All language subtitles for Critters.2.1988.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,000 --> 00:03:38,910 Odio esa parte 2 00:03:43,475 --> 00:03:46,822 Cazadores, han completado su misi�n? 3 00:03:46,967 --> 00:03:49,310 Oh, si, los liquidamos! 4 00:03:49,411 --> 00:03:50,652 Miren la cabeza de este desgraciado. 5 00:03:50,707 --> 00:03:53,976 Muy bien; sin embargo una expedici�n anterior est� incompleta. 6 00:03:54,118 --> 00:03:58,255 Un sensor G en el planeta tierra Indica residuos de criaturas. 7 00:03:58,809 --> 00:04:01,288 - Sensor G fallado.... - De ning�n modo, no puede ser... 8 00:04:01,396 --> 00:04:03,666 Yo estuve all� Yo lo vi todo. 9 00:04:03,765 --> 00:04:05,425 El sensor G es infalible. 10 00:04:05,498 --> 00:04:08,415 El concejo se pone muy nervioso cuando se trata de Critters. 11 00:04:08,540 --> 00:04:11,575 Son una plaga letal y y deben ser exterminados. 12 00:04:11,708 --> 00:04:13,979 El pago por los Hexapod ser� retenido 13 00:04:14,077 --> 00:04:17,177 hasta que se haya verificado la eliminaci�n de los Critters en la tierra. 14 00:04:17,311 --> 00:04:19,487 No debe haber duda al respecto. 15 00:04:26,396 --> 00:04:28,468 �Eso quiere decir que volveremos a la tierra? 16 00:04:57,508 --> 00:04:59,991 Qu� te trae a Grover's Bend, hijo? 17 00:05:00,098 --> 00:05:01,825 Mi abuela vive aqu�. 18 00:05:01,901 --> 00:05:04,042 Oh, vacaciones de pascuas con la abuelita, eh? 19 00:05:04,135 --> 00:05:06,083 Eso es lo que se llama un buen nieto. 20 00:05:09,064 --> 00:05:11,573 Tu sab�s por lo que Bend es famoso, no es cierto? 21 00:05:13,354 --> 00:05:15,261 Por qu� lo �s? 22 00:05:15,345 --> 00:05:18,486 Tu abuela nunca te ha contado sobre esos puercoespines del espacio? 23 00:05:18,621 --> 00:05:21,974 No. No, ella nunca lo hizo. 24 00:05:22,119 --> 00:05:24,495 Unos cuantos aqu� piensan que ellos vinieron 25 00:05:24,599 --> 00:05:27,697 de uno de esos ovnis voladores no identificados, o algo as�. 26 00:05:27,830 --> 00:05:30,323 Algunos dicen que esos peque�os engendros atacaron 27 00:05:30,432 --> 00:05:33,653 una de las granjas en las afueras del pueblo. 28 00:05:33,793 --> 00:05:35,052 Tal vez un amigo de tu abuelita, eh? 29 00:05:35,107 --> 00:05:36,552 Los Brown. 30 00:05:36,615 --> 00:05:41,284 No... no, no. Ella no conoce a ning�n Brown. 31 00:06:02,616 --> 00:06:04,437 Vamos, hombre! 32 00:06:04,515 --> 00:06:06,523 Tesoro enterrado por aqu�. 33 00:06:10,925 --> 00:06:12,834 Que diablos estamos haciendo? 34 00:06:12,918 --> 00:06:15,031 Nadie ha vivido aqu� en los �ltimos dos a�os. 35 00:06:18,199 --> 00:06:20,304 Qu� es lo que estamos buscando? 36 00:06:20,396 --> 00:06:23,434 Objetos coleccionables. No hay nada como ellos. 37 00:06:23,566 --> 00:06:26,736 Justo como todas las otras porquerias que tienes en tu tienda. 38 00:06:26,874 --> 00:06:30,490 Diablos, est� muy fr�o aqu�. 39 00:06:40,563 --> 00:06:42,302 Qu� son esos? 40 00:06:42,377 --> 00:06:43,927 Son lo que sea que tu le digas a la gente que son. 41 00:06:45,202 --> 00:06:47,208 Entonces t� que dices? 42 00:06:49,107 --> 00:06:51,496 Estas cosas no valen un demonio! 43 00:06:53,379 --> 00:06:55,101 Okay, perfecto. 44 00:06:55,935 --> 00:06:57,063 Simplemente se las llevar� a K.C. 45 00:06:57,113 --> 00:07:00,081 F�jate que me dan por ellos en una de esas viejas casas de antig�edades. 46 00:07:00,210 --> 00:07:02,672 - Hazlo. - Pero... 47 00:07:04,125 --> 00:07:06,492 una caja de Meister Brau me evitar� muchos problemas. 48 00:07:09,398 --> 00:07:11,951 - C�rgalas. - Perfecto! 49 00:08:01,530 --> 00:08:03,438 Estacionamiento perfecto! 50 00:08:04,635 --> 00:08:06,869 Vamos ni�os, ap�rense. 51 00:08:06,965 --> 00:08:08,887 Hey, hermana, la cena es a las 6:00, okey? 52 00:08:08,972 --> 00:08:10,598 Okey, Megan! 53 00:08:12,844 --> 00:08:15,397 - Pon... - No, no, no. 54 00:08:15,837 --> 00:08:19,453 Okey, okey. Pondremos la foto una columna a la izquierda. 55 00:08:19,610 --> 00:08:22,137 Ahora podremos conservar la barra lateral del Club 4H, 56 00:08:22,248 --> 00:08:25,996 e intercambiaremos el asunto de las hiervas 57 00:08:26,157 --> 00:08:28,874 con la cacer�a de Huevos de Pascua! 58 00:08:28,991 --> 00:08:31,394 - yo...yo... - Si. 59 00:08:31,499 --> 00:08:34,280 - Pap�! - Hola, cari�o! 60 00:08:34,401 --> 00:08:37,533 - Obtuve las respuestas. - Solo ponlas nuevamente en el... 61 00:08:37,669 --> 00:08:39,745 - el typeset, est� bien? - Bien. 62 00:08:39,835 --> 00:08:42,744 Que hacemos con respecto a la calabaza de 39 libras? 63 00:08:42,870 --> 00:08:45,280 La enterramos en alg�n lado de la p�gina cuatro. 64 00:08:46,587 --> 00:08:49,783 - No dijiste que era de 29 libras? - 39. 65 00:08:50,174 --> 00:08:52,552 Pes� esa cosa enorme yo mismo. 66 00:08:53,829 --> 00:08:56,065 Mejor mu�velo a la primer p�gina. 67 00:09:03,440 --> 00:09:05,926 Todav�a tenemos un espacio vac�o aqu�. 68 00:09:06,034 --> 00:09:07,984 Regresa eso! 69 00:09:13,320 --> 00:09:15,293 Tengo una noticia de �ltimo momento para t�. 70 00:09:15,378 --> 00:09:17,109 De qu� se trata? 71 00:09:17,185 --> 00:09:19,360 "Conductor de autob�s encuentra Grover's Bend"? 72 00:09:19,455 --> 00:09:23,003 "Brad Brown ha vuelto al pueblo." 73 00:09:23,156 --> 00:09:24,884 Bradley Brown?! 74 00:09:24,959 --> 00:09:26,884 El chico que llor� 'criaturas.' 75 00:09:26,969 --> 00:09:29,620 No dejemos que nos quiten esto, se�or Morgan. 76 00:09:29,735 --> 00:09:32,739 No hay mucha chance de que suceda, Sal. Somos el �nico peri�dico en 80 millas. 77 00:09:32,869 --> 00:09:35,428 Estas son grandes noticias en Grover's Bend. 78 00:09:35,539 --> 00:09:38,172 Las mentes curiosas quieren saber! 79 00:09:38,649 --> 00:09:39,635 - Como la m�a. - Mm-hmm. 80 00:09:39,679 --> 00:09:43,545 Olv�dalo, Sal. las historias de ese chico casi acaban con este pueblo. 81 00:09:43,713 --> 00:09:45,990 Dejemos que Grover's Bend olvide lo que sucedi� esa noche. 82 00:09:46,088 --> 00:09:49,091 Te lo dijo, Sal, no... Brad Brown. 83 00:09:50,332 --> 00:09:51,793 Brad qui�n? 84 00:10:12,926 --> 00:10:16,187 Hora de bocadillos! Aqu� estamos! 85 00:10:16,329 --> 00:10:20,355 No tienes ninguna "Clark Bar" o "Milk Duds"? 86 00:10:20,529 --> 00:10:23,796 Cari�o, los vegetales frescos son ricos en fibra, 87 00:10:23,938 --> 00:10:27,038 y necesitamos fibras para una buena salud. 88 00:10:27,172 --> 00:10:30,478 No queremos resultar constipados, cierto? 89 00:10:30,964 --> 00:10:33,051 - No! - No, no queremos eso. 90 00:10:40,161 --> 00:10:42,713 Yo s� quien es ese! 91 00:10:42,823 --> 00:10:46,522 Bradley, entra. 92 00:10:46,683 --> 00:10:48,235 - Hola, Nana. - M�rate... 93 00:10:48,303 --> 00:10:50,344 has crecido mucho, como la hierva. 94 00:10:53,610 --> 00:10:55,519 Haz estado comiendo carne roja. 95 00:10:55,602 --> 00:10:57,748 No! No, no, no. yo no. 96 00:10:57,842 --> 00:11:01,044 Es la peor cosa que podr�as hacerle a tu cuerpo. 97 00:11:01,183 --> 00:11:04,219 Entra y s�rvete un buen refrigerio con �stos ni�os. 98 00:11:04,350 --> 00:11:07,039 Tu sabes que los carn�voros tienen intestinos cortos 99 00:11:07,156 --> 00:11:09,199 y la carnes pasa derecho? 100 00:11:09,288 --> 00:11:11,116 Pero nosotros somos herb�voros, 101 00:11:11,196 --> 00:11:13,303 y tenemos muy buenos y largos intestinos 102 00:11:13,393 --> 00:11:15,341 y la carne se pudre en ellos. 103 00:11:15,427 --> 00:11:16,714 No, no, detente. 104 00:11:42,303 --> 00:11:45,565 Quigley, saca tu est�pido perro del camino. 105 00:11:47,578 --> 00:11:49,487 Perro tonto, vete atr�s. 106 00:11:49,569 --> 00:11:51,815 Vete, ve atr�s. Vete. 107 00:11:51,914 --> 00:11:53,193 Vete al fondo. 108 00:11:53,248 --> 00:11:55,170 M�tete atr�s, miserable hijo de perra! 109 00:11:55,254 --> 00:11:56,943 Mu�vete! 110 00:11:57,017 --> 00:12:00,154 - Es solo un perro. - Si... tambi�n lo era "Cujo." 111 00:12:09,872 --> 00:12:12,076 Mierda. 112 00:12:34,304 --> 00:12:36,507 Hola Harv. 113 00:12:44,132 --> 00:12:45,808 Que demonios est�s haciendo aqu�? 114 00:12:47,052 --> 00:12:50,530 Asuntos importantes. Brad Brown ha vuelto al pueblo. 115 00:12:50,681 --> 00:12:53,786 Oh... bien, en el cuadro de "importantes" 116 00:12:53,921 --> 00:12:56,413 Los puse justo all�, entre un pastel de anan� 117 00:12:56,521 --> 00:12:58,088 y un grano en el trasero. 118 00:12:58,556 --> 00:13:01,922 Pensaque que podr�as hablar con �l... acerca de las criaturas y todo eso. 119 00:13:02,068 --> 00:13:04,820 Porqu� diablos querr�a yo hacer algo como eso? 120 00:13:04,938 --> 00:13:07,387 Si nunca le hablo a nadie 121 00:13:07,494 --> 00:13:09,011 acerca de esas cosas que deben permanecer sin nombrar, 122 00:13:09,076 --> 00:13:11,214 Morir�a fel�z... y adem�s, 123 00:13:11,308 --> 00:13:15,023 no he sido sherrif the de este lugar por dos gloriosos a�os. 124 00:13:15,183 --> 00:13:18,446 Por qu� no regresas a tu hogar, Sal, 125 00:13:18,588 --> 00:13:21,787 porque est� por empezar la ronda de bono. 126 00:13:28,671 --> 00:13:30,612 Aqu� est� el �ltimo de ellos. 127 00:13:30,697 --> 00:13:33,106 Ponlo con el resto, retardado. 128 00:13:44,023 --> 00:13:46,925 As� que... que hay acerca de esas botellas? 129 00:13:51,666 --> 00:13:54,218 Eso es todo? 130 00:13:54,329 --> 00:13:56,307 Pens� que hab�amos acordado lo de Meister Brau. 131 00:13:56,392 --> 00:13:58,344 No tengo ning�n Meister Brau. 132 00:13:58,430 --> 00:14:00,806 Entonces me llevo dos. 133 00:14:04,345 --> 00:14:05,819 Y un par de estos! 134 00:14:13,795 --> 00:14:16,030 Como odio a los adolescentes. 135 00:14:18,700 --> 00:14:20,390 Quigley! 136 00:14:24,273 --> 00:14:27,845 Ahora... que rayos voy a hacer con ustedes? 137 00:14:30,448 --> 00:14:34,609 ...justo en la autopista 54, en las afueras de Grover's Bend. 138 00:14:34,790 --> 00:14:36,544 Nos gustar�a verte. 139 00:14:48,101 --> 00:14:49,792 Dime, Ug... 140 00:14:49,867 --> 00:14:52,106 como es que... 141 00:14:52,203 --> 00:14:54,573 tu luces como una estrella del rock & roll, 142 00:14:54,677 --> 00:14:57,098 y Lee todav�a es... 143 00:14:57,203 --> 00:14:59,763 un "cara de nada"? 144 00:14:59,874 --> 00:15:01,380 Porque este cuerpo encaja. 145 00:15:01,445 --> 00:15:04,004 Lee permanecer� como un cara de nada 146 00:15:04,116 --> 00:15:06,488 hasta que encuentre su "yo" justo. 147 00:15:06,590 --> 00:15:08,893 No puede vivir en una personalidad equivocada. 148 00:15:16,305 --> 00:15:18,377 Charlie callado. 149 00:15:19,943 --> 00:15:23,419 - Charlie est� pensando. - Pensando qu�? 150 00:15:25,540 --> 00:15:28,195 Acerca de volver a la tierra despu�s de todo este tiempo. 151 00:15:29,075 --> 00:15:30,902 No quieres? 152 00:15:32,158 --> 00:15:33,980 No lo s�. 153 00:15:35,228 --> 00:15:37,944 En la tierra yo era un enorme Nadie. 154 00:15:38,061 --> 00:15:40,484 Ten�a solo un amigo... 155 00:15:40,590 --> 00:15:42,356 y �l era solo un ni�o. 156 00:15:42,434 --> 00:15:44,575 - Brad. - Si. 157 00:15:46,810 --> 00:15:48,631 Hey, hey... 158 00:15:48,710 --> 00:15:51,164 no me dejar�n en la tierra, cierto? 159 00:15:52,650 --> 00:15:55,203 Charlie cazador de recompensas. 160 00:15:57,954 --> 00:16:00,054 Si... 161 00:16:00,542 --> 00:16:02,028 Si, Charlie cazador de recompensas. 162 00:16:03,564 --> 00:16:06,215 Ustedes son geniales, lo sab�an? 163 00:16:11,339 --> 00:16:13,958 # El Novillo Hambriento # 164 00:16:18,649 --> 00:16:20,557 Qu� tal unos bocaditos de b�falo o un batido? 165 00:16:20,640 --> 00:16:22,786 Tenemos un especial de Pascuas del dos por uno! 166 00:16:22,879 --> 00:16:24,925 No, gracias 167 00:16:26,558 --> 00:16:28,445 Wesley. Que haces aqu�? 168 00:16:28,528 --> 00:16:30,348 Tomemos una cerveza. 169 00:16:30,426 --> 00:16:32,120 Lo entiendes? 170 00:16:33,536 --> 00:16:36,911 Digamos que no soy del estilo Van Halen. 171 00:16:37,057 --> 00:16:37,993 Muy bien! 172 00:16:38,035 --> 00:16:41,127 yo tambi�n odio la m�sica de ascensor. 173 00:16:41,260 --> 00:16:42,330 Mira... 174 00:16:42,377 --> 00:16:44,777 que otra elecci�n tienes? 175 00:16:47,382 --> 00:16:49,581 Wesley, debo ir a trabajar D�jame! 176 00:16:49,937 --> 00:16:51,617 D�jala. 177 00:16:54,760 --> 00:16:57,816 Solo, tu sabes... detente, bien? 178 00:16:59,298 --> 00:17:01,240 Bueno. Mira esto. 179 00:17:03,734 --> 00:17:05,485 El peque�o Bradley Brown. 180 00:17:05,988 --> 00:17:07,601 No te he visto en mucho tiempo, enano. 181 00:17:07,671 --> 00:17:10,096 C�mom est�n tus peque�os monstruos espaciales? 182 00:17:10,201 --> 00:17:12,940 No quiero comenzar ning�n problema, okey, Wesley? 183 00:17:13,059 --> 00:17:14,869 Escucharon eso? 184 00:17:14,949 --> 00:17:17,984 La peque�a rata no quiere problemas. 185 00:17:18,115 --> 00:17:19,976 Bueno, eso es muy malo. 186 00:17:24,666 --> 00:17:27,447 Te lo advierto, He estudiado karate. 187 00:17:27,566 --> 00:17:29,357 no quiero que nadie salga herido, 188 00:17:29,737 --> 00:17:30,760 as� que mant�m tu distancia. 189 00:17:33,908 --> 00:17:36,363 Alguien llame al alguacil! 190 00:17:43,888 --> 00:17:46,240 No debiste haber regresado, maldito! 191 00:17:46,748 --> 00:17:47,809 Nadie te quiere aqu�! 192 00:17:49,260 --> 00:17:50,720 Gracias por la huida. Yo soy... 193 00:17:50,785 --> 00:17:52,551 Bradley Brown. 194 00:17:52,628 --> 00:17:55,630 te conozco? Fuimos a la escuela juntos? 195 00:17:55,759 --> 00:17:57,872 Lo usaste para tirar petardos en latas de basura. 196 00:17:59,774 --> 00:18:01,204 Sip. 197 00:18:04,248 --> 00:18:07,214 - Qu�? - cola de caballo y frenillos. 198 00:18:07,342 --> 00:18:10,862 - y barros. - Eres Megan Morgan?! 199 00:18:12,757 --> 00:18:14,698 Tu padre a�n maneja el peri�dico? 200 00:18:14,783 --> 00:18:16,418 Soy reportera en ese lugar. 201 00:18:16,490 --> 00:18:17,803 De veras?! 202 00:18:17,859 --> 00:18:20,644 Algo as� como un "Jimmy Olsen" con pechos. 203 00:18:30,547 --> 00:18:33,231 Chili, ven! 204 00:18:38,355 --> 00:18:39,599 Mierda. 205 00:18:43,362 --> 00:18:46,539 Volver�s cuando tengas hambre. 206 00:18:57,614 --> 00:18:59,622 Yo me voy a casa. 207 00:19:07,358 --> 00:19:09,779 Sr. Quigley? Len?! 208 00:19:09,884 --> 00:19:11,779 Est� usted aqu�? 209 00:19:11,862 --> 00:19:15,027 Nana, est� muy oscuro aqu�. 210 00:19:15,165 --> 00:19:17,174 Est� todo bien, cari�o. 211 00:19:17,260 --> 00:19:19,916 Nada aqu� puede lastimarte. 212 00:19:20,447 --> 00:19:23,309 en especial una rana muerta. 213 00:19:23,433 --> 00:19:25,777 - No toques eso! - No lo he roto! 214 00:19:25,879 --> 00:19:27,800 No importa, Len. 215 00:19:27,883 --> 00:19:30,849 Donde est�n esos Huevos de Pascuas por los que me llamaste? 216 00:19:30,978 --> 00:19:32,994 Oh, est�n en la parte de atr�s. 217 00:19:42,003 --> 00:19:44,490 De donde diablos sacaste estos, Len?! 218 00:19:47,376 --> 00:19:49,836 Son de Europa. 219 00:19:51,413 --> 00:19:54,281 Qu� est�s pidiendo por ellos? 220 00:19:54,406 --> 00:19:56,487 Uh... 221 00:19:56,578 --> 00:19:58,025 10 dolares... cada uno. 222 00:19:59,290 --> 00:20:02,387 Eso no es lo que le cobrar�as a la iglesia, no es cierto? 223 00:20:02,523 --> 00:20:04,534 Oh, por supuesto que no. 224 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Por supuesto que no! 225 00:20:05,926 --> 00:20:10,220 Te doy $20 por todo el lote. 226 00:20:10,854 --> 00:20:11,410 Puedes llevar la mitad por $25. 227 00:20:11,435 --> 00:20:13,444 - 20. - Por la mitad. 228 00:20:17,612 --> 00:20:20,515 Estos son realmente especiales, cierto? 229 00:20:20,641 --> 00:20:23,138 Si, de veras. 230 00:20:35,536 --> 00:20:38,349 - Cu�nto tiempo estar�s en el pueblo? - Solo durante las vacaciones de Pascuas. 231 00:20:38,470 --> 00:20:40,956 - Donde viven ahora? - En Kansas City. 232 00:20:41,065 --> 00:20:43,920 KC, K � KC? 233 00:20:44,044 --> 00:20:46,498 Esto no es para "La Gazeta", cierto? 234 00:20:46,605 --> 00:20:49,680 Estoy planeando ir a la universidad el pr�ximo a�o, okey? 235 00:20:49,813 --> 00:20:53,988 Lo lamento, es que me pongo nervioso con reporteros y esas cosas. 236 00:20:54,169 --> 00:20:56,547 Debido a lo que se dijo acerca de esos... 237 00:20:56,649 --> 00:20:58,126 monstruos espaciales hace un par de a�os? 238 00:20:59,599 --> 00:21:01,769 No existen cosas como "monstruos espaciales." 239 00:21:01,862 --> 00:21:04,580 De verdad? 240 00:21:04,698 --> 00:21:08,665 Si, eso fu� solo un tonto sue�o de ni�o. Nunca ocurri�. 241 00:21:32,806 --> 00:21:35,652 Oh, gracias por ayudarme cari�o. 242 00:21:35,777 --> 00:21:39,125 Y por ser tan buena ni�a, tengo un presente para ti. 243 00:21:39,269 --> 00:21:41,384 - Qu� cosa? - Espera. 244 00:21:45,503 --> 00:21:46,984 Wow, un conejo de chocolate! 245 00:21:47,049 --> 00:21:49,937 Es mejor que el chocolate, cari�o, es pasta de verduras! 246 00:21:51,261 --> 00:21:53,685 Tambi�n puedes llevarte uno de estos. 247 00:21:55,236 --> 00:21:58,551 - Gracias, Nana. - Felices pascuas, preciosa. 248 00:22:05,715 --> 00:22:07,307 Mierda. 249 00:22:07,377 --> 00:22:09,683 Las pascuas apestan. 250 00:22:41,992 --> 00:22:44,341 Maldici�n. 251 00:22:52,538 --> 00:22:54,578 Pero que...? 252 00:23:13,232 --> 00:23:14,988 Chili? 253 00:23:16,335 --> 00:23:17,992 Chili. 254 00:23:18,065 --> 00:23:18,785 Chili? 255 00:23:20,496 --> 00:23:21,939 Chili, despierta, peque�o. 256 00:24:01,693 --> 00:24:04,955 Parece que alguien aqu� tiene mucho sue�ito. 257 00:24:05,428 --> 00:24:06,285 Yo no! 258 00:24:06,323 --> 00:24:08,599 Vamos. Quieres estar con los ojos bien abiertos y descansada 259 00:24:08,697 --> 00:24:10,968 para la gran cacer�a de huevos ma�ana por la ma�ana. 260 00:24:11,067 --> 00:24:13,649 Pero aun no tengo sue�o, Papi. 261 00:24:13,761 --> 00:24:14,856 - De verdad! - Si. 262 00:24:14,905 --> 00:24:16,729 Vamos, 263 00:24:16,808 --> 00:24:18,849 esta bien... 264 00:24:18,939 --> 00:24:20,540 "esta bien..." 265 00:24:20,608 --> 00:24:23,581 - Buenas noches, tonta. - Buenas noches, fea. 266 00:24:30,995 --> 00:24:32,883 Super hija. 267 00:24:35,590 --> 00:24:37,828 - Quieres meterte bajo las cobijas? - No, est� demasiado caliente. 268 00:24:37,926 --> 00:24:40,171 Oh, ok. Buenas noches, duerme bien. 269 00:24:40,269 --> 00:24:42,061 No dejes que los bichitos de la cama te muerdan. 270 00:24:42,139 --> 00:24:44,370 yo les devuelvo la mordida! 271 00:24:44,893 --> 00:24:45,960 Si. Oh... uh-oh! 272 00:24:46,007 --> 00:24:48,051 Qu� es eso en tu cabello? 273 00:24:48,141 --> 00:24:50,352 Buenas noches, papi, Te quiero. 274 00:24:50,447 --> 00:24:51,662 Yo tambi�n te quiero. 275 00:25:10,479 --> 00:25:12,452 Me voy a la cama, Bradley. 276 00:25:12,536 --> 00:25:14,365 No te quedes despierto hasta tarde. 277 00:25:41,815 --> 00:25:43,953 Tu sabes que nadie va a creerte. 278 00:25:44,047 --> 00:25:45,873 Lo sabes? 279 00:25:48,092 --> 00:25:50,393 De verdad te he extra�ado, Charlie. 280 00:25:52,030 --> 00:25:54,234 Adonde fuiste? 281 00:27:37,260 --> 00:27:39,780 Cari�o, est�s bien? 282 00:27:41,763 --> 00:27:43,738 Oh, lo lamento. 283 00:27:43,825 --> 00:27:46,453 - Tu caramelo de pascuas est� arruinado. - Ewww... 284 00:28:12,772 --> 00:28:15,618 Han visto esto? 285 00:28:15,741 --> 00:28:18,840 Muchachas, est�n haciendo un trabajo perfecto. 286 00:28:20,013 --> 00:28:22,435 Reverendo! 287 00:28:22,541 --> 00:28:24,817 Esos son para los ni�os. 288 00:28:24,915 --> 00:28:27,636 El conejo de pascuas aqu�. 289 00:28:27,755 --> 00:28:29,834 Justo a tiempo. 290 00:28:29,924 --> 00:28:32,859 Midge, le traer�as su paquete al Sheriff? 291 00:28:32,986 --> 00:28:35,296 - Aqu� vamos. - Ah� est�. 292 00:28:35,397 --> 00:28:38,212 Seguro que no pudiste conseguir a otro que haga esto? 293 00:28:38,333 --> 00:28:40,887 El sheriff Hart lo hizo por 20 a�os. 294 00:28:41,398 --> 00:28:43,147 Bueno, yo no soy el Sheriff Harv! 295 00:28:43,648 --> 00:28:45,528 No seas tan gru��n Gus. 296 00:28:45,611 --> 00:28:47,814 Sheriff, ay�denos. 297 00:28:47,909 --> 00:28:51,109 Quien sabe, tal vez usted mismo termine disfrut�ndolo. 298 00:28:51,247 --> 00:28:53,321 Pocas chances de ello... 299 00:28:53,412 --> 00:28:55,907 Mejor ap�rense se�oritas. 300 00:28:56,016 --> 00:28:58,806 - La Resurrecci�n es en 45 minutos. - Oh! 301 00:28:58,928 --> 00:29:01,510 - Pon estos del otro lado. - Okey, Emily. 302 00:29:01,621 --> 00:29:03,001 Desparr�malos as� todos tendr�n chance. 303 00:29:22,825 --> 00:29:24,712 Buenos d�as, ni�os. 304 00:29:25,034 --> 00:29:26,591 Felices Pascuas. 305 00:29:26,660 --> 00:29:28,604 Tendremos que ser pacientes hoy. 306 00:29:28,687 --> 00:29:32,574 No podemos comenzar la cacer�a hasta que terminen los sermones. 307 00:29:33,087 --> 00:29:35,687 He escuchado de fuentes confiables que el mism�simo conejo de pascuas 308 00:29:35,799 --> 00:29:37,694 podr�a aparecerse por aqu�. 309 00:29:39,813 --> 00:29:41,057 Vamos ahora! 310 00:29:53,363 --> 00:29:54,769 Gracias. 311 00:29:59,337 --> 00:30:01,670 Muy buena multitud. 312 00:30:06,045 --> 00:30:09,454 No te ve�a desde navidad. 313 00:30:12,455 --> 00:30:16,162 - Pens� que se hab�a ido! - Es un problema. 314 00:30:16,322 --> 00:30:19,077 ...en estos lugares. - Ese es �l. 315 00:30:21,064 --> 00:30:22,885 Brad! 316 00:30:22,965 --> 00:30:25,844 Bienvenidos, amigos. 317 00:30:25,969 --> 00:30:27,945 Bienvenidos todos y cada uno. 318 00:30:29,608 --> 00:30:32,804 Hoy, desde luego, es el D�a de la Resurrecci�n. 319 00:30:32,943 --> 00:30:35,344 Parece que 320 00:30:35,448 --> 00:30:38,197 algunos de ustedes han elegido este d�a 321 00:30:38,317 --> 00:30:41,434 para hacer resucitar sus h�bitos de ir a la iglesia. 322 00:30:46,996 --> 00:30:49,996 Por qu� habr� dejado que ella me convenza de esto? 323 00:30:56,042 --> 00:30:59,173 Carilo, eso es muy hermoso. 324 00:31:58,584 --> 00:32:00,625 Aw, esto es genial. 325 00:32:00,715 --> 00:32:03,209 El conejo de pascuas con su cosita colgando. 326 00:32:04,561 --> 00:32:06,733 Le dar� a estos ni�os una verdadera educaci�n. 327 00:32:28,891 --> 00:32:32,087 Que diablos pas� aqu�? 328 00:32:45,843 --> 00:32:48,330 ...y entrando en el sepulcro, 329 00:32:48,439 --> 00:32:52,537 ellos vieron, sentado en el lado izquierdo, 330 00:32:52,714 --> 00:32:54,857 a un hombre joven... 331 00:32:54,950 --> 00:32:58,021 vestido en una larga, y blanca t�nica. 332 00:32:59,794 --> 00:33:01,486 Y ellos se asustaron. 333 00:33:32,336 --> 00:33:34,757 Ven, cielo, v�monos. 334 00:33:38,879 --> 00:33:40,220 Ah� est�s. 335 00:33:50,344 --> 00:33:52,523 Mi pap� llev� a tu abuela a la casa. 336 00:33:52,617 --> 00:33:54,026 Est�s bien? 337 00:33:54,089 --> 00:33:56,267 Si, estoy bien. 338 00:33:57,635 --> 00:33:59,806 Qu� crees que le ha ocurrido al sheriff? 339 00:34:01,661 --> 00:34:04,702 Tu los escuchaste. Probablemente hubo alg�n accidente en una granja. 340 00:34:04,833 --> 00:34:07,174 Accidente de granja?! Tu lo viste! 341 00:34:07,277 --> 00:34:09,383 Eso no fu� un accidente de granja. 342 00:34:09,473 --> 00:34:10,656 Qu� es lo que intentas decir? 343 00:34:10,709 --> 00:34:13,017 Tu dec�as la verdad acerca de esas cosas. 344 00:34:13,117 --> 00:34:15,868 - No existen "esas cosas"! - No te creo. 345 00:34:17,525 --> 00:34:19,379 Es decir, yo si te creo. 346 00:34:19,459 --> 00:34:22,787 Quiero decir, creo en lo que dijiste hace un par de a�os. 347 00:34:22,932 --> 00:34:25,232 Hazme un favor y no me hagas mas favores, est� bien? 348 00:34:25,332 --> 00:34:28,696 No crees que lo mejor es ir a buscar a Harv? 349 00:34:30,809 --> 00:34:32,564 Bueno, yo si voy. 350 00:34:34,848 --> 00:34:36,221 Megan... 351 00:34:54,974 --> 00:34:56,664 Harv?! 352 00:35:01,211 --> 00:35:03,828 Te necesitamos en el pueblo, algo horrible ha ocurrido en la iglesia. 353 00:35:03,943 --> 00:35:05,890 Qu� diablos est�s tu haciendo aqu�, ni�o? 354 00:35:05,974 --> 00:35:08,766 Creemos que tal vez tenga que ver con esas... criaturas. 355 00:35:11,494 --> 00:35:14,047 De qu� criaturas est�n hablando? 356 00:35:14,156 --> 00:35:15,532 - Es verdad, Harv. - Las vieron? 357 00:35:15,593 --> 00:35:17,036 No exactamente, pero yo... 358 00:35:17,100 --> 00:35:20,739 Entonces no me vengan con estupideces! vayan a decirle al sheriff. 359 00:35:21,270 --> 00:35:24,113 - El sheriff est� muerto! - Lo atacaron en la iglesia. 360 00:35:26,878 --> 00:35:28,502 Su est�mago fu� devorado. 361 00:35:28,573 --> 00:35:31,775 La gente est� diciendo que se trata de un accidente con maquinas, pero no es cierto. 362 00:35:32,150 --> 00:35:34,894 debes venir con nosotros, Harv! Qu� est�n haciendo? 363 00:35:35,013 --> 00:35:37,388 Qu� te parece que estoy haciendo, Einstein? 364 00:35:37,490 --> 00:35:39,529 Estoy haciendo lo que cualquier inteligente, 365 00:35:39,618 --> 00:35:42,885 y sensato habitante de Grover Bend har�a! 366 00:35:43,026 --> 00:35:44,013 Me voy al demonio! 367 00:35:44,057 --> 00:35:46,798 No puedes dejarnos! Este pueblo te necesita! 368 00:35:47,250 --> 00:35:51,134 Ah si? Este pueblo vot� por dejarme a un lado. 369 00:35:51,302 --> 00:35:54,024 Este pueblo puede besar mi trasero! 370 00:35:56,884 --> 00:35:59,435 No puedo creer que simplemente huyas. 371 00:36:00,654 --> 00:36:02,857 Te necesitamos, Harv. Necesitamos un sheriff. 372 00:36:02,953 --> 00:36:05,575 Pues b�squenlo en las p�ginas amarillas. 373 00:37:10,774 --> 00:37:12,562 Hola... 374 00:37:12,641 --> 00:37:14,333 esto es lo que se llama cultura americana. 375 00:37:14,407 --> 00:37:16,069 Buen material de lectura. 376 00:37:16,140 --> 00:37:17,770 Muy buenos art�culos. 377 00:37:17,842 --> 00:37:19,921 Transformate. 378 00:37:25,792 --> 00:37:26,937 Oh no, Lee. 379 00:37:26,988 --> 00:37:28,936 No, no, Lee. No me mires a m�, Lee! 380 00:38:10,181 --> 00:38:12,003 A matar Critters. 381 00:38:19,994 --> 00:38:22,263 Hey, muchachos! Hey, esperen! 382 00:38:23,432 --> 00:38:25,407 Hey, Lee! 383 00:38:27,770 --> 00:38:30,159 Lee, necesitar�s esto! 384 00:38:34,279 --> 00:38:37,376 Okey, pensemos un momento. Tal vez exista una explicaci�n l�gica. 385 00:38:37,510 --> 00:38:39,750 Que quieres decir? Algo como muy malas �lceras estomacales? 386 00:38:39,847 --> 00:38:41,574 Podr�a haber sido un perro! 387 00:38:41,650 --> 00:38:44,435 Si, claro, y tambi�n podr�a haber sido el Cerebro del Planeta Eros. 388 00:38:44,555 --> 00:38:46,629 Tu lo viste, Brad. No fu� ning�n perro. 389 00:38:50,031 --> 00:38:51,589 Que sucede? 390 00:38:51,657 --> 00:38:55,112 Necesito un poco de aire. Estaba yendo casa a tomar un ba�o calienta y lo v�... 391 00:38:55,261 --> 00:38:57,667 - C�lmate. - Rodando, rodando, hacia m�... 392 00:38:57,772 --> 00:39:00,075 - Se hace grande, muy grande... - Recupera el aliento! 393 00:39:00,176 --> 00:39:01,769 Y ten�a esos grandes dientes... 394 00:39:01,839 --> 00:39:04,466 - Adonde se fue?! - A lo de Quigley. 395 00:39:04,580 --> 00:39:06,596 - Sr. Quigley! - Entra a la camioneta. Traba las puertas. 396 00:39:06,683 --> 00:39:08,311 No puedes ir. Llamemos por ayuda! 397 00:39:08,382 --> 00:39:10,809 Y a qui�n vas a llamar? A los cazadores de Critter? 398 00:39:11,475 --> 00:39:12,637 Solo qu�date detr�s mio en el cami�n! 399 00:39:41,962 --> 00:39:44,962 Sr. Quigley? 400 00:39:46,902 --> 00:39:48,627 Hay alguien en casa? 401 00:39:50,107 --> 00:39:52,180 Sr. Quigley, est� usted bien? 402 00:39:57,083 --> 00:39:59,123 No hay nadie en casa. V�monos de aqu�. 403 00:40:02,388 --> 00:40:04,809 Lev�ntate! 404 00:40:04,913 --> 00:40:06,896 Bradley, mira detr�s tuyo! 405 00:40:06,983 --> 00:40:09,643 Sube al cami�n! 406 00:40:10,800 --> 00:40:11,748 Entra! 407 00:40:13,636 --> 00:40:16,090 - Sube la ventana! - Est� rota! 408 00:40:16,196 --> 00:40:18,602 - Vamos! - Vamos, demonios! 409 00:40:18,707 --> 00:40:21,325 Vamos, vamos! 410 00:40:21,439 --> 00:40:23,616 - You're flooding it! - Entonces conduce tu! 411 00:40:26,584 --> 00:40:28,339 Oh, por Dios, esa criatura! 412 00:40:29,688 --> 00:40:31,990 Mu�vete, No estoy bromeando! 413 00:41:07,002 --> 00:41:09,107 Yuck, vegetales, ugh! 414 00:41:15,311 --> 00:41:17,252 Nana, los critters est�n aqu�. 415 00:41:17,337 --> 00:41:19,385 No me digas, Bradley! 416 00:41:19,474 --> 00:41:21,905 Malditos comedores de carne! 417 00:41:23,689 --> 00:41:26,372 Adonde vas? Bradley! 418 00:41:36,172 --> 00:41:38,343 - Adonde est� el intercomunicador? - Que intercominucador? 419 00:41:38,437 --> 00:41:40,544 El que me dieron los cazadores de recompensas. 420 00:41:40,636 --> 00:41:42,562 Cazadores de recompensas?! 421 00:41:42,646 --> 00:41:46,150 - Los tipos espaciales. - Oh, tu hablas de el control remoto. 422 00:41:46,302 --> 00:41:47,851 - Est� en la televisi�n. - No hablo del control remoto. 423 00:41:47,919 --> 00:41:50,123 Nana, esto no es el control remoto. 424 00:42:18,523 --> 00:42:20,825 Esos cazadores! 425 00:42:20,926 --> 00:42:23,468 Eso fue rapidez. 426 00:42:24,065 --> 00:42:26,649 - Mas Critters. - Si, muchos mas. 427 00:42:26,761 --> 00:42:29,167 Vaya que estoy feliz de verlos. 428 00:42:30,707 --> 00:42:32,048 A ambos. 429 00:42:33,711 --> 00:42:35,499 Estos tipos son geniales. 430 00:42:45,259 --> 00:42:47,181 Charlie! 431 00:42:49,228 --> 00:42:50,373 Brad. 432 00:42:54,470 --> 00:42:56,129 No puedo creerlo! 433 00:42:56,755 --> 00:42:58,495 M�rate... todo vestido como uno de ellos. 434 00:42:58,571 --> 00:43:01,920 Bueno, yo soy uno de ellos. soy un Cazador de Recompensas. 435 00:43:02,418 --> 00:43:03,303 Si, claro. 436 00:43:03,343 --> 00:43:05,135 No, no, no. Yo trabajo con ellos. 437 00:43:05,211 --> 00:43:07,963 Todav�a te dedicas a...? 438 00:43:09,988 --> 00:43:12,736 Ya no necesito eso. Es que... 439 00:43:12,855 --> 00:43:14,776 en el espacio, yo soy alguien. 440 00:43:14,860 --> 00:43:16,900 Ver�s, tengo un trabajo y un prop�sito. 441 00:43:20,035 --> 00:43:23,034 Entonces supongo que no te quedar�s por mucho tiempo. 442 00:43:26,375 --> 00:43:27,454 Probablemente no. 443 00:43:28,777 --> 00:43:31,172 P-pero Brad... 444 00:43:31,620 --> 00:43:33,238 Debo ir adonde los vientos c�smicos me lleven. 445 00:43:35,251 --> 00:43:36,658 Debo ir... 446 00:43:36,720 --> 00:43:38,410 ir... 447 00:43:38,484 --> 00:43:40,857 adonde ning�n hombre ha ido antes. 448 00:43:42,509 --> 00:43:45,591 Bueno, es muy bueno tenerte aqu� de nuevo, Charlie. 449 00:43:47,974 --> 00:43:49,814 Incluso si es solo por poco tiempo. 450 00:44:56,788 --> 00:44:59,538 Hey, espera! Ay�danos aqu�. 451 00:45:01,860 --> 00:45:04,129 - Ese tipo est� loco. - No vaya ah�. 452 00:45:11,505 --> 00:45:14,221 # Hey, pequelos, vengan a reunirse por aqu� # 453 00:45:14,340 --> 00:45:17,190 # Aqu� es el mejor lugar para comer en el pueblo # 454 00:45:17,314 --> 00:45:19,712 # El Novilla Hambriento es el lugar para estar # 455 00:45:19,816 --> 00:45:22,337 # Se van a relamer, cr�anme # 456 00:45:22,446 --> 00:45:25,037 # Prueben una Hamburguesa Polar Y algunos bocaditos de b�falo # 457 00:45:25,149 --> 00:45:27,740 # Y disfr�tenlos con un buen batido # 458 00:45:27,853 --> 00:45:30,411 # Satisfagan su est�mago y junten sus labios # 459 00:45:30,522 --> 00:45:34,107 # Ch�pense los dedos por horas # 460 00:45:34,262 --> 00:45:36,918 # en el Novillo Hambriento # 461 00:46:36,002 --> 00:46:37,963 Puta! 462 00:46:56,705 --> 00:46:59,006 Sal del camino! 463 00:47:06,918 --> 00:47:09,960 Operadora?! Operadora, puede escucharme? Por favor, escuhe, 464 00:47:10,466 --> 00:47:12,564 No puedo oirla. Este es el editor de la "Gazeta." 465 00:47:12,655 --> 00:47:14,925 Necesitamos a una patrulla lo mas pronto posible. 466 00:47:15,025 --> 00:47:18,126 Operadora, puede... oh, Dios. 467 00:47:22,068 --> 00:47:24,434 Oh por Dios. No puedo escuchar. 468 00:47:24,537 --> 00:47:26,773 Todo lo que oigo es est�tica. Si est�n ah�... 469 00:47:26,870 --> 00:47:29,906 pueden escucharme? Puede alguien escucharme? 470 00:47:50,170 --> 00:47:51,731 Papi? 471 00:47:52,973 --> 00:47:56,007 - Gracias a Dios! 472 00:47:56,138 --> 00:47:58,990 - Los Critters son reales. - Lo s�. 473 00:47:59,114 --> 00:48:01,187 - Pap�, est�s bien? - Si. 474 00:48:03,453 --> 00:48:04,695 Tus muchachos escucharon eso? 475 00:48:04,749 --> 00:48:06,924 Vamos a la puerta. 476 00:48:14,533 --> 00:48:16,834 - Oh no! Pap�! - Lev�ntalo, vamos! 477 00:48:18,171 --> 00:48:21,155 - Vayan! - Por todos los cielos! 478 00:48:22,044 --> 00:48:25,056 - Wesley! - Wesley! 479 00:48:27,517 --> 00:48:29,240 Mierda! 480 00:48:50,580 --> 00:48:52,944 Entren. Estar�n mucho mas a salvo ah�. 481 00:48:53,047 --> 00:48:55,219 Necesito mas vendas. 482 00:48:56,954 --> 00:48:58,710 Papi! 483 00:48:59,957 --> 00:49:02,674 - Cindy, est�s bien? - qu� le pas� a papi? 484 00:49:02,791 --> 00:49:04,930 No te preocupes, �l estar� bien. 485 00:49:15,644 --> 00:49:16,659 Mierda! 486 00:49:29,862 --> 00:49:32,283 Ug, qu� ocurri�? 487 00:49:32,388 --> 00:49:34,500 Critters se alimentan juntos. 488 00:49:34,593 --> 00:49:36,258 Comen como una familia. 489 00:49:36,330 --> 00:49:39,269 Amar la carne. Es un mal h�bito. 490 00:49:39,396 --> 00:49:41,509 Ustedes no comen carne?! 491 00:49:41,602 --> 00:49:43,779 Hey, qui�n pagar� por todo esto?! 492 00:49:43,872 --> 00:49:45,732 Miren el desastre que hicieron! 493 00:49:50,454 --> 00:49:52,688 No, Lee, no, no, no lo hagas... 494 00:49:52,785 --> 00:49:54,230 no as�! No, Lee! 495 00:50:13,081 --> 00:50:15,221 Matar mas Critters. 496 00:50:25,585 --> 00:50:26,552 Yo-yo debo ir, Brad. 497 00:51:26,405 --> 00:51:28,741 Lo lamento. 498 00:51:30,680 --> 00:51:32,587 Est� muy tranquilo. 499 00:51:32,670 --> 00:51:34,785 Tal vez est�n todos muertos. 500 00:51:34,877 --> 00:51:36,988 Eso desear�a. 501 00:51:38,620 --> 00:51:40,922 Probablemente est�n esper�ndonos ah� afuera. 502 00:51:42,193 --> 00:51:45,008 He ah� un pensamiento alegre. 503 00:51:47,266 --> 00:51:49,851 Es como si nos estuvieran acechando o algo as�. 504 00:51:52,173 --> 00:51:54,508 Desear�a saber donde est�n. 505 00:52:03,385 --> 00:52:04,385 Lee? 506 00:52:17,892 --> 00:52:19,366 Lee? 507 00:52:19,811 --> 00:52:21,061 Lee?! 508 00:52:24,914 --> 00:52:26,768 Qu� estas haciendo? 509 00:52:29,052 --> 00:52:30,676 No! No, no, no! 510 00:52:30,746 --> 00:52:32,311 No, Lee, por favor! 511 00:52:40,065 --> 00:52:41,657 Aguanta, Lee. Aguanta. 512 00:52:41,727 --> 00:52:43,968 Este es el modelo. este... ahora, este... 513 00:52:44,064 --> 00:52:46,108 Eso... muy bien. 514 00:52:46,198 --> 00:52:48,059 Bien, eso es.. 515 00:52:51,747 --> 00:52:53,438 Matar Critters. 516 00:52:54,783 --> 00:52:56,570 Gracias. 517 00:54:08,407 --> 00:54:11,222 Por Jesus! Que fu� eso? 518 00:54:17,219 --> 00:54:18,219 Lee? 519 00:54:21,791 --> 00:54:24,026 Ug, qu� ocurri�? 520 00:54:24,124 --> 00:54:26,264 Adonde est� Lee? 521 00:55:03,644 --> 00:55:05,781 Ug se est� volviendo loco. 522 00:55:44,360 --> 00:55:46,464 Charlie, qu� ocurri�? 523 00:55:46,556 --> 00:55:48,483 Lee est� muerto. 524 00:55:48,567 --> 00:55:50,421 Que le ocurri� a Ug... 525 00:55:50,501 --> 00:55:51,251 Ug? 526 00:55:57,717 --> 00:55:59,787 Est� bien? 527 00:56:00,293 --> 00:56:02,643 - No est� respirando. - No tiene boca. 528 00:56:08,224 --> 00:56:10,591 Intenta una transformaci�n, Ug. 529 00:56:16,869 --> 00:56:18,723 Ug... 530 00:56:21,774 --> 00:56:25,003 No soy tan buen cazador como para hacerlo por mi mismo. 531 00:57:08,065 --> 00:57:10,520 Hey, adentro! 532 00:57:10,627 --> 00:57:11,976 Vamos! 533 00:57:14,840 --> 00:57:17,108 Si no entras ver� que lo hagas 534 00:57:17,208 --> 00:57:18,932 tu padre moler� tu peque�o trasero! 535 00:57:34,364 --> 00:57:36,120 Entra y cierra la puerta. 536 00:58:34,506 --> 00:58:36,644 He vuelto. 537 00:58:42,484 --> 00:58:44,207 Cindy? 538 00:58:44,581 --> 00:58:45,954 Cindy! 539 00:58:48,022 --> 00:58:50,640 Parece que tenemos trabajo que hacer. 540 00:59:33,146 --> 00:59:35,927 - Escucharon eso? - Uh-huh. 541 00:59:36,048 --> 00:59:37,805 - Qu� fue eso? 542 00:59:42,028 --> 00:59:42,849 Miren! 543 00:59:44,093 --> 00:59:45,915 Adonde se dirijen? 544 00:59:45,995 --> 00:59:47,936 No lo s�. 545 00:59:48,021 --> 00:59:51,416 Parece alguna clase de convension de critters. 546 01:00:07,656 --> 01:00:10,274 Debe haber cientos de ellos. 547 01:00:17,321 --> 01:00:19,694 No podemos contactar a los refuerzos. 548 01:00:19,797 --> 01:00:22,103 Todas las l�neas telef�nicas est�n caidas. 549 01:00:22,203 --> 01:00:25,019 Tenemos que hacer algo. No podemos quedarnos de brazos cruzados! 550 01:00:25,142 --> 01:00:28,143 Esas cosas tienen bloqueado el camino de salida del pueblo. 551 01:00:28,273 --> 01:00:31,182 - Nunca podremos rebasarlas. - Lo mismo sucede al este. 552 01:00:31,308 --> 01:00:34,479 Escuchen, este es el lugar mas seguro que puede haber! 553 01:00:34,617 --> 01:00:37,371 Yo digo que nos quedemos aqu� y esperemos que los bastardos se vayan. 554 01:00:37,490 --> 01:00:40,175 - Esas cosas no se ir�n. - Metete en tus asuntos, chico! 555 01:00:40,291 --> 01:00:42,896 Este es mi asunto! 556 01:00:43,009 --> 01:00:45,011 Ellos no se rendiran! Tenemos que combatirlos y matarlos. 557 01:00:45,098 --> 01:00:47,107 Me parece demasiada casualidad... 558 01:00:47,195 --> 01:00:50,222 hace dos a�os, cuando los critters llegaron por primera vez, 559 01:00:50,353 --> 01:00:51,232 atacaron la casa del muchacho. 560 01:00:51,272 --> 01:00:53,797 El chico ha vuelto y esas cosas del demonio tambi�n! 561 01:00:53,905 --> 01:00:57,010 Ya he pasado por esto! Debemos combatir esas cosas! 562 01:00:57,146 --> 01:00:59,070 "Debemos" no te incluye a t� 563 01:00:59,152 --> 01:01:02,829 Ahora, yo no seguir� las estupideces de un ni�o de la gran ciudad. 564 01:01:03,212 --> 01:01:06,130 Ni del borracho del pueblo! Ni de un hombre sin cara 565 01:01:06,257 --> 01:01:09,839 venido en un platillo volador a decirme como manejar el lugar! 566 01:01:09,994 --> 01:01:12,617 No tuvimos este problema hasta que el muchacho regres�. 567 01:01:12,731 --> 01:01:16,030 No nos pongamos hist�ricos. Ese ese muchacho le salv� la vida a mi hija. 568 01:01:16,173 --> 01:01:18,409 Este no es tu show, Morgan. 569 01:01:18,506 --> 01:01:20,746 Solo digo que el muchacho es una desgracia con zapatos. 570 01:01:28,923 --> 01:01:31,224 Qu� es esta mierda? 571 01:01:34,231 --> 01:01:37,547 Esos carpinchos come-hombres nos tienen aqu� mas acorralados 572 01:01:37,691 --> 01:01:40,154 que un toro y todo lo que ustedes hacen 573 01:01:40,259 --> 01:01:43,782 es jugar a patear la lata con un ni�o punk! 574 01:01:45,344 --> 01:01:47,993 si nos sentamos aqu� sobre nuestros traseros... 575 01:01:48,109 --> 01:01:49,771 peleandonos... 576 01:01:49,843 --> 01:01:52,848 ma�ana estaremos despellejados. 577 01:01:52,978 --> 01:01:55,253 Y no me gusta mucho esa idea. 578 01:01:55,352 --> 01:01:57,722 Yo creo que es tiempo de dar pelea. 579 01:01:59,829 --> 01:02:03,023 - Vamos a volarlos. - Oh, vamos, chico! 580 01:02:03,162 --> 01:02:06,164 No, no, De veras! Vayan al campo y v�anlo ustedes mismos. 581 01:02:06,294 --> 01:02:08,537 Las criaturas se est�n comiendo el ganado. 582 01:02:08,633 --> 01:02:11,484 Es tal como lo dijo Ug, se reunen para comer. 583 01:02:11,609 --> 01:02:14,423 As� que prepar�mosles el mas grande banquete en el mundo. 584 01:02:14,544 --> 01:02:16,399 Qu� es lo que tienes en mente, hijo? 585 01:02:16,480 --> 01:02:19,131 Hamburguesas Polar! Los atraparemos en la f�brica de hamburguesas, 586 01:02:19,246 --> 01:02:20,975 los encerramos y los hacemos estallar! 587 01:02:21,051 --> 01:02:23,389 Y qui�n guiar� esta misi�n suicida? 588 01:02:31,035 --> 01:02:32,789 Bueno... 589 01:02:32,865 --> 01:02:34,875 fu� mi idea. 590 01:02:34,963 --> 01:02:37,393 Pero necesitar� un poco de ayuda. 591 01:02:42,481 --> 01:02:43,888 Bien... 592 01:02:45,752 --> 01:02:47,029 cuenta conmigo. 593 01:02:49,256 --> 01:02:50,096 Yo voy. 594 01:02:53,262 --> 01:02:55,727 De veras?! 595 01:02:57,568 --> 01:02:59,933 Perfecto, ustedes se han ofrecido como voluntarios. 596 01:03:00,035 --> 01:03:02,489 Vamos, manga de mariquitas. 597 01:03:02,596 --> 01:03:06,501 No tienen nada mas que perder que sus propias vidas. 598 01:03:48,262 --> 01:03:50,269 Yo me encargo de la entrada! 599 01:03:56,274 --> 01:03:57,898 Vamos! 600 01:04:00,112 --> 01:04:03,110 Todos armados y peligrosos, 601 01:05:34,797 --> 01:05:36,487 Oh por Dios! 602 01:05:36,561 --> 01:05:38,485 Est� funcionando! 603 01:05:43,974 --> 01:05:46,119 A rodar. 604 01:05:56,535 --> 01:05:58,211 Oh mi Dios. 605 01:05:58,284 --> 01:06:00,657 Harv, Harv! 606 01:06:04,253 --> 01:06:05,155 Ah� viene la caballer�a 607 01:06:52,126 --> 01:06:54,014 Esperen! 608 01:07:15,989 --> 01:07:17,810 Hey, no lo arruinen! 609 01:07:17,888 --> 01:07:21,567 Mantengan su distancia. Permanezcan contra el viento. 610 01:07:53,903 --> 01:07:56,371 todos, listos? Aqu� vienen. 611 01:08:16,794 --> 01:08:17,461 Oh Dios. 612 01:08:34,086 --> 01:08:35,514 Genial. 613 01:08:35,576 --> 01:08:37,600 Se detuvieron. 614 01:08:37,689 --> 01:08:39,225 Carne Viva! 615 01:08:45,768 --> 01:08:47,742 Mierda. 616 01:08:50,738 --> 01:08:52,680 Charlie, vuelve aqu�! 617 01:08:53,843 --> 01:08:55,567 Charlie! 618 01:09:11,647 --> 01:09:12,797 HAMBURGUESAS! 619 01:09:12,846 --> 01:09:14,957 SIN HUESOS!!! 620 01:09:30,585 --> 01:09:31,324 Est�n regresando. 621 01:09:50,347 --> 01:09:53,217 - Brad, creo que funcionar�. - Shhh. 622 01:09:55,619 --> 01:09:57,724 De d�nde sali� ese tan enorme? 623 01:10:20,351 --> 01:10:22,139 Oh por Dios. 624 01:10:22,218 --> 01:10:24,382 Miren el tama�o de su l�der. 625 01:10:41,677 --> 01:10:43,564 Brad... 626 01:11:12,249 --> 01:11:13,558 Ug. 627 01:11:13,616 --> 01:11:16,105 Es el Cazador de Recompenzas. Los gui� al lugar. 628 01:11:18,859 --> 01:11:20,517 La puerta! 629 01:11:31,807 --> 01:11:34,873 Corre! Det�nalo, Vu�lalo! 630 01:12:10,889 --> 01:12:12,961 Los fre�mos! 631 01:12:16,164 --> 01:12:17,271 Est�s bien? 632 01:12:17,320 --> 01:12:20,122 Si, es solo un poco de ketchup. 633 01:12:20,671 --> 01:12:21,686 Estuvo cerca. 634 01:12:31,216 --> 01:12:33,356 Ap�rtense, va a explotar de nuevo! 635 01:12:57,258 --> 01:12:58,300 Hijos de puta. 636 01:13:23,916 --> 01:13:26,281 Harv, se dirige al pueblo. 637 01:13:26,383 --> 01:13:30,189 Ohhh, Dios, Harv, los ni�os! 638 01:13:30,354 --> 01:13:32,144 - Vamos. - Apur�monos! 639 01:13:50,413 --> 01:13:52,235 Vamos! 640 01:13:53,983 --> 01:13:55,892 Vamos, mas r�pido! 641 01:14:05,933 --> 01:14:07,908 Se dirigen al pueblo! Vamos! 642 01:14:11,107 --> 01:14:13,048 Oh por Dios, apuesto a que va hacia la iglesia. 643 01:14:13,131 --> 01:14:14,831 Debemos detenerlo! 644 01:14:27,560 --> 01:14:30,309 Adentro, r�pido. R�pido! 645 01:14:30,427 --> 01:14:32,766 cari�o, haz lo que dice. Ve adentro. 646 01:14:35,869 --> 01:14:37,691 Brad, Cuidado! 647 01:14:50,389 --> 01:14:52,909 Voy a golpearlo! 648 01:15:12,282 --> 01:15:14,420 - Vamos! - Corre, corre! 649 01:15:22,060 --> 01:15:22,780 Miren! 650 01:15:26,534 --> 01:15:29,020 Soy un Caza Recompensas!! 651 01:16:04,880 --> 01:16:06,887 Charlie... 652 01:16:08,830 --> 01:16:10,474 Quieres decir que... 653 01:16:10,546 --> 01:16:12,496 Charlie...? 654 01:16:33,750 --> 01:16:35,987 El buen Charlie 655 01:16:48,637 --> 01:16:51,061 Brad, mira a Ug. 656 01:17:23,212 --> 01:17:26,024 Bueno, solo entra, uh? 657 01:17:33,625 --> 01:17:35,316 Adios, Brad. 658 01:17:36,528 --> 01:17:38,469 Adios, Charlie... 659 01:17:38,553 --> 01:17:39,524 Quiero decir... Ug. 660 01:17:41,301 --> 01:17:42,643 Charlie. 661 01:17:44,538 --> 01:17:47,603 - Gracias, Nana. Te amo. - yo tambi�n te amo. 662 01:17:47,735 --> 01:17:49,528 Y aqu�. Aqu� tienes un... 663 01:17:49,607 --> 01:17:51,732 una torta de espinacas que te hice. 664 01:17:52,176 --> 01:17:53,546 C�mela cuando tengas hambre. 665 01:17:53,607 --> 01:17:56,399 - Okey? - Okey. 666 01:18:04,665 --> 01:18:07,828 Ap�rate a subir, hijo. este autobus tiene un horario. 667 01:18:10,803 --> 01:18:12,330 Supongo que te ver� luego. 668 01:18:17,279 --> 01:18:20,444 Vamos, hijo. Besa tu peque�a novia y mueve el trasero. 669 01:18:26,256 --> 01:18:27,882 Santo Cielo! 670 01:18:31,729 --> 01:18:35,025 Hey, podr�a alguno de ustedes ayudar a quitarme este paraca�das? 671 01:18:36,937 --> 01:18:38,823 Charlie? 672 01:18:38,905 --> 01:18:41,142 Oh, ya lo tengo. 673 01:18:43,578 --> 01:18:45,106 Charlie. 674 01:18:49,753 --> 01:18:51,280 Hola. 675 01:19:01,131 --> 01:19:01,881 Ug? 676 01:19:03,136 --> 01:19:05,131 Charlie? 677 01:20:39,757 --> 01:20:42,451 Escucha... 678 01:20:42,568 --> 01:20:43,288 que ha ocurrido aqu�? 679 01:20:43,320 --> 01:20:45,048 Si yo fuera tu, amigo 680 01:20:45,123 --> 01:20:47,264 Mover�a este aparejo fuera del pueblo, 681 01:20:47,358 --> 01:20:50,035 y no le hablar�a a nadie acerca de esto. 682 01:20:53,774 --> 01:20:55,944 Adios, Megan. 683 01:20:56,038 --> 01:20:58,495 Adios, Brad. 684 01:21:23,077 --> 01:21:25,695 Hey, Charlie! Atrapa! 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.