All language subtitles for Critters.2.1988.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-monkee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,000 --> 00:03:38,910
Odio esa parte
2
00:03:43,475 --> 00:03:46,822
Cazadores, han completado
su misi�n?
3
00:03:46,967 --> 00:03:49,310
Oh, si, los liquidamos!
4
00:03:49,411 --> 00:03:50,652
Miren la cabeza
de este desgraciado.
5
00:03:50,707 --> 00:03:53,976
Muy bien; sin embargo una
expedici�n anterior est� incompleta.
6
00:03:54,118 --> 00:03:58,255
Un sensor G en el planeta tierra
Indica residuos de criaturas.
7
00:03:58,809 --> 00:04:01,288
- Sensor G fallado....
- De ning�n modo, no puede ser...
8
00:04:01,396 --> 00:04:03,666
Yo estuve all�
Yo lo vi todo.
9
00:04:03,765 --> 00:04:05,425
El sensor G es
infalible.
10
00:04:05,498 --> 00:04:08,415
El concejo se pone muy nervioso
cuando se trata de Critters.
11
00:04:08,540 --> 00:04:11,575
Son una plaga letal y
y deben ser exterminados.
12
00:04:11,708 --> 00:04:13,979
El pago por los Hexapod
ser� retenido
13
00:04:14,077 --> 00:04:17,177
hasta que se haya verificado
la eliminaci�n de los Critters en la tierra.
14
00:04:17,311 --> 00:04:19,487
No debe haber duda al respecto.
15
00:04:26,396 --> 00:04:28,468
�Eso quiere decir
que volveremos a la tierra?
16
00:04:57,508 --> 00:04:59,991
Qu� te trae a
Grover's Bend, hijo?
17
00:05:00,098 --> 00:05:01,825
Mi abuela
vive aqu�.
18
00:05:01,901 --> 00:05:04,042
Oh, vacaciones de pascuas
con la abuelita, eh?
19
00:05:04,135 --> 00:05:06,083
Eso es lo que se llama
un buen nieto.
20
00:05:09,064 --> 00:05:11,573
Tu sab�s por lo que Bend
es famoso, no es cierto?
21
00:05:13,354 --> 00:05:15,261
Por qu� lo �s?
22
00:05:15,345 --> 00:05:18,486
Tu abuela nunca te ha contado sobre
esos puercoespines del espacio?
23
00:05:18,621 --> 00:05:21,974
No. No, ella nunca lo hizo.
24
00:05:22,119 --> 00:05:24,495
Unos cuantos aqu� piensan
que ellos vinieron
25
00:05:24,599 --> 00:05:27,697
de uno de esos ovnis voladores
no identificados, o algo as�.
26
00:05:27,830 --> 00:05:30,323
Algunos dicen que esos
peque�os engendros atacaron
27
00:05:30,432 --> 00:05:33,653
una de las granjas
en las afueras del pueblo.
28
00:05:33,793 --> 00:05:35,052
Tal vez un amigo
de tu abuelita, eh?
29
00:05:35,107 --> 00:05:36,552
Los Brown.
30
00:05:36,615 --> 00:05:41,284
No... no, no.
Ella no conoce a ning�n Brown.
31
00:06:02,616 --> 00:06:04,437
Vamos, hombre!
32
00:06:04,515 --> 00:06:06,523
Tesoro enterrado
por aqu�.
33
00:06:10,925 --> 00:06:12,834
Que diablos
estamos haciendo?
34
00:06:12,918 --> 00:06:15,031
Nadie ha vivido aqu�
en los �ltimos dos a�os.
35
00:06:18,199 --> 00:06:20,304
Qu� es lo que
estamos buscando?
36
00:06:20,396 --> 00:06:23,434
Objetos coleccionables.
No hay nada como ellos.
37
00:06:23,566 --> 00:06:26,736
Justo como todas las otras
porquerias que tienes en tu tienda.
38
00:06:26,874 --> 00:06:30,490
Diablos, est� muy
fr�o aqu�.
39
00:06:40,563 --> 00:06:42,302
Qu� son esos?
40
00:06:42,377 --> 00:06:43,927
Son lo que sea que tu
le digas a la gente que son.
41
00:06:45,202 --> 00:06:47,208
Entonces t� que dices?
42
00:06:49,107 --> 00:06:51,496
Estas cosas no
valen un demonio!
43
00:06:53,379 --> 00:06:55,101
Okay, perfecto.
44
00:06:55,935 --> 00:06:57,063
Simplemente se las
llevar� a K.C.
45
00:06:57,113 --> 00:07:00,081
F�jate que me dan por ellos en una
de esas viejas casas de antig�edades.
46
00:07:00,210 --> 00:07:02,672
- Hazlo.
- Pero...
47
00:07:04,125 --> 00:07:06,492
una caja de Meister Brau
me evitar� muchos problemas.
48
00:07:09,398 --> 00:07:11,951
- C�rgalas.
- Perfecto!
49
00:08:01,530 --> 00:08:03,438
Estacionamiento perfecto!
50
00:08:04,635 --> 00:08:06,869
Vamos ni�os,
ap�rense.
51
00:08:06,965 --> 00:08:08,887
Hey, hermana, la cena
es a las 6:00, okey?
52
00:08:08,972 --> 00:08:10,598
Okey, Megan!
53
00:08:12,844 --> 00:08:15,397
- Pon...
- No, no, no.
54
00:08:15,837 --> 00:08:19,453
Okey, okey. Pondremos la foto
una columna a la izquierda.
55
00:08:19,610 --> 00:08:22,137
Ahora podremos conservar
la barra lateral del Club 4H,
56
00:08:22,248 --> 00:08:25,996
e intercambiaremos el
asunto de las hiervas
57
00:08:26,157 --> 00:08:28,874
con la cacer�a de
Huevos de Pascua!
58
00:08:28,991 --> 00:08:31,394
- yo...yo...
- Si.
59
00:08:31,499 --> 00:08:34,280
- Pap�!
- Hola, cari�o!
60
00:08:34,401 --> 00:08:37,533
- Obtuve las respuestas.
- Solo ponlas nuevamente en el...
61
00:08:37,669 --> 00:08:39,745
- el typeset, est� bien?
- Bien.
62
00:08:39,835 --> 00:08:42,744
Que hacemos con respecto
a la calabaza de 39 libras?
63
00:08:42,870 --> 00:08:45,280
La enterramos en alg�n
lado de la p�gina cuatro.
64
00:08:46,587 --> 00:08:49,783
- No dijiste que era de 29 libras?
- 39.
65
00:08:50,174 --> 00:08:52,552
Pes� esa cosa enorme
yo mismo.
66
00:08:53,829 --> 00:08:56,065
Mejor mu�velo a
la primer p�gina.
67
00:09:03,440 --> 00:09:05,926
Todav�a tenemos un
espacio vac�o aqu�.
68
00:09:06,034 --> 00:09:07,984
Regresa eso!
69
00:09:13,320 --> 00:09:15,293
Tengo una noticia de �ltimo
momento para t�.
70
00:09:15,378 --> 00:09:17,109
De qu� se trata?
71
00:09:17,185 --> 00:09:19,360
"Conductor de autob�s
encuentra Grover's Bend"?
72
00:09:19,455 --> 00:09:23,003
"Brad Brown ha
vuelto al pueblo."
73
00:09:23,156 --> 00:09:24,884
Bradley Brown?!
74
00:09:24,959 --> 00:09:26,884
El chico que llor�
'criaturas.'
75
00:09:26,969 --> 00:09:29,620
No dejemos que nos quiten
esto, se�or Morgan.
76
00:09:29,735 --> 00:09:32,739
No hay mucha chance de que suceda, Sal.
Somos el �nico peri�dico en 80 millas.
77
00:09:32,869 --> 00:09:35,428
Estas son grandes noticias
en Grover's Bend.
78
00:09:35,539 --> 00:09:38,172
Las mentes curiosas
quieren saber!
79
00:09:38,649 --> 00:09:39,635
- Como la m�a.
- Mm-hmm.
80
00:09:39,679 --> 00:09:43,545
Olv�dalo, Sal. las historias de ese
chico casi acaban con este pueblo.
81
00:09:43,713 --> 00:09:45,990
Dejemos que Grover's Bend
olvide lo que sucedi� esa noche.
82
00:09:46,088 --> 00:09:49,091
Te lo dijo, Sal, no...
Brad Brown.
83
00:09:50,332 --> 00:09:51,793
Brad qui�n?
84
00:10:12,926 --> 00:10:16,187
Hora de bocadillos!
Aqu� estamos!
85
00:10:16,329 --> 00:10:20,355
No tienes ninguna
"Clark Bar" o "Milk Duds"?
86
00:10:20,529 --> 00:10:23,796
Cari�o, los vegetales frescos
son ricos en fibra,
87
00:10:23,938 --> 00:10:27,038
y necesitamos fibras
para una buena salud.
88
00:10:27,172 --> 00:10:30,478
No queremos resultar
constipados, cierto?
89
00:10:30,964 --> 00:10:33,051
- No!
- No, no queremos eso.
90
00:10:40,161 --> 00:10:42,713
Yo s� quien es ese!
91
00:10:42,823 --> 00:10:46,522
Bradley, entra.
92
00:10:46,683 --> 00:10:48,235
- Hola, Nana.
- M�rate...
93
00:10:48,303 --> 00:10:50,344
has crecido mucho,
como la hierva.
94
00:10:53,610 --> 00:10:55,519
Haz estado comiendo
carne roja.
95
00:10:55,602 --> 00:10:57,748
No! No, no, no.
yo no.
96
00:10:57,842 --> 00:11:01,044
Es la peor cosa que podr�as
hacerle a tu cuerpo.
97
00:11:01,183 --> 00:11:04,219
Entra y s�rvete
un buen refrigerio con �stos ni�os.
98
00:11:04,350 --> 00:11:07,039
Tu sabes que los carn�voros
tienen intestinos cortos
99
00:11:07,156 --> 00:11:09,199
y la carnes pasa
derecho?
100
00:11:09,288 --> 00:11:11,116
Pero nosotros somos herb�voros,
101
00:11:11,196 --> 00:11:13,303
y tenemos muy buenos
y largos intestinos
102
00:11:13,393 --> 00:11:15,341
y la carne se
pudre en ellos.
103
00:11:15,427 --> 00:11:16,714
No, no, detente.
104
00:11:42,303 --> 00:11:45,565
Quigley, saca tu est�pido
perro del camino.
105
00:11:47,578 --> 00:11:49,487
Perro tonto,
vete atr�s.
106
00:11:49,569 --> 00:11:51,815
Vete, ve atr�s.
Vete.
107
00:11:51,914 --> 00:11:53,193
Vete al fondo.
108
00:11:53,248 --> 00:11:55,170
M�tete atr�s, miserable
hijo de perra!
109
00:11:55,254 --> 00:11:56,943
Mu�vete!
110
00:11:57,017 --> 00:12:00,154
- Es solo un perro.
- Si... tambi�n lo era "Cujo."
111
00:12:09,872 --> 00:12:12,076
Mierda.
112
00:12:34,304 --> 00:12:36,507
Hola Harv.
113
00:12:44,132 --> 00:12:45,808
Que demonios est�s
haciendo aqu�?
114
00:12:47,052 --> 00:12:50,530
Asuntos importantes.
Brad Brown ha vuelto al pueblo.
115
00:12:50,681 --> 00:12:53,786
Oh... bien,
en el cuadro de "importantes"
116
00:12:53,921 --> 00:12:56,413
Los puse justo all�, entre
un pastel de anan�
117
00:12:56,521 --> 00:12:58,088
y un grano
en el trasero.
118
00:12:58,556 --> 00:13:01,922
Pensaque que podr�as hablar con
�l... acerca de las criaturas y todo eso.
119
00:13:02,068 --> 00:13:04,820
Porqu� diablos querr�a yo
hacer algo como eso?
120
00:13:04,938 --> 00:13:07,387
Si nunca le
hablo a nadie
121
00:13:07,494 --> 00:13:09,011
acerca de esas cosas
que deben permanecer sin nombrar,
122
00:13:09,076 --> 00:13:11,214
Morir�a fel�z...
y adem�s,
123
00:13:11,308 --> 00:13:15,023
no he sido sherrif the de este lugar
por dos gloriosos a�os.
124
00:13:15,183 --> 00:13:18,446
Por qu� no regresas
a tu hogar, Sal,
125
00:13:18,588 --> 00:13:21,787
porque est� por empezar
la ronda de bono.
126
00:13:28,671 --> 00:13:30,612
Aqu� est� el �ltimo de ellos.
127
00:13:30,697 --> 00:13:33,106
Ponlo con el resto,
retardado.
128
00:13:44,023 --> 00:13:46,925
As� que... que hay acerca
de esas botellas?
129
00:13:51,666 --> 00:13:54,218
Eso es todo?
130
00:13:54,329 --> 00:13:56,307
Pens� que hab�amos acordado
lo de Meister Brau.
131
00:13:56,392 --> 00:13:58,344
No tengo ning�n
Meister Brau.
132
00:13:58,430 --> 00:14:00,806
Entonces me llevo dos.
133
00:14:04,345 --> 00:14:05,819
Y un par de estos!
134
00:14:13,795 --> 00:14:16,030
Como odio a los adolescentes.
135
00:14:18,700 --> 00:14:20,390
Quigley!
136
00:14:24,273 --> 00:14:27,845
Ahora... que rayos voy
a hacer con ustedes?
137
00:14:30,448 --> 00:14:34,609
...justo en la autopista 54,
en las afueras de Grover's Bend.
138
00:14:34,790 --> 00:14:36,544
Nos gustar�a verte.
139
00:14:48,101 --> 00:14:49,792
Dime, Ug...
140
00:14:49,867 --> 00:14:52,106
como es que...
141
00:14:52,203 --> 00:14:54,573
tu luces como una estrella
del rock & roll,
142
00:14:54,677 --> 00:14:57,098
y Lee todav�a es...
143
00:14:57,203 --> 00:14:59,763
un "cara de nada"?
144
00:14:59,874 --> 00:15:01,380
Porque este cuerpo encaja.
145
00:15:01,445 --> 00:15:04,004
Lee permanecer�
como un cara de nada
146
00:15:04,116 --> 00:15:06,488
hasta que encuentre
su "yo" justo.
147
00:15:06,590 --> 00:15:08,893
No puede vivir
en una personalidad equivocada.
148
00:15:16,305 --> 00:15:18,377
Charlie callado.
149
00:15:19,943 --> 00:15:23,419
- Charlie est� pensando.
- Pensando qu�?
150
00:15:25,540 --> 00:15:28,195
Acerca de volver a la tierra
despu�s de todo este tiempo.
151
00:15:29,075 --> 00:15:30,902
No quieres?
152
00:15:32,158 --> 00:15:33,980
No lo s�.
153
00:15:35,228 --> 00:15:37,944
En la tierra yo era
un enorme Nadie.
154
00:15:38,061 --> 00:15:40,484
Ten�a solo un amigo...
155
00:15:40,590 --> 00:15:42,356
y �l era
solo un ni�o.
156
00:15:42,434 --> 00:15:44,575
- Brad.
- Si.
157
00:15:46,810 --> 00:15:48,631
Hey, hey...
158
00:15:48,710 --> 00:15:51,164
no me dejar�n en la
tierra, cierto?
159
00:15:52,650 --> 00:15:55,203
Charlie cazador de recompensas.
160
00:15:57,954 --> 00:16:00,054
Si...
161
00:16:00,542 --> 00:16:02,028
Si, Charlie
cazador de recompensas.
162
00:16:03,564 --> 00:16:06,215
Ustedes son geniales,
lo sab�an?
163
00:16:11,339 --> 00:16:13,958
# El Novillo Hambriento #
164
00:16:18,649 --> 00:16:20,557
Qu� tal unos bocaditos de b�falo
o un batido?
165
00:16:20,640 --> 00:16:22,786
Tenemos un especial de
Pascuas del dos por uno!
166
00:16:22,879 --> 00:16:24,925
No, gracias
167
00:16:26,558 --> 00:16:28,445
Wesley.
Que haces aqu�?
168
00:16:28,528 --> 00:16:30,348
Tomemos una
cerveza.
169
00:16:30,426 --> 00:16:32,120
Lo entiendes?
170
00:16:33,536 --> 00:16:36,911
Digamos que no soy
del estilo Van Halen.
171
00:16:37,057 --> 00:16:37,993
Muy bien!
172
00:16:38,035 --> 00:16:41,127
yo tambi�n odio la
m�sica de ascensor.
173
00:16:41,260 --> 00:16:42,330
Mira...
174
00:16:42,377 --> 00:16:44,777
que otra elecci�n
tienes?
175
00:16:47,382 --> 00:16:49,581
Wesley, debo ir a trabajar
D�jame!
176
00:16:49,937 --> 00:16:51,617
D�jala.
177
00:16:54,760 --> 00:16:57,816
Solo, tu sabes...
detente, bien?
178
00:16:59,298 --> 00:17:01,240
Bueno. Mira esto.
179
00:17:03,734 --> 00:17:05,485
El peque�o Bradley Brown.
180
00:17:05,988 --> 00:17:07,601
No te he visto
en mucho tiempo, enano.
181
00:17:07,671 --> 00:17:10,096
C�mom est�n tus peque�os
monstruos espaciales?
182
00:17:10,201 --> 00:17:12,940
No quiero comenzar ning�n
problema, okey, Wesley?
183
00:17:13,059 --> 00:17:14,869
Escucharon eso?
184
00:17:14,949 --> 00:17:17,984
La peque�a rata no quiere
problemas.
185
00:17:18,115 --> 00:17:19,976
Bueno, eso es muy malo.
186
00:17:24,666 --> 00:17:27,447
Te lo advierto,
He estudiado karate.
187
00:17:27,566 --> 00:17:29,357
no quiero que nadie
salga herido,
188
00:17:29,737 --> 00:17:30,760
as� que mant�m
tu distancia.
189
00:17:33,908 --> 00:17:36,363
Alguien llame al alguacil!
190
00:17:43,888 --> 00:17:46,240
No debiste haber
regresado, maldito!
191
00:17:46,748 --> 00:17:47,809
Nadie te quiere aqu�!
192
00:17:49,260 --> 00:17:50,720
Gracias por
la huida. Yo soy...
193
00:17:50,785 --> 00:17:52,551
Bradley Brown.
194
00:17:52,628 --> 00:17:55,630
te conozco?
Fuimos a la escuela juntos?
195
00:17:55,759 --> 00:17:57,872
Lo usaste para tirar petardos
en latas de basura.
196
00:17:59,774 --> 00:18:01,204
Sip.
197
00:18:04,248 --> 00:18:07,214
- Qu�?
- cola de caballo y frenillos.
198
00:18:07,342 --> 00:18:10,862
- y barros.
- Eres Megan Morgan?!
199
00:18:12,757 --> 00:18:14,698
Tu padre a�n maneja
el peri�dico?
200
00:18:14,783 --> 00:18:16,418
Soy reportera en ese lugar.
201
00:18:16,490 --> 00:18:17,803
De veras?!
202
00:18:17,859 --> 00:18:20,644
Algo as� como un "Jimmy Olsen"
con pechos.
203
00:18:30,547 --> 00:18:33,231
Chili, ven!
204
00:18:38,355 --> 00:18:39,599
Mierda.
205
00:18:43,362 --> 00:18:46,539
Volver�s cuando
tengas hambre.
206
00:18:57,614 --> 00:18:59,622
Yo me voy a casa.
207
00:19:07,358 --> 00:19:09,779
Sr. Quigley? Len?!
208
00:19:09,884 --> 00:19:11,779
Est� usted aqu�?
209
00:19:11,862 --> 00:19:15,027
Nana, est� muy
oscuro aqu�.
210
00:19:15,165 --> 00:19:17,174
Est� todo bien, cari�o.
211
00:19:17,260 --> 00:19:19,916
Nada aqu�
puede lastimarte.
212
00:19:20,447 --> 00:19:23,309
en especial una rana muerta.
213
00:19:23,433 --> 00:19:25,777
- No toques eso!
- No lo he roto!
214
00:19:25,879 --> 00:19:27,800
No importa, Len.
215
00:19:27,883 --> 00:19:30,849
Donde est�n esos Huevos de Pascuas
por los que me llamaste?
216
00:19:30,978 --> 00:19:32,994
Oh, est�n
en la parte de atr�s.
217
00:19:42,003 --> 00:19:44,490
De donde diablos
sacaste estos, Len?!
218
00:19:47,376 --> 00:19:49,836
Son de Europa.
219
00:19:51,413 --> 00:19:54,281
Qu� est�s pidiendo
por ellos?
220
00:19:54,406 --> 00:19:56,487
Uh...
221
00:19:56,578 --> 00:19:58,025
10 dolares... cada uno.
222
00:19:59,290 --> 00:20:02,387
Eso no es lo que le cobrar�as a
la iglesia, no es cierto?
223
00:20:02,523 --> 00:20:04,534
Oh, por supuesto que no.
224
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Por supuesto que no!
225
00:20:05,926 --> 00:20:10,220
Te doy $20 por
todo el lote.
226
00:20:10,854 --> 00:20:11,410
Puedes llevar la
mitad por $25.
227
00:20:11,435 --> 00:20:13,444
- 20.
- Por la mitad.
228
00:20:17,612 --> 00:20:20,515
Estos son realmente
especiales, cierto?
229
00:20:20,641 --> 00:20:23,138
Si, de veras.
230
00:20:35,536 --> 00:20:38,349
- Cu�nto tiempo estar�s en el pueblo?
- Solo durante las vacaciones de Pascuas.
231
00:20:38,470 --> 00:20:40,956
- Donde viven ahora?
- En Kansas City.
232
00:20:41,065 --> 00:20:43,920
KC, K � KC?
233
00:20:44,044 --> 00:20:46,498
Esto no es para
"La Gazeta", cierto?
234
00:20:46,605 --> 00:20:49,680
Estoy planeando ir a la universidad
el pr�ximo a�o, okey?
235
00:20:49,813 --> 00:20:53,988
Lo lamento, es que me pongo nervioso
con reporteros y esas cosas.
236
00:20:54,169 --> 00:20:56,547
Debido a lo que se dijo
acerca de esos...
237
00:20:56,649 --> 00:20:58,126
monstruos espaciales
hace un par de a�os?
238
00:20:59,599 --> 00:21:01,769
No existen cosas
como "monstruos espaciales."
239
00:21:01,862 --> 00:21:04,580
De verdad?
240
00:21:04,698 --> 00:21:08,665
Si, eso fu� solo un tonto sue�o
de ni�o. Nunca ocurri�.
241
00:21:32,806 --> 00:21:35,652
Oh, gracias por ayudarme
cari�o.
242
00:21:35,777 --> 00:21:39,125
Y por ser tan buena ni�a,
tengo un presente para ti.
243
00:21:39,269 --> 00:21:41,384
- Qu� cosa?
- Espera.
244
00:21:45,503 --> 00:21:46,984
Wow, un conejo de chocolate!
245
00:21:47,049 --> 00:21:49,937
Es mejor que el chocolate,
cari�o, es pasta de verduras!
246
00:21:51,261 --> 00:21:53,685
Tambi�n puedes llevarte
uno de estos.
247
00:21:55,236 --> 00:21:58,551
- Gracias, Nana.
- Felices pascuas, preciosa.
248
00:22:05,715 --> 00:22:07,307
Mierda.
249
00:22:07,377 --> 00:22:09,683
Las pascuas apestan.
250
00:22:41,992 --> 00:22:44,341
Maldici�n.
251
00:22:52,538 --> 00:22:54,578
Pero que...?
252
00:23:13,232 --> 00:23:14,988
Chili?
253
00:23:16,335 --> 00:23:17,992
Chili.
254
00:23:18,065 --> 00:23:18,785
Chili?
255
00:23:20,496 --> 00:23:21,939
Chili, despierta, peque�o.
256
00:24:01,693 --> 00:24:04,955
Parece que alguien aqu�
tiene mucho sue�ito.
257
00:24:05,428 --> 00:24:06,285
Yo no!
258
00:24:06,323 --> 00:24:08,599
Vamos. Quieres estar con los
ojos bien abiertos y descansada
259
00:24:08,697 --> 00:24:10,968
para la gran cacer�a de huevos
ma�ana por la ma�ana.
260
00:24:11,067 --> 00:24:13,649
Pero aun no tengo
sue�o, Papi.
261
00:24:13,761 --> 00:24:14,856
- De verdad!
- Si.
262
00:24:14,905 --> 00:24:16,729
Vamos,
263
00:24:16,808 --> 00:24:18,849
esta bien...
264
00:24:18,939 --> 00:24:20,540
"esta bien..."
265
00:24:20,608 --> 00:24:23,581
- Buenas noches, tonta.
- Buenas noches, fea.
266
00:24:30,995 --> 00:24:32,883
Super hija.
267
00:24:35,590 --> 00:24:37,828
- Quieres meterte bajo las cobijas?
- No, est� demasiado caliente.
268
00:24:37,926 --> 00:24:40,171
Oh, ok. Buenas noches,
duerme bien.
269
00:24:40,269 --> 00:24:42,061
No dejes que
los bichitos de la cama te muerdan.
270
00:24:42,139 --> 00:24:44,370
yo les devuelvo la
mordida!
271
00:24:44,893 --> 00:24:45,960
Si. Oh...
uh-oh!
272
00:24:46,007 --> 00:24:48,051
Qu� es eso
en tu cabello?
273
00:24:48,141 --> 00:24:50,352
Buenas noches, papi,
Te quiero.
274
00:24:50,447 --> 00:24:51,662
Yo tambi�n te quiero.
275
00:25:10,479 --> 00:25:12,452
Me voy a la cama,
Bradley.
276
00:25:12,536 --> 00:25:14,365
No te quedes despierto
hasta tarde.
277
00:25:41,815 --> 00:25:43,953
Tu sabes que nadie
va a creerte.
278
00:25:44,047 --> 00:25:45,873
Lo sabes?
279
00:25:48,092 --> 00:25:50,393
De verdad
te he extra�ado, Charlie.
280
00:25:52,030 --> 00:25:54,234
Adonde fuiste?
281
00:27:37,260 --> 00:27:39,780
Cari�o, est�s bien?
282
00:27:41,763 --> 00:27:43,738
Oh, lo lamento.
283
00:27:43,825 --> 00:27:46,453
- Tu caramelo de pascuas est� arruinado.
- Ewww...
284
00:28:12,772 --> 00:28:15,618
Han visto esto?
285
00:28:15,741 --> 00:28:18,840
Muchachas, est�n haciendo
un trabajo perfecto.
286
00:28:20,013 --> 00:28:22,435
Reverendo!
287
00:28:22,541 --> 00:28:24,817
Esos son
para los ni�os.
288
00:28:24,915 --> 00:28:27,636
El conejo de pascuas
aqu�.
289
00:28:27,755 --> 00:28:29,834
Justo a tiempo.
290
00:28:29,924 --> 00:28:32,859
Midge, le traer�as su
paquete al Sheriff?
291
00:28:32,986 --> 00:28:35,296
- Aqu� vamos.
- Ah� est�.
292
00:28:35,397 --> 00:28:38,212
Seguro que no pudiste conseguir
a otro que haga esto?
293
00:28:38,333 --> 00:28:40,887
El sheriff Hart lo
hizo por 20 a�os.
294
00:28:41,398 --> 00:28:43,147
Bueno, yo no soy
el Sheriff Harv!
295
00:28:43,648 --> 00:28:45,528
No seas tan
gru��n Gus.
296
00:28:45,611 --> 00:28:47,814
Sheriff, ay�denos.
297
00:28:47,909 --> 00:28:51,109
Quien sabe, tal vez usted mismo
termine disfrut�ndolo.
298
00:28:51,247 --> 00:28:53,321
Pocas chances de ello...
299
00:28:53,412 --> 00:28:55,907
Mejor ap�rense
se�oritas.
300
00:28:56,016 --> 00:28:58,806
- La Resurrecci�n es en 45 minutos.
- Oh!
301
00:28:58,928 --> 00:29:01,510
- Pon estos del otro lado.
- Okey, Emily.
302
00:29:01,621 --> 00:29:03,001
Desparr�malos as�
todos tendr�n chance.
303
00:29:22,825 --> 00:29:24,712
Buenos d�as,
ni�os.
304
00:29:25,034 --> 00:29:26,591
Felices Pascuas.
305
00:29:26,660 --> 00:29:28,604
Tendremos que ser
pacientes hoy.
306
00:29:28,687 --> 00:29:32,574
No podemos comenzar la cacer�a
hasta que terminen los sermones.
307
00:29:33,087 --> 00:29:35,687
He escuchado de fuentes confiables
que el mism�simo conejo de pascuas
308
00:29:35,799 --> 00:29:37,694
podr�a aparecerse
por aqu�.
309
00:29:39,813 --> 00:29:41,057
Vamos ahora!
310
00:29:53,363 --> 00:29:54,769
Gracias.
311
00:29:59,337 --> 00:30:01,670
Muy buena
multitud.
312
00:30:06,045 --> 00:30:09,454
No te ve�a desde
navidad.
313
00:30:12,455 --> 00:30:16,162
- Pens� que se hab�a ido!
- Es un problema.
314
00:30:16,322 --> 00:30:19,077
...en estos lugares.
- Ese es �l.
315
00:30:21,064 --> 00:30:22,885
Brad!
316
00:30:22,965 --> 00:30:25,844
Bienvenidos, amigos.
317
00:30:25,969 --> 00:30:27,945
Bienvenidos todos y cada uno.
318
00:30:29,608 --> 00:30:32,804
Hoy, desde luego,
es el D�a de la Resurrecci�n.
319
00:30:32,943 --> 00:30:35,344
Parece que
320
00:30:35,448 --> 00:30:38,197
algunos de ustedes
han elegido este d�a
321
00:30:38,317 --> 00:30:41,434
para hacer resucitar
sus h�bitos de ir a la iglesia.
322
00:30:46,996 --> 00:30:49,996
Por qu� habr� dejado que
ella me convenza de esto?
323
00:30:56,042 --> 00:30:59,173
Carilo, eso es
muy hermoso.
324
00:31:58,584 --> 00:32:00,625
Aw, esto es genial.
325
00:32:00,715 --> 00:32:03,209
El conejo de pascuas con su
cosita colgando.
326
00:32:04,561 --> 00:32:06,733
Le dar� a estos ni�os una
verdadera educaci�n.
327
00:32:28,891 --> 00:32:32,087
Que diablos pas� aqu�?
328
00:32:45,843 --> 00:32:48,330
...y entrando en
el sepulcro,
329
00:32:48,439 --> 00:32:52,537
ellos vieron, sentado
en el lado izquierdo,
330
00:32:52,714 --> 00:32:54,857
a un hombre joven...
331
00:32:54,950 --> 00:32:58,021
vestido en una larga,
y blanca t�nica.
332
00:32:59,794 --> 00:33:01,486
Y ellos se
asustaron.
333
00:33:32,336 --> 00:33:34,757
Ven, cielo,
v�monos.
334
00:33:38,879 --> 00:33:40,220
Ah� est�s.
335
00:33:50,344 --> 00:33:52,523
Mi pap� llev�
a tu abuela a la casa.
336
00:33:52,617 --> 00:33:54,026
Est�s bien?
337
00:33:54,089 --> 00:33:56,267
Si, estoy bien.
338
00:33:57,635 --> 00:33:59,806
Qu� crees que le ha
ocurrido al sheriff?
339
00:34:01,661 --> 00:34:04,702
Tu los escuchaste. Probablemente
hubo alg�n accidente en una granja.
340
00:34:04,833 --> 00:34:07,174
Accidente de granja?!
Tu lo viste!
341
00:34:07,277 --> 00:34:09,383
Eso no fu� un accidente
de granja.
342
00:34:09,473 --> 00:34:10,656
Qu� es lo que
intentas decir?
343
00:34:10,709 --> 00:34:13,017
Tu dec�as la verdad
acerca de esas cosas.
344
00:34:13,117 --> 00:34:15,868
- No existen "esas cosas"!
- No te creo.
345
00:34:17,525 --> 00:34:19,379
Es decir, yo
si te creo.
346
00:34:19,459 --> 00:34:22,787
Quiero decir, creo
en lo que dijiste hace un par de a�os.
347
00:34:22,932 --> 00:34:25,232
Hazme un favor y no me
hagas mas favores, est� bien?
348
00:34:25,332 --> 00:34:28,696
No crees que lo mejor es
ir a buscar a Harv?
349
00:34:30,809 --> 00:34:32,564
Bueno, yo si voy.
350
00:34:34,848 --> 00:34:36,221
Megan...
351
00:34:54,974 --> 00:34:56,664
Harv?!
352
00:35:01,211 --> 00:35:03,828
Te necesitamos en el pueblo, algo
horrible ha ocurrido en la iglesia.
353
00:35:03,943 --> 00:35:05,890
Qu� diablos est�s
tu haciendo aqu�, ni�o?
354
00:35:05,974 --> 00:35:08,766
Creemos que tal vez tenga que ver
con esas... criaturas.
355
00:35:11,494 --> 00:35:14,047
De qu� criaturas
est�n hablando?
356
00:35:14,156 --> 00:35:15,532
- Es verdad, Harv.
- Las vieron?
357
00:35:15,593 --> 00:35:17,036
No exactamente, pero yo...
358
00:35:17,100 --> 00:35:20,739
Entonces no me vengan con estupideces!
vayan a decirle al sheriff.
359
00:35:21,270 --> 00:35:24,113
- El sheriff est� muerto!
- Lo atacaron en la iglesia.
360
00:35:26,878 --> 00:35:28,502
Su est�mago
fu� devorado.
361
00:35:28,573 --> 00:35:31,775
La gente est� diciendo que se trata
de un accidente con maquinas, pero no es cierto.
362
00:35:32,150 --> 00:35:34,894
debes venir con nosotros, Harv!
Qu� est�n haciendo?
363
00:35:35,013 --> 00:35:37,388
Qu� te parece que estoy
haciendo, Einstein?
364
00:35:37,490 --> 00:35:39,529
Estoy haciendo
lo que cualquier inteligente,
365
00:35:39,618 --> 00:35:42,885
y sensato habitante de
Grover Bend har�a!
366
00:35:43,026 --> 00:35:44,013
Me voy al demonio!
367
00:35:44,057 --> 00:35:46,798
No puedes dejarnos!
Este pueblo te necesita!
368
00:35:47,250 --> 00:35:51,134
Ah si? Este pueblo vot�
por dejarme a un lado.
369
00:35:51,302 --> 00:35:54,024
Este pueblo puede
besar mi trasero!
370
00:35:56,884 --> 00:35:59,435
No puedo creer que
simplemente huyas.
371
00:36:00,654 --> 00:36:02,857
Te necesitamos, Harv.
Necesitamos un sheriff.
372
00:36:02,953 --> 00:36:05,575
Pues b�squenlo en las p�ginas amarillas.
373
00:37:10,774 --> 00:37:12,562
Hola...
374
00:37:12,641 --> 00:37:14,333
esto es lo que se llama
cultura americana.
375
00:37:14,407 --> 00:37:16,069
Buen material de lectura.
376
00:37:16,140 --> 00:37:17,770
Muy buenos art�culos.
377
00:37:17,842 --> 00:37:19,921
Transformate.
378
00:37:25,792 --> 00:37:26,937
Oh no, Lee.
379
00:37:26,988 --> 00:37:28,936
No, no, Lee.
No me mires a m�, Lee!
380
00:38:10,181 --> 00:38:12,003
A matar Critters.
381
00:38:19,994 --> 00:38:22,263
Hey, muchachos!
Hey, esperen!
382
00:38:23,432 --> 00:38:25,407
Hey, Lee!
383
00:38:27,770 --> 00:38:30,159
Lee, necesitar�s
esto!
384
00:38:34,279 --> 00:38:37,376
Okey, pensemos un momento. Tal vez
exista una explicaci�n l�gica.
385
00:38:37,510 --> 00:38:39,750
Que quieres decir?
Algo como muy malas �lceras estomacales?
386
00:38:39,847 --> 00:38:41,574
Podr�a haber
sido un perro!
387
00:38:41,650 --> 00:38:44,435
Si, claro, y tambi�n podr�a haber
sido el Cerebro del Planeta Eros.
388
00:38:44,555 --> 00:38:46,629
Tu lo viste, Brad.
No fu� ning�n perro.
389
00:38:50,031 --> 00:38:51,589
Que sucede?
390
00:38:51,657 --> 00:38:55,112
Necesito un poco de aire. Estaba yendo
casa a tomar un ba�o calienta y lo v�...
391
00:38:55,261 --> 00:38:57,667
- C�lmate.
- Rodando, rodando, hacia m�...
392
00:38:57,772 --> 00:39:00,075
- Se hace grande, muy grande...
- Recupera el aliento!
393
00:39:00,176 --> 00:39:01,769
Y ten�a esos
grandes dientes...
394
00:39:01,839 --> 00:39:04,466
- Adonde se fue?!
- A lo de Quigley.
395
00:39:04,580 --> 00:39:06,596
- Sr. Quigley!
- Entra a la camioneta. Traba las puertas.
396
00:39:06,683 --> 00:39:08,311
No puedes ir.
Llamemos por ayuda!
397
00:39:08,382 --> 00:39:10,809
Y a qui�n vas a llamar?
A los cazadores de Critter?
398
00:39:11,475 --> 00:39:12,637
Solo qu�date detr�s mio
en el cami�n!
399
00:39:41,962 --> 00:39:44,962
Sr. Quigley?
400
00:39:46,902 --> 00:39:48,627
Hay alguien en casa?
401
00:39:50,107 --> 00:39:52,180
Sr. Quigley,
est� usted bien?
402
00:39:57,083 --> 00:39:59,123
No hay nadie en casa.
V�monos de aqu�.
403
00:40:02,388 --> 00:40:04,809
Lev�ntate!
404
00:40:04,913 --> 00:40:06,896
Bradley,
mira detr�s tuyo!
405
00:40:06,983 --> 00:40:09,643
Sube al cami�n!
406
00:40:10,800 --> 00:40:11,748
Entra!
407
00:40:13,636 --> 00:40:16,090
- Sube la ventana!
- Est� rota!
408
00:40:16,196 --> 00:40:18,602
- Vamos!
- Vamos, demonios!
409
00:40:18,707 --> 00:40:21,325
Vamos, vamos!
410
00:40:21,439 --> 00:40:23,616
- You're flooding it!
- Entonces conduce tu!
411
00:40:26,584 --> 00:40:28,339
Oh, por Dios,
esa criatura!
412
00:40:29,688 --> 00:40:31,990
Mu�vete,
No estoy bromeando!
413
00:41:07,002 --> 00:41:09,107
Yuck, vegetales, ugh!
414
00:41:15,311 --> 00:41:17,252
Nana, los critters
est�n aqu�.
415
00:41:17,337 --> 00:41:19,385
No me digas, Bradley!
416
00:41:19,474 --> 00:41:21,905
Malditos comedores de carne!
417
00:41:23,689 --> 00:41:26,372
Adonde vas?
Bradley!
418
00:41:36,172 --> 00:41:38,343
- Adonde est� el intercomunicador?
- Que intercominucador?
419
00:41:38,437 --> 00:41:40,544
El que me dieron los cazadores
de recompensas.
420
00:41:40,636 --> 00:41:42,562
Cazadores de recompensas?!
421
00:41:42,646 --> 00:41:46,150
- Los tipos espaciales.
- Oh, tu hablas de el control remoto.
422
00:41:46,302 --> 00:41:47,851
- Est� en la televisi�n.
- No hablo del control remoto.
423
00:41:47,919 --> 00:41:50,123
Nana, esto no es
el control remoto.
424
00:42:18,523 --> 00:42:20,825
Esos cazadores!
425
00:42:20,926 --> 00:42:23,468
Eso fue rapidez.
426
00:42:24,065 --> 00:42:26,649
- Mas Critters.
- Si, muchos mas.
427
00:42:26,761 --> 00:42:29,167
Vaya que estoy
feliz de verlos.
428
00:42:30,707 --> 00:42:32,048
A ambos.
429
00:42:33,711 --> 00:42:35,499
Estos tipos son geniales.
430
00:42:45,259 --> 00:42:47,181
Charlie!
431
00:42:49,228 --> 00:42:50,373
Brad.
432
00:42:54,470 --> 00:42:56,129
No puedo creerlo!
433
00:42:56,755 --> 00:42:58,495
M�rate... todo vestido
como uno de ellos.
434
00:42:58,571 --> 00:43:01,920
Bueno, yo soy uno de ellos.
soy un Cazador de Recompensas.
435
00:43:02,418 --> 00:43:03,303
Si, claro.
436
00:43:03,343 --> 00:43:05,135
No, no, no.
Yo trabajo con ellos.
437
00:43:05,211 --> 00:43:07,963
Todav�a te dedicas a...?
438
00:43:09,988 --> 00:43:12,736
Ya no necesito eso.
Es que...
439
00:43:12,855 --> 00:43:14,776
en el espacio,
yo soy alguien.
440
00:43:14,860 --> 00:43:16,900
Ver�s, tengo un trabajo
y un prop�sito.
441
00:43:20,035 --> 00:43:23,034
Entonces supongo que no te
quedar�s por mucho tiempo.
442
00:43:26,375 --> 00:43:27,454
Probablemente no.
443
00:43:28,777 --> 00:43:31,172
P-pero Brad...
444
00:43:31,620 --> 00:43:33,238
Debo ir adonde
los vientos c�smicos me lleven.
445
00:43:35,251 --> 00:43:36,658
Debo ir...
446
00:43:36,720 --> 00:43:38,410
ir...
447
00:43:38,484 --> 00:43:40,857
adonde ning�n hombre
ha ido antes.
448
00:43:42,509 --> 00:43:45,591
Bueno, es muy bueno
tenerte aqu� de nuevo, Charlie.
449
00:43:47,974 --> 00:43:49,814
Incluso si es solo
por poco tiempo.
450
00:44:56,788 --> 00:44:59,538
Hey, espera!
Ay�danos aqu�.
451
00:45:01,860 --> 00:45:04,129
- Ese tipo est� loco.
- No vaya ah�.
452
00:45:11,505 --> 00:45:14,221
# Hey, pequelos, vengan
a reunirse por aqu� #
453
00:45:14,340 --> 00:45:17,190
# Aqu� es el mejor lugar
para comer en el pueblo #
454
00:45:17,314 --> 00:45:19,712
# El Novilla Hambriento
es el lugar para estar #
455
00:45:19,816 --> 00:45:22,337
# Se van a relamer,
cr�anme #
456
00:45:22,446 --> 00:45:25,037
# Prueben una Hamburguesa Polar
Y algunos bocaditos de b�falo #
457
00:45:25,149 --> 00:45:27,740
# Y disfr�tenlos con
un buen batido #
458
00:45:27,853 --> 00:45:30,411
# Satisfagan su est�mago
y junten sus labios #
459
00:45:30,522 --> 00:45:34,107
# Ch�pense los
dedos por horas #
460
00:45:34,262 --> 00:45:36,918
# en el Novillo Hambriento #
461
00:46:36,002 --> 00:46:37,963
Puta!
462
00:46:56,705 --> 00:46:59,006
Sal del camino!
463
00:47:06,918 --> 00:47:09,960
Operadora?! Operadora,
puede escucharme? Por favor, escuhe,
464
00:47:10,466 --> 00:47:12,564
No puedo oirla. Este es el
editor de la "Gazeta."
465
00:47:12,655 --> 00:47:14,925
Necesitamos a una patrulla
lo mas pronto posible.
466
00:47:15,025 --> 00:47:18,126
Operadora, puede... oh, Dios.
467
00:47:22,068 --> 00:47:24,434
Oh por Dios.
No puedo escuchar.
468
00:47:24,537 --> 00:47:26,773
Todo lo que oigo es est�tica.
Si est�n ah�...
469
00:47:26,870 --> 00:47:29,906
pueden escucharme?
Puede alguien escucharme?
470
00:47:50,170 --> 00:47:51,731
Papi?
471
00:47:52,973 --> 00:47:56,007
- Gracias a Dios!
472
00:47:56,138 --> 00:47:58,990
- Los Critters son reales.
- Lo s�.
473
00:47:59,114 --> 00:48:01,187
- Pap�, est�s bien?
- Si.
474
00:48:03,453 --> 00:48:04,695
Tus muchachos escucharon eso?
475
00:48:04,749 --> 00:48:06,924
Vamos a la puerta.
476
00:48:14,533 --> 00:48:16,834
- Oh no! Pap�!
- Lev�ntalo, vamos!
477
00:48:18,171 --> 00:48:21,155
- Vayan!
- Por todos los cielos!
478
00:48:22,044 --> 00:48:25,056
- Wesley!
- Wesley!
479
00:48:27,517 --> 00:48:29,240
Mierda!
480
00:48:50,580 --> 00:48:52,944
Entren. Estar�n
mucho mas a salvo ah�.
481
00:48:53,047 --> 00:48:55,219
Necesito mas
vendas.
482
00:48:56,954 --> 00:48:58,710
Papi!
483
00:48:59,957 --> 00:49:02,674
- Cindy, est�s bien?
- qu� le pas� a papi?
484
00:49:02,791 --> 00:49:04,930
No te preocupes,
�l estar� bien.
485
00:49:15,644 --> 00:49:16,659
Mierda!
486
00:49:29,862 --> 00:49:32,283
Ug, qu� ocurri�?
487
00:49:32,388 --> 00:49:34,500
Critters se alimentan
juntos.
488
00:49:34,593 --> 00:49:36,258
Comen como una familia.
489
00:49:36,330 --> 00:49:39,269
Amar la carne.
Es un mal h�bito.
490
00:49:39,396 --> 00:49:41,509
Ustedes
no comen carne?!
491
00:49:41,602 --> 00:49:43,779
Hey, qui�n pagar�
por todo esto?!
492
00:49:43,872 --> 00:49:45,732
Miren el desastre
que hicieron!
493
00:49:50,454 --> 00:49:52,688
No, Lee,
no, no, no lo hagas...
494
00:49:52,785 --> 00:49:54,230
no as�!
No, Lee!
495
00:50:13,081 --> 00:50:15,221
Matar mas Critters.
496
00:50:25,585 --> 00:50:26,552
Yo-yo debo ir, Brad.
497
00:51:26,405 --> 00:51:28,741
Lo lamento.
498
00:51:30,680 --> 00:51:32,587
Est� muy tranquilo.
499
00:51:32,670 --> 00:51:34,785
Tal vez est�n todos muertos.
500
00:51:34,877 --> 00:51:36,988
Eso desear�a.
501
00:51:38,620 --> 00:51:40,922
Probablemente est�n
esper�ndonos ah� afuera.
502
00:51:42,193 --> 00:51:45,008
He ah� un pensamiento alegre.
503
00:51:47,266 --> 00:51:49,851
Es como si nos estuvieran
acechando o algo as�.
504
00:51:52,173 --> 00:51:54,508
Desear�a saber
donde est�n.
505
00:52:03,385 --> 00:52:04,385
Lee?
506
00:52:17,892 --> 00:52:19,366
Lee?
507
00:52:19,811 --> 00:52:21,061
Lee?!
508
00:52:24,914 --> 00:52:26,768
Qu� estas haciendo?
509
00:52:29,052 --> 00:52:30,676
No! No, no, no!
510
00:52:30,746 --> 00:52:32,311
No, Lee, por favor!
511
00:52:40,065 --> 00:52:41,657
Aguanta, Lee.
Aguanta.
512
00:52:41,727 --> 00:52:43,968
Este es el modelo.
este... ahora, este...
513
00:52:44,064 --> 00:52:46,108
Eso... muy bien.
514
00:52:46,198 --> 00:52:48,059
Bien, eso es..
515
00:52:51,747 --> 00:52:53,438
Matar Critters.
516
00:52:54,783 --> 00:52:56,570
Gracias.
517
00:54:08,407 --> 00:54:11,222
Por Jesus!
Que fu� eso?
518
00:54:17,219 --> 00:54:18,219
Lee?
519
00:54:21,791 --> 00:54:24,026
Ug, qu� ocurri�?
520
00:54:24,124 --> 00:54:26,264
Adonde est� Lee?
521
00:55:03,644 --> 00:55:05,781
Ug se est� volviendo loco.
522
00:55:44,360 --> 00:55:46,464
Charlie,
qu� ocurri�?
523
00:55:46,556 --> 00:55:48,483
Lee est� muerto.
524
00:55:48,567 --> 00:55:50,421
Que le ocurri� a Ug...
525
00:55:50,501 --> 00:55:51,251
Ug?
526
00:55:57,717 --> 00:55:59,787
Est� bien?
527
00:56:00,293 --> 00:56:02,643
- No est� respirando.
- No tiene boca.
528
00:56:08,224 --> 00:56:10,591
Intenta una transformaci�n, Ug.
529
00:56:16,869 --> 00:56:18,723
Ug...
530
00:56:21,774 --> 00:56:25,003
No soy tan buen cazador como
para hacerlo por mi mismo.
531
00:57:08,065 --> 00:57:10,520
Hey, adentro!
532
00:57:10,627 --> 00:57:11,976
Vamos!
533
00:57:14,840 --> 00:57:17,108
Si no entras
ver� que lo hagas
534
00:57:17,208 --> 00:57:18,932
tu padre moler�
tu peque�o trasero!
535
00:57:34,364 --> 00:57:36,120
Entra y
cierra la puerta.
536
00:58:34,506 --> 00:58:36,644
He vuelto.
537
00:58:42,484 --> 00:58:44,207
Cindy?
538
00:58:44,581 --> 00:58:45,954
Cindy!
539
00:58:48,022 --> 00:58:50,640
Parece que tenemos
trabajo que hacer.
540
00:59:33,146 --> 00:59:35,927
- Escucharon eso?
- Uh-huh.
541
00:59:36,048 --> 00:59:37,805
- Qu� fue eso?
542
00:59:42,028 --> 00:59:42,849
Miren!
543
00:59:44,093 --> 00:59:45,915
Adonde
se dirijen?
544
00:59:45,995 --> 00:59:47,936
No lo s�.
545
00:59:48,021 --> 00:59:51,416
Parece alguna clase de
convension de critters.
546
01:00:07,656 --> 01:00:10,274
Debe haber cientos
de ellos.
547
01:00:17,321 --> 01:00:19,694
No podemos contactar
a los refuerzos.
548
01:00:19,797 --> 01:00:22,103
Todas las l�neas
telef�nicas est�n caidas.
549
01:00:22,203 --> 01:00:25,019
Tenemos que hacer algo.
No podemos quedarnos de brazos cruzados!
550
01:00:25,142 --> 01:00:28,143
Esas cosas tienen bloqueado
el camino de salida del pueblo.
551
01:00:28,273 --> 01:00:31,182
- Nunca podremos rebasarlas.
- Lo mismo sucede al este.
552
01:00:31,308 --> 01:00:34,479
Escuchen, este es el lugar
mas seguro que puede haber!
553
01:00:34,617 --> 01:00:37,371
Yo digo que nos quedemos aqu� y
esperemos que los bastardos se vayan.
554
01:00:37,490 --> 01:00:40,175
- Esas cosas no se ir�n.
- Metete en tus asuntos, chico!
555
01:00:40,291 --> 01:00:42,896
Este es mi asunto!
556
01:00:43,009 --> 01:00:45,011
Ellos no se rendiran! Tenemos
que combatirlos y matarlos.
557
01:00:45,098 --> 01:00:47,107
Me parece demasiada casualidad...
558
01:00:47,195 --> 01:00:50,222
hace dos a�os, cuando los
critters llegaron por primera vez,
559
01:00:50,353 --> 01:00:51,232
atacaron la
casa del muchacho.
560
01:00:51,272 --> 01:00:53,797
El chico ha vuelto y esas
cosas del demonio tambi�n!
561
01:00:53,905 --> 01:00:57,010
Ya he pasado por esto!
Debemos combatir esas cosas!
562
01:00:57,146 --> 01:00:59,070
"Debemos" no te incluye a t�
563
01:00:59,152 --> 01:01:02,829
Ahora, yo no seguir� las estupideces
de un ni�o de la gran ciudad.
564
01:01:03,212 --> 01:01:06,130
Ni del borracho del pueblo!
Ni de un hombre sin cara
565
01:01:06,257 --> 01:01:09,839
venido en un platillo volador
a decirme como manejar el lugar!
566
01:01:09,994 --> 01:01:12,617
No tuvimos este problema
hasta que el muchacho regres�.
567
01:01:12,731 --> 01:01:16,030
No nos pongamos hist�ricos. Ese
ese muchacho le salv� la vida a mi hija.
568
01:01:16,173 --> 01:01:18,409
Este no es tu show, Morgan.
569
01:01:18,506 --> 01:01:20,746
Solo digo que el muchacho
es una desgracia con zapatos.
570
01:01:28,923 --> 01:01:31,224
Qu� es esta mierda?
571
01:01:34,231 --> 01:01:37,547
Esos carpinchos come-hombres
nos tienen aqu� mas acorralados
572
01:01:37,691 --> 01:01:40,154
que un toro
y todo lo que ustedes hacen
573
01:01:40,259 --> 01:01:43,782
es jugar a patear la lata
con un ni�o punk!
574
01:01:45,344 --> 01:01:47,993
si nos sentamos aqu�
sobre nuestros traseros...
575
01:01:48,109 --> 01:01:49,771
peleandonos...
576
01:01:49,843 --> 01:01:52,848
ma�ana estaremos
despellejados.
577
01:01:52,978 --> 01:01:55,253
Y no me gusta mucho
esa idea.
578
01:01:55,352 --> 01:01:57,722
Yo creo que es tiempo
de dar pelea.
579
01:01:59,829 --> 01:02:03,023
- Vamos a volarlos.
- Oh, vamos, chico!
580
01:02:03,162 --> 01:02:06,164
No, no, De veras! Vayan
al campo y v�anlo ustedes mismos.
581
01:02:06,294 --> 01:02:08,537
Las criaturas se est�n
comiendo el ganado.
582
01:02:08,633 --> 01:02:11,484
Es tal como lo dijo Ug,
se reunen para comer.
583
01:02:11,609 --> 01:02:14,423
As� que prepar�mosles el
mas grande banquete en el mundo.
584
01:02:14,544 --> 01:02:16,399
Qu� es lo que
tienes en mente, hijo?
585
01:02:16,480 --> 01:02:19,131
Hamburguesas Polar! Los atraparemos
en la f�brica de hamburguesas,
586
01:02:19,246 --> 01:02:20,975
los encerramos
y los hacemos estallar!
587
01:02:21,051 --> 01:02:23,389
Y qui�n guiar� esta
misi�n suicida?
588
01:02:31,035 --> 01:02:32,789
Bueno...
589
01:02:32,865 --> 01:02:34,875
fu� mi idea.
590
01:02:34,963 --> 01:02:37,393
Pero necesitar�
un poco de ayuda.
591
01:02:42,481 --> 01:02:43,888
Bien...
592
01:02:45,752 --> 01:02:47,029
cuenta conmigo.
593
01:02:49,256 --> 01:02:50,096
Yo voy.
594
01:02:53,262 --> 01:02:55,727
De veras?!
595
01:02:57,568 --> 01:02:59,933
Perfecto, ustedes se han
ofrecido como voluntarios.
596
01:03:00,035 --> 01:03:02,489
Vamos, manga
de mariquitas.
597
01:03:02,596 --> 01:03:06,501
No tienen nada mas que perder
que sus propias vidas.
598
01:03:48,262 --> 01:03:50,269
Yo me encargo de la entrada!
599
01:03:56,274 --> 01:03:57,898
Vamos!
600
01:04:00,112 --> 01:04:03,110
Todos armados y peligrosos,
601
01:05:34,797 --> 01:05:36,487
Oh por Dios!
602
01:05:36,561 --> 01:05:38,485
Est� funcionando!
603
01:05:43,974 --> 01:05:46,119
A rodar.
604
01:05:56,535 --> 01:05:58,211
Oh mi Dios.
605
01:05:58,284 --> 01:06:00,657
Harv, Harv!
606
01:06:04,253 --> 01:06:05,155
Ah� viene la caballer�a
607
01:06:52,126 --> 01:06:54,014
Esperen!
608
01:07:15,989 --> 01:07:17,810
Hey, no lo
arruinen!
609
01:07:17,888 --> 01:07:21,567
Mantengan su distancia.
Permanezcan contra el viento.
610
01:07:53,903 --> 01:07:56,371
todos, listos?
Aqu� vienen.
611
01:08:16,794 --> 01:08:17,461
Oh Dios.
612
01:08:34,086 --> 01:08:35,514
Genial.
613
01:08:35,576 --> 01:08:37,600
Se detuvieron.
614
01:08:37,689 --> 01:08:39,225
Carne Viva!
615
01:08:45,768 --> 01:08:47,742
Mierda.
616
01:08:50,738 --> 01:08:52,680
Charlie, vuelve aqu�!
617
01:08:53,843 --> 01:08:55,567
Charlie!
618
01:09:11,647 --> 01:09:12,797
HAMBURGUESAS!
619
01:09:12,846 --> 01:09:14,957
SIN HUESOS!!!
620
01:09:30,585 --> 01:09:31,324
Est�n regresando.
621
01:09:50,347 --> 01:09:53,217
- Brad, creo que funcionar�.
- Shhh.
622
01:09:55,619 --> 01:09:57,724
De d�nde sali� ese
tan enorme?
623
01:10:20,351 --> 01:10:22,139
Oh por Dios.
624
01:10:22,218 --> 01:10:24,382
Miren el tama�o
de su l�der.
625
01:10:41,677 --> 01:10:43,564
Brad...
626
01:11:12,249 --> 01:11:13,558
Ug.
627
01:11:13,616 --> 01:11:16,105
Es el Cazador de Recompenzas.
Los gui� al lugar.
628
01:11:18,859 --> 01:11:20,517
La puerta!
629
01:11:31,807 --> 01:11:34,873
Corre! Det�nalo,
Vu�lalo!
630
01:12:10,889 --> 01:12:12,961
Los fre�mos!
631
01:12:16,164 --> 01:12:17,271
Est�s bien?
632
01:12:17,320 --> 01:12:20,122
Si, es solo un poco de ketchup.
633
01:12:20,671 --> 01:12:21,686
Estuvo cerca.
634
01:12:31,216 --> 01:12:33,356
Ap�rtense, va a explotar
de nuevo!
635
01:12:57,258 --> 01:12:58,300
Hijos de puta.
636
01:13:23,916 --> 01:13:26,281
Harv, se dirige al
pueblo.
637
01:13:26,383 --> 01:13:30,189
Ohhh, Dios, Harv,
los ni�os!
638
01:13:30,354 --> 01:13:32,144
- Vamos.
- Apur�monos!
639
01:13:50,413 --> 01:13:52,235
Vamos!
640
01:13:53,983 --> 01:13:55,892
Vamos, mas r�pido!
641
01:14:05,933 --> 01:14:07,908
Se dirigen al pueblo!
Vamos!
642
01:14:11,107 --> 01:14:13,048
Oh por Dios, apuesto a que va
hacia la iglesia.
643
01:14:13,131 --> 01:14:14,831
Debemos detenerlo!
644
01:14:27,560 --> 01:14:30,309
Adentro, r�pido.
R�pido!
645
01:14:30,427 --> 01:14:32,766
cari�o, haz lo que dice.
Ve adentro.
646
01:14:35,869 --> 01:14:37,691
Brad, Cuidado!
647
01:14:50,389 --> 01:14:52,909
Voy a golpearlo!
648
01:15:12,282 --> 01:15:14,420
- Vamos!
- Corre, corre!
649
01:15:22,060 --> 01:15:22,780
Miren!
650
01:15:26,534 --> 01:15:29,020
Soy un Caza Recompensas!!
651
01:16:04,880 --> 01:16:06,887
Charlie...
652
01:16:08,830 --> 01:16:10,474
Quieres decir que...
653
01:16:10,546 --> 01:16:12,496
Charlie...?
654
01:16:33,750 --> 01:16:35,987
El buen Charlie
655
01:16:48,637 --> 01:16:51,061
Brad, mira a Ug.
656
01:17:23,212 --> 01:17:26,024
Bueno, solo entra, uh?
657
01:17:33,625 --> 01:17:35,316
Adios, Brad.
658
01:17:36,528 --> 01:17:38,469
Adios, Charlie...
659
01:17:38,553 --> 01:17:39,524
Quiero decir... Ug.
660
01:17:41,301 --> 01:17:42,643
Charlie.
661
01:17:44,538 --> 01:17:47,603
- Gracias, Nana. Te amo.
- yo tambi�n te amo.
662
01:17:47,735 --> 01:17:49,528
Y aqu�. Aqu� tienes un...
663
01:17:49,607 --> 01:17:51,732
una torta de espinacas
que te hice.
664
01:17:52,176 --> 01:17:53,546
C�mela cuando
tengas hambre.
665
01:17:53,607 --> 01:17:56,399
- Okey?
- Okey.
666
01:18:04,665 --> 01:18:07,828
Ap�rate a subir, hijo.
este autobus tiene un horario.
667
01:18:10,803 --> 01:18:12,330
Supongo que te ver�
luego.
668
01:18:17,279 --> 01:18:20,444
Vamos, hijo. Besa tu peque�a
novia y mueve el trasero.
669
01:18:26,256 --> 01:18:27,882
Santo Cielo!
670
01:18:31,729 --> 01:18:35,025
Hey, podr�a alguno de ustedes
ayudar a quitarme este paraca�das?
671
01:18:36,937 --> 01:18:38,823
Charlie?
672
01:18:38,905 --> 01:18:41,142
Oh, ya lo tengo.
673
01:18:43,578 --> 01:18:45,106
Charlie.
674
01:18:49,753 --> 01:18:51,280
Hola.
675
01:19:01,131 --> 01:19:01,881
Ug?
676
01:19:03,136 --> 01:19:05,131
Charlie?
677
01:20:39,757 --> 01:20:42,451
Escucha...
678
01:20:42,568 --> 01:20:43,288
que ha ocurrido
aqu�?
679
01:20:43,320 --> 01:20:45,048
Si yo fuera tu, amigo
680
01:20:45,123 --> 01:20:47,264
Mover�a este aparejo
fuera del pueblo,
681
01:20:47,358 --> 01:20:50,035
y no le hablar�a a nadie
acerca de esto.
682
01:20:53,774 --> 01:20:55,944
Adios, Megan.
683
01:20:56,038 --> 01:20:58,495
Adios, Brad.
684
01:21:23,077 --> 01:21:25,695
Hey, Charlie!
Atrapa!
49139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.