Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:24,000
{\an8}Why do you need Baba's files?
What's in there?
2
00:00:24,083 --> 00:00:26,916
Our agency was decommissioned
many years ago.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,583
How did Baba manage
to reactivate everything again?
4
00:00:30,416 --> 00:00:32,041
He tried to capture Honey, right?
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,250
What does he want from her? Hmm?
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
And frankly, he's not the type
to waste his time on revenge.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,125
And knowing Baba...
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
He's planning something huge.
9
00:00:43,958 --> 00:00:46,541
That's why I had to bring Ludo
into the picture.
10
00:00:46,625 --> 00:00:47,791
Hmm.
11
00:00:47,875 --> 00:00:49,458
Does Ludo know how risky this is?
12
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
He does.
13
00:00:52,791 --> 00:00:54,083
But he's ready to do it.
14
00:00:55,458 --> 00:00:56,416
For me.
15
00:00:57,250 --> 00:00:58,083
Right.
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Obviously, he'll do it for you.
17
00:01:09,250 --> 00:01:11,125
- Hey, bring it over here.
- Come on hurry up.
18
00:01:11,250 --> 00:01:12,375
Take it at that table.
19
00:01:18,833 --> 00:01:20,500
Is that ours? Finally.
20
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
Parathas.
21
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
Honey.
22
00:01:33,333 --> 00:01:35,083
- Honey!
- Hmm?
23
00:01:35,166 --> 00:01:36,708
You wanted to act.
That's the reason
24
00:01:36,791 --> 00:01:38,541
you took up dancing.
Isn't that correct?
25
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Yes.
26
00:01:40,541 --> 00:01:42,750
But you also said
you were a police officer.
27
00:01:44,000 --> 00:01:45,166
Yes.
28
00:01:45,250 --> 00:01:48,333
Were you a police officer
and a dancer at the exact same time then?
29
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
First, I was a dancer.
30
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
And a police officer after that.
31
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
- That's what I'm not understanding.
- Now what don't you understand?
32
00:01:56,375 --> 00:01:59,416
People in the police force
are very different, aren't they?
33
00:01:59,500 --> 00:02:02,791
Like in Nainital, Policeman Singh
and also Officer Dilbar.
34
00:02:02,875 --> 00:02:04,833
Those guys can't even run properly.
35
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
You looked like a superhero
when you were fighting.
36
00:02:07,625 --> 00:02:09,083
I was an agent, Nadia.
37
00:02:09,666 --> 00:02:10,750
Agent?
38
00:02:10,833 --> 00:02:12,625
Well, it's kind of like a cop.
39
00:02:12,708 --> 00:02:14,750
Just with a lot of training.
40
00:02:14,833 --> 00:02:16,458
Like James Bond?
41
00:02:18,166 --> 00:02:19,375
Like James Bond.
42
00:02:19,458 --> 00:02:20,958
Okay, but how did you become one?
43
00:02:24,291 --> 00:02:25,416
Your dad,
44
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
he inspired me to become an agent.
45
00:02:28,125 --> 00:02:29,666
But my father's Stuntman Bunny.
46
00:02:29,750 --> 00:02:31,625
- Yes.
- He's not Stuntman Bunny?
47
00:02:32,500 --> 00:02:33,958
- He is.
- He's also an agent?
48
00:02:34,458 --> 00:02:35,333
Yes.
49
00:02:38,541 --> 00:02:41,375
Honey, are you being honest
with me right now?
50
00:02:44,041 --> 00:02:45,958
But that means all this time
you were lying to me.
51
00:02:48,458 --> 00:02:49,333
Hmm.
52
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Lying isn't always a bad thing.
53
00:02:55,041 --> 00:02:57,416
Sometimes, a lie can protect you.
54
00:03:00,166 --> 00:03:02,291
But I never told you anything
that wasn't true.
55
00:03:03,541 --> 00:03:06,125
So then why did you wait till now
to tell me about all this?
56
00:03:06,791 --> 00:03:10,166
I've been asking you forever
to tell me about my dad.
57
00:03:10,250 --> 00:03:12,875
But you never even
showed me a photo of him.
58
00:03:12,958 --> 00:03:13,875
Why now?
59
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
Because this is the right time.
60
00:03:18,625 --> 00:03:19,875
His name is Rahi.
61
00:03:19,958 --> 00:03:21,250
Rahi?
62
00:03:22,458 --> 00:03:23,500
Rahi Gambhir.
63
00:03:24,333 --> 00:03:27,166
That sounds so serious.
64
00:03:27,250 --> 00:03:28,166
Gambhir.
65
00:03:29,666 --> 00:03:32,500
But where's Papa now?
Will he come to help us?
66
00:03:35,833 --> 00:03:36,875
Madam.
67
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
Eat your food.
68
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
So where are we going?
69
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
To a safe place.
70
00:03:47,083 --> 00:03:48,916
- Home.
- Home?
71
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
{\an8}
72
00:05:07,625 --> 00:05:09,583
Let's eat, shall we?
73
00:05:13,458 --> 00:05:14,541
You know, son,
74
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
I've declared an uneasy truce with life.
75
00:05:18,666 --> 00:05:21,416
You see, life finds a way
to knock me down.
76
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
But I spring right back up.
77
00:05:23,625 --> 00:05:26,791
It keeps knocking me down,
and I keep getting back up.
78
00:05:26,875 --> 00:05:30,666
By now, you could say
I expect life to knock me down.
79
00:05:30,750 --> 00:05:35,125
But life has also learned to expect
that I will always get back up.
80
00:05:39,541 --> 00:05:41,083
- Rotis are here.
- Thanks.
81
00:05:43,250 --> 00:05:46,125
When you were 12 years old,
I picked you up from the orphanage.
82
00:05:46,208 --> 00:05:48,541
But I consider you to be my own son.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,291
KD...
84
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
I'll do anything for you.
85
00:05:53,500 --> 00:05:55,166
You know that, don't you?
86
00:05:55,250 --> 00:05:57,291
- Yes.
- I made all this myself.
87
00:05:58,416 --> 00:05:59,375
Just for you.
88
00:05:59,458 --> 00:06:01,791
- Start, start.
- Sure.
89
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
Have I-- Have I, uh...
90
00:06:11,750 --> 00:06:13,250
failed you, son?
91
00:06:14,333 --> 00:06:16,666
Was there something
missing in your upbringing?
92
00:06:17,541 --> 00:06:18,541
No, Baba.
93
00:06:18,625 --> 00:06:19,708
But I mean...
94
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Are you upset?
95
00:06:22,083 --> 00:06:22,916
No.
96
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
No?
97
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
Then why fuck me over, son.
98
00:06:29,541 --> 00:06:30,416
Hmm?
99
00:06:31,000 --> 00:06:33,083
I handed you the intel on a platter!
100
00:06:34,208 --> 00:06:35,125
A platter!
101
00:06:35,750 --> 00:06:37,375
You had all the time
in the world to prepare.
102
00:06:37,458 --> 00:06:39,250
But no, you let that girl get away.
103
00:06:43,083 --> 00:06:44,166
Come on, eat, eat.
104
00:06:44,250 --> 00:06:45,333
Hmm?
105
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
I worked long and hard
to put this team together.
106
00:06:50,833 --> 00:06:52,416
Every agent was handpicked.
107
00:06:53,250 --> 00:06:54,291
I trained them.
108
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
And what happened?
109
00:06:57,666 --> 00:07:02,291
A dozen of my agents
are dead all under your watch, Kedar.
110
00:07:02,375 --> 00:07:04,625
Do your ears and mouth not work together?
111
00:07:04,708 --> 00:07:05,541
Huh?
112
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
They do, right?
113
00:07:08,000 --> 00:07:10,208
Then let me fill your ears
while you fill your mouth.
114
00:07:16,041 --> 00:07:17,208
That's why I have...
115
00:07:19,041 --> 00:07:20,458
such high praise for Rahi.
116
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
There's something about that boy.
117
00:07:24,500 --> 00:07:26,208
What did he do? He made a plan.
118
00:07:27,250 --> 00:07:29,750
He located Base thirty-three and boom!
119
00:07:32,166 --> 00:07:34,291
There were just two of them, Kedar.
120
00:07:37,166 --> 00:07:38,333
That's just how he is.
121
00:07:38,416 --> 00:07:39,958
Always a step ahead.
122
00:07:42,541 --> 00:07:44,375
But I'm the one who's still here with you.
123
00:07:48,333 --> 00:07:50,458
Wherever he is, I'll find him, Baba,
124
00:07:50,541 --> 00:07:51,833
and I'll get him for you.
125
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
- I swear to you.
- No, no, no, no, no.
126
00:07:54,750 --> 00:07:57,000
Please spare me all that.
Stop talking and make it happen.
127
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
I had such high hopes for you.
128
00:08:19,166 --> 00:08:21,625
Baba, please give me just one more chance.
129
00:08:21,708 --> 00:08:23,416
You still want the Armada, right?
130
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
I'll get it for you.
131
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
- Hello. Hi.
- Where were you all this time?
132
00:08:28,666 --> 00:08:30,375
Sorry. I know it's a little late.
133
00:08:30,458 --> 00:08:31,333
And you are?
134
00:08:31,416 --> 00:08:32,541
I told you.
135
00:08:33,041 --> 00:08:35,666
- Oh, yes, of course.
- Hello, ma'am. Kedar.
136
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
It's okay.
There's no need for all that.
137
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
But I've heard a lot about you.
138
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
Why don't you join us for lunch?
139
00:08:40,916 --> 00:08:43,125
No, she's...
You have some work, right?
140
00:08:43,166 --> 00:08:44,625
- Are you done?
- No, sorry.
141
00:08:44,666 --> 00:08:47,291
I need to finish something,
but very nice to meet you.
142
00:09:01,833 --> 00:09:02,750
Try the chicken.
143
00:09:14,291 --> 00:09:15,250
How is it?
144
00:09:20,541 --> 00:09:21,666
Mmm. It's good.
145
00:09:39,041 --> 00:09:40,125
Excuse me?
146
00:09:47,291 --> 00:09:49,208
No Serbian, no Serbian.
English.
147
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
Okay.
148
00:10:10,000 --> 00:10:12,166
- Uh, English?
- Yes.
149
00:10:12,250 --> 00:10:13,916
What's wrong with me, Doctor?
150
00:10:14,708 --> 00:10:17,125
No wrong. Congratulations.
151
00:10:18,166 --> 00:10:19,041
Sorry?
152
00:10:20,125 --> 00:10:21,083
You pregnant.
153
00:10:21,916 --> 00:10:22,916
Mother soon.
154
00:10:23,000 --> 00:10:25,041
No, that's not possible.
155
00:10:25,125 --> 00:10:27,416
Yes, two months pregnant.
156
00:10:27,500 --> 00:10:28,750
I show ultrasound.
157
00:10:30,625 --> 00:10:31,458
Here.
158
00:10:32,958 --> 00:10:36,541
Kind gentleman, you unconscious.
159
00:10:36,625 --> 00:10:38,500
He worry, worry.
160
00:10:38,583 --> 00:10:40,458
Ah, so you're up.
161
00:10:40,541 --> 00:10:41,583
Good, good.
162
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
Uh, I got some vitamins and supplements
for you.
163
00:10:45,875 --> 00:10:47,791
Doctor's orders. Couldn't help it.
164
00:10:49,166 --> 00:10:51,583
Doctor, can she leave?
165
00:10:51,666 --> 00:10:52,583
Yes.
166
00:10:53,791 --> 00:10:55,208
So are you ready to go?
167
00:10:59,458 --> 00:11:01,125
Look, if you don't mind,
168
00:11:03,166 --> 00:11:05,500
just come with me,
I'll fix you something.
169
00:11:05,583 --> 00:11:06,500
Hmm?
170
00:11:09,083 --> 00:11:11,958
After that, if you want,
we can talk.
171
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
You know, I'm a good listener.
172
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
I know
you're still in shock, Madhavi.
173
00:11:23,833 --> 00:11:25,375
It's a lot to process.
174
00:11:27,208 --> 00:11:30,125
But now, you need to get some rest.
175
00:11:30,791 --> 00:11:33,333
And take deep breaths
176
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
and you'll feel better.
177
00:11:39,541 --> 00:11:41,708
Here. Drink this.
178
00:11:41,791 --> 00:11:43,583
It's good for your immunity.
179
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Hmm.
180
00:11:48,250 --> 00:11:49,333
Careful, it's hot.
181
00:11:55,916 --> 00:11:58,583
That will help you a great deal.
182
00:11:59,583 --> 00:12:00,833
Especially in your condition.
183
00:12:01,916 --> 00:12:04,250
Don't make any rash decisions right now.
184
00:12:08,291 --> 00:12:09,666
Many years ago...
185
00:12:11,708 --> 00:12:13,458
when my wife was pregnant,
186
00:12:14,791 --> 00:12:16,333
we decided that...
187
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
we wouldn't go ahead with it.
188
00:12:21,458 --> 00:12:24,583
I regret it.
189
00:12:26,250 --> 00:12:27,500
As long as I live...
190
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
I will regret it.
191
00:12:32,541 --> 00:12:36,666
After that, we-- We could never
come out of it, and we, uh...
192
00:12:40,041 --> 00:12:41,500
I think it's destiny.
193
00:12:42,125 --> 00:12:45,666
It must have been fate
that caused us to meet.
194
00:12:47,333 --> 00:12:49,666
It's like you're the daughter
I could have had.
195
00:12:51,166 --> 00:12:53,375
You remind me so much of Charu.
196
00:12:55,250 --> 00:12:59,333
And, uh, please don't ever think
that you're alone.
197
00:12:59,416 --> 00:13:01,083
Okay? I'm here for you.
198
00:13:01,166 --> 00:13:03,875
And now I'll pack
some ayurvedic medicines for you.
199
00:13:03,958 --> 00:13:05,916
Okay? Which you're going to take.
200
00:13:06,000 --> 00:13:07,833
You're going to have proper food on time.
201
00:13:07,916 --> 00:13:11,666
And strictly no yogurt
with ayurvedic medicines, only buttermilk.
202
00:13:11,750 --> 00:13:12,833
Okay, Madhavi?
203
00:13:14,875 --> 00:13:17,708
You will need to take really good care
of yourself now.
204
00:13:17,791 --> 00:13:20,291
Give me a call
if you ever have any questions.
205
00:14:00,708 --> 00:14:02,500
This is Dr. Raghu's hotel.
206
00:14:02,583 --> 00:14:05,375
We've scanned a radius
of two and a half kilometers around it.
207
00:14:05,458 --> 00:14:10,041
But, we need to reduce this radius.
Otherwise, this is a no go.
208
00:14:10,125 --> 00:14:12,666
- We have to zero in on a smaller--
- I'm so sorry I'm late.
209
00:14:12,750 --> 00:14:15,250
I had a sudden accident on the way here.
210
00:14:15,333 --> 00:14:18,958
- You okay?
- Accidents are always sudden, Honey.
211
00:14:19,916 --> 00:14:22,000
I don't see any injuries.
212
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
KD.
213
00:14:24,708 --> 00:14:27,000
Do you have something to tell us
or just the accident?
214
00:14:27,875 --> 00:14:30,083
I did the job that I was assigned, sir.
215
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
Huh?
216
00:14:32,166 --> 00:14:33,291
I found the location.
217
00:14:38,833 --> 00:14:40,791
The location was written in Cyrillic.
218
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
I don't know Cyrillic,
but I memorized it.
219
00:14:45,250 --> 00:14:47,458
Ah, your famous memory.
220
00:14:48,333 --> 00:14:49,458
Jaby!
221
00:14:52,916 --> 00:14:56,625
Atlantis Art Gallery.
Republic Square. One A.
222
00:14:56,708 --> 00:14:59,541
We need to go to this location
and check entrances, exits.
223
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
- Scope out everything
- Hmm.
224
00:15:01,166 --> 00:15:02,625
- Chacko.
- I'm coming too.
225
00:15:03,791 --> 00:15:05,333
Wait for his instructions.
226
00:15:06,958 --> 00:15:08,958
Okay. You can come with us.
227
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
But one thing, since you're new,
228
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
no one goes solo here.
229
00:15:14,083 --> 00:15:16,750
We work together as a team, got it?
230
00:15:22,000 --> 00:15:23,666
Honey. Come on.
231
00:15:23,750 --> 00:15:26,708
Honey, hold on.
232
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
Are you okay, Honey?
233
00:15:38,708 --> 00:15:41,000
Yes, sir, 100%.
234
00:15:41,625 --> 00:15:42,958
Good, good, good.
235
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
No field work for you tomorrow.
236
00:15:46,333 --> 00:15:49,708
I mean, if you have another accident,
we could have a problem.
237
00:15:49,791 --> 00:15:51,750
Nothing will happen. I'm fine, sir.
238
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
The D'Souza op, do you recall that?
239
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
What happened?
240
00:15:56,125 --> 00:15:59,083
You didn't use your presence of mind
to dodge the cameras.
241
00:15:59,166 --> 00:16:01,333
And then every single one
caught your face.
242
00:16:02,208 --> 00:16:03,708
- But that time--
- Yeah, that time,
243
00:16:03,791 --> 00:16:06,375
that time, I understand
you were not an agent.
244
00:16:06,458 --> 00:16:07,916
You were a civilian.
245
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
But presence of mind, Honey.
246
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
Also, Dr. Raghu
247
00:16:14,666 --> 00:16:17,541
can recognize you, so I can't risk that.
248
00:16:18,708 --> 00:16:20,250
Let me be a part of this op.
249
00:16:20,333 --> 00:16:22,083
Of course, you're a part of this op.
250
00:16:22,166 --> 00:16:25,541
Go and sit in the van with Ludo.
Monitor everything.
251
00:16:25,625 --> 00:16:28,750
In case the guys need any backup,
I can count on you.
252
00:16:32,625 --> 00:16:34,583
I can count on you, no?
253
00:16:34,666 --> 00:16:36,541
- Yes, sir.
- Fantastic.
254
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Dismissed.
255
00:16:57,958 --> 00:17:00,333
You okay? What's wrong?
256
00:17:01,875 --> 00:17:03,208
Probably just the weather.
257
00:17:05,250 --> 00:17:07,708
What's wrong? Tell me.
258
00:17:12,375 --> 00:17:14,625
Are you sure Dr. Raghu is the bad guy?
259
00:17:19,125 --> 00:17:22,125
I get it.
You spent a good deal of time with him.
260
00:17:22,208 --> 00:17:23,708
You two became friends,
261
00:17:23,791 --> 00:17:26,375
and you see him like
some sort of a father figure now.
262
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
He is the enemy.
263
00:17:29,291 --> 00:17:30,541
You know that, right?
264
00:17:32,416 --> 00:17:34,166
But maybe what they're doing isn't wrong.
265
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
Dr. Raghu and Zooni are collaborating.
266
00:17:37,750 --> 00:17:40,583
And the friend of our enemy
is our enemy, no?
267
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
So we just have to get the tech, right?
268
00:17:47,708 --> 00:17:49,833
Hmm. Right.
269
00:17:49,916 --> 00:17:51,791
And Dr. Raghu
isn't going to get hurt.
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Right?
271
00:17:58,416 --> 00:18:01,666
Honey, we came here
to get that tech, that's all.
272
00:18:02,291 --> 00:18:05,416
There is nothing personal
between Dr. Raghu and us.
273
00:18:05,500 --> 00:18:06,541
You know that.
274
00:18:07,708 --> 00:18:10,166
What are we going to do
with that tech exactly?
275
00:18:10,250 --> 00:18:11,541
Baba must have a plan.
276
00:18:12,541 --> 00:18:13,833
Meaning you have no idea.
277
00:18:14,625 --> 00:18:17,750
Maybe you've forgotten why you're here,
but let me remind you.
278
00:18:17,833 --> 00:18:20,250
That tech is going to be used
to launch Project Talwar,
279
00:18:20,333 --> 00:18:24,500
and we can't let Project Talwar
be launched under any circumstances.
280
00:18:24,583 --> 00:18:25,958
That's the fucking mission.
281
00:18:26,041 --> 00:18:27,458
And what if we are wrong?
282
00:18:27,541 --> 00:18:29,125
What's with this right and wrong bullshit?
283
00:18:29,208 --> 00:18:32,958
Come on, especially here in Belgrade,
in the middle of a mission.
284
00:18:34,250 --> 00:18:37,208
You remember,
I told Baba that I am responsible for you.
285
00:18:38,083 --> 00:18:39,375
That you'll add to this family.
286
00:18:39,458 --> 00:18:42,208
Bunny, all I want is for us
to have a good life.
287
00:18:42,291 --> 00:18:44,875
You and I and our family.
288
00:18:46,500 --> 00:18:49,708
Honey, this is not
the fucking time, all right?
289
00:18:49,791 --> 00:18:50,750
It's not.
290
00:18:52,708 --> 00:18:54,083
Once we're done with this mission,
291
00:18:54,166 --> 00:18:57,041
we can sit down and talk
calmly about all this, okay?
292
00:18:59,416 --> 00:19:01,291
But first,
let's get one thing straight.
293
00:19:01,375 --> 00:19:04,875
Just tell me,
will you see this op through to the end?
294
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
- Yes.
- Look at me, honey.
295
00:19:08,041 --> 00:19:09,458
Will you complete this op?
296
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
I'll finish this op.
297
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
{\an8}
298
00:20:15,625 --> 00:20:16,875
Shit. Rohit sir.
299
00:20:16,958 --> 00:20:18,541
- Yeah?
- Look at this.
300
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
What's going on?
301
00:20:20,625 --> 00:20:23,500
Someone's accessing the files
in our level one folders.
302
00:20:23,583 --> 00:20:24,583
Let me see.
303
00:20:33,041 --> 00:20:33,958
What's going on?
304
00:20:34,041 --> 00:20:37,000
There's been a system breach.
Call Nakul.
305
00:20:37,083 --> 00:20:38,000
Okay, sir.
306
00:20:56,333 --> 00:20:57,333
What happened?
307
00:20:57,416 --> 00:20:59,833
Our system's been hacked
and they're copying files.
308
00:20:59,916 --> 00:21:01,666
- Which files?
- Baba's files.
309
00:21:02,708 --> 00:21:04,458
- From where?
- I'm on it.
310
00:21:13,250 --> 00:21:15,458
Found it, Jakarta.
311
00:21:16,875 --> 00:21:20,041
No, wait. It jumped to Belarus.
312
00:21:20,125 --> 00:21:21,291
He's using a decoy server.
313
00:21:21,375 --> 00:21:23,250
- Give me 30 seconds.
- You need help with that?
314
00:21:23,916 --> 00:21:24,916
No.
315
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
Rohit, proceed.
316
00:21:27,250 --> 00:21:29,333
- I want this pin ASAP.
- I'm on it.
317
00:21:42,291 --> 00:21:43,916
Found it, Mumbai.
318
00:21:45,000 --> 00:21:46,291
I knew it.
319
00:21:50,041 --> 00:21:52,541
The hacker's in this building.
320
00:21:52,625 --> 00:21:53,750
Who is it?
321
00:22:01,125 --> 00:22:03,875
The coordinates show this floor,
workstation 12.
322
00:22:44,000 --> 00:22:45,208
Your Highness.
323
00:22:47,291 --> 00:22:48,541
Thank you.
324
00:22:56,458 --> 00:22:57,916
This was your house?
325
00:22:58,000 --> 00:23:00,666
- You used to live here?
- Yes.
326
00:23:00,750 --> 00:23:02,791
Princess Hanimandakini.
327
00:23:02,875 --> 00:23:04,916
- Hello, Seshadri.
- Welcome.
328
00:23:05,000 --> 00:23:06,875
- How are you?
- Hello, my dear.
329
00:23:06,958 --> 00:23:08,583
So you finally came back.
330
00:23:10,291 --> 00:23:11,416
How are you, anna?
331
00:23:13,125 --> 00:23:17,416
Nadia, this is my anna,
Pratapa Rudra Raj, my elder brother.
332
00:23:18,500 --> 00:23:20,208
My daughter, Nadia.
333
00:23:20,291 --> 00:23:22,416
- Say hello.
- Hi.
334
00:23:24,500 --> 00:23:25,833
You can also say hello.
335
00:23:28,125 --> 00:23:30,583
Hello, Princess Nadia.
It's a pleasure to meet you.
336
00:23:30,666 --> 00:23:33,000
- A princess?
- Hmm.
337
00:23:33,958 --> 00:23:36,291
You were so little
the last time I saw you.
338
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Now you're all grown up.
339
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
Go with Seshadri.
340
00:23:39,875 --> 00:23:43,083
There are a lot of interesting things
to see here. He'll show you around.
341
00:23:44,041 --> 00:23:45,625
He's in the safe list. Go.
342
00:23:45,708 --> 00:23:48,708
Would you like to come with me? Hmm?
343
00:23:48,791 --> 00:23:52,041
- Please take good care of.
- I promise to guard her with my life.
344
00:23:54,666 --> 00:23:57,958
Everyone here is just like the characters
from Uncle V's stories.
345
00:23:58,041 --> 00:23:59,125
Go on.
346
00:23:59,208 --> 00:24:01,083
Princess, shall we?
347
00:24:01,166 --> 00:24:03,125
No, thank you.
I can walk by myself.
348
00:24:15,833 --> 00:24:17,250
Why did you come here, Honey?
349
00:24:20,875 --> 00:24:22,416
I needed a place to lie low...
350
00:24:22,958 --> 00:24:23,875
for a few days.
351
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
So you just come here
whenever you need to hide from someone?
352
00:24:28,916 --> 00:24:31,708
The last time you came here, you...
353
00:24:31,791 --> 00:24:34,083
- Seven years ago.
- Seven years ago.
354
00:24:36,791 --> 00:24:38,125
You could've stayed for a bit.
355
00:24:39,375 --> 00:24:40,916
For a few days at least.
356
00:24:44,041 --> 00:24:47,083
Seeing the condition you were in,
I didn't think you would survive.
357
00:24:49,875 --> 00:24:51,333
But looks like you did.
358
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
You should go see our father.
359
00:24:56,125 --> 00:24:57,500
He's been sick for a while.
360
00:24:58,083 --> 00:24:59,333
The last time I was here,
361
00:25:00,500 --> 00:25:02,208
he looked at me with such disdain.
362
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
How could I stay after that?
363
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
He's my father by blood, but that's it.
364
00:25:11,541 --> 00:25:13,708
He never really accepted me
as his daughter.
365
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
After all, I'm illegitimate.
366
00:25:18,250 --> 00:25:19,833
An unwanted embarrassment.
367
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
But unlike last time, I'm not pregnant...
368
00:25:24,250 --> 00:25:26,208
or injured, so don't worry.
369
00:25:27,750 --> 00:25:31,250
Actually, I don't really know
why I come back again and again.
370
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
Maybe I'm one of the reasons.
371
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
And also, 'cause this place is your home.
372
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Honey, I hope you know...
373
00:25:45,833 --> 00:25:47,125
I'm not like Naana.
374
00:25:48,666 --> 00:25:50,041
You're nothing like Dad.
375
00:25:52,875 --> 00:25:54,583
{\an8}
376
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Come in.
377
00:26:23,541 --> 00:26:24,500
Wow.
378
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
This is like a full fledged
secret life you've got here.
379
00:26:27,208 --> 00:26:28,416
- Hey.
- Hmm?
380
00:26:28,958 --> 00:26:30,541
Do you have a secret family hiding here?
381
00:26:30,625 --> 00:26:32,041
Mrs. Ludo?
382
00:26:32,833 --> 00:26:34,791
This is the problem
with you married people.
383
00:26:34,875 --> 00:26:36,916
You can't stand it
when someone else is single, right?
384
00:26:37,000 --> 00:26:38,416
"Ooh, you have a secret wife."
385
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
So... Finally, we're back.
386
00:26:42,208 --> 00:26:44,916
- Terminator, Predator...
- And I'm Batman.
387
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Maybe Robin.
388
00:26:47,833 --> 00:26:49,416
All it took was a girl,
389
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
and everything went to hell.
390
00:26:52,541 --> 00:26:53,625
I don't get it, man.
391
00:26:53,708 --> 00:26:55,791
What's wrong with you? What are you doing?
392
00:26:57,375 --> 00:26:59,750
I mean, this is the person
who stabbed you in the back,
393
00:26:59,833 --> 00:27:01,125
and you're helping her?
394
00:27:01,625 --> 00:27:02,916
She turned our lives upside down and you--
395
00:27:03,000 --> 00:27:04,333
- Ludo!
- Just...
396
00:27:06,333 --> 00:27:09,041
You're actually going to help her
in spite of what she did to us?
397
00:27:09,125 --> 00:27:11,416
I thought Honey died
during the Belgrade op.
398
00:27:11,958 --> 00:27:13,708
But no, she's alive.
399
00:27:14,875 --> 00:27:16,041
And she has my...
400
00:27:16,625 --> 00:27:18,375
She has our daughter with her.
401
00:27:19,541 --> 00:27:21,000
And I'll save them both.
402
00:27:25,083 --> 00:27:28,541
The more of us are outside,
the more of them are inside!
403
00:27:29,041 --> 00:27:32,541
- What do we want?
- Peace! Peace! Peace!
404
00:27:35,375 --> 00:27:37,125
Come on! Stop the violence!
405
00:27:37,208 --> 00:27:38,750
Peace!
406
00:27:41,958 --> 00:27:43,916
Come on.
What's wrong? Out with it.
407
00:27:44,000 --> 00:27:46,666
They're putting
our families in danger, our children.
408
00:27:46,750 --> 00:27:47,625
Chacko...
409
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
hypothetically speaking...
410
00:27:49,791 --> 00:27:51,416
Just hypothetically speaking,
411
00:27:52,458 --> 00:27:55,208
have you ever considered
having a family of your own?
412
00:27:55,291 --> 00:27:57,250
I mean, beyond our family, of course.
413
00:27:57,833 --> 00:27:58,750
Bunny...
414
00:27:59,250 --> 00:28:02,125
hypothetically speaking...
Just hypothetically speaking,
415
00:28:03,375 --> 00:28:04,708
is this about Honey?
416
00:28:06,416 --> 00:28:07,875
Of course, what else could it be?
417
00:28:10,250 --> 00:28:11,458
She's having second thoughts.
418
00:28:12,500 --> 00:28:14,708
Right now, while the op's still happening?
419
00:28:14,791 --> 00:28:16,583
Look, you know she's not entirely wrong.
420
00:28:17,291 --> 00:28:18,541
I'm sure you felt that way too.
421
00:28:18,625 --> 00:28:21,916
But we never had the guts to say anything,
'cause Baba can't be questioned.
422
00:28:22,791 --> 00:28:24,458
So now you're having second thoughts too?
423
00:28:24,541 --> 00:28:25,750
Is that what I've been saying?
424
00:28:25,833 --> 00:28:27,208
Look, Bunny,
I don't want to talk about this shit.
425
00:28:27,291 --> 00:28:29,125
- Then who should I talk to?
- Just don't talk to me, okay?
426
00:28:29,708 --> 00:28:30,666
Let's just work.
427
00:28:38,541 --> 00:28:39,791
Don't touch that, please.
428
00:28:43,458 --> 00:28:45,375
The whole team's
on standby, ma'am.
429
00:28:45,458 --> 00:28:47,000
No suspicious activity as of now.
430
00:28:47,083 --> 00:28:50,000
Agent Vinod is on the ground
running the op like we discussed,
431
00:28:50,083 --> 00:28:51,250
and I'm monitoringeverything from the van.
432
00:28:51,333 --> 00:28:53,125
Always keep Dr. Raghu in sight.
433
00:28:53,208 --> 00:28:54,666
Don't let him spot you.
434
00:28:55,250 --> 00:28:56,291
You know how he is.
435
00:28:56,375 --> 00:28:58,333
If he finds outthat we're still tailing him,
436
00:28:58,916 --> 00:29:00,750
he might create a problem.
437
00:29:00,833 --> 00:29:03,458
- Agent Vinod, all set over there?- Yes, ma'am.
438
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
We have six agents. All eyes are on him.
439
00:29:06,500 --> 00:29:09,083
As soon as the meeting's over,
I'll take the Armada from Dr. Raghu.
440
00:29:09,166 --> 00:29:10,375
No.
441
00:29:10,458 --> 00:29:12,375
We'll wait till he's back
at the hotel later.
442
00:29:12,875 --> 00:29:14,666
We'll do everything
that was agreed upon.
443
00:29:16,291 --> 00:29:17,125
Okay.
444
00:29:17,750 --> 00:29:19,833
So you do this all day?
445
00:29:20,666 --> 00:29:23,083
- Yeah.
- Really interesting job.
446
00:29:25,458 --> 00:29:27,833
We want peace!
447
00:29:29,958 --> 00:29:31,958
All agents, come in.
Dr. Raghu is on the move.
448
00:29:32,041 --> 00:29:33,833
Guys, I've got eyes on Dr. Raghu.
449
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
Careful, boys. Careful.
Don't let him spot you.
450
00:29:41,375 --> 00:29:43,458
There are six agents
keeping a watch on him.
451
00:29:44,041 --> 00:29:45,041
Everyone stay alert.
452
00:29:47,250 --> 00:29:48,625
He's entering the gallery.
453
00:30:05,791 --> 00:30:07,458
You've lost hair, Raghu.
454
00:30:08,041 --> 00:30:10,250
You've gotten older, Pavel.
455
00:30:10,333 --> 00:30:13,583
I did what you asked.
According to your specifications.
456
00:30:13,666 --> 00:30:15,750
Just connect the chip to your system.
457
00:30:15,833 --> 00:30:17,541
It will accelerate your program.
458
00:30:18,583 --> 00:30:21,375
Be careful. This is top secret.
459
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
My team and I took years to develop it.
460
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
No one else has this.
461
00:30:26,625 --> 00:30:28,666
How many years before someone does?
462
00:30:29,541 --> 00:30:33,541
I doubt anyone will develop anything
like this for the next decade.
463
00:30:33,625 --> 00:30:35,958
As arrogant as ever, I see.
464
00:30:37,041 --> 00:30:38,666
Realistic, Raghu.
465
00:30:39,875 --> 00:30:43,958
Sometimes, I feel
we are like the gatekeepers of peace.
466
00:30:44,041 --> 00:30:46,458
We, men of science.
467
00:30:47,125 --> 00:30:50,000
The rest of the world has an agenda.
468
00:30:50,500 --> 00:30:53,083
Only we do it for science, for humanity.
469
00:30:53,166 --> 00:30:56,500
But with a little lessof a God complex.
470
00:30:56,583 --> 00:30:57,708
With humility.
471
00:30:57,791 --> 00:31:01,500
It will be a while
before people catch up to this technology.
472
00:31:02,458 --> 00:31:03,458
Be careful.
473
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
Everyone will want
to get their hands on this.
474
00:31:08,375 --> 00:31:12,375
You and I know it offers
endless possibilities.
475
00:31:12,958 --> 00:31:15,875
That's why I work
with the right kind of people, you know.
476
00:31:15,958 --> 00:31:18,291
Who worry about what's good for mankind.
477
00:31:19,000 --> 00:31:20,125
God help us all.
478
00:31:20,708 --> 00:31:22,541
What if it lands in the wrong hands?
479
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Guard it with your life.
480
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
I will.
481
00:31:35,958 --> 00:31:37,083
The Armada.
482
00:31:45,000 --> 00:31:45,958
"Shaan."
483
00:31:46,041 --> 00:31:46,958
What's this "Shaan"?
484
00:31:47,041 --> 00:31:48,875
- It's a Hindi movie. It's good.
- It's a Hindi movie.
485
00:31:48,958 --> 00:31:50,375
What's this moviegot to do with the device?
486
00:31:50,458 --> 00:31:53,166
The Armada is hidden
inside the Shaan VHS tape.
487
00:31:54,791 --> 00:31:57,250
Do you know what is special
about this Rubens?
488
00:32:00,125 --> 00:32:00,958
Oh.
489
00:32:01,416 --> 00:32:03,000
Women went hunting and, uh,
490
00:32:03,083 --> 00:32:04,916
men waited for the food.
491
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Are you in touch with her?
492
00:32:11,708 --> 00:32:12,666
Charu?
493
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
It was... It was very painful for me.
494
00:32:22,500 --> 00:32:24,458
She chose her path, and, uh...
495
00:32:25,750 --> 00:32:26,791
I chose mine.
496
00:32:28,041 --> 00:32:29,250
Let her be.
497
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Why disturb her peace?
498
00:32:33,291 --> 00:32:34,458
Thank you, my brother.
499
00:32:35,416 --> 00:32:36,416
Thank you.
500
00:32:40,458 --> 00:32:41,541
He's coming out now.
501
00:32:41,625 --> 00:32:42,750
Let's go.
502
00:32:48,083 --> 00:32:50,208
He's come out, ma'am.
We can see him.
503
00:32:50,291 --> 00:32:51,916
Guys, keep him in your sight at all times.
504
00:32:52,000 --> 00:32:54,625
We can't lose him.
Understand? Stay on him.
505
00:32:55,208 --> 00:32:56,208
Go, guys.
506
00:32:58,250 --> 00:32:59,666
Stop the violence!
507
00:32:59,750 --> 00:33:02,125
We want peace!
We want peace!
508
00:33:02,208 --> 00:33:04,458
I'm going now.
I'm moving into my next position.
509
00:33:04,541 --> 00:33:06,833
No, you stay right there.
Wait for my orders.
510
00:33:06,916 --> 00:33:09,250
What? That wasn't the plan, Rahi.
511
00:33:09,333 --> 00:33:11,458
Well now, that's the plan.
Just do what I say.
512
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
- But Baba told me--
- I am leading this mission,
513
00:33:13,458 --> 00:33:14,750
and these are my orders.
514
00:33:14,833 --> 00:33:16,666
Chacko, you stay put as well.
515
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Okay.
516
00:33:20,083 --> 00:33:22,375
We want peace!
517
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
WE WILL NOT BE SLAVES
518
00:33:38,583 --> 00:33:42,375
We want peace! We want peace!
519
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
We want peace! We want peace!
520
00:33:45,458 --> 00:33:46,583
WE WANT CHANGE
521
00:33:48,458 --> 00:33:50,916
- Update on your location?
- I'm right behind him.
522
00:33:51,000 --> 00:33:52,875
We want peace!
523
00:33:52,958 --> 00:33:56,416
We want peace! We want peace!
524
00:33:57,416 --> 00:33:58,750
Keep moving. I have a gun.
525
00:33:58,833 --> 00:34:01,208
- Who are you?
- Do exactly what I say.
526
00:34:01,291 --> 00:34:02,458
Or I'll have to shoot you.
527
00:34:02,541 --> 00:34:03,875
We want peace!
528
00:34:03,958 --> 00:34:05,000
Move!
529
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
Oh, shit!
530
00:34:08,000 --> 00:34:10,208
- What "oh, shit"?
- Oh, shit. I lost him.
531
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
What do you mean, you lost him?
532
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
Bunny, what are you doing?
This is not a part of the plan, Bunny.
533
00:34:14,333 --> 00:34:15,250
Bunny!
534
00:34:16,500 --> 00:34:18,166
- What are you doing?
- I'm going.
535
00:34:18,250 --> 00:34:19,791
You're supposed
to stay with me in the van.
536
00:34:19,875 --> 00:34:20,958
Stick to the plan.
537
00:34:21,041 --> 00:34:22,708
Wel, the plan went out the window.
538
00:34:22,791 --> 00:34:24,083
He was right here.
539
00:34:33,375 --> 00:34:34,291
Stay here.
540
00:34:38,875 --> 00:34:39,833
Move.
541
00:34:52,166 --> 00:34:53,291
{\an8}Now I don't see him.
542
00:34:53,375 --> 00:34:54,458
I think I lost him.
543
00:34:54,541 --> 00:34:56,333
But where could he have gone?
544
00:34:56,416 --> 00:34:59,791
We want peace! We want peace!
545
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
Move faster.
546
00:35:08,875 --> 00:35:09,750
Noorie?
547
00:35:10,333 --> 00:35:12,375
What? Vishwa's team is there?
548
00:35:13,583 --> 00:35:14,791
How did they find out?
549
00:35:16,791 --> 00:35:17,916
I don't know.
550
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
This time, they won't get away.
551
00:35:23,125 --> 00:35:24,833
Dr. Raghu must be here somewhere.
552
00:35:26,000 --> 00:35:27,250
Come on, Doctor. Come on.
553
00:35:30,708 --> 00:35:32,166
Spread out, guys! Spread out!
554
00:35:34,791 --> 00:35:36,166
Come on, move, move!
555
00:35:36,958 --> 00:35:38,583
I can see Dr. Raghu. He's not alone.
556
00:35:38,666 --> 00:35:40,541
- There's someone with him!
557
00:35:48,708 --> 00:35:50,041
Move, move!
558
00:36:00,750 --> 00:36:02,291
Come on, Doctor. Move!
559
00:36:02,375 --> 00:36:03,583
Hey, stop!
560
00:36:04,083 --> 00:36:06,041
- Stop!
- Go, go, go!
561
00:36:11,833 --> 00:36:12,958
The train's on the move.
562
00:36:15,041 --> 00:36:17,791
- We'll intercept them at the next station.
563
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
We're heading
towards Plaza station.
564
00:36:23,541 --> 00:36:24,666
This way, this way.
565
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
Where's the VHS tape?
566
00:36:29,291 --> 00:36:30,291
What tape?
567
00:36:30,375 --> 00:36:31,666
The Shaan video tape.
568
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Do you know how precious it is?
569
00:36:35,791 --> 00:36:37,041
Open the briefcase.
570
00:36:38,000 --> 00:36:39,166
Open the briefcase.
571
00:36:40,166 --> 00:36:41,041
Open it!
572
00:37:41,625 --> 00:37:42,583
Don't move.
573
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
Fuck.
574
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
Drop your gun.
575
00:37:54,708 --> 00:37:56,000
Where are you gonna run?
576
00:37:58,000 --> 00:37:59,333
You're really gonna shoot?
577
00:38:03,250 --> 00:38:04,541
Fuck!
578
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Sorry.
579
00:38:14,500 --> 00:38:15,791
Are you going to kill me?
580
00:38:23,041 --> 00:38:24,250
Get out of here.
581
00:38:35,125 --> 00:38:37,833
Package received.
I'm leaving the Plaza station.
582
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
- Did you finish the job?
- Yes, I have the Armada.
583
00:38:40,000 --> 00:38:41,166
Did you finish the job?
584
00:38:41,250 --> 00:38:42,333
We got what we wanted.
585
00:38:42,416 --> 00:38:44,458
- There's no need to do anything else.
- You know the deal.
586
00:38:44,541 --> 00:38:45,750
Yes, I know the deal.
587
00:38:45,833 --> 00:38:47,375
And I said
we don't need to do anything else.
588
00:38:47,458 --> 00:38:48,875
Finish the job, Rahi.
589
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
Baba, I have the tech. I'm on the way out.
590
00:38:59,041 --> 00:38:59,958
You know your orders.
591
00:39:00,750 --> 00:39:04,000
- Yes, I do. But I thought we--
- Don't make me say it again.
592
00:39:04,083 --> 00:39:06,000
Just finish the goddamn job, Rahi.
593
00:39:06,083 --> 00:39:08,125
Don't do it. Don't do it. Don't do it.
594
00:39:13,416 --> 00:39:14,416
Copy.
595
00:39:18,583 --> 00:39:19,833
KD, Chacko.
596
00:39:20,791 --> 00:39:21,666
You know your orders.
597
00:39:21,750 --> 00:39:23,500
I'm moving in on Dr. Pavel.
598
00:39:23,583 --> 00:39:25,791
- Jaby, Chacko, copy?
- Copy.
599
00:39:33,500 --> 00:39:34,875
Where's the doctor?
600
00:39:34,958 --> 00:39:36,208
Secure the doctor.
601
00:39:36,291 --> 00:39:37,958
We're reaching the Plaza station.
602
00:40:12,000 --> 00:40:13,166
Excuse me, sir.
603
00:40:13,250 --> 00:40:15,250
Your portrait, only 50 dinars.
604
00:40:20,458 --> 00:40:21,291
Dr. Raghu!
605
00:40:21,791 --> 00:40:23,916
It's only 50 dinars, take it.
606
00:40:24,000 --> 00:40:25,041
Dr. Raghu!
607
00:40:26,000 --> 00:40:27,291
Dr. Raghu, Madhavi!
608
00:40:30,458 --> 00:40:32,375
- Dr. Raghu!
- Madhavi?
609
00:40:32,458 --> 00:40:33,625
Just wait there...
610
00:41:14,875 --> 00:41:16,125
Call an ambulance!
611
00:41:16,208 --> 00:41:17,375
Shit, shit, shit.
612
00:41:17,458 --> 00:41:18,833
Dr. Raghu is dead.
613
00:41:19,541 --> 00:41:21,041
I repeat, Dr. Raghu is dead.
614
00:41:21,791 --> 00:41:23,708
And we've lost the Armada.
615
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
Fuck.
616
00:41:46,375 --> 00:41:48,416
{\an8}
617
00:42:08,250 --> 00:42:09,708
I have some news for you.
618
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
The Armada is ours.
619
00:42:11,708 --> 00:42:12,916
Congratulations.
620
00:42:13,000 --> 00:42:15,416
That's great newsfor the Foundation, Guru.
621
00:42:16,041 --> 00:42:19,333
With Armada, we are nowone step closer to our M Key Program.
622
00:42:19,416 --> 00:42:21,125
A dream that we realize together.
623
00:42:22,041 --> 00:42:23,791
To bring Citadel to its knees.
624
00:42:24,500 --> 00:42:27,750
- We're very close to it now.
- What do you need from us, Guru?
625
00:42:27,833 --> 00:42:29,500
Just ask and it is yours.
626
00:42:30,500 --> 00:42:32,333
Well, your support.
627
00:42:33,208 --> 00:42:36,583
Your unconditional support,
if possible.
628
00:42:47,875 --> 00:42:48,791
Out.
629
00:42:49,958 --> 00:42:51,750
Out.
630
00:43:03,125 --> 00:43:04,291
You okay?
631
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
I'll be fine, Zooni.
I'm... I'm sorry I lost the Armada.
632
00:43:09,041 --> 00:43:11,750
This is the biggest disaster
of my career at Citadel.
633
00:43:13,166 --> 00:43:15,791
I'm not sure if we will ever
really be back on track.
634
00:43:17,333 --> 00:43:18,791
Listen, we'll figure it out.
635
00:43:18,875 --> 00:43:21,083
Three years ago, when we first started
going down this road,
636
00:43:21,166 --> 00:43:22,250
we had a purpose.
637
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Vishwa and his Foundation...
638
00:43:26,375 --> 00:43:30,250
Surveilling dangerous organizations
was the reason Project Talwar was started.
639
00:43:31,083 --> 00:43:33,333
And now, the Armada
has slipped through our fingers.
640
00:43:33,416 --> 00:43:34,458
Look, Zooni...
641
00:43:35,625 --> 00:43:37,916
my agents are scouring
every corner of the city.
642
00:43:38,833 --> 00:43:40,666
They couldn't have
left Serbia this quickly.
643
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
I'll get them.
644
00:43:48,083 --> 00:43:49,166
I promise.
645
00:43:51,541 --> 00:43:53,958
I'll get Command
to approve the troops ASAP.
646
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Where were you?
647
00:44:10,750 --> 00:44:11,833
- Why're you always late?
- No!
648
00:44:11,916 --> 00:44:13,375
You don't get to say anything.
649
00:44:13,458 --> 00:44:15,000
You don't get to say
a word after what you--
650
00:44:15,083 --> 00:44:16,333
What did I do, huh?
651
00:44:16,416 --> 00:44:17,916
I did whatever I was told to.
652
00:44:18,000 --> 00:44:20,625
- I did my fucking job, Honey.
- You know what you did!
653
00:44:21,458 --> 00:44:23,541
Bunny, I mean...
We're a team, right?
654
00:44:23,625 --> 00:44:25,333
But you chose not to tell me about it.
655
00:44:25,416 --> 00:44:26,666
You promised me, goddamn it!
656
00:44:26,750 --> 00:44:28,750
You promised me
that Dr. Raghu wouldn't get hurt.
657
00:44:28,833 --> 00:44:30,500
You promised me. And then what did you do?
658
00:44:30,583 --> 00:44:32,875
You... You fucking killed him!
659
00:44:32,958 --> 00:44:34,666
What are you?
660
00:44:35,416 --> 00:44:36,833
What you did was wrong.
661
00:44:37,416 --> 00:44:40,583
What we're doing here is...
is... is fucking wrong.
662
00:44:40,666 --> 00:44:42,875
Okay, what we're doing here is wrong?
This is wrong?
663
00:44:42,958 --> 00:44:45,833
Did I drag you here
to Belgrade by force? No.
664
00:44:45,916 --> 00:44:48,541
You were 100% sure
you wanted to be part of this family.
665
00:44:49,000 --> 00:44:50,291
You wanted purpose!
666
00:44:50,375 --> 00:44:52,916
'Cause you felt useless, jobless.
You'd hit rock bottom.
667
00:44:53,000 --> 00:44:55,083
You begged me to be a fucking agent.
And guess what?
668
00:44:55,166 --> 00:44:56,500
Now you're a part of this.
669
00:44:57,375 --> 00:45:00,208
And now, the time has arrived
to finally prove yourself, to act upon it!
670
00:45:00,291 --> 00:45:01,625
What are you doing?
671
00:45:01,708 --> 00:45:03,666
You're fucking standing here
crying like a little girl!
672
00:45:05,166 --> 00:45:07,166
You know what, Honey?
You know what else I am?
673
00:45:07,833 --> 00:45:10,166
I'm loyal. I'm loyal to my family.
674
00:45:12,250 --> 00:45:13,166
It's my fault.
675
00:45:13,958 --> 00:45:15,333
I made a huge fucking mistake.
676
00:45:17,083 --> 00:45:21,416
I regret
ever bringing you into this family, Honey.
677
00:45:24,250 --> 00:45:25,166
Get out!
678
00:46:26,458 --> 00:46:27,916
You? Why the hell are you here?
679
00:46:28,000 --> 00:46:30,166
- I've come here to help.
- Help?
680
00:46:30,250 --> 00:46:32,041
If not for you, I wouldn't be like this.
681
00:46:33,083 --> 00:46:35,541
Well, you shot me first, right?
I guess we're even.
682
00:46:36,125 --> 00:46:38,125
Oh, yeah?
683
00:46:38,708 --> 00:46:39,791
You have 30 seconds.
684
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
And I won't miss this time.
685
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Noorie, Adhoori, whatever your name is.
686
00:46:45,791 --> 00:46:47,041
My name is Honey.
687
00:46:48,750 --> 00:46:52,125
And you have nothing to gain
from shooting me right now.
688
00:46:53,125 --> 00:46:54,041
Shaan.
689
00:46:57,875 --> 00:46:58,958
Talk.
690
00:46:59,041 --> 00:47:00,708
You haven't lost your chance to stop them.
691
00:47:02,291 --> 00:47:04,291
The Armada can still be returned to you.
692
00:47:08,541 --> 00:47:09,791
Why would you want to help us?
693
00:47:20,208 --> 00:47:23,791
Dr. Raghu didn't want
the Armada to end up in the wrong hands.
694
00:47:25,958 --> 00:47:29,041
Citadel is who he developed it for,
and I'll help you get it.
48944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.