 --> 00:56:47,820
But I am.
586
00:56:48,480 --> 00:56:50,280
That's unhealthy.
587
00:56:51,120 --> 00:56:52,420
Especially for the others.
588
00:56:54,020 --> 00:56:57,620
Goodbye, Mr. Lauener.\NI'll find my way out.
589
00:57:16,180 --> 00:57:20,080
Former cop. Very unpleasant.
590
00:57:21,220 --> 00:57:22,450
Keep an eye on him.
591
00:57:58,020 --> 00:58:00,020
Subtitle translation by\NBernadette Werrelmann
43134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.