All language subtitles for Cromanon.The.Night.of.the.Fire.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,969 --> 00:00:11,721 Embora a história se baseie na realidade, 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,889 as personagens e os diálogos são fictícios. 3 00:00:28,112 --> 00:00:29,071 Charly. 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 Não sei como conseguem entrar com elas. 5 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 Verificamos e revistamo-los, mas entram com elas na mesma. 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,709 -Não podemos fazer milagres. -Não estou a pedir milagres. 7 00:00:42,168 --> 00:00:43,669 Peço que faças o teu trabalho. 8 00:00:45,171 --> 00:00:47,798 Quase pegaram fogo a tudo no outro dia. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,049 Olha, anda cá. 10 00:00:50,092 --> 00:00:53,471 Estão a dar-me na cabeça por os miúdos se esgueirarem pelo hotel. 11 00:00:54,638 --> 00:00:57,057 Põe uma corrente com cadeado aqui. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,102 É por ali que entram à socapa. Temos de os deter. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,979 Calma. Eu trato disso. 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,272 -Está bem? -Sim. 15 00:01:04,815 --> 00:01:06,484 -Estás bem? -Sim, ótimo. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,652 -Quero ir de férias, Charly. -Está bem. 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,905 Quero ir de férias. 18 00:01:10,988 --> 00:01:14,325 Muito bem. Juli, meu amor. Já está. 19 00:01:14,408 --> 00:01:18,704 Acabámos por hoje. Vamos. Vou para a cama. Faz as tuas coisas. 20 00:01:18,788 --> 00:01:20,039 Só faltam dois concertos. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,332 Omar. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,877 Por favor, arranje a água das casas de banho. 23 00:01:24,960 --> 00:01:25,878 Sim. 24 00:01:26,670 --> 00:01:27,713 Estou a falar a sério. 25 00:01:28,464 --> 00:01:30,716 Não conseguiam respirar hoje. Não está certo. 26 00:01:31,217 --> 00:01:33,594 Trato disso amanhã. Calma. 27 00:01:34,428 --> 00:01:38,265 Não! Não comeces com a cobrança de fim de ano. 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,559 -Sabes como é. -Não, eu trabalho na cultura. 29 00:01:40,643 --> 00:01:42,228 Não tenho dinheiro agora. 30 00:01:42,311 --> 00:01:45,856 Já lhe disse 20 vezes. É policia ou cobrador de dívidas? 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,943 Olha, isto enche todos os fins de semana. 32 00:01:50,110 --> 00:01:51,529 Não me venhas com isso. 33 00:01:57,116 --> 00:02:00,204 CROMAÑÓN: THE NIGHT OF THE FIRE 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,836 -Olá. -Olá. 35 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 -Que estás a fazer? -Tudo bem? 36 00:02:10,214 --> 00:02:11,215 Sim. 37 00:02:13,759 --> 00:02:15,344 E como correu no Cromañón? 38 00:02:17,179 --> 00:02:19,390 Bem. Muito bem. 39 00:02:21,892 --> 00:02:23,185 Vais amanhã? 40 00:02:25,563 --> 00:02:26,605 Não sei. 41 00:02:27,523 --> 00:02:30,317 Tenho uma festa de Ano Novo com o grupo. 42 00:02:30,401 --> 00:02:31,569 Que chato! 43 00:02:32,653 --> 00:02:34,864 Porque não te concentras noutras coisas? 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,659 Como assim? 45 00:02:41,954 --> 00:02:42,872 Não sei. 46 00:02:43,664 --> 00:02:47,209 Usas toda a tua energia 47 00:02:47,293 --> 00:02:52,131 no bairro, nas crianças e nessas coisas todas, o que é ótimo. 48 00:02:52,214 --> 00:02:56,260 Mas também seria ótimo se passasses mais tempo connosco. 49 00:02:57,595 --> 00:02:58,721 Os teus amigos, 50 00:03:00,723 --> 00:03:01,682 a tua namorada. 51 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 Não a descures. 52 00:03:09,523 --> 00:03:11,358 Achas que a descuro? 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,194 Adoro a Male. 54 00:03:27,458 --> 00:03:33,088 Ela existiu só num sonho 55 00:03:34,506 --> 00:03:39,345 E ele é o poema que o poeta nunca escreveu 56 00:03:41,388 --> 00:03:46,936 E na eternidade Fundiram as suas almas 57 00:03:47,019 --> 00:03:53,025 Para dar vida A esta triste canção de amor 58 00:03:55,736 --> 00:04:00,824 Ele é como o mar E ela é como a Lua 59 00:04:02,493 --> 00:04:07,623 E em noites de lua cheia Fazem amor 60 00:04:09,833 --> 00:04:15,255 E na eternidade Fundiram as suas almas 61 00:04:15,339 --> 00:04:21,345 Para dar vida A esta triste canção de amor 62 00:04:29,645 --> 00:04:31,563 Linda, não consegui ir ao Croma. 63 00:04:31,647 --> 00:04:33,649 Amanhã, vamos juntos! Adoro-te! 64 00:04:33,732 --> 00:04:34,650 MENSAGEM ENVIADA 65 00:04:40,239 --> 00:04:41,573 Olá. Cheguei. 66 00:04:41,657 --> 00:04:44,284 Desculpa, tenho de fazer chichi. 67 00:04:49,832 --> 00:04:52,292 Parece uma cascata. 68 00:04:52,376 --> 00:04:55,379 -Há quanto tempo não fazias? -Há uma eternidade. 69 00:04:55,963 --> 00:04:59,299 Passei a noite na casa de banho, mas nem consegui fazer chichi. 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,468 Mas há umas dez cabinas. 71 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 Mas havia dez raparigas por sanita. 72 00:05:04,054 --> 00:05:06,056 Não houve água a noite toda. 73 00:05:06,598 --> 00:05:07,850 Foi nojento. 74 00:05:08,308 --> 00:05:10,769 Preferia fazer chichi debaixo de uma árvore. 75 00:05:12,730 --> 00:05:15,524 Não te preocupes, vais encontrar outra coisa. 76 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Não quero outra coisa. Quero isto, mas como deve ser. 77 00:05:26,910 --> 00:05:28,537 Olha para mim. 78 00:05:30,748 --> 00:05:31,832 Olha para mim. 79 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 -Tens a minha T-shirt azul? -Não faço ideia. Vê tu. 80 00:05:36,170 --> 00:05:37,254 Que confusão! 81 00:05:39,381 --> 00:05:42,384 Lembras-te de te pedir bilhetes para a malta? 82 00:05:42,468 --> 00:05:46,055 -Disse-te que não queria pedir. -Agora, são para mim. 83 00:05:46,138 --> 00:05:50,476 Um para mim e outro para o Bichito. E mais um para a Anita, irmã do Cheti. 84 00:05:51,351 --> 00:05:53,437 Não sabia que gostavas dos Callejeros. 85 00:05:55,230 --> 00:05:58,442 Não gosto, mas quero vê-los. 86 00:06:01,070 --> 00:06:02,112 É por causa do Cheti? 87 00:06:04,323 --> 00:06:05,574 És tão estúpida, Lu. 88 00:06:06,200 --> 00:06:07,534 Em que merda te estás a meter? 89 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 Deixa-me... 90 00:06:11,163 --> 00:06:14,291 Não sei. Deixa-me ver e depois digo-te. 91 00:06:15,167 --> 00:06:16,168 Não sei. 92 00:06:17,044 --> 00:06:18,003 Obrigada. 93 00:06:18,670 --> 00:06:20,506 Estás mais curvilínea, não estás? 94 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 Não faço ideia. Não. Acho que estou igual. 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 Mas desempregada. 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Fui despedida. 97 00:06:37,314 --> 00:06:38,232 Que aconteceu? 98 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 Não queria armar-me em puta. 99 00:06:44,113 --> 00:06:45,114 Foda-se! 100 00:06:49,368 --> 00:06:50,244 Não faz mal. 101 00:06:51,703 --> 00:06:52,663 Não faz mal. 102 00:06:53,247 --> 00:06:55,165 Não faz mal defenderes-te. 103 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 -Devia aprender contigo. -Não. 104 00:06:58,919 --> 00:07:02,047 Não tenho um tostão para pagar o concurso. 105 00:07:02,131 --> 00:07:03,340 Tu vais. 106 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Vais ao concurso. 107 00:07:05,592 --> 00:07:08,220 Vamos pensar em alguma coisa. Está bem? 108 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Vais ao concurso de patinagem. 109 00:07:12,391 --> 00:07:13,433 Saltos altos? 110 00:07:14,601 --> 00:07:15,936 Todos morreremos um dia. 111 00:07:16,854 --> 00:07:18,147 Podes morrer de amor, mãe. 112 00:07:19,273 --> 00:07:20,941 Prefiro morrer de lepra. 113 00:07:27,447 --> 00:07:30,367 -Estás com uma tosse terrível, Male. -Sim, mais ou menos. 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,953 Exageraram nas tochas no concerto. 115 00:07:33,036 --> 00:07:35,122 -Outra vez? -Quase asfixiei. 116 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Acho que o Bichito conheceu alguém. 117 00:07:39,209 --> 00:07:42,212 A sério? Vês? Algumas pessoas têm sorte. 118 00:07:45,924 --> 00:07:46,925 E tu? 119 00:07:47,759 --> 00:07:48,635 O quê? 120 00:07:49,136 --> 00:07:52,139 -Que cara feliz é essa? -O quê? Nada. 121 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Não fiques na defensiva. 122 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 Posso dizer uma coisa? 123 00:08:03,525 --> 00:08:04,359 Força. 124 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Acho que essa cara não é pelo Lucas. 125 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 Vá lá, mãe. 126 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Conheço-o? 127 00:08:14,369 --> 00:08:15,579 Massajas-me a cara? 128 00:08:17,831 --> 00:08:19,166 Anda cá. 129 00:08:29,051 --> 00:08:30,219 Que vais fazer? 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,276 Que barulho é este? 131 00:08:48,737 --> 00:08:49,613 Male. 132 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 Juanca. 133 00:08:52,407 --> 00:08:54,993 -Finalmente. Que bom conhecer-te. -Sim, finalmente. 134 00:08:55,077 --> 00:08:58,622 Desculpa pela confusão. Estou a enfaixar tudo. 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,582 Se não quiser que partam nada, 136 00:09:00,666 --> 00:09:05,170 tenho de embrulhar tudo com cuidado, como se fossem crisálidas. 137 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 Ele adora insetos. 138 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 Tu também gostavas de ciências. 139 00:09:10,008 --> 00:09:11,510 -Eu? -Sim, eras boa. 140 00:09:11,593 --> 00:09:14,221 -Tinhas ótimas notas. -Nada disso. 141 00:09:14,304 --> 00:09:17,557 As mães são assim. A minha diz que sou Darwin. 142 00:09:19,810 --> 00:09:23,563 Talvez possamos almoçar juntos. Que acham? 143 00:09:24,982 --> 00:09:26,108 -Está bem. -Sim. 144 00:09:26,191 --> 00:09:27,734 -Vamos a isso. -Ótimo. 145 00:09:27,818 --> 00:09:29,778 -Temos comida suficiente. -Sim, temos. 146 00:09:29,861 --> 00:09:30,737 Sim. 147 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 Veste-te e vai buscar vinho. 148 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 -Ou melhor ainda, cerveja. -Está bem. 149 00:09:35,993 --> 00:09:37,202 Está bem, eu vou. 150 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 AO VIVO HOJE TUCA TOCA CLÁSSICOS DO ROCK'N'ROLL! 151 00:09:53,093 --> 00:09:55,804 -Betty! -Onde encontraste isso? 152 00:09:55,887 --> 00:09:58,015 Betty, que é isso? 153 00:09:58,098 --> 00:10:01,810 -Não. Não é justo. -Vou morrer! 154 00:10:03,270 --> 00:10:06,315 -Quando usaste isso? -Por favor! Isto é vergonhoso. 155 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -Outro. -Anda! 156 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Chuta por trás! 157 00:10:13,905 --> 00:10:14,865 Parem-no! 158 00:10:16,199 --> 00:10:17,075 Olha para mim! 159 00:10:17,451 --> 00:10:19,244 -Bruno! -Chuta com força! 160 00:10:35,677 --> 00:10:38,722 JUSTIÇA PELAS CRIANÇAS DO CROMAÑÓN LUCAS BINDER 1985-2004 161 00:11:04,873 --> 00:11:10,879 29 DE DEZEMBRO DE 2004 HORAS ANTES DO SEGUNDO CONCERTO 162 00:11:19,554 --> 00:11:22,391 Finalmente. Liguei-te, mas não atendeste. 163 00:11:22,474 --> 00:11:23,392 -Olá. -Olá. 164 00:11:23,475 --> 00:11:26,520 Não tocou. Talvez não tenha ouvido. Deixei-o lá dentro. 165 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Enviei-te uma mensagem. Não viste? 166 00:11:28,605 --> 00:11:31,858 Desculpa. Estou um pouco chateada, então, não vi o telemóvel. 167 00:11:31,942 --> 00:11:33,026 Aconteceu algo? 168 00:11:33,485 --> 00:11:36,780 Não, estou zangada com a audição para a banda. Não me saí bem. 169 00:11:36,863 --> 00:11:39,116 -Estou zangada. -Sabes como eles são. 170 00:11:39,950 --> 00:11:41,743 Sim. E, ontem à noite, 171 00:11:41,827 --> 00:11:45,080 eram só tochas. Não conseguia respirar. Foi tudo estranho. 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,873 Então, não te divertiste. 173 00:11:47,624 --> 00:11:51,169 Não. Diverti-me muito. Foi ótimo. 174 00:11:51,711 --> 00:11:55,006 Os Callejeros tocaram o primeiro álbum e Los Pérez García. Incrível. 175 00:11:55,507 --> 00:11:56,425 Boa. 176 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Ouve, amor. 177 00:11:59,636 --> 00:12:02,931 Vens comigo à festa de Ano Novo? 178 00:12:03,432 --> 00:12:06,226 Prometo que depois vamos ao Cromañón. 179 00:12:06,309 --> 00:12:08,145 Desta vez, não falto. 180 00:12:08,228 --> 00:12:12,232 Escrevi-o numa mensagem, por isso, tens provas para o tribunal. 181 00:12:15,193 --> 00:12:18,822 Sabes que não me importo com o trabalho social... 182 00:12:18,905 --> 00:12:19,823 Mas... 183 00:12:20,782 --> 00:12:22,576 Talvez devesses ir sozinho. 184 00:12:23,493 --> 00:12:25,454 Estar lá com os teus amigos. 185 00:12:26,538 --> 00:12:30,333 Talvez seja egoísta, mas não é a minha praia. 186 00:12:32,461 --> 00:12:33,712 Falamos depois. 187 00:12:34,963 --> 00:12:36,381 Vemo-nos no autocarro. 188 00:13:12,250 --> 00:13:13,627 Dormi que nem uma pedra. 189 00:13:14,669 --> 00:13:15,795 Eu reparei. 190 00:13:17,797 --> 00:13:20,217 Que vergonha! Conseguiste dormir? 191 00:13:20,967 --> 00:13:22,177 Um pouco. 192 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 Mas não vieste dormir, pois não? 193 00:13:26,348 --> 00:13:27,432 Apanhaste-me. 194 00:13:36,900 --> 00:13:38,818 Tenho vertigens. 195 00:13:45,992 --> 00:13:47,619 Tens medo de tudo. 196 00:13:55,210 --> 00:13:57,879 Há algo estranho do outro lado 197 00:13:58,880 --> 00:14:01,883 Que te teme e te dá a mão 198 00:14:01,967 --> 00:14:05,178 Para te alcançar 199 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 -Canta. -Não, não conheço. 200 00:14:07,138 --> 00:14:08,848 Canta, não tenhas vergonha. 201 00:14:09,683 --> 00:14:10,642 Não conheço. 202 00:14:11,893 --> 00:14:15,605 Há algo estranho do outro lado 203 00:14:16,356 --> 00:14:20,235 Que te teme e te dá a mão para te alcançar. 204 00:14:21,695 --> 00:14:22,612 Já conheces. 205 00:14:25,073 --> 00:14:26,074 Não gosto. 206 00:14:26,616 --> 00:14:28,910 -Provaste? -Não. 207 00:14:28,994 --> 00:14:30,745 Como sabes que não gostas? 208 00:14:38,545 --> 00:14:39,379 Olá. 209 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 Que é isto, Javier? 210 00:14:42,132 --> 00:14:43,300 O quê? 211 00:14:43,383 --> 00:14:45,468 Sabias que vínhamos buscar-te. 212 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Este é o Martín, um amigo. 213 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 -Chamam-lhe Bichito. -Desculpem. 214 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Devias estar pronto para o almoço. 215 00:14:54,811 --> 00:14:56,896 -Não podemos atrasar-nos. -Dispenso. 216 00:14:57,897 --> 00:15:00,609 -Dispensas? -Tenho outros planos. 217 00:15:00,692 --> 00:15:03,153 -Tens outros planos. -Estava já de saída. 218 00:15:03,737 --> 00:15:05,322 -Não, fica. -Não, tudo bem. 219 00:15:05,405 --> 00:15:06,906 -Bichito, fica. -Tudo bem. 220 00:15:07,574 --> 00:15:08,491 Com licença. 221 00:15:10,285 --> 00:15:11,661 Estou farto de vocês. 222 00:15:11,745 --> 00:15:15,206 Não me procures, vou-me embora 223 00:15:15,290 --> 00:15:18,585 Caminhando em direção ao Sol 224 00:15:18,668 --> 00:15:23,882 Sei que me entenderás 225 00:15:26,051 --> 00:15:29,763 O que viste, o que eu vi 226 00:15:29,846 --> 00:15:33,433 É sempre assim 227 00:15:33,516 --> 00:15:39,314 Temos o nosso plano 228 00:15:39,397 --> 00:15:41,483 O nosso lugar 229 00:15:52,243 --> 00:15:54,120 Então? Que achas? 230 00:15:54,871 --> 00:15:55,747 Bem. 231 00:15:56,623 --> 00:15:57,499 Soa bem. 232 00:15:58,249 --> 00:16:00,585 Prestem alguma atenção à modulação. 233 00:16:01,169 --> 00:16:02,045 Alguma? 234 00:16:02,837 --> 00:16:04,923 Eu esfalfo-me a escrever as letras 235 00:16:05,006 --> 00:16:07,550 e tu canta-las como se fossem uma longa onomatopeia. 236 00:16:07,634 --> 00:16:09,219 Ninguém percebe nada. 237 00:16:09,302 --> 00:16:12,681 Ouve, isto é uma banda de rock and roll. 238 00:16:13,098 --> 00:16:16,142 Se queres ser o príncipe dos versos, escreve um livro. 239 00:16:16,226 --> 00:16:18,144 Para de me moer o juízo. 240 00:16:18,228 --> 00:16:19,688 Tens o microfone... 241 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 Porque não me chupas a pila? 242 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 -Vá lá, Nico. -Então? 243 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 Parem de brincar. 244 00:16:26,069 --> 00:16:28,071 Porque não me dizes qual é o problema? 245 00:16:28,154 --> 00:16:30,323 Canta o que quiseres, como quiseres, 246 00:16:30,407 --> 00:16:31,741 faz o que quiseres. 247 00:16:31,825 --> 00:16:35,704 Não deixas uma rapariga incrível entrar porque não queres ser ofuscado. 248 00:16:35,787 --> 00:16:38,415 Ouve, meu. Qual é a tua obsessão pela Malena? 249 00:16:38,498 --> 00:16:42,669 Porque não a fodes de uma vez e paras de nos moer o juízo? 250 00:16:42,752 --> 00:16:43,670 -Idiota. -Sim? 251 00:16:43,753 --> 00:16:45,964 -Vai-te foder. -Filho da puta. 252 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 Vou comprar tabaco. 253 00:17:02,439 --> 00:17:04,273 -Então, Malena? -Tudo bem? 254 00:17:04,357 --> 00:17:06,233 -Sim. Tens Wisconsins? -Sim. 255 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Como está a banda? 256 00:17:09,028 --> 00:17:11,656 Bem. Ainda precisamos de alguns ajustes, mas está tudo bem. 257 00:17:12,240 --> 00:17:14,992 -Eles são bons. -São. 258 00:17:15,076 --> 00:17:18,496 -Às vezes, um pouco imaturos. -Sim, claro. 259 00:17:18,579 --> 00:17:20,915 Posso pagar mais tarde? Não trouxe dinheiro. 260 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 -Sim, não há problema. -Obrigado. 261 00:17:23,041 --> 00:17:24,419 Eu também componho. 262 00:17:25,170 --> 00:17:26,253 A sério? 263 00:17:26,337 --> 00:17:28,298 Talvez possa dar-te uma demo. 264 00:17:28,381 --> 00:17:29,799 Tenho algumas gravações. 265 00:17:30,425 --> 00:17:34,512 Sim, mas faz uma coisa. Escolhe uma música, a tua preferida. 266 00:17:34,596 --> 00:17:37,807 -Envia-ma, está bem? -Está bem. Obrigada. 267 00:18:02,749 --> 00:18:05,835 -Augusto, tem um minuto? -Sim. 268 00:18:07,754 --> 00:18:09,672 Não tenho dinheiro para o concurso. 269 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 Será que pode pagar-me a viagem? 270 00:18:16,095 --> 00:18:20,141 Se eu tocar no dinheiro para uma viagem, cai o Carmo e a Trindade. 271 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 Eu sei o que o concurso significa para ti, 272 00:18:32,237 --> 00:18:33,321 mas é o que é. 273 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Está bem. Obrigada. 274 00:18:47,627 --> 00:18:48,962 Esta. 275 00:18:49,587 --> 00:18:52,757 -É gira. -É bonita e serve. 276 00:18:52,841 --> 00:18:55,969 Por volta da meia-noite, 277 00:18:56,052 --> 00:18:59,514 reúna a família debaixo dela e peça um desejo. Vai ver. 278 00:18:59,597 --> 00:19:00,932 NOVA MENSAGEM JAVI 279 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 Vens ao Croma? Quero ver-te. 280 00:19:27,959 --> 00:19:30,461 -Queres quatro? -Sim, pode ser. 281 00:19:30,879 --> 00:19:32,672 Se quiseres dar-me mais, é na boa. 282 00:19:32,755 --> 00:19:34,549 És o maior. Adoro-te. 283 00:19:34,632 --> 00:19:36,968 -Vemo-nos logo à noite? -Não, eu não vou. 284 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 Não vais? Vai ser uma grande festa. 285 00:19:39,888 --> 00:19:42,056 Não, ontem foi suficiente. 286 00:19:43,391 --> 00:19:45,476 O concerto acabou e foste para casa. 287 00:19:45,977 --> 00:19:47,520 O seu bebé é tão rabugento. 288 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Aonde foste? Voltaste para cá? 289 00:19:49,647 --> 00:19:51,858 Não, encontrei uns amigos. 290 00:19:53,693 --> 00:19:56,988 -Bem, vou andando. -Está bem. 291 00:19:57,071 --> 00:20:01,159 Obrigado por tudo e juro que pago depois do Ano Novo. 292 00:20:01,242 --> 00:20:02,577 -É melhor. -Adoro-te. 293 00:20:03,244 --> 00:20:05,204 E desejo-a. 294 00:20:05,747 --> 00:20:07,040 Vida longa ao rock and roll! 295 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 Não me procures, vou-me embora 296 00:20:15,715 --> 00:20:18,217 Que idiota! Apetece-me dar-lhe um murro. 297 00:20:18,301 --> 00:20:20,136 Sabes como ele é. Esquece isso. 298 00:20:20,929 --> 00:20:24,223 Um dia, o nome da minha banda será "Chupa, Cheti". 299 00:20:24,933 --> 00:20:26,142 Ele é um idiota. 300 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Espero que um dia cresças. 301 00:20:28,895 --> 00:20:30,480 -Mudando de assunto... -Sim. 302 00:20:30,563 --> 00:20:32,774 Podes achar uma pergunta descabida. 303 00:20:34,651 --> 00:20:36,194 Achas que a Male está bem? 304 00:20:36,736 --> 00:20:37,695 Como assim? 305 00:20:39,280 --> 00:20:41,449 Não sei. Bem. 306 00:20:42,825 --> 00:20:45,370 Sinto que ela tem a cabeça noutro lado. 307 00:20:46,955 --> 00:20:48,081 Como se tivesse problemas. 308 00:20:52,251 --> 00:20:54,045 Não sei, sinceramente. 309 00:20:54,128 --> 00:20:57,256 -Ela disse alguma coisa sobre eu não ir? -Não. 310 00:20:57,340 --> 00:20:58,675 Não, não disse nada. 311 00:21:00,760 --> 00:21:02,387 Acho que está zangada. 312 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 Não sei. Está estranha. 313 00:21:06,975 --> 00:21:09,477 Às vezes, acho que a conheço, mas... 314 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 ...todos mudamos, certo? 315 00:21:14,524 --> 00:21:15,650 É bom mudar. 316 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 SEGUNDO CONCERTO 317 00:21:27,996 --> 00:21:29,998 -Mano, que se passa? -Que estás a fazer? 318 00:21:30,081 --> 00:21:31,833 -Estou a tirar umas fotos. -Não, não podes. 319 00:21:31,916 --> 00:21:34,711 Por favor. Aquele tipo conhece-me. Disse-me que podia vir. 320 00:21:34,794 --> 00:21:38,423 -Passa. -Está bem, boa. Obrigada. 321 00:21:39,924 --> 00:21:40,925 Obrigada! 322 00:21:44,303 --> 00:21:45,179 Tens água? 323 00:21:45,263 --> 00:21:47,265 Sim, aqui. Esta é a última. 324 00:21:47,348 --> 00:21:49,225 -Obrigada. -Fica com ela. 325 00:21:49,308 --> 00:21:51,978 -Tens água? -Não consigo abrir a torneira. 326 00:21:52,061 --> 00:21:53,438 Que se passa com a água? 327 00:21:54,355 --> 00:21:56,274 Acabei de dar a última garrafa. Lamento. 328 00:21:56,357 --> 00:21:59,652 Isto acontece sempre! Fecham a água para vender mais bebidas. 329 00:21:59,736 --> 00:22:01,738 Não sei o que dizer. Já lhes disse. 330 00:22:01,821 --> 00:22:05,783 Está muito calor! Filhos da puta! 331 00:22:46,115 --> 00:22:47,366 Não. 332 00:22:48,076 --> 00:22:49,118 Não! 333 00:22:50,787 --> 00:22:51,996 Foda-se! 334 00:22:57,418 --> 00:22:58,252 Não! 335 00:23:00,296 --> 00:23:01,255 Não! 336 00:23:11,849 --> 00:23:13,226 Anda, Cheti! 337 00:23:29,367 --> 00:23:32,411 -Dá-me um isqueiro. -Eu acendo. 338 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Espera. 339 00:23:33,579 --> 00:23:36,082 -Não, vamos acender um agora. -Mais tarde. 340 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 -Acenda, meu! -Anda, Tuca! 341 00:23:38,876 --> 00:23:41,170 -Anda! -Rock and roll! 342 00:23:41,921 --> 00:23:45,299 -Anda! -Anda, Villa Celina! 343 00:23:46,134 --> 00:23:48,427 Idiotas. A acender tochas cá dentro! 344 00:23:49,095 --> 00:23:51,180 Somos idiotas, mas não somos amargos como tu. 345 00:23:51,264 --> 00:23:52,807 Olha para essa cara. 346 00:23:52,890 --> 00:23:55,893 -Pelo menos, vai para ali. -Para onde? Não há espaço. 347 00:23:55,977 --> 00:23:59,939 Vá lá, não a viste ontem? É assim tão difícil de perceber? 348 00:24:00,022 --> 00:24:01,399 Porque te importas? 349 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 -Ela é tua namorada? -O quê? 350 00:24:03,276 --> 00:24:06,028 -Filho da puta! -Acalmem-se! 351 00:24:06,112 --> 00:24:08,114 Eu cuido da Male. Tem calma. 352 00:24:08,197 --> 00:24:10,408 Ótimo. Então, fá-lo. 353 00:24:10,491 --> 00:24:13,119 -Qual é o teu problema? -O meu problema? 354 00:24:13,202 --> 00:24:16,122 Tanto trabalho social e não fazes nada aqui! 355 00:24:16,205 --> 00:24:17,290 Acalma-te, idiota! 356 00:24:17,373 --> 00:24:20,418 Faz-te homem! Vê-la a asfixiar e não fazes nada! 357 00:24:20,501 --> 00:24:22,461 Armas-te em bom, mas não és. 358 00:24:22,545 --> 00:24:23,462 -Idiota! -Parem! 359 00:24:24,463 --> 00:24:25,423 São uns idiotas! 360 00:24:25,506 --> 00:24:26,382 Para! 361 00:24:27,175 --> 00:24:28,009 Nico, para! 362 00:24:59,707 --> 00:25:01,709 -Que aconteceu? -Nada. Está tudo bem. 363 00:25:04,378 --> 00:25:06,130 -Que é isto? -Não é nada. 364 00:25:06,714 --> 00:25:07,924 Isso é uma nódoa negra? 365 00:25:09,258 --> 00:25:11,219 Andaste à bulha, Nico? 366 00:25:15,765 --> 00:25:16,891 Não acredito. 367 00:25:16,974 --> 00:25:20,019 Um rapaz como tu, que sabe comunicar? 368 00:25:20,102 --> 00:25:21,687 Que precisas de provar? 369 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 Não preciso... Esquece. 370 00:25:23,397 --> 00:25:24,732 Estou bem. Já passou. 371 00:25:25,274 --> 00:25:27,401 É assim que resolves os problemas agora? 372 00:25:27,818 --> 00:25:29,070 Não sabes o que aconteceu. 373 00:25:29,153 --> 00:25:30,321 Mas olha para ti. 374 00:25:31,489 --> 00:25:32,490 Olha para isto. 375 00:25:34,367 --> 00:25:35,993 Não sei o que aconteceu, 376 00:25:36,077 --> 00:25:40,498 mas resolver problemas de forma tão estúpida... 377 00:25:40,581 --> 00:25:43,084 Quem disse que era estúpida? 378 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 Quando falar não funciona, tens de lutar. Pronto. 379 00:25:46,379 --> 00:25:49,131 -Lutar também é uma opção. -É? 380 00:25:53,678 --> 00:25:54,512 Talvez. 381 00:25:56,055 --> 00:25:58,641 Mas, quando lutas, 382 00:25:58,724 --> 00:26:01,936 não ganha quem tem razão. Ganha o mais forte. 383 00:26:04,897 --> 00:26:06,607 Ou aquele que quer lutar mais. 384 00:26:07,650 --> 00:26:08,484 Anda cá. 385 00:26:13,489 --> 00:26:15,074 Não vou para Mar del Plata. 386 00:26:15,157 --> 00:26:16,909 Outra vez, Nico? 387 00:26:17,743 --> 00:26:20,871 Não é por causa dos Callejeros. Tenho muito que fazer. 388 00:26:20,955 --> 00:26:22,873 Tenho de resolver coisas com a banda. 389 00:26:22,957 --> 00:26:25,543 Quero passar as festas aqui com os meus amigos. 390 00:26:25,626 --> 00:26:28,004 Já és crescidinho. Sabes o que penso. 391 00:26:28,921 --> 00:26:30,006 Faz o que quiseres. 392 00:26:30,881 --> 00:26:31,882 Toma. 393 00:26:32,633 --> 00:26:34,010 Deixa mais um bocado. 394 00:26:34,927 --> 00:26:35,761 Anda cá. 395 00:26:39,890 --> 00:26:40,850 Obrigado. 396 00:26:50,943 --> 00:26:55,031 PARA LUKITA: Estou em casa - desculpa 397 00:27:16,927 --> 00:27:17,762 A CHAMAR MALE 398 00:27:30,900 --> 00:27:32,485 Eu cuido da Male. Tem calma. 399 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 Ótimo. Então, fá-lo. 400 00:28:13,818 --> 00:28:14,693 Olá. 401 00:28:15,694 --> 00:28:16,612 Olá. 402 00:28:18,364 --> 00:28:19,782 Desculpa, perdi a noção do tempo. 403 00:28:22,910 --> 00:28:25,287 -O Juanca? -Foi-se embora. 404 00:28:25,913 --> 00:28:28,499 Tu não aparecias. Não atendias o telemóvel. 405 00:28:28,582 --> 00:28:30,042 Não, passei por... 406 00:28:30,584 --> 00:28:32,962 -Perdi a noção do tempo. Desculpa. -Senta-te. 407 00:28:41,220 --> 00:28:42,888 Não queria deixar-vos pendurados. 408 00:28:44,640 --> 00:28:45,474 Eu sei. 409 00:28:46,517 --> 00:28:47,893 Não faz mal. 410 00:28:49,019 --> 00:28:50,062 Não é isso. 411 00:28:53,816 --> 00:28:55,901 Não aguento ver-te assim, Male. 412 00:28:58,654 --> 00:29:00,906 -Falamos amanhã. -Não. 413 00:29:01,949 --> 00:29:02,867 Não. 414 00:29:02,950 --> 00:29:05,870 Não sei se estarás aqui amanhã. 415 00:29:05,953 --> 00:29:07,580 É tudo tão estranho. 416 00:29:07,663 --> 00:29:10,374 Eras uma rapariga feliz. 417 00:29:10,458 --> 00:29:12,001 Estavas sempre a cantar. 418 00:29:13,252 --> 00:29:14,920 E eu sei o que aconteceu. Eu sei. 419 00:29:15,671 --> 00:29:16,881 Não me esqueci. 420 00:29:17,923 --> 00:29:20,468 Não há como negar que passaste por uma tragédia. 421 00:29:21,552 --> 00:29:24,430 Mas sabes que mais? Sobreviveste. 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,058 Tiveste sorte. 423 00:29:28,142 --> 00:29:30,227 Não lhe chamaria sorte, mãe. 424 00:29:30,311 --> 00:29:31,520 Como assim? 425 00:29:32,730 --> 00:29:34,482 Claro que é sorte, Male. 426 00:29:34,565 --> 00:29:36,609 É sorte. Estás viva. 427 00:29:38,277 --> 00:29:41,447 Tens uma vida e não tens culpa de os outros... 428 00:29:42,656 --> 00:29:43,491 ...não terem. 429 00:29:44,700 --> 00:29:48,245 Portanto, chega. Para de te sentires culpada. 430 00:29:48,329 --> 00:29:51,999 Pare de te castigares a toda a hora, Male. Chega. 431 00:29:52,082 --> 00:29:54,126 Não posso fazer nada, mãe. 432 00:29:54,210 --> 00:29:55,252 Podes, sim. 433 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Claro que podes. Como assim? 434 00:30:01,509 --> 00:30:02,885 Fugir? 435 00:30:02,968 --> 00:30:05,888 Ficar fechada a sofrer? Isso não vai ajudar. 436 00:30:07,681 --> 00:30:09,266 Tens um mundo à tua volta. 437 00:30:11,644 --> 00:30:15,940 E o mundo ainda tem muitas coisas boas para te oferecer. 438 00:30:24,448 --> 00:30:25,950 Tenho saudades de ti, querida. 439 00:30:28,077 --> 00:30:29,620 Quero-te de volta. 440 00:30:29,703 --> 00:30:31,372 Eu estou aqui, mãe. 441 00:30:32,790 --> 00:30:33,999 Não é isso que quero dizer. 442 00:30:35,668 --> 00:30:37,169 Vou dar uma volta, está bem? 443 00:31:05,656 --> 00:31:08,075 Meia-hora até o Sol nascer 444 00:31:08,158 --> 00:31:10,828 Não aguenta esses golpes 445 00:31:10,911 --> 00:31:12,413 Já não há nada nas gavetas 446 00:31:12,496 --> 00:31:14,665 AO VIVO HOJE TUCA TOCA CLÁSSICOS DO ROCK'N'ROLL! 447 00:31:14,748 --> 00:31:16,292 Desta paixão amarga 448 00:31:16,375 --> 00:31:19,044 Ele levá-las-á no coração 449 00:31:19,128 --> 00:31:21,672 Essas bandeiras para sempre 450 00:31:22,548 --> 00:31:24,300 Enquanto sobe as escadas 451 00:31:24,383 --> 00:31:27,303 A pensar num salto mortal 452 00:31:27,386 --> 00:31:29,888 Não me digas o que devo fazer 453 00:31:29,972 --> 00:31:32,516 Enquanto faço o que posso 454 00:31:32,600 --> 00:31:35,144 Ele sorri 455 00:31:37,855 --> 00:31:40,524 E não diz mais nada 456 00:31:43,360 --> 00:31:45,863 Eu conheço esse lugar 457 00:31:45,946 --> 00:31:48,365 Dos bares da Lua 458 00:31:48,449 --> 00:31:53,329 Dessas noites Em que nenhuma boca me procura 459 00:31:53,412 --> 00:31:55,623 E brindo ao que fui 460 00:31:56,123 --> 00:31:58,667 Pelas raparigas em dezembro 461 00:31:58,751 --> 00:32:01,420 O que fica para sempre 462 00:32:01,503 --> 00:32:04,006 O que não guardei e dei 463 00:32:04,089 --> 00:32:06,675 E nos braços de outra rapariga 464 00:32:06,759 --> 00:32:09,470 Para esquecer as tristezas 465 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 E a dor 466 00:32:14,558 --> 00:32:19,229 E não diz mais nada 467 00:32:25,444 --> 00:32:31,450 Quanto tempo mais 468 00:32:32,993 --> 00:32:34,912 Vamos ficar sentados no bar? 469 00:32:34,995 --> 00:32:37,373 Nem um diabo, nem um santo 470 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 E na hora do horror 471 00:32:40,042 --> 00:32:43,212 Ele sorri 472 00:32:45,047 --> 00:32:50,094 E não diz mais nada 473 00:32:50,177 --> 00:32:52,554 Sorri 474 00:32:55,683 --> 00:32:59,061 E não diz mais nada 475 00:33:12,741 --> 00:33:14,785 Então? Está tudo diferente? 476 00:33:14,868 --> 00:33:15,869 Tu mudaste muito. 477 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 Que cavalheiro. Que aconteceu? 478 00:33:18,997 --> 00:33:20,624 Aconteceu um escritório. 479 00:33:21,458 --> 00:33:23,961 Camisa, sapatos. 480 00:33:24,044 --> 00:33:25,754 Agora, acordo cedo todos os dias. 481 00:33:26,588 --> 00:33:31,009 Sou um tipo de colarinho branco com um passatempo giro de fim de semana. 482 00:33:34,096 --> 00:33:36,348 E o estúdio de gravação? Ainda está aberto? 483 00:33:36,432 --> 00:33:37,516 Sim. 484 00:33:37,599 --> 00:33:40,978 É um estúdio para bandas locais. É porreiro. 485 00:33:42,646 --> 00:33:43,647 E a banda? 486 00:33:44,690 --> 00:33:46,066 A Peixe Chinês? 487 00:33:47,151 --> 00:33:49,987 Já não existe. Afogou-se. 488 00:33:51,905 --> 00:33:52,740 A sério? 489 00:33:53,657 --> 00:33:54,742 Que aconteceu? 490 00:34:00,748 --> 00:34:02,458 Estás a falar a sério? 491 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 O quê? 492 00:34:05,252 --> 00:34:08,005 O Nico desistiu da música quando foste para Rosário. 493 00:34:09,630 --> 00:34:11,884 -Não sabia. Estás a falar a sério? -Não, miúda. 494 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 O Nico envolveu-se no grupo de sobreviventes. 495 00:34:15,512 --> 00:34:17,181 Não quis fazer mais nada. 496 00:34:17,806 --> 00:34:19,475 Porque achas que estou aqui? 497 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 Sozinho com o piano, triste... 498 00:34:22,728 --> 00:34:23,978 Bem disseste. 499 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 És uma cabra. 500 00:34:27,649 --> 00:34:30,402 -E tu? Tocas? -Não. 501 00:34:30,485 --> 00:34:32,987 Porquê? És tão talentosa. 502 00:34:33,071 --> 00:34:37,159 Não, depois daquela noite, não consegui cantar nem tocar nada. 503 00:34:37,242 --> 00:34:38,076 Acabou. 504 00:34:47,002 --> 00:34:49,379 Aquela noite arruinou-nos, não foi? 505 00:34:51,255 --> 00:34:52,216 Sim. 506 00:34:55,219 --> 00:34:57,012 Ainda bem que voltaste. 507 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 -Um brinde a isso. -Saúde. 508 00:38:11,790 --> 00:38:13,792 Legendas: Nadine Gil 509 00:38:13,875 --> 00:38:15,877 Supervisão Criativa Hernâni Azenha 32674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.