All language subtitles for Cromanon.The.Night.of.the.Fire.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:11,762 Embora a história se baseie na realidade, 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,889 as personagens e os diálogos são fictícios. 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,401 Não! 4 00:00:37,079 --> 00:00:38,706 -Está bem assim? -Sim. 5 00:00:39,415 --> 00:00:40,416 Obrigado. 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,922 Deviam ter uma arma no balcão. É um roubo. 7 00:00:47,006 --> 00:00:48,382 Este levou-me o dinheiro todo. 8 00:00:49,341 --> 00:00:51,886 -Compraste algo aos miúdos? -Eles estão a dormir. 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,554 -Mas trouxe-te uma coisa. -Boa. 10 00:00:55,848 --> 00:00:57,850 Que mais tens aí para mim? 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,268 Só carne. 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,187 -Também tenho carne para ti. -Para... 13 00:01:02,354 --> 00:01:03,773 -Para! -Dá-me um beijo pelo menos. 14 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Está bem, mas há aqui pessoas. Para de me tocar. 15 00:01:07,610 --> 00:01:08,736 O Giménez é esperto. 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,655 Viaja sempre para o Brasil para evitar este brinde. 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,368 Não sairei da Argentina pelo menos durante dois anos. 18 00:01:16,452 --> 00:01:18,496 Ouviram falar do tsunâmi na Tailândia? 19 00:01:18,579 --> 00:01:20,414 É de loucos. Não consigo entender. 20 00:01:20,498 --> 00:01:23,209 Imagina! Ouves um barulho, viras-te 21 00:01:23,292 --> 00:01:28,088 e vês uma onda de 30 metros, do tamanho de um arranha-céus, a vir na tua direção. 22 00:01:28,172 --> 00:01:30,424 Não, eu morria! 23 00:01:31,008 --> 00:01:34,136 Ou é um Príncipe Encantado, ou a morte, pronto. 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,180 -Ano Novo, nova Betty? -Exatamente. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,557 -Vou estampar isso numa T-shirt. -Adoro! 26 00:01:43,896 --> 00:01:47,316 Não entendo. Estou farta de me desiludir, percebes? 27 00:01:47,399 --> 00:01:51,570 Talvez esteja a ficar velha ou já passou muita água debaixo da ponte. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,322 A ponte inundou-se. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 Aposta nos botes salva-vidas, então. Não tens escolha. 30 00:01:55,991 --> 00:01:57,368 É a única solução. 31 00:02:08,753 --> 00:02:14,134 INCÊNDIO NO CROMAÑÓN 32 00:02:15,094 --> 00:02:16,804 ...como acontece durante as festas. 33 00:02:16,887 --> 00:02:21,934 Atenção, temos uma notícia de última hora. Estamos a ouvir, Daniel. Força. 34 00:02:22,017 --> 00:02:23,143 Minha senhora, que aconteceu? 35 00:02:23,227 --> 00:02:27,022 Houve um incêndio num sítio cheio de jovens. 36 00:02:27,106 --> 00:02:28,899 -Quantas vítimas? -Não sabemos. 37 00:02:28,983 --> 00:02:30,484 -Feridos? -Bastantes. 38 00:02:31,235 --> 00:02:35,698 Estamos aqui em Once, em Jean Jaurès e Bartolomé Mitre. 39 00:02:35,781 --> 00:02:37,156 São imagens terríveis. 40 00:02:37,241 --> 00:02:39,118 Há uma grande quantidade de ambulâncias. 41 00:02:40,202 --> 00:02:43,956 Os mesmos jovens que assistiam ao concerto 42 00:02:44,498 --> 00:02:48,711 estão a ajudar outras pessoas aqui no Cromañón, que ardeu. 43 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 Daniel, o que nos contas é terrível. Já se sabe a causa do incêndio? 44 00:02:53,632 --> 00:02:58,345 Não se sabe bem, mas poderá ter sido uma tocha. 45 00:03:01,640 --> 00:03:05,019 CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE 46 00:03:09,106 --> 00:03:11,317 Por favor, Malena, atende. 47 00:03:23,245 --> 00:03:24,204 Estou, Betty? 48 00:03:24,872 --> 00:03:25,748 Estou? 49 00:03:27,958 --> 00:03:31,503 Betty, estou a ouvir-te mal. Estou na estrada e tenho pouca rede. 50 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 Fala baixo. Os miúdos estão a dormir. 51 00:03:40,346 --> 00:03:41,930 Como assim, um incêndio? 52 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 Que aconteceu? 53 00:03:43,807 --> 00:03:45,434 Sabes algo dos miúdos? 54 00:03:51,106 --> 00:03:52,191 Está bem. 55 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 Conta-me o que aconteceu. 56 00:03:55,402 --> 00:03:56,987 Houve um incêndio no Cromañón. 57 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Esperem... 58 00:04:06,622 --> 00:04:07,748 Silvia? 59 00:04:08,999 --> 00:04:11,335 Não, não percebo o que dizes. 60 00:04:12,920 --> 00:04:16,214 Não, não percebo o que dizes, Silvia. Acalma-te. Que se passa? 61 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 Acalma-te, Silvia. Que foi? 62 00:04:24,264 --> 00:04:25,349 O quê? 63 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Estou? 64 00:04:33,065 --> 00:04:34,024 Adri, diz. 65 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 Tens notícias do Nico? 66 00:04:36,944 --> 00:04:38,112 Eu também não. 67 00:04:39,697 --> 00:04:41,740 Chego daqui a dez minutos. 68 00:04:43,575 --> 00:04:48,497 Muitas pessoas são levadas à pressa para hospitais em carros da polícia, 69 00:04:48,580 --> 00:04:51,417 porque não há ambulâncias suficientes disponíveis. 70 00:04:51,500 --> 00:04:55,004 A situação é caótica e as urgências dos hospitais... 71 00:04:55,087 --> 00:04:56,296 Nada! 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,382 Continuaremos a informar do local. 73 00:04:58,465 --> 00:05:01,719 Senhor, imploro-Te. Por favor, que eles estejam seguros. 74 00:05:05,639 --> 00:05:07,433 Tamara, filha! 75 00:05:08,642 --> 00:05:11,228 Que alívio! Graças a Deus. 76 00:05:11,729 --> 00:05:12,980 Estás bem, querida? 77 00:05:13,063 --> 00:05:15,607 -Está com o Lucas? -Estás com o teu irmão? 78 00:05:20,154 --> 00:05:21,030 Ele está bem. 79 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 Sim, querida, está tudo bem. 80 00:05:23,407 --> 00:05:25,159 Querida, estamos a chegar... 81 00:05:26,076 --> 00:05:29,079 Não te preocupes, querida, estamos a chegar. Onde estás? 82 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Onde está ela? 83 00:05:30,164 --> 00:05:33,542 Não te preocupes, querida. Já passou. Sim, já passou. 84 00:05:34,752 --> 00:05:36,336 Pronto. Onde está ela? 85 00:05:36,420 --> 00:05:39,173 -Já passou, Carlos. Graças a Deus. -Em que rua está ela? 86 00:05:39,256 --> 00:05:42,342 Ela não está com o Lucas agora, mas viu-o há bocado 87 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 e ele estava bem. Sim. 88 00:05:44,428 --> 00:05:46,638 No cruzamento da Bartolomé Mitre com a Ecuador. 89 00:05:47,389 --> 00:05:50,308 Já passou. 90 00:06:40,818 --> 00:06:43,529 -Desculpe, estou à procura da minha filha. -Não sei, senhora. 91 00:06:43,612 --> 00:06:47,324 Estamos a fazer uma lista dos falecidos. É tudo o que temos até agora. 92 00:06:47,407 --> 00:06:48,242 Sofía! 93 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Minha senhora, atrás da barreira. 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,037 Vá filmar aqueles miúdos. 95 00:06:52,621 --> 00:06:54,248 Vá filmar os que estão vivos. 96 00:06:55,457 --> 00:06:59,294 Não filme. Não vê que há aqui pessoas a morrer? 97 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 Filme os que estão vivos para as famílias os verem. 98 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 Oxigénio, por favor! Oxigénio! 99 00:07:35,789 --> 00:07:37,624 Malena Guzmán, é a minha filha. 100 00:07:43,630 --> 00:07:44,715 Não, não está aqui. 101 00:07:44,798 --> 00:07:47,634 Veja nos hospitais da zona para onde estão a levar os feridos. 102 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 Há outra lista na rua Junín. 103 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 -Onde está o meu filho? -Como se chama? 104 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 Luciano Galíndez. 105 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Luciano Galíndez. 106 00:08:07,696 --> 00:08:08,614 Tamara! 107 00:08:10,532 --> 00:08:11,491 Tamara. 108 00:08:14,077 --> 00:08:15,037 -Mãe... -Já passou. 109 00:08:15,120 --> 00:08:16,371 -Estás bem? -Já passou. 110 00:08:17,372 --> 00:08:18,624 Mãe... 111 00:08:18,707 --> 00:08:20,209 Já passou, querida. 112 00:08:21,335 --> 00:08:22,878 -Já passou. -Está tudo bem. 113 00:08:24,963 --> 00:08:26,381 -Já passou. -Não... 114 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Já passou, meu amor. 115 00:08:28,842 --> 00:08:30,427 Estamos aqui, já passou. 116 00:08:30,510 --> 00:08:33,263 Está tudo bem agora, meu amor. Coitadinha. 117 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Aguenta-te, miúdo. Estamos quase. 118 00:08:35,015 --> 00:08:35,933 Tamara. 119 00:08:36,725 --> 00:08:37,601 O Lucas? 120 00:08:38,393 --> 00:08:39,686 Onde está o teu irmão? 121 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 Onde o viste? Ele estava bem. 122 00:08:43,357 --> 00:08:44,900 Onde o viste? 123 00:08:46,777 --> 00:08:48,237 -Onde está o Lucas? -Não... 124 00:08:49,029 --> 00:08:49,988 Filha. 125 00:08:52,491 --> 00:08:54,076 Ele não sobreviveu. 126 00:08:56,495 --> 00:08:58,288 Ele tentou, mas não sobreviveu. 127 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 O quê? 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,834 -O quê? -Ele não sobreviveu. 129 00:09:02,918 --> 00:09:04,419 Ele não... 130 00:09:05,963 --> 00:09:07,256 Acabei de saber. 131 00:09:09,424 --> 00:09:10,676 O Nico viu-o. 132 00:09:41,039 --> 00:09:43,417 Estou à procura do meu filho. Chama-se Lucas Binder. 133 00:09:43,500 --> 00:09:45,836 -Falecido? -Sei que ele está aqui. 134 00:09:45,919 --> 00:09:47,671 Força. Deixem-no passar. 135 00:10:37,387 --> 00:10:38,221 Ele não está ali. 136 00:10:43,894 --> 00:10:45,520 Para onde estão a levar os corpos? 137 00:10:46,229 --> 00:10:47,898 Para as morgues dos hospitais. 138 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 -Que morgues? Que hospitais? -Carlos... 139 00:10:50,942 --> 00:10:52,611 Não posso procurar em todo o lado. 140 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 É o que toda a gente está a fazer. 141 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 -Com licença. -Deixem-nos passar. 142 00:10:55,822 --> 00:10:57,199 Deixem-nos passar. 143 00:11:03,789 --> 00:11:06,917 -Senhor, acalme-se. -Está a dizer que não tem informações. 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Como é possível? 145 00:11:08,085 --> 00:11:09,961 -Eu entendo. -Por favor. 146 00:11:10,045 --> 00:11:12,964 -Alguém tem de saber! -Estão a chegar informações. 147 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 Iremos partilhar as informações. 148 00:11:15,384 --> 00:11:17,177 -Com licença. -Não estão a fazer nada. 149 00:11:17,260 --> 00:11:19,805 Isso não é verdade. Estamos a trabalhar. 150 00:11:19,888 --> 00:11:21,431 Estamos desesperados, não percebe? 151 00:11:21,515 --> 00:11:24,267 Paciência, por favor. 152 00:11:24,351 --> 00:11:27,104 Por favor, ainda não recebemos nenhuma informação. 153 00:11:27,187 --> 00:11:33,151 Assim que conseguirmos, dar-vos-emos os dados dos feridos e dos hospitais. 154 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 Porque não há lista? Disseram que havia aqui. 155 00:11:35,570 --> 00:11:37,155 Quer que sejamos pacientes? 156 00:11:37,239 --> 00:11:39,366 -Não aguentamos. -Queremos saber onde eles estão. 157 00:11:39,449 --> 00:11:40,992 Sergio, está aqui a lista. 158 00:11:43,286 --> 00:11:44,788 Silêncio, por favor. 159 00:11:44,871 --> 00:11:46,873 A lista dos primeiros feridos. 160 00:11:46,957 --> 00:11:49,501 -Leia lá! -Silêncio, por favor! 161 00:11:50,460 --> 00:11:51,878 Anselmi... Por favor! 162 00:11:51,962 --> 00:11:54,172 -Ela tem 16 anos... -Anselmi, Mariana. 163 00:11:54,256 --> 00:11:56,007 -Hospital Ramos Mejía... -Não o ouço! 164 00:11:56,716 --> 00:12:00,595 -Aranovich, Diego, Hospital Fernández. -Deixem ouvir. 165 00:12:00,679 --> 00:12:03,765 -Gandolfi, Martín. -É o meu neto! 166 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 -Minha senhora... -O meu neto! 167 00:12:05,392 --> 00:12:06,810 Gandolfi, Hospital de Queimados. 168 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 Silêncio, é difícil ouvir. Por favor! 169 00:12:10,480 --> 00:12:13,233 Gutiérrez, Sandra, Hospital Fernández. 170 00:12:13,900 --> 00:12:16,111 -Irusta, Marcelo... -E Guzmán? 171 00:12:16,194 --> 00:12:18,864 -Hospital Argerich. -Não tem uma Guzmán? 172 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Está por ordem alfabética? 173 00:12:21,491 --> 00:12:24,119 Não, estamos a fazer o que podemos. Não tem ordem. 174 00:12:24,661 --> 00:12:27,706 López, Javier, Hospital de Queimados. 175 00:12:41,094 --> 00:12:42,053 Por favor. 176 00:12:43,013 --> 00:12:44,055 Por favor. 177 00:12:44,598 --> 00:12:48,935 -Ajudem o meu filho! Está a sufocar! -As urgências são por aqui. 178 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 A minha filha está aqui? 179 00:12:51,438 --> 00:12:53,231 Precisamos de uma maca, por favor! 180 00:12:57,444 --> 00:12:59,070 -Fiquem aqui. -Está bem. 181 00:13:05,702 --> 00:13:08,246 -Senhora, onde é a morgue? -Um minuto, por favor. 182 00:13:08,330 --> 00:13:10,916 Florencia Castillo, a minha filha. Está viva? 183 00:13:10,999 --> 00:13:13,585 -A morgue? -Ao fundo do corredor. 184 00:13:18,048 --> 00:13:21,426 A minha filha, Chiara! Viram a minha filha, Chiara? 185 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 Chiara García, a minha filha... 186 00:13:23,720 --> 00:13:24,638 Lamento. 187 00:13:24,721 --> 00:13:26,097 A minha filha... 188 00:13:26,181 --> 00:13:28,016 Chiara! 189 00:13:31,770 --> 00:13:33,313 Queres esperar lá fora? 190 00:13:34,397 --> 00:13:35,440 Vamos. 191 00:13:35,524 --> 00:13:37,943 URGÊNCIAS 192 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 Pai! 193 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 MÉDICO-LEGISTA 194 00:14:30,328 --> 00:14:31,496 Lucas... 195 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 Não... 196 00:14:37,544 --> 00:14:38,461 Não! 197 00:14:45,510 --> 00:14:48,221 Não, Lucas! 198 00:14:54,019 --> 00:14:55,145 Senhor, que está a fazer? 199 00:14:56,354 --> 00:14:57,188 Não! 200 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 Não me toque! 201 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 Por favor. 202 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 Só quero levar o corpo do meu filho. 203 00:15:22,088 --> 00:15:25,467 Entendo, senhor, mas terá de esperar pelo transporte 204 00:15:26,384 --> 00:15:30,180 que transferirá o corpo do hospital para o médico-legista. 205 00:15:30,847 --> 00:15:33,642 Como imagina, todos os cadáveres serão submetidos a autópsia. 206 00:15:33,725 --> 00:15:35,101 O meu filho está morto. 207 00:15:36,811 --> 00:15:38,855 Eu mesmo o encontrei aqui, 208 00:15:39,689 --> 00:15:42,484 nesta morgue, depois de procurar em outros dois hospitais, 209 00:15:42,567 --> 00:15:44,527 e está a dizer-me que não posso levá-lo? 210 00:15:45,612 --> 00:15:46,905 Não sei o que dizer. 211 00:15:47,530 --> 00:15:49,449 Agora, depende da medicina legal. 212 00:15:49,991 --> 00:15:53,662 Todos os falecidos têm de ir para lá antes de serem devolvidos às famílias. 213 00:15:55,622 --> 00:15:59,584 Vou fazer uma cópia dos documentos para terminarmos isto. 214 00:16:54,222 --> 00:16:55,515 -Nome? -Víctor. 215 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 Víctor, consegues ouvir? 216 00:18:11,049 --> 00:18:12,383 Faça alguma coisa! 217 00:18:12,467 --> 00:18:13,843 Ajude-o! 218 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Vá lá, ele é meu amigo! 219 00:18:48,294 --> 00:18:51,381 MEDICINA LEGAL 220 00:19:17,073 --> 00:19:19,617 Ele não devia ter ido! 221 00:19:20,743 --> 00:19:23,246 Porque o deixei? 222 00:19:26,416 --> 00:19:30,378 Vamos tentar identificá-lo, mas não sei. 223 00:19:30,461 --> 00:19:31,337 Sim... 224 00:19:32,714 --> 00:19:33,840 Sim, Techera. 225 00:19:34,799 --> 00:19:38,553 -Vim à procura do meu filho, que... -Um segundo. Já lhe ligo. 226 00:19:39,137 --> 00:19:40,805 ...morreu no Cromañón. 227 00:19:42,640 --> 00:19:45,602 Disseram-me no hospital que o trariam para aqui. 228 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 Como posso saber se ele está aqui? 229 00:19:48,771 --> 00:19:50,690 Pode esperar com os outros, por favor? 230 00:19:52,775 --> 00:19:54,694 Não entende a situação? 231 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 O meu filho acabou de morrer. 232 00:19:58,990 --> 00:20:00,658 Só quero saber se ele está aqui. 233 00:20:01,326 --> 00:20:03,870 Tem a identificação ou a certidão de nascimento dele? 234 00:20:03,953 --> 00:20:05,204 Não compreende. 235 00:20:05,288 --> 00:20:07,206 -Compreendo. -Não, não compreende. 236 00:20:07,290 --> 00:20:08,249 Compreendo, 237 00:20:08,333 --> 00:20:12,462 mas não pode levar o corpo dele sem a certidão de nascimento do rapaz. 238 00:20:14,714 --> 00:20:17,884 -Isto é alguma piada? -Não. Não posso fazer nada sem isso. 239 00:20:17,967 --> 00:20:19,385 Senão, qualquer pessoa... 240 00:20:19,469 --> 00:20:23,389 Chame o seu chefe. Diga-lhe que um advogado quer falar com ele. 241 00:20:23,473 --> 00:20:24,390 Pode acalmar-se? 242 00:20:24,474 --> 00:20:28,061 Vá buscá-lo ou terá grandes problemas! Vá buscá-lo. 243 00:20:34,984 --> 00:20:38,321 Alguém lá fora diz que é pai... 244 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Boa noite. 245 00:20:47,664 --> 00:20:52,752 Todos queremos saber onde estão os nossos filhos falecidos, 246 00:20:52,835 --> 00:20:54,671 mas ninguém nos diz nada. 247 00:20:54,754 --> 00:20:56,339 Peço que sejam pacientes. 248 00:20:58,549 --> 00:21:00,176 Que sejamos pacientes? 249 00:21:01,469 --> 00:21:03,137 -Pacientes? -Acalme-se, senhor. 250 00:21:03,805 --> 00:21:08,017 Todas as pessoas que vê a trabalhar cancelaram as férias para estar aqui. 251 00:21:08,101 --> 00:21:10,770 Estamos a fazer os possíveis, mas não podemos fazer magia. 252 00:21:12,063 --> 00:21:13,690 Lamento... 253 00:21:14,399 --> 00:21:16,359 Da próxima vez que um dos nossos filhos morrer, 254 00:21:17,026 --> 00:21:20,279 tentaremos que seja antes ou depois das festas 255 00:21:20,363 --> 00:21:22,073 para não vos estragarmos as férias. 256 00:21:27,286 --> 00:21:30,123 E vão para a puta que vos pariu! 257 00:21:38,047 --> 00:21:41,801 Vejamos os números confirmados em conferência de imprensa 258 00:21:41,884 --> 00:21:43,845 pelo presidente da câmara de Buenos Aires. 259 00:21:43,928 --> 00:21:47,932 Cento e setenta e cinco vítimas, número que ainda pode aumentar. 260 00:21:48,016 --> 00:21:50,893 Treze são crianças com menos de 11 anos... 261 00:21:50,977 --> 00:21:53,563 A maior parte das mortes foi por asfixia 262 00:21:53,646 --> 00:21:57,275 e queimaduras graves nas vias respiratórias superiores... 263 00:21:57,358 --> 00:21:59,902 Não considerámos os corpos não identificados, 264 00:21:59,986 --> 00:22:02,947 um sentimento doloroso para os argentinos, 265 00:22:03,031 --> 00:22:07,035 que provoca desespero em tantas pessoas 266 00:22:07,118 --> 00:22:08,745 que continuam a vir aqui... 267 00:22:08,828 --> 00:22:11,164 ...as consequências deste terrível acontecimento. 268 00:22:11,247 --> 00:22:16,252 A tragédia comoveu até o Papa João Paulo II, 269 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 que transmitiu as suas condolências ao povo argentino. 270 00:22:20,631 --> 00:22:22,925 ...mas as famílias argentinas estão divididas. 271 00:22:23,009 --> 00:22:26,095 Em alguns casos, porque um ente querido já não está cá. 272 00:22:26,179 --> 00:22:30,058 Noutros casos, porque esses entes queridos estão no hospital. 273 00:22:30,141 --> 00:22:32,477 O que vemos em todo o lado é desespero. 274 00:22:32,560 --> 00:22:37,607 Os acidentes podem acontecer, fazem parte da condição humana, 275 00:22:37,690 --> 00:22:41,861 mas as licenças terão sido concedidas sem conformidade de segurança... 276 00:22:41,944 --> 00:22:44,739 Não há número oficial de mortos, desaparecidos ou feridos... 277 00:22:44,822 --> 00:22:47,742 Infelizmente, foi ali que ocorreu a catástrofe 278 00:22:47,825 --> 00:22:51,621 e onde procuramos respostas para as nossas questões... 279 00:22:51,704 --> 00:22:53,498 Temos de questionar. 280 00:22:53,581 --> 00:22:55,541 -Porquê a falta de segurança? -Não, esquece. 281 00:22:55,625 --> 00:22:57,960 -Porquê os cadeados? -Não vamos a Mar del Plata. 282 00:22:58,044 --> 00:23:00,630 Há 175 vítimas e mais de 600 feridos... 283 00:23:00,713 --> 00:23:04,550 -Os miúdos estão com a Sandra, mãe. -Cada caso é uma história. Um nome... 284 00:23:04,634 --> 00:23:07,595 Não sei se devemos trazê-los. Não vamos fazer nada. 285 00:23:07,678 --> 00:23:10,014 -...o proprietário do Cromañón fugiu. -Está bem. 286 00:23:10,098 --> 00:23:11,265 O PROPRIETÁRIO FUGIU 287 00:23:11,349 --> 00:23:15,061 -A unidade de investigação... -Está bem. Depois, aviso-te. Beijinhos. 288 00:23:15,144 --> 00:23:19,190 ...e a polícia estavam à procura dele. Foi identificado como Omar... 289 00:23:19,273 --> 00:23:21,484 -Não devíamos trazer os miúdos? -Para quê? 290 00:23:23,152 --> 00:23:24,612 Para levarem com esta merda? 291 00:23:24,695 --> 00:23:27,406 ...o mundo do rock e do crime. 292 00:23:27,490 --> 00:23:32,745 Aparentemente, Chabán estava na discoteca pouco antes de o incêndio começar... 293 00:23:41,045 --> 00:23:42,088 Quando? 294 00:23:44,215 --> 00:23:45,258 Está bem. 295 00:23:46,717 --> 00:23:47,718 Sim. 296 00:23:48,970 --> 00:23:49,804 Sim. 297 00:23:50,346 --> 00:23:51,973 Claro que os processo. 298 00:23:54,517 --> 00:23:55,852 Agora, não. 299 00:23:57,895 --> 00:23:58,771 Não. 300 00:23:59,981 --> 00:24:01,232 Não, depois ligo. 301 00:24:04,819 --> 00:24:06,028 Isto é ultrajante. 302 00:24:08,156 --> 00:24:09,240 A injustiça. 303 00:24:11,200 --> 00:24:12,243 É de loucos. 304 00:24:14,495 --> 00:24:16,289 Vou processá-los a todos. 305 00:24:17,290 --> 00:24:21,127 Ao Ibarra, aos inspetores municipais... 306 00:24:23,713 --> 00:24:24,672 A Tamara? 307 00:24:25,256 --> 00:24:26,299 Está no quarto. 308 00:24:28,342 --> 00:24:30,219 De que mais precisam eles, Carlos? 309 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 Quando o devolverão? 310 00:24:35,725 --> 00:24:37,310 Amanhã ou depois de amanhã. 311 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Mas... 312 00:24:41,355 --> 00:24:43,357 ...temos de nos organizar, porque... 313 00:24:45,818 --> 00:24:48,362 Aqueles filhos da puta não podem escapar impunes. 314 00:24:50,740 --> 00:24:52,325 Estava a pensar que... 315 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 Talvez pudéssemos... 316 00:25:24,315 --> 00:25:26,150 Não podemos cair. 317 00:25:28,027 --> 00:25:29,820 Se cairmos, eles ganham. 318 00:25:30,363 --> 00:25:31,197 Sim. 319 00:25:32,949 --> 00:25:34,825 Mas também não podemos mentir a nós mesmos. 320 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Não consigo fazer o que fazes, 321 00:25:38,746 --> 00:25:41,207 lutar e discutir... 322 00:25:42,959 --> 00:25:45,086 Só quero ver o Lucas, Carlos. 323 00:25:49,840 --> 00:25:50,800 Quero o meu filho. 324 00:26:07,733 --> 00:26:11,612 Buenos Aires prepara-se para uma passagem de ano muito dolorosa. 325 00:26:11,696 --> 00:26:14,073 Familiares e amigos das vítimas do Cromañón 326 00:26:14,156 --> 00:26:17,201 reúnem-se espontaneamente na praça Once, 327 00:26:17,285 --> 00:26:21,956 onde montaram um santuário perto da discoteca onde se deu a tragédia. 328 00:26:22,039 --> 00:26:24,625 Exatamente, Fabio. Com forte presença policial... 329 00:26:24,709 --> 00:26:27,461 Muito bem, ela terá alta em breve. 330 00:26:28,129 --> 00:26:29,755 Não se preocupe, ela ficará bem. 331 00:26:29,839 --> 00:26:33,634 Só precisa voltar para fazer exames. Mais nada. 332 00:26:33,718 --> 00:26:35,511 -Depois, aviso. -Obrigada. 333 00:26:38,973 --> 00:26:39,849 Mãe... 334 00:26:46,022 --> 00:26:47,440 Não percebo nada. 335 00:26:50,609 --> 00:26:53,237 Eu sei, querida. Eu estou aqui. 336 00:26:54,113 --> 00:26:55,823 Estou aqui contigo. 337 00:26:56,490 --> 00:26:58,701 Estou aqui contigo, minha querida. 338 00:26:58,784 --> 00:26:59,785 O Lucas, mãe. 339 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Eu sei, querida. 340 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 É tudo muito triste. 341 00:27:06,250 --> 00:27:07,835 Quero ir à praça em Once. 342 00:27:13,007 --> 00:27:14,300 Está bem, depois vemos. 343 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Agora, descansa, está bem? 344 00:27:49,043 --> 00:27:53,005 Nada é como pensei 345 00:27:59,220 --> 00:28:03,516 Na montanha, o silêncio 346 00:28:09,522 --> 00:28:13,275 Posso cruzar também 347 00:28:19,740 --> 00:28:24,203 Posso juntar-me a eles 348 00:28:26,497 --> 00:28:32,503 Ouvi-te dizer 349 00:28:36,298 --> 00:28:39,677 O que perdi 350 00:28:41,679 --> 00:28:45,224 Continua aí 351 00:28:45,766 --> 00:28:48,352 MENSAGEM ENVIADA JAVI 352 00:28:48,436 --> 00:28:50,563 Há uma sombra 353 00:28:51,939 --> 00:28:55,484 À minha frente 354 00:28:56,986 --> 00:29:00,531 O que perdi 355 00:29:02,324 --> 00:29:05,202 Continua aí 356 00:29:11,375 --> 00:29:14,462 NOVA MENSAGEM BICHITO 357 00:29:21,051 --> 00:29:24,346 Nada é como pensei 358 00:29:24,430 --> 00:29:27,183 1 - ACUSAÇÕES CRIMINAIS 2 - RELATÓRIOS DE PERITOS 359 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 3 - RESPONSABILIDADES 360 00:29:31,729 --> 00:29:35,858 Na cidade deserta 361 00:29:42,072 --> 00:29:46,035 Posso cruzar também 362 00:29:52,166 --> 00:29:57,546 Posso juntar-me a eles 363 00:29:58,756 --> 00:30:00,382 E ouvi-te dizer 364 00:30:00,466 --> 00:30:02,468 INSPETORES - IBARRA LICENÇAS DA DISCOTECA 365 00:30:02,551 --> 00:30:04,136 EMPRESA - CROMAÑÓN 366 00:30:08,933 --> 00:30:12,061 O que perdi 367 00:30:14,271 --> 00:30:17,358 Continua aí 368 00:30:19,443 --> 00:30:23,239 Há uma sombra 369 00:30:24,532 --> 00:30:27,785 À minha frente 370 00:30:27,868 --> 00:30:30,538 POLÍCIA - SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA CALLEJEROS 371 00:30:30,621 --> 00:30:33,499 O que perdi 372 00:30:38,546 --> 00:30:39,797 Estou grávida. 373 00:30:39,964 --> 00:30:43,884 Há uma sombra 374 00:30:45,010 --> 00:30:49,139 À minha frente 375 00:30:50,015 --> 00:30:54,103 O que perdi 376 00:30:55,312 --> 00:30:58,983 Continua aí 377 00:31:20,671 --> 00:31:21,755 Tami. 378 00:33:27,089 --> 00:33:31,301 Basualdo, Analía. Galíndez, Luciano. 379 00:33:31,719 --> 00:33:33,721 Santos, Mariano. 380 00:33:34,179 --> 00:33:37,808 Palacio, Romina. Contreras, Pablo. 381 00:33:37,891 --> 00:33:39,518 Peralta, Francisco. 382 00:33:39,935 --> 00:33:43,105 Tomassi, Cristian. Bustos, Melina. 383 00:33:43,605 --> 00:33:46,859 Sousa, Ismael. Dieguez, Sofía. 384 00:33:47,443 --> 00:33:51,238 Montserrat, Sabrina. Miguel, Federico. 385 00:33:51,739 --> 00:33:54,908 Landa, Sergio. Portillo, Martina. 386 00:33:54,992 --> 00:33:58,370 Lotto, Raul. Maidana, Fernando. 387 00:33:58,912 --> 00:34:02,583 Gutiérrez, Bárbara. Vila, Alejandro. 388 00:34:03,083 --> 00:34:06,628 Ali, Benjamín. Moran, Fernando... 389 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 Legendas: Nadine Gil 390 00:35:33,215 --> 00:35:35,217 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 26363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.