All language subtitles for Citadel Honey Bunny (2024) S01 EP05-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,125 --> 00:00:28,833 - Where were you? - Upstairs. 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,375 You okay? 3 00:00:30,916 --> 00:00:31,750 Yes. 4 00:00:32,541 --> 00:00:34,666 We are leaving. See you in India. 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,041 Keep Baba and the Armada safe. 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,541 And take care of yourself. 7 00:00:42,541 --> 00:00:43,875 You'll be okay without me? 8 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 - Yes, Ludo. - See you. 9 00:01:15,000 --> 00:01:15,875 There you are. 10 00:01:16,833 --> 00:01:19,750 Looks like... someone had second thoughts? 11 00:01:20,458 --> 00:01:22,458 No, Baba. I just thought it's better to take that-- 12 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 No, no, no. For a moment, I thought you wouldn't complete the mission. 13 00:01:25,541 --> 00:01:26,375 Hmm? 14 00:01:30,166 --> 00:01:31,333 Next time, listen only to me. 15 00:01:31,958 --> 00:01:32,791 Mm. 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 But you did it. 17 00:01:35,500 --> 00:01:36,583 You led well. 18 00:01:38,000 --> 00:01:41,250 This tech we've obtained through our struggles, the Armada... 19 00:01:41,833 --> 00:01:43,833 It's extremely important for our M Key. 20 00:01:44,750 --> 00:01:45,791 What's M Key, Baba? 21 00:01:48,208 --> 00:01:50,250 Ah! I didn't tell you guys. M Key... 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,041 is our very own surveillance and weapons program. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,875 - Really, Baba? - Hmm. 24 00:01:55,958 --> 00:01:59,791 Much bigger, much better than what those Citadel guys could ever think of. 25 00:02:00,125 --> 00:02:04,291 Those guys are limited by their own rules and regulations. 26 00:02:04,375 --> 00:02:08,375 They are never going to bring real change to the world. 27 00:02:08,458 --> 00:02:10,208 They lack imagination. 28 00:02:10,291 --> 00:02:11,541 They're frogs in a well. 29 00:02:11,625 --> 00:02:13,166 But weren't we against all this, Baba? 30 00:02:13,541 --> 00:02:15,208 Why do we need a weapons program? 31 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 You know, uh, I've had one dream all my life. 32 00:02:22,583 --> 00:02:25,041 I wanted to build a world 33 00:02:25,125 --> 00:02:27,541 where everyone thinks alike. 34 00:02:27,625 --> 00:02:29,500 Where we all share the same views. 35 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Where we have the same goals. 36 00:02:31,708 --> 00:02:35,750 Where people don't wake up every morning, looking for ways to destroy each other. 37 00:02:36,541 --> 00:02:38,333 After all, what does everyone want? 38 00:02:38,416 --> 00:02:39,875 We want to be equal. 39 00:02:40,625 --> 00:02:43,666 We want the freedom to live our lives in peace and tranquility. 40 00:02:43,750 --> 00:02:45,833 That's it. Nothing else. 41 00:02:45,916 --> 00:02:48,250 And how do we achieve that? Destruction. 42 00:02:49,625 --> 00:02:53,416 Destruction is the only way to achieve true and everlasting peace. 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,916 And for that, we need total control. 44 00:02:57,000 --> 00:02:59,791 And anyone who doesn't share our beliefs, 45 00:02:59,875 --> 00:03:01,875 whether they're our leaders, 46 00:03:01,958 --> 00:03:05,041 world leaders, rival agents, or anyone else. 47 00:03:06,250 --> 00:03:07,458 We eliminate them. 48 00:03:07,541 --> 00:03:09,541 I mean, we have to eliminate them. 49 00:03:11,500 --> 00:03:13,125 And what about collateral damage? 50 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 You expect me to answer that? 51 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 We have one hour. The extraction team will be arriving soon. 52 00:03:20,083 --> 00:03:21,166 Well done. 53 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 What are you doing? 54 00:04:37,416 --> 00:04:38,250 Chai? 55 00:04:39,250 --> 00:04:41,500 Hey, Ludo! Bring the food! 56 00:04:41,583 --> 00:04:43,541 Quit snapping your fingers, I'm not your waiter. 57 00:04:44,791 --> 00:04:47,500 Go get the food yourself. This is not a restaurant. 58 00:04:48,250 --> 00:04:50,708 Come on, Ludo. We are your house guests, man! 59 00:04:51,250 --> 00:04:53,666 I'm not lifting a finger. I'm tired after the trip. 60 00:04:53,750 --> 00:04:54,625 Can you please go get it? 61 00:04:56,083 --> 00:04:57,750 Tomorrow you fend for yourselves. 62 00:04:58,250 --> 00:04:59,833 Just make some instant noodles if you're hungry. 63 00:04:59,916 --> 00:05:01,166 - Tell me something. - Hmm? 64 00:05:01,250 --> 00:05:02,708 Did you get all this crap from the flea market? 65 00:05:02,791 --> 00:05:03,750 Yeah. 66 00:05:03,833 --> 00:05:04,791 With your mom. 67 00:05:05,458 --> 00:05:07,333 Hey, that hurts, okay? 68 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 I wish we had never separated. 69 00:05:14,000 --> 00:05:15,750 I wish we could have been in touch. 70 00:05:16,375 --> 00:05:17,375 Then we'd be dead. 71 00:05:18,291 --> 00:05:20,458 We were following our protocol for a reason. 72 00:05:20,791 --> 00:05:21,833 We had to disappear. 73 00:05:22,625 --> 00:05:24,333 And I just couldn't handle losing you guys. 74 00:05:25,458 --> 00:05:26,416 You lost us anyway. 75 00:05:27,541 --> 00:05:29,750 Can I say something? Straight from the heart. 76 00:05:32,750 --> 00:05:34,208 I miss you guys, man. 77 00:05:36,166 --> 00:05:38,291 Nothing feels right without the two of you. 78 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Nothing feels good. 79 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 And I had lost my purpose. 80 00:05:46,833 --> 00:05:50,375 Then I heard that Baba was back and operations were starting again. 81 00:05:50,916 --> 00:05:52,125 I just didn't think. 82 00:05:53,083 --> 00:05:53,958 And I joined him. 83 00:05:57,125 --> 00:05:58,541 He was the only... 84 00:06:00,083 --> 00:06:01,500 family that I had left. 85 00:06:04,583 --> 00:06:06,416 Loyalty is a total bitch, am I right? 86 00:06:07,958 --> 00:06:10,041 We know we're doing something wrong. 87 00:06:10,125 --> 00:06:11,208 But we still do it... 88 00:06:12,708 --> 00:06:13,875 Out of loyalty. 89 00:06:33,750 --> 00:06:36,958 How many times are you gonna rewind it? You'll wear out the tape. 90 00:06:37,375 --> 00:06:39,416 I'm trying to catch Papa's face, okay? 91 00:06:42,875 --> 00:06:45,500 I mean, you never tell me anything about him, Honey. 92 00:06:45,583 --> 00:06:48,000 What he looks like, where he is, 93 00:06:48,083 --> 00:06:50,083 and why he isn't with us. 94 00:06:50,166 --> 00:06:52,375 Sit back, please, or you'll strain your eyes. 95 00:06:54,666 --> 00:06:56,000 - Honey? - Hmm? 96 00:06:56,541 --> 00:06:58,666 Don't you want to go see your dad? 97 00:07:00,375 --> 00:07:01,791 He lives here, doesn't he? 98 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 My daughter's here. Remember her? 99 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Nadia. 100 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 She is growing up without a father in her life. 101 00:08:13,791 --> 00:08:14,875 Just like me. 102 00:08:16,791 --> 00:08:18,875 But the way that I've been raising her, 103 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 she is never going to need anybody. 104 00:08:23,916 --> 00:08:26,208 And she'll be able to stand up to men like you. 105 00:08:28,041 --> 00:08:29,250 On her own. 106 00:08:35,541 --> 00:08:38,625 You can't even lift a finger, but your attitude remains the same. 107 00:09:05,916 --> 00:09:07,000 Did I scare you? 108 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 She seems like such a serious kid. 109 00:09:32,958 --> 00:09:35,291 You're leaving, right? Again? 110 00:09:37,250 --> 00:09:38,583 What's going on, Honey? 111 00:09:41,791 --> 00:09:43,458 One day, I'll tell you everything, anna. 112 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 Nadia's life is at risk. 113 00:09:51,333 --> 00:09:52,666 There are people after us. 114 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 We got away and came here. 115 00:09:56,625 --> 00:09:59,875 But as long as they exist, we'll always be in danger. 116 00:10:01,291 --> 00:10:04,291 So before they come to us, I will be going to them. 117 00:10:04,375 --> 00:10:06,333 I will take care of this once and for all. 118 00:10:10,041 --> 00:10:10,875 Hi. 119 00:10:12,916 --> 00:10:14,791 I can't take Nadia along with me. 120 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 No one knows this palace. 121 00:10:18,500 --> 00:10:21,166 There's nowhere I can think of that's safer than here. 122 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Anna... 123 00:10:27,333 --> 00:10:28,416 I trust you. 124 00:10:31,125 --> 00:10:33,791 No matter what happens, you'll keep Nadia safe, right? 125 00:10:35,458 --> 00:10:36,541 Promise me. 126 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Nadia... 127 00:10:42,041 --> 00:10:43,500 can I tell you a secret? 128 00:10:43,583 --> 00:10:46,166 - Really? You never tell me secrets. - Hmm. 129 00:10:46,250 --> 00:10:47,625 A long time ago... 130 00:10:48,375 --> 00:10:49,625 I made a foolish mistake. 131 00:10:49,708 --> 00:10:52,333 Big mistake or small mistake? 132 00:10:53,750 --> 00:10:55,208 Big mistake. 133 00:10:55,291 --> 00:10:56,708 And? Did you apologize for it? 134 00:10:58,875 --> 00:10:59,875 No. 135 00:11:02,458 --> 00:11:03,875 But I'll do it right now. 136 00:11:07,250 --> 00:11:08,666 I'm very sorry, Nadia. 137 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Why say sorry to me? 138 00:11:11,250 --> 00:11:14,583 'Cause my mistake is the reason that you've been put in danger. 139 00:11:17,375 --> 00:11:18,416 It's okay, Honey. 140 00:11:18,500 --> 00:11:22,458 Weren't you the one who told me that we should learn from our mistakes? 141 00:11:23,000 --> 00:11:23,916 So learn. 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,375 And don't ever repeat the same mistake, okay? 143 00:11:33,333 --> 00:11:36,250 Remember we are in play mode, Nadia. 144 00:11:37,416 --> 00:11:39,625 The bad men haven't stopped looking for us. 145 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 I have to take care of them, okay? 146 00:11:42,041 --> 00:11:42,875 Let's go. 147 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 No. 148 00:11:45,208 --> 00:11:46,375 You're gonna stay here. 149 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Why? 150 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 Let me take care of the bad men this time. 151 00:11:56,250 --> 00:11:58,791 We'll never have to be in play mode again after that, okay? 152 00:11:58,875 --> 00:12:00,250 You understand? 153 00:12:01,083 --> 00:12:03,916 You're abandoning me just like Dad did, right? 154 00:12:09,250 --> 00:12:11,125 Wait. Open your bag. 155 00:12:11,208 --> 00:12:12,041 Why? 156 00:12:13,125 --> 00:12:15,125 Open your bag and show it to me. 157 00:12:39,208 --> 00:12:41,625 I'm keeping this with me. 158 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 I know you'll be coming back for it. 159 00:12:46,125 --> 00:12:47,708 I'll keep it safe till then. 160 00:12:59,208 --> 00:13:00,833 I swear I'll come back for you. 161 00:13:25,958 --> 00:13:27,791 Honey doesn't have a lot of options. 162 00:13:28,333 --> 00:13:30,791 Really there's only one... Citadel. 163 00:13:31,791 --> 00:13:33,375 I'm sure she's gonna contact them... 164 00:13:34,750 --> 00:13:36,000 ...if she hasn't already. 165 00:13:36,083 --> 00:13:37,916 Found it. 166 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 It's exactly like you said. 167 00:13:39,583 --> 00:13:41,333 These are Baba's call records. 168 00:13:41,416 --> 00:13:42,541 And guess what. 169 00:13:42,625 --> 00:13:45,250 All these numbers belong to Citadel dispatch centers. 170 00:13:46,125 --> 00:13:48,041 Citadel's number's in Baba's call records? 171 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 Please don't talk to me right now. 172 00:13:50,708 --> 00:13:52,166 Can you hack into it? 173 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Looks difficult, man. 174 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 I can't do it from here. 175 00:13:55,083 --> 00:13:57,375 It might be easier to break into the facility. 176 00:13:57,458 --> 00:13:59,166 Uh, I think this one is in Mumbai. 177 00:13:59,666 --> 00:14:01,916 Uh, check these coordinates and tell me. 178 00:14:06,375 --> 00:14:08,291 It's right here. It's in the city. 179 00:14:08,375 --> 00:14:09,875 Bunny, what's the plan? 180 00:14:13,541 --> 00:14:14,791 Well, we break in. 181 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 We tap into their system 182 00:14:16,125 --> 00:14:18,750 and check if Honey has already made contact with Citadel. 183 00:14:18,833 --> 00:14:21,375 It's a dispatch center, so most of them will be tech guys. 184 00:14:21,458 --> 00:14:23,041 I don't expect much resistance. 185 00:14:23,125 --> 00:14:24,750 Chacko, be gentle. 186 00:14:24,833 --> 00:14:25,833 I'll try my best. 187 00:14:47,791 --> 00:14:49,666 - Chacko, tie them up. - On it. 188 00:15:04,583 --> 00:15:06,833 Why is it taking you so long to clean up in here? 189 00:15:06,916 --> 00:15:08,750 - You need some help over there? - Shut up, asshole. 190 00:15:08,833 --> 00:15:10,291 Okay, thought as much. 191 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Faster, Ludo. 192 00:15:33,708 --> 00:15:34,625 Patience, dude. 193 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Well, aren't you a genius? 194 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 Gonna lend a hand? 195 00:16:13,208 --> 00:16:14,041 Considering it. 196 00:16:24,000 --> 00:16:24,875 Done considering? 197 00:16:25,291 --> 00:16:26,708 Yeah. He'll be fine. 198 00:16:59,208 --> 00:17:01,166 Fucking bastard. 199 00:17:01,666 --> 00:17:03,000 You couldn't come help me out? 200 00:17:03,083 --> 00:17:04,208 But you were doing so well. 201 00:17:04,625 --> 00:17:05,708 Did you need my help? 202 00:17:06,833 --> 00:17:07,750 I'm in. 203 00:17:11,750 --> 00:17:13,250 See these numbers right here? 204 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 All of them are registered in Citadel's system. 205 00:17:15,500 --> 00:17:17,875 There have been no calls from unregistered numbers 206 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 or public phones in the last few days. 207 00:17:20,000 --> 00:17:22,916 So that means Honey hasn't contacted anyone at Citadel yet. 208 00:17:23,000 --> 00:17:24,666 - That's what I said. - So what now? 209 00:17:41,291 --> 00:17:42,500 She will call, right? 210 00:17:44,791 --> 00:17:45,750 She'll call. 211 00:17:54,125 --> 00:17:56,166 Mind switching it off for a minute? I need to make a call. 212 00:17:57,958 --> 00:18:01,208 Yeah, sure, the street is full of all kinds of noise and commotion 213 00:18:01,291 --> 00:18:03,166 but my radio is the problem. 214 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Intercepting incoming call. 215 00:18:07,833 --> 00:18:09,041 ID? 216 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 One-four-zero. 217 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Honey. 218 00:18:23,958 --> 00:18:24,833 How are you? 219 00:18:24,916 --> 00:18:26,416 I'm alive. Amazing, no? 220 00:18:28,666 --> 00:18:31,458 Madam, you're not allowed to take incoming calls. 221 00:18:33,000 --> 00:18:34,958 - What do you want? - Protection. 222 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Hmm. And what do we get in return? 223 00:18:39,041 --> 00:18:42,000 I have what you've been looking for for the past eight years. 224 00:18:47,666 --> 00:18:49,833 2:00 p.m. Here's the address. You got a pen? 225 00:18:50,333 --> 00:18:51,291 I don't need one. 226 00:18:52,333 --> 00:18:54,125 All right. I won't repeat it then. 227 00:19:12,416 --> 00:19:13,583 Guess who contacted us. 228 00:19:14,000 --> 00:19:14,833 Who? 229 00:19:15,541 --> 00:19:16,375 Honey. 230 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 What does she want? 231 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Protection. 232 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Why should we help her? 233 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 The Armada's in her possession. 234 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 Shaan. 235 00:19:33,166 --> 00:19:34,000 Don't fuck up. 236 00:19:44,708 --> 00:19:46,291 Rahi, you're in car two. 237 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Honey, with me. 238 00:19:48,916 --> 00:19:49,833 Hold on. Honey. 239 00:19:51,541 --> 00:19:52,666 You're coming with me. 240 00:19:52,750 --> 00:19:54,500 Kedar, you're with Jaby. 241 00:20:29,708 --> 00:20:31,166 Sir, the tracker's live. 242 00:20:32,166 --> 00:20:33,916 Get ready, boys. 243 00:20:34,000 --> 00:20:36,541 What's going through your head these days? 244 00:20:36,625 --> 00:20:38,500 It's nothing Baba. Come on. I told you. 245 00:20:39,208 --> 00:20:43,500 The Armada was in our hands and I thought since Dr. Raghu was a harmless civilian, 246 00:20:43,583 --> 00:20:46,708 - there'd be no point in killing-- - You never had any second thoughts before. 247 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 But now you do. 248 00:20:49,000 --> 00:20:50,375 I wonder who's influencing you. 249 00:20:50,458 --> 00:20:51,958 It's nothing like that. 250 00:20:52,500 --> 00:20:55,625 Anyway... I've changed our route. This is the new one. 251 00:20:56,875 --> 00:20:58,541 Why are we changing it? 252 00:20:59,875 --> 00:21:00,875 No reason. 253 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 Sir, we've lost the signal. 254 00:21:09,208 --> 00:21:11,750 Fuck! Activate all ground units. 255 00:21:11,833 --> 00:21:13,000 - Now. - Copy. 256 00:21:14,833 --> 00:21:15,666 Honey... 257 00:21:18,625 --> 00:21:19,458 All good? 258 00:21:20,041 --> 00:21:20,875 Yes. 259 00:21:56,625 --> 00:21:59,375 This is mobile unit two. Target spotted. We're following them. 260 00:22:07,208 --> 00:22:09,458 The tracker's back on. Target approaching. 261 00:22:21,916 --> 00:22:22,875 Check with KD. 262 00:22:22,958 --> 00:22:26,041 KD, come in. Did you notice the same thing I just did? 263 00:22:26,125 --> 00:22:27,625 Yeah. The blue van, right? 264 00:22:27,708 --> 00:22:28,916 Yeah. Three so far. 265 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 Rahi, something's wrong. 266 00:22:38,000 --> 00:22:40,291 Unit Bravo, stand by. They're approaching interception point. 267 00:22:40,375 --> 00:22:41,500 All cars, check in. 268 00:22:41,583 --> 00:22:43,416 - Car one. Check. - Car two. Check. 269 00:22:43,500 --> 00:22:45,333 - Car three. Check. - Car four. Check. 270 00:22:45,416 --> 00:22:46,750 Car five. Check. 271 00:22:49,500 --> 00:22:51,041 - Car six is MIA! - What? 272 00:22:51,125 --> 00:22:53,000 Car six is MIA! Stay alert! 273 00:22:59,041 --> 00:23:00,958 - Car one down! - Back, back, back! 274 00:23:04,500 --> 00:23:06,083 Stay down! We are surrounded from all sides! 275 00:23:10,500 --> 00:23:12,166 Car three's down. Move back! 276 00:23:12,625 --> 00:23:14,416 Go, go, go! Turn left! 277 00:23:23,541 --> 00:23:25,708 Don't let them get away. 278 00:23:25,791 --> 00:23:27,625 Fuck. 279 00:23:27,708 --> 00:23:28,708 Right! Right, right! 280 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 Jaby, faster! 281 00:23:58,500 --> 00:23:59,833 Hurry up, man. What are you doing? 282 00:24:36,750 --> 00:24:38,166 Rahi, I'm right behind you. 283 00:24:38,250 --> 00:24:39,083 Stay close. 284 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 How is Citadel tracking us? 285 00:24:58,833 --> 00:25:01,833 This route wasn't even part of our plan. 286 00:25:01,916 --> 00:25:04,500 How the hell did Zooni and her team... 287 00:25:14,500 --> 00:25:15,375 Watch it! 288 00:25:15,458 --> 00:25:16,708 Out! Out! Out! 289 00:25:16,791 --> 00:25:18,625 Baba, move! 290 00:25:25,750 --> 00:25:26,583 Honey! 291 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Honey! 292 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 Cover me! Cover me! Cover me. 293 00:25:43,416 --> 00:25:44,250 Fuck! 294 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 Honey! Stop! 295 00:25:49,291 --> 00:25:50,125 Baba, no! 296 00:25:51,333 --> 00:25:53,416 What did she promise you, huh? 297 00:25:53,916 --> 00:25:55,208 Eternal love? 298 00:25:55,291 --> 00:25:57,375 You're a fucking killer! Understand? 299 00:25:57,458 --> 00:25:59,166 Your life has no other purpose! 300 00:26:00,333 --> 00:26:02,208 You ruined this mission for a damn girl? 301 00:26:02,625 --> 00:26:04,458 I trusted you like my own son, Rahi! 302 00:26:04,541 --> 00:26:06,500 So, fuck you! And you're dismissed! 303 00:26:06,583 --> 00:26:08,541 Give me that fucking gun and get lost! 304 00:26:11,000 --> 00:26:11,833 Baba! 305 00:26:13,458 --> 00:26:14,625 Baba! 306 00:26:17,625 --> 00:26:18,458 Baba! 307 00:26:39,541 --> 00:26:40,458 Honey! 308 00:26:45,416 --> 00:26:46,875 Why the fuck did you do this? 309 00:26:47,750 --> 00:26:49,208 You made a deal with Citadel? 310 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 I had to do the right thing, Bunny. 311 00:26:52,708 --> 00:26:56,291 - I didn't have any other option. - Do you have any idea what you've done? 312 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 Everything has fallen apart because of you! 313 00:27:01,625 --> 00:27:04,583 And what about my life that's been ruined? Don't forget that! 314 00:27:05,625 --> 00:27:07,541 All this... I'm doing it for us. 315 00:27:07,625 --> 00:27:08,458 For us? 316 00:27:09,041 --> 00:27:10,708 You betrayed me, do you get that? 317 00:27:12,500 --> 00:27:15,458 Everything is over because of you! It's finished. 318 00:27:19,875 --> 00:27:22,250 Honey, stop or I'll shoot! 319 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Try. 320 00:27:45,708 --> 00:27:46,791 If you shoot me, 321 00:27:48,541 --> 00:27:49,708 you shoot our child. 322 00:28:13,708 --> 00:28:15,333 Go. Go after Honey. Get me the Armada. 323 00:28:15,416 --> 00:28:16,416 What about you? 324 00:28:16,500 --> 00:28:18,708 I'll be fine. Go. She's up there on the bridge. 325 00:28:45,333 --> 00:28:46,375 No! 326 00:28:53,833 --> 00:28:56,291 - Baba! - Yeah? 327 00:28:56,375 --> 00:28:57,625 KD! 328 00:29:13,750 --> 00:29:15,791 Cease fire. Cease fire! 329 00:30:30,291 --> 00:30:34,333 Oh, I thought everyone forgot about me. 330 00:30:36,416 --> 00:30:39,166 I figured they locked me up and left me to rot. 331 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 But here you are. 332 00:30:42,833 --> 00:30:43,958 My good old friend. 333 00:30:44,916 --> 00:30:46,291 How are you, Zooni? 334 00:30:47,916 --> 00:30:49,958 You put a bullet in Rinzy's gut, Guru. 335 00:30:50,625 --> 00:30:54,250 Then you left him to die in agony. Your own friend. My husband. 336 00:30:54,833 --> 00:30:57,500 Not only did you kill the Head of Citadel 337 00:30:57,583 --> 00:31:01,250 but you also had the balls to start your own agency. 338 00:31:01,708 --> 00:31:02,541 Traitor! 339 00:31:03,041 --> 00:31:04,375 You call me a friend? 340 00:31:04,458 --> 00:31:07,166 You disgust me. I can't believe I didn't know at the start. 341 00:31:07,250 --> 00:31:08,291 Vishwa was really you. 342 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 I bet you have many names by now, right? 343 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Names are just names, Zooni. 344 00:31:14,708 --> 00:31:16,416 I'll be whoever you want me to be. 345 00:31:17,875 --> 00:31:19,125 Where's the Armada, Guru? 346 00:31:23,583 --> 00:31:25,041 Your agents didn't brief you? 347 00:31:25,625 --> 00:31:27,791 Like I said a million times, I don't have a clue. 348 00:31:28,291 --> 00:31:29,958 I gave the same statement every time. 349 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 The Armada slipped through my fingers. 350 00:31:32,958 --> 00:31:35,083 You lost it? You? Guru? 351 00:31:35,166 --> 00:31:38,041 Yeah, I know. I'm... I'm kind of ashamed about it. 352 00:31:39,583 --> 00:31:40,583 But it's gone. 353 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 Tell me more about him. 354 00:31:52,083 --> 00:31:53,916 - Ettore Zani from Italy. - Hmm... 355 00:31:54,000 --> 00:31:56,250 Head of one of the world's largest arms manufacturers. 356 00:31:57,083 --> 00:31:58,583 He wants to sell his arms to us. 357 00:31:58,666 --> 00:32:01,250 He really wants to be a part of our foundation. 358 00:32:01,333 --> 00:32:03,541 He is full of raging ambition. 359 00:32:04,708 --> 00:32:06,500 And what's behind all this rage? 360 00:32:07,125 --> 00:32:08,125 Father died early. 361 00:32:08,791 --> 00:32:10,375 - Ettore took over. - Hmm... 362 00:32:11,166 --> 00:32:12,916 He has all the money in the world 363 00:32:13,000 --> 00:32:14,458 but he lusts for power. 364 00:32:15,125 --> 00:32:18,250 If he smells it on you, he's yours. 365 00:32:18,333 --> 00:32:19,625 Fine poetry, Jimmy. 366 00:32:21,000 --> 00:32:24,666 I really appreciate you guys helping me get out of that Citadel detention cell 367 00:32:25,250 --> 00:32:27,166 and for all your support since then. 368 00:32:27,250 --> 00:32:30,458 But something good came of it. I gained clarity, I gained perspective. 369 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 And, um... 370 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 the Armada... 371 00:32:37,041 --> 00:32:37,958 is still in play. 372 00:32:39,708 --> 00:32:40,583 Even now? 373 00:32:41,291 --> 00:32:42,541 Eight years later? 374 00:32:42,625 --> 00:32:44,250 It's KGB-sanctioned. 375 00:32:45,125 --> 00:32:47,291 You know everything they make lasts forever. 376 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 Do we have it with us? 377 00:32:54,041 --> 00:32:55,041 Not yet. 378 00:32:55,833 --> 00:32:59,083 But we're very close to getting it. And I promise you guys... 379 00:32:59,166 --> 00:33:00,541 I will get it. 380 00:33:37,500 --> 00:33:40,500 No matter what, don't let her get away. I'm almost there. 381 00:33:40,583 --> 00:33:41,500 Copy, sir. 382 00:34:17,416 --> 00:34:18,500 Honey. 383 00:34:20,666 --> 00:34:21,750 Calm down, Honey. 384 00:34:21,833 --> 00:34:23,250 What are you doing-- 385 00:34:24,416 --> 00:34:25,250 Relax, Honey. 386 00:34:25,333 --> 00:34:26,458 Hear me out first. 387 00:34:30,291 --> 00:34:32,458 - Stop it, Honey! - Why did you come here? 388 00:34:32,541 --> 00:34:33,833 Did your Baba send you? 389 00:34:33,916 --> 00:34:34,791 Nobody sent me! 390 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 I came here to find you. No one sent me. 391 00:34:44,958 --> 00:34:46,375 Don't bullshit me, Bunny! 392 00:34:46,458 --> 00:34:47,625 I'm not a fucking idiot! 393 00:34:48,625 --> 00:34:50,916 - You got stronger, huh? - Oh, I always was. 394 00:34:55,625 --> 00:34:59,083 - You know I'm better than you. - I remember. 395 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 She's wily. Don't underestimate her. 396 00:35:12,000 --> 00:35:13,041 Honey, this is a trap. 397 00:35:14,333 --> 00:35:15,583 Or maybe you're the trap. 398 00:35:24,125 --> 00:35:27,708 You won't be safe if you go to Citadel. 399 00:35:29,458 --> 00:35:30,958 It won't be safe for our daughter. 400 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 Why after so many years did Baba decide to send people after you? 401 00:36:07,708 --> 00:36:09,666 So this is what we're talking about first? 402 00:36:13,500 --> 00:36:15,208 I know you have the Armada. 403 00:36:17,041 --> 00:36:20,166 That's the reason your life is in danger and the reason you're alive. 404 00:36:22,708 --> 00:36:24,250 Why is it not safe to go to Citadel? 405 00:36:26,208 --> 00:36:27,416 There's a traitor in Citadel. 406 00:36:29,666 --> 00:36:33,125 The Foundation may have gotten Baba out of Citadel's detention cell. 407 00:36:33,791 --> 00:36:36,791 But without help from the inside, it would've been impossible. 408 00:36:38,500 --> 00:36:39,458 She's not here. 409 00:36:40,000 --> 00:36:41,083 I don't think she came here at all. 410 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Okay. 411 00:36:49,958 --> 00:36:51,708 Shit! 412 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 If you're waiting for me to tell you I'm sorry, 413 00:37:13,583 --> 00:37:15,666 then too bad, 'cause I won't apologize. 414 00:37:16,458 --> 00:37:19,625 You know what I did and why I did it. You know I had to. 415 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 We weren't expecting an apology. 416 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 No matter how you look at it, what you did wasn't right. 417 00:37:35,708 --> 00:37:37,583 So you can drop the cool act, please. 418 00:37:38,958 --> 00:37:40,333 Nice to see you too, Ludo. 419 00:37:46,791 --> 00:37:49,208 Baba's been in touch with this number for a while now. 420 00:37:49,291 --> 00:37:51,416 - Hmm. - But this number had no prior activity. 421 00:37:52,250 --> 00:37:54,583 This person helped Baba escape, I'm sure of it. 422 00:37:54,666 --> 00:37:56,291 And they're planning something big. 423 00:37:56,375 --> 00:37:57,250 Look at this. 424 00:37:57,666 --> 00:37:59,708 A call is made to this number every week. 425 00:37:59,791 --> 00:38:02,416 And whenever this number's dialed, it sets off a chain reaction. 426 00:38:02,500 --> 00:38:03,500 Really weird stuff. 427 00:38:03,583 --> 00:38:05,916 A chat is suddenly activated through a backdoor server. 428 00:38:06,000 --> 00:38:08,541 And this backdoor server... Who has access to it? 429 00:38:08,625 --> 00:38:10,041 - Who? - Baba of course. 430 00:38:10,125 --> 00:38:13,500 So basically, it's like they've set up a triple firewall 431 00:38:13,583 --> 00:38:15,125 so they can communicate in secret. 432 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 Who's the traitor at Citadel? 433 00:38:17,958 --> 00:38:18,958 Who's Baba's mole? 434 00:38:22,250 --> 00:38:23,166 Traitor? 435 00:38:27,250 --> 00:38:29,583 This is the IP address of the person in touch with Baba. 436 00:38:29,666 --> 00:38:30,791 This is the mole. 437 00:38:31,958 --> 00:38:32,791 Eagle. 438 00:38:32,875 --> 00:38:34,041 Who the fuck is Eagle? 439 00:38:34,750 --> 00:38:37,208 Who the hell made you an agent? Huh? 440 00:38:42,958 --> 00:38:43,791 This is Eagle. 31061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.