All language subtitles for Cry.Of.The.Werewolf.1944.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,850 --> 00:00:20,847 LA FILLE DU LOUP-GAROU 3 00:00:53,730 --> 00:00:56,129 Depuis la nuit des temps, l'homme est convaincu 4 00:00:56,129 --> 00:00:59,427 que le pass� ne s'effacera jamais. 5 00:00:59,427 --> 00:01:03,625 Nous gardons tous en m�moire les �tres ch�re et leurs souvenirs. 6 00:01:03,625 --> 00:01:07,223 Les peines, les joies, l'amour et la haine de nos anc�tres 7 00:01:07,223 --> 00:01:11,320 vivent dans nos m�moires et dans nos l�gendes. 8 00:01:11,320 --> 00:01:15,718 Notre histoire sort peut-�tre de la m�moire de l'un d'entre nous, 9 00:01:15,718 --> 00:01:20,616 ou ce n'est peut-�tre qu'une l�gende. 10 00:01:26,213 --> 00:01:30,710 Mus�e La Tour - restaur� et maintenu par la soci�t� de recherche psychique - Directeur Dr Charles Morris 11 00:01:32,809 --> 00:01:36,207 La visite guid�e va commencer par... 12 00:01:36,207 --> 00:01:40,605 une collection unique consacr�e � l'occultisme et au surnaturel. 13 00:01:40,605 --> 00:01:44,603 Je vous parlerai de loups-garous, de vampires et du vaudou, 14 00:01:44,603 --> 00:01:48,701 et de l'incroyable disparition de Marie La Tour. 15 00:01:48,701 --> 00:01:51,699 Le Dr. Charles Morris, directeur de ce mus�e, 16 00:01:51,699 --> 00:01:54,997 a consacr� sa vie � rassembler ces t�moignages. 17 00:01:55,297 --> 00:01:59,095 Suivez-moi, Mesdames et Messieurs, et restez group�s. 18 00:01:59,895 --> 00:02:02,293 Vous allez entendre et voir des choses incroyables, 19 00:02:02,293 --> 00:02:04,692 et votre imagination fera le reste. 20 00:02:07,491 --> 00:02:09,889 Vous connaissez tous l'histoire du vampirisme. 21 00:02:09,989 --> 00:02:14,287 Le vampire survit apr�s la mort et cherche une victime chaque nuit, 22 00:02:14,287 --> 00:02:17,485 pouss� par sa soif insatiable du sang des mortels. 23 00:02:17,785 --> 00:02:21,383 Cette pi�ce est la description exact d'un nid de vampire. 24 00:02:22,782 --> 00:02:26,181 C'est ici qu'il se repose pendant le jour, 25 00:02:26,980 --> 00:02:29,879 se levant � la tomb�e de la nuit pour trouver une nouvelle victime 26 00:02:29,879 --> 00:02:32,477 et �tancher sa soif de sang humain. 27 00:02:34,376 --> 00:02:35,974 Le squelette dans ce cercueil 28 00:02:35,975 --> 00:02:38,974 illustre la technique utilis�e pour tuer un vampire. 29 00:02:38,974 --> 00:02:41,672 On lui transperce le c�ur avec un pieu en bois 30 00:02:41,672 --> 00:02:45,171 pendant qu'il passe la journ�e endormi dans cette crypte. 31 00:02:47,069 --> 00:02:48,968 Maintenant, passons � la salle consacr�e au vaudou. 32 00:02:55,465 --> 00:02:57,364 Votre attention, Mesdames et Messieurs s'il vous pla�t. 33 00:02:59,163 --> 00:03:01,562 Cette salle est consacr�e aux myst�res du vaudou. 34 00:03:01,662 --> 00:03:03,061 Voici des photos agrandies 35 00:03:04,060 --> 00:03:07,159 qui illustrent les pratiques myst�rieuses de ce culte �trange. 36 00:03:08,358 --> 00:03:10,357 Ces photos ont �t� prises par le Dr. Morris 37 00:03:10,957 --> 00:03:13,256 durant l'un de ses nombreux voyages aux Antilles 38 00:03:13,655 --> 00:03:16,354 o� les indig�nes pratiquent le culte du vaudou. 39 00:03:18,153 --> 00:03:21,851 Voici une v�ritable photo d'un rite myst�rieux. 40 00:03:23,050 --> 00:03:25,549 L'�me d'un �tre humain, par un pouvoir inconnu, 41 00:03:25,749 --> 00:03:27,648 est projet�e d'un corps � un autre. 42 00:03:27,698 --> 00:03:30,696 Quelques fois, elle est projet�e d'un humain vers un animal. 43 00:03:31,146 --> 00:03:33,245 C'est un rite encore inexpliqu� 44 00:03:33,545 --> 00:03:37,343 mais cette photo est une preuve que cette pratique existe vraiment. 45 00:03:37,942 --> 00:03:40,841 Le Dr. Morris a �t� t�moin de ce rite extraordinaire, 46 00:03:41,540 --> 00:03:43,040 il avait emport� un appareil photo 47 00:03:43,639 --> 00:03:45,738 Si il avait �t� d�couvert, le Dr. Morris aurait pu �tre tu�. 48 00:03:46,538 --> 00:03:49,336 Mesdames et Messieurs : les photos ne mentent pas. 49 00:03:52,235 --> 00:03:53,534 Suivez-moi, je vous prie. 50 00:03:57,632 --> 00:04:00,630 Vous regardez une preuve que cette chambre a �t� occup� autrefois 51 00:04:00,730 --> 00:04:02,529 par une femme tr�s raffin�e et avec un go�t certain. 52 00:04:03,429 --> 00:04:05,828 Rien n'a chang� ici depuis le jour de sa disparition. 53 00:04:06,527 --> 00:04:08,425 Sa mort fut une d�livrance pour sa famille. 54 00:04:08,426 --> 00:04:11,525 Cette femme myst�rieuse, aussi myst�rieuse que cette maison 55 00:04:12,624 --> 00:04:14,223 s'appelait Marie La Tour 56 00:04:15,722 --> 00:04:17,221 et c'�tait un loup-garou. 57 00:04:17,621 --> 00:04:19,619 La tradition des loups-garous et des vampires 58 00:04:19,620 --> 00:04:22,419 remontent au temps o� l'on a commenc� � raconter des histoires. 59 00:04:22,918 --> 00:04:25,117 Le loup-garou est une parmi ces cr�atures, tout ce qu'il y a de plus horrible, 60 00:04:25,167 --> 00:04:28,016 parce que son instinct du mal est si puissant 61 00:04:28,116 --> 00:04:31,414 qu'elle se transforme en b�te pour assouvir ses instincts meurtriers. 62 00:04:32,114 --> 00:04:34,712 � cette �poque, les fermiers avaient vu un loup 63 00:04:35,312 --> 00:04:37,811 aux yeux de braise tuer leurs moutons. 64 00:04:38,210 --> 00:04:40,409 On organisa des battues, sans succ�s, mais... 65 00:04:41,109 --> 00:04:43,308 ce fut Georges La Tour qui d�couvrit enfin la v�rit�. 66 00:04:44,407 --> 00:04:47,006 Il d�couvrit des traces de l'animal qui menait � sa demeure, 67 00:04:48,005 --> 00:04:50,804 il les suivit... jusqu'� la chambre de son �pouse. 68 00:04:59,599 --> 00:05:01,198 Les domestiques, alert�s par ses hurlements 69 00:05:01,698 --> 00:05:03,596 trouv�rent le corps mutil� de leur ma�tre 70 00:05:03,597 --> 00:05:06,395 et l'horrible animal aux babines ensanglant�es. 71 00:05:07,195 --> 00:05:09,594 La cr�ature s'enfuit en sautant par la fen�tre. 72 00:05:10,193 --> 00:05:12,092 Mesdames et Messieurs... cette cr�ature... 73 00:05:12,492 --> 00:05:14,691 cette chose... c'�tait Marie La Tour. 74 00:05:15,216 --> 00:05:18,239 On ne la revit plus jamais. Personne n'a jamais su ce qu'elle �tait devenu. 75 00:05:19,238 --> 00:05:21,287 Cette pi�ce est rest�e telle qu'elle depuis qu'elle est parti. 76 00:05:21,887 --> 00:05:24,086 L'horloge du manoir que vous voyez l� n'a plus jamais indiqu�e l'heure. 77 00:05:24,186 --> 00:05:27,384 Elle s'est arr�t�e � l'heure exact o� elle attaqua son �poux. 78 00:05:27,484 --> 00:05:30,982 Vous entendez son histoire, voyez ses effets et maintenant son portrait. 79 00:05:33,681 --> 00:05:36,179 Mesdames et Messieurs : Marie La Tour. 80 00:05:39,758 --> 00:05:41,775 C'est le premier signal pour l'annonce de la fermeture du mus�e. 81 00:05:41,776 --> 00:05:43,875 Merci pour votre attention. 82 00:05:44,050 --> 00:05:46,398 - Parlez � vos amis de tout ceci. Bonsoir. - Bonsoir. 83 00:06:01,066 --> 00:06:02,765 Bonsoir Yann. 84 00:06:07,463 --> 00:06:08,662 Entrez. 85 00:06:23,254 --> 00:06:25,453 - Qu'est-ce qu'il y a Yann ? - Je voudrais vous demander... 86 00:06:25,553 --> 00:06:27,610 si je pouvais quitter plus t�t ce soir, Dr Morris ? 87 00:06:27,635 --> 00:06:29,575 Peter a dit qu'il pourrait fermer pour moi. 88 00:06:30,101 --> 00:06:31,650 �a sera tout, Yann. 89 00:06:32,100 --> 00:06:34,249 Je vais travailler tard ce soir moi aussi. 90 00:06:35,148 --> 00:06:36,447 Merci, monsieur. 91 00:06:54,738 --> 00:06:55,937 Bonjour. 92 00:06:57,236 --> 00:06:59,735 Tu es de retour ! Sois le bienvenu, l'ami. 93 00:07:02,034 --> 00:07:03,632 Non, non, je vous rejoindrais plus tard. 94 00:07:03,633 --> 00:07:05,232 Je dois d'abord d�livrer mon message � la princesse. 95 00:07:16,326 --> 00:07:18,925 Te voil�, Spavero. Tu viens enfin. 96 00:07:19,774 --> 00:07:20,923 Nous t'attendions. 97 00:07:20,924 --> 00:07:23,023 Am�ne-moi � elle. Je suis venue aussi vite que j'ai pu. 98 00:07:23,822 --> 00:07:27,020 - J'ai des nouvelle pour la princesse. - Entre. 99 00:07:28,220 --> 00:07:30,419 C'est Yann Spavero, Princesse. Il dit qu'il a des nouvelles. 100 00:07:31,718 --> 00:07:33,317 D�tes moi les nouvelles, elles sont bonne ou mauvaise ? 101 00:07:33,618 --> 00:07:35,217 Les nouvelles ne sont pas bonne, ma Princesse. 102 00:07:35,516 --> 00:07:38,714 Alors parle, tra�nard, les mauvaises nouvelles ne sont pas bonnes � garder. 103 00:07:38,764 --> 00:07:41,113 Le secret de la tombe de votre m�re n'est plus. 104 00:07:42,112 --> 00:07:43,811 Le Dr. Morris du mus�e l'a trouv�. 105 00:07:43,812 --> 00:07:46,210 - Quoi ! Il a os�... - Quand est-ce arriv� ? 106 00:07:46,310 --> 00:07:48,809 La semaine derni�re, ma Princesse. Il est le seul � savoir. 107 00:07:48,909 --> 00:07:51,607 Et pourtant, il vient de terminer un manuscrit... 108 00:07:51,707 --> 00:07:54,306 - un livre sur la vie de... - Inutile d'en dire plus. 109 00:07:55,685 --> 00:07:58,704 La vie de Marie La Tour ne doit jamais �tre connu des non-croyants. 110 00:07:59,203 --> 00:08:00,503 J'en fais le serment. 111 00:08:03,001 --> 00:08:05,400 Le livre du Dr. Morris ne dois jamais �tre publi�. 112 00:08:05,785 --> 00:08:08,818 Oui mon enfant, ton futur est �crit, 113 00:08:08,898 --> 00:08:11,957 avec ton pass�, c'est un plan et tu dois le suivre. 114 00:08:14,595 --> 00:08:16,166 La derni�re visite guid� 115 00:08:16,167 --> 00:08:18,617 du mus�e va commenc�e imm�diatement. 116 00:08:19,612 --> 00:08:23,191 Je vous parlerai des loups-garous, des vampires et du vaudou, 117 00:08:23,290 --> 00:08:27,088 et de l'incroyable disparition de Marie La Tour. 118 00:08:27,368 --> 00:08:30,786 Suivez-moi, Mesdames et Messieurs, et restez group�s. 119 00:08:31,661 --> 00:08:35,084 Vous allez entendre, voir des choses et laiss� votre imagination faire le reste. 120 00:09:22,459 --> 00:09:25,657 - Bob est de retour, Mlle Elsa ? - Oui, son avion atterrit dans une heure. 121 00:09:25,757 --> 00:09:28,156 - Je suis content de le revoir. - Nous le sommes tous. 122 00:09:34,802 --> 00:09:37,051 - Vous �tes pr�ts, Dr. Morris? - Bonjour Elsa. 123 00:09:37,551 --> 00:09:40,649 - L'avion est � l'heure ? - Oui � 9h57. 124 00:09:42,129 --> 00:09:44,727 J'ai peur de ne pouvoir t'accompagner � l'a�roport. 125 00:09:45,547 --> 00:09:47,646 Il y a un travail tr�s important que je dois terminer. 126 00:09:48,005 --> 00:09:51,643 Mais Dr. Morris, vous n'avez pas vu Bob depuis pr�s d'un an. 127 00:09:52,443 --> 00:09:54,242 Il sera terriblement d��u. 128 00:09:54,842 --> 00:09:57,240 Je n'en ai plus que pour quelques minutes, une heure tout au plus. 129 00:09:57,740 --> 00:10:00,739 Quand il vous trouvera en train de l'attendre, il aura oublier son p�re. 130 00:10:01,088 --> 00:10:04,537 Vous savez bien que Bob me consid�re comme sa s�ur. 131 00:10:05,236 --> 00:10:07,135 Dois-je lui en toucher quelques mots ? 132 00:10:07,585 --> 00:10:09,734 Non, n'allez pas croire que... 133 00:10:11,434 --> 00:10:12,533 Qu'est-ce qu'il y a ? 134 00:10:12,832 --> 00:10:15,231 L�... sur le bureau. 135 00:10:16,930 --> 00:10:18,329 O� avez-vous trouv� �a ? 136 00:10:19,429 --> 00:10:20,627 C'est une poup�e du Diable. 137 00:10:20,628 --> 00:10:23,327 Oui, c'est une poup�e du diable. Vous l'avez reconnu, Elsa ? 138 00:10:25,935 --> 00:10:27,823 C'est une comme celle que l'on trouve dans la salle "vaudou". 139 00:10:27,824 --> 00:10:30,473 Celle-ci provient probablement d'un autre pays j'ai envie de dire. 140 00:10:30,873 --> 00:10:32,172 Oui, je sais... 141 00:10:32,921 --> 00:10:35,620 J'en ai vu des semblables dans mon village, durant mon enfance. 142 00:10:36,919 --> 00:10:38,319 C'est toujours un avertissement. 143 00:10:39,718 --> 00:10:42,117 - Un avertissement de mort. - Oui je sais. 144 00:10:43,016 --> 00:10:44,915 Je l'ai trouv�e ce soir apr�s le d�ner. 145 00:10:47,384 --> 00:10:49,112 Mais il est inutile de s'affoler pour �a, 146 00:10:49,113 --> 00:10:53,660 il s'agit probablement... d'une blague, ou d'une contribution pour le mus�e. 147 00:10:54,210 --> 00:10:57,159 Dr. Morris, est-ce que quelqu'un � menacer votre vie ? 148 00:10:57,908 --> 00:11:00,307 C'est difficile � dire, je n'en suis pas s�r, mais... 149 00:11:01,007 --> 00:11:03,205 je viens de faire une d�couverte tr�s int�ressante. 150 00:11:03,905 --> 00:11:06,254 Une d�couverte qui va r�pondre � bien des questions. 151 00:11:07,403 --> 00:11:09,302 Elle a peut-�tre un lien avec �a. 152 00:11:09,902 --> 00:11:13,130 C'est encore dur � dire... mais j'en saurais plus ce soir. 153 00:11:14,349 --> 00:11:15,699 - � qui t�l�phonez-vous ? - � la police. 154 00:11:16,598 --> 00:11:19,816 Non Elsa, c'est la science que �a regarde, pas la police. 155 00:11:20,496 --> 00:11:22,545 Mais Dr. Morris, c'est votre vie qui est menac�e... 156 00:11:22,595 --> 00:11:24,954 Mais �a fait trente ans que je travaille sur quelque chose comme �a, 157 00:11:24,994 --> 00:11:28,042 je ne veux pas garder toute la gloire de ma d�couverte, 158 00:11:28,092 --> 00:11:30,141 si il s'agit bien d'une d�couverte... pour moi m�me. 159 00:11:32,490 --> 00:11:35,088 Eh bien, d'accord ! Que voulez-vous que je dise � Bob ? 160 00:11:35,818 --> 00:11:39,086 D�tes-lui que j'avais un important rendez-vous qui ne pouvez pas attendre. 161 00:11:39,686 --> 00:11:41,885 Un rendez-vous avec ma destin�e. 162 00:11:42,664 --> 00:11:44,733 D�tes-lui que c'est en rapport avec la raison pour laquelle je lui ai demand� de venir. 163 00:11:45,003 --> 00:11:48,581 Non... soyez une bonne fille et allez-y seule sinon vous allez rater l'avion. 164 00:11:49,231 --> 00:11:51,179 Tr�s bien, docteur. Je ferais ce que vous d�tes. 165 00:11:51,180 --> 00:11:53,678 Je vous attendrai tous les deux, avec une nouvelle, une grande nouvelle, 166 00:11:54,629 --> 00:11:55,778 quand vous revenez. 167 00:12:19,115 --> 00:12:22,523 - Bonsoir, docteur. - Encore l�, Peter ? Je vous croyais parti. 168 00:12:22,563 --> 00:12:24,162 J'ai donn� sa p�t� � Minnie, monsieur. 169 00:12:24,562 --> 00:12:26,661 Elle se cachait, je ne l'as trouv�e pas. 170 00:12:27,710 --> 00:12:29,559 Elle a l'air d'avoir peur de son ombre. 171 00:12:30,009 --> 00:12:31,858 Peut-�tre qu'elle �coute trop vos commentaires. 172 00:12:33,457 --> 00:12:35,856 Parfois il arrive que je crois moi-m�me � ce que je raconte. 173 00:12:36,256 --> 00:12:38,505 Parfois elles sont vrais. Bonne nuit. 174 00:12:38,555 --> 00:12:42,253 - N'oubliez pas de fermer la porte. - Oui, monsieur. Bonne nuit. 175 00:13:02,992 --> 00:13:04,141 Qu'est-ce qui t'arrive ? 176 00:13:15,675 --> 00:13:18,135 Minou... minou... 177 00:13:22,081 --> 00:13:23,631 Dr. Morris, c'est vous ? 178 00:13:28,738 --> 00:13:30,147 Dr. Morris, o� �tes-vous ? 179 00:13:31,826 --> 00:13:34,325 Dr. Morris, o� �tes-vous ? R�pondez moi ! 180 00:13:59,212 --> 00:14:00,311 Dr. Morris ? 181 00:14:03,010 --> 00:14:04,509 Dr. Morris, o� �tes-vous ! 182 00:14:05,080 --> 00:14:06,309 Je vous rejoins 183 00:14:09,109 --> 00:14:10,609 Dr Morris, o� �tes-vous ? 184 00:14:41,789 --> 00:14:43,988 Regarde, Minnie n'a pas termin�e son d�ner. 185 00:14:45,287 --> 00:14:46,786 Papa, je suis rentr�. 186 00:14:52,183 --> 00:14:53,383 Papa ! 187 00:14:54,782 --> 00:14:57,331 - Il n'est pas l�. - Il ne doit pas �tre loin. 188 00:14:58,280 --> 00:14:59,879 Il vient de faire un feu. 189 00:15:00,879 --> 00:15:02,178 Regarde Bob. 190 00:15:03,278 --> 00:15:05,776 Je suis s�r que c'est des pages du manuscrit de ton p�re. 191 00:15:06,176 --> 00:15:09,524 Et alors ? D'autres avant lui ont br�l�s des pages de leur manuscrit. 192 00:15:10,474 --> 00:15:11,823 O� peut-il �tre ? 193 00:15:20,768 --> 00:15:24,066 Personne n'est sorti par ici, j'en suis certain. 194 00:15:24,366 --> 00:15:26,615 Elsa m'a parl� d'un rendez-vous tr�s important. 195 00:15:27,165 --> 00:15:29,314 Un rendez-vous ici m�me au mus�e. 196 00:15:29,763 --> 00:15:31,912 Le Docteur sortait toujours par la porte principale. 197 00:15:32,562 --> 00:15:34,211 Qu'est devenu Peter ? 198 00:15:34,461 --> 00:15:37,030 - Il a aussi disparu. - Dois-je donner l'alarme ? 199 00:15:37,759 --> 00:15:40,058 Non, fouillons d'abord le b�timent. 200 00:15:40,957 --> 00:15:42,567 Inutile de les alerter pour rien. 201 00:15:42,568 --> 00:15:44,057 Minou. 202 00:15:47,524 --> 00:15:48,803 Vous avez entendu ? 203 00:15:49,693 --> 00:15:51,152 On dirait que �a vient de l�. 204 00:15:57,249 --> 00:15:58,448 Minou, minou... 205 00:16:13,740 --> 00:16:14,939 Peter ! 206 00:16:23,335 --> 00:16:26,483 C'est tout ce que nous savons, nous n'avons touch� � rien. 207 00:16:27,333 --> 00:16:29,032 Vous �tes certaine Mlle Chauvet, que... 208 00:16:29,232 --> 00:16:32,030 qu'il n'y avait pas de feu, quand vous avez parl� au Dr Morris ? 209 00:16:32,230 --> 00:16:33,729 Non, il n'y en avait pas. 210 00:16:34,029 --> 00:16:36,928 Elsa a jet�e de l'eau pour sauver les notes de mon p�re. 211 00:16:37,627 --> 00:16:41,205 - On n'a pas pu en sauver beaucoup. - Oui �a va �tre difficile de les restaurer. 212 00:16:41,225 --> 00:16:42,475 Avez-vous une id�e de ce qu'elle contenait ? 213 00:16:43,174 --> 00:16:46,453 Je pense, mon p�re travaillait sur l'histoire de Marie La Tour. 214 00:16:47,122 --> 00:16:48,871 Je crois que tout �tait enregistr�s dans ces notes. 215 00:16:49,371 --> 00:16:51,570 Il m'avait demand� de rentrer 216 00:16:52,020 --> 00:16:55,518 pour une affaire importante, mais sans me donner de d�tail. 217 00:16:56,317 --> 00:17:00,115 Mlle Chauvet, vous me d�tes que le Dr Morris pr�tendait avoir fait une grande d�couverte. 218 00:17:00,615 --> 00:17:02,663 - Oui. - Et vous pensez que �a � voir... 219 00:17:02,664 --> 00:17:06,112 avec une femme qui a v�cu dans cette maison, une femme qui est cens� �tre une vampire. 220 00:17:06,212 --> 00:17:09,111 - Marie La Tour. Oui c'�tait un loup-garou. - Oui, un loup-garou. 221 00:17:10,330 --> 00:17:12,459 M. Morris, vous �tes un scientifique, d�tes moi la v�rit�. 222 00:17:13,108 --> 00:17:14,758 Croyez-vous en ces b�tises ? 223 00:17:15,307 --> 00:17:16,657 Je ne sais pas, lieutenant. 224 00:17:17,106 --> 00:17:19,004 Il y a un sadique et �a implique de croire... 225 00:17:19,005 --> 00:17:21,104 plus que des preuves dans un laboratoire. 226 00:17:21,904 --> 00:17:23,803 Mon p�re a �t� tu� ce soir... 227 00:17:24,192 --> 00:17:26,201 dans d'�tranges circonstance. 228 00:17:27,101 --> 00:17:29,849 Je crois qu'il en savait un peu trop sur ces b�tises. 229 00:17:30,299 --> 00:17:32,813 De toute �vidence, le rapport du l�giste 230 00:17:32,828 --> 00:17:35,886 fera mention d'une attaque par un animal, un animal inconnu. 231 00:17:36,396 --> 00:17:38,295 Rien de surnaturel l�-dedans. 232 00:17:38,895 --> 00:17:41,493 Mais lieutenant, aucun animal ordinaire 233 00:17:41,513 --> 00:17:43,692 n'aurait vol� et jeter ces notes dans le feu. 234 00:17:44,092 --> 00:17:47,240 J�admets que certains aspect de cette affaire sont loin d'�tre clair. 235 00:17:47,840 --> 00:17:51,758 Nous surveillerons le guide et quand il reprendra ses esprits nous l'interrogerons, mais... 236 00:17:52,467 --> 00:17:55,316 la police n'a pas de temps � perdre avec ce qui n'existe pas. 237 00:17:55,986 --> 00:17:58,184 Je n'ai jamais vu un loup gratter une allumette. 238 00:17:59,284 --> 00:18:01,313 Voici la poup�e du diable dont vous parliez. 239 00:18:01,483 --> 00:18:03,741 - O� l'avez-vous trouv�e ? - Elle �tait... sur le corps. 240 00:18:05,730 --> 00:18:08,229 Les gars ont suspendu les fouilles dans le passage secret, lieutenant. 241 00:18:08,279 --> 00:18:09,578 Ils n'ont rien trouv�s. 242 00:18:09,928 --> 00:18:12,027 Je suppose qu'on ne peut rien faire de plus pour le moment. 243 00:18:12,277 --> 00:18:13,996 Je vais laisser un homme en faction pendant quelques jours. 244 00:18:15,775 --> 00:18:16,974 Vous permettez ? 245 00:18:18,873 --> 00:18:21,032 Allo ? Parlez ! 246 00:18:23,371 --> 00:18:24,770 D'accord, je pars de suite. 247 00:18:25,970 --> 00:18:28,818 Je vais au laboratoire de la police. Je vous verrai tous les 2 plus tard. 248 00:18:29,298 --> 00:18:30,597 Allons-y, Homer ! 249 00:18:32,466 --> 00:18:35,295 Chef, vous allez classer l'affaire ? 250 00:18:35,565 --> 00:18:37,963 Non pas maintenant, on dirait que tu vas avoir du boulot de d�tective. 251 00:18:38,063 --> 00:18:40,162 - Non, sans blagues ? - Oui �a m�rite qu'on s'y int�resse. 252 00:18:40,262 --> 00:18:43,460 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L'appel c'�tait Pinkie du laboratoire, 253 00:18:43,560 --> 00:18:45,659 Ils ont trouv� des empreintes digitale de femme sur la porte secr�te... 254 00:18:46,259 --> 00:18:47,758 - et � l'int�rieur ! - Ah bon ? 255 00:18:50,257 --> 00:18:51,656 Vous voyez ce que c'est ? 256 00:18:53,655 --> 00:18:55,954 On a trouv� �a sur les mains de la victime ? 257 00:18:56,353 --> 00:18:58,452 Oui le toubib les as trouv�s sous ses ongles. 258 00:19:01,751 --> 00:19:04,849 � premi�re vu 259 00:19:04,949 --> 00:19:06,298 il s'agit de poil de loup. 260 00:19:08,097 --> 00:19:09,546 �a vous convient ? 261 00:19:11,096 --> 00:19:14,244 C'est possible. On a peut �tre sous-estim�s une jeune femme. 262 00:19:15,743 --> 00:19:17,842 Homer, v�rifie les empreintes. 263 00:19:18,042 --> 00:19:20,740 Nous allons au mus�e parl� a Mlle Elsa Chauvet. 264 00:19:24,438 --> 00:19:26,337 Il faut tout fermer, 265 00:19:26,837 --> 00:19:29,136 un souffle d'air r�duirait ces pages en poussi�re. 266 00:19:30,935 --> 00:19:32,034 Vous tiendrez le coup ? 267 00:19:32,134 --> 00:19:35,133 Je m'arr�terais de respirer si �a permettais de d�couvrir qui a tu� votre p�re. 268 00:19:35,533 --> 00:19:38,231 �a risque d'�tre �a. Regardez. 269 00:19:40,630 --> 00:19:42,729 Vous voyez ce que je veux dire. �a va �tre d�licat. 270 00:19:44,828 --> 00:19:48,825 � l�int�rieur de ses feuilles de papiers calcin�es se trouvent peut-�tre ce que l'on veut savoir. 271 00:19:50,525 --> 00:19:52,124 La d�couverte de votre p�re qui a caus�... 272 00:19:54,622 --> 00:19:57,801 Bob, j'ai peur de ce que nous allons d�couvrir. 273 00:19:57,831 --> 00:20:00,000 Attendons d'en savoir plus. 274 00:20:00,419 --> 00:20:02,618 L� je veux r�essayer cette machine. 275 00:20:03,288 --> 00:20:05,117 Croyez-vous que l'on arrivera � photographier 276 00:20:05,167 --> 00:20:07,665 ce qui est �cris sur ces feuilles br�l�es ? 277 00:20:08,215 --> 00:20:10,514 Si on arrive � garder les pages en un seul morceau. 278 00:20:11,413 --> 00:20:13,312 On fait des miracles avec l'infra-rouge. 279 00:20:20,309 --> 00:20:22,857 Quand je serais s�r qu'elle est l�, je te ferais signe du porche. 280 00:20:23,058 --> 00:20:25,257 Chef, on refait le point encore. 281 00:20:25,406 --> 00:20:27,235 En supposant que je peux rentrer dans l'appartement, 282 00:20:27,305 --> 00:20:29,004 il faut que je trouve quelque chose o� il y a ses empreintes digitale ? 283 00:20:29,024 --> 00:20:31,203 Oui son passeport, la fille est n�e en Europe, 284 00:20:31,303 --> 00:20:33,752 donc elle a un passeport et ses empreintes sont dessus. 285 00:20:34,151 --> 00:20:36,400 J'ai pig�... elle est n�e en Europe. 286 00:20:39,199 --> 00:20:41,298 PROVISOIREMENT FERM� 287 00:20:43,296 --> 00:20:45,595 - Mlle. Chauvet est � l'int�rieur ? - Oui lieutenant, M. Morris aussi. 288 00:20:45,695 --> 00:20:47,894 Les autres sont interrog�s par le procureur. 289 00:20:48,044 --> 00:20:49,343 Bien. 290 00:21:09,133 --> 00:21:12,081 J'aurais aim� que vous frappiez avant d'entrer dans le laboratoire comme �a. 291 00:21:12,981 --> 00:21:13,979 En ouvrant la porte vous avez r�duit... 292 00:21:13,980 --> 00:21:16,379 une page enti�re de note en poussi�re. 293 00:21:17,378 --> 00:21:18,778 D�sol�. 294 00:21:21,076 --> 00:21:22,875 J'ignorais que vous travaillez. 295 00:21:23,775 --> 00:21:25,774 Je passais vous dire que j'ai une nouvelle piste. 296 00:21:26,374 --> 00:21:28,073 L'affaire n'est donc pas class�e ? 297 00:21:28,472 --> 00:21:30,571 C'est �a, il y a encore trop de questions qui ont besoin d'une r�ponse. 298 00:21:31,871 --> 00:21:35,369 En premier, comment les empreintes digitales de cette femme se retrouvent 299 00:21:35,469 --> 00:21:37,767 � l'int�rieur du passage secret de Marie La Tour. 300 00:21:38,867 --> 00:21:40,366 Des empreintes digitales de femme ? 301 00:21:40,466 --> 00:21:41,965 Oui, on est train de les v�rifier. 302 00:21:42,865 --> 00:21:45,064 - Je vous d�range dans votre travail ? - Non, pas du tout. 303 00:21:46,603 --> 00:21:49,661 Bob... c'est quoi votre travail � Washington? 304 00:21:50,261 --> 00:21:51,760 Recherche chimique pour le gouvernement. 305 00:21:52,310 --> 00:21:54,858 C'est bien Elsa, badigeonnez juste sur les bords. 306 00:21:55,388 --> 00:21:57,757 Il restera des petits morceaux qu'on ne pourra pas sauver de toute fa�on. 307 00:21:58,257 --> 00:22:00,330 Mlle Chauvet, o� disiez-vous que vous �tes n�e ? 308 00:22:00,955 --> 00:22:02,454 En Transylvanie... 309 00:22:03,004 --> 00:22:05,153 un petit village de montagne nomm� Ungvar. 310 00:22:05,553 --> 00:22:07,752 Et il y a des loups-garous en Transylvanie ? 311 00:22:10,250 --> 00:22:13,349 Il y a de nombreuses l�gendes sur les loups-garous. 312 00:22:14,248 --> 00:22:16,347 � ce jour, je n'en ai jamais vus... 313 00:22:17,147 --> 00:22:19,445 mais les gens de mon village pr�tendaient en avoir vus. 314 00:22:19,745 --> 00:22:21,444 O� avez-vous rencontr� le docteur Morris ? 315 00:22:21,744 --> 00:22:24,792 Il est venu dans mon village pour enqu�t� sur Marie La Tour. 316 00:22:25,742 --> 00:22:27,641 Mon p�re �tait le juge local. 317 00:22:28,441 --> 00:22:32,338 Il a demand� au Dr. Morris de m'emmener aux �tats-Unis suite aux troubles en Europe. 318 00:22:32,638 --> 00:22:35,337 - C'�tait il y a longtemps ? - 7 ans maintenant. 319 00:22:35,937 --> 00:22:37,235 Qu'est ce qu'il y a Lieutenant, vous pens� que... 320 00:22:37,236 --> 00:22:39,435 Elsa puisse �tre un loup-garou pendant son temps libre ? 321 00:22:39,736 --> 00:22:42,034 Non, mais je trouve curieux... 322 00:22:42,133 --> 00:22:45,631 que le passage secret n'est pas �tait d�couvert avant par le Dr. Morris. 323 00:22:46,731 --> 00:22:48,030 Entrez. 324 00:22:48,680 --> 00:22:50,029 On vous demande au t�l�phone lieutenant. 325 00:22:53,627 --> 00:22:55,776 Je vous tiendrais au courant pour les empreintes digitales. 326 00:23:00,324 --> 00:23:03,872 Ouais... c'est bien tu les as ! 327 00:23:05,621 --> 00:23:08,769 Dis � Pinkie de les comparer avec celle que l'on a trouv� dans le passage secret. 328 00:23:09,219 --> 00:23:13,417 Bien... si mes soup�ons se confirme, on va pouvoir cl�turer cette affaire rapidement. 329 00:23:15,216 --> 00:23:18,514 Ouais... ouais, j'ai une id�e de qui l'a fait. 330 00:23:18,614 --> 00:23:20,713 Sortez de l� o� je tire ! 331 00:23:30,507 --> 00:23:32,806 Que faisiez-vous dans ce placard ? 332 00:23:33,106 --> 00:23:35,655 Je travaille ici, je suis Yann Spavero, le concierge. 333 00:23:36,704 --> 00:23:38,203 Oui, je me souviens de vous. 334 00:23:39,103 --> 00:23:41,202 Mais �a ne prouve pas ce que faisiez-vous l� ? 335 00:23:41,602 --> 00:23:43,600 Apr�s ce qui est arriv� au Dr. Morris, j'ai peur. 336 00:23:44,200 --> 00:23:46,499 J'ai entendu la police arriv�e, et depuis je me suis cach� ici. 337 00:23:46,999 --> 00:23:48,798 Je trouve �a suspicieux. 338 00:23:49,447 --> 00:23:51,896 - Le procureur vous a d�j� interrog� ? - Durant toute la matin�e. 339 00:23:52,396 --> 00:23:54,195 Et l�, je viens faire mon travail. 340 00:23:54,695 --> 00:23:56,794 Vous allez pouvoir rentrer chez vous. 341 00:23:56,819 --> 00:23:58,916 Vous ne trouverez rien � faire, le mus�e est ferm�. 342 00:23:59,892 --> 00:24:00,991 Attendez une minute. 343 00:24:06,288 --> 00:24:07,688 Croyez-vous aux loup-garous ? 344 00:24:12,935 --> 00:24:15,484 Il y a des l�gendes, des superstitions dans mon pays. 345 00:24:16,283 --> 00:24:18,182 - La Transylvanie ? - Oui. 346 00:24:19,182 --> 00:24:22,130 - Comment le savez-vous ? - C'est mon travail de savoir. 347 00:24:23,079 --> 00:24:24,379 Vous pouvez y aller. 348 00:24:31,275 --> 00:24:36,472 Ouais ? Quoi ? V�rifiez encore, je suis s�r que les empreintes digitale correspondent. 349 00:24:36,572 --> 00:24:37,872 Pinkie dit que non. 350 00:24:38,271 --> 00:24:41,270 �a ne peut pas �tre les empreintes de Mlle Chauvet, elles ne correspondent pas. 351 00:24:41,490 --> 00:24:43,968 Mais elle �tait la seule personne � conna�tre le passage secret. 352 00:24:45,717 --> 00:24:48,166 Ouais, ouais, tu n'as pas besoin de le dire, nous voil� reparti � la case d�part. 353 00:24:49,565 --> 00:24:50,915 Tr�s bien, j'arrive. 354 00:24:53,663 --> 00:24:56,462 Pinkie, tu as tort, tu dois te tromper, la fille est l� seule... 355 00:24:56,562 --> 00:24:59,360 Je sais mais les empreintes nous montrent le contraire. 356 00:24:59,760 --> 00:25:01,459 Elles n'appartiennent pas � Mlle Chauvet. 357 00:25:01,659 --> 00:25:03,758 Regardons encore une fois. Pour �tre s�r que ce n'est pas elle. 358 00:25:04,657 --> 00:25:07,456 Tr�s bien, regardez par vous m�me. Voici les empreintes agrandies. 359 00:25:16,551 --> 00:25:18,500 Les voil�... Tr�s bien d�tes moi. 360 00:25:19,250 --> 00:25:21,298 Cette brave fille n'a pas pu faire �a. 361 00:25:21,848 --> 00:25:23,746 La brave fille aurait pu avoir un complice non ? 362 00:25:23,747 --> 00:25:26,945 Et j'ai mon id�e de qui il est, il vient du m�me pays que Mlle Chauvet. 363 00:25:27,745 --> 00:25:29,944 - Qu'est-ce qu'on fait chef ? - � ton avis ? 364 00:25:30,294 --> 00:25:31,743 Ouais, c'est bien ce que je pensais. 365 00:25:33,742 --> 00:25:37,040 Nous avons 2 pages de notes sur ces n�gatifs. 366 00:25:37,840 --> 00:25:39,239 Je vais les emmener � la maison pour les d�velopper. 367 00:25:39,839 --> 00:25:42,437 � ce rythme l�, on aura de vrai preuves... dans 6 mois. 368 00:25:43,337 --> 00:25:46,735 - �a suffira pour ce soir. - Je vais prendre mes affaires. 369 00:26:00,727 --> 00:26:02,656 Vous ne pensez pas que je sois idiote et cr�dule... 370 00:26:02,927 --> 00:26:04,824 mais je suis persuad� qu'il y a une cause surnaturelle 371 00:26:04,825 --> 00:26:06,724 dans la mort de votre p�re, n'est-ce pas Bob ? 372 00:26:07,124 --> 00:26:09,423 Je n'essayerais pas de restaurer les archives d'un mort. 373 00:26:09,723 --> 00:26:11,822 Jusqu'� pr�sent, c'est la seule explication qui est du sens. 374 00:26:12,421 --> 00:26:15,020 Oui... Si c'�tait arriv� dans mon village, 375 00:26:15,220 --> 00:26:17,419 tous le monde en serait persuad�. 376 00:26:17,818 --> 00:26:22,016 Et je suis convaincu que votre p�re a d� faire une d�couverte incroyable 377 00:26:22,116 --> 00:26:23,715 concernant Marie La Tour. 378 00:26:24,016 --> 00:26:26,015 Et c'est ce que nous devons d�couvrir maintenant. 379 00:26:26,314 --> 00:26:29,762 Elsa... je voulez vous demander si vous vouliez rester au mus�e ? 380 00:26:30,012 --> 00:26:31,811 Je n'y ai pas encore r�fl�chis. 381 00:26:32,311 --> 00:26:34,210 Est-ce que vous venez de m'appeler Elsa ? 382 00:26:34,559 --> 00:26:36,708 - L'ai-je fait ? - Que deviens la "petite s�ur" ? 383 00:26:36,758 --> 00:26:38,307 Je l'ai retir� de ma liste. 384 00:26:39,207 --> 00:26:41,006 Elle a grandi et elle est devenu une tr�s jolie fille... 385 00:26:41,407 --> 00:26:42,906 qui s'appelle Elsa Chauvet. 386 00:26:43,105 --> 00:26:44,604 Et qu'en est-il de Elsa ? 387 00:26:44,704 --> 00:26:46,503 J'aimerais savoir ce qu'elle fait dans 2 semaines. 388 00:26:46,903 --> 00:26:49,502 - � quel sujet ? - Si elle veut venir � Washington avec moi... 389 00:26:49,601 --> 00:26:51,001 et devenir Mme Robert Morris ? 390 00:26:51,700 --> 00:26:53,335 Mais Elsa n'a pas besoin de 2 semaines 391 00:26:53,336 --> 00:26:55,197 elle peut donner sa d�cision tout de suite. 392 00:26:55,198 --> 00:26:58,697 - Tu veux dire que tu viens avec moi ? - N'importe o� dans le monde, ch�ri. 393 00:26:59,296 --> 00:27:01,895 C'est ce que je voulais entendre, alors pourquoi attendre ? 394 00:27:56,566 --> 00:27:57,865 Minou, minou... 395 00:27:57,965 --> 00:27:59,064 O� es-tu, minou ? 396 00:28:23,002 --> 00:28:24,401 Te voil� ! 397 00:28:24,951 --> 00:28:26,850 Tu �tais enferm�e, hein ? Allez viens. 398 00:28:27,799 --> 00:28:28,949 Viens. 399 00:28:34,745 --> 00:28:36,245 Tu te sens mieux ? 400 00:28:36,445 --> 00:28:38,743 Tu as eu peur l�-dedans, regarde toi. 401 00:28:55,434 --> 00:28:56,734 C'est bon. 402 00:28:58,533 --> 00:29:00,932 Professeur, montrez nous si vous avez touch� quelque chose quand vous �tes venu ce matin. 403 00:29:01,481 --> 00:29:03,930 Je n'ai touch� � rien, lieutenant je suis juste venu faire un point avec vous. 404 00:29:04,130 --> 00:29:06,228 Je ne suis pas rentr� ici depuis hier soir. 405 00:29:06,229 --> 00:29:08,727 Donogan, je n'y crois pas vous avez d� vous endormir. 406 00:29:08,827 --> 00:29:11,926 Impossible, lieutenant, je suis insomniaque, vous le savez tr�s bien, je ne peux pas dormir. 407 00:29:12,227 --> 00:29:13,726 �a n'emp�che pas d'essayer. 408 00:29:14,274 --> 00:29:16,323 Les gars, on dirait qu'on a une piste s�rieuse cette fois. 409 00:29:16,723 --> 00:29:18,822 - Pas vrai, Homer ? - Oui c'est vrai, chef. 410 00:29:19,422 --> 00:29:21,521 - D�p�che toi de me d�velopper cette photo. - D'accord ! 411 00:29:22,320 --> 00:29:24,819 Qui que soit celui qui a d�truit ces notes, il a pos� ses mains et laiss� des empreintes. 412 00:29:25,518 --> 00:29:27,917 Et celui qui a laiss� ces empreintes a tu� le Dr. Morris. 413 00:29:28,937 --> 00:29:32,565 D�sol�, Mlle Chauvet, ce n'est pas le loup-garou le tueur dans cette histoire. 414 00:29:33,414 --> 00:29:36,712 Le vrai tueur a des mains et des pieds... Et il bo�te. 415 00:29:37,212 --> 00:29:39,961 - Vous voulez dire le concierge ? - J'en suis persuad� Mlle Chauvet. 416 00:29:40,211 --> 00:29:43,209 Ces empreintes sont la preuves que c'est Yann Spavero. 417 00:29:43,609 --> 00:29:45,008 - N'est-ce pas Pinkie ? - Oui 418 00:29:46,207 --> 00:29:48,106 Il a d� s'amuser ici, hier soir, 419 00:29:48,606 --> 00:29:50,654 � �parpiller ces confetti noir partout. 420 00:29:50,655 --> 00:29:52,404 Tu pense vraiment qu'il s'est amus�, Pinkie, 421 00:29:52,704 --> 00:29:55,003 parce que Spavero �tait press� de d�truire ces notes, 422 00:29:55,702 --> 00:29:57,801 et qu'il a pos� ces mains sur la porte. 423 00:29:59,500 --> 00:30:00,800 Allons-y les gars. 424 00:30:04,897 --> 00:30:06,697 CHASSE AU CONCIERGE SUSPECT� DE MEURTRE 425 00:30:14,592 --> 00:30:17,691 Ils ne m'attraperont pas, je le jure. Les policiers sont des idiots. 426 00:30:18,090 --> 00:30:20,889 Pas aussi stupide que celui qui laisse ces empreintes partout. 427 00:30:21,189 --> 00:30:24,287 Et ils finiront par te trouver Yann, ils t'attraperont et te feront parler. 428 00:30:24,387 --> 00:30:26,386 Non non, je le jure que je ne le ferai pas. 429 00:30:26,786 --> 00:30:28,185 Je m'en irais et plus jamais je ne reviendrai. 430 00:30:28,645 --> 00:30:31,783 J'ai parl� aux anciens de la tribu Yann ; et ils ont d�cid�s... 431 00:30:32,383 --> 00:30:34,582 Vous m'aviez promis que si je restais fid�le � ma princesse... 432 00:30:34,782 --> 00:30:37,580 Que dois t�ont a un idiot qui a ramen� la police chez nous. 433 00:30:37,680 --> 00:30:41,078 - Tais-toi la vieille ! - Bianca, laisse nous. 434 00:30:47,275 --> 00:30:49,074 Sur mes enfants, je te promets � toi, Yann 435 00:30:50,773 --> 00:30:54,271 que tu reposeras dans le sol de nos anc�tres consacr�s par ma m�re. 436 00:31:00,518 --> 00:31:01,817 Non ! 437 00:31:03,867 --> 00:31:05,166 Non ! 438 00:32:21,825 --> 00:32:24,023 Pleure mon enfant, pleure. 439 00:32:25,223 --> 00:32:27,322 Tu ne peux rien faire contre �a, 440 00:32:28,221 --> 00:32:31,120 ni changer le future. C'est ton destin. 441 00:32:32,519 --> 00:32:34,218 Tu es notre grande pr�tresse. 442 00:32:35,417 --> 00:32:37,916 Le destin de notre tribu est entre tes mains. 443 00:32:38,915 --> 00:32:41,414 Comme l� voulu votre m�re, 444 00:32:42,913 --> 00:32:44,513 quand elle t'a confi� � moi. 445 00:32:46,262 --> 00:32:48,261 Tu es la fille du loup-garou. 446 00:32:52,208 --> 00:32:53,908 Fille d'un loup-garou. 447 00:32:59,305 --> 00:33:01,503 Je suis la fille d'un loup-garou. 448 00:33:05,301 --> 00:33:07,500 LOUP SIGNAL� VERS LA TOUR DANS LE BAYOU. 449 00:33:07,700 --> 00:33:09,899 Un fermier affirme avoir vu un animal pr�s de sa maison. 450 00:33:10,749 --> 00:33:14,247 Je me fais mon propre dossier sur tout ce qui a trait � cette affaire. 451 00:33:16,795 --> 00:33:19,694 Ma femme les colles dans un cahier, c'est pour montrer aux enfants. 452 00:33:19,994 --> 00:33:22,492 Parce que tu crois qu'un loup aper�u par un fermier, 453 00:33:22,592 --> 00:33:24,391 � quelque chose � voir avec notre affaire ? 454 00:33:24,841 --> 00:33:28,189 Le Dr. Morris a bien �t� tu� par un animal, un animal inconnu, n'est-ce pas ? 455 00:33:28,289 --> 00:33:30,247 Ou par un certain Yann Spavero, qui a tent� 456 00:33:30,248 --> 00:33:32,161 de faire croire que c'�tait un animal. 457 00:33:33,686 --> 00:33:35,036 Qu'est-ce qu'il fait Pinkie ? 458 00:33:39,833 --> 00:33:41,382 Ouais ? Je vous �coute. 459 00:33:42,382 --> 00:33:45,880 Vraiment ? O� �a ? J'arrive. 460 00:33:46,410 --> 00:33:48,229 Viens, ils ont rep�r� Spavero. 461 00:33:48,978 --> 00:33:51,037 Celui l� j'ai des questions � lui poser. 462 00:33:51,277 --> 00:33:52,976 J'ai oubli� de te dire, il est � la morgue. 463 00:33:53,176 --> 00:33:54,675 �gorg� par un loup. 464 00:33:58,173 --> 00:34:00,672 ENQU�TE DU JUGE D'INSTRUCTION AUJOURD'HUI SUR L'AFFAIRE SPAVERO. 465 00:34:00,872 --> 00:34:02,271 Le jury explore le myst�re du loup meurtrier. 466 00:34:03,271 --> 00:34:04,770 Encore une question, princesse. 467 00:34:05,519 --> 00:34:07,660 �tiez-vous au courant que cet homme, Spavero 468 00:34:07,685 --> 00:34:09,666 �tait celui que recherchait la police 469 00:34:09,667 --> 00:34:12,166 quand il est venu demander l'hospitalit� dans votre tribu ? 470 00:34:12,865 --> 00:34:15,764 Je vous l'ai dit, Yann Spavero n'est pas un membre de notre tribu. 471 00:34:16,564 --> 00:34:18,662 Son identit� a �t� d�couverte le lendemain de son arriv�e. 472 00:34:19,362 --> 00:34:21,561 Nous lui avons demand� de partir et il a jur� qu'il �tait innocent. 473 00:34:21,611 --> 00:34:22,861 Mais il est parti. 474 00:34:23,210 --> 00:34:25,159 Et la semaine derni�re, nous l'avons retrouv� mort. 475 00:34:25,859 --> 00:34:28,157 - Ce sera tout, vous pouvez disposer. - Merci. 476 00:34:32,755 --> 00:34:34,154 Un instant, s'il vous pla�t, princesse. 477 00:34:34,754 --> 00:34:38,152 M. Morris souhaiterez vous posez quelques question pour information g�n�ral. 478 00:34:38,552 --> 00:34:40,505 J'ai ici, princesse, quelques une des notes que 479 00:34:40,506 --> 00:34:42,474 mon p�re a prise en pr�paration d'un livre. 480 00:34:43,049 --> 00:34:45,848 Il ne reste que des fragments mais vous pourriez m'aider � les assembler. 481 00:34:46,847 --> 00:34:48,746 Elles peuvent avoir un rapport avec cette affaire. 482 00:34:50,346 --> 00:34:53,044 C'est note font mention d'une tribu de gitans, appel� les Troigas. 483 00:34:54,143 --> 00:34:55,643 Avez-vous d�j� entendu parl� de cette tribu ? 484 00:34:56,292 --> 00:34:57,941 C'est le nom de ma tribu, M. Morris. 485 00:34:58,741 --> 00:35:01,240 Est-il vrai que votre peuple restera uni ensemble par la tradition 486 00:35:01,440 --> 00:35:04,638 et crois... �tre ensemble dans la mort comme dans la vie ? 487 00:35:05,437 --> 00:35:08,136 Les diff�rentes choses auquel mon peuple croient vont vous para�tre �trange. 488 00:35:09,235 --> 00:35:11,134 Nous croyons que la mort nous r�uniras tous ensemble... 489 00:35:11,535 --> 00:35:12,815 et nous garderas pour l'�ternit�. 490 00:35:14,233 --> 00:35:17,631 Pendant 11 mois, mon peuple fait le tour des diff�rentes routes de ce pays, 491 00:35:17,981 --> 00:35:19,530 vendant des jouets et des colifichets. 492 00:35:20,230 --> 00:35:22,398 � cette p�riode de l'ann�e, nous sommes un peu partout 493 00:35:22,478 --> 00:35:26,076 pour nous retrouver tous ensemble et partager le pain de l'amiti�, 494 00:35:26,676 --> 00:35:28,675 pour rencontrer l'amour et se marier, 495 00:35:28,725 --> 00:35:31,224 pour baptiser nos b�b�s et enterrer nos morts. 496 00:35:31,624 --> 00:35:33,323 Enterrez-vous vos morts une fois par an... 497 00:35:34,072 --> 00:35:36,171 Est-ce une des superstitions de votre peuple ? 498 00:35:36,221 --> 00:35:38,320 Ce que vous appelez superstition, nous appelons �a notre religion. 499 00:35:39,120 --> 00:35:40,419 Je vois. 500 00:35:41,468 --> 00:35:42,617 Je voudrais que vous puissiez. 501 00:35:42,618 --> 00:35:45,616 Pourquoi votre tribu revient elle toujours � cette endroit particulier, princesse ? 502 00:35:46,516 --> 00:35:47,615 C'est une tradition. 503 00:35:48,215 --> 00:35:52,462 Dans certain pays, les morts sont incin�r�s. Nous pr�f�rons les enterrer... 504 00:35:53,112 --> 00:35:55,511 mais seulement pendant les 12 mois que dure le cycle de la vie et de la mort. 505 00:35:56,210 --> 00:36:00,558 Cette tradition existait elle d�j� � l'�poque de Marie La Tour, princesse ? 506 00:36:05,905 --> 00:36:08,254 - Marie La Tour ? - Oui. 507 00:36:08,804 --> 00:36:11,302 Mon p�re �crit qu'elle �tait de votre tribu dans ses notes. 508 00:36:12,402 --> 00:36:14,801 - Avez-vous entendu parler d'elle ? - Marie La Tour... 509 00:36:17,199 --> 00:36:18,698 �tait-elle un membre de votre tribu ? 510 00:36:25,695 --> 00:36:26,994 Suspension de l'audience. 511 00:36:32,091 --> 00:36:35,989 ADAMSON & FILS POMPES FUN�BRES 512 00:36:54,479 --> 00:36:57,378 Comment puis-je vous aider monsieur. Adamson et fils, � votre service. 513 00:36:57,978 --> 00:37:00,176 J'aimerais parler � M. Adamson ou � un de ses fils. 514 00:37:00,476 --> 00:37:03,375 M. Adamson est mort, je suis le dernier de ses fils. 515 00:37:03,874 --> 00:37:06,273 - Est-ce que vous venez pour nos services ? - Pas exactement. 516 00:37:06,873 --> 00:37:08,972 Mon nom est Morris. Je fais des recherches 517 00:37:09,172 --> 00:37:10,971 sur une tribu de gitans, appel� les Troigas. 518 00:37:11,470 --> 00:37:13,469 On m'a dit qu'ils envoyaient leurs morts ici, 519 00:37:13,519 --> 00:37:17,167 et faisaient construire de grandes mausol�es pour la grande fun�raille annuelle. 520 00:37:17,267 --> 00:37:18,713 C'est vrai, M. Morris. 521 00:37:18,858 --> 00:37:22,257 Nous les gardons ici au sous-sol, dans une chambre froide 522 00:37:22,460 --> 00:37:23,678 jusqu'au jour de la c�r�monie. 523 00:37:23,864 --> 00:37:26,362 Veuillez m'excusez un moment, je vais arr�ter l'orgue �lectrique. 524 00:37:26,932 --> 00:37:30,360 Vous devez probablement avoir des registres de ces c�r�monies. 525 00:37:30,860 --> 00:37:32,459 Un registre de toutes les familles gitanes ? 526 00:37:32,959 --> 00:37:34,457 Je cherche pour le mus�e, 527 00:37:34,458 --> 00:37:37,257 une femme qui a appartenu � cette tribu il y a de nombreuses ann�es. 528 00:37:37,756 --> 00:37:39,855 Je suis d�sol�, M. Morris, secret professionnel. 529 00:37:41,055 --> 00:37:42,754 Les Troigas sont tr�s secrets. 530 00:37:43,553 --> 00:37:45,752 Ils nous envoient leurs morts, nous les gardons, 531 00:37:46,232 --> 00:37:47,551 dans de la glace bien s�r, 532 00:37:47,631 --> 00:37:48,951 et ils viennent les reprendre. 533 00:37:49,850 --> 00:37:51,917 Tous nos registres sont au sous-sol 534 00:37:51,942 --> 00:37:54,122 et personne n'a le droit de les voir. 535 00:37:54,947 --> 00:37:56,989 Savez-vous... que m�me moi je ne sais 536 00:37:57,014 --> 00:37:59,269 pas o� les Troigas enterrent leurs morts. 537 00:37:59,745 --> 00:38:02,143 Je crois que c'est une sorte de lieux fun�raire secret et tr�s ancien. 538 00:38:02,843 --> 00:38:05,941 Il faut que je vous laisse maintenant, on vient me livrer � l'entr�e de service. 539 00:38:06,841 --> 00:38:08,840 Je suis d�sol� de ne pas avoir pu vous aider plus. 540 00:38:09,440 --> 00:38:11,838 Si vous pouvez m'attendre, je vais voir quel information je peux vous donner. 541 00:38:12,288 --> 00:38:14,587 Merci, M. Adamson. Vous �tes trop bon. 542 00:38:15,037 --> 00:38:17,265 Bien, M. Morris, je reviens tr�s vite. 543 00:38:17,435 --> 00:38:19,634 Install� vous confortablement, il y a des livres et des magazines. 544 00:38:23,632 --> 00:38:26,480 Quelle co�ncidence, quelques un des gitans Troigas sont ici en ce moment. 545 00:38:27,130 --> 00:38:28,230 Quand on parle du Diable... 546 00:38:32,027 --> 00:38:34,326 - Bonjour princesse. - Bonjour Adamson. 547 00:38:35,426 --> 00:38:36,925 Qui est-ce cette fois ? 548 00:38:37,874 --> 00:38:39,823 Un de nos compatriote, Yann Spavero. 549 00:38:43,421 --> 00:38:45,470 En parlant de votre nom, votre tribu 550 00:38:45,495 --> 00:38:47,543 fait l'objet d�int�r�t scientifique. 551 00:38:48,019 --> 00:38:49,568 Oui, il y a un jeune homme, 552 00:38:49,618 --> 00:38:52,067 qui pose des questions sur l'histoire et les coutumes des Troigas. 553 00:38:52,517 --> 00:38:54,715 - Il semble faire des recherches. - Quel est son nom ? 554 00:38:55,115 --> 00:38:57,314 Morris, oui c'est �a, M. Morris. 555 00:38:57,714 --> 00:38:59,163 Je n'oublie jamais un nom. 556 00:38:59,203 --> 00:39:01,392 Je peux oublier un visage mais jamais un nom. 557 00:39:01,912 --> 00:39:03,511 - Vous d�tes qu'il est encore l� ? - Oui. 558 00:39:03,861 --> 00:39:06,359 Il a demand� � voir les registres des d�c�s de votre tribu. 559 00:39:06,509 --> 00:39:08,658 En fait j'ai refus�, mais il attends. 560 00:39:08,808 --> 00:39:10,749 J'ai promis de l'aider... 561 00:39:10,750 --> 00:39:12,905 ce n'est rien. Laisser �a l�. 562 00:39:12,906 --> 00:39:14,304 Je m'occuperai de M. Spavero. 563 00:39:14,305 --> 00:39:17,103 - S'il vous pla�t, M. Adamson, pas si fort. - Qu'est ce qu'il y a ? 564 00:39:18,103 --> 00:39:19,202 Rien... 565 00:39:19,302 --> 00:39:20,726 Personne ne peux m'entendre, 566 00:39:20,727 --> 00:39:22,924 M. Morris est dans la salle d'attente. 567 00:39:23,400 --> 00:39:25,499 - J'aimerais beaucoup rencontrer M. Morris. - D'accord. 568 00:39:25,999 --> 00:39:28,198 C'est une personne int�ressante, il parle beaucoup. 569 00:39:28,797 --> 00:39:30,896 Nous devions aller devant de toute fa�on pour signer les papiers. 570 00:39:32,695 --> 00:39:35,294 Je sais que M. Morris sera ravi. C'est un jeune homme passionn�. 571 00:39:55,583 --> 00:39:56,982 M. Morris ? 572 00:39:57,482 --> 00:39:59,572 On joue � cache-cache ? 573 00:40:02,479 --> 00:40:03,579 M. Morris ? 574 00:40:03,879 --> 00:40:05,078 O� �tes vous all� ? 575 00:40:05,977 --> 00:40:08,076 Voil� qui est �trange. Je lui avait bien sp�cifi� qu'il devait m'attendre. 576 00:42:45,592 --> 00:42:47,941 Vous voil�, M. Morris. On vous cherchais partout. 577 00:42:48,291 --> 00:42:49,990 - Vraiment, princesse ? - Oui. 578 00:42:51,289 --> 00:42:52,789 J'ai eu du mal � vous trouver ? 579 00:42:53,088 --> 00:42:55,287 Je m'excuse je ne savais pas. 580 00:42:56,187 --> 00:42:57,886 Je trouve que cette b�tisse est vraiment tr�s int�ressante. 581 00:42:58,686 --> 00:43:01,184 M. Adamson m'a dit que vous int�ressez pour en savoir plus sur notre tribu ? 582 00:43:01,784 --> 00:43:05,382 C'est vrai, je... je trouve vos coutume vraiment fascinante, princesse. 583 00:43:06,881 --> 00:43:08,780 Je pourrais peut-�tre vous les expliquer si vous n'�tes pas trop occup�. 584 00:43:09,280 --> 00:43:11,079 - Peut-�tre... - Vous voil� ! 585 00:43:11,379 --> 00:43:12,978 Bavardant comme de vieux amis. 586 00:43:13,877 --> 00:43:16,376 - Je vous croyais parti. - Nous allions partir M. Adamson. 587 00:43:17,226 --> 00:43:18,924 Si M. Morris veut bien me raccompagner � notre campement, 588 00:43:18,925 --> 00:43:21,423 je promets de lui raconter de nombreuses choses sur les coutumes de ma tribu. 589 00:43:22,373 --> 00:43:25,671 C'est tr�s aimable, princesse, c'est plus que ce � quoi je m'attendais. 590 00:43:27,020 --> 00:43:29,369 C'est parce que, M. Morris je vous aime bien. 591 00:43:30,419 --> 00:43:32,967 N'importe qui, qui est fascin� par les costumes de mon peuple, 592 00:43:34,167 --> 00:43:35,666 je le trouve fascinant aussi. 593 00:43:46,010 --> 00:43:47,160 Vous aimez me regarder. 594 00:43:49,758 --> 00:43:50,858 Je vous regardai ? 595 00:43:51,357 --> 00:43:52,857 Vous trouvez que je suis belle ? 596 00:43:53,356 --> 00:43:55,405 Comme vous dites ici, "agr�able � regarder" 597 00:43:56,355 --> 00:43:57,654 Eh bien, oui. 598 00:43:59,153 --> 00:44:02,701 - M. Morris, nous pouvons �tre ami. - D'accord. 599 00:44:04,251 --> 00:44:06,250 - S'il vous pla�t, appelez-moi Celeste. - Celeste. 600 00:44:08,648 --> 00:44:10,247 Voil� que tout �a fait tr�s formel. 601 00:44:11,996 --> 00:44:14,945 Bob... n'�tes-vous pas un peu effray� par moi ? 602 00:44:15,545 --> 00:44:17,494 Non, je devrais ? 603 00:44:18,593 --> 00:44:20,342 Les femmes aiment bien que les hommes les craignent. 604 00:44:23,241 --> 00:44:25,040 Qui est cette jolie fille � l'audition ? 605 00:44:26,039 --> 00:44:28,838 - Elsa Chauvet. - Elle est amoureuse de vous. 606 00:44:29,337 --> 00:44:32,136 - J'esp�re bien. - L'aimez-vous ? 607 00:44:32,835 --> 00:44:34,834 Nous allons nous marier d�s qu'on rentre � Washington. 608 00:44:37,833 --> 00:44:40,331 Je suis s�r qu'elle ne r�alise pas la chance qu'elle a. 609 00:44:41,431 --> 00:44:43,430 Qu'est-ce qui vous emp�che d'�tre heureuse ? 610 00:44:47,228 --> 00:44:48,527 J'aimerais vous le dire mais c'est impossible. 611 00:45:10,915 --> 00:45:12,364 Bob, c'est toi ? 612 00:45:13,364 --> 00:45:15,513 Mon ch�ri, j'�tais si inqui�te ! 613 00:45:16,012 --> 00:45:17,911 Encore quelques minute et j'allais appeler la police. 614 00:45:18,511 --> 00:45:21,709 Raconte moi ce qui s'est pass�. As-tu trouv� quelque chose � la morgue ? 615 00:45:22,009 --> 00:45:25,307 - Non, moins que je l�esp�rais. - Pourquoi tu as �t� si long ? 616 00:45:26,007 --> 00:45:29,205 Je suis tomb� sur tout un groupe de gitans chez Adamson, Celeste �tait l�. 617 00:45:30,805 --> 00:45:33,003 - Celeste ? - Oui, la princesse des gitans. 618 00:45:33,353 --> 00:45:36,002 Elle m'a demand� de la ramener chez elle et je l'ai fait. 619 00:45:37,551 --> 00:45:39,806 Tu l'as raccompagn� jusqu'au camp gitans ? 620 00:45:39,831 --> 00:45:42,023 Oui et je suis rest� pour le th�. 621 00:45:42,398 --> 00:45:43,698 C'�tait tr�s int�ressant. 622 00:45:44,347 --> 00:45:47,146 Elle... elle dit beaucoup de chose � propos d'elle et de sa tribu. 623 00:45:47,895 --> 00:45:50,294 Tu savais que les Troigas sont une des derni�res soci�t�s 624 00:45:50,494 --> 00:45:52,493 matriarcales du monde. 625 00:45:52,993 --> 00:45:56,391 Elles se passent le titre de m�re � fille comme un p�re � son fils. 626 00:45:57,290 --> 00:45:58,590 "Du Sang au sang", disent-ils. 627 00:45:59,489 --> 00:46:02,088 - J�ignorais cela. - Oui c'est vrai, Celeste me la dit. 628 00:46:02,788 --> 00:46:04,287 Elle a h�rit�e du titre de sa m�re. 629 00:46:05,486 --> 00:46:07,985 - Celeste. - C'est son nom, ch�rie. 630 00:46:08,684 --> 00:46:10,883 Elle m'a demand� de l'appeler ainsi � la place de princesse. 631 00:46:11,883 --> 00:46:15,281 Mais je ne comprends pas, � l'audience ce matin, 632 00:46:15,681 --> 00:46:17,979 tu �tais persuad� qu'il y avait un rapport entre 633 00:46:18,379 --> 00:46:20,328 ses gitans et la mort de ton p�re. 634 00:46:21,278 --> 00:46:23,712 Et maintenant tu agis comme si les soup�ons 635 00:46:23,737 --> 00:46:25,949 de ton p�re ont disparus de ton esprit. 636 00:46:27,474 --> 00:46:30,423 Ch�ri... qu'est-ce qui t'es arriv� ? 637 00:46:30,823 --> 00:46:34,071 Rien du tout. J'ai juste parler avec des gitans, et... 638 00:46:34,571 --> 00:46:36,669 je suis convaincu que ce sont des gens simple et honn�te. 639 00:46:37,069 --> 00:46:39,168 Ils ont des coutumes �tranges et des secrets, oui mais... 640 00:46:39,768 --> 00:46:41,940 Ce n'est pas parce qu'ils vivent un peu comme 641 00:46:41,965 --> 00:46:44,090 des sauvage que je vais accuser des innocents. 642 00:46:44,515 --> 00:46:46,864 C'est peut-�tre quelque chose qui �chappent � notre compr�hension. 643 00:46:47,864 --> 00:46:50,712 Je suis aussi s�r que cette gitane est diabolique, 644 00:46:50,762 --> 00:46:52,061 que moi je ne suis pas pr�tre. 645 00:46:53,361 --> 00:46:54,810 Au plus profond de mon c�ur je le sais. 646 00:46:56,459 --> 00:46:57,758 Et j'ai peur. 647 00:46:59,108 --> 00:47:02,706 Peur de ce qu'elle pourrais nous faire... pour toi. 648 00:47:03,655 --> 00:47:06,254 Ch�rie, tu prends les choses trop s�rieusement. 649 00:47:18,247 --> 00:47:19,647 Une poup�e d'amour ! 650 00:47:25,443 --> 00:47:26,843 Et �a je suppose que c'est � toi ? 651 00:47:29,241 --> 00:47:30,941 �a explique tout. 652 00:47:40,336 --> 00:47:41,935 Pourquoi avez-vous � peine touch� votre nourriture ? 653 00:47:42,584 --> 00:47:44,533 Je n'avais pas tr�s faim ce soir, Wimon. 654 00:47:48,131 --> 00:47:49,980 - Merci beaucoup, mademoiselle. - De rien. 655 00:47:50,481 --> 00:47:51,880 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 656 00:47:58,726 --> 00:48:00,425 - Bonsoir, Elsa. - Salut, Mac. 657 00:48:00,825 --> 00:48:03,323 Si vous chercher Bob, il vient de partir en voiture il y a 10 mn. 658 00:48:03,923 --> 00:48:05,822 Merci, mais je ne m'attendais pas � le voir. 659 00:48:06,921 --> 00:48:10,020 - Je vais travailler un peu ce soir ? - Pourquoi ne pas abandonner pour ce soir ? 660 00:48:10,420 --> 00:48:13,018 Une belle fille comme vous doit prendre du bon temps et s'occuper d'elle. 661 00:48:13,518 --> 00:48:15,817 Vous aurez tout le temps de travailler quand vous serez vieille. 662 00:48:16,416 --> 00:48:19,865 Merci, Mac. Il y a du travail qui ne peut pas attendre que je sois vieille. 663 00:48:27,860 --> 00:48:29,759 Si tu pouvais parler, Marie La Tour, 664 00:48:30,909 --> 00:48:32,808 tu pourrais me dire ce que je veux savoir. 665 00:48:35,056 --> 00:48:37,005 Quel est ce pouvoir diabolique ? 666 00:48:38,804 --> 00:48:40,154 D'o� vient-il ? 667 00:48:43,202 --> 00:48:44,651 Je sais qu'il existe, 668 00:48:45,801 --> 00:48:48,050 et qu'il se trouve ici, dans cette maison. 669 00:49:07,989 --> 00:49:09,938 Vous admirez le portrait de ma m�re. 670 00:49:12,137 --> 00:49:15,285 Votre m�re ? Marie La Tour ? 671 00:49:22,781 --> 00:49:24,230 J'aurais d� m'en douter. 672 00:49:25,330 --> 00:49:26,879 Bien s�r que vous auriez d�. 673 00:49:27,329 --> 00:49:30,827 Vous n'auriez pas du perdre votre temps avec les notes du Dr. Morris. 674 00:49:32,226 --> 00:49:34,925 Vous vouliez savoir la v�rit� sur ma m�re, Mlle Chauvet, 675 00:49:35,574 --> 00:49:37,673 et r�v�ler tous les secrets de ma tribu les Troigas, 676 00:49:37,773 --> 00:49:39,972 qu'elle a laiss� dans cette maison, il y a de nombreuses ann�es. 677 00:49:41,321 --> 00:49:43,120 Votre acharnement va �tre r�compens�. 678 00:49:44,370 --> 00:49:46,518 Je vais vous r�v�ler tous les secrets. 679 00:49:47,468 --> 00:49:50,466 Vous allez devenir ma s�ur, j'en ai le pouvoir. 680 00:49:52,965 --> 00:49:56,263 Qu'avez-vous ? Vous pensez au corps mutil� du Dr. Morris ? 681 00:49:57,363 --> 00:49:59,412 Voyez-vous l'expression de terreur de Peter Althius 682 00:49:59,661 --> 00:50:02,160 choqu� par ce que ces yeux n'aurait jamais du voir ? 683 00:50:03,759 --> 00:50:07,257 Ne craignez rien ma s�ur, votre sort sera plus enviable. 684 00:50:08,407 --> 00:50:10,955 Je devrais vous apprendre un nouveau souhait, une nouvelle religion. 685 00:50:12,555 --> 00:50:15,853 Votre premier sacrifice, le premier sort, sera le visage de l'homme que vous aimez. 686 00:50:16,652 --> 00:50:18,801 Il m'est interdit de l'aimer mais vous ne l'aurez pas. 687 00:50:23,849 --> 00:50:27,247 Vous allez apprendre � vivre comme je dois vivre... s�par�. 688 00:50:28,396 --> 00:50:30,045 Au-del� des limites des hommes et des mortels. 689 00:50:31,844 --> 00:50:34,293 Et pour ce spectacle de d�sir d'amour des yeux des hommes, 690 00:50:35,142 --> 00:50:36,892 fera place � de la r�pulsion. 691 00:50:37,941 --> 00:50:39,540 Vous serez crainte et ha�e. 692 00:50:44,238 --> 00:50:48,535 Quand vous vous r�veillerez, vous serez la fille du loup-garou. 693 00:51:10,824 --> 00:51:12,123 O� es-tu ? 694 00:51:54,300 --> 00:51:55,650 Qu'est-ce que tu fais l� ? 695 00:51:56,199 --> 00:51:57,399 Qui t'as enferm�e l� dedans ? 696 00:53:17,406 --> 00:53:20,205 Ne m'approche pas ! Ne me touche pas ! 697 00:53:21,104 --> 00:53:22,453 Quel est le probl�me ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 698 00:53:23,203 --> 00:53:25,752 Tu cherches toujours celui qui a tu� ton p�re ? 699 00:53:26,651 --> 00:53:28,870 - Oui, bien sur mais... - �loigne toi de moi ! 700 00:53:32,848 --> 00:53:36,846 J'ai tu� le Dr. Morris ! Je l'ai tu� ! 701 00:53:36,946 --> 00:53:38,275 - Que dis-tu ? - Je l'ai tu� ! 702 00:53:38,646 --> 00:53:39,945 Je l'ai tu� ! 703 00:53:40,494 --> 00:53:42,893 Ne m'approche pas ! Ne me touche pas ! 704 00:53:44,442 --> 00:53:45,741 Je l'ai tu� ! 705 00:53:47,140 --> 00:53:48,240 Ne me touches pas ! 706 00:53:50,239 --> 00:53:51,417 Je l'ai tu� ! 707 00:53:51,418 --> 00:53:54,536 Je vous l'ai dit, elle a �t� hypnotis�e, ensorcel�e dans cette pi�ce au sous-sol. 708 00:53:54,786 --> 00:53:56,835 Je ne suis pas psychiatre, je ne suis que policier. 709 00:53:56,885 --> 00:53:58,634 Si elle dit qu'elle a tu� votre p�re, je n'ai pas le choix, 710 00:53:58,635 --> 00:54:00,634 que de l'arr�ter et la pr�senter devant un jury. 711 00:54:00,833 --> 00:54:02,932 Regardez lieutenant, vous voyez bien que ce n'est pas naturel. 712 00:54:03,631 --> 00:54:05,680 Je vous dis que cette femme, C�leste est le diable, un d�mon. 713 00:54:07,030 --> 00:54:09,728 Ces gitans peuvent vous jeter des sorts. Je le sais �a m'est arriv�. 714 00:54:10,478 --> 00:54:12,677 - C'est... comme �tre drogu�. - Je l'ai tu� ! 715 00:54:13,526 --> 00:54:16,125 Ils ont m�me essay� de me persuad� que Celeste est innocente, 716 00:54:16,625 --> 00:54:18,743 et qu'elle et sa tribu �tait doux et inoffensifs. 717 00:54:19,423 --> 00:54:21,322 C'est faux, ils adorent le diable, 718 00:54:21,622 --> 00:54:23,671 et ils ont un autel secret dans le sous-sol de cette maison. 719 00:54:24,370 --> 00:54:27,419 Je viens d'appeler le Dr. Philips. Donnez-lui un s�datif, il sera l� dans 15 mn. 720 00:54:28,268 --> 00:54:31,117 Ne m'approchez pas ! Je l'ai tu� ! 721 00:54:33,815 --> 00:54:35,814 D'accord donnez lui un peu de �a. Vous avez probablement raison. 722 00:54:35,994 --> 00:54:37,413 J'ai des hommes partout autour de la maison, 723 00:54:37,414 --> 00:54:39,462 nous allons fouiller cette pi�ce secr�te qu'elle existe ou non. 724 00:54:39,712 --> 00:54:41,911 Le professeur dit qu'elle est peut �tre encore dans cette maison. 725 00:54:42,661 --> 00:54:43,910 Ne m'approchez pas ! 726 00:54:51,656 --> 00:54:54,954 Chef, on est pas suppos� avoir des balles en argent 727 00:54:55,004 --> 00:54:57,103 et des sorts pour tuer un loup-garou ? 728 00:54:57,203 --> 00:55:01,101 Tu veux faire fondre une de mes dents pour te faire une balle ? 729 00:55:01,301 --> 00:55:03,899 - Ouais, d'accord. - D'accord... on y va. 730 00:55:04,499 --> 00:55:05,599 Qu'est ce qui se passe ? 731 00:55:05,628 --> 00:55:08,097 - Qui a �teint la lumi�re ? - Pas moi... 732 00:55:08,397 --> 00:55:10,546 - Trouve le compteur et v�rifie les fusibles. - D'accord 733 00:55:16,693 --> 00:55:18,692 Les lumi�res sont �teintes dans toute la maison. 734 00:55:19,091 --> 00:55:21,190 - Va faire ce que je t'ai dit. - Je dois y aller seul ? 735 00:55:22,090 --> 00:55:24,189 - Tu y vas !? - D'accord... 736 00:55:26,737 --> 00:55:28,966 Chef, je pense qu'on devrait attendre 737 00:55:29,186 --> 00:55:31,485 que le courant soit r�tabli dans la maison. 738 00:55:31,635 --> 00:55:33,734 Qu'est-ce qui vous prend les gars ? Vous avez une lampe torche ! 739 00:55:55,872 --> 00:55:58,071 Voil� de quoi nous �clairer un peu. 740 00:55:58,970 --> 00:56:01,269 - Comment la dame se sent-elle ? - Elle se repose. 741 00:56:02,218 --> 00:56:04,317 Bien ! Restez avec elle professeur, 742 00:56:04,367 --> 00:56:07,366 et s'il y a un zombie ou un fant�me ici, on l'aura. 743 00:56:09,864 --> 00:56:12,863 lui ou elle ou... cette chose. 744 00:56:15,241 --> 00:56:16,541 Merci. 745 00:56:23,257 --> 00:56:25,506 Elsa... vous �tes r�veill�e ? 746 00:57:20,627 --> 00:57:22,026 Qu'est-ce que tu as trouv� l� haut ? 747 00:57:23,025 --> 00:57:26,723 Il y a une sorte de crypte secr�te, chef. Il y a une tombe et il y a quelqu'un dedans. 748 00:57:26,923 --> 00:57:28,472 - Il est mort ? - Ouais. 749 00:57:29,222 --> 00:57:32,021 Il y a une femme ici, une sorte de reine gitane. 750 00:57:32,320 --> 00:57:35,319 Arr�tez de perdre du temps dans cette crypte. 751 00:57:35,519 --> 00:57:37,917 C'est une gitane vivante que nous recherchons, d�p�chez-vous de descendre ! 752 00:57:38,117 --> 00:57:39,517 D'accord, chef, d'accord. 753 00:57:40,016 --> 00:57:42,015 Vous ne voulez pas que je jette un �il ? 754 00:57:42,815 --> 00:57:45,313 - Vous n'entendez rien ? - Non, rien du tout. 755 00:57:45,863 --> 00:57:47,312 Qu'est ce que tu veux entendre dans une tombe ? 756 00:57:49,211 --> 00:57:50,661 Attention ! L� voil� ! 757 00:57:52,110 --> 00:57:53,809 Bloquez toutes les entr�es et surveillez les fen�tres ! 758 00:58:03,204 --> 00:58:05,903 - Tu vas bien chef ? - Merci de t'inqui�ter pour moi. 759 00:58:06,702 --> 00:58:09,401 Je ne savais pas que tu t'en souciais ! Qu'est-ce que tu fais encore l� haut ? 760 00:58:10,200 --> 00:58:11,949 Tu ne vas pas me dire que tu n'as pas vu ce que j'ai vu ? 761 00:58:12,499 --> 00:58:15,597 Je n'ai rien vu d'autre que la balle qui m'a fr�l� quand tu m'as pris pour cible ? 762 00:58:15,797 --> 00:58:16,897 Descends de l� ! 763 00:58:19,695 --> 00:58:21,794 Je crois que le chef ne va pas nous croire quand on va lui raconter ce qu'on a vu. 764 00:58:22,094 --> 00:58:24,293 Ils nous croira quand on lui montrera �a. 765 00:58:37,736 --> 00:58:40,484 �teignez vos lampes et visez les yeux. On va le pi�ger. 766 00:58:41,184 --> 00:58:43,333 - Je crois qu'on l'a touch� chef. - �coutez. 767 00:58:46,681 --> 00:58:49,679 C'est �a. Restez pr�s de moi, on avance ensemble. 768 00:58:50,679 --> 00:58:51,978 Avancez lentement. 769 00:58:54,976 --> 00:58:56,276 Le voil� ! 770 00:58:59,974 --> 00:59:02,372 Ma s�ur, ils essayent de la tuer. 771 00:59:05,871 --> 00:59:07,370 Je suis bless�e. 772 00:59:08,369 --> 00:59:10,768 Les balles... Ils essayent de la blesser. 773 00:59:11,568 --> 00:59:12,667 Ils essayent de la tuer ! 774 00:59:16,765 --> 00:59:18,064 Regardez �a. 775 00:59:19,963 --> 00:59:21,362 Il est touch�. 776 00:59:23,061 --> 00:59:24,761 - Chef, la porte ! - Allons-y ! 777 00:59:32,956 --> 00:59:35,655 - Je ne crois pas qu'il soit encore l� chef. - Toi cherche dans cette pi�ce et toi celle l�. 778 00:59:35,955 --> 00:59:37,254 - Homer, va voir � l'�tage. - Ouais ! 779 00:59:59,642 --> 01:00:00,841 Ma s�ur. 780 01:00:04,639 --> 01:00:06,338 Les blessures te br�lent n'est-ce pas ? 781 01:00:06,738 --> 01:00:08,087 Tu es pi�g�e, Celeste. 782 01:00:08,937 --> 01:00:10,336 Tu ferais mieux d'abandonner. 783 01:00:14,234 --> 01:00:15,533 Viens Elsa. 784 01:00:16,633 --> 01:00:18,482 Nous allons reconstruire un nouveau temple. 785 01:00:19,431 --> 01:00:21,031 L'ancien a �t� profan�. 786 01:00:37,722 --> 01:00:39,021 Tue-le ! 787 01:00:39,921 --> 01:00:41,320 Pose ce pistolet, Elsa. 788 01:00:44,818 --> 01:00:47,367 Tue le ! Fais ce que je dis. 789 01:00:48,416 --> 01:00:50,615 Elsa, pose ce pistolet. 790 01:00:52,614 --> 01:00:54,163 Pose ce pistolet, Elsa. 791 01:00:54,213 --> 01:00:55,712 �coute ma voix, Elsa. 792 01:00:56,911 --> 01:00:58,411 Ma voix te dit de le tuer. 793 01:00:59,110 --> 01:01:01,509 Ne l'�coute pas, Elsa, ne l'�coute pas. 794 01:01:02,508 --> 01:01:04,507 - Tue-le ! - �coute-moi. 795 01:01:05,207 --> 01:01:08,405 C'est moi, Bob, qui te parle. Pose ce pistolet Elsa. 796 01:01:09,305 --> 01:01:11,804 - Tue-le ! - Pose ce pistolet Elsa. 797 01:01:12,403 --> 01:01:13,603 Ne l'�coutes pas. 798 01:01:15,851 --> 01:01:17,351 Utilise ta propre volont�, Elsa. 799 01:01:49,533 --> 01:01:50,783 Venez m'aidez-moi � l'enfoncer. 800 01:02:03,776 --> 01:02:06,374 - Tout va bien, professeur ? - Oui, je vais bien. 801 01:02:10,073 --> 01:02:11,971 �a va ma ch�rie ? C'est Bob. 802 01:02:15,670 --> 01:02:18,368 Tout va bien, c'est termin�. Plus rien ne peux nous arriv�s maintenant. 803 01:02:19,368 --> 01:02:21,966 Chef, j'ai eu du mal � trouver la bo�tes � fusibles. 804 01:02:23,665 --> 01:02:27,663 Qu'est ce qui s'est pass� ici ? 805 01:02:28,763 --> 01:02:30,961 Je ne pensais pas qu'un jour devoir donner un cour sur les loup-garou, 806 01:02:31,161 --> 01:02:33,059 � un type comme toi, qui n'arriverais pas � me croire de toute fa�on, 807 01:02:33,060 --> 01:02:35,059 parce qu'il est all� r�parer une bo�te de fusible. 808 01:02:36,159 --> 01:02:37,858 Nous regardons un rare ph�nom�ne, 809 01:02:38,457 --> 01:02:39,957 d'une ancienne l�gende devenu r�alit�, Ed. 810 01:02:40,156 --> 01:02:41,656 Juste devant nos yeux, 811 01:02:42,155 --> 01:02:44,354 ce loup �tait une belle gitane, 812 01:02:44,804 --> 01:02:46,353 une princesse qui adorait le diable. 813 01:02:49,551 --> 01:02:51,550 Tu pourras dire � tes petits enfants, Ed : 814 01:02:52,350 --> 01:02:54,449 "Je l'ai vu de mes propres yeux". 815 01:02:55,305 --> 01:03:55,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.