Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
Tell me about our daughter.
2
00:00:35,791 --> 00:00:37,125
Why didn't you tell me?
3
00:00:37,750 --> 00:00:39,875
Why didn't you tell me that you are alive?
4
00:00:39,916 --> 00:00:41,375
Why didn't you tell me we have a daughter?
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,791
Don't you think you owed me this much?
6
00:00:49,166 --> 00:00:50,125
I didn't trust you.
7
00:00:50,208 --> 00:00:52,041
You didn't trust me?
8
00:00:53,291 --> 00:00:54,666
Honey, you didn't trust me?
9
00:00:54,750 --> 00:00:55,875
I fucking loved you.
10
00:00:55,958 --> 00:00:57,708
Your whole world
revolved around Baba then.
11
00:00:57,791 --> 00:01:00,500
- Yeah, because I didn't know any better.
- Exactly.
12
00:01:05,500 --> 00:01:08,625
You know, all these years,
I kept turning things over in my mind.
13
00:01:08,708 --> 00:01:11,000
Sometimes I was actually happy
you were dead.
14
00:01:11,500 --> 00:01:13,958
Because then I could finally
move on with my life.
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,250
Honey and Bunny's chapter is over.
It was fucking over between us.
16
00:01:22,541 --> 00:01:24,208
But sometimes I would think...
17
00:01:24,958 --> 00:01:26,541
you were safe somewhere.
18
00:01:26,625 --> 00:01:27,625
You were happy.
19
00:01:28,875 --> 00:01:31,083
And I was glad I wasn't
a part of your life.
20
00:01:32,166 --> 00:01:33,916
Because you're better off without me.
21
00:01:55,291 --> 00:01:56,583
She wants to be an agent.
22
00:01:59,916 --> 00:02:02,625
In karate, she won
back to back gold medals recently.
23
00:02:03,208 --> 00:02:04,833
She speaks four languages.
24
00:02:05,916 --> 00:02:09,083
She can survive
on a mango Slurpee for 24 hours.
25
00:02:10,125 --> 00:02:12,291
She can think her way
through any situation.
26
00:02:12,916 --> 00:02:15,500
She knows how to hide
and make a clean getaway.
27
00:02:17,333 --> 00:02:18,750
She's mentally very strong.
28
00:02:21,333 --> 00:02:23,000
She wants to learn how to shoot.
29
00:02:23,916 --> 00:02:27,541
She says if I don't teach her myself,
then she'll just learn on her own.
30
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
Or else...
31
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
her papa could teach her one day.
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,208
She's the best of us.
33
00:02:39,125 --> 00:02:40,791
She's also the worst of us.
34
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
I've never met her.
35
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
But what I can say for sure,
36
00:03:02,666 --> 00:03:04,458
is you've raised Nadia really well.
37
00:03:18,666 --> 00:03:20,625
Bunny, we're ready.
38
00:03:22,125 --> 00:03:23,125
Yeah.
39
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
We should get going.
40
00:03:28,458 --> 00:03:30,375
You guys know
what you have to do, right?
41
00:03:30,458 --> 00:03:32,041
Hmm, we know.
42
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
- Yeah.
- Okay.
43
00:03:33,708 --> 00:03:36,958
Bunny, we are here on standby, okay?
44
00:03:37,041 --> 00:03:39,458
Chacko, I'll handle it.
Go see your family.
45
00:03:39,541 --> 00:03:41,500
- My family?
- What did I just say? Go.
46
00:03:43,416 --> 00:03:44,916
Don't die on me, motherfucker.
47
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
- Hey, I'm not into all this.
- Get you ass over here!
48
00:03:51,541 --> 00:03:53,125
- Get a girlfriend.
- Hmm.
49
00:03:54,750 --> 00:03:57,083
- Can you believe that guy?
- He has a point, though.
50
00:03:57,166 --> 00:03:58,458
Hey.
51
00:03:58,541 --> 00:04:01,041
Uh, this is for you.
52
00:04:01,125 --> 00:04:02,333
And this is for Nadia.
53
00:04:02,416 --> 00:04:03,958
They're synced to each other.
54
00:04:04,041 --> 00:04:06,833
It's both a satellite phone
and a tracker all at once.
55
00:04:07,458 --> 00:04:11,416
You can talk to her whenever you want,
or track her from anywhere you'd like.
56
00:04:12,541 --> 00:04:13,458
Thank you.
57
00:04:14,000 --> 00:04:15,041
Take care.
58
00:05:23,125 --> 00:05:24,333
Wanna hear a story?
59
00:05:26,083 --> 00:05:27,458
It's a tale of two friends.
60
00:05:29,083 --> 00:05:30,166
Ajay and Vijay.
61
00:05:32,708 --> 00:05:34,666
Ajay grew up as an orphan.
62
00:05:34,750 --> 00:05:36,375
Things were tough at every turn.
63
00:05:36,958 --> 00:05:39,083
Life didn't treat him kindly.
No one did.
64
00:05:40,458 --> 00:05:43,083
Whereas Vijay was born into a rich family.
65
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
He had everything he could wish for.
66
00:05:46,708 --> 00:05:48,000
He had a wonderful life.
67
00:05:49,833 --> 00:05:53,666
However, their goals and aspirations
were exactly the same.
68
00:05:55,875 --> 00:05:59,083
They decided that they would
work together as a family.
69
00:06:02,333 --> 00:06:04,250
I have read every single report.
70
00:06:06,250 --> 00:06:07,916
Rinzi's blood is on you.
71
00:06:08,666 --> 00:06:10,375
You killed the head of Citadel.
72
00:06:11,333 --> 00:06:13,083
You killed my husband.
73
00:06:16,416 --> 00:06:18,166
That's really what you believe?
74
00:06:19,000 --> 00:06:20,625
That I have murdered my brother?
75
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Hmm.
76
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
And what if I were to tell you
77
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
that I didn't betray Rinzi? Then what?
78
00:06:38,083 --> 00:06:41,500
That day, when our mission failed,
we had no choice but to run.
79
00:06:42,333 --> 00:06:44,166
We barely got out of there alive.
80
00:06:46,291 --> 00:06:48,833
I figured that Rinzi
can't be that far behind.
81
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
We'll meet at the rendezvous point.
82
00:06:55,541 --> 00:06:57,375
I waited there for hours.
83
00:07:02,333 --> 00:07:04,583
I kept waiting, but he never came.
84
00:07:07,583 --> 00:07:09,666
I spent the next few years in hiding.
85
00:07:10,750 --> 00:07:14,333
Citadel, by this point,
had labeled me as a traitor.
86
00:07:14,416 --> 00:07:15,708
But I survived that, too.
87
00:07:16,333 --> 00:07:18,791
How? Because I believed
in the dream, Zooni.
88
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
The dream Rinzi and I shared.
89
00:07:22,666 --> 00:07:24,833
Everything that has happened
was a small price to pay.
90
00:07:26,125 --> 00:07:27,583
What's this dream of yours?
91
00:07:28,250 --> 00:07:29,458
You really want to know?
92
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Can you handle it?
93
00:07:33,166 --> 00:07:34,500
Because Citadel is at the heart of it.
94
00:07:43,166 --> 00:07:44,208
Leave us alone.
95
00:07:44,291 --> 00:07:45,375
Yes, ma'am.
96
00:08:10,458 --> 00:08:11,458
A lot of butter.
97
00:08:12,291 --> 00:08:13,583
It makes the bun softer.
98
00:08:14,333 --> 00:08:16,500
- I used to have my own cafe.
- Hmm.
99
00:08:18,833 --> 00:08:21,041
How did you know where to find me?
Hmm?
100
00:08:25,916 --> 00:08:27,458
I missed our meetingthe last time.
101
00:08:27,541 --> 00:08:29,458
So, I put a tracker under your car.
102
00:08:30,166 --> 00:08:31,541
I thought it might prove useful.
103
00:08:35,250 --> 00:08:36,416
I have a gun in my hand.
104
00:08:37,791 --> 00:08:39,041
So don't try and push me.
105
00:08:42,041 --> 00:08:43,000
No, you don't.
106
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
And I'm not a threat.
107
00:08:49,208 --> 00:08:51,625
I didn't come to make things difficult.
108
00:08:51,708 --> 00:08:52,916
I'm here to help you.
109
00:08:54,666 --> 00:08:56,833
I have
some important information, actually.
110
00:08:56,916 --> 00:08:57,791
What information?
111
00:08:58,625 --> 00:09:00,791
Well, I came across
an interesting lead at your base.
112
00:09:02,000 --> 00:09:04,958
Someone at Citadel has been communicating
with Vishwa.
113
00:09:06,083 --> 00:09:07,416
For a year now.
114
00:09:08,750 --> 00:09:10,958
With Vishwa? For a whole year?
115
00:09:11,666 --> 00:09:12,750
That's right.
116
00:09:13,333 --> 00:09:15,583
So do you want to know
who the mole is, Shaan?
117
00:09:19,875 --> 00:09:21,500
By then, we'd made up our minds.
118
00:09:22,583 --> 00:09:23,666
That we would quit.
119
00:09:24,958 --> 00:09:27,041
Leave Citadel behind forever.
120
00:09:27,625 --> 00:09:29,458
Citadel was everything to Rinzi.
121
00:09:30,791 --> 00:09:32,708
He would never dream of abandoning it.
122
00:09:36,500 --> 00:09:38,625
When your heart pulls you
in one direction,
123
00:09:39,291 --> 00:09:40,708
and your head in another...
124
00:09:42,208 --> 00:09:44,166
life becomes very difficult.
125
00:09:44,250 --> 00:09:47,333
But in the end, every sensible man
will let his brain win.
126
00:09:48,333 --> 00:09:52,083
Anyway, I couldn't possibly explain to you
what was going through our heads.
127
00:09:52,166 --> 00:09:53,166
I don't think you'd understand.
128
00:09:54,291 --> 00:09:56,000
Come on,
try to explain what you were thinking.
129
00:09:56,083 --> 00:09:57,666
Don't you realize what they do?
130
00:09:58,458 --> 00:10:00,291
These people brainwash all of us.
131
00:10:00,375 --> 00:10:02,625
They tell you that you can only be loyal
132
00:10:02,708 --> 00:10:05,416
to the agency and no one else.
133
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Not your friends, not your family,
not your country, no one else.
134
00:10:09,083 --> 00:10:10,166
We voiced our doubts.
135
00:10:10,250 --> 00:10:11,750
Rinzi and I asked questions.
136
00:10:12,125 --> 00:10:14,958
We questioned the doctrine of Citadel.
137
00:10:15,041 --> 00:10:16,208
That's all we did.
138
00:10:16,291 --> 00:10:18,208
We said, "Enough. No more.
139
00:10:19,125 --> 00:10:21,833
"We are going to build
a new and better organization.
140
00:10:22,541 --> 00:10:25,416
"All the miscalculations Citadel made,
141
00:10:25,500 --> 00:10:27,291
"we are going to study them
and learn from them
142
00:10:27,375 --> 00:10:30,666
"and ensure we never repeat it
in our organization.
143
00:10:30,750 --> 00:10:32,750
"We'll make a near perfect organization,
144
00:10:32,833 --> 00:10:34,208
"that's what we'll do."
145
00:10:34,833 --> 00:10:36,583
Do you believe this little tale will work?
146
00:10:36,666 --> 00:10:38,708
That I'll blindly accept what you say,
147
00:10:38,791 --> 00:10:42,000
without proof that you and Rinzi
worked against Citadel?
148
00:10:42,083 --> 00:10:43,083
Of course not.
149
00:10:45,125 --> 00:10:46,875
I have proof, Zooni.
150
00:10:49,291 --> 00:10:52,250
There is this placeI call my memory vault.
151
00:10:53,958 --> 00:10:55,416
You'll find the proof there.
152
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
Rinzi and I were workingon building this organization for years.
153
00:11:02,083 --> 00:11:04,833
We had people join usfrom all across the globe.
154
00:11:06,291 --> 00:11:08,250
We were all united by the same dream.
155
00:11:09,625 --> 00:11:11,208
Our own organization.
156
00:11:12,750 --> 00:11:14,000
Against Citadel.
157
00:11:15,708 --> 00:11:17,083
Rinzi may be gone,
158
00:11:18,208 --> 00:11:20,625
but I'm gonna make sure
his vision becomes reality.
159
00:11:21,083 --> 00:11:23,166
I'll build the foundation we dreamed of.
160
00:11:34,500 --> 00:11:35,375
Zooni?
161
00:11:36,083 --> 00:11:37,541
No, no.
162
00:11:38,375 --> 00:11:40,583
You're saying she's been working
against Citadel for a year?
163
00:11:40,666 --> 00:11:42,208
That's impossible.
164
00:11:45,750 --> 00:11:46,708
Your proof.
165
00:11:47,333 --> 00:11:49,541
This CD contains all the details.
166
00:11:58,458 --> 00:12:00,041
No way you'd make it this easy.
167
00:12:02,541 --> 00:12:03,458
What do you want in return?
168
00:12:06,041 --> 00:12:07,333
If I said I don't want anything?
169
00:12:07,416 --> 00:12:08,916
Then I'd say you're lying.
170
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
Hold on.
171
00:12:15,916 --> 00:12:16,958
Where is the Armada?
172
00:12:24,833 --> 00:12:26,375
Why were you beating him up?
173
00:12:27,375 --> 00:12:28,333
For this?
174
00:12:30,625 --> 00:12:32,458
This belongs to his father.
175
00:12:34,000 --> 00:12:35,208
He was your hero, no?
176
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Your Baba?
177
00:12:39,916 --> 00:12:41,541
But he abandoned you here.
178
00:12:42,916 --> 00:12:44,333
In an orphanage.
179
00:12:44,416 --> 00:12:45,625
Alone.
180
00:12:45,708 --> 00:12:47,000
And this...
181
00:12:49,250 --> 00:12:50,333
is the only thing he left.
182
00:12:51,541 --> 00:12:52,958
This is my ring.
183
00:12:54,458 --> 00:12:56,291
And I won't let anyone take it from me.
184
00:12:56,375 --> 00:12:58,458
Fighting for this ring is pointless, son.
185
00:12:59,625 --> 00:13:01,500
There's a million rings
like it at Chor Bazaar.
186
00:13:02,416 --> 00:13:04,208
I could get three or four by tomorrow.
187
00:13:06,916 --> 00:13:08,000
If you want to fight,
188
00:13:09,500 --> 00:13:12,583
then fight for somethingthat gives your life meaning.
189
00:13:22,625 --> 00:13:26,833
The drive, passion,
learn to use it where it matters.
190
00:13:27,583 --> 00:13:28,833
Hmm?
191
00:13:28,916 --> 00:13:29,916
Don't waste it.
192
00:13:31,583 --> 00:13:32,500
Yes, sir.
193
00:13:33,833 --> 00:13:34,791
Not sir.
194
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
Call me Baba, okay?
195
00:13:43,541 --> 00:13:45,916
I see
your routine hasn't changed, Baba.
196
00:13:46,458 --> 00:13:50,458
You still come to the orphanage on Sundays
and repeat the same story to the kids.
197
00:13:51,666 --> 00:13:53,083
Like you did with me, right?
198
00:13:53,791 --> 00:13:55,208
That was different, Rahi.
199
00:13:58,416 --> 00:14:01,000
I told you to find a purpose
and fight for a cause.
200
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
An honorable cause
that's worth fighting for.
201
00:14:05,833 --> 00:14:08,166
But I can see now,
you forgot all of it.
202
00:14:08,250 --> 00:14:09,208
Obviously.
203
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
You were just like them.
204
00:14:13,791 --> 00:14:14,958
So much energy,
205
00:14:16,833 --> 00:14:17,875
totally unfocused.
206
00:14:19,958 --> 00:14:23,416
Desperate for an opportunity
to channel all of that energy.
207
00:14:24,291 --> 00:14:28,625
An opportunity that you gave me,
and in return, I gave you my life.
208
00:14:28,708 --> 00:14:29,833
We are even.
209
00:14:41,291 --> 00:14:42,416
I warned you, Rahi.
210
00:14:44,666 --> 00:14:46,083
That if we ever cross paths again...
211
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
That you'd kill me, right?
212
00:14:49,333 --> 00:14:50,250
I know.
213
00:14:50,333 --> 00:14:51,750
But I came here anyway.
214
00:14:52,666 --> 00:14:54,375
Because what you're looking for...
215
00:14:57,125 --> 00:14:58,208
is in my possession.
216
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
One sec.
217
00:15:13,333 --> 00:15:14,375
Let me finish this.
218
00:15:16,041 --> 00:15:17,666
You need to come with me, ma'am.
219
00:15:18,250 --> 00:15:20,125
Command has ordered me to detain you.
220
00:15:20,833 --> 00:15:22,750
You will be brought to a holding cell.
221
00:15:27,208 --> 00:15:28,708
Who at High Command?
222
00:15:31,875 --> 00:15:33,333
- Look, I can explain--
- This place will be crawling
223
00:15:33,416 --> 00:15:34,833
with agents in ten minutes.
224
00:15:36,833 --> 00:15:38,458
Let me escort you out immediately.
225
00:15:39,125 --> 00:15:40,750
It would be best if they don't see you.
226
00:15:41,375 --> 00:15:43,291
It'll save you the embarrassment.
227
00:16:01,500 --> 00:16:03,041
Congratulations, Baba.
228
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
This is the first timesomeone's turned a Citadel agent.
229
00:16:06,375 --> 00:16:08,791
Zooni helped you escapefrom Citadel's detention cell.
230
00:16:08,875 --> 00:16:12,583
Once you got out, you restarted operations
with the help of the foundation.
231
00:16:12,666 --> 00:16:16,333
And after that, you ordered
your agents to hunt down Honey.
232
00:16:17,250 --> 00:16:18,375
Hunt down my daughter.
233
00:16:19,083 --> 00:16:20,250
Hmm?
234
00:16:20,333 --> 00:16:21,750
This is what you wanted, right?
235
00:16:21,833 --> 00:16:24,958
You wanted to kill Honey
and my daughter for the Armada, huh?
236
00:16:25,916 --> 00:16:27,416
- It's not that Rahi.
- Take it.
237
00:16:37,875 --> 00:16:38,916
It's over.
238
00:16:39,416 --> 00:16:40,791
It's over, Baba.
239
00:16:42,208 --> 00:16:44,125
There's no more reason to threaten us.
240
00:16:44,625 --> 00:16:46,625
Leave Honey and my daughter alone
for good.
241
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
What have you done?
242
00:16:49,833 --> 00:16:51,791
What the hell have you done?
243
00:16:52,708 --> 00:16:54,583
You have no vision at all, Rahi.
244
00:16:57,541 --> 00:16:59,958
If you could only see
the world the way I do.
245
00:17:01,458 --> 00:17:03,708
If you could only understand
what I'm thinking!
246
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
I tried my best, Baba.
247
00:17:06,625 --> 00:17:08,625
I really tried my best
to be able to understand you.
248
00:17:09,458 --> 00:17:10,375
You know when...
249
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
when your dog...
250
00:17:14,250 --> 00:17:16,458
suddenly bites your fucking hand?
251
00:17:16,500 --> 00:17:18,083
Who the fuck am I to blame...
252
00:17:19,250 --> 00:17:20,208
but myself?
253
00:17:23,541 --> 00:17:25,666
You know we could have
made the world better.
254
00:17:25,750 --> 00:17:27,041
Just the two of us.
255
00:17:27,125 --> 00:17:28,750
And the two of us
could have controlled it.
256
00:17:28,833 --> 00:17:30,541
I don't want that kind of world.
257
00:17:30,625 --> 00:17:31,958
I never did!
258
00:17:32,041 --> 00:17:33,791
I didn't then, and I still do not.
259
00:17:34,708 --> 00:17:37,291
You were the one who wanted it, Baba.
I never did!
260
00:17:37,375 --> 00:17:40,625
The only thing I wanted
was my own tiny little world.
261
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
My family.
262
00:17:43,583 --> 00:17:46,750
And I cannot let you harm my family.
263
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
So what now?
264
00:17:52,666 --> 00:17:53,833
You'll kill me, right?
265
00:17:54,583 --> 00:17:55,500
Come on, do it.
266
00:17:57,125 --> 00:17:58,333
Come on, come on, do it.
267
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
Come on, you coward!
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,208
I can't do it.
269
00:18:08,041 --> 00:18:09,500
You prepared me for life.
270
00:18:11,750 --> 00:18:13,125
You've done so much for me.
271
00:18:14,500 --> 00:18:15,458
So, now...
272
00:18:17,125 --> 00:18:18,708
just leave my family alone.
273
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
Please.
274
00:18:25,041 --> 00:18:26,458
The Rahi that I know...
275
00:18:29,833 --> 00:18:31,583
The one I raised like my own son...
276
00:18:33,750 --> 00:18:35,583
wouldn't have talked so much.
277
00:18:35,666 --> 00:18:37,750
He would have killed me right away.
278
00:18:37,833 --> 00:18:38,875
So I don't know you.
279
00:18:41,125 --> 00:18:42,125
You're right.
280
00:18:44,333 --> 00:18:45,791
I'm not that Rahi.
281
00:19:00,916 --> 00:19:03,166
You know, he never asked me
about my past.
282
00:19:03,250 --> 00:19:04,708
So, I didn't ask him either.
283
00:19:05,333 --> 00:19:07,541
What really mattered
most to us for the future.
284
00:19:08,333 --> 00:19:12,291
So who we were before we met, what we did,
what our lives were like then,
285
00:19:12,375 --> 00:19:14,125
it made no difference in how we felt.
286
00:19:14,875 --> 00:19:16,750
But now that you're here together, Kedar,
287
00:19:16,833 --> 00:19:19,916
I don't want to waste this opportunity
to learn about Chacko.
288
00:19:20,416 --> 00:19:22,250
So come on, tell me more.
289
00:19:22,333 --> 00:19:24,000
I'm not sure what to talk about.
290
00:19:24,083 --> 00:19:27,250
I mean, there's more to Chacko
than what meets the eye.
291
00:19:27,333 --> 00:19:28,625
He's full of surprises.
292
00:19:29,083 --> 00:19:32,416
Well, he's great at arm wrestling.
Did he ever tell you that?
293
00:19:32,500 --> 00:19:34,916
That's a side of him I've never seen.
294
00:19:35,541 --> 00:19:36,958
I'm sure you must be hungry.
295
00:19:37,041 --> 00:19:38,000
Do you want something?
296
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
Yes, please. I would love some chai.
297
00:19:42,791 --> 00:19:44,541
Are you sure you don't need
any help in the kitchen?
298
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
No, brother.
You just sit and relax.
299
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
By the way, what were you saying?
300
00:19:53,125 --> 00:19:54,375
Where is he right now?
301
00:19:54,458 --> 00:19:56,041
Oh, actually, I didn't say.
302
00:19:56,708 --> 00:19:58,458
He never tells me where he's going.
303
00:19:58,541 --> 00:20:01,041
He just comes and goes whenever he likes.
304
00:20:01,583 --> 00:20:02,541
You mean
305
00:20:02,625 --> 00:20:04,875
- he spends a lot of time away from home?
- That's right.
306
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
But whenever he is here,
his focus is on his family.
307
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
He stays home all day.
308
00:20:09,916 --> 00:20:12,125
I guess because he feels a little guilty.
309
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
It still feels kind of unreal to me
310
00:20:15,000 --> 00:20:16,250
that our Chacko has turned into
311
00:20:16,333 --> 00:20:18,041
such a family man.
312
00:20:18,125 --> 00:20:19,958
He and I have had
a lot of adventures.
313
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
He never told you about any of that?
314
00:20:21,833 --> 00:20:23,291
Why don't you tell me?
315
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
Has he ever said anything
to you about Baba?
316
00:20:26,125 --> 00:20:27,291
No, he hasn't.
317
00:20:29,375 --> 00:20:32,166
- He's our mentor.
- Really? A mentor?
318
00:20:32,250 --> 00:20:33,833
Chacko never mentioned him.
319
00:20:33,916 --> 00:20:36,041
Oh, sorry,
I'm always running my mouth.
320
00:20:36,125 --> 00:20:38,083
When Chacko gets back, ask him about it.
321
00:20:38,875 --> 00:20:42,625
By the way, Dinah goes to school
at Adarsh Vidyamandir, right?
322
00:20:42,708 --> 00:20:43,916
Yeah, but...
323
00:20:44,500 --> 00:20:45,916
How do you know about that?
324
00:20:49,833 --> 00:20:51,916
Kedar, you didn't tell me
how you hurt yourself.
325
00:20:52,833 --> 00:20:54,541
I'm always hurting myself, you know.
326
00:20:54,625 --> 00:20:56,708
But you should have really seen
the other guy's face.
327
00:20:57,250 --> 00:20:58,875
How do you and Chacko...
328
00:21:15,250 --> 00:21:17,208
Uh, what are you doing in here?
329
00:22:08,958 --> 00:22:10,291
I found Ludo's address.
330
00:22:10,375 --> 00:22:13,333
- They should all be there.- Bhaiya, Baba said to stand down.
331
00:22:17,500 --> 00:22:19,458
We've got to move on and call it quits.
332
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
He wants us to come back.
333
00:22:23,666 --> 00:22:24,833
Baba's gotten weak.
334
00:22:27,333 --> 00:22:30,541
The Baba that I know
would never back down.
335
00:22:31,333 --> 00:22:32,541
He would always say,
336
00:22:32,625 --> 00:22:36,125
"Do whatever it takes
for the job to be done right.
337
00:22:36,208 --> 00:22:37,583
"Failure is not an option."
338
00:22:39,083 --> 00:22:40,708
We have to get the job done, Nakul.
339
00:22:42,541 --> 00:22:43,875
That's what I'm going to do.
340
00:22:45,208 --> 00:22:46,458
All right, bhaiya. I'm coming with you.
341
00:22:47,708 --> 00:22:48,625
Are you sure?
342
00:22:49,833 --> 00:22:51,291
Baba won't like this.
343
00:22:51,958 --> 00:22:53,083
I'm sure.
344
00:22:53,166 --> 00:22:54,666
Send me your coordinates.
345
00:22:55,166 --> 00:22:56,250
I'm coming.
346
00:23:30,083 --> 00:23:32,166
Stop, don't come any closer.
347
00:23:38,583 --> 00:23:40,250
- Hi, Nadia.
- Who are you?
348
00:23:43,250 --> 00:23:44,541
- Nadia, I'm your--
- Stop!
349
00:23:44,625 --> 00:23:45,958
Or else I'll shoot, okay?
350
00:23:46,416 --> 00:23:48,041
- Okay.
- Nadia, What are you doing?
351
00:23:48,125 --> 00:23:49,125
Put the gun down!
352
00:23:50,166 --> 00:23:51,833
Who is he? Is he safe?
353
00:23:55,833 --> 00:23:57,291
This is your papa.
354
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
He is my...
355
00:24:03,458 --> 00:24:04,875
He is Stuntman Bunny?
356
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Yeah.
357
00:24:06,666 --> 00:24:08,250
And also your papa.
358
00:24:08,958 --> 00:24:10,291
I don't trust you.
359
00:24:10,375 --> 00:24:11,750
- Prove it.
- Hmm.
360
00:24:11,833 --> 00:24:13,416
Just ask your mama. She'll vouch for me.
361
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
Won't you hug your papa?
362
00:24:25,166 --> 00:24:26,416
I don't hug.
363
00:24:29,833 --> 00:24:31,458
Okay. Mmm...
364
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
High-five?
365
00:25:50,958 --> 00:25:52,791
No one's here,
they already left.
366
00:25:54,375 --> 00:25:55,875
Don't worry, bhaiya.
367
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
We'll find them.
368
00:25:57,666 --> 00:26:00,083
Gather up all the hard drives
and take them to the tech team.
369
00:26:00,166 --> 00:26:02,916
I want whatever data is recovered
decrypted immediately.
370
00:26:12,875 --> 00:26:14,541
Nadia, where are we going?
371
00:26:18,708 --> 00:26:19,875
What's that?
372
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Ta-da!
373
00:26:23,375 --> 00:26:24,875
Have you watched it?
374
00:26:24,958 --> 00:26:27,083
Honey and Bunny are both in it.
You know that?
375
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
At 35 minutes,
we see your very first stunt.
376
00:26:31,125 --> 00:26:33,958
At 45 minutes, we see your second stunt.
377
00:26:34,041 --> 00:26:36,041
I tried very hard to see your face.
378
00:26:36,541 --> 00:26:40,791
We see Honey for the first time
at the 23-minute mark, and she's dancing.
379
00:26:40,875 --> 00:26:44,250
A minute later, they murder her.
Then at around...
380
00:26:54,291 --> 00:26:55,375
Okay.
381
00:26:55,458 --> 00:26:57,166
The important parts are over.
382
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
No need to see the rest.
383
00:27:01,541 --> 00:27:05,208
It's not a good film,
and it's definitely not for kids.
384
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
It's Honey's favorite film.
385
00:27:14,291 --> 00:27:17,166
We're a normal family now,
so we can live like one, right?
386
00:27:17,750 --> 00:27:19,166
Because Papa is with us,
387
00:27:19,958 --> 00:27:21,833
now play mode is over, right?
388
00:27:41,291 --> 00:27:42,333
Dinah?
389
00:27:45,916 --> 00:27:46,791
Dinah?
390
00:27:47,958 --> 00:27:48,833
Dinah!
391
00:27:56,875 --> 00:27:57,791
Got it?
392
00:27:57,875 --> 00:27:59,583
Of course. It was burned.
393
00:27:59,666 --> 00:28:01,583
Actually completely destroyed.
But somehow, I managed to--
394
00:28:01,666 --> 00:28:03,291
Quit yapping.
Just give me the location.
395
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
Sure.
396
00:28:06,125 --> 00:28:08,250
This drive is linkedto two satellite phones.
397
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
They were last activated at this location.
398
00:28:53,625 --> 00:28:54,750
Shit.
399
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
They're coming. We need to get ready.
400
00:29:18,541 --> 00:29:19,416
I don't get it.
401
00:29:19,500 --> 00:29:22,083
Baba has absolutely no reason
to come after us.
402
00:29:22,166 --> 00:29:23,541
It's all over and done with.
403
00:29:23,625 --> 00:29:25,666
I'm sure that KD is operating alone.
404
00:29:25,750 --> 00:29:27,750
- Without Baba's permission.
- Maybe Baba changed his mind.
405
00:29:29,375 --> 00:29:30,500
He wouldn't do that.
406
00:29:30,583 --> 00:29:31,625
Bunny.
407
00:29:32,666 --> 00:29:34,166
Are we back in play mode?
408
00:29:47,000 --> 00:29:48,416
You know Honey and I love you?
409
00:29:50,041 --> 00:29:52,250
And that we'll always protect you,
no matter what.
410
00:29:53,750 --> 00:29:56,125
Whatever's happening,
it will be over very soon.
411
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Okay?
412
00:30:29,375 --> 00:30:31,458
The people who were after us,
they found us.
413
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Take Nadia and go to the back house.
Hurry up, please.
414
00:30:34,000 --> 00:30:35,125
But, Honey, I can be of use to you.
415
00:30:35,208 --> 00:30:36,375
Please, just keep Nadia safe.
416
00:30:36,458 --> 00:30:37,541
That would be the biggest help.
417
00:30:37,625 --> 00:30:39,333
- Yeah, but I can--
- Anna, you need to go now.
418
00:30:42,958 --> 00:30:45,958
- If anyone comes, just shoot.
- I have my own. You can keep it.
419
00:30:47,333 --> 00:30:49,666
- You are?
- Brave and fearless.
420
00:30:50,291 --> 00:30:51,250
And I am?
421
00:30:51,791 --> 00:30:52,708
My mother.
422
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
You won't let anything happen to me.
423
00:31:00,958 --> 00:31:02,375
Shall we go, Nadia?
424
00:31:02,833 --> 00:31:04,625
I need to keep you and Naana safe.
425
00:31:09,916 --> 00:31:11,000
Careful.
426
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
Faster, Nadia.
427
00:31:38,250 --> 00:31:39,375
Ready?
428
00:31:40,250 --> 00:31:41,250
With you.
429
00:32:25,458 --> 00:32:26,375
Move, move!
430
00:32:49,125 --> 00:32:50,416
Bring the car up now!
431
00:33:05,291 --> 00:33:06,708
Honey, move, move, move!
432
00:34:00,583 --> 00:34:01,416
Ready?
433
00:35:20,625 --> 00:35:21,541
Rahi!
434
00:35:22,750 --> 00:35:24,250
Baba may have let you go.
435
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
But I won't!
436
00:35:26,625 --> 00:35:28,041
I'm going to end you!
437
00:36:53,791 --> 00:36:55,125
Go and look for the kid!
438
00:36:57,000 --> 00:36:58,875
Nakul, you go after Honey.
439
00:36:59,541 --> 00:37:01,208
Hmm.
440
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Honey!
441
00:38:50,666 --> 00:38:51,583
Honey!
442
00:38:54,833 --> 00:38:56,083
You okay? Huh?
443
00:38:56,583 --> 00:38:57,958
- You all right?
- Yeah.
444
00:38:58,041 --> 00:38:59,958
- Yeah.
- You okay?
445
00:39:05,083 --> 00:39:08,333
We have to get Nadia out of here
right now, before KD gets to her.
446
00:39:08,416 --> 00:39:10,375
There's a tunnel here.
447
00:39:10,458 --> 00:39:12,000
Follow me.
448
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
Run, run, run!
449
00:40:07,500 --> 00:40:08,333
Anna!
450
00:40:09,333 --> 00:40:11,000
Honey.
451
00:40:11,083 --> 00:40:12,166
You okay?
452
00:40:12,250 --> 00:40:14,125
Are you all right?
453
00:40:14,208 --> 00:40:16,375
We have to leave now, Anna. With Nadia.
454
00:40:16,458 --> 00:40:17,375
You okay?
455
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Take care.
456
00:40:23,125 --> 00:40:25,458
Sorry for everything. Thank you.
457
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Let's go.
458
00:40:27,541 --> 00:40:28,500
Thank you.
459
00:41:37,541 --> 00:41:38,666
Nadia, stay down.
460
00:41:39,250 --> 00:41:41,125
- I'll tell you when it's all clear.
- Okay, Bunny.
461
00:41:42,458 --> 00:41:44,666
She's going to call me "Bunny"?
Not "Papa"?
462
00:41:45,375 --> 00:41:46,875
I taught her that she's an equal.
463
00:41:59,625 --> 00:42:00,916
Nadia, stay down!
464
00:42:25,750 --> 00:42:27,500
- Are you okay?
- Yes.
465
00:42:30,416 --> 00:42:32,125
- Nadia, are you okay, sweetie?
- Yeah.
466
00:42:32,208 --> 00:42:33,666
- I'm fine.
- Honey, you okay?
467
00:42:33,750 --> 00:42:35,541
- Hmm.
- Okay?
468
00:42:37,333 --> 00:42:38,416
It's okay.
469
00:42:57,958 --> 00:43:00,541
You two head towards the boat.
I'll cover you.
470
00:43:00,625 --> 00:43:03,916
- What? We're going together.
- Honey, this is not about us.
471
00:43:04,000 --> 00:43:04,875
It's about Nadia.
472
00:43:05,625 --> 00:43:06,541
You have to go.
473
00:43:10,375 --> 00:43:12,666
You stay with Mama.
Papa will come soon, okay?
474
00:43:16,708 --> 00:43:19,750
This started because of me, Honey.
I have to finish it.
475
00:43:20,250 --> 00:43:21,166
Please.
476
00:43:22,208 --> 00:43:23,500
Honey, please.
477
00:43:24,041 --> 00:43:24,958
Go.
478
00:43:25,791 --> 00:43:26,750
Go.
479
00:43:36,666 --> 00:43:39,458
If you don't show up,
I'll hunt you down and kill you.
480
00:43:41,375 --> 00:43:43,583
Fuck.
481
00:44:28,458 --> 00:44:30,208
All this has happened because of you!
482
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
You hurt Baba, you went after our family.
483
00:44:36,125 --> 00:44:37,291
You killed Nakul!
484
00:44:38,916 --> 00:44:41,041
Everything's falling
to pieces because of you!
485
00:45:46,333 --> 00:45:47,333
Come on.
486
00:46:03,416 --> 00:46:04,458
Son of a bitch.
487
00:46:05,833 --> 00:46:06,916
Hey, KD!
488
00:46:08,666 --> 00:46:11,125
I bet you think
you're very special, huh?
489
00:46:12,375 --> 00:46:13,916
That you're Baba's favorite?
490
00:46:14,500 --> 00:46:16,500
Baba must have invited you to his home,
491
00:46:17,416 --> 00:46:18,958
introduced you to his wife.
492
00:46:21,166 --> 00:46:22,833
He did the same with me.
493
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
It was all fake.
494
00:46:26,958 --> 00:46:28,333
The house,
495
00:46:28,416 --> 00:46:30,416
the wife, everything.
496
00:46:33,541 --> 00:46:36,791
I am 100% sure
that the wife you met at his house
497
00:46:37,500 --> 00:46:38,666
was a different woman.
498
00:46:41,250 --> 00:46:43,625
Did he make lunch for you? Burnt chicken.
499
00:46:44,666 --> 00:46:46,833
I bet you ate it.
500
00:46:51,500 --> 00:46:53,291
Baba's loyalty program, huh?
501
00:46:55,083 --> 00:46:55,958
To test us.
502
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
He does this with everyone.
503
00:46:59,625 --> 00:47:00,541
Bastard.
504
00:47:02,041 --> 00:47:04,125
First, he takes in young orphans,
505
00:47:05,000 --> 00:47:06,875
gives them a family, and then...
506
00:47:07,500 --> 00:47:10,208
we're so grateful
we're willing to do anything for him.
507
00:47:11,333 --> 00:47:14,833
We'd kill for him and we'd die for him.
508
00:47:16,166 --> 00:47:17,833
This is Baba's game.
509
00:47:19,250 --> 00:47:20,791
I am who I am today...
510
00:47:21,833 --> 00:47:23,333
because Baba took me in.
511
00:47:27,041 --> 00:47:28,333
He warned me about you.
512
00:47:29,541 --> 00:47:30,916
"Leave Rahi alone."
513
00:47:33,125 --> 00:47:35,083
I should have listened to him, dammit!
514
00:47:37,416 --> 00:47:39,166
But finally, KD...
515
00:47:39,250 --> 00:47:42,125
...you went against Baba too, didn't you?
516
00:47:43,083 --> 00:47:44,166
Just like me.
517
00:47:45,833 --> 00:47:48,083
We're not
so different after all.
518
00:47:48,166 --> 00:47:49,250
Two orphans...
519
00:47:50,166 --> 00:47:51,916
who are hungry for love and family.
520
00:47:55,416 --> 00:47:57,125
I hurt you good though.
521
00:47:58,500 --> 00:48:00,958
Unit A, come in.This is Unit C.
522
00:48:01,041 --> 00:48:03,208
We're ten minutes awayfrom the coordinates.
523
00:48:05,333 --> 00:48:07,208
The full force will be here, Rahi.
524
00:48:10,625 --> 00:48:11,833
You've got ten minutes.
525
00:48:13,833 --> 00:48:14,875
Get out of here.
526
00:48:26,208 --> 00:48:28,000
Papa's out there all alone.
527
00:48:29,333 --> 00:48:30,875
Nobody's there with him.
528
00:48:33,375 --> 00:48:35,125
He'll be okay, Nadia.
37118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.