Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,125 --> 00:00:28,833
- Where were you?
- Upstairs.
2
00:00:29,458 --> 00:00:30,375
You okay?
3
00:00:30,916 --> 00:00:31,750
Yes.
4
00:00:32,541 --> 00:00:34,666
We are leaving. See you in India.
5
00:00:38,166 --> 00:00:40,041
Keep Baba and the Armada safe.
6
00:00:40,166 --> 00:00:41,541
And take care of yourself.
7
00:00:42,541 --> 00:00:43,875
You'll be okay without me?
8
00:00:44,541 --> 00:00:46,208
- Yes, Ludo.
- See you.
9
00:01:15,000 --> 00:01:15,875
There you are.
10
00:01:16,833 --> 00:01:19,750
Looks like... someone had second thoughts?
11
00:01:20,458 --> 00:01:22,458
No, Baba. I just thought
it's better to take that--
12
00:01:22,541 --> 00:01:25,000
No, no, no. For a moment, I thought
you wouldn't complete the mission.
13
00:01:25,541 --> 00:01:26,375
Hmm?
14
00:01:30,166 --> 00:01:31,333
Next time, listen only to me.
15
00:01:31,958 --> 00:01:32,791
Mm.
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,125
But you did it.
17
00:01:35,500 --> 00:01:36,583
You led well.
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,250
This tech we've obtained
through our struggles, the Armada...
19
00:01:41,833 --> 00:01:43,833
It's extremely important for our M Key.
20
00:01:44,750 --> 00:01:45,791
What's M Key, Baba?
21
00:01:48,208 --> 00:01:50,250
Ah! I didn't tell you guys. M Key...
22
00:01:50,916 --> 00:01:54,041
is our very own surveillance
and weapons program.
23
00:01:54,125 --> 00:01:55,875
- Really, Baba?
- Hmm.
24
00:01:55,958 --> 00:01:59,791
Much bigger, much better than what
those Citadel guys could ever think of.
25
00:02:00,125 --> 00:02:04,291
Those guys are limited
by their own rules and regulations.
26
00:02:04,375 --> 00:02:08,375
They are never going to bring
real change to the world.
27
00:02:08,458 --> 00:02:10,208
They lack imagination.
28
00:02:10,291 --> 00:02:11,541
They're frogs in a well.
29
00:02:11,625 --> 00:02:13,166
But weren't we against all this, Baba?
30
00:02:13,541 --> 00:02:15,208
Why do we need a weapons program?
31
00:02:18,125 --> 00:02:21,416
You know, uh,
I've had one dream all my life.
32
00:02:22,583 --> 00:02:25,041
I wanted to build a world
33
00:02:25,125 --> 00:02:27,541
where everyone thinks alike.
34
00:02:27,625 --> 00:02:29,500
Where we all share the same views.
35
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Where we have the same goals.
36
00:02:31,708 --> 00:02:35,750
Where people don't wake up every morning,
looking for ways to destroy each other.
37
00:02:36,541 --> 00:02:38,333
After all, what does everyone want?
38
00:02:38,416 --> 00:02:39,875
We want to be equal.
39
00:02:40,625 --> 00:02:43,666
We want the freedom to live our lives
in peace and tranquility.
40
00:02:43,750 --> 00:02:45,833
That's it. Nothing else.
41
00:02:45,916 --> 00:02:48,250
And how do we achieve that? Destruction.
42
00:02:49,625 --> 00:02:53,416
Destruction is the only way to achieve
true and everlasting peace.
43
00:02:54,500 --> 00:02:56,916
And for that, we need total control.
44
00:02:57,000 --> 00:02:59,791
And anyone who doesn't share our beliefs,
45
00:02:59,875 --> 00:03:01,875
whether they're our leaders,
46
00:03:01,958 --> 00:03:05,041
world leaders, rival agents,
or anyone else.
47
00:03:06,250 --> 00:03:07,458
We eliminate them.
48
00:03:07,541 --> 00:03:09,541
I mean, we have to eliminate them.
49
00:03:11,500 --> 00:03:13,125
And what about collateral damage?
50
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
You expect me to answer that?
51
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
We have one hour.
The extraction team will be arriving soon.
52
00:03:20,083 --> 00:03:21,166
Well done.
53
00:04:36,041 --> 00:04:37,000
What are you doing?
54
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Chai?
55
00:04:39,250 --> 00:04:41,500
Hey, Ludo!
Bring the food!
56
00:04:41,583 --> 00:04:43,541
Quit snapping your fingers,
I'm not your waiter.
57
00:04:44,791 --> 00:04:47,500
Go get the food yourself.
This is not a restaurant.
58
00:04:48,250 --> 00:04:50,708
Come on, Ludo.
We are your house guests, man!
59
00:04:51,250 --> 00:04:53,666
I'm not lifting a finger.
I'm tired after the trip.
60
00:04:53,750 --> 00:04:54,625
Can you please go get it?
61
00:04:56,083 --> 00:04:57,750
Tomorrow you fend for yourselves.
62
00:04:58,250 --> 00:04:59,833
Just make some instant noodles
if you're hungry.
63
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
- Tell me something.
- Hmm?
64
00:05:01,250 --> 00:05:02,708
Did you get all this crap
from the flea market?
65
00:05:02,791 --> 00:05:03,750
Yeah.
66
00:05:03,833 --> 00:05:04,791
With your mom.
67
00:05:05,458 --> 00:05:07,333
Hey, that hurts, okay?
68
00:05:09,833 --> 00:05:12,666
I wish we had never separated.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,750
I wish we could have been in touch.
70
00:05:16,375 --> 00:05:17,375
Then we'd be dead.
71
00:05:18,291 --> 00:05:20,458
We were following our protocol
for a reason.
72
00:05:20,791 --> 00:05:21,833
We had to disappear.
73
00:05:22,625 --> 00:05:24,333
And I just couldn't handle
losing you guys.
74
00:05:25,458 --> 00:05:26,416
You lost us anyway.
75
00:05:27,541 --> 00:05:29,750
Can I say something?
Straight from the heart.
76
00:05:32,750 --> 00:05:34,208
I miss you guys, man.
77
00:05:36,166 --> 00:05:38,291
Nothing feels right
without the two of you.
78
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Nothing feels good.
79
00:05:44,166 --> 00:05:46,333
And I had lost my purpose.
80
00:05:46,833 --> 00:05:50,375
Then I heard that Baba was back
and operations were starting again.
81
00:05:50,916 --> 00:05:52,125
I just didn't think.
82
00:05:53,083 --> 00:05:53,958
And I joined him.
83
00:05:57,125 --> 00:05:58,541
He was the only...
84
00:06:00,083 --> 00:06:01,500
family that I had left.
85
00:06:04,583 --> 00:06:06,416
Loyalty is a total bitch,
am I right?
86
00:06:07,958 --> 00:06:10,041
We know we're doing something wrong.
87
00:06:10,125 --> 00:06:11,208
But we still do it...
88
00:06:12,708 --> 00:06:13,875
Out of loyalty.
89
00:06:33,750 --> 00:06:36,958
How many times are you gonna rewind it?
You'll wear out the tape.
90
00:06:37,375 --> 00:06:39,416
I'm trying to catch Papa's face, okay?
91
00:06:42,875 --> 00:06:45,500
I mean, you never tell me
anything about him, Honey.
92
00:06:45,583 --> 00:06:48,000
What he looks like, where he is,
93
00:06:48,083 --> 00:06:50,083
and why he isn't with us.
94
00:06:50,166 --> 00:06:52,375
Sit back, please,
or you'll strain your eyes.
95
00:06:54,666 --> 00:06:56,000
- Honey?
- Hmm?
96
00:06:56,541 --> 00:06:58,666
Don't you want to go see your dad?
97
00:07:00,375 --> 00:07:01,791
He lives here, doesn't he?
98
00:07:57,666 --> 00:07:59,333
My daughter's here. Remember her?
99
00:08:01,458 --> 00:08:02,333
Nadia.
100
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
She is growing up
without a father in her life.
101
00:08:13,791 --> 00:08:14,875
Just like me.
102
00:08:16,791 --> 00:08:18,875
But the way that I've been raising her,
103
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
she is never going to need anybody.
104
00:08:23,916 --> 00:08:26,208
And she'll be able to stand up
to men like you.
105
00:08:28,041 --> 00:08:29,250
On her own.
106
00:08:35,541 --> 00:08:38,625
You can't even lift a finger,
but your attitude remains the same.
107
00:09:05,916 --> 00:09:07,000
Did I scare you?
108
00:09:28,416 --> 00:09:30,500
She seems like such a serious kid.
109
00:09:32,958 --> 00:09:35,291
You're leaving, right? Again?
110
00:09:37,250 --> 00:09:38,583
What's going on, Honey?
111
00:09:41,791 --> 00:09:43,458
One day,
I'll tell you everything, anna.
112
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
Nadia's life is at risk.
113
00:09:51,333 --> 00:09:52,666
There are people after us.
114
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
We got away and came here.
115
00:09:56,625 --> 00:09:59,875
But as long as they exist,
we'll always be in danger.
116
00:10:01,291 --> 00:10:04,291
So before they come to us,
I will be going to them.
117
00:10:04,375 --> 00:10:06,333
I will take care of this once and for all.
118
00:10:10,041 --> 00:10:10,875
Hi.
119
00:10:12,916 --> 00:10:14,791
I can't take Nadia along with me.
120
00:10:16,208 --> 00:10:17,583
No one knows this palace.
121
00:10:18,500 --> 00:10:21,166
There's nowhere I can think of
that's safer than here.
122
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Anna...
123
00:10:27,333 --> 00:10:28,416
I trust you.
124
00:10:31,125 --> 00:10:33,791
No matter what happens,
you'll keep Nadia safe, right?
125
00:10:35,458 --> 00:10:36,541
Promise me.
126
00:10:40,625 --> 00:10:41,500
Nadia...
127
00:10:42,041 --> 00:10:43,500
can I tell you a secret?
128
00:10:43,583 --> 00:10:46,166
- Really? You never tell me secrets.
- Hmm.
129
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
A long time ago...
130
00:10:48,375 --> 00:10:49,625
I made a foolish mistake.
131
00:10:49,708 --> 00:10:52,333
Big mistake or small mistake?
132
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
Big mistake.
133
00:10:55,291 --> 00:10:56,708
And? Did you apologize for it?
134
00:10:58,875 --> 00:10:59,875
No.
135
00:11:02,458 --> 00:11:03,875
But I'll do it right now.
136
00:11:07,250 --> 00:11:08,666
I'm very sorry, Nadia.
137
00:11:09,125 --> 00:11:10,583
Why say sorry to me?
138
00:11:11,250 --> 00:11:14,583
'Cause my mistake is the reason
that you've been put in danger.
139
00:11:17,375 --> 00:11:18,416
It's okay, Honey.
140
00:11:18,500 --> 00:11:22,458
Weren't you the one who told me
that we should learn from our mistakes?
141
00:11:23,000 --> 00:11:23,916
So learn.
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,375
And don't ever repeat
the same mistake, okay?
143
00:11:33,333 --> 00:11:36,250
Remember
we are in play mode, Nadia.
144
00:11:37,416 --> 00:11:39,625
The bad men
haven't stopped looking for us.
145
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
I have to take care of them, okay?
146
00:11:42,041 --> 00:11:42,875
Let's go.
147
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
No.
148
00:11:45,208 --> 00:11:46,375
You're gonna stay here.
149
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Why?
150
00:11:51,166 --> 00:11:53,291
Let me take care of the bad men this time.
151
00:11:56,250 --> 00:11:58,791
We'll never have to be
in play mode again after that, okay?
152
00:11:58,875 --> 00:12:00,250
You understand?
153
00:12:01,083 --> 00:12:03,916
You're abandoning me
just like Dad did, right?
154
00:12:09,250 --> 00:12:11,125
Wait. Open your bag.
155
00:12:11,208 --> 00:12:12,041
Why?
156
00:12:13,125 --> 00:12:15,125
Open your bag and show it to me.
157
00:12:39,208 --> 00:12:41,625
I'm keeping this with me.
158
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
I know you'll be coming back for it.
159
00:12:46,125 --> 00:12:47,708
I'll keep it safe till then.
160
00:12:59,208 --> 00:13:00,833
I swear I'll come back for you.
161
00:13:25,958 --> 00:13:27,791
Honey doesn't have a lot of options.
162
00:13:28,333 --> 00:13:30,791
Really there's only one... Citadel.
163
00:13:31,791 --> 00:13:33,375
I'm sure she's gonna contact them...
164
00:13:34,750 --> 00:13:36,000
...if she hasn't already.
165
00:13:36,083 --> 00:13:37,916
Found it.
166
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
It's exactly like you said.
167
00:13:39,583 --> 00:13:41,333
These are Baba's call records.
168
00:13:41,416 --> 00:13:42,541
And guess what.
169
00:13:42,625 --> 00:13:45,250
All these numbers
belong to Citadel dispatch centers.
170
00:13:46,125 --> 00:13:48,041
Citadel's number's
in Baba's call records?
171
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
Please don't talk to me right now.
172
00:13:50,708 --> 00:13:52,166
Can you hack into it?
173
00:13:52,250 --> 00:13:53,333
Looks difficult, man.
174
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
I can't do it from here.
175
00:13:55,083 --> 00:13:57,375
It might be easier
to break into the facility.
176
00:13:57,458 --> 00:13:59,166
Uh, I think this one is in Mumbai.
177
00:13:59,666 --> 00:14:01,916
Uh, check these coordinates and tell me.
178
00:14:06,375 --> 00:14:08,291
It's right here. It's in the city.
179
00:14:08,375 --> 00:14:09,875
Bunny, what's the plan?
180
00:14:13,541 --> 00:14:14,791
Well, we break in.
181
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
We tap into their system
182
00:14:16,125 --> 00:14:18,750
and check if Honeyhas already made contact with Citadel.
183
00:14:18,833 --> 00:14:21,375
It's a dispatch center,so most of them will be tech guys.
184
00:14:21,458 --> 00:14:23,041
I don't expect much resistance.
185
00:14:23,125 --> 00:14:24,750
Chacko, be gentle.
186
00:14:24,833 --> 00:14:25,833
I'll try my best.
187
00:14:47,791 --> 00:14:49,666
- Chacko, tie them up.
- On it.
188
00:15:04,583 --> 00:15:06,833
Why is it taking you so long
to clean up in here?
189
00:15:06,916 --> 00:15:08,750
- You need some help over there?
- Shut up, asshole.
190
00:15:08,833 --> 00:15:10,291
Okay, thought as much.
191
00:15:30,916 --> 00:15:31,750
Faster, Ludo.
192
00:15:33,708 --> 00:15:34,625
Patience, dude.
193
00:15:36,041 --> 00:15:37,541
Well, aren't you a genius?
194
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Gonna lend a hand?
195
00:16:13,208 --> 00:16:14,041
Considering it.
196
00:16:24,000 --> 00:16:24,875
Done considering?
197
00:16:25,291 --> 00:16:26,708
Yeah. He'll be fine.
198
00:16:59,208 --> 00:17:01,166
Fucking bastard.
199
00:17:01,666 --> 00:17:03,000
You couldn't come help me out?
200
00:17:03,083 --> 00:17:04,208
But you were doing so well.
201
00:17:04,625 --> 00:17:05,708
Did you need my help?
202
00:17:06,833 --> 00:17:07,750
I'm in.
203
00:17:11,750 --> 00:17:13,250
See these numbers right here?
204
00:17:13,333 --> 00:17:15,458
All of them are registered
in Citadel's system.
205
00:17:15,500 --> 00:17:17,875
There have been no calls
from unregistered numbers
206
00:17:18,000 --> 00:17:19,875
or public phones in the last few days.
207
00:17:20,000 --> 00:17:22,916
So that means Honey
hasn't contacted anyone at Citadel yet.
208
00:17:23,000 --> 00:17:24,666
- That's what I said.
- So what now?
209
00:17:41,291 --> 00:17:42,500
She will call, right?
210
00:17:44,791 --> 00:17:45,750
She'll call.
211
00:17:54,125 --> 00:17:56,166
Mind switching it off for a minute?
I need to make a call.
212
00:17:57,958 --> 00:18:01,208
Yeah, sure, the street is full
of all kinds of noise and commotion
213
00:18:01,291 --> 00:18:03,166
but my radio is the problem.
214
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Intercepting incoming call.
215
00:18:07,833 --> 00:18:09,041
ID?
216
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
One-four-zero.
217
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Honey.
218
00:18:23,958 --> 00:18:24,833
How are you?
219
00:18:24,916 --> 00:18:26,416
I'm alive. Amazing, no?
220
00:18:28,666 --> 00:18:31,458
Madam, you're not allowed
to take incoming calls.
221
00:18:33,000 --> 00:18:34,958
- What do you want?
- Protection.
222
00:18:35,583 --> 00:18:37,625
Hmm. And what do we get in return?
223
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
I have what you've been looking for
for the past eight years.
224
00:18:47,666 --> 00:18:49,833
2:00 p.m. Here's the address.
You got a pen?
225
00:18:50,333 --> 00:18:51,291
I don't need one.
226
00:18:52,333 --> 00:18:54,125
All right. I won't repeat it then.
227
00:19:12,416 --> 00:19:13,583
Guess who contacted us.
228
00:19:14,000 --> 00:19:14,833
Who?
229
00:19:15,541 --> 00:19:16,375
Honey.
230
00:19:17,291 --> 00:19:19,458
What does she want?
231
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
Protection.
232
00:19:21,375 --> 00:19:22,583
Why should we help her?
233
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
The Armada's in her possession.
234
00:19:30,625 --> 00:19:31,625
Shaan.
235
00:19:33,166 --> 00:19:34,000
Don't fuck up.
236
00:19:44,708 --> 00:19:46,291
Rahi, you're in car two.
237
00:19:46,833 --> 00:19:48,125
Honey, with me.
238
00:19:48,916 --> 00:19:49,833
Hold on. Honey.
239
00:19:51,541 --> 00:19:52,666
You're coming with me.
240
00:19:52,750 --> 00:19:54,500
Kedar, you're with Jaby.
241
00:20:29,708 --> 00:20:31,166
Sir, the tracker's live.
242
00:20:32,166 --> 00:20:33,916
Get ready, boys.
243
00:20:34,000 --> 00:20:36,541
What's going through
your head these days?
244
00:20:36,625 --> 00:20:38,500
It's nothing Baba.
Come on. I told you.
245
00:20:39,208 --> 00:20:43,500
The Armada was in our hands and I thought
since Dr. Raghu was a harmless civilian,
246
00:20:43,583 --> 00:20:46,708
- there'd be no point in killing--
- You never had any second thoughts before.
247
00:20:46,791 --> 00:20:47,875
But now you do.
248
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
I wonder who's influencing you.
249
00:20:50,458 --> 00:20:51,958
It's nothing like that.
250
00:20:52,500 --> 00:20:55,625
Anyway... I've changed our route.
This is the new one.
251
00:20:56,875 --> 00:20:58,541
Why are we changing it?
252
00:20:59,875 --> 00:21:00,875
No reason.
253
00:21:07,666 --> 00:21:09,125
Sir, we've lost the signal.
254
00:21:09,208 --> 00:21:11,750
Fuck! Activate all ground units.
255
00:21:11,833 --> 00:21:13,000
- Now.
- Copy.
256
00:21:14,833 --> 00:21:15,666
Honey...
257
00:21:18,625 --> 00:21:19,458
All good?
258
00:21:20,041 --> 00:21:20,875
Yes.
259
00:21:56,625 --> 00:21:59,375
This is mobile unit two.
Target spotted. We're following them.
260
00:22:07,208 --> 00:22:09,458
The tracker's back on.
Target approaching.
261
00:22:21,916 --> 00:22:22,875
Check with KD.
262
00:22:22,958 --> 00:22:26,041
KD, come in.
Did you notice the same thing I just did?
263
00:22:26,125 --> 00:22:27,625
Yeah. The blue van, right?
264
00:22:27,708 --> 00:22:28,916
Yeah. Three so far.
265
00:22:29,000 --> 00:22:30,500
Rahi, something's wrong.
266
00:22:38,000 --> 00:22:40,291
Unit Bravo, stand by.
They're approaching interception point.
267
00:22:40,375 --> 00:22:41,500
All cars, check in.
268
00:22:41,583 --> 00:22:43,416
- Car one. Check.
- Car two. Check.
269
00:22:43,500 --> 00:22:45,333
- Car three. Check.
- Car four. Check.
270
00:22:45,416 --> 00:22:46,750
Car five. Check.
271
00:22:49,500 --> 00:22:51,041
- Car six is MIA!
- What?
272
00:22:51,125 --> 00:22:53,000
Car six is MIA! Stay alert!
273
00:22:59,041 --> 00:23:00,958
- Car one down!
- Back, back, back!
274
00:23:04,500 --> 00:23:06,083
Stay down!
We are surrounded from all sides!
275
00:23:10,500 --> 00:23:12,166
Car three's down. Move back!
276
00:23:12,625 --> 00:23:14,416
Go, go, go! Turn left!
277
00:23:23,541 --> 00:23:25,708
Don't let them get away.
278
00:23:25,791 --> 00:23:27,625
Fuck.
279
00:23:27,708 --> 00:23:28,708
Right! Right, right!
280
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Jaby, faster!
281
00:23:58,500 --> 00:23:59,833
Hurry up, man. What are you doing?
282
00:24:36,750 --> 00:24:38,166
Rahi, I'm right behind you.
283
00:24:38,250 --> 00:24:39,083
Stay close.
284
00:24:51,458 --> 00:24:52,666
How is Citadel tracking us?
285
00:24:58,833 --> 00:25:01,833
This route wasn't even part of our plan.
286
00:25:01,916 --> 00:25:04,500
How the hell did Zooni and her team...
287
00:25:14,500 --> 00:25:15,375
Watch it!
288
00:25:15,458 --> 00:25:16,708
Out! Out! Out!
289
00:25:16,791 --> 00:25:18,625
Baba, move!
290
00:25:25,750 --> 00:25:26,583
Honey!
291
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Honey!
292
00:25:28,833 --> 00:25:30,416
Cover me! Cover me!
Cover me.
293
00:25:43,416 --> 00:25:44,250
Fuck!
294
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
Honey! Stop!
295
00:25:49,291 --> 00:25:50,125
Baba, no!
296
00:25:51,333 --> 00:25:53,416
What did she promise you, huh?
297
00:25:53,916 --> 00:25:55,208
Eternal love?
298
00:25:55,291 --> 00:25:57,375
You're a fucking killer! Understand?
299
00:25:57,458 --> 00:25:59,166
Your life has no other purpose!
300
00:26:00,333 --> 00:26:02,208
You ruined this mission for a damn girl?
301
00:26:02,625 --> 00:26:04,458
I trusted you like my own son, Rahi!
302
00:26:04,541 --> 00:26:06,500
So, fuck you! And you're dismissed!
303
00:26:06,583 --> 00:26:08,541
Give me that fucking gun and get lost!
304
00:26:11,000 --> 00:26:11,833
Baba!
305
00:26:13,458 --> 00:26:14,625
Baba!
306
00:26:17,625 --> 00:26:18,458
Baba!
307
00:26:39,541 --> 00:26:40,458
Honey!
308
00:26:45,416 --> 00:26:46,875
Why the fuck did you do this?
309
00:26:47,750 --> 00:26:49,208
You made a deal with Citadel?
310
00:26:49,958 --> 00:26:51,708
I had to do the right thing, Bunny.
311
00:26:52,708 --> 00:26:56,291
- I didn't have any other option.
- Do you have any idea what you've done?
312
00:26:58,250 --> 00:27:00,000
Everything has fallen apart
because of you!
313
00:27:01,625 --> 00:27:04,583
And what about my life that's been ruined?
Don't forget that!
314
00:27:05,625 --> 00:27:07,541
All this... I'm doing it for us.
315
00:27:07,625 --> 00:27:08,458
For us?
316
00:27:09,041 --> 00:27:10,708
You betrayed me, do you get that?
317
00:27:12,500 --> 00:27:15,458
Everything is over because of you!
It's finished.
318
00:27:19,875 --> 00:27:22,250
Honey, stop or I'll shoot!
319
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Try.
320
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
If you shoot me,
321
00:27:48,541 --> 00:27:49,708
you shoot our child.
322
00:28:13,708 --> 00:28:15,333
Go. Go after Honey. Get me the Armada.
323
00:28:15,416 --> 00:28:16,416
What about you?
324
00:28:16,500 --> 00:28:18,708
I'll be fine. Go.
She's up there on the bridge.
325
00:28:45,333 --> 00:28:46,375
No!
326
00:28:53,833 --> 00:28:56,291
- Baba!
- Yeah?
327
00:28:56,375 --> 00:28:57,625
KD!
328
00:29:13,750 --> 00:29:15,791
Cease fire. Cease fire!
329
00:30:30,291 --> 00:30:34,333
Oh, I thought
everyone forgot about me.
330
00:30:36,416 --> 00:30:39,166
I figured they locked me up
and left me to rot.
331
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
But here you are.
332
00:30:42,833 --> 00:30:43,958
My good old friend.
333
00:30:44,916 --> 00:30:46,291
How are you, Zooni?
334
00:30:47,916 --> 00:30:49,958
You put a bullet in Rinzy's gut, Guru.
335
00:30:50,625 --> 00:30:54,250
Then you left him to die in agony.
Your own friend. My husband.
336
00:30:54,833 --> 00:30:57,500
Not only did you kill the Head of Citadel
337
00:30:57,583 --> 00:31:01,250
but you also had the balls
to start your own agency.
338
00:31:01,708 --> 00:31:02,541
Traitor!
339
00:31:03,041 --> 00:31:04,375
You call me a friend?
340
00:31:04,458 --> 00:31:07,166
You disgust me. I can't believe
I didn't know at the start.
341
00:31:07,250 --> 00:31:08,291
Vishwa was really you.
342
00:31:09,125 --> 00:31:11,125
I bet you have many names by now, right?
343
00:31:11,666 --> 00:31:13,125
Names are just names, Zooni.
344
00:31:14,708 --> 00:31:16,416
I'll be whoever you want me to be.
345
00:31:17,875 --> 00:31:19,125
Where's the Armada, Guru?
346
00:31:23,583 --> 00:31:25,041
Your agents didn't brief you?
347
00:31:25,625 --> 00:31:27,791
Like I said a million times,
I don't have a clue.
348
00:31:28,291 --> 00:31:29,958
I gave the same statement every time.
349
00:31:30,541 --> 00:31:32,166
The Armada slipped through my fingers.
350
00:31:32,958 --> 00:31:35,083
You lost it? You? Guru?
351
00:31:35,166 --> 00:31:38,041
Yeah, I know. I'm...
I'm kind of ashamed about it.
352
00:31:39,583 --> 00:31:40,583
But it's gone.
353
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
Tell me more about him.
354
00:31:52,083 --> 00:31:53,916
- Ettore Zani from Italy.
- Hmm...
355
00:31:54,000 --> 00:31:56,250
Head of one of the world's
largest arms manufacturers.
356
00:31:57,083 --> 00:31:58,583
He wants to sell his arms to us.
357
00:31:58,666 --> 00:32:01,250
He really wants
to be a part of our foundation.
358
00:32:01,333 --> 00:32:03,541
He is full of raging ambition.
359
00:32:04,708 --> 00:32:06,500
And what's behind all this rage?
360
00:32:07,125 --> 00:32:08,125
Father died early.
361
00:32:08,791 --> 00:32:10,375
- Ettore took over.
- Hmm...
362
00:32:11,166 --> 00:32:12,916
He has all the money in the world
363
00:32:13,000 --> 00:32:14,458
but he lusts for power.
364
00:32:15,125 --> 00:32:18,250
If he smells it on you, he's yours.
365
00:32:18,333 --> 00:32:19,625
Fine poetry, Jimmy.
366
00:32:21,000 --> 00:32:24,666
I really appreciate you guys helping me
get out of that Citadel detention cell
367
00:32:25,250 --> 00:32:27,166
and for all your support since then.
368
00:32:27,250 --> 00:32:30,458
But something good came of it.
I gained clarity, I gained perspective.
369
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
And, um...
370
00:32:33,666 --> 00:32:34,666
the Armada...
371
00:32:37,041 --> 00:32:37,958
is still in play.
372
00:32:39,708 --> 00:32:40,583
Even now?
373
00:32:41,291 --> 00:32:42,541
Eight years later?
374
00:32:42,625 --> 00:32:44,250
It's KGB-sanctioned.
375
00:32:45,125 --> 00:32:47,291
You know everything they make
lasts forever.
376
00:32:48,208 --> 00:32:49,125
Do we have it with us?
377
00:32:54,041 --> 00:32:55,041
Not yet.
378
00:32:55,833 --> 00:32:59,083
But we're very close to getting it.
And I promise you guys...
379
00:32:59,166 --> 00:33:00,541
I will get it.
380
00:33:37,500 --> 00:33:40,500
No matter what, don't let her get away.
I'm almost there.
381
00:33:40,583 --> 00:33:41,500
Copy, sir.
382
00:34:17,416 --> 00:34:18,500
Honey.
383
00:34:20,666 --> 00:34:21,750
Calm down, Honey.
384
00:34:21,833 --> 00:34:23,250
What are you doing--
385
00:34:24,416 --> 00:34:25,250
Relax, Honey.
386
00:34:25,333 --> 00:34:26,458
Hear me out first.
387
00:34:30,291 --> 00:34:32,458
- Stop it, Honey!
- Why did you come here?
388
00:34:32,541 --> 00:34:33,833
Did your Baba send you?
389
00:34:33,916 --> 00:34:34,791
Nobody sent me!
390
00:34:40,083 --> 00:34:41,708
I came here to find you. No one sent me.
391
00:34:44,958 --> 00:34:46,375
Don't bullshit me, Bunny!
392
00:34:46,458 --> 00:34:47,625
I'm not a fucking idiot!
393
00:34:48,625 --> 00:34:50,916
- You got stronger, huh?
- Oh, I always was.
394
00:34:55,625 --> 00:34:59,083
- You know I'm better than you.
- I remember.
395
00:35:07,916 --> 00:35:09,333
She's wily. Don't underestimate her.
396
00:35:12,000 --> 00:35:13,041
Honey, this is a trap.
397
00:35:14,333 --> 00:35:15,583
Or maybe you're the trap.
398
00:35:24,125 --> 00:35:27,708
You won't be safe if you go to Citadel.
399
00:35:29,458 --> 00:35:30,958
It won't be safe for our daughter.
400
00:36:03,666 --> 00:36:06,666
Why after so many years
did Baba decide to send people after you?
401
00:36:07,708 --> 00:36:09,666
So this is what we're talking about first?
402
00:36:13,500 --> 00:36:15,208
I know you have the Armada.
403
00:36:17,041 --> 00:36:20,166
That's the reason your life is in danger
and the reason you're alive.
404
00:36:22,708 --> 00:36:24,250
Why is it not safe to go to Citadel?
405
00:36:26,208 --> 00:36:27,416
There's a traitor in Citadel.
406
00:36:29,666 --> 00:36:33,125
The Foundation may have gotten Baba
out of Citadel's detention cell.
407
00:36:33,791 --> 00:36:36,791
But without help from the inside,
it would've been impossible.
408
00:36:38,500 --> 00:36:39,458
She's not here.
409
00:36:40,000 --> 00:36:41,083
I don't think she came here at all.
410
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
Okay.
411
00:36:49,958 --> 00:36:51,708
Shit!
412
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
If you're waiting for me
to tell you I'm sorry,
413
00:37:13,583 --> 00:37:15,666
then too bad, 'cause I won't apologize.
414
00:37:16,458 --> 00:37:19,625
You know what I did and why I did it.
You know I had to.
415
00:37:21,250 --> 00:37:22,875
We weren't expecting an apology.
416
00:37:32,500 --> 00:37:35,000
No matter how you look at it,
what you did wasn't right.
417
00:37:35,708 --> 00:37:37,583
So you can drop the cool act, please.
418
00:37:38,958 --> 00:37:40,333
Nice to see you too, Ludo.
419
00:37:46,791 --> 00:37:49,208
Baba's been in touch
with this number for a while now.
420
00:37:49,291 --> 00:37:51,416
- Hmm.
- But this number had no prior activity.
421
00:37:52,250 --> 00:37:54,583
This person helped Baba escape,
I'm sure of it.
422
00:37:54,666 --> 00:37:56,291
And they're planning something big.
423
00:37:56,375 --> 00:37:57,250
Look at this.
424
00:37:57,666 --> 00:37:59,708
A call is made to this number every week.
425
00:37:59,791 --> 00:38:02,416
And whenever this number's dialed,
it sets off a chain reaction.
426
00:38:02,500 --> 00:38:03,500
Really weird stuff.
427
00:38:03,583 --> 00:38:05,916
A chat is suddenly activated
through a backdoor server.
428
00:38:06,000 --> 00:38:08,541
And this backdoor server...
Who has access to it?
429
00:38:08,625 --> 00:38:10,041
- Who?
- Baba of course.
430
00:38:10,125 --> 00:38:13,500
So basically,
it's like they've set up a triple firewall
431
00:38:13,583 --> 00:38:15,125
so they can communicate in secret.
432
00:38:15,208 --> 00:38:16,750
Who's the traitor at Citadel?
433
00:38:17,958 --> 00:38:18,958
Who's Baba's mole?
434
00:38:22,250 --> 00:38:23,166
Traitor?
435
00:38:27,250 --> 00:38:29,583
This is the IP address
of the person in touch with Baba.
436
00:38:29,666 --> 00:38:30,791
This is the mole.
437
00:38:31,958 --> 00:38:32,791
Eagle.
438
00:38:32,875 --> 00:38:34,041
Who the fuck is Eagle?
439
00:38:34,750 --> 00:38:37,208
Who the hell made you an agent?
Huh?
440
00:38:42,958 --> 00:38:43,791
This is Eagle.
31061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.