Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:11,762
Embora a história se baseie na realidade,
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
as personagens e os diálogos
são fictícios.
3
00:00:23,899 --> 00:00:25,401
Não!
4
00:00:37,079 --> 00:00:38,706
-Está bem assim?
-Sim.
5
00:00:39,415 --> 00:00:40,416
Obrigado.
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,922
Deviam ter uma arma no balcão. É um roubo.
7
00:00:47,006 --> 00:00:48,382
Este levou-me o dinheiro todo.
8
00:00:49,341 --> 00:00:51,886
-Compraste algo aos miúdos?
-Eles estão a dormir.
9
00:00:51,969 --> 00:00:53,554
-Mas trouxe-te uma coisa.
-Boa.
10
00:00:55,848 --> 00:00:57,850
Que mais tens aí para mim?
11
00:00:58,350 --> 00:00:59,268
Só carne.
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,187
-Também tenho carne para ti.
-Para...
13
00:01:02,354 --> 00:01:03,773
-Para!
-Dá-me um beijo pelo menos.
14
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
Está bem, mas há aqui pessoas.
Para de me tocar.
15
00:01:07,610 --> 00:01:08,736
O Giménez é esperto.
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,655
Viaja sempre para o Brasil
para evitar este brinde.
17
00:01:13,282 --> 00:01:16,368
Não sairei da Argentina
pelo menos durante dois anos.
18
00:01:16,452 --> 00:01:18,496
Ouviram falar do tsunâmi na Tailândia?
19
00:01:18,579 --> 00:01:20,414
É de loucos. Não consigo entender.
20
00:01:20,498 --> 00:01:23,209
Imagina! Ouves um barulho, viras-te
21
00:01:23,292 --> 00:01:28,088
e vês uma onda de 30 metros, do tamanho
de um arranha-céus, a vir na tua direção.
22
00:01:28,172 --> 00:01:30,424
Não, eu morria!
23
00:01:31,008 --> 00:01:34,136
Ou é um Príncipe Encantado,
ou a morte, pronto.
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,180
-Ano Novo, nova Betty?
-Exatamente.
25
00:01:36,263 --> 00:01:38,557
-Vou estampar isso numa T-shirt.
-Adoro!
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,316
Não entendo.
Estou farta de me desiludir, percebes?
27
00:01:47,399 --> 00:01:51,570
Talvez esteja a ficar velha
ou já passou muita água debaixo da ponte.
28
00:01:51,654 --> 00:01:53,322
A ponte inundou-se.
29
00:01:53,405 --> 00:01:55,908
Aposta nos botes salva-vidas, então.
Não tens escolha.
30
00:01:55,991 --> 00:01:57,368
É a única solução.
31
00:02:08,753 --> 00:02:14,134
INCÊNDIO NO CROMAÑÓN
32
00:02:15,094 --> 00:02:16,804
...como acontece durante as festas.
33
00:02:16,887 --> 00:02:21,934
Atenção, temos uma notícia de última hora.
Estamos a ouvir, Daniel. Força.
34
00:02:22,017 --> 00:02:23,143
Minha senhora, que aconteceu?
35
00:02:23,227 --> 00:02:27,022
Houve um incêndio
num sítio cheio de jovens.
36
00:02:27,106 --> 00:02:28,899
-Quantas vítimas?
-Não sabemos.
37
00:02:28,983 --> 00:02:30,484
-Feridos?
-Bastantes.
38
00:02:31,235 --> 00:02:35,698
Estamos aqui em Once,
em Jean Jaurès e Bartolomé Mitre.
39
00:02:35,781 --> 00:02:37,156
São imagens terríveis.
40
00:02:37,241 --> 00:02:39,118
Há uma grande quantidade de ambulâncias.
41
00:02:40,202 --> 00:02:43,956
Os mesmos jovens que assistiam ao concerto
42
00:02:44,498 --> 00:02:48,711
estão a ajudar outras pessoas
aqui no Cromañón, que ardeu.
43
00:02:49,253 --> 00:02:52,840
Daniel, o que nos contas é terrível.
Já se sabe a causa do incêndio?
44
00:02:53,632 --> 00:02:58,345
Não se sabe bem,
mas poderá ter sido uma tocha.
45
00:03:01,640 --> 00:03:05,019
CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE
46
00:03:09,106 --> 00:03:11,317
Por favor, Malena, atende.
47
00:03:23,245 --> 00:03:24,204
Estou, Betty?
48
00:03:24,872 --> 00:03:25,748
Estou?
49
00:03:27,958 --> 00:03:31,503
Betty, estou a ouvir-te mal.
Estou na estrada e tenho pouca rede.
50
00:03:31,587 --> 00:03:33,422
Fala baixo. Os miúdos estão a dormir.
51
00:03:40,346 --> 00:03:41,930
Como assim, um incêndio?
52
00:03:42,014 --> 00:03:43,182
Que aconteceu?
53
00:03:43,807 --> 00:03:45,434
Sabes algo dos miúdos?
54
00:03:51,106 --> 00:03:52,191
Está bem.
55
00:03:53,359 --> 00:03:54,860
Conta-me o que aconteceu.
56
00:03:55,402 --> 00:03:56,987
Houve um incêndio no Cromañón.
57
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Esperem...
58
00:04:06,622 --> 00:04:07,748
Silvia?
59
00:04:08,999 --> 00:04:11,335
Não, não percebo o que dizes.
60
00:04:12,920 --> 00:04:16,214
Não, não percebo o que dizes, Silvia.
Acalma-te. Que se passa?
61
00:04:17,841 --> 00:04:19,551
Acalma-te, Silvia. Que foi?
62
00:04:24,264 --> 00:04:25,349
O quê?
63
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Estou?
64
00:04:33,065 --> 00:04:34,024
Adri, diz.
65
00:04:34,566 --> 00:04:35,859
Tens notícias do Nico?
66
00:04:36,944 --> 00:04:38,112
Eu também não.
67
00:04:39,697 --> 00:04:41,740
Chego daqui a dez minutos.
68
00:04:43,575 --> 00:04:48,497
Muitas pessoas são levadas à pressa
para hospitais em carros da polícia,
69
00:04:48,580 --> 00:04:51,417
porque não há
ambulâncias suficientes disponíveis.
70
00:04:51,500 --> 00:04:55,004
A situação é caótica
e as urgências dos hospitais...
71
00:04:55,087 --> 00:04:56,296
Nada!
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,382
Continuaremos a informar do local.
73
00:04:58,465 --> 00:05:01,719
Senhor, imploro-Te.
Por favor, que eles estejam seguros.
74
00:05:05,639 --> 00:05:07,433
Tamara, filha!
75
00:05:08,642 --> 00:05:11,228
Que alívio! Graças a Deus.
76
00:05:11,729 --> 00:05:12,980
Estás bem, querida?
77
00:05:13,063 --> 00:05:15,607
-Está com o Lucas?
-Estás com o teu irmão?
78
00:05:20,154 --> 00:05:21,030
Ele está bem.
79
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Sim, querida, está tudo bem.
80
00:05:23,407 --> 00:05:25,159
Querida, estamos a chegar...
81
00:05:26,076 --> 00:05:29,079
Não te preocupes, querida,
estamos a chegar. Onde estás?
82
00:05:29,163 --> 00:05:30,080
Onde está ela?
83
00:05:30,164 --> 00:05:33,542
Não te preocupes, querida.
Já passou. Sim, já passou.
84
00:05:34,752 --> 00:05:36,336
Pronto. Onde está ela?
85
00:05:36,420 --> 00:05:39,173
-Já passou, Carlos. Graças a Deus.
-Em que rua está ela?
86
00:05:39,256 --> 00:05:42,342
Ela não está com o Lucas agora,
mas viu-o há bocado
87
00:05:42,426 --> 00:05:44,344
e ele estava bem. Sim.
88
00:05:44,428 --> 00:05:46,638
No cruzamento da Bartolomé Mitre
com a Ecuador.
89
00:05:47,389 --> 00:05:50,308
Já passou.
90
00:06:40,818 --> 00:06:43,529
-Desculpe, estou à procura da minha filha.
-Não sei, senhora.
91
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
Estamos a fazer uma lista dos falecidos.
É tudo o que temos até agora.
92
00:06:47,407 --> 00:06:48,242
Sofía!
93
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
Minha senhora, atrás da barreira.
94
00:06:50,744 --> 00:06:52,037
Vá filmar aqueles miúdos.
95
00:06:52,621 --> 00:06:54,248
Vá filmar os que estão vivos.
96
00:06:55,457 --> 00:06:59,294
Não filme.
Não vê que há aqui pessoas a morrer?
97
00:06:59,962 --> 00:07:02,339
Filme os que estão vivos
para as famílias os verem.
98
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
Oxigénio, por favor! Oxigénio!
99
00:07:35,789 --> 00:07:37,624
Malena Guzmán, é a minha filha.
100
00:07:43,630 --> 00:07:44,715
Não, não está aqui.
101
00:07:44,798 --> 00:07:47,634
Veja nos hospitais da zona
para onde estão a levar os feridos.
102
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
Há outra lista na rua Junín.
103
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
-Onde está o meu filho?
-Como se chama?
104
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
Luciano Galíndez.
105
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
Luciano Galíndez.
106
00:08:07,696 --> 00:08:08,614
Tamara!
107
00:08:10,532 --> 00:08:11,491
Tamara.
108
00:08:14,077 --> 00:08:15,037
-Mãe...
-Já passou.
109
00:08:15,120 --> 00:08:16,371
-Estás bem?
-Já passou.
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,624
Mãe...
111
00:08:18,707 --> 00:08:20,209
Já passou, querida.
112
00:08:21,335 --> 00:08:22,878
-Já passou.
-Está tudo bem.
113
00:08:24,963 --> 00:08:26,381
-Já passou.
-Não...
114
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Já passou, meu amor.
115
00:08:28,842 --> 00:08:30,427
Estamos aqui, já passou.
116
00:08:30,510 --> 00:08:33,263
Está tudo bem agora, meu amor. Coitadinha.
117
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Aguenta-te, miúdo. Estamos quase.
118
00:08:35,015 --> 00:08:35,933
Tamara.
119
00:08:36,725 --> 00:08:37,601
O Lucas?
120
00:08:38,393 --> 00:08:39,686
Onde está o teu irmão?
121
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
Onde o viste? Ele estava bem.
122
00:08:43,357 --> 00:08:44,900
Onde o viste?
123
00:08:46,777 --> 00:08:48,237
-Onde está o Lucas?
-Não...
124
00:08:49,029 --> 00:08:49,988
Filha.
125
00:08:52,491 --> 00:08:54,076
Ele não sobreviveu.
126
00:08:56,495 --> 00:08:58,288
Ele tentou, mas não sobreviveu.
127
00:08:59,373 --> 00:09:00,207
O quê?
128
00:09:01,166 --> 00:09:02,834
-O quê?
-Ele não sobreviveu.
129
00:09:02,918 --> 00:09:04,419
Ele não...
130
00:09:05,963 --> 00:09:07,256
Acabei de saber.
131
00:09:09,424 --> 00:09:10,676
O Nico viu-o.
132
00:09:41,039 --> 00:09:43,417
Estou à procura do meu filho.
Chama-se Lucas Binder.
133
00:09:43,500 --> 00:09:45,836
-Falecido?
-Sei que ele está aqui.
134
00:09:45,919 --> 00:09:47,671
Força. Deixem-no passar.
135
00:10:37,387 --> 00:10:38,221
Ele não está ali.
136
00:10:43,894 --> 00:10:45,520
Para onde estão a levar os corpos?
137
00:10:46,229 --> 00:10:47,898
Para as morgues dos hospitais.
138
00:10:47,981 --> 00:10:50,859
-Que morgues? Que hospitais?
-Carlos...
139
00:10:50,942 --> 00:10:52,611
Não posso procurar em todo o lado.
140
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
É o que toda a gente está a fazer.
141
00:10:54,446 --> 00:10:55,739
-Com licença.
-Deixem-nos passar.
142
00:10:55,822 --> 00:10:57,199
Deixem-nos passar.
143
00:11:03,789 --> 00:11:06,917
-Senhor, acalme-se.
-Está a dizer que não tem informações.
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Como é possível?
145
00:11:08,085 --> 00:11:09,961
-Eu entendo.
-Por favor.
146
00:11:10,045 --> 00:11:12,964
-Alguém tem de saber!
-Estão a chegar informações.
147
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
Iremos partilhar as informações.
148
00:11:15,384 --> 00:11:17,177
-Com licença.
-Não estão a fazer nada.
149
00:11:17,260 --> 00:11:19,805
Isso não é verdade. Estamos a trabalhar.
150
00:11:19,888 --> 00:11:21,431
Estamos desesperados, não percebe?
151
00:11:21,515 --> 00:11:24,267
Paciência, por favor.
152
00:11:24,351 --> 00:11:27,104
Por favor, ainda não recebemos
nenhuma informação.
153
00:11:27,187 --> 00:11:33,151
Assim que conseguirmos, dar-vos-emos
os dados dos feridos e dos hospitais.
154
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
Porque não há lista?
Disseram que havia aqui.
155
00:11:35,570 --> 00:11:37,155
Quer que sejamos pacientes?
156
00:11:37,239 --> 00:11:39,366
-Não aguentamos.
-Queremos saber onde eles estão.
157
00:11:39,449 --> 00:11:40,992
Sergio, está aqui a lista.
158
00:11:43,286 --> 00:11:44,788
Silêncio, por favor.
159
00:11:44,871 --> 00:11:46,873
A lista dos primeiros feridos.
160
00:11:46,957 --> 00:11:49,501
-Leia lá!
-Silêncio, por favor!
161
00:11:50,460 --> 00:11:51,878
Anselmi... Por favor!
162
00:11:51,962 --> 00:11:54,172
-Ela tem 16 anos...
-Anselmi, Mariana.
163
00:11:54,256 --> 00:11:56,007
-Hospital Ramos Mejía...
-Não o ouço!
164
00:11:56,716 --> 00:12:00,595
-Aranovich, Diego, Hospital Fernández.
-Deixem ouvir.
165
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
-Gandolfi, Martín.
-É o meu neto!
166
00:12:03,849 --> 00:12:05,308
-Minha senhora...
-O meu neto!
167
00:12:05,392 --> 00:12:06,810
Gandolfi, Hospital de Queimados.
168
00:12:07,978 --> 00:12:09,980
Silêncio, é difícil ouvir. Por favor!
169
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
Gutiérrez, Sandra, Hospital Fernández.
170
00:12:13,900 --> 00:12:16,111
-Irusta, Marcelo...
-E Guzmán?
171
00:12:16,194 --> 00:12:18,864
-Hospital Argerich.
-Não tem uma Guzmán?
172
00:12:18,947 --> 00:12:21,408
Está por ordem alfabética?
173
00:12:21,491 --> 00:12:24,119
Não, estamos a fazer o que podemos.
Não tem ordem.
174
00:12:24,661 --> 00:12:27,706
López, Javier, Hospital de Queimados.
175
00:12:41,094 --> 00:12:42,053
Por favor.
176
00:12:43,013 --> 00:12:44,055
Por favor.
177
00:12:44,598 --> 00:12:48,935
-Ajudem o meu filho! Está a sufocar!
-As urgências são por aqui.
178
00:12:49,019 --> 00:12:50,562
A minha filha está aqui?
179
00:12:51,438 --> 00:12:53,231
Precisamos de uma maca, por favor!
180
00:12:57,444 --> 00:12:59,070
-Fiquem aqui.
-Está bem.
181
00:13:05,702 --> 00:13:08,246
-Senhora, onde é a morgue?
-Um minuto, por favor.
182
00:13:08,330 --> 00:13:10,916
Florencia Castillo, a minha filha.
Está viva?
183
00:13:10,999 --> 00:13:13,585
-A morgue?
-Ao fundo do corredor.
184
00:13:18,048 --> 00:13:21,426
A minha filha, Chiara!
Viram a minha filha, Chiara?
185
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
Chiara García, a minha filha...
186
00:13:23,720 --> 00:13:24,638
Lamento.
187
00:13:24,721 --> 00:13:26,097
A minha filha...
188
00:13:26,181 --> 00:13:28,016
Chiara!
189
00:13:31,770 --> 00:13:33,313
Queres esperar lá fora?
190
00:13:34,397 --> 00:13:35,440
Vamos.
191
00:13:35,524 --> 00:13:37,943
URGÊNCIAS
192
00:13:39,110 --> 00:13:40,070
Pai!
193
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
MÉDICO-LEGISTA
194
00:14:30,328 --> 00:14:31,496
Lucas...
195
00:14:31,580 --> 00:14:33,498
Não...
196
00:14:37,544 --> 00:14:38,461
Não!
197
00:14:45,510 --> 00:14:48,221
Não, Lucas!
198
00:14:54,019 --> 00:14:55,145
Senhor, que está a fazer?
199
00:14:56,354 --> 00:14:57,188
Não!
200
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
Não me toque!
201
00:15:15,123 --> 00:15:16,291
Por favor.
202
00:15:18,627 --> 00:15:21,504
Só quero levar o corpo do meu filho.
203
00:15:22,088 --> 00:15:25,467
Entendo, senhor,
mas terá de esperar pelo transporte
204
00:15:26,384 --> 00:15:30,180
que transferirá o corpo do hospital
para o médico-legista.
205
00:15:30,847 --> 00:15:33,642
Como imagina, todos os cadáveres
serão submetidos a autópsia.
206
00:15:33,725 --> 00:15:35,101
O meu filho está morto.
207
00:15:36,811 --> 00:15:38,855
Eu mesmo o encontrei aqui,
208
00:15:39,689 --> 00:15:42,484
nesta morgue, depois de procurar
em outros dois hospitais,
209
00:15:42,567 --> 00:15:44,527
e está a dizer-me que não posso levá-lo?
210
00:15:45,612 --> 00:15:46,905
Não sei o que dizer.
211
00:15:47,530 --> 00:15:49,449
Agora, depende da medicina legal.
212
00:15:49,991 --> 00:15:53,662
Todos os falecidos têm de ir para lá
antes de serem devolvidos às famílias.
213
00:15:55,622 --> 00:15:59,584
Vou fazer uma cópia dos documentos
para terminarmos isto.
214
00:16:54,222 --> 00:16:55,515
-Nome?
-Víctor.
215
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
Víctor, consegues ouvir?
216
00:18:11,049 --> 00:18:12,383
Faça alguma coisa!
217
00:18:12,467 --> 00:18:13,843
Ajude-o!
218
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
Vá lá, ele é meu amigo!
219
00:18:48,294 --> 00:18:51,381
MEDICINA LEGAL
220
00:19:17,073 --> 00:19:19,617
Ele não devia ter ido!
221
00:19:20,743 --> 00:19:23,246
Porque o deixei?
222
00:19:26,416 --> 00:19:30,378
Vamos tentar identificá-lo, mas não sei.
223
00:19:30,461 --> 00:19:31,337
Sim...
224
00:19:32,714 --> 00:19:33,840
Sim, Techera.
225
00:19:34,799 --> 00:19:38,553
-Vim à procura do meu filho, que...
-Um segundo. Já lhe ligo.
226
00:19:39,137 --> 00:19:40,805
...morreu no Cromañón.
227
00:19:42,640 --> 00:19:45,602
Disseram-me no hospital
que o trariam para aqui.
228
00:19:45,685 --> 00:19:47,395
Como posso saber se ele está aqui?
229
00:19:48,771 --> 00:19:50,690
Pode esperar com os outros, por favor?
230
00:19:52,775 --> 00:19:54,694
Não entende a situação?
231
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
O meu filho acabou de morrer.
232
00:19:58,990 --> 00:20:00,658
Só quero saber se ele está aqui.
233
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
Tem a identificação
ou a certidão de nascimento dele?
234
00:20:03,953 --> 00:20:05,204
Não compreende.
235
00:20:05,288 --> 00:20:07,206
-Compreendo.
-Não, não compreende.
236
00:20:07,290 --> 00:20:08,249
Compreendo,
237
00:20:08,333 --> 00:20:12,462
mas não pode levar o corpo dele
sem a certidão de nascimento do rapaz.
238
00:20:14,714 --> 00:20:17,884
-Isto é alguma piada?
-Não. Não posso fazer nada sem isso.
239
00:20:17,967 --> 00:20:19,385
Senão, qualquer pessoa...
240
00:20:19,469 --> 00:20:23,389
Chame o seu chefe. Diga-lhe
que um advogado quer falar com ele.
241
00:20:23,473 --> 00:20:24,390
Pode acalmar-se?
242
00:20:24,474 --> 00:20:28,061
Vá buscá-lo ou terá grandes problemas!
Vá buscá-lo.
243
00:20:34,984 --> 00:20:38,321
Alguém lá fora diz que é pai...
244
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
Boa noite.
245
00:20:47,664 --> 00:20:52,752
Todos queremos saber
onde estão os nossos filhos falecidos,
246
00:20:52,835 --> 00:20:54,671
mas ninguém nos diz nada.
247
00:20:54,754 --> 00:20:56,339
Peço que sejam pacientes.
248
00:20:58,549 --> 00:21:00,176
Que sejamos pacientes?
249
00:21:01,469 --> 00:21:03,137
-Pacientes?
-Acalme-se, senhor.
250
00:21:03,805 --> 00:21:08,017
Todas as pessoas que vê a trabalhar
cancelaram as férias para estar aqui.
251
00:21:08,101 --> 00:21:10,770
Estamos a fazer os possíveis,
mas não podemos fazer magia.
252
00:21:12,063 --> 00:21:13,690
Lamento...
253
00:21:14,399 --> 00:21:16,359
Da próxima vez
que um dos nossos filhos morrer,
254
00:21:17,026 --> 00:21:20,279
tentaremos que seja
antes ou depois das festas
255
00:21:20,363 --> 00:21:22,073
para não vos estragarmos as férias.
256
00:21:27,286 --> 00:21:30,123
E vão para a puta que vos pariu!
257
00:21:38,047 --> 00:21:41,801
Vejamos os números confirmados
em conferência de imprensa
258
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
pelo presidente da câmara de Buenos Aires.
259
00:21:43,928 --> 00:21:47,932
Cento e setenta e cinco vítimas,
número que ainda pode aumentar.
260
00:21:48,016 --> 00:21:50,893
Treze são crianças com menos de 11 anos...
261
00:21:50,977 --> 00:21:53,563
A maior parte das mortes foi por asfixia
262
00:21:53,646 --> 00:21:57,275
e queimaduras graves
nas vias respiratórias superiores...
263
00:21:57,358 --> 00:21:59,902
Não considerámos
os corpos não identificados,
264
00:21:59,986 --> 00:22:02,947
um sentimento doloroso para os argentinos,
265
00:22:03,031 --> 00:22:07,035
que provoca desespero em tantas pessoas
266
00:22:07,118 --> 00:22:08,745
que continuam a vir aqui...
267
00:22:08,828 --> 00:22:11,164
...as consequências
deste terrível acontecimento.
268
00:22:11,247 --> 00:22:16,252
A tragédia comoveu até
o Papa João Paulo II,
269
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
que transmitiu as suas condolências
ao povo argentino.
270
00:22:20,631 --> 00:22:22,925
...mas as famílias argentinas
estão divididas.
271
00:22:23,009 --> 00:22:26,095
Em alguns casos,
porque um ente querido já não está cá.
272
00:22:26,179 --> 00:22:30,058
Noutros casos, porque esses entes queridos
estão no hospital.
273
00:22:30,141 --> 00:22:32,477
O que vemos em todo o lado é desespero.
274
00:22:32,560 --> 00:22:37,607
Os acidentes podem acontecer,
fazem parte da condição humana,
275
00:22:37,690 --> 00:22:41,861
mas as licenças terão sido concedidas
sem conformidade de segurança...
276
00:22:41,944 --> 00:22:44,739
Não há número oficial de mortos,
desaparecidos ou feridos...
277
00:22:44,822 --> 00:22:47,742
Infelizmente, foi ali
que ocorreu a catástrofe
278
00:22:47,825 --> 00:22:51,621
e onde procuramos respostas
para as nossas questões...
279
00:22:51,704 --> 00:22:53,498
Temos de questionar.
280
00:22:53,581 --> 00:22:55,541
-Porquê a falta de segurança?
-Não, esquece.
281
00:22:55,625 --> 00:22:57,960
-Porquê os cadeados?
-Não vamos a Mar del Plata.
282
00:22:58,044 --> 00:23:00,630
Há 175 vítimas e mais de 600 feridos...
283
00:23:00,713 --> 00:23:04,550
-Os miúdos estão com a Sandra, mãe.
-Cada caso é uma história. Um nome...
284
00:23:04,634 --> 00:23:07,595
Não sei se devemos trazê-los.
Não vamos fazer nada.
285
00:23:07,678 --> 00:23:10,014
-...o proprietário do Cromañón fugiu.
-Está bem.
286
00:23:10,098 --> 00:23:11,265
O PROPRIETÁRIO FUGIU
287
00:23:11,349 --> 00:23:15,061
-A unidade de investigação...
-Está bem. Depois, aviso-te. Beijinhos.
288
00:23:15,144 --> 00:23:19,190
...e a polícia estavam à procura dele.
Foi identificado como Omar...
289
00:23:19,273 --> 00:23:21,484
-Não devíamos trazer os miúdos?
-Para quê?
290
00:23:23,152 --> 00:23:24,612
Para levarem com esta merda?
291
00:23:24,695 --> 00:23:27,406
...o mundo do rock e do crime.
292
00:23:27,490 --> 00:23:32,745
Aparentemente, Chabán estava na discoteca
pouco antes de o incêndio começar...
293
00:23:41,045 --> 00:23:42,088
Quando?
294
00:23:44,215 --> 00:23:45,258
Está bem.
295
00:23:46,717 --> 00:23:47,718
Sim.
296
00:23:48,970 --> 00:23:49,804
Sim.
297
00:23:50,346 --> 00:23:51,973
Claro que os processo.
298
00:23:54,517 --> 00:23:55,852
Agora, não.
299
00:23:57,895 --> 00:23:58,771
Não.
300
00:23:59,981 --> 00:24:01,232
Não, depois ligo.
301
00:24:04,819 --> 00:24:06,028
Isto é ultrajante.
302
00:24:08,156 --> 00:24:09,240
A injustiça.
303
00:24:11,200 --> 00:24:12,243
É de loucos.
304
00:24:14,495 --> 00:24:16,289
Vou processá-los a todos.
305
00:24:17,290 --> 00:24:21,127
Ao Ibarra, aos inspetores municipais...
306
00:24:23,713 --> 00:24:24,672
A Tamara?
307
00:24:25,256 --> 00:24:26,299
Está no quarto.
308
00:24:28,342 --> 00:24:30,219
De que mais precisam eles, Carlos?
309
00:24:31,387 --> 00:24:32,972
Quando o devolverão?
310
00:24:35,725 --> 00:24:37,310
Amanhã ou depois de amanhã.
311
00:24:38,352 --> 00:24:39,353
Mas...
312
00:24:41,355 --> 00:24:43,357
...temos de nos organizar, porque...
313
00:24:45,818 --> 00:24:48,362
Aqueles filhos da puta
não podem escapar impunes.
314
00:24:50,740 --> 00:24:52,325
Estava a pensar que...
315
00:24:55,828 --> 00:24:56,996
Talvez pudéssemos...
316
00:25:24,315 --> 00:25:26,150
Não podemos cair.
317
00:25:28,027 --> 00:25:29,820
Se cairmos, eles ganham.
318
00:25:30,363 --> 00:25:31,197
Sim.
319
00:25:32,949 --> 00:25:34,825
Mas também não podemos
mentir a nós mesmos.
320
00:25:35,826 --> 00:25:37,662
Não consigo fazer o que fazes,
321
00:25:38,746 --> 00:25:41,207
lutar e discutir...
322
00:25:42,959 --> 00:25:45,086
Só quero ver o Lucas, Carlos.
323
00:25:49,840 --> 00:25:50,800
Quero o meu filho.
324
00:26:07,733 --> 00:26:11,612
Buenos Aires prepara-se
para uma passagem de ano muito dolorosa.
325
00:26:11,696 --> 00:26:14,073
Familiares e amigos
das vítimas do Cromañón
326
00:26:14,156 --> 00:26:17,201
reúnem-se espontaneamente na praça Once,
327
00:26:17,285 --> 00:26:21,956
onde montaram um santuário
perto da discoteca onde se deu a tragédia.
328
00:26:22,039 --> 00:26:24,625
Exatamente, Fabio.
Com forte presença policial...
329
00:26:24,709 --> 00:26:27,461
Muito bem, ela terá alta em breve.
330
00:26:28,129 --> 00:26:29,755
Não se preocupe, ela ficará bem.
331
00:26:29,839 --> 00:26:33,634
Só precisa voltar para fazer exames.
Mais nada.
332
00:26:33,718 --> 00:26:35,511
-Depois, aviso.
-Obrigada.
333
00:26:38,973 --> 00:26:39,849
Mãe...
334
00:26:46,022 --> 00:26:47,440
Não percebo nada.
335
00:26:50,609 --> 00:26:53,237
Eu sei, querida. Eu estou aqui.
336
00:26:54,113 --> 00:26:55,823
Estou aqui contigo.
337
00:26:56,490 --> 00:26:58,701
Estou aqui contigo, minha querida.
338
00:26:58,784 --> 00:26:59,785
O Lucas, mãe.
339
00:27:01,120 --> 00:27:03,164
Eu sei, querida.
340
00:27:03,706 --> 00:27:04,874
É tudo muito triste.
341
00:27:06,250 --> 00:27:07,835
Quero ir à praça em Once.
342
00:27:13,007 --> 00:27:14,300
Está bem, depois vemos.
343
00:27:16,719 --> 00:27:18,054
Agora, descansa, está bem?
344
00:27:49,043 --> 00:27:53,005
Nada é como pensei
345
00:27:59,220 --> 00:28:03,516
Na montanha, o silêncio
346
00:28:09,522 --> 00:28:13,275
Posso cruzar também
347
00:28:19,740 --> 00:28:24,203
Posso juntar-me a eles
348
00:28:26,497 --> 00:28:32,503
Ouvi-te dizer
349
00:28:36,298 --> 00:28:39,677
O que perdi
350
00:28:41,679 --> 00:28:45,224
Continua aí
351
00:28:45,766 --> 00:28:48,352
MENSAGEM ENVIADA
JAVI
352
00:28:48,436 --> 00:28:50,563
Há uma sombra
353
00:28:51,939 --> 00:28:55,484
À minha frente
354
00:28:56,986 --> 00:29:00,531
O que perdi
355
00:29:02,324 --> 00:29:05,202
Continua aí
356
00:29:11,375 --> 00:29:14,462
NOVA MENSAGEM
BICHITO
357
00:29:21,051 --> 00:29:24,346
Nada é como pensei
358
00:29:24,430 --> 00:29:27,183
1 - ACUSAÇÕES CRIMINAIS
2 - RELATÓRIOS DE PERITOS
359
00:29:27,266 --> 00:29:29,602
3 - RESPONSABILIDADES
360
00:29:31,729 --> 00:29:35,858
Na cidade deserta
361
00:29:42,072 --> 00:29:46,035
Posso cruzar também
362
00:29:52,166 --> 00:29:57,546
Posso juntar-me a eles
363
00:29:58,756 --> 00:30:00,382
E ouvi-te dizer
364
00:30:00,466 --> 00:30:02,468
INSPETORES - IBARRA
LICENÇAS DA DISCOTECA
365
00:30:02,551 --> 00:30:04,136
EMPRESA - CROMAÑÓN
366
00:30:08,933 --> 00:30:12,061
O que perdi
367
00:30:14,271 --> 00:30:17,358
Continua aí
368
00:30:19,443 --> 00:30:23,239
Há uma sombra
369
00:30:24,532 --> 00:30:27,785
À minha frente
370
00:30:27,868 --> 00:30:30,538
POLÍCIA - SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA
CALLEJEROS
371
00:30:30,621 --> 00:30:33,499
O que perdi
372
00:30:38,546 --> 00:30:39,797
Estou grávida.
373
00:30:39,964 --> 00:30:43,884
Há uma sombra
374
00:30:45,010 --> 00:30:49,139
À minha frente
375
00:30:50,015 --> 00:30:54,103
O que perdi
376
00:30:55,312 --> 00:30:58,983
Continua aí
377
00:31:20,671 --> 00:31:21,755
Tami.
378
00:33:27,089 --> 00:33:31,301
Basualdo, Analía. Galíndez, Luciano.
379
00:33:31,719 --> 00:33:33,721
Santos, Mariano.
380
00:33:34,179 --> 00:33:37,808
Palacio, Romina. Contreras, Pablo.
381
00:33:37,891 --> 00:33:39,518
Peralta, Francisco.
382
00:33:39,935 --> 00:33:43,105
Tomassi, Cristian. Bustos, Melina.
383
00:33:43,605 --> 00:33:46,859
Sousa, Ismael. Dieguez, Sofía.
384
00:33:47,443 --> 00:33:51,238
Montserrat, Sabrina. Miguel, Federico.
385
00:33:51,739 --> 00:33:54,908
Landa, Sergio. Portillo, Martina.
386
00:33:54,992 --> 00:33:58,370
Lotto, Raul. Maidana, Fernando.
387
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Gutiérrez, Bárbara. Vila, Alejandro.
388
00:34:03,083 --> 00:34:06,628
Ali, Benjamín. Moran, Fernando...
389
00:35:31,129 --> 00:35:33,131
Legendas: Nadine Gil
390
00:35:33,215 --> 00:35:35,217
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha
26363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.