Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,000 --> 00:03:38,910
Odio esa parte
2
00:03:43,475 --> 00:03:46,822
Cazadores, han completado
su misi�n?
3
00:03:46,967 --> 00:03:49,310
Oh, si, los liquidamos!
4
00:03:49,411 --> 00:03:50,652
Miren la cabeza
de este desgraciado.
5
00:03:50,707 --> 00:03:53,976
Muy bien; sin embargo una
expedici�n anterior est� incompleta.
6
00:03:54,118 --> 00:03:58,255
Un sensor G en el planeta tierra
Indica residuos de criaturas.
7
00:03:58,809 --> 00:04:01,288
- Sensor G fallado....
- De ning�n modo, no puede ser...
8
00:04:01,396 --> 00:04:03,666
Yo estuve all�
Yo lo vi todo.
9
00:04:03,765 --> 00:04:05,425
El sensor G es
infalible.
10
00:04:05,498 --> 00:04:08,415
El concejo se pone muy nervioso
cuando se trata de Critters.
11
00:04:08,540 --> 00:04:11,575
Son una plaga letal y
y deben ser exterminados.
12
00:04:11,708 --> 00:04:13,979
El pago por los Hexapod
ser� retenido
13
00:04:14,077 --> 00:04:17,177
hasta que se haya verificado
la eliminaci�n de los Critters en la tierra.
14
00:04:17,311 --> 00:04:19,487
No debe haber duda al respecto.
15
00:04:26,396 --> 00:04:28,468
�Eso quiere decir
que volveremos a la tierra?
16
00:04:57,508 --> 00:04:59,991
Qu� te trae a
Grover's Bend, hijo?
17
00:05:00,098 --> 00:05:01,825
Mi abuela
vive aqu�.
18
00:05:01,901 --> 00:05:04,042
Oh, vacaciones de pascuas
con la abuelita, eh?
19
00:05:04,135 --> 00:05:06,083
Eso es lo que se llama
un buen nieto.
20
00:05:09,064 --> 00:05:11,573
Tu sab�s por lo que Bend
es famoso, no es cierto?
21
00:05:13,354 --> 00:05:15,261
Por qu� lo �s?
22
00:05:15,345 --> 00:05:18,486
Tu abuela nunca te ha contado sobre
esos puercoespines del espacio?
23
00:05:18,621 --> 00:05:21,974
No. No, ella nunca lo hizo.
24
00:05:22,119 --> 00:05:24,495
Unos cuantos aqu� piensan
que ellos vinieron
25
00:05:24,599 --> 00:05:27,697
de uno de esos ovnis voladores
no identificados, o algo as�.
26
00:05:27,830 --> 00:05:30,323
Algunos dicen que esos
peque�os engendros atacaron
27
00:05:30,432 --> 00:05:33,653
una de las granjas
en las afueras del pueblo.
28
00:05:33,793 --> 00:05:35,052
Tal vez un amigo
de tu abuelita, eh?
29
00:05:35,107 --> 00:05:36,552
Los Brown.
30
00:05:36,615 --> 00:05:41,284
No... no, no.
Ella no conoce a ning�n Brown.
31
00:06:02,616 --> 00:06:04,437
Vamos, hombre!
32
00:06:04,515 --> 00:06:06,523
Tesoro enterrado
por aqu�.
33
00:06:10,925 --> 00:06:12,834
Que diablos
estamos haciendo?
34
00:06:12,918 --> 00:06:15,031
Nadie ha vivido aqu�
en los �ltimos dos a�os.
35
00:06:18,199 --> 00:06:20,304
Qu� es lo que
estamos buscando?
36
00:06:20,396 --> 00:06:23,434
Objetos coleccionables.
No hay nada como ellos.
37
00:06:23,566 --> 00:06:26,736
Justo como todas las otras
porquerias que tienes en tu tienda.
38
00:06:26,874 --> 00:06:30,490
Diablos, est� muy
fr�o aqu�.
39
00:06:40,563 --> 00:06:42,302
Qu� son esos?
40
00:06:42,377 --> 00:06:43,927
Son lo que sea que tu
le digas a la gente que son.
41
00:06:45,202 --> 00:06:47,208
Entonces t� que dices?
42
00:06:49,107 --> 00:06:51,496
Estas cosas no
valen un demonio!
43
00:06:53,379 --> 00:06:55,101
Okay, perfecto.
44
00:06:55,935 --> 00:06:57,063
Simplemente se las
llevar� a K.C.
45
00:06:57,113 --> 00:07:00,081
F�jate que me dan por ellos en una
de esas viejas casas de antig�edades.
46
00:07:00,210 --> 00:07:02,672
- Hazlo.
- Pero...
47
00:07:04,125 --> 00:07:06,492
una caja de Meister Brau
me evitar� muchos problemas.
48
00:07:09,398 --> 00:07:11,951
- C�rgalas.
- Perfecto!
49
00:08:01,530 --> 00:08:03,438
Estacionamiento perfecto!
50
00:08:04,635 --> 00:08:06,869
Vamos ni�os,
ap�rense.
51
00:08:06,965 --> 00:08:08,887
Hey, hermana, la cena
es a las 6:00, okey?
52
00:08:08,972 --> 00:08:10,598
Okey, Megan!
53
00:08:12,844 --> 00:08:15,397
- Pon...
- No, no, no.
54
00:08:15,837 --> 00:08:19,453
Okey, okey. Pondremos la foto
una columna a la izquierda.
55
00:08:19,610 --> 00:08:22,137
Ahora podremos conservar
la barra lateral del Club 4H,
56
00:08:22,248 --> 00:08:25,996
e intercambiaremos el
asunto de las hiervas
57
00:08:26,157 --> 00:08:28,874
con la cacer�a de
Huevos de Pascua!
58
00:08:28,991 --> 00:08:31,394
- yo...yo...
- Si.
59
00:08:31,499 --> 00:08:34,280
- Pap�!
- Hola, cari�o!
60
00:08:34,401 --> 00:08:37,533
- Obtuve las respuestas.
- Solo ponlas nuevamente en el...
61
00:08:37,669 --> 00:08:39,745
- el typeset, est� bien?
- Bien.
62
00:08:39,835 --> 00:08:42,744
Que hacemos con respecto
a la calabaza de 39 libras?
63
00:08:42,870 --> 00:08:45,280
La enterramos en alg�n
lado de la p�gina cuatro.
64
00:08:46,587 --> 00:08:49,783
- No dijiste que era de 29 libras?
- 39.
65
00:08:50,174 --> 00:08:52,552
Pes� esa cosa enorme
yo mismo.
66
00:08:53,829 --> 00:08:56,065
Mejor mu�velo a
la primer p�gina.
67
00:09:03,440 --> 00:09:05,926
Todav�a tenemos un
espacio vac�o aqu�.
68
00:09:06,034 --> 00:09:07,984
Regresa eso!
69
00:09:13,320 --> 00:09:15,293
Tengo una noticia de �ltimo
momento para t�.
70
00:09:15,378 --> 00:09:17,109
De qu� se trata?
71
00:09:17,185 --> 00:09:19,360
"Conductor de autob�s
encuentra Grover's Bend"?
72
00:09:19,455 --> 00:09:23,003
"Brad Brown ha
vuelto al pueblo."
73
00:09:23,156 --> 00:09:24,884
Bradley Brown?!
74
00:09:24,959 --> 00:09:26,884
El chico que llor�
'criaturas.'
75
00:09:26,969 --> 00:09:29,620
No dejemos que nos quiten
esto, se�or Morgan.
76
00:09:29,735 --> 00:09:32,739
No hay mucha chance de que suceda, Sal.
Somos el �nico peri�dico en 80 millas.
77
00:09:32,869 --> 00:09:35,428
Estas son grandes noticias
en Grover's Bend.
78
00:09:35,539 --> 00:09:38,172
Las mentes curiosas
quieren saber!
79
00:09:38,649 --> 00:09:39,635
- Como la m�a.
- Mm-hmm.
80
00:09:39,679 --> 00:09:43,545
Olv�dalo, Sal. las historias de ese
chico casi acaban con este pueblo.
81
00:09:43,713 --> 00:09:45,990
Dejemos que Grover's Bend
olvide lo que sucedi� esa noche.
82
00:09:46,088 --> 00:09:49,091
Te lo dijo, Sal, no...
Brad Brown.
83
00:09:50,332 --> 00:09:51,793
Brad qui�n?
84
00:10:12,926 --> 00:10:16,187
Hora de bocadillos!
Aqu� estamos!
85
00:10:16,329 --> 00:10:20,355
No tienes ninguna
"Clark Bar" o "Milk Duds"?
86
00:10:20,529 --> 00:10:23,796
Cari�o, los vegetales frescos
son ricos en fibra,
87
00:10:23,938 --> 00:10:27,038
y necesitamos fibras
para una buena salud.
88
00:10:27,172 --> 00:10:30,478
No queremos resultar
constipados, cierto?
89
00:10:30,964 --> 00:10:33,051
- No!
- No, no queremos eso.
90
00:10:40,161 --> 00:10:42,713
Yo s� quien es ese!
91
00:10:42,823 --> 00:10:46,522
Bradley, entra.
92
00:10:46,683 --> 00:10:48,235
- Hola, Nana.
- M�rate...
93
00:10:48,303 --> 00:10:50,344
has crecido mucho,
como la hierva.
94
00:10:53,610 --> 00:10:55,519
Haz estado comiendo
carne roja.
95
00:10:55,602 --> 00:10:57,748
No! No, no, no.
yo no.
96
00:10:57,842 --> 00:11:01,044
Es la peor cosa que podr�as
hacerle a tu cuerpo.
97
00:11:01,183 --> 00:11:04,219
Entra y s�rvete
un buen refrigerio con �stos ni�os.
98
00:11:04,350 --> 00:11:07,039
Tu sabes que los carn�voros
tienen intestinos cortos
99
00:11:07,156 --> 00:11:09,199
y la carnes pasa
derecho?
100
00:11:09,288 --> 00:11:11,116
Pero nosotros somos herb�voros,
101
00:11:11,196 --> 00:11:13,303
y tenemos muy buenos
y largos intestinos
102
00:11:13,393 --> 00:11:15,341
y la carne se
pudre en ellos.
103
00:11:15,427 --> 00:11:16,714
No, no, detente.
104
00:11:42,303 --> 00:11:45,565
Quigley, saca tu est�pido
perro del camino.
105
00:11:47,578 --> 00:11:49,487
Perro tonto,
vete atr�s.
106
00:11:49,569 --> 00:11:51,815
Vete, ve atr�s.
Vete.
107
00:11:51,914 --> 00:11:53,193
Vete al fondo.
108
00:11:53,248 --> 00:11:55,170
M�tete atr�s, miserable
hijo de perra!
109
00:11:55,254 --> 00:11:56,943
Mu�vete!
110
00:11:57,017 --> 00:12:00,154
- Es solo un perro.
- Si... tambi�n lo era "Cujo."
111
00:12:09,872 --> 00:12:12,076
Mierda.
112
00:12:34,304 --> 00:12:36,507
Hola Harv.
113
00:12:44,132 --> 00:12:45,808
Que demonios est�s
haciendo aqu�?
114
00:12:47,052 --> 00:12:50,530
Asuntos importantes.
Brad Brown ha vuelto al pueblo.
115
00:12:50,681 --> 00:12:53,786
Oh... bien,
en el cuadro de "importantes"
116
00:12:53,921 --> 00:12:56,413
Los puse justo all�, entre
un pastel de anan�
117
00:12:56,521 --> 00:12:58,088
y un grano
en el trasero.
118
00:12:58,556 --> 00:13:01,922
Pensaque que podr�as hablar con
�l... acerca de las criaturas y todo eso.
119
00:13:02,068 --> 00:13:04,820
Porqu� diablos querr�a yo
hacer algo como eso?
120
00:13:04,938 --> 00:13:07,387
Si nunca le
hablo a nadie
121
00:13:07,494 --> 00:13:09,011
acerca de esas cosas
que deben permanecer sin nombrar,
122
00:13:09,076 --> 00:13:11,214
Morir�a fel�z...
y adem�s,
123
00:13:11,308 --> 00:13:15,023
no he sido sherrif the de este lugar
por dos gloriosos a�os.
124
00:13:15,183 --> 00:13:18,446
Por qu� no regresas
a tu hogar, Sal,
125
00:13:18,588 --> 00:13:21,787
porque est� por empezar
la ronda de bono.
126
00:13:28,671 --> 00:13:30,612
Aqu� est� el �ltimo de ellos.
127
00:13:30,697 --> 00:13:33,106
Ponlo con el resto,
retardado.
128
00:13:44,023 --> 00:13:46,925
As� que... que hay acerca
de esas botellas?
129
00:13:51,666 --> 00:13:54,218
Eso es todo?
130
00:13:54,329 --> 00:13:56,307
Pens� que hab�amos acordado
lo de Meister Brau.
131
00:13:56,392 --> 00:13:58,344
No tengo ning�n
Meister Brau.
132
00:13:58,430 --> 00:14:00,806
Entonces me llevo dos.
133
00:14:04,345 --> 00:14:05,819
Y un par de estos!
134
00:14:13,795 --> 00:14:16,030
Como odio a los adolescentes.
135
00:14:18,700 --> 00:14:20,390
Quigley!
136
00:14:24,273 --> 00:14:27,845
Ahora... que rayos voy
a hacer con ustedes?
137
00:14:30,448 --> 00:14:34,609
...justo en la autopista 54,
en las afueras de Grover's Bend.
138
00:14:34,790 --> 00:14:36,544
Nos gustar�a verte.
139
00:14:48,101 --> 00:14:49,792
Dime, Ug...
140
00:14:49,867 --> 00:14:52,106
como es que...
141
00:14:52,203 --> 00:14:54,573
tu luces como una estrella
del rock & roll,
142
00:14:54,677 --> 00:14:57,098
y Lee todav�a es...
143
00:14:57,203 --> 00:14:59,763
un "cara de nada"?
144
00:14:59,874 --> 00:15:01,380
Porque este cuerpo encaja.
145
00:15:01,445 --> 00:15:04,004
Lee permanecer�
como un cara de nada
146
00:15:04,116 --> 00:15:06,488
hasta que encuentre
su "yo" justo.
147
00:15:06,590 --> 00:15:08,893
No puede vivir
en una personalidad equivocada.
148
00:15:16,305 --> 00:15:18,377
Charlie callado.
149
00:15:19,943 --> 00:15:23,419
- Charlie est� pensando.
- Pensando qu�?
150
00:15:25,540 --> 00:15:28,195
Acerca de volver a la tierra
despu�s de todo este tiempo.
151
00:15:29,075 --> 00:15:30,902
No quieres?
152
00:15:32,158 --> 00:15:33,980
No lo s�.
153
00:15:35,228 --> 00:15:37,944
En la tierra yo era
un enorme Nadie.
154
00:15:38,061 --> 00:15:40,484
Ten�a solo un amigo...
155
00:15:40,590 --> 00:15:42,356
y �l era
solo un ni�o.
156
00:15:42,434 --> 00:15:44,575
- Brad.
- Si.
157
00:15:46,810 --> 00:15:48,631
Hey, hey...
158
00:15:48,710 --> 00:15:51,164
no me dejar�n en la
tierra, cierto?
159
00:15:52,650 --> 00:15:55,203
Charlie cazador de recompensas.
160
00:15:57,954 --> 00:16:00,054
Si...
161
00:16:00,542 --> 00:16:02,028
Si, Charlie
cazador de recompensas.
162
00:16:03,564 --> 00:16:06,215
Ustedes son geniales,
lo sab�an?
163
00:16:11,339 --> 00:16:13,958
# El Novillo Hambriento #
164
00:16:18,649 --> 00:16:20,557
Qu� tal unos bocaditos de b�falo
o un batido?
165
00:16:20,640 --> 00:16:22,786
Tenemos un especial de
Pascuas del dos por uno!
166
00:16:22,879 --> 00:16:24,925
No, gracias
167
00:16:26,558 --> 00:16:28,445
Wesley.
Que haces aqu�?
168
00:16:28,528 --> 00:16:30,348
Tomemos una
cerveza.
169
00:16:30,426 --> 00:16:32,120
Lo entiendes?
170
00:16:33,536 --> 00:16:36,911
Digamos que no soy
del estilo Van Halen.
171
00:16:37,057 --> 00:16:37,993
Muy bien!
172
00:16:38,035 --> 00:16:41,127
yo tambi�n odio la
m�sica de ascensor.
173
00:16:41,260 --> 00:16:42,330
Mira...
174
00:16:42,377 --> 00:16:44,777
que otra elecci�n
tienes?
175
00:16:47,382 --> 00:16:49,581
Wesley, debo ir a trabajar
D�jame!
176
00:16:49,937 --> 00:16:51,617
D�jala.
177
00:16:54,760 --> 00:16:57,816
Solo, tu sabes...
detente, bien?
178
00:16:59,298 --> 00:17:01,240
Bueno. Mira esto.
179
00:17:03,734 --> 00:17:05,485
El peque�o Bradley Brown.
180
00:17:05,988 --> 00:17:07,601
No te he visto
en mucho tiempo, enano.
181
00:17:07,671 --> 00:17:10,096
C�mom est�n tus peque�os
monstruos espaciales?
182
00:17:10,201 --> 00:17:12,940
No quiero comenzar ning�n
problema, okey, Wesley?
183
00:17:13,059 --> 00:17:14,869
Escucharon eso?
184
00:17:14,949 --> 00:17:17,984
La peque�a rata no quiere
problemas.
185
00:17:18,115 --> 00:17:19,976
Bueno, eso es muy malo.
186
00:17:24,666 --> 00:17:27,447
Te lo advierto,
He estudiado karate.
187
00:17:27,566 --> 00:17:29,357
no quiero que nadie
salga herido,
188
00:17:29,737 --> 00:17:30,760
as� que mant�m
tu distancia.
189
00:17:33,908 --> 00:17:36,363
Alguien llame al alguacil!
190
00:17:43,888 --> 00:17:46,240
No debiste haber
regresado, maldito!
191
00:17:46,748 --> 00:17:47,809
Nadie te quiere aqu�!
192
00:17:49,260 --> 00:17:50,720
Gracias por
la huida. Yo soy...
193
00:17:50,785 --> 00:17:52,551
Bradley Brown.
194
00:17:52,628 --> 00:17:55,630
te conozco?
Fuimos a la escuela juntos?
195
00:17:55,759 --> 00:17:57,872
Lo usaste para tirar petardos
en latas de basura.
196
00:17:59,774 --> 00:18:01,204
Sip.
197
00:18:04,248 --> 00:18:07,214
- Qu�?
- cola de caballo y frenillos.
198
00:18:07,342 --> 00:18:10,862
- y barros.
- Eres Megan Morgan?!
199
00:18:12,757 --> 00:18:14,698
Tu padre a�n maneja
el peri�dico?
200
00:18:14,783 --> 00:18:16,418
Soy reportera en ese lugar.
201
00:18:16,490 --> 00:18:17,803
De veras?!
202
00:18:17,859 --> 00:18:20,644
Algo as� como un "Jimmy Olsen"
con pechos.
203
00:18:30,547 --> 00:18:33,231
Chili, ven!
204
00:18:38,355 --> 00:18:39,599
Mierda.
205
00:18:43,362 --> 00:18:46,539
Volver�s cuando
tengas hambre.
206
00:18:57,614 --> 00:18:59,622
Yo me voy a casa.
207
00:19:07,358 --> 00:19:09,779
Sr. Quigley? Len?!
208
00:19:09,884 --> 00:19:11,779
Est� usted aqu�?
209
00:19:11,862 --> 00:19:15,027
Nana, est� muy
oscuro aqu�.
210
00:19:15,165 --> 00:19:17,174
Est� todo bien, cari�o.
211
00:19:17,260 --> 00:19:19,916
Nada aqu�
puede lastimarte.
212
00:19:20,447 --> 00:19:23,309
en especial una rana muerta.
213
00:19:23,433 --> 00:19:25,777
- No toques eso!
- No lo he roto!
214
00:19:25,879 --> 00:19:27,800
No importa, Len.
215
00:19:27,883 --> 00:19:30,849
Donde est�n esos Huevos de Pascuas
por los que me llamaste?
216
00:19:30,978 --> 00:19:32,994
Oh, est�n
en la parte de atr�s.
217
00:19:42,003 --> 00:19:44,490
De donde diablos
sacaste estos, Len?!
218
00:19:47,376 --> 00:19:49,836
Son de Europa.
219
00:19:51,413 --> 00:19:54,281
Qu� est�s pidiendo
por ellos?
220
00:19:54,406 --> 00:19:56,487
Uh...
221
00:19:56,578 --> 00:19:58,025
10 dolares... cada uno.
222
00:19:59,290 --> 00:20:02,387
Eso no es lo que le cobrar�as a
la iglesia, no es cierto?
223
00:20:02,523 --> 00:20:04,534
Oh, por supuesto que no.
224
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Por supuesto que no!
225
00:20:05,926 --> 00:20:10,220
Te doy $20 por
todo el lote.
226
00:20:10,854 --> 00:20:11,410
Puedes llevar la
mitad por $25.
227
00:20:11,435 --> 00:20:13,444
- 20.
- Por la mitad.
228
00:20:17,612 --> 00:20:20,515
Estos son realmente
especiales, cierto?
229
00:20:20,641 --> 00:20:23,138
Si, de veras.
230
00:20:35,536 --> 00:20:38,349
- Cu�nto tiempo estar�s en el pueblo?
- Solo durante las vacaciones de Pascuas.
231
00:20:38,470 --> 00:20:40,956
- Donde viven ahora?
- En Kansas City.
232
00:20:41,065 --> 00:20:43,920
KC, K � KC?
233
00:20:44,044 --> 00:20:46,498
Esto no es para
"La Gazeta", cierto?
234
00:20:46,605 --> 00:20:49,680
Estoy planeando ir a la universidad
el pr�ximo a�o, okey?
235
00:20:49,813 --> 00:20:53,988
Lo lamento, es que me pongo nervioso
con reporteros y esas cosas.
236
00:20:54,169 --> 00:20:56,547
Debido a lo que se dijo
acerca de esos...
237
00:20:56,649 --> 00:20:58,126
monstruos espaciales
hace un par de a�os?
238
00:20:59,599 --> 00:21:01,769
No existen cosas
como "monstruos espaciales."
239
00:21:01,862 --> 00:21:04,580
De verdad?
240
00:21:04,698 --> 00:21:08,665
Si, eso fu� solo un tonto sue�o
de ni�o. Nunca ocurri�.
241
00:21:32,806 --> 00:21:35,652
Oh, gracias por ayudarme
cari�o.
242
00:21:35,777 --> 00:21:39,125
Y por ser tan buena ni�a,
tengo un presente para ti.
243
00:21:39,269 --> 00:21:41,384
- Qu� cosa?
- Espera.
244
00:21:45,503 --> 00:21:46,984
Wow, un conejo de chocolate!
245
00:21:47,049 --> 00:21:49,937
Es mejor que el chocolate,
cari�o, es pasta de verduras!
246
00:21:51,261 --> 00:21:53,685
Tambi�n puedes llevarte
uno de estos.
247
00:21:55,236 --> 00:21:58,551
- Gracias, Nana.
- Felices pascuas, preciosa.
248
00:22:05,715 --> 00:22:07,307
Mierda.
249
00:22:07,377 --> 00:22:09,683
Las pascuas apestan.
250
00:22:41,992 --> 00:22:44,341
Maldici�n.
251
00:22:52,538 --> 00:22:54,578
Pero que...?
252
00:23:13,232 --> 00:23:14,988
Chili?
253
00:23:16,335 --> 00:23:17,992
Chili.
254
00:23:18,065 --> 00:23:18,785
Chili?
255
00:23:20,496 --> 00:23:21,939
Chili, despierta, peque�o.
256
00:24:01,693 --> 00:24:04,955
Parece que alguien aqu�
tiene mucho sue�ito.
257
00:24:05,428 --> 00:24:06,285
Yo no!
258
00:24:06,323 --> 00:24:08,599
Vamos. Quieres estar con los
ojos bien abiertos y descansada
259
00:24:08,697 --> 00:24:10,968
para la gran cacer�a de huevos
ma�ana por la ma�ana.
260
00:24:11,067 --> 00:24:13,649
Pero aun no tengo
sue�o, Papi.
261
00:24:13,761 --> 00:24:14,856
- De verdad!
- Si.
262
00:24:14,905 --> 00:24:16,729
Vamos,
263
00:24:16,808 --> 00:24:18,849
esta bien...
264
00:24:18,939 --> 00:24:20,540
"esta bien..."
265
00:24:20,608 --> 00:24:23,581
- Buenas noches, tonta.
- Buenas noches, fea.
266
00:24:30,995 --> 00:24:32,883
Super hija.
267
00:24:35,590 --> 00:24:37,828
- Quieres meterte bajo las cobijas?
- No, est� demasiado caliente.
268
00:24:37,926 --> 00:24:40,171
Oh, ok. Buenas noches,
duerme bien.
269
00:24:40,269 --> 00:24:42,061
No dejes que
los bichitos de la cama te muerdan.
270
00:24:42,139 --> 00:24:44,370
yo les devuelvo la
mordida!
271
00:24:44,893 --> 00:24:45,960
Si. Oh...
uh-oh!
272
00:24:46,007 --> 00:24:48,051
Qu� es eso
en tu cabello?
273
00:24:48,141 --> 00:24:50,352
Buenas noches, papi,
Te quiero.
274
00:24:50,447 --> 00:24:51,662
Yo tambi�n te quiero.
275
00:25:10,479 --> 00:25:12,452
Me voy a la cama,
Bradley.
276
00:25:12,536 --> 00:25:14,365
No te quedes despierto
hasta tarde.
277
00:25:41,815 --> 00:25:43,953
Tu sabes que nadie
va a creerte.
278
00:25:44,047 --> 00:25:45,873
Lo sabes?
279
00:25:48,092 --> 00:25:50,393
De verdad
te he extra�ado, Charlie.
280
00:25:52,030 --> 00:25:54,234
Adonde fuiste?
281
00:27:37,260 --> 00:27:39,780
Cari�o, est�s bien?
282
00:27:41,763 --> 00:27:43,738
Oh, lo lamento.
283
00:27:43,825 --> 00:27:46,453
- Tu caramelo de pascuas est� arruinado.
- Ewww...
284
00:28:12,772 --> 00:28:15,618
Han visto esto?
285
00:28:15,741 --> 00:28:18,840
Muchachas, est�n haciendo
un trabajo perfecto.
286
00:28:20,013 --> 00:28:22,435
Reverendo!
287
00:28:22,541 --> 00:28:24,817
Esos son
para los ni�os.
288
00:28:24,915 --> 00:28:27,636
El conejo de pascuas
aqu�.
289
00:28:27,755 --> 00:28:29,834
Justo a tiempo.
290
00:28:29,924 --> 00:28:32,859
Midge, le traer�as su
paquete al Sheriff?
291
00:28:32,986 --> 00:28:35,296
- Aqu� vamos.
- Ah� est�.
292
00:28:35,397 --> 00:28:38,212
Seguro que no pudiste conseguir
a otro que haga esto?
293
00:28:38,333 --> 00:28:40,887
El sheriff Hart lo
hizo por 20 a�os.
294
00:28:41,398 --> 00:28:43,147
Bueno, yo no soy
el Sheriff Harv!
295
00:28:43,648 --> 00:28:45,528
No seas tan
gru��n Gus.
296
00:28:45,611 --> 00:28:47,814
Sheriff, ay�denos.
297
00:28:47,909 --> 00:28:51,109
Quien sabe, tal vez usted mismo
termine disfrut�ndolo.
298
00:28:51,247 --> 00:28:53,321
Pocas chances de ello...
299
00:28:53,412 --> 00:28:55,907
Mejor ap�rense
se�oritas.
300
00:28:56,016 --> 00:28:58,806
- La Resurrecci�n es en 45 minutos.
- Oh!
301
00:28:58,928 --> 00:29:01,510
- Pon estos del otro lado.
- Okey, Emily.
302
00:29:01,621 --> 00:29:03,001
Desparr�malos as�
todos tendr�n chance.
303
00:29:22,825 --> 00:29:24,712
Buenos d�as,
ni�os.
304
00:29:25,034 --> 00:29:26,591
Felices Pascuas.
305
00:29:26,660 --> 00:29:28,604
Tendremos que ser
pacientes hoy.
306
00:29:28,687 --> 00:29:32,574
No podemos comenzar la cacer�a
hasta que terminen los sermones.
307
00:29:33,087 --> 00:29:35,687
He escuchado de fuentes confiables
que el mism�simo conejo de pascuas
308
00:29:35,799 --> 00:29:37,694
podr�a aparecerse
por aqu�.
309
00:29:39,813 --> 00:29:41,057
Vamos ahora!
310
00:29:53,363 --> 00:29:54,769
Gracias.
311
00:29:59,337 --> 00:30:01,670
Muy buena
multitud.
312
00:30:06,045 --> 00:30:09,454
No te ve�a desde
navidad.
313
00:30:12,455 --> 00:30:16,162
- Pens� que se hab�a ido!
- Es un problema.
314
00:30:16,322 --> 00:30:19,077
...en estos lugares.
- Ese es �l.
315
00:30:21,064 --> 00:30:22,885
Brad!
316
00:30:22,965 --> 00:30:25,844
Bienvenidos, amigos.
317
00:30:25,969 --> 00:30:27,945
Bienvenidos todos y cada uno.
318
00:30:29,608 --> 00:30:32,804
Hoy, desde luego,
es el D�a de la Resurrecci�n.
319
00:30:32,943 --> 00:30:35,344
Parece que
320
00:30:35,448 --> 00:30:38,197
algunos de ustedes
han elegido este d�a
321
00:30:38,317 --> 00:30:41,434
para hacer resucitar
sus h�bitos de ir a la iglesia.
322
00:30:46,996 --> 00:30:49,996
Por qu� habr� dejado que
ella me convenza de esto?
323
00:30:56,042 --> 00:30:59,173
Carilo, eso es
muy hermoso.
324
00:31:58,584 --> 00:32:00,625
Aw, esto es genial.
325
00:32:00,715 --> 00:32:03,209
El conejo de pascuas con su
cosita colgando.
326
00:32:04,561 --> 00:32:06,733
Le dar� a estos ni�os una
verdadera educaci�n.
327
00:32:28,891 --> 00:32:32,087
Que diablos pas� aqu�?
328
00:32:45,843 --> 00:32:48,330
...y entrando en
el sepulcro,
329
00:32:48,439 --> 00:32:52,537
ellos vieron, sentado
en el lado izquierdo,
330
00:32:52,714 --> 00:32:54,857
a un hombre joven...
331
00:32:54,950 --> 00:32:58,021
vestido en una larga,
y blanca t�nica.
332
00:32:59,794 --> 00:33:01,486
Y ellos se
asustaron.
333
00:33:32,336 --> 00:33:34,757
Ven, cielo,
v�monos.
334
00:33:38,879 --> 00:33:40,220
Ah� est�s.
335
00:33:50,344 --> 00:33:52,523
Mi pap� llev�
a tu abuela a la casa.
336
00:33:52,617 --> 00:33:54,026
Est�s bien?
337
00:33:54,089 --> 00:33:56,267
Si, estoy bien.
338
00:33:57,635 --> 00:33:59,806
Qu� crees que le ha
ocurrido al sheriff?
339
00:34:01,661 --> 00:34:04,702
Tu los escuchaste. Probablemente
hubo alg�n accidente en una granja.
340
00:34:04,833 --> 00:34:07,174
Accidente de granja?!
Tu lo viste!
341
00:34:07,277 --> 00:34:09,383
Eso no fu� un accidente
de granja.
342
00:34:09,473 --> 00:34:10,656
Qu� es lo que
intentas decir?
343
00:34:10,709 --> 00:34:13,017
Tu dec�as la verdad
acerca de esas cosas.
344
00:34:13,117 --> 00:34:15,868
- No existen "esas cosas"!
- No te creo.
345
00:34:17,525 --> 00:34:19,379
Es decir, yo
si te creo.
346
00:34:19,459 --> 00:34:22,787
Quiero decir, creo
en lo que dijiste hace un par de a�os.
347
00:34:22,932 --> 00:34:25,232
Hazme un favor y no me
hagas mas favores, est� bien?
348
00:34:25,332 --> 00:34:28,696
No crees que lo mejor es
ir a buscar a Harv?
349
00:34:30,809 --> 00:34:32,564
Bueno, yo si voy.
350
00:34:34,848 --> 00:34:36,221
Megan...
351
00:34:54,974 --> 00:34:56,664
Harv?!
352
00:35:01,211 --> 00:35:03,828
Te necesitamos en el pueblo, algo
horrible ha ocurrido en la iglesia.
353
00:35:03,943 --> 00:35:05,890
Qu� diablos est�s
tu haciendo aqu�, ni�o?
354
00:35:05,974 --> 00:35:08,766
Creemos que tal vez tenga que ver
con esas... criaturas.
355
00:35:11,494 --> 00:35:14,047
De qu� criaturas
est�n hablando?
356
00:35:14,156 --> 00:35:15,532
- Es verdad, Harv.
- Las vieron?
357
00:35:15,593 --> 00:35:17,036
No exactamente, pero yo...
358
00:35:17,100 --> 00:35:20,739
Entonces no me vengan con estupideces!
vayan a decirle al sheriff.
359
00:35:21,270 --> 00:35:24,113
- El sheriff est� muerto!
- Lo atacaron en la iglesia.
360
00:35:26,878 --> 00:35:28,502
Su est�mago
fu� devorado.
361
00:35:28,573 --> 00:35:31,775
La gente est� diciendo que se trata
de un accidente con maquinas, pero no es cierto.
362
00:35:32,150 --> 00:35:34,894
debes venir con nosotros, Harv!
Qu� est�n haciendo?
363
00:35:35,013 --> 00:35:37,388
Qu� te parece que estoy
haciendo, Einstein?
364
00:35:37,490 --> 00:35:39,529
Estoy haciendo
lo que cualquier inteligente,
365
00:35:39,618 --> 00:35:42,885
y sensato habitante de
Grover Bend har�a!
366
00:35:43,026 --> 00:35:44,013
Me voy al demonio!
367
00:35:44,057 --> 00:35:46,798
No puedes dejarnos!
Este pueblo te necesita!
368
00:35:47,250 --> 00:35:51,134
Ah si? Este pueblo vot�
por dejarme a un lado.
369
00:35:51,302 --> 00:35:54,024
Este pueblo puede
besar mi trasero!
370
00:35:56,884 --> 00:35:59,435
No puedo creer que
simplemente huyas.
371
00:36:00,654 --> 00:36:02,857
Te necesitamos, Harv.
Necesitamos un sheriff.
372
00:36:02,953 --> 00:36:05,575
Pues b�squenlo en las p�ginas amarillas.
373
00:37:10,774 --> 00:37:12,562
Hola...
374
00:37:12,641 --> 00:37:14,333
esto es lo que se llama
cultura americana.
375
00:37:14,407 --> 00:37:16,069
Buen material de lectura.
376
00:37:16,140 --> 00:37:17,770
Muy buenos art�culos.
377
00:37:17,842 --> 00:37:19,921
Transformate.
378
00:37:25,792 --> 00:37:26,937
Oh no, Lee.
379
00:37:26,988 --> 00:37:28,936
No, no, Lee.
No me mires a m�, Lee!
380
00:38:10,181 --> 00:38:12,003
A matar Critters.
381
00:38:19,994 --> 00:38:22,263
Hey, muchachos!
Hey, esperen!
382
00:38:23,432 --> 00:38:25,407
Hey, Lee!
383
00:38:27,770 --> 00:38:30,159
Lee, necesitar�s
esto!
384
00:38:34,279 --> 00:38:37,376
Okey, pensemos un momento. Tal vez
exista una explicaci�n l�gica.
385
00:38:37,510 --> 00:38:39,750
Que quieres decir?
Algo como muy malas �lceras estomacales?
386
00:38:39,847 --> 00:38:41,574
Podr�a haber
sido un perro!
387
00:38:41,650 --> 00:38:44,435
Si, claro, y tambi�n podr�a haber
sido el Cerebro del Planeta Eros.
388
00:38:44,555 --> 00:38:46,629
Tu lo viste, Brad.
No fu� ning�n perro.
389
00:38:50,031 --> 00:38:51,589
Que sucede?
390
00:38:51,657 --> 00:38:55,112
Necesito un poco de aire. Estaba yendo
casa a tomar un ba�o calienta y lo v�...
391
00:38:55,261 --> 00:38:57,667
- C�lmate.
- Rodando, rodando, hacia m�...
392
00:38:57,772 --> 00:39:00,075
- Se hace grande, muy grande...
- Recupera el aliento!
393
00:39:00,176 --> 00:39:01,769
Y ten�a esos
grandes dientes...
394
00:39:01,839 --> 00:39:04,466
- Adonde se fue?!
- A lo de Quigley.
395
00:39:04,580 --> 00:39:06,596
- Sr. Quigley!
- Entra a la camioneta. Traba las puertas.
396
00:39:06,683 --> 00:39:08,311
No puedes ir.
Llamemos por ayuda!
397
00:39:08,382 --> 00:39:10,809
Y a qui�n vas a llamar?
A los cazadores de Critter?
398
00:39:11,475 --> 00:39:12,637
Solo qu�date detr�s mio
en el cami�n!
399
00:39:41,962 --> 00:39:44,962
Sr. Quigley?
400
00:39:46,902 --> 00:39:48,627
Hay alguien en casa?
401
00:39:50,107 --> 00:39:52,180
Sr. Quigley,
est� usted bien?
402
00:39:57,083 --> 00:39:59,123
No hay nadie en casa.
V�monos de aqu�.
403
00:40:02,388 --> 00:40:04,809
Lev�ntate!
404
00:40:04,913 --> 00:40:06,896
Bradley,
mira detr�s tuyo!
405
00:40:06,983 --> 00:40:09,643
Sube al cami�n!
406
00:40:10,800 --> 00:40:11,748
Entra!
407
00:40:13,636 --> 00:40:16,090
- Sube la ventana!
- Est� rota!
408
00:40:16,196 --> 00:40:18,602
- Vamos!
- Vamos, demonios!
409
00:40:18,707 --> 00:40:21,325
Vamos, vamos!
410
00:40:21,439 --> 00:40:23,616
- You're flooding it!
- Entonces conduce tu!
411
00:40:26,584 --> 00:40:28,339
Oh, por Dios,
esa criatura!
412
00:40:29,688 --> 00:40:31,990
Mu�vete,
No estoy bromeando!
413
00:41:07,002 --> 00:41:09,107
Yuck, vegetales, ugh!
414
00:41:15,311 --> 00:41:17,252
Nana, los critters
est�n aqu�.
415
00:41:17,337 --> 00:41:19,385
No me digas, Bradley!
416
00:41:19,474 --> 00:41:21,905
Malditos comedores de carne!
417
00:41:23,689 --> 00:41:26,372
Adonde vas?
Bradley!
418
00:41:36,172 --> 00:41:38,343
- Adonde est� el intercomunicador?
- Que intercominucador?
419
00:41:38,437 --> 00:41:40,544
El que me dieron los cazadores
de recompensas.
420
00:41:40,636 --> 00:41:42,562
Cazadores de recompensas?!
421
00:41:42,646 --> 00:41:46,150
- Los tipos espaciales.
- Oh, tu hablas de el control remoto.
422
00:41:46,302 --> 00:41:47,851
- Est� en la televisi�n.
- No hablo del control remoto.
423
00:41:47,919 --> 00:41:50,123
Nana, esto no es
el control remoto.
424
00:42:18,523 --> 00:42:20,825
Esos cazadores!
425
00:42:20,926 --> 00:42:23,468
Eso fue rapidez.
426
00:42:24,065 --> 00:42:26,649
- Mas Critters.
- Si, muchos mas.
427
00:42:26,761 --> 00:42:29,167
Vaya que estoy
feliz de verlos.
428
00:42:30,707 --> 00:42:32,048
A ambos.
429
00:42:33,711 --> 00:42:35,499
Estos tipos son geniales.
430
00:42:45,259 --> 00:42:47,181
Charlie!
431
00:42:49,228 --> 00:42:50,373
Brad.
432
00:42:54,470 --> 00:42:56,129
No puedo creerlo!
433
00:42:56,755 --> 00:42:58,495
M�rate... todo vestido
como uno de ellos.
434
00:42:58,571 --> 00:43:01,920
Bueno, yo soy uno de ellos.
soy un Cazador de Recompensas.
435
00:43:02,418 --> 00:43:03,303
Si, claro.
436
00:43:03,343 --> 00:43:05,135
No, no, no.
Yo trabajo con ellos.
437
00:43:05,211 --> 00:43:07,963
Todav�a te dedicas a...?
438
00:43:09,988 --> 00:43:12,736
Ya no necesito eso.
Es que...
439
00:43:12,855 --> 00:43:14,776
en el espacio,
yo soy alguien.
440
00:43:14,860 --> 00:43:16,900
Ver�s, tengo un trabajo
y un prop�sito.
441
00:43:20,035 --> 00:43:23,034
Entonces supongo que no te
quedar�s por mucho tiempo.
442
00:43:26,375 --> 00:43:27,454
Probablemente no.
443
00:43:28,777 --> 00:43:31,172
P-pero Brad...
444
00:43:31,620 --> 00:43:33,238
Debo ir adonde
los vientos c�smicos me lleven.
445
00:43:35,251 --> 00:43:36,658
Debo ir...
446
00:43:36,720 --> 00:43:38,410
ir...
447
00:43:38,484 --> 00:43:40,857
adonde ning�n hombre
ha ido antes.
448
00:43:42,509 --> 00:43:45,591
Bueno, es muy bueno
tenerte aqu� de nuevo, Charlie.
449
00:43:47,974 --> 00:43:49,814
Incluso si es solo
por poco tiempo.
450
00:44:56,788 --> 00:44:59,538
Hey, espera!
Ay�danos aqu�.
451
00:45:01,860 --> 00:45:04,129
- Ese tipo est� loco.
- No vaya ah�.
452
00:45:11,505 --> 00:45:14,221
# Hey, pequelos, vengan
a reunirse por aqu� #
453
00:45:14,340 --> 00:45:17,190
# Aqu� es el mejor lugar
para comer en el pueblo #
454
00:45:17,314 --> 00:45:19,712
# El Novilla Hambriento
es el lugar para estar #
455
00:45:19,816 --> 00:45:22,337
# Se van a relamer,
cr�anme #
456
00:45:22,446 --> 00:45:25,037
# Prueben una Hamburguesa Polar
Y algunos bocaditos de b�falo #
457
00:45:25,149 --> 00:45:27,740
# Y disfr�tenlos con
un buen batido #
458
00:45:27,853 --> 00:45:30,411
# Satisfagan su est�mago
y junten sus labios #
459
00:45:30,522 --> 00:45:34,107
# Ch�pense los
dedos por horas #
460
00:45:34,262 --> 00:45:36,918
# en el Novillo Hambriento #
461
00:46:36,002 --> 00:46:37,963
Puta!
462
00:46:56,705 --> 00:46:59,006
Sal del camino!
463
00:47:06,918 --> 00:47:09,960
Operadora?! Operadora,
puede escucharme? Por favor, escuhe,
464
00:47:10,466 --> 00:47:12,564
No puedo oirla. Este es el
editor de la "Gazeta."
465
00:47:12,655 --> 00:47:14,925
Necesitamos a una patrulla
lo mas pronto posible.
466
00:47:15,025 --> 00:47:18,126
Operadora, puede... oh, Dios.
467
00:47:22,068 --> 00:47:24,434
Oh por Dios.
No puedo escuchar.
468
00:47:24,537 --> 00:47:26,773
Todo lo que oigo es est�tica.
Si est�n ah�...
469
00:47:26,870 --> 00:47:29,906
pueden escucharme?
Puede alguien escucharme?
470
00:47:50,170 --> 00:47:51,731
Papi?
471
00:47:52,973 --> 00:47:56,007
- Gracias a Dios!
472
00:47:56,138 --> 00:47:58,990
- Los Critters son reales.
- Lo s�.
473
00:47:59,114 --> 00:48:01,187
- Pap�, est�s bien?
- Si.
474
00:48:03,453 --> 00:48:04,695
Tus muchachos escucharon eso?
475
00:48:04,749 --> 00:48:06,924
Vamos a la puerta.
476
00:48:14,533 --> 00:48:16,834
- Oh no! Pap�!
- Lev�ntalo, vamos!
477
00:48:18,171 --> 00:48:21,155
- Vayan!
- Por todos los cielos!
478
00:48:22,044 --> 00:48:25,056
- Wesley!
- Wesley!
479
00:48:27,517 --> 00:48:29,240
Mierda!
480
00:48:50,580 --> 00:48:52,944
Entren. Estar�n
mucho mas a salvo ah�.
481
00:48:53,047 --> 00:48:55,219
Necesito mas
vendas.
482
00:48:56,954 --> 00:48:58,710
Papi!
483
00:48:59,957 --> 00:49:02,674
- Cindy, est�s bien?
- qu� le pas� a papi?
484
00:49:02,791 --> 00:49:04,930
No te preocupes,
�l estar� bien.
485
00:49:15,644 --> 00:49:16,659
Mierda!
486
00:49:29,862 --> 00:49:32,283
Ug, qu� ocurri�?
487
00:49:32,388 --> 00:49:34,500
Critters se alimentan
juntos.
488
00:49:34,593 --> 00:49:36,258
Comen como una familia.
489
00:49:36,330 --> 00:49:39,269
Amar la carne.
Es un mal h�bito.
490
00:49:39,396 --> 00:49:41,509
Ustedes
no comen carne?!
491
00:49:41,602 --> 00:49:43,779
Hey, qui�n pagar�
por todo esto?!
492
00:49:43,872 --> 00:49:45,732
Miren el desastre
que hicieron!
493
00:49:50,454 --> 00:49:52,688
No, Lee,
no, no, no lo hagas...
494
00:49:52,785 --> 00:49:54,230
no as�!
No, Lee!
495
00:50:13,081 --> 00:50:15,221
Matar mas Critters.
496
00:50:25,585 --> 00:50:26,552
Yo-yo debo ir, Brad.
497
00:51:26,405 --> 00:51:28,741
Lo lamento.
498
00:51:30,680 --> 00:51:32,587
Est� muy tranquilo.
499
00:51:32,670 --> 00:51:34,785
Tal vez est�n todos muertos.
500
00:51:34,877 --> 00:51:36,988
Eso desear�a.
501
00:51:38,620 --> 00:51:40,922
Probablemente est�n
esper�ndonos ah� afuera.
502
00:51:42,193 --> 00:51:45,008
He ah� un pensamiento alegre.
503
00:51:47,266 --> 00:51:49,851
Es como si nos estuvieran
acechando o algo as�.
504
00:51:52,173 --> 00:51:54,508
Desear�a saber
donde est�n.
505
00:52:03,385 --> 00:52:04,385
Lee?
506
00:52:17,892 --> 00:52:19,366
Lee?
507
00:52:19,811 --> 00:52:21,061
Lee?!
508
00:52:24,914 --> 00:52:26,768
Qu� estas haciendo?
509
00:52:29,052 --> 00:52:30,676
No! No, no, no!
510
00:52:30,746 --> 00:52:32,311
No, Lee, por favor!
511
00:52:40,065 --> 00:52:41,657
Aguanta, Lee.
Aguanta.
512
00:52:41,727 --> 00:52:43,968
Este es el modelo.
este... ahora, este...
513
00:52:44,064 --> 00:52:46,108
Eso... muy bien.
514
00:52:46,198 --> 00:52:48,059
Bien, eso es..
515
00:52:51,747 --> 00:52:53,438
Matar Critters.
516
00:52:54,783 --> 00:52:56,570
Gracias.
517
00:54:08,407 --> 00:54:11,222
Por Jesus!
Que fu� eso?
518
00:54:17,219 --> 00:54:18,219
Lee?
519
00:54:21,791 --> 00:54:24,026
Ug, qu� ocurri�?
520
00:54:24,124 --> 00:54:26,264
Adonde est� Lee?
521
00:55:03,644 --> 00:55:05,781
Ug se est� volviendo loco.
522
00:55:44,360 --> 00:55:46,464
Charlie,
qu� ocurri�?
523
00:55:46,556 --> 00:55:48,483
Lee est� muerto.
524
00:55:48,567 --> 00:55:50,421
Que le ocurri� a Ug...
525
00:55:50,501 --> 00:55:51,251
Ug?
526
00:55:57,717 --> 00:55:59,787
Est� bien?
527
00:56:00,293 --> 00:56:02,643
- No est� respirando.
- No tiene boca.
528
00:56:08,224 --> 00:56:10,591
Intenta una transformaci�n, Ug.
529
00:56:16,869 --> 00:56:18,723
Ug...
530
00:56:21,774 --> 00:56:25,003
No soy tan buen cazador como
para hacerlo por mi mismo.
531
00:57:08,065 --> 00:57:10,520
Hey, adentro!
532
00:57:10,627 --> 00:57:11,976
Vamos!
533
00:57:14,840 --> 00:57:17,108
Si no entras
ver� que lo hagas
534
00:57:17,208 --> 00:57:18,932
tu padre moler�
tu peque�o trasero!
535
00:57:34,364 --> 00:57:36,120
Entra y
cierra la puerta.
536
00:58:34,506 --> 00:58:36,644
He vuelto.
537
00:58:42,484 --> 00:58:44,207
Cindy?
538
00:58:44,581 --> 00:58:45,954
Cindy!
539
00:58:48,022 --> 00:58:50,640
Parece que tenemos
trabajo que hacer.
540
00:59:33,146 --> 00:59:35,927
- Escucharon eso?
- Uh-huh.
541
00:59:36,048 --> 00:59:37,805
- Qu� fue eso?
542
00:59:42,028 --> 00:59:42,849
Miren!
543
00:59:44,093 --> 00:59:45,915
Adonde
se dirijen?
544
00:59:45,995 --> 00:59:47,936
No lo s�.
545
00:59:48,021 --> 00:59:51,416
Parece alguna clase de
convension de critters.
546
01:00:07,656 --> 01:00:10,274
Debe haber cientos
de ellos.
547
01:00:17,321 --> 01:00:19,694
No podemos contactar
a los refuerzos.
548
01:00:19,797 --> 01:00:22,103
Todas las l�neas
telef�nicas est�n caidas.
549
01:00:22,203 --> 01:00:25,019
Tenemos que hacer algo.
No podemos quedarnos de brazos cruzados!
550
01:00:25,142 --> 01:00:28,143
Esas cosas tienen bloqueado
el camino de salida del pueblo.
551
01:00:28,273 --> 01:00:31,182
- Nunca podremos rebasarlas.
- Lo mismo sucede al este.
552
01:00:31,308 --> 01:00:34,479
Escuchen, este es el lugar
mas seguro que puede haber!
553
01:00:34,617 --> 01:00:37,371
Yo digo que nos quedemos aqu� y
esperemos que los bastardos se vayan.
554
01:00:37,490 --> 01:00:40,175
- Esas cosas no se ir�n.
- Metete en tus asuntos, chico!
555
01:00:40,291 --> 01:00:42,896
Este es mi asunto!
556
01:00:43,009 --> 01:00:45,011
Ellos no se rendiran! Tenemos
que combatirlos y matarlos.
557
01:00:45,098 --> 01:00:47,107
Me parece demasiada casualidad...
558
01:00:47,195 --> 01:00:50,222
hace dos a�os, cuando los
critters llegaron por primera vez,
559
01:00:50,353 --> 01:00:51,232
atacaron la
casa del muchacho.
560
01:00:51,272 --> 01:00:53,797
El chico ha vuelto y esas
cosas del demonio tambi�n!
561
01:00:53,905 --> 01:00:57,010
Ya he pasado por esto!
Debemos combatir esas cosas!
562
01:00:57,146 --> 01:00:59,070
"Debemos" no te incluye a t�
563
01:00:59,152 --> 01:01:02,829
Ahora, yo no seguir� las estupideces
de un ni�o de la gran ciudad.
564
01:01:03,212 --> 01:01:06,130
Ni del borracho del pueblo!
Ni de un hombre sin cara
565
01:01:06,257 --> 01:01:09,839
venido en un platillo volador
a decirme como manejar el lugar!
566
01:01:09,994 --> 01:01:12,617
No tuvimos este problema
hasta que el muchacho regres�.
567
01:01:12,731 --> 01:01:16,030
No nos pongamos hist�ricos. Ese
ese muchacho le salv� la vida a mi hija.
568
01:01:16,173 --> 01:01:18,409
Este no es tu show, Morgan.
569
01:01:18,506 --> 01:01:20,746
Solo digo que el muchacho
es una desgracia con zapatos.
570
01:01:28,923 --> 01:01:31,224
Qu� es esta mierda?
571
01:01:34,231 --> 01:01:37,547
Esos carpinchos come-hombres
nos tienen aqu� mas acorralados
572
01:01:37,691 --> 01:01:40,154
que un toro
y todo lo que ustedes hacen
573
01:01:40,259 --> 01:01:43,782
es jugar a patear la lata
con un ni�o punk!
574
01:01:45,344 --> 01:01:47,993
si nos sentamos aqu�
sobre nuestros traseros...
575
01:01:48,109 --> 01:01:49,771
peleandonos...
576
01:01:49,843 --> 01:01:52,848
ma�ana estaremos
despellejados.
577
01:01:52,978 --> 01:01:55,253
Y no me gusta mucho
esa idea.
578
01:01:55,352 --> 01:01:57,722
Yo creo que es tiempo
de dar pelea.
579
01:01:59,829 --> 01:02:03,023
- Vamos a volarlos.
- Oh, vamos, chico!
580
01:02:03,162 --> 01:02:06,164
No, no, De veras! Vayan
al campo y v�anlo ustedes mismos.
581
01:02:06,294 --> 01:02:08,537
Las criaturas se est�n
comiendo el ganado.
582
01:02:08,633 --> 01:02:11,484
Es tal como lo dijo Ug,
se reunen para comer.
583
01:02:11,609 --> 01:02:14,423
As� que prepar�mosles el
mas grande banquete en el mundo.
584
01:02:14,544 --> 01:02:16,399
Qu� es lo que
tienes en mente, hijo?
585
01:02:16,480 --> 01:02:19,131
Hamburguesas Polar! Los atraparemos
en la f�brica de hamburguesas,
586
01:02:19,246 --> 01:02:20,975
los encerramos
y los hacemos estallar!
587
01:02:21,051 --> 01:02:23,389
Y qui�n guiar� esta
misi�n suicida?
588
01:02:31,035 --> 01:02:32,789
Bueno...
589
01:02:32,865 --> 01:02:34,875
fu� mi idea.
590
01:02:34,963 --> 01:02:37,393
Pero necesitar�
un poco de ayuda.
591
01:02:42,481 --> 01:02:43,888
Bien...
592
01:02:45,752 --> 01:02:47,029
cuenta conmigo.
593
01:02:49,256 --> 01:02:50,096
Yo voy.
594
01:02:53,262 --> 01:02:55,727
De veras?!
595
01:02:57,568 --> 01:02:59,933
Perfecto, ustedes se han
ofrecido como voluntarios.
596
01:03:00,035 --> 01:03:02,489
Vamos, manga
de mariquitas.
597
01:03:02,596 --> 01:03:06,501
No tienen nada mas que perder
que sus propias vidas.
598
01:03:48,262 --> 01:03:50,269
Yo me encargo de la entrada!
599
01:03:56,274 --> 01:03:57,898
Vamos!
600
01:04:00,112 --> 01:04:03,110
Todos armados y peligrosos,
601
01:05:34,797 --> 01:05:36,487
Oh por Dios!
602
01:05:36,561 --> 01:05:38,485
Est� funcionando!
603
01:05:43,974 --> 01:05:46,119
A rodar.
604
01:05:56,535 --> 01:05:58,211
Oh mi Dios.
605
01:05:58,284 --> 01:06:00,657
Harv, Harv!
606
01:06:04,253 --> 01:06:05,155
Ah� viene la caballer�a
607
01:06:52,126 --> 01:06:54,014
Esperen!
608
01:07:15,989 --> 01:07:17,810
Hey, no lo
arruinen!
609
01:07:17,888 --> 01:07:21,567
Mantengan su distancia.
Permanezcan contra el viento.
610
01:07:53,903 --> 01:07:56,371
todos, listos?
Aqu� vienen.
611
01:08:16,794 --> 01:08:17,461
Oh Dios.
612
01:08:34,086 --> 01:08:35,514
Genial.
613
01:08:35,576 --> 01:08:37,600
Se detuvieron.
614
01:08:37,689 --> 01:08:39,225
Carne Viva!
615
01:08:45,768 --> 01:08:47,742
Mierda.
616
01:08:50,738 --> 01:08:52,680
Charlie, vuelve aqu�!
617
01:08:53,843 --> 01:08:55,567
Charlie!
618
01:09:11,647 --> 01:09:12,797
HAMBURGUESAS!
619
01:09:12,846 --> 01:09:14,957
SIN HUESOS!!!
620
01:09:30,585 --> 01:09:31,324
Est�n regresando.
621
01:09:50,347 --> 01:09:53,217
- Brad, creo que funcionar�.
- Shhh.
622
01:09:55,619 --> 01:09:57,724
De d�nde sali� ese
tan enorme?
623
01:10:20,351 --> 01:10:22,139
Oh por Dios.
624
01:10:22,218 --> 01:10:24,382
Miren el tama�o
de su l�der.
625
01:10:41,677 --> 01:10:43,564
Brad...
626
01:11:12,249 --> 01:11:13,558
Ug.
627
01:11:13,616 --> 01:11:16,105
Es el Cazador de Recompenzas.
Los gui� al lugar.
628
01:11:18,859 --> 01:11:20,517
La puerta!
629
01:11:31,807 --> 01:11:34,873
Corre! Det�nalo,
Vu�lalo!
630
01:12:10,889 --> 01:12:12,961
Los fre�mos!
631
01:12:16,164 --> 01:12:17,271
Est�s bien?
632
01:12:17,320 --> 01:12:20,122
Si, es solo un poco de ketchup.
633
01:12:20,671 --> 01:12:21,686
Estuvo cerca.
634
01:12:31,216 --> 01:12:33,356
Ap�rtense, va a explotar
de nuevo!
635
01:12:57,258 --> 01:12:58,300
Hijos de puta.
636
01:13:23,916 --> 01:13:26,281
Harv, se dirige al
pueblo.
637
01:13:26,383 --> 01:13:30,189
Ohhh, Dios, Harv,
los ni�os!
638
01:13:30,354 --> 01:13:32,144
- Vamos.
- Apur�monos!
639
01:13:50,413 --> 01:13:52,235
Vamos!
640
01:13:53,983 --> 01:13:55,892
Vamos, mas r�pido!
641
01:14:05,933 --> 01:14:07,908
Se dirigen al pueblo!
Vamos!
642
01:14:11,107 --> 01:14:13,048
Oh por Dios, apuesto a que va
hacia la iglesia.
643
01:14:13,131 --> 01:14:14,831
Debemos detenerlo!
644
01:14:27,560 --> 01:14:30,309
Adentro, r�pido.
R�pido!
645
01:14:30,427 --> 01:14:32,766
cari�o, haz lo que dice.
Ve adentro.
646
01:14:35,869 --> 01:14:37,691
Brad, Cuidado!
647
01:14:50,389 --> 01:14:52,909
Voy a golpearlo!
648
01:15:12,282 --> 01:15:14,420
- Vamos!
- Corre, corre!
649
01:15:22,060 --> 01:15:22,780
Miren!
650
01:15:26,534 --> 01:15:29,020
Soy un Caza Recompensas!!
651
01:16:04,880 --> 01:16:06,887
Charlie...
652
01:16:08,830 --> 01:16:10,474
Quieres decir que...
653
01:16:10,546 --> 01:16:12,496
Charlie...?
654
01:16:33,750 --> 01:16:35,987
El buen Charlie
655
01:16:48,637 --> 01:16:51,061
Brad, mira a Ug.
656
01:17:23,212 --> 01:17:26,024
Bueno, solo entra, uh?
657
01:17:33,625 --> 01:17:35,316
Adios, Brad.
658
01:17:36,528 --> 01:17:38,469
Adios, Charlie...
659
01:17:38,553 --> 01:17:39,524
Quiero decir... Ug.
660
01:17:41,301 --> 01:17:42,643
Charlie.
661
01:17:44,538 --> 01:17:47,603
- Gracias, Nana. Te amo.
- yo tambi�n te amo.
662
01:17:47,735 --> 01:17:49,528
Y aqu�. Aqu� tienes un...
663
01:17:49,607 --> 01:17:51,732
una torta de espinacas
que te hice.
664
01:17:52,176 --> 01:17:53,546
C�mela cuando
tengas hambre.
665
01:17:53,607 --> 01:17:56,399
- Okey?
- Okey.
666
01:18:04,665 --> 01:18:07,828
Ap�rate a subir, hijo.
este autobus tiene un horario.
667
01:18:10,803 --> 01:18:12,330
Supongo que te ver�
luego.
668
01:18:17,279 --> 01:18:20,444
Vamos, hijo. Besa tu peque�a
novia y mueve el trasero.
669
01:18:26,256 --> 01:18:27,882
Santo Cielo!
670
01:18:31,729 --> 01:18:35,025
Hey, podr�a alguno de ustedes
ayudar a quitarme este paraca�das?
671
01:18:36,937 --> 01:18:38,823
Charlie?
672
01:18:38,905 --> 01:18:41,142
Oh, ya lo tengo.
673
01:18:43,578 --> 01:18:45,106
Charlie.
674
01:18:49,753 --> 01:18:51,280
Hola.
675
01:19:01,131 --> 01:19:01,881
Ug?
676
01:19:03,136 --> 01:19:05,131
Charlie?
677
01:20:39,757 --> 01:20:42,451
Escucha...
678
01:20:42,568 --> 01:20:43,288
que ha ocurrido
aqu�?
679
01:20:43,320 --> 01:20:45,048
Si yo fuera tu, amigo
680
01:20:45,123 --> 01:20:47,264
Mover�a este aparejo
fuera del pueblo,
681
01:20:47,358 --> 01:20:50,035
y no le hablar�a a nadie
acerca de esto.
682
01:20:53,774 --> 01:20:55,944
Adios, Megan.
683
01:20:56,038 --> 01:20:58,495
Adios, Brad.
684
01:21:23,077 --> 01:21:25,695
Hey, Charlie!
Atrapa!
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.