All language subtitles for Citadel Honey Bunny (2024) S01 EP04-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:24,000 {\an8}Why do you need Baba's files? What's in there? 2 00:00:24,083 --> 00:00:26,916 Our agency was decommissioned many years ago. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,583 How did Baba manage to reactivate everything again? 4 00:00:30,416 --> 00:00:32,041 He tried to capture Honey, right? 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 What does he want from her? Hmm? 6 00:00:35,291 --> 00:00:38,166 And frankly, he's not the type to waste his time on revenge. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,125 And knowing Baba... 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 He's planning something huge. 9 00:00:43,958 --> 00:00:46,541 That's why I had to bring Ludo into the picture. 10 00:00:46,625 --> 00:00:47,791 Hmm. 11 00:00:47,875 --> 00:00:49,458 Does Ludo know how risky this is? 12 00:00:50,833 --> 00:00:51,666 He does. 13 00:00:52,791 --> 00:00:54,083 But he's ready to do it. 14 00:00:55,458 --> 00:00:56,416 For me. 15 00:00:57,250 --> 00:00:58,083 Right. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Obviously, he'll do it for you. 17 00:01:09,250 --> 00:01:11,125 - Hey, bring it over here. - Come on hurry up. 18 00:01:11,250 --> 00:01:12,375 Take it at that table. 19 00:01:18,833 --> 00:01:20,500 Is that ours? Finally. 20 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 Parathas. 21 00:01:31,083 --> 00:01:32,083 Honey. 22 00:01:33,333 --> 00:01:35,083 - Honey! - Hmm? 23 00:01:35,166 --> 00:01:36,708 You wanted to act. That's the reason 24 00:01:36,791 --> 00:01:38,541 you took up dancing. Isn't that correct? 25 00:01:39,458 --> 00:01:40,458 Yes. 26 00:01:40,541 --> 00:01:42,750 But you also said you were a police officer. 27 00:01:44,000 --> 00:01:45,166 Yes. 28 00:01:45,250 --> 00:01:48,333 Were you a police officer and a dancer at the exact same time then? 29 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 First, I was a dancer. 30 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 And a police officer after that. 31 00:01:53,125 --> 00:01:56,291 - That's what I'm not understanding. - Now what don't you understand? 32 00:01:56,375 --> 00:01:59,416 People in the police force are very different, aren't they? 33 00:01:59,500 --> 00:02:02,791 Like in Nainital, Policeman Singh and also Officer Dilbar. 34 00:02:02,875 --> 00:02:04,833 Those guys can't even run properly. 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,541 You looked like a superhero when you were fighting. 36 00:02:07,625 --> 00:02:09,083 I was an agent, Nadia. 37 00:02:09,666 --> 00:02:10,750 Agent? 38 00:02:10,833 --> 00:02:12,625 Well, it's kind of like a cop. 39 00:02:12,708 --> 00:02:14,750 Just with a lot of training. 40 00:02:14,833 --> 00:02:16,458 Like James Bond? 41 00:02:18,166 --> 00:02:19,375 Like James Bond. 42 00:02:19,458 --> 00:02:20,958 Okay, but how did you become one? 43 00:02:24,291 --> 00:02:25,416 Your dad, 44 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 he inspired me to become an agent. 45 00:02:28,125 --> 00:02:29,666 But my father's Stuntman Bunny. 46 00:02:29,750 --> 00:02:31,625 - Yes. - He's not Stuntman Bunny? 47 00:02:32,500 --> 00:02:33,958 - He is. - He's also an agent? 48 00:02:34,458 --> 00:02:35,333 Yes. 49 00:02:38,541 --> 00:02:41,375 Honey, are you being honest with me right now? 50 00:02:44,041 --> 00:02:45,958 But that means all this time you were lying to me. 51 00:02:48,458 --> 00:02:49,333 Hmm. 52 00:02:52,125 --> 00:02:53,875 Lying isn't always a bad thing. 53 00:02:55,041 --> 00:02:57,416 Sometimes, a lie can protect you. 54 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 But I never told you anything that wasn't true. 55 00:03:03,541 --> 00:03:06,125 So then why did you wait till now to tell me about all this? 56 00:03:06,791 --> 00:03:10,166 I've been asking you forever to tell me about my dad. 57 00:03:10,250 --> 00:03:12,875 But you never even showed me a photo of him. 58 00:03:12,958 --> 00:03:13,875 Why now? 59 00:03:15,333 --> 00:03:16,916 Because this is the right time. 60 00:03:18,625 --> 00:03:19,875 His name is Rahi. 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,250 Rahi? 62 00:03:22,458 --> 00:03:23,500 Rahi Gambhir. 63 00:03:24,333 --> 00:03:27,166 That sounds so serious. 64 00:03:27,250 --> 00:03:28,166 Gambhir. 65 00:03:29,666 --> 00:03:32,500 But where's Papa now? Will he come to help us? 66 00:03:35,833 --> 00:03:36,875 Madam. 67 00:03:38,916 --> 00:03:39,916 Eat your food. 68 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 So where are we going? 69 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 To a safe place. 70 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 - Home. - Home? 71 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 {\an8} 72 00:05:07,625 --> 00:05:09,583 Let's eat, shall we? 73 00:05:13,458 --> 00:05:14,541 You know, son, 74 00:05:15,208 --> 00:05:17,666 I've declared an uneasy truce with life. 75 00:05:18,666 --> 00:05:21,416 You see, life finds a way to knock me down. 76 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 But I spring right back up. 77 00:05:23,625 --> 00:05:26,791 It keeps knocking me down, and I keep getting back up. 78 00:05:26,875 --> 00:05:30,666 By now, you could say I expect life to knock me down. 79 00:05:30,750 --> 00:05:35,125 But life has also learned to expect that I will always get back up. 80 00:05:39,541 --> 00:05:41,083 - Rotis are here. - Thanks. 81 00:05:43,250 --> 00:05:46,125 When you were 12 years old, I picked you up from the orphanage. 82 00:05:46,208 --> 00:05:48,541 But I consider you to be my own son. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,291 KD... 84 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 I'll do anything for you. 85 00:05:53,500 --> 00:05:55,166 You know that, don't you? 86 00:05:55,250 --> 00:05:57,291 - Yes. - I made all this myself. 87 00:05:58,416 --> 00:05:59,375 Just for you. 88 00:05:59,458 --> 00:06:01,791 - Start, start. - Sure. 89 00:06:07,375 --> 00:06:09,541 Have I-- Have I, uh... 90 00:06:11,750 --> 00:06:13,250 failed you, son? 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,666 Was there something missing in your upbringing? 92 00:06:17,541 --> 00:06:18,541 No, Baba. 93 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 But I mean... 94 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Are you upset? 95 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 No. 96 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 No? 97 00:06:27,000 --> 00:06:28,375 Then why fuck me over, son. 98 00:06:29,541 --> 00:06:30,416 Hmm? 99 00:06:31,000 --> 00:06:33,083 I handed you the intel on a platter! 100 00:06:34,208 --> 00:06:35,125 A platter! 101 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 You had all the time in the world to prepare. 102 00:06:37,458 --> 00:06:39,250 But no, you let that girl get away. 103 00:06:43,083 --> 00:06:44,166 Come on, eat, eat. 104 00:06:44,250 --> 00:06:45,333 Hmm? 105 00:06:46,208 --> 00:06:50,125 I worked long and hard to put this team together. 106 00:06:50,833 --> 00:06:52,416 Every agent was handpicked. 107 00:06:53,250 --> 00:06:54,291 I trained them. 108 00:06:55,541 --> 00:06:56,458 And what happened? 109 00:06:57,666 --> 00:07:02,291 A dozen of my agents are dead all under your watch, Kedar. 110 00:07:02,375 --> 00:07:04,625 Do your ears and mouth not work together? 111 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Huh? 112 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 They do, right? 113 00:07:08,000 --> 00:07:10,208 Then let me fill your ears while you fill your mouth. 114 00:07:16,041 --> 00:07:17,208 That's why I have... 115 00:07:19,041 --> 00:07:20,458 such high praise for Rahi. 116 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 There's something about that boy. 117 00:07:24,500 --> 00:07:26,208 What did he do? He made a plan. 118 00:07:27,250 --> 00:07:29,750 He located Base thirty-three and boom! 119 00:07:32,166 --> 00:07:34,291 There were just two of them, Kedar. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 That's just how he is. 121 00:07:38,416 --> 00:07:39,958 Always a step ahead. 122 00:07:42,541 --> 00:07:44,375 But I'm the one who's still here with you. 123 00:07:48,333 --> 00:07:50,458 Wherever he is, I'll find him, Baba, 124 00:07:50,541 --> 00:07:51,833 and I'll get him for you. 125 00:07:52,333 --> 00:07:54,166 - I swear to you. - No, no, no, no, no. 126 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Please spare me all that. Stop talking and make it happen. 127 00:08:14,250 --> 00:08:15,750 I had such high hopes for you. 128 00:08:19,166 --> 00:08:21,625 Baba, please give me just one more chance. 129 00:08:21,708 --> 00:08:23,416 You still want the Armada, right? 130 00:08:24,750 --> 00:08:25,791 I'll get it for you. 131 00:08:26,333 --> 00:08:28,583 - Hello. Hi. - Where were you all this time? 132 00:08:28,666 --> 00:08:30,375 Sorry. I know it's a little late. 133 00:08:30,458 --> 00:08:31,333 And you are? 134 00:08:31,416 --> 00:08:32,541 I told you. 135 00:08:33,041 --> 00:08:35,666 - Oh, yes, of course. - Hello, ma'am. Kedar. 136 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 It's okay. There's no need for all that. 137 00:08:37,666 --> 00:08:39,416 But I've heard a lot about you. 138 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 Why don't you join us for lunch? 139 00:08:40,916 --> 00:08:43,125 No, she's... You have some work, right? 140 00:08:43,166 --> 00:08:44,625 - Are you done? - No, sorry. 141 00:08:44,666 --> 00:08:47,291 I need to finish something, but very nice to meet you. 142 00:09:01,833 --> 00:09:02,750 Try the chicken. 143 00:09:14,291 --> 00:09:15,250 How is it? 144 00:09:20,541 --> 00:09:21,666 Mmm. It's good. 145 00:09:39,041 --> 00:09:40,125 Excuse me? 146 00:09:47,291 --> 00:09:49,208 No Serbian, no Serbian. English. 147 00:09:49,291 --> 00:09:50,208 Okay. 148 00:10:10,000 --> 00:10:12,166 - Uh, English? - Yes. 149 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 What's wrong with me, Doctor? 150 00:10:14,708 --> 00:10:17,125 No wrong. Congratulations. 151 00:10:18,166 --> 00:10:19,041 Sorry? 152 00:10:20,125 --> 00:10:21,083 You pregnant. 153 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Mother soon. 154 00:10:23,000 --> 00:10:25,041 No, that's not possible. 155 00:10:25,125 --> 00:10:27,416 Yes, two months pregnant. 156 00:10:27,500 --> 00:10:28,750 I show ultrasound. 157 00:10:30,625 --> 00:10:31,458 Here. 158 00:10:32,958 --> 00:10:36,541 Kind gentleman, you unconscious. 159 00:10:36,625 --> 00:10:38,500 He worry, worry. 160 00:10:38,583 --> 00:10:40,458 Ah, so you're up. 161 00:10:40,541 --> 00:10:41,583 Good, good. 162 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Uh, I got some vitamins and supplements for you. 163 00:10:45,875 --> 00:10:47,791 Doctor's orders. Couldn't help it. 164 00:10:49,166 --> 00:10:51,583 Doctor, can she leave? 165 00:10:51,666 --> 00:10:52,583 Yes. 166 00:10:53,791 --> 00:10:55,208 So are you ready to go? 167 00:10:59,458 --> 00:11:01,125 Look, if you don't mind, 168 00:11:03,166 --> 00:11:05,500 just come with me, I'll fix you something. 169 00:11:05,583 --> 00:11:06,500 Hmm? 170 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 After that, if you want, we can talk. 171 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 You know, I'm a good listener. 172 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 I know you're still in shock, Madhavi. 173 00:11:23,833 --> 00:11:25,375 It's a lot to process. 174 00:11:27,208 --> 00:11:30,125 But now, you need to get some rest. 175 00:11:30,791 --> 00:11:33,333 And take deep breaths 176 00:11:34,416 --> 00:11:35,750 and you'll feel better. 177 00:11:39,541 --> 00:11:41,708 Here. Drink this. 178 00:11:41,791 --> 00:11:43,583 It's good for your immunity. 179 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Hmm. 180 00:11:48,250 --> 00:11:49,333 Careful, it's hot. 181 00:11:55,916 --> 00:11:58,583 That will help you a great deal. 182 00:11:59,583 --> 00:12:00,833 Especially in your condition. 183 00:12:01,916 --> 00:12:04,250 Don't make any rash decisions right now. 184 00:12:08,291 --> 00:12:09,666 Many years ago... 185 00:12:11,708 --> 00:12:13,458 when my wife was pregnant, 186 00:12:14,791 --> 00:12:16,333 we decided that... 187 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 we wouldn't go ahead with it. 188 00:12:21,458 --> 00:12:24,583 I regret it. 189 00:12:26,250 --> 00:12:27,500 As long as I live... 190 00:12:30,083 --> 00:12:31,083 I will regret it. 191 00:12:32,541 --> 00:12:36,666 After that, we-- We could never come out of it, and we, uh... 192 00:12:40,041 --> 00:12:41,500 I think it's destiny. 193 00:12:42,125 --> 00:12:45,666 It must have been fate that caused us to meet. 194 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 It's like you're the daughter I could have had. 195 00:12:51,166 --> 00:12:53,375 You remind me so much of Charu. 196 00:12:55,250 --> 00:12:59,333 And, uh, please don't ever think that you're alone. 197 00:12:59,416 --> 00:13:01,083 Okay? I'm here for you. 198 00:13:01,166 --> 00:13:03,875 And now I'll pack some ayurvedic medicines for you. 199 00:13:03,958 --> 00:13:05,916 Okay? Which you're going to take. 200 00:13:06,000 --> 00:13:07,833 You're going to have proper food on time. 201 00:13:07,916 --> 00:13:11,666 And strictly no yogurt with ayurvedic medicines, only buttermilk. 202 00:13:11,750 --> 00:13:12,833 Okay, Madhavi? 203 00:13:14,875 --> 00:13:17,708 You will need to take really good care of yourself now. 204 00:13:17,791 --> 00:13:20,291 Give me a call if you ever have any questions. 205 00:14:00,708 --> 00:14:02,500 This is Dr. Raghu's hotel. 206 00:14:02,583 --> 00:14:05,375 We've scanned a radius of two and a half kilometers around it. 207 00:14:05,458 --> 00:14:10,041 But, we need to reduce this radius. Otherwise, this is a no go. 208 00:14:10,125 --> 00:14:12,666 - We have to zero in on a smaller-- - I'm so sorry I'm late. 209 00:14:12,750 --> 00:14:15,250 I had a sudden accident on the way here. 210 00:14:15,333 --> 00:14:18,958 - You okay? - Accidents are always sudden, Honey. 211 00:14:19,916 --> 00:14:22,000 I don't see any injuries. 212 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 KD. 213 00:14:24,708 --> 00:14:27,000 Do you have something to tell us or just the accident? 214 00:14:27,875 --> 00:14:30,083 I did the job that I was assigned, sir. 215 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 Huh? 216 00:14:32,166 --> 00:14:33,291 I found the location. 217 00:14:38,833 --> 00:14:40,791 The location was written in Cyrillic. 218 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 I don't know Cyrillic, but I memorized it. 219 00:14:45,250 --> 00:14:47,458 Ah, your famous memory. 220 00:14:48,333 --> 00:14:49,458 Jaby! 221 00:14:52,916 --> 00:14:56,625 Atlantis Art Gallery. Republic Square. One A. 222 00:14:56,708 --> 00:14:59,541 We need to go to this location and check entrances, exits. 223 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 - Scope out everything - Hmm. 224 00:15:01,166 --> 00:15:02,625 - Chacko. - I'm coming too. 225 00:15:03,791 --> 00:15:05,333 Wait for his instructions. 226 00:15:06,958 --> 00:15:08,958 Okay. You can come with us. 227 00:15:09,750 --> 00:15:11,666 But one thing, since you're new, 228 00:15:12,375 --> 00:15:14,000 no one goes solo here. 229 00:15:14,083 --> 00:15:16,750 We work together as a team, got it? 230 00:15:22,000 --> 00:15:23,666 Honey. Come on. 231 00:15:23,750 --> 00:15:26,708 Honey, hold on. 232 00:15:36,583 --> 00:15:38,166 Are you okay, Honey? 233 00:15:38,708 --> 00:15:41,000 Yes, sir, 100%. 234 00:15:41,625 --> 00:15:42,958 Good, good, good. 235 00:15:43,958 --> 00:15:45,666 No field work for you tomorrow. 236 00:15:46,333 --> 00:15:49,708 I mean, if you have another accident, we could have a problem. 237 00:15:49,791 --> 00:15:51,750 Nothing will happen. I'm fine, sir. 238 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 The D'Souza op, do you recall that? 239 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 What happened? 240 00:15:56,125 --> 00:15:59,083 You didn't use your presence of mind to dodge the cameras. 241 00:15:59,166 --> 00:16:01,333 And then every single one caught your face. 242 00:16:02,208 --> 00:16:03,708 - But that time-- - Yeah, that time, 243 00:16:03,791 --> 00:16:06,375 that time, I understand you were not an agent. 244 00:16:06,458 --> 00:16:07,916 You were a civilian. 245 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 But presence of mind, Honey. 246 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 Also, Dr. Raghu 247 00:16:14,666 --> 00:16:17,541 can recognize you, so I can't risk that. 248 00:16:18,708 --> 00:16:20,250 Let me be a part of this op. 249 00:16:20,333 --> 00:16:22,083 Of course, you're a part of this op. 250 00:16:22,166 --> 00:16:25,541 Go and sit in the van with Ludo. Monitor everything. 251 00:16:25,625 --> 00:16:28,750 In case the guys need any backup, I can count on you. 252 00:16:32,625 --> 00:16:34,583 I can count on you, no? 253 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 - Yes, sir. - Fantastic. 254 00:16:37,833 --> 00:16:38,833 Dismissed. 255 00:16:57,958 --> 00:17:00,333 You okay? What's wrong? 256 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 Probably just the weather. 257 00:17:05,250 --> 00:17:07,708 What's wrong? Tell me. 258 00:17:12,375 --> 00:17:14,625 Are you sure Dr. Raghu is the bad guy? 259 00:17:19,125 --> 00:17:22,125 I get it. You spent a good deal of time with him. 260 00:17:22,208 --> 00:17:23,708 You two became friends, 261 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 and you see him like some sort of a father figure now. 262 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 He is the enemy. 263 00:17:29,291 --> 00:17:30,541 You know that, right? 264 00:17:32,416 --> 00:17:34,166 But maybe what they're doing isn't wrong. 265 00:17:34,250 --> 00:17:36,333 Dr. Raghu and Zooni are collaborating. 266 00:17:37,750 --> 00:17:40,583 And the friend of our enemy is our enemy, no? 267 00:17:44,416 --> 00:17:46,458 So we just have to get the tech, right? 268 00:17:47,708 --> 00:17:49,833 Hmm. Right. 269 00:17:49,916 --> 00:17:51,791 And Dr. Raghu isn't going to get hurt. 270 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 Right? 271 00:17:58,416 --> 00:18:01,666 Honey, we came here to get that tech, that's all. 272 00:18:02,291 --> 00:18:05,416 There is nothing personal between Dr. Raghu and us. 273 00:18:05,500 --> 00:18:06,541 You know that. 274 00:18:07,708 --> 00:18:10,166 What are we going to do with that tech exactly? 275 00:18:10,250 --> 00:18:11,541 Baba must have a plan. 276 00:18:12,541 --> 00:18:13,833 Meaning you have no idea. 277 00:18:14,625 --> 00:18:17,750 Maybe you've forgotten why you're here, but let me remind you. 278 00:18:17,833 --> 00:18:20,250 That tech is going to be used to launch Project Talwar, 279 00:18:20,333 --> 00:18:24,500 and we can't let Project Talwar be launched under any circumstances. 280 00:18:24,583 --> 00:18:25,958 That's the fucking mission. 281 00:18:26,041 --> 00:18:27,458 And what if we are wrong? 282 00:18:27,541 --> 00:18:29,125 What's with this right and wrong bullshit? 283 00:18:29,208 --> 00:18:32,958 Come on, especially here in Belgrade, in the middle of a mission. 284 00:18:34,250 --> 00:18:37,208 You remember, I told Baba that I am responsible for you. 285 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 That you'll add to this family. 286 00:18:39,458 --> 00:18:42,208 Bunny, all I want is for us to have a good life. 287 00:18:42,291 --> 00:18:44,875 You and I and our family. 288 00:18:46,500 --> 00:18:49,708 Honey, this is not the fucking time, all right? 289 00:18:49,791 --> 00:18:50,750 It's not. 290 00:18:52,708 --> 00:18:54,083 Once we're done with this mission, 291 00:18:54,166 --> 00:18:57,041 we can sit down and talk calmly about all this, okay? 292 00:18:59,416 --> 00:19:01,291 But first, let's get one thing straight. 293 00:19:01,375 --> 00:19:04,875 Just tell me, will you see this op through to the end? 294 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 - Yes. - Look at me, honey. 295 00:19:08,041 --> 00:19:09,458 Will you complete this op? 296 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I'll finish this op. 297 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 {\an8} 298 00:20:15,625 --> 00:20:16,875 Shit. Rohit sir. 299 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 - Yeah? - Look at this. 300 00:20:19,541 --> 00:20:20,541 What's going on? 301 00:20:20,625 --> 00:20:23,500 Someone's accessing the files in our level one folders. 302 00:20:23,583 --> 00:20:24,583 Let me see. 303 00:20:33,041 --> 00:20:33,958 What's going on? 304 00:20:34,041 --> 00:20:37,000 There's been a system breach. Call Nakul. 305 00:20:37,083 --> 00:20:38,000 Okay, sir. 306 00:20:56,333 --> 00:20:57,333 What happened? 307 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 Our system's been hacked and they're copying files. 308 00:20:59,916 --> 00:21:01,666 - Which files? - Baba's files. 309 00:21:02,708 --> 00:21:04,458 - From where? - I'm on it. 310 00:21:13,250 --> 00:21:15,458 Found it, Jakarta. 311 00:21:16,875 --> 00:21:20,041 No, wait. It jumped to Belarus. 312 00:21:20,125 --> 00:21:21,291 He's using a decoy server. 313 00:21:21,375 --> 00:21:23,250 - Give me 30 seconds. - You need help with that? 314 00:21:23,916 --> 00:21:24,916 No. 315 00:21:25,625 --> 00:21:27,166 Rohit, proceed. 316 00:21:27,250 --> 00:21:29,333 - I want this pin ASAP. - I'm on it. 317 00:21:42,291 --> 00:21:43,916 Found it, Mumbai. 318 00:21:45,000 --> 00:21:46,291 I knew it. 319 00:21:50,041 --> 00:21:52,541 The hacker's in this building. 320 00:21:52,625 --> 00:21:53,750 Who is it? 321 00:22:01,125 --> 00:22:03,875 The coordinates show this floor, workstation 12. 322 00:22:44,000 --> 00:22:45,208 Your Highness. 323 00:22:47,291 --> 00:22:48,541 Thank you. 324 00:22:56,458 --> 00:22:57,916 This was your house? 325 00:22:58,000 --> 00:23:00,666 - You used to live here? - Yes. 326 00:23:00,750 --> 00:23:02,791 Princess Hanimandakini. 327 00:23:02,875 --> 00:23:04,916 - Hello, Seshadri. - Welcome. 328 00:23:05,000 --> 00:23:06,875 - How are you? - Hello, my dear. 329 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 So you finally came back. 330 00:23:10,291 --> 00:23:11,416 How are you, anna? 331 00:23:13,125 --> 00:23:17,416 Nadia, this is my anna, Pratapa Rudra Raj, my elder brother. 332 00:23:18,500 --> 00:23:20,208 My daughter, Nadia. 333 00:23:20,291 --> 00:23:22,416 - Say hello. - Hi. 334 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 You can also say hello. 335 00:23:28,125 --> 00:23:30,583 Hello, Princess Nadia. It's a pleasure to meet you. 336 00:23:30,666 --> 00:23:33,000 - A princess? - Hmm. 337 00:23:33,958 --> 00:23:36,291 You were so little the last time I saw you. 338 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Now you're all grown up. 339 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 Go with Seshadri. 340 00:23:39,875 --> 00:23:43,083 There are a lot of interesting things to see here. He'll show you around. 341 00:23:44,041 --> 00:23:45,625 He's in the safe list. Go. 342 00:23:45,708 --> 00:23:48,708 Would you like to come with me? Hmm? 343 00:23:48,791 --> 00:23:52,041 - Please take good care of. - I promise to guard her with my life. 344 00:23:54,666 --> 00:23:57,958 Everyone here is just like the characters from Uncle V's stories. 345 00:23:58,041 --> 00:23:59,125 Go on. 346 00:23:59,208 --> 00:24:01,083 Princess, shall we? 347 00:24:01,166 --> 00:24:03,125 No, thank you. I can walk by myself. 348 00:24:15,833 --> 00:24:17,250 Why did you come here, Honey? 349 00:24:20,875 --> 00:24:22,416 I needed a place to lie low... 350 00:24:22,958 --> 00:24:23,875 for a few days. 351 00:24:23,958 --> 00:24:26,500 So you just come here whenever you need to hide from someone? 352 00:24:28,916 --> 00:24:31,708 The last time you came here, you... 353 00:24:31,791 --> 00:24:34,083 - Seven years ago. - Seven years ago. 354 00:24:36,791 --> 00:24:38,125 You could've stayed for a bit. 355 00:24:39,375 --> 00:24:40,916 For a few days at least. 356 00:24:44,041 --> 00:24:47,083 Seeing the condition you were in, I didn't think you would survive. 357 00:24:49,875 --> 00:24:51,333 But looks like you did. 358 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 You should go see our father. 359 00:24:56,125 --> 00:24:57,500 He's been sick for a while. 360 00:24:58,083 --> 00:24:59,333 The last time I was here, 361 00:25:00,500 --> 00:25:02,208 he looked at me with such disdain. 362 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 How could I stay after that? 363 00:25:07,708 --> 00:25:09,750 He's my father by blood, but that's it. 364 00:25:11,541 --> 00:25:13,708 He never really accepted me as his daughter. 365 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 After all, I'm illegitimate. 366 00:25:18,250 --> 00:25:19,833 An unwanted embarrassment. 367 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 But unlike last time, I'm not pregnant... 368 00:25:24,250 --> 00:25:26,208 or injured, so don't worry. 369 00:25:27,750 --> 00:25:31,250 Actually, I don't really know why I come back again and again. 370 00:25:31,958 --> 00:25:33,958 Maybe I'm one of the reasons. 371 00:25:35,833 --> 00:25:38,625 And also, 'cause this place is your home. 372 00:25:42,958 --> 00:25:44,291 Honey, I hope you know... 373 00:25:45,833 --> 00:25:47,125 I'm not like Naana. 374 00:25:48,666 --> 00:25:50,041 You're nothing like Dad. 375 00:25:52,875 --> 00:25:54,583 {\an8} 376 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Come in. 377 00:26:23,541 --> 00:26:24,500 Wow. 378 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 This is like a full fledged secret life you've got here. 379 00:26:27,208 --> 00:26:28,416 - Hey. - Hmm? 380 00:26:28,958 --> 00:26:30,541 Do you have a secret family hiding here? 381 00:26:30,625 --> 00:26:32,041 Mrs. Ludo? 382 00:26:32,833 --> 00:26:34,791 This is the problem with you married people. 383 00:26:34,875 --> 00:26:36,916 You can't stand it when someone else is single, right? 384 00:26:37,000 --> 00:26:38,416 "Ooh, you have a secret wife." 385 00:26:39,375 --> 00:26:41,500 So... Finally, we're back. 386 00:26:42,208 --> 00:26:44,916 - Terminator, Predator... - And I'm Batman. 387 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Maybe Robin. 388 00:26:47,833 --> 00:26:49,416 All it took was a girl, 389 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 and everything went to hell. 390 00:26:52,541 --> 00:26:53,625 I don't get it, man. 391 00:26:53,708 --> 00:26:55,791 What's wrong with you? What are you doing? 392 00:26:57,375 --> 00:26:59,750 I mean, this is the person who stabbed you in the back, 393 00:26:59,833 --> 00:27:01,125 and you're helping her? 394 00:27:01,625 --> 00:27:02,916 She turned our lives upside down and you-- 395 00:27:03,000 --> 00:27:04,333 - Ludo! - Just... 396 00:27:06,333 --> 00:27:09,041 You're actually going to help her in spite of what she did to us? 397 00:27:09,125 --> 00:27:11,416 I thought Honey died during the Belgrade op. 398 00:27:11,958 --> 00:27:13,708 But no, she's alive. 399 00:27:14,875 --> 00:27:16,041 And she has my... 400 00:27:16,625 --> 00:27:18,375 She has our daughter with her. 401 00:27:19,541 --> 00:27:21,000 And I'll save them both. 402 00:27:25,083 --> 00:27:28,541 The more of us are outside, the more of them are inside! 403 00:27:29,041 --> 00:27:32,541 - What do we want? - Peace! Peace! Peace! 404 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 Come on! Stop the violence! 405 00:27:37,208 --> 00:27:38,750 Peace! 406 00:27:41,958 --> 00:27:43,916 Come on. What's wrong? Out with it. 407 00:27:44,000 --> 00:27:46,666 They're putting our families in danger, our children. 408 00:27:46,750 --> 00:27:47,625 Chacko... 409 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 hypothetically speaking... 410 00:27:49,791 --> 00:27:51,416 Just hypothetically speaking, 411 00:27:52,458 --> 00:27:55,208 have you ever considered having a family of your own? 412 00:27:55,291 --> 00:27:57,250 I mean, beyond our family, of course. 413 00:27:57,833 --> 00:27:58,750 Bunny... 414 00:27:59,250 --> 00:28:02,125 hypothetically speaking... Just hypothetically speaking, 415 00:28:03,375 --> 00:28:04,708 is this about Honey? 416 00:28:06,416 --> 00:28:07,875 Of course, what else could it be? 417 00:28:10,250 --> 00:28:11,458 She's having second thoughts. 418 00:28:12,500 --> 00:28:14,708 Right now, while the op's still happening? 419 00:28:14,791 --> 00:28:16,583 Look, you know she's not entirely wrong. 420 00:28:17,291 --> 00:28:18,541 I'm sure you felt that way too. 421 00:28:18,625 --> 00:28:21,916 But we never had the guts to say anything, 'cause Baba can't be questioned. 422 00:28:22,791 --> 00:28:24,458 So now you're having second thoughts too? 423 00:28:24,541 --> 00:28:25,750 Is that what I've been saying? 424 00:28:25,833 --> 00:28:27,208 Look, Bunny, I don't want to talk about this shit. 425 00:28:27,291 --> 00:28:29,125 - Then who should I talk to? - Just don't talk to me, okay? 426 00:28:29,708 --> 00:28:30,666 Let's just work. 427 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 Don't touch that, please. 428 00:28:43,458 --> 00:28:45,375 The whole team's on standby, ma'am. 429 00:28:45,458 --> 00:28:47,000 No suspicious activity as of now. 430 00:28:47,083 --> 00:28:50,000 Agent Vinod is on the ground running the op like we discussed, 431 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 and I'm monitoring everything from the van. 432 00:28:51,333 --> 00:28:53,125 Always keep Dr. Raghu in sight. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,666 Don't let him spot you. 434 00:28:55,250 --> 00:28:56,291 You know how he is. 435 00:28:56,375 --> 00:28:58,333 If he finds out that we're still tailing him, 436 00:28:58,916 --> 00:29:00,750 he might create a problem. 437 00:29:00,833 --> 00:29:03,458 - Agent Vinod, all set over there? - Yes, ma'am. 438 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 We have six agents. All eyes are on him. 439 00:29:06,500 --> 00:29:09,083 As soon as the meeting's over, I'll take the Armada from Dr. Raghu. 440 00:29:09,166 --> 00:29:10,375 No. 441 00:29:10,458 --> 00:29:12,375 We'll wait till he's back at the hotel later. 442 00:29:12,875 --> 00:29:14,666 We'll do everything that was agreed upon. 443 00:29:16,291 --> 00:29:17,125 Okay. 444 00:29:17,750 --> 00:29:19,833 So you do this all day? 445 00:29:20,666 --> 00:29:23,083 - Yeah. - Really interesting job. 446 00:29:25,458 --> 00:29:27,833 We want peace! 447 00:29:29,958 --> 00:29:31,958 All agents, come in. Dr. Raghu is on the move. 448 00:29:32,041 --> 00:29:33,833 Guys, I've got eyes on Dr. Raghu. 449 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 Careful, boys. Careful. Don't let him spot you. 450 00:29:41,375 --> 00:29:43,458 There are six agents keeping a watch on him. 451 00:29:44,041 --> 00:29:45,041 Everyone stay alert. 452 00:29:47,250 --> 00:29:48,625 He's entering the gallery. 453 00:30:05,791 --> 00:30:07,458 You've lost hair, Raghu. 454 00:30:08,041 --> 00:30:10,250 You've gotten older, Pavel. 455 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 I did what you asked. According to your specifications. 456 00:30:13,666 --> 00:30:15,750 Just connect the chip to your system. 457 00:30:15,833 --> 00:30:17,541 It will accelerate your program. 458 00:30:18,583 --> 00:30:21,375 Be careful. This is top secret. 459 00:30:21,458 --> 00:30:24,000 My team and I took years to develop it. 460 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 No one else has this. 461 00:30:26,625 --> 00:30:28,666 How many years before someone does? 462 00:30:29,541 --> 00:30:33,541 I doubt anyone will develop anything like this for the next decade. 463 00:30:33,625 --> 00:30:35,958 As arrogant as ever, I see. 464 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 Realistic, Raghu. 465 00:30:39,875 --> 00:30:43,958 Sometimes, I feel we are like the gatekeepers of peace. 466 00:30:44,041 --> 00:30:46,458 We, men of science. 467 00:30:47,125 --> 00:30:50,000 The rest of the world has an agenda. 468 00:30:50,500 --> 00:30:53,083 Only we do it for science, for humanity. 469 00:30:53,166 --> 00:30:56,500 But with a little less of a God complex. 470 00:30:56,583 --> 00:30:57,708 With humility. 471 00:30:57,791 --> 00:31:01,500 It will be a while before people catch up to this technology. 472 00:31:02,458 --> 00:31:03,458 Be careful. 473 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Everyone will want to get their hands on this. 474 00:31:08,375 --> 00:31:12,375 You and I know it offers endless possibilities. 475 00:31:12,958 --> 00:31:15,875 That's why I work with the right kind of people, you know. 476 00:31:15,958 --> 00:31:18,291 Who worry about what's good for mankind. 477 00:31:19,000 --> 00:31:20,125 God help us all. 478 00:31:20,708 --> 00:31:22,541 What if it lands in the wrong hands? 479 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Guard it with your life. 480 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 I will. 481 00:31:35,958 --> 00:31:37,083 The Armada. 482 00:31:45,000 --> 00:31:45,958 "Shaan." 483 00:31:46,041 --> 00:31:46,958 What's this "Shaan"? 484 00:31:47,041 --> 00:31:48,875 - It's a Hindi movie. It's good. - It's a Hindi movie. 485 00:31:48,958 --> 00:31:50,375 What's this movie got to do with the device? 486 00:31:50,458 --> 00:31:53,166 The Armada is hidden inside the Shaan VHS tape. 487 00:31:54,791 --> 00:31:57,250 Do you know what is special about this Rubens? 488 00:32:00,125 --> 00:32:00,958 Oh. 489 00:32:01,416 --> 00:32:03,000 Women went hunting and, uh, 490 00:32:03,083 --> 00:32:04,916 men waited for the food. 491 00:32:06,208 --> 00:32:07,750 Are you in touch with her? 492 00:32:11,708 --> 00:32:12,666 Charu? 493 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 It was... It was very painful for me. 494 00:32:22,500 --> 00:32:24,458 She chose her path, and, uh... 495 00:32:25,750 --> 00:32:26,791 I chose mine. 496 00:32:28,041 --> 00:32:29,250 Let her be. 497 00:32:29,333 --> 00:32:31,375 Why disturb her peace? 498 00:32:33,291 --> 00:32:34,458 Thank you, my brother. 499 00:32:35,416 --> 00:32:36,416 Thank you. 500 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 He's coming out now. 501 00:32:41,625 --> 00:32:42,750 Let's go. 502 00:32:48,083 --> 00:32:50,208 He's come out, ma'am. We can see him. 503 00:32:50,291 --> 00:32:51,916 Guys, keep him in your sight at all times. 504 00:32:52,000 --> 00:32:54,625 We can't lose him. Understand? Stay on him. 505 00:32:55,208 --> 00:32:56,208 Go, guys. 506 00:32:58,250 --> 00:32:59,666 Stop the violence! 507 00:32:59,750 --> 00:33:02,125 We want peace! We want peace! 508 00:33:02,208 --> 00:33:04,458 I'm going now. I'm moving into my next position. 509 00:33:04,541 --> 00:33:06,833 No, you stay right there. Wait for my orders. 510 00:33:06,916 --> 00:33:09,250 What? That wasn't the plan, Rahi. 511 00:33:09,333 --> 00:33:11,458 Well now, that's the plan. Just do what I say. 512 00:33:11,541 --> 00:33:13,375 - But Baba told me-- - I am leading this mission, 513 00:33:13,458 --> 00:33:14,750 and these are my orders. 514 00:33:14,833 --> 00:33:16,666 Chacko, you stay put as well. 515 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Okay. 516 00:33:20,083 --> 00:33:22,375 We want peace! 517 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 WE WILL NOT BE SLAVES 518 00:33:38,583 --> 00:33:42,375 We want peace! We want peace! 519 00:33:43,000 --> 00:33:45,375 We want peace! We want peace! 520 00:33:45,458 --> 00:33:46,583 WE WANT CHANGE 521 00:33:48,458 --> 00:33:50,916 - Update on your location? - I'm right behind him. 522 00:33:51,000 --> 00:33:52,875 We want peace! 523 00:33:52,958 --> 00:33:56,416 We want peace! We want peace! 524 00:33:57,416 --> 00:33:58,750 Keep moving. I have a gun. 525 00:33:58,833 --> 00:34:01,208 - Who are you? - Do exactly what I say. 526 00:34:01,291 --> 00:34:02,458 Or I'll have to shoot you. 527 00:34:02,541 --> 00:34:03,875 We want peace! 528 00:34:03,958 --> 00:34:05,000 Move! 529 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 Oh, shit! 530 00:34:08,000 --> 00:34:10,208 - What "oh, shit"? - Oh, shit. I lost him. 531 00:34:10,291 --> 00:34:11,333 What do you mean, you lost him? 532 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 Bunny, what are you doing? This is not a part of the plan, Bunny. 533 00:34:14,333 --> 00:34:15,250 Bunny! 534 00:34:16,500 --> 00:34:18,166 - What are you doing? - I'm going. 535 00:34:18,250 --> 00:34:19,791 You're supposed to stay with me in the van. 536 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 Stick to the plan. 537 00:34:21,041 --> 00:34:22,708 Wel, the plan went out the window. 538 00:34:22,791 --> 00:34:24,083 He was right here. 539 00:34:33,375 --> 00:34:34,291 Stay here. 540 00:34:38,875 --> 00:34:39,833 Move. 541 00:34:52,166 --> 00:34:53,291 {\an8}Now I don't see him. 542 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 I think I lost him. 543 00:34:54,541 --> 00:34:56,333 But where could he have gone? 544 00:34:56,416 --> 00:34:59,791 We want peace! We want peace! 545 00:35:02,583 --> 00:35:03,500 Move faster. 546 00:35:08,875 --> 00:35:09,750 Noorie? 547 00:35:10,333 --> 00:35:12,375 What? Vishwa's team is there? 548 00:35:13,583 --> 00:35:14,791 How did they find out? 549 00:35:16,791 --> 00:35:17,916 I don't know. 550 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 This time, they won't get away. 551 00:35:23,125 --> 00:35:24,833 Dr. Raghu must be here somewhere. 552 00:35:26,000 --> 00:35:27,250 Come on, Doctor. Come on. 553 00:35:30,708 --> 00:35:32,166 Spread out, guys! Spread out! 554 00:35:34,791 --> 00:35:36,166 Come on, move, move! 555 00:35:36,958 --> 00:35:38,583 I can see Dr. Raghu. He's not alone. 556 00:35:38,666 --> 00:35:40,541 - There's someone with him! 557 00:35:48,708 --> 00:35:50,041 Move, move! 558 00:36:00,750 --> 00:36:02,291 Come on, Doctor. Move! 559 00:36:02,375 --> 00:36:03,583 Hey, stop! 560 00:36:04,083 --> 00:36:06,041 - Stop! - Go, go, go! 561 00:36:11,833 --> 00:36:12,958 The train's on the move. 562 00:36:15,041 --> 00:36:17,791 - We'll intercept them at the next station. 563 00:36:20,375 --> 00:36:21,875 We're heading towards Plaza station. 564 00:36:23,541 --> 00:36:24,666 This way, this way. 565 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 Where's the VHS tape? 566 00:36:29,291 --> 00:36:30,291 What tape? 567 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 The Shaan video tape. 568 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Do you know how precious it is? 569 00:36:35,791 --> 00:36:37,041 Open the briefcase. 570 00:36:38,000 --> 00:36:39,166 Open the briefcase. 571 00:36:40,166 --> 00:36:41,041 Open it! 572 00:37:41,625 --> 00:37:42,583 Don't move. 573 00:37:43,708 --> 00:37:44,541 Fuck. 574 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 Drop your gun. 575 00:37:54,708 --> 00:37:56,000 Where are you gonna run? 576 00:37:58,000 --> 00:37:59,333 You're really gonna shoot? 577 00:38:03,250 --> 00:38:04,541 Fuck! 578 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Sorry. 579 00:38:14,500 --> 00:38:15,791 Are you going to kill me? 580 00:38:23,041 --> 00:38:24,250 Get out of here. 581 00:38:35,125 --> 00:38:37,833 Package received. I'm leaving the Plaza station. 582 00:38:37,916 --> 00:38:39,916 - Did you finish the job? - Yes, I have the Armada. 583 00:38:40,000 --> 00:38:41,166 Did you finish the job? 584 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 We got what we wanted. 585 00:38:42,416 --> 00:38:44,458 - There's no need to do anything else. - You know the deal. 586 00:38:44,541 --> 00:38:45,750 Yes, I know the deal. 587 00:38:45,833 --> 00:38:47,375 And I said we don't need to do anything else. 588 00:38:47,458 --> 00:38:48,875 Finish the job, Rahi. 589 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 Baba, I have the tech. I'm on the way out. 590 00:38:59,041 --> 00:38:59,958 You know your orders. 591 00:39:00,750 --> 00:39:04,000 - Yes, I do. But I thought we-- - Don't make me say it again. 592 00:39:04,083 --> 00:39:06,000 Just finish the goddamn job, Rahi. 593 00:39:06,083 --> 00:39:08,125 Don't do it. Don't do it. Don't do it. 594 00:39:13,416 --> 00:39:14,416 Copy. 595 00:39:18,583 --> 00:39:19,833 KD, Chacko. 596 00:39:20,791 --> 00:39:21,666 You know your orders. 597 00:39:21,750 --> 00:39:23,500 I'm moving in on Dr. Pavel. 598 00:39:23,583 --> 00:39:25,791 - Jaby, Chacko, copy? - Copy. 599 00:39:33,500 --> 00:39:34,875 Where's the doctor? 600 00:39:34,958 --> 00:39:36,208 Secure the doctor. 601 00:39:36,291 --> 00:39:37,958 We're reaching the Plaza station. 602 00:40:12,000 --> 00:40:13,166 Excuse me, sir. 603 00:40:13,250 --> 00:40:15,250 Your portrait, only 50 dinars. 604 00:40:20,458 --> 00:40:21,291 Dr. Raghu! 605 00:40:21,791 --> 00:40:23,916 It's only 50 dinars, take it. 606 00:40:24,000 --> 00:40:25,041 Dr. Raghu! 607 00:40:26,000 --> 00:40:27,291 Dr. Raghu, Madhavi! 608 00:40:30,458 --> 00:40:32,375 - Dr. Raghu! - Madhavi? 609 00:40:32,458 --> 00:40:33,625 Just wait there... 610 00:41:14,875 --> 00:41:16,125 Call an ambulance! 611 00:41:16,208 --> 00:41:17,375 Shit, shit, shit. 612 00:41:17,458 --> 00:41:18,833 Dr. Raghu is dead. 613 00:41:19,541 --> 00:41:21,041 I repeat, Dr. Raghu is dead. 614 00:41:21,791 --> 00:41:23,708 And we've lost the Armada. 615 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 Fuck. 616 00:41:46,375 --> 00:41:48,416 {\an8} 617 00:42:08,250 --> 00:42:09,708 I have some news for you. 618 00:42:10,291 --> 00:42:11,625 The Armada is ours. 619 00:42:11,708 --> 00:42:12,916 Congratulations. 620 00:42:13,000 --> 00:42:15,416 That's great news for the Foundation, Guru. 621 00:42:16,041 --> 00:42:19,333 With Armada, we are now one step closer to our M Key Program. 622 00:42:19,416 --> 00:42:21,125 A dream that we realize together. 623 00:42:22,041 --> 00:42:23,791 To bring Citadel to its knees. 624 00:42:24,500 --> 00:42:27,750 - We're very close to it now. - What do you need from us, Guru? 625 00:42:27,833 --> 00:42:29,500 Just ask and it is yours. 626 00:42:30,500 --> 00:42:32,333 Well, your support. 627 00:42:33,208 --> 00:42:36,583 Your unconditional support, if possible. 628 00:42:47,875 --> 00:42:48,791 Out. 629 00:42:49,958 --> 00:42:51,750 Out. 630 00:43:03,125 --> 00:43:04,291 You okay? 631 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 I'll be fine, Zooni. I'm... I'm sorry I lost the Armada. 632 00:43:09,041 --> 00:43:11,750 This is the biggest disaster of my career at Citadel. 633 00:43:13,166 --> 00:43:15,791 I'm not sure if we will ever really be back on track. 634 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 Listen, we'll figure it out. 635 00:43:18,875 --> 00:43:21,083 Three years ago, when we first started going down this road, 636 00:43:21,166 --> 00:43:22,250 we had a purpose. 637 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 Vishwa and his Foundation... 638 00:43:26,375 --> 00:43:30,250 Surveilling dangerous organizations was the reason Project Talwar was started. 639 00:43:31,083 --> 00:43:33,333 And now, the Armada has slipped through our fingers. 640 00:43:33,416 --> 00:43:34,458 Look, Zooni... 641 00:43:35,625 --> 00:43:37,916 my agents are scouring every corner of the city. 642 00:43:38,833 --> 00:43:40,666 They couldn't have left Serbia this quickly. 643 00:43:45,583 --> 00:43:46,500 I'll get them. 644 00:43:48,083 --> 00:43:49,166 I promise. 645 00:43:51,541 --> 00:43:53,958 I'll get Command to approve the troops ASAP. 646 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Where were you? 647 00:44:10,750 --> 00:44:11,833 - Why're you always late? - No! 648 00:44:11,916 --> 00:44:13,375 You don't get to say anything. 649 00:44:13,458 --> 00:44:15,000 You don't get to say a word after what you-- 650 00:44:15,083 --> 00:44:16,333 What did I do, huh? 651 00:44:16,416 --> 00:44:17,916 I did whatever I was told to. 652 00:44:18,000 --> 00:44:20,625 - I did my fucking job, Honey. - You know what you did! 653 00:44:21,458 --> 00:44:23,541 Bunny, I mean... We're a team, right? 654 00:44:23,625 --> 00:44:25,333 But you chose not to tell me about it. 655 00:44:25,416 --> 00:44:26,666 You promised me, goddamn it! 656 00:44:26,750 --> 00:44:28,750 You promised me that Dr. Raghu wouldn't get hurt. 657 00:44:28,833 --> 00:44:30,500 You promised me. And then what did you do? 658 00:44:30,583 --> 00:44:32,875 You... You fucking killed him! 659 00:44:32,958 --> 00:44:34,666 What are you? 660 00:44:35,416 --> 00:44:36,833 What you did was wrong. 661 00:44:37,416 --> 00:44:40,583 What we're doing here is... is... is fucking wrong. 662 00:44:40,666 --> 00:44:42,875 Okay, what we're doing here is wrong? This is wrong? 663 00:44:42,958 --> 00:44:45,833 Did I drag you here to Belgrade by force? No. 664 00:44:45,916 --> 00:44:48,541 You were 100% sure you wanted to be part of this family. 665 00:44:49,000 --> 00:44:50,291 You wanted purpose! 666 00:44:50,375 --> 00:44:52,916 'Cause you felt useless, jobless. You'd hit rock bottom. 667 00:44:53,000 --> 00:44:55,083 You begged me to be a fucking agent. And guess what? 668 00:44:55,166 --> 00:44:56,500 Now you're a part of this. 669 00:44:57,375 --> 00:45:00,208 And now, the time has arrived to finally prove yourself, to act upon it! 670 00:45:00,291 --> 00:45:01,625 What are you doing? 671 00:45:01,708 --> 00:45:03,666 You're fucking standing here crying like a little girl! 672 00:45:05,166 --> 00:45:07,166 You know what, Honey? You know what else I am? 673 00:45:07,833 --> 00:45:10,166 I'm loyal. I'm loyal to my family. 674 00:45:12,250 --> 00:45:13,166 It's my fault. 675 00:45:13,958 --> 00:45:15,333 I made a huge fucking mistake. 676 00:45:17,083 --> 00:45:21,416 I regret ever bringing you into this family, Honey. 677 00:45:24,250 --> 00:45:25,166 Get out! 678 00:46:26,458 --> 00:46:27,916 You? Why the hell are you here? 679 00:46:28,000 --> 00:46:30,166 - I've come here to help. - Help? 680 00:46:30,250 --> 00:46:32,041 If not for you, I wouldn't be like this. 681 00:46:33,083 --> 00:46:35,541 Well, you shot me first, right? I guess we're even. 682 00:46:36,125 --> 00:46:38,125 Oh, yeah? 683 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 You have 30 seconds. 684 00:46:40,583 --> 00:46:42,000 And I won't miss this time. 685 00:46:42,458 --> 00:46:44,166 Noorie, Adhoori, whatever your name is. 686 00:46:45,791 --> 00:46:47,041 My name is Honey. 687 00:46:48,750 --> 00:46:52,125 And you have nothing to gain from shooting me right now. 688 00:46:53,125 --> 00:46:54,041 Shaan. 689 00:46:57,875 --> 00:46:58,958 Talk. 690 00:46:59,041 --> 00:47:00,708 You haven't lost your chance to stop them. 691 00:47:02,291 --> 00:47:04,291 The Armada can still be returned to you. 692 00:47:08,541 --> 00:47:09,791 Why would you want to help us? 693 00:47:20,208 --> 00:47:23,791 Dr. Raghu didn't want the Armada to end up in the wrong hands. 694 00:47:25,958 --> 00:47:29,041 Citadel is who he developed it for, and I'll help you get it. 48944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.