All language subtitles for Citadel Honey Bunny (2024) S01 EP06-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Tell me about our daughter. 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,125 Why didn't you tell me? 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,875 Why didn't you tell me that you are alive? 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,375 Why didn't you tell me we have a daughter? 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,791 Don't you think you owed me this much? 6 00:00:49,166 --> 00:00:50,125 I didn't trust you. 7 00:00:50,208 --> 00:00:52,041 You didn't trust me? 8 00:00:53,291 --> 00:00:54,666 Honey, you didn't trust me? 9 00:00:54,750 --> 00:00:55,875 I fucking loved you. 10 00:00:55,958 --> 00:00:57,708 Your whole world revolved around Baba then. 11 00:00:57,791 --> 00:01:00,500 - Yeah, because I didn't know any better. - Exactly. 12 00:01:05,500 --> 00:01:08,625 You know, all these years, I kept turning things over in my mind. 13 00:01:08,708 --> 00:01:11,000 Sometimes I was actually happy you were dead. 14 00:01:11,500 --> 00:01:13,958 Because then I could finally move on with my life. 15 00:01:15,000 --> 00:01:18,250 Honey and Bunny's chapter is over. It was fucking over between us. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,208 But sometimes I would think... 17 00:01:24,958 --> 00:01:26,541 you were safe somewhere. 18 00:01:26,625 --> 00:01:27,625 You were happy. 19 00:01:28,875 --> 00:01:31,083 And I was glad I wasn't a part of your life. 20 00:01:32,166 --> 00:01:33,916 Because you're better off without me. 21 00:01:55,291 --> 00:01:56,583 She wants to be an agent. 22 00:01:59,916 --> 00:02:02,625 In karate, she won back to back gold medals recently. 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,833 She speaks four languages. 24 00:02:05,916 --> 00:02:09,083 She can survive on a mango Slurpee for 24 hours. 25 00:02:10,125 --> 00:02:12,291 She can think her way through any situation. 26 00:02:12,916 --> 00:02:15,500 She knows how to hide and make a clean getaway. 27 00:02:17,333 --> 00:02:18,750 She's mentally very strong. 28 00:02:21,333 --> 00:02:23,000 She wants to learn how to shoot. 29 00:02:23,916 --> 00:02:27,541 She says if I don't teach her myself, then she'll just learn on her own. 30 00:02:28,250 --> 00:02:29,375 Or else... 31 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 her papa could teach her one day. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,208 She's the best of us. 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,791 She's also the worst of us. 34 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 I've never met her. 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,333 But what I can say for sure, 36 00:03:02,666 --> 00:03:04,458 is you've raised Nadia really well. 37 00:03:18,666 --> 00:03:20,625 Bunny, we're ready. 38 00:03:22,125 --> 00:03:23,125 Yeah. 39 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 We should get going. 40 00:03:28,458 --> 00:03:30,375 You guys know what you have to do, right? 41 00:03:30,458 --> 00:03:32,041 Hmm, we know. 42 00:03:32,125 --> 00:03:33,625 - Yeah. - Okay. 43 00:03:33,708 --> 00:03:36,958 Bunny, we are here on standby, okay? 44 00:03:37,041 --> 00:03:39,458 Chacko, I'll handle it. Go see your family. 45 00:03:39,541 --> 00:03:41,500 - My family? - What did I just say? Go. 46 00:03:43,416 --> 00:03:44,916 Don't die on me, motherfucker. 47 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 - Hey, I'm not into all this. - Get you ass over here! 48 00:03:51,541 --> 00:03:53,125 - Get a girlfriend. - Hmm. 49 00:03:54,750 --> 00:03:57,083 - Can you believe that guy? - He has a point, though. 50 00:03:57,166 --> 00:03:58,458 Hey. 51 00:03:58,541 --> 00:04:01,041 Uh, this is for you. 52 00:04:01,125 --> 00:04:02,333 And this is for Nadia. 53 00:04:02,416 --> 00:04:03,958 They're synced to each other. 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,833 It's both a satellite phone and a tracker all at once. 55 00:04:07,458 --> 00:04:11,416 You can talk to her whenever you want, or track her from anywhere you'd like. 56 00:04:12,541 --> 00:04:13,458 Thank you. 57 00:04:14,000 --> 00:04:15,041 Take care. 58 00:05:23,125 --> 00:05:24,333 Wanna hear a story? 59 00:05:26,083 --> 00:05:27,458 It's a tale of two friends. 60 00:05:29,083 --> 00:05:30,166 Ajay and Vijay. 61 00:05:32,708 --> 00:05:34,666 Ajay grew up as an orphan. 62 00:05:34,750 --> 00:05:36,375 Things were tough at every turn. 63 00:05:36,958 --> 00:05:39,083 Life didn't treat him kindly. No one did. 64 00:05:40,458 --> 00:05:43,083 Whereas Vijay was born into a rich family. 65 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 He had everything he could wish for. 66 00:05:46,708 --> 00:05:48,000 He had a wonderful life. 67 00:05:49,833 --> 00:05:53,666 However, their goals and aspirations were exactly the same. 68 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 They decided that they would work together as a family. 69 00:06:02,333 --> 00:06:04,250 I have read every single report. 70 00:06:06,250 --> 00:06:07,916 Rinzi's blood is on you. 71 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 You killed the head of Citadel. 72 00:06:11,333 --> 00:06:13,083 You killed my husband. 73 00:06:16,416 --> 00:06:18,166 That's really what you believe? 74 00:06:19,000 --> 00:06:20,625 That I have murdered my brother? 75 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 Hmm. 76 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 And what if I were to tell you 77 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 that I didn't betray Rinzi? Then what? 78 00:06:38,083 --> 00:06:41,500 That day, when our mission failed, we had no choice but to run. 79 00:06:42,333 --> 00:06:44,166 We barely got out of there alive. 80 00:06:46,291 --> 00:06:48,833 I figured that Rinzi can't be that far behind. 81 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 We'll meet at the rendezvous point. 82 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 I waited there for hours. 83 00:07:02,333 --> 00:07:04,583 I kept waiting, but he never came. 84 00:07:07,583 --> 00:07:09,666 I spent the next few years in hiding. 85 00:07:10,750 --> 00:07:14,333 Citadel, by this point, had labeled me as a traitor. 86 00:07:14,416 --> 00:07:15,708 But I survived that, too. 87 00:07:16,333 --> 00:07:18,791 How? Because I believed in the dream, Zooni. 88 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 The dream Rinzi and I shared. 89 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 Everything that has happened was a small price to pay. 90 00:07:26,125 --> 00:07:27,583 What's this dream of yours? 91 00:07:28,250 --> 00:07:29,458 You really want to know? 92 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Can you handle it? 93 00:07:33,166 --> 00:07:34,500 Because Citadel is at the heart of it. 94 00:07:43,166 --> 00:07:44,208 Leave us alone. 95 00:07:44,291 --> 00:07:45,375 Yes, ma'am. 96 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 A lot of butter. 97 00:08:12,291 --> 00:08:13,583 It makes the bun softer. 98 00:08:14,333 --> 00:08:16,500 - I used to have my own cafe. - Hmm. 99 00:08:18,833 --> 00:08:21,041 How did you know where to find me? Hmm? 100 00:08:25,916 --> 00:08:27,458 I missed our meeting the last time. 101 00:08:27,541 --> 00:08:29,458 So, I put a tracker under your car. 102 00:08:30,166 --> 00:08:31,541 I thought it might prove useful. 103 00:08:35,250 --> 00:08:36,416 I have a gun in my hand. 104 00:08:37,791 --> 00:08:39,041 So don't try and push me. 105 00:08:42,041 --> 00:08:43,000 No, you don't. 106 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 And I'm not a threat. 107 00:08:49,208 --> 00:08:51,625 I didn't come to make things difficult. 108 00:08:51,708 --> 00:08:52,916 I'm here to help you. 109 00:08:54,666 --> 00:08:56,833 I have some important information, actually. 110 00:08:56,916 --> 00:08:57,791 What information? 111 00:08:58,625 --> 00:09:00,791 Well, I came across an interesting lead at your base. 112 00:09:02,000 --> 00:09:04,958 Someone at Citadel has been communicating with Vishwa. 113 00:09:06,083 --> 00:09:07,416 For a year now. 114 00:09:08,750 --> 00:09:10,958 With Vishwa? For a whole year? 115 00:09:11,666 --> 00:09:12,750 That's right. 116 00:09:13,333 --> 00:09:15,583 So do you want to know who the mole is, Shaan? 117 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 By then, we'd made up our minds. 118 00:09:22,583 --> 00:09:23,666 That we would quit. 119 00:09:24,958 --> 00:09:27,041 Leave Citadel behind forever. 120 00:09:27,625 --> 00:09:29,458 Citadel was everything to Rinzi. 121 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 He would never dream of abandoning it. 122 00:09:36,500 --> 00:09:38,625 When your heart pulls you in one direction, 123 00:09:39,291 --> 00:09:40,708 and your head in another... 124 00:09:42,208 --> 00:09:44,166 life becomes very difficult. 125 00:09:44,250 --> 00:09:47,333 But in the end, every sensible man will let his brain win. 126 00:09:48,333 --> 00:09:52,083 Anyway, I couldn't possibly explain to you what was going through our heads. 127 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 I don't think you'd understand. 128 00:09:54,291 --> 00:09:56,000 Come on, try to explain what you were thinking. 129 00:09:56,083 --> 00:09:57,666 Don't you realize what they do? 130 00:09:58,458 --> 00:10:00,291 These people brainwash all of us. 131 00:10:00,375 --> 00:10:02,625 They tell you that you can only be loyal 132 00:10:02,708 --> 00:10:05,416 to the agency and no one else. 133 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 Not your friends, not your family, not your country, no one else. 134 00:10:09,083 --> 00:10:10,166 We voiced our doubts. 135 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 Rinzi and I asked questions. 136 00:10:12,125 --> 00:10:14,958 We questioned the doctrine of Citadel. 137 00:10:15,041 --> 00:10:16,208 That's all we did. 138 00:10:16,291 --> 00:10:18,208 We said, "Enough. No more. 139 00:10:19,125 --> 00:10:21,833 "We are going to build a new and better organization. 140 00:10:22,541 --> 00:10:25,416 "All the miscalculations Citadel made, 141 00:10:25,500 --> 00:10:27,291 "we are going to study them and learn from them 142 00:10:27,375 --> 00:10:30,666 "and ensure we never repeat it in our organization. 143 00:10:30,750 --> 00:10:32,750 "We'll make a near perfect organization, 144 00:10:32,833 --> 00:10:34,208 "that's what we'll do." 145 00:10:34,833 --> 00:10:36,583 Do you believe this little tale will work? 146 00:10:36,666 --> 00:10:38,708 That I'll blindly accept what you say, 147 00:10:38,791 --> 00:10:42,000 without proof that you and Rinzi worked against Citadel? 148 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 Of course not. 149 00:10:45,125 --> 00:10:46,875 I have proof, Zooni. 150 00:10:49,291 --> 00:10:52,250 There is this place I call my memory vault. 151 00:10:53,958 --> 00:10:55,416 You'll find the proof there. 152 00:10:57,291 --> 00:11:01,125 Rinzi and I were working on building this organization for years. 153 00:11:02,083 --> 00:11:04,833 We had people join us from all across the globe. 154 00:11:06,291 --> 00:11:08,250 We were all united by the same dream. 155 00:11:09,625 --> 00:11:11,208 Our own organization. 156 00:11:12,750 --> 00:11:14,000 Against Citadel. 157 00:11:15,708 --> 00:11:17,083 Rinzi may be gone, 158 00:11:18,208 --> 00:11:20,625 but I'm gonna make sure his vision becomes reality. 159 00:11:21,083 --> 00:11:23,166 I'll build the foundation we dreamed of. 160 00:11:34,500 --> 00:11:35,375 Zooni? 161 00:11:36,083 --> 00:11:37,541 No, no. 162 00:11:38,375 --> 00:11:40,583 You're saying she's been working against Citadel for a year? 163 00:11:40,666 --> 00:11:42,208 That's impossible. 164 00:11:45,750 --> 00:11:46,708 Your proof. 165 00:11:47,333 --> 00:11:49,541 This CD contains all the details. 166 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 No way you'd make it this easy. 167 00:12:02,541 --> 00:12:03,458 What do you want in return? 168 00:12:06,041 --> 00:12:07,333 If I said I don't want anything? 169 00:12:07,416 --> 00:12:08,916 Then I'd say you're lying. 170 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Hold on. 171 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Where is the Armada? 172 00:12:24,833 --> 00:12:26,375 Why were you beating him up? 173 00:12:27,375 --> 00:12:28,333 For this? 174 00:12:30,625 --> 00:12:32,458 This belongs to his father. 175 00:12:34,000 --> 00:12:35,208 He was your hero, no? 176 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Your Baba? 177 00:12:39,916 --> 00:12:41,541 But he abandoned you here. 178 00:12:42,916 --> 00:12:44,333 In an orphanage. 179 00:12:44,416 --> 00:12:45,625 Alone. 180 00:12:45,708 --> 00:12:47,000 And this... 181 00:12:49,250 --> 00:12:50,333 is the only thing he left. 182 00:12:51,541 --> 00:12:52,958 This is my ring. 183 00:12:54,458 --> 00:12:56,291 And I won't let anyone take it from me. 184 00:12:56,375 --> 00:12:58,458 Fighting for this ring is pointless, son. 185 00:12:59,625 --> 00:13:01,500 There's a million rings like it at Chor Bazaar. 186 00:13:02,416 --> 00:13:04,208 I could get three or four by tomorrow. 187 00:13:06,916 --> 00:13:08,000 If you want to fight, 188 00:13:09,500 --> 00:13:12,583 then fight for something that gives your life meaning. 189 00:13:22,625 --> 00:13:26,833 The drive, passion, learn to use it where it matters. 190 00:13:27,583 --> 00:13:28,833 Hmm? 191 00:13:28,916 --> 00:13:29,916 Don't waste it. 192 00:13:31,583 --> 00:13:32,500 Yes, sir. 193 00:13:33,833 --> 00:13:34,791 Not sir. 194 00:13:36,208 --> 00:13:37,583 Call me Baba, okay? 195 00:13:43,541 --> 00:13:45,916 I see your routine hasn't changed, Baba. 196 00:13:46,458 --> 00:13:50,458 You still come to the orphanage on Sundays and repeat the same story to the kids. 197 00:13:51,666 --> 00:13:53,083 Like you did with me, right? 198 00:13:53,791 --> 00:13:55,208 That was different, Rahi. 199 00:13:58,416 --> 00:14:01,000 I told you to find a purpose and fight for a cause. 200 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 An honorable cause that's worth fighting for. 201 00:14:05,833 --> 00:14:08,166 But I can see now, you forgot all of it. 202 00:14:08,250 --> 00:14:09,208 Obviously. 203 00:14:10,958 --> 00:14:12,375 You were just like them. 204 00:14:13,791 --> 00:14:14,958 So much energy, 205 00:14:16,833 --> 00:14:17,875 totally unfocused. 206 00:14:19,958 --> 00:14:23,416 Desperate for an opportunity to channel all of that energy. 207 00:14:24,291 --> 00:14:28,625 An opportunity that you gave me, and in return, I gave you my life. 208 00:14:28,708 --> 00:14:29,833 We are even. 209 00:14:41,291 --> 00:14:42,416 I warned you, Rahi. 210 00:14:44,666 --> 00:14:46,083 That if we ever cross paths again... 211 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 That you'd kill me, right? 212 00:14:49,333 --> 00:14:50,250 I know. 213 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 But I came here anyway. 214 00:14:52,666 --> 00:14:54,375 Because what you're looking for... 215 00:14:57,125 --> 00:14:58,208 is in my possession. 216 00:15:11,750 --> 00:15:13,250 One sec. 217 00:15:13,333 --> 00:15:14,375 Let me finish this. 218 00:15:16,041 --> 00:15:17,666 You need to come with me, ma'am. 219 00:15:18,250 --> 00:15:20,125 Command has ordered me to detain you. 220 00:15:20,833 --> 00:15:22,750 You will be brought to a holding cell. 221 00:15:27,208 --> 00:15:28,708 Who at High Command? 222 00:15:31,875 --> 00:15:33,333 - Look, I can explain-- - This place will be crawling 223 00:15:33,416 --> 00:15:34,833 with agents in ten minutes. 224 00:15:36,833 --> 00:15:38,458 Let me escort you out immediately. 225 00:15:39,125 --> 00:15:40,750 It would be best if they don't see you. 226 00:15:41,375 --> 00:15:43,291 It'll save you the embarrassment. 227 00:16:01,500 --> 00:16:03,041 Congratulations, Baba. 228 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 This is the first time someone's turned a Citadel agent. 229 00:16:06,375 --> 00:16:08,791 Zooni helped you escape from Citadel's detention cell. 230 00:16:08,875 --> 00:16:12,583 Once you got out, you restarted operations with the help of the foundation. 231 00:16:12,666 --> 00:16:16,333 And after that, you ordered your agents to hunt down Honey. 232 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 Hunt down my daughter. 233 00:16:19,083 --> 00:16:20,250 Hmm? 234 00:16:20,333 --> 00:16:21,750 This is what you wanted, right? 235 00:16:21,833 --> 00:16:24,958 You wanted to kill Honey and my daughter for the Armada, huh? 236 00:16:25,916 --> 00:16:27,416 - It's not that Rahi. - Take it. 237 00:16:37,875 --> 00:16:38,916 It's over. 238 00:16:39,416 --> 00:16:40,791 It's over, Baba. 239 00:16:42,208 --> 00:16:44,125 There's no more reason to threaten us. 240 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Leave Honey and my daughter alone for good. 241 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 What have you done? 242 00:16:49,833 --> 00:16:51,791 What the hell have you done? 243 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 You have no vision at all, Rahi. 244 00:16:57,541 --> 00:16:59,958 If you could only see the world the way I do. 245 00:17:01,458 --> 00:17:03,708 If you could only understand what I'm thinking! 246 00:17:04,250 --> 00:17:05,875 I tried my best, Baba. 247 00:17:06,625 --> 00:17:08,625 I really tried my best to be able to understand you. 248 00:17:09,458 --> 00:17:10,375 You know when... 249 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 when your dog... 250 00:17:14,250 --> 00:17:16,458 suddenly bites your fucking hand? 251 00:17:16,500 --> 00:17:18,083 Who the fuck am I to blame... 252 00:17:19,250 --> 00:17:20,208 but myself? 253 00:17:23,541 --> 00:17:25,666 You know we could have made the world better. 254 00:17:25,750 --> 00:17:27,041 Just the two of us. 255 00:17:27,125 --> 00:17:28,750 And the two of us could have controlled it. 256 00:17:28,833 --> 00:17:30,541 I don't want that kind of world. 257 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 I never did! 258 00:17:32,041 --> 00:17:33,791 I didn't then, and I still do not. 259 00:17:34,708 --> 00:17:37,291 You were the one who wanted it, Baba. I never did! 260 00:17:37,375 --> 00:17:40,625 The only thing I wanted was my own tiny little world. 261 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 My family. 262 00:17:43,583 --> 00:17:46,750 And I cannot let you harm my family. 263 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 So what now? 264 00:17:52,666 --> 00:17:53,833 You'll kill me, right? 265 00:17:54,583 --> 00:17:55,500 Come on, do it. 266 00:17:57,125 --> 00:17:58,333 Come on, come on, do it. 267 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 Come on, you coward! 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,208 I can't do it. 269 00:18:08,041 --> 00:18:09,500 You prepared me for life. 270 00:18:11,750 --> 00:18:13,125 You've done so much for me. 271 00:18:14,500 --> 00:18:15,458 So, now... 272 00:18:17,125 --> 00:18:18,708 just leave my family alone. 273 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Please. 274 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 The Rahi that I know... 275 00:18:29,833 --> 00:18:31,583 The one I raised like my own son... 276 00:18:33,750 --> 00:18:35,583 wouldn't have talked so much. 277 00:18:35,666 --> 00:18:37,750 He would have killed me right away. 278 00:18:37,833 --> 00:18:38,875 So I don't know you. 279 00:18:41,125 --> 00:18:42,125 You're right. 280 00:18:44,333 --> 00:18:45,791 I'm not that Rahi. 281 00:19:00,916 --> 00:19:03,166 You know, he never asked me about my past. 282 00:19:03,250 --> 00:19:04,708 So, I didn't ask him either. 283 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 What really mattered most to us for the future. 284 00:19:08,333 --> 00:19:12,291 So who we were before we met, what we did, what our lives were like then, 285 00:19:12,375 --> 00:19:14,125 it made no difference in how we felt. 286 00:19:14,875 --> 00:19:16,750 But now that you're here together, Kedar, 287 00:19:16,833 --> 00:19:19,916 I don't want to waste this opportunity to learn about Chacko. 288 00:19:20,416 --> 00:19:22,250 So come on, tell me more. 289 00:19:22,333 --> 00:19:24,000 I'm not sure what to talk about. 290 00:19:24,083 --> 00:19:27,250 I mean, there's more to Chacko than what meets the eye. 291 00:19:27,333 --> 00:19:28,625 He's full of surprises. 292 00:19:29,083 --> 00:19:32,416 Well, he's great at arm wrestling. Did he ever tell you that? 293 00:19:32,500 --> 00:19:34,916 That's a side of him I've never seen. 294 00:19:35,541 --> 00:19:36,958 I'm sure you must be hungry. 295 00:19:37,041 --> 00:19:38,000 Do you want something? 296 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Yes, please. I would love some chai. 297 00:19:42,791 --> 00:19:44,541 Are you sure you don't need any help in the kitchen? 298 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 No, brother. You just sit and relax. 299 00:19:50,375 --> 00:19:51,708 By the way, what were you saying? 300 00:19:53,125 --> 00:19:54,375 Where is he right now? 301 00:19:54,458 --> 00:19:56,041 Oh, actually, I didn't say. 302 00:19:56,708 --> 00:19:58,458 He never tells me where he's going. 303 00:19:58,541 --> 00:20:01,041 He just comes and goes whenever he likes. 304 00:20:01,583 --> 00:20:02,541 You mean 305 00:20:02,625 --> 00:20:04,875 - he spends a lot of time away from home? - That's right. 306 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 But whenever he is here, his focus is on his family. 307 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 He stays home all day. 308 00:20:09,916 --> 00:20:12,125 I guess because he feels a little guilty. 309 00:20:12,666 --> 00:20:14,333 It still feels kind of unreal to me 310 00:20:15,000 --> 00:20:16,250 that our Chacko has turned into 311 00:20:16,333 --> 00:20:18,041 such a family man. 312 00:20:18,125 --> 00:20:19,958 He and I have had a lot of adventures. 313 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 He never told you about any of that? 314 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Why don't you tell me? 315 00:20:23,375 --> 00:20:25,541 Has he ever said anything to you about Baba? 316 00:20:26,125 --> 00:20:27,291 No, he hasn't. 317 00:20:29,375 --> 00:20:32,166 - He's our mentor. - Really? A mentor? 318 00:20:32,250 --> 00:20:33,833 Chacko never mentioned him. 319 00:20:33,916 --> 00:20:36,041 Oh, sorry, I'm always running my mouth. 320 00:20:36,125 --> 00:20:38,083 When Chacko gets back, ask him about it. 321 00:20:38,875 --> 00:20:42,625 By the way, Dinah goes to school at Adarsh Vidyamandir, right? 322 00:20:42,708 --> 00:20:43,916 Yeah, but... 323 00:20:44,500 --> 00:20:45,916 How do you know about that? 324 00:20:49,833 --> 00:20:51,916 Kedar, you didn't tell me how you hurt yourself. 325 00:20:52,833 --> 00:20:54,541 I'm always hurting myself, you know. 326 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 But you should have really seen the other guy's face. 327 00:20:57,250 --> 00:20:58,875 How do you and Chacko... 328 00:21:15,250 --> 00:21:17,208 Uh, what are you doing in here? 329 00:22:08,958 --> 00:22:10,291 I found Ludo's address. 330 00:22:10,375 --> 00:22:13,333 - They should all be there. - Bhaiya, Baba said to stand down. 331 00:22:17,500 --> 00:22:19,458 We've got to move on and call it quits. 332 00:22:19,916 --> 00:22:21,083 He wants us to come back. 333 00:22:23,666 --> 00:22:24,833 Baba's gotten weak. 334 00:22:27,333 --> 00:22:30,541 The Baba that I know would never back down. 335 00:22:31,333 --> 00:22:32,541 He would always say, 336 00:22:32,625 --> 00:22:36,125 "Do whatever it takes for the job to be done right. 337 00:22:36,208 --> 00:22:37,583 "Failure is not an option." 338 00:22:39,083 --> 00:22:40,708 We have to get the job done, Nakul. 339 00:22:42,541 --> 00:22:43,875 That's what I'm going to do. 340 00:22:45,208 --> 00:22:46,458 All right, bhaiya. I'm coming with you. 341 00:22:47,708 --> 00:22:48,625 Are you sure? 342 00:22:49,833 --> 00:22:51,291 Baba won't like this. 343 00:22:51,958 --> 00:22:53,083 I'm sure. 344 00:22:53,166 --> 00:22:54,666 Send me your coordinates. 345 00:22:55,166 --> 00:22:56,250 I'm coming. 346 00:23:30,083 --> 00:23:32,166 Stop, don't come any closer. 347 00:23:38,583 --> 00:23:40,250 - Hi, Nadia. - Who are you? 348 00:23:43,250 --> 00:23:44,541 - Nadia, I'm your-- - Stop! 349 00:23:44,625 --> 00:23:45,958 Or else I'll shoot, okay? 350 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 - Okay. - Nadia, What are you doing? 351 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Put the gun down! 352 00:23:50,166 --> 00:23:51,833 Who is he? Is he safe? 353 00:23:55,833 --> 00:23:57,291 This is your papa. 354 00:24:01,458 --> 00:24:02,750 He is my... 355 00:24:03,458 --> 00:24:04,875 He is Stuntman Bunny? 356 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Yeah. 357 00:24:06,666 --> 00:24:08,250 And also your papa. 358 00:24:08,958 --> 00:24:10,291 I don't trust you. 359 00:24:10,375 --> 00:24:11,750 - Prove it. - Hmm. 360 00:24:11,833 --> 00:24:13,416 Just ask your mama. She'll vouch for me. 361 00:24:24,083 --> 00:24:25,083 Won't you hug your papa? 362 00:24:25,166 --> 00:24:26,416 I don't hug. 363 00:24:29,833 --> 00:24:31,458 Okay. Mmm... 364 00:24:31,541 --> 00:24:32,541 High-five? 365 00:25:50,958 --> 00:25:52,791 No one's here, they already left. 366 00:25:54,375 --> 00:25:55,875 Don't worry, bhaiya. 367 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 We'll find them. 368 00:25:57,666 --> 00:26:00,083 Gather up all the hard drives and take them to the tech team. 369 00:26:00,166 --> 00:26:02,916 I want whatever data is recovered decrypted immediately. 370 00:26:12,875 --> 00:26:14,541 Nadia, where are we going? 371 00:26:18,708 --> 00:26:19,875 What's that? 372 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Ta-da! 373 00:26:23,375 --> 00:26:24,875 Have you watched it? 374 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 Honey and Bunny are both in it. You know that? 375 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 At 35 minutes, we see your very first stunt. 376 00:26:31,125 --> 00:26:33,958 At 45 minutes, we see your second stunt. 377 00:26:34,041 --> 00:26:36,041 I tried very hard to see your face. 378 00:26:36,541 --> 00:26:40,791 We see Honey for the first time at the 23-minute mark, and she's dancing. 379 00:26:40,875 --> 00:26:44,250 A minute later, they murder her. Then at around... 380 00:26:54,291 --> 00:26:55,375 Okay. 381 00:26:55,458 --> 00:26:57,166 The important parts are over. 382 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 No need to see the rest. 383 00:27:01,541 --> 00:27:05,208 It's not a good film, and it's definitely not for kids. 384 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 It's Honey's favorite film. 385 00:27:14,291 --> 00:27:17,166 We're a normal family now, so we can live like one, right? 386 00:27:17,750 --> 00:27:19,166 Because Papa is with us, 387 00:27:19,958 --> 00:27:21,833 now play mode is over, right? 388 00:27:41,291 --> 00:27:42,333 Dinah? 389 00:27:45,916 --> 00:27:46,791 Dinah? 390 00:27:47,958 --> 00:27:48,833 Dinah! 391 00:27:56,875 --> 00:27:57,791 Got it? 392 00:27:57,875 --> 00:27:59,583 Of course. It was burned. 393 00:27:59,666 --> 00:28:01,583 Actually completely destroyed. But somehow, I managed to-- 394 00:28:01,666 --> 00:28:03,291 Quit yapping. Just give me the location. 395 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Sure. 396 00:28:06,125 --> 00:28:08,250 This drive is linked to two satellite phones. 397 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 They were last activated at this location. 398 00:28:53,625 --> 00:28:54,750 Shit. 399 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 They're coming. We need to get ready. 400 00:29:18,541 --> 00:29:19,416 I don't get it. 401 00:29:19,500 --> 00:29:22,083 Baba has absolutely no reason to come after us. 402 00:29:22,166 --> 00:29:23,541 It's all over and done with. 403 00:29:23,625 --> 00:29:25,666 I'm sure that KD is operating alone. 404 00:29:25,750 --> 00:29:27,750 - Without Baba's permission. - Maybe Baba changed his mind. 405 00:29:29,375 --> 00:29:30,500 He wouldn't do that. 406 00:29:30,583 --> 00:29:31,625 Bunny. 407 00:29:32,666 --> 00:29:34,166 Are we back in play mode? 408 00:29:47,000 --> 00:29:48,416 You know Honey and I love you? 409 00:29:50,041 --> 00:29:52,250 And that we'll always protect you, no matter what. 410 00:29:53,750 --> 00:29:56,125 Whatever's happening, it will be over very soon. 411 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Okay? 412 00:30:29,375 --> 00:30:31,458 The people who were after us, they found us. 413 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Take Nadia and go to the back house. Hurry up, please. 414 00:30:34,000 --> 00:30:35,125 But, Honey, I can be of use to you. 415 00:30:35,208 --> 00:30:36,375 Please, just keep Nadia safe. 416 00:30:36,458 --> 00:30:37,541 That would be the biggest help. 417 00:30:37,625 --> 00:30:39,333 - Yeah, but I can-- - Anna, you need to go now. 418 00:30:42,958 --> 00:30:45,958 - If anyone comes, just shoot. - I have my own. You can keep it. 419 00:30:47,333 --> 00:30:49,666 - You are? - Brave and fearless. 420 00:30:50,291 --> 00:30:51,250 And I am? 421 00:30:51,791 --> 00:30:52,708 My mother. 422 00:30:53,291 --> 00:30:55,208 You won't let anything happen to me. 423 00:31:00,958 --> 00:31:02,375 Shall we go, Nadia? 424 00:31:02,833 --> 00:31:04,625 I need to keep you and Naana safe. 425 00:31:09,916 --> 00:31:11,000 Careful. 426 00:31:11,958 --> 00:31:13,041 Faster, Nadia. 427 00:31:38,250 --> 00:31:39,375 Ready? 428 00:31:40,250 --> 00:31:41,250 With you. 429 00:32:25,458 --> 00:32:26,375 Move, move! 430 00:32:49,125 --> 00:32:50,416 Bring the car up now! 431 00:33:05,291 --> 00:33:06,708 Honey, move, move, move! 432 00:34:00,583 --> 00:34:01,416 Ready? 433 00:35:20,625 --> 00:35:21,541 Rahi! 434 00:35:22,750 --> 00:35:24,250 Baba may have let you go. 435 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 But I won't! 436 00:35:26,625 --> 00:35:28,041 I'm going to end you! 437 00:36:53,791 --> 00:36:55,125 Go and look for the kid! 438 00:36:57,000 --> 00:36:58,875 Nakul, you go after Honey. 439 00:36:59,541 --> 00:37:01,208 Hmm. 440 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Honey! 441 00:38:50,666 --> 00:38:51,583 Honey! 442 00:38:54,833 --> 00:38:56,083 You okay? Huh? 443 00:38:56,583 --> 00:38:57,958 - You all right? - Yeah. 444 00:38:58,041 --> 00:38:59,958 - Yeah. - You okay? 445 00:39:05,083 --> 00:39:08,333 We have to get Nadia out of here right now, before KD gets to her. 446 00:39:08,416 --> 00:39:10,375 There's a tunnel here. 447 00:39:10,458 --> 00:39:12,000 Follow me. 448 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 Run, run, run! 449 00:40:07,500 --> 00:40:08,333 Anna! 450 00:40:09,333 --> 00:40:11,000 Honey. 451 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 You okay? 452 00:40:12,250 --> 00:40:14,125 Are you all right? 453 00:40:14,208 --> 00:40:16,375 We have to leave now, Anna. With Nadia. 454 00:40:16,458 --> 00:40:17,375 You okay? 455 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Take care. 456 00:40:23,125 --> 00:40:25,458 Sorry for everything. Thank you. 457 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Let's go. 458 00:40:27,541 --> 00:40:28,500 Thank you. 459 00:41:37,541 --> 00:41:38,666 Nadia, stay down. 460 00:41:39,250 --> 00:41:41,125 - I'll tell you when it's all clear. - Okay, Bunny. 461 00:41:42,458 --> 00:41:44,666 She's going to call me "Bunny"? Not "Papa"? 462 00:41:45,375 --> 00:41:46,875 I taught her that she's an equal. 463 00:41:59,625 --> 00:42:00,916 Nadia, stay down! 464 00:42:25,750 --> 00:42:27,500 - Are you okay? - Yes. 465 00:42:30,416 --> 00:42:32,125 - Nadia, are you okay, sweetie? - Yeah. 466 00:42:32,208 --> 00:42:33,666 - I'm fine. - Honey, you okay? 467 00:42:33,750 --> 00:42:35,541 - Hmm. - Okay? 468 00:42:37,333 --> 00:42:38,416 It's okay. 469 00:42:57,958 --> 00:43:00,541 You two head towards the boat. I'll cover you. 470 00:43:00,625 --> 00:43:03,916 - What? We're going together. - Honey, this is not about us. 471 00:43:04,000 --> 00:43:04,875 It's about Nadia. 472 00:43:05,625 --> 00:43:06,541 You have to go. 473 00:43:10,375 --> 00:43:12,666 You stay with Mama. Papa will come soon, okay? 474 00:43:16,708 --> 00:43:19,750 This started because of me, Honey. I have to finish it. 475 00:43:20,250 --> 00:43:21,166 Please. 476 00:43:22,208 --> 00:43:23,500 Honey, please. 477 00:43:24,041 --> 00:43:24,958 Go. 478 00:43:25,791 --> 00:43:26,750 Go. 479 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 If you don't show up, I'll hunt you down and kill you. 480 00:43:41,375 --> 00:43:43,583 Fuck. 481 00:44:28,458 --> 00:44:30,208 All this has happened because of you! 482 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 You hurt Baba, you went after our family. 483 00:44:36,125 --> 00:44:37,291 You killed Nakul! 484 00:44:38,916 --> 00:44:41,041 Everything's falling to pieces because of you! 485 00:45:46,333 --> 00:45:47,333 Come on. 486 00:46:03,416 --> 00:46:04,458 Son of a bitch. 487 00:46:05,833 --> 00:46:06,916 Hey, KD! 488 00:46:08,666 --> 00:46:11,125 I bet you think you're very special, huh? 489 00:46:12,375 --> 00:46:13,916 That you're Baba's favorite? 490 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Baba must have invited you to his home, 491 00:46:17,416 --> 00:46:18,958 introduced you to his wife. 492 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 He did the same with me. 493 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 It was all fake. 494 00:46:26,958 --> 00:46:28,333 The house, 495 00:46:28,416 --> 00:46:30,416 the wife, everything. 496 00:46:33,541 --> 00:46:36,791 I am 100% sure that the wife you met at his house 497 00:46:37,500 --> 00:46:38,666 was a different woman. 498 00:46:41,250 --> 00:46:43,625 Did he make lunch for you? Burnt chicken. 499 00:46:44,666 --> 00:46:46,833 I bet you ate it. 500 00:46:51,500 --> 00:46:53,291 Baba's loyalty program, huh? 501 00:46:55,083 --> 00:46:55,958 To test us. 502 00:46:57,375 --> 00:46:58,750 He does this with everyone. 503 00:46:59,625 --> 00:47:00,541 Bastard. 504 00:47:02,041 --> 00:47:04,125 First, he takes in young orphans, 505 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 gives them a family, and then... 506 00:47:07,500 --> 00:47:10,208 we're so grateful we're willing to do anything for him. 507 00:47:11,333 --> 00:47:14,833 We'd kill for him and we'd die for him. 508 00:47:16,166 --> 00:47:17,833 This is Baba's game. 509 00:47:19,250 --> 00:47:20,791 I am who I am today... 510 00:47:21,833 --> 00:47:23,333 because Baba took me in. 511 00:47:27,041 --> 00:47:28,333 He warned me about you. 512 00:47:29,541 --> 00:47:30,916 "Leave Rahi alone." 513 00:47:33,125 --> 00:47:35,083 I should have listened to him, dammit! 514 00:47:37,416 --> 00:47:39,166 But finally, KD... 515 00:47:39,250 --> 00:47:42,125 ...you went against Baba too, didn't you? 516 00:47:43,083 --> 00:47:44,166 Just like me. 517 00:47:45,833 --> 00:47:48,083 We're not so different after all. 518 00:47:48,166 --> 00:47:49,250 Two orphans... 519 00:47:50,166 --> 00:47:51,916 who are hungry for love and family. 520 00:47:55,416 --> 00:47:57,125 I hurt you good though. 521 00:47:58,500 --> 00:48:00,958 Unit A, come in. This is Unit C. 522 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 We're ten minutes away from the coordinates. 523 00:48:05,333 --> 00:48:07,208 The full force will be here, Rahi. 524 00:48:10,625 --> 00:48:11,833 You've got ten minutes. 525 00:48:13,833 --> 00:48:14,875 Get out of here. 526 00:48:26,208 --> 00:48:28,000 Papa's out there all alone. 527 00:48:29,333 --> 00:48:30,875 Nobody's there with him. 528 00:48:33,375 --> 00:48:35,125 He'll be okay, Nadia. 37118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.