All language subtitles for Cemetery.Gates.2006.DVDRip.Xvid-BMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,840 --> 00:01:19,134 What is all this hell? 2 00:01:37,230 --> 00:01:39,230 "happy birthday to you Dad" 3 00:01:40,328 --> 00:01:41,328 "visiting mother" 4 00:01:45,430 --> 00:01:48,430 Preshus, mother, papa and I 5 00:02:01,061 --> 00:02:03,855 Alex! What it is making? 6 00:02:05,941 --> 00:02:12,366 Ciência=Assassinato 7 00:02:27,092 --> 00:02:30,889 PRECIOUS Clinical register 8 00:02:57,711 --> 00:02:59,131 I believe that it is this thing of the register. 9 00:03:01,258 --> 00:03:03,929 E you? She is Precious? 10 00:03:07,306 --> 00:03:08,768 Demons! He separates you! 11 00:03:12,354 --> 00:03:15,359 It has something very sad solitary e kept here. 12 00:03:24,662 --> 00:03:28,793 Hurry Up To take we go you for house. 13 00:03:30,669 --> 00:03:32,669 Go,Go Out Of Here 14 00:03:33,590 --> 00:03:36,175 -This playing? - It seems that I am playing? 15 00:03:37,508 --> 00:03:38,513 We go, takes off it! 16 00:04:48,639 --> 00:04:52,019 THE DOORS OF THE CEMETERY 17 00:05:18,718 --> 00:05:21,012 - Raising early? - I ask to you the same 18 00:05:21,971 --> 00:05:25,225 - That makes with everything this? - It is a film of a student... 19 00:05:26,685 --> 00:05:28,521 ...in the Cemetery of Suthern Cross. Remembers? 20 00:05:28,896 --> 00:05:29,899 - It said another thing to me, Something? 21 00:05:32,819 --> 00:05:35,656 - My anniversary. - It forgives me? 22 00:05:37,324 --> 00:05:41,788 - It said that it was my anniversary. - Really? It cannot be. 23 00:05:42,538 --> 00:05:48,129 - Yes, 21 - 21! This everything? 24 00:05:50,213 --> 00:05:54,011 - Perhaps either of the laboratory - Of the laboratory, not, not, not... 25 00:05:54,846 --> 00:05:59,560 ... it is its anniversary. It is a great day. We must to make something. you and I. 26 00:06:00,475 --> 00:06:02,312 -I go to film. Remembers? 27 00:06:04,357 --> 00:06:11,990 It looks at, papa. Perhaps I have that to say now, I decided to live in the Campus... 28 00:06:13,701 --> 00:06:16,122 I change me now, today 29 00:06:17,581 --> 00:06:21,670 But in the case you not to see. It looks at I know that I have been busy but... 30 00:06:22,004 --> 00:06:25,675 ...I will search a time for us... - Dad, I came back makes two years... 31 00:06:28,093 --> 00:06:29,177 ...this is time. 32 00:06:31,514 --> 00:06:33,141 It takes care of the telephone, please. 33 00:06:34,644 --> 00:06:35,812 we will speak of this later. 34 00:07:02,093 --> 00:07:03,887 - Ah! This the last one! 35 00:07:04,805 --> 00:07:07,391 - I believe that I have one... - Wait! Wait! 36 00:07:08,600 --> 00:07:11,064 -I know that I have um... - Wait! Wait! 37 00:07:16,987 --> 00:07:18,781 Thanks 38 00:07:23,536 --> 00:07:25,790 - Llego Hunter - Really? 39 00:07:31,922 --> 00:07:33,423 - Happy anniversary! - ola. 40 00:07:39,807 --> 00:07:41,225 It kisses well to be gay! 41 00:07:44,855 --> 00:07:47,942 - Not, not, not, I am not gay... - It does not have problems. Kym counted everything to me. 42 00:07:48,817 --> 00:07:55,617 - Oh, it said, I see. - A penalty it would eat because you in as 43 00:07:57,995 --> 00:08:01,083 But it said me before to Kym of that I made something dull. 44 00:08:01,875 --> 00:08:03,418 Oh! Yes that luck. 45 00:08:07,298 --> 00:08:08,925 We go youngsters! Already it is everything ready. 46 00:08:11,887 --> 00:08:15,434 -It gives a kiss to me is its anniversary. - This well, he is not pretty. Come On! 47 00:08:16,810 --> 00:08:19,312 - Gays is likeable. - I am not gay. 48 00:08:53,897 --> 00:08:59,320 They grow! vocês does not know what to make with a pragmatic woman. 49 00:09:00,113 --> 00:09:04,783 -I am Pro-Russia! - Not, beloved, sees… 50 00:09:05,495 --> 00:09:08,916 ...a pragmatic woman... - Wait, wait, leaves it in peace Kym... 51 00:09:10,042 --> 00:09:12,086 - This well? It helps me to exercise my ego 52 00:09:16,133 --> 00:09:18,219 - You said where doia -Yes, I said! 53 00:09:29,816 --> 00:09:32,027 WARNING The abandonment of some animal It causes fine and arrest. 54 00:09:35,528 --> 00:09:39,870 - Good work of today. - Yes, Thanks. But we can to enter in apuros. 55 00:09:45,460 --> 00:09:46,753 Almost in house, partner. 56 00:09:50,633 --> 00:09:55,264 - How it can eat this? Of the mourning. 57 00:09:56,974 --> 00:10:00,979 It saw those drawings? They mean that they have one mascote. 58 00:10:02,147 --> 00:10:03,273 Mascote? 59 00:10:03,899 --> 00:10:07,195 She sees, if the people to want toys, must buy toys. 60 00:10:07,988 --> 00:10:10,657 And if to want the company must inside look of its same species. 61 00:10:58,633 --> 00:11:01,094 -what I made of badly? - Not, baby. 62 00:11:01,970 --> 00:11:03,013 - It makes well those very two! 63 00:11:07,475 --> 00:11:08,894 - That hour goes to take bath. 64 00:11:09,894 --> 00:11:13,567 - Who you is, a diabetic one? - Oh, is not candy the girl? 65 00:11:13,985 --> 00:11:17,197 - It sees it has touched, me, it parks. - Tony, already we are arriving... 66 00:11:17,489 --> 00:11:19,615 ...it is not important. - Here same Mijarei in the Van... 67 00:11:19,990 --> 00:11:21,701 ...It parks! -Wait, waits, waits! 68 00:11:22,326 --> 00:11:24,370 Come on, man. 69 00:11:30,086 --> 00:11:33,634 Thus he is that paid me for leaving to follow with this… 70 00:11:34,927 --> 00:11:37,552 ...experiment? - Tell me what he is transferred… 71 00:11:38,056 --> 00:11:39,224 ...she was insane person in the telephone. 72 00:11:41,100 --> 00:11:42,811 the registers I do not know they are brought up to date in months. 73 00:11:43,937 --> 00:11:46,230 -Months! - Many nights without sleeping… 74 00:11:47,105 --> 00:11:48,817 ...the times I doubted. 75 00:11:49,778 --> 00:11:55,076 - Christine! I says what he transfers himself. - Here it says that only it has 5 feet… 76 00:11:55,619 --> 00:11:58,163 ...when I saw the month last it had the least 7 feet. 77 00:12:02,793 --> 00:12:05,464 - They had stolen as it if it had a security guard? 78 00:12:06,298 --> 00:12:08,384 The guard had that to go to the bathroom. 79 00:12:09,177 --> 00:12:11,677 For the luck of the thieves the type ate Mexican food. 80 00:12:12,181 --> 00:12:13,224 It wants you inform to see them? 81 00:12:15,682 --> 00:12:16,769 Polices they had called it? 82 00:12:17,312 --> 00:12:20,316 - This playing? - They do not know what it happened. 83 00:12:20,941 --> 00:12:22,399 We only know what he happened! 84 00:12:23,903 --> 00:12:26,528 Everything what I know is that to be uncovered what this untied one, we are fudidos. 85 00:12:27,407 --> 00:12:31,451 To support they do not go you for this in Belmont. It knows that any inquiry… 86 00:12:31,830 --> 00:12:35,625 ...the excrement would exponharia all. -Christine, calm… 87 00:12:35,918 --> 00:12:39,547 - They take off if me of the administration this can say good bye to everything. 88 00:12:40,504 --> 00:12:41,966 It had behind to be destruida months. 89 00:12:42,341 --> 00:12:47,014 - Not, years behind. - Then, what it considers that let us make? 90 00:12:48,225 --> 00:12:49,725 It finds it before it kills somebody. 91 00:12:51,350 --> 00:12:52,772 It only went to play with it the time all 92 00:12:53,855 --> 00:12:56,860 How many years it makes this? How many experiments behind? 93 00:12:57,360 --> 00:12:58,653 It killed its wife, for God! 94 00:12:59,403 --> 00:13:03,201 It knows that Precious she is not the same one thing of before. 95 00:13:04,326 --> 00:13:05,701 The times not even think! 96 00:13:07,999 --> 00:13:12,336 Where it finds that "liberators" they take a laboratory animal? 97 00:13:14,423 --> 00:13:15,508 Not to a Zoo. 98 00:13:16,298 --> 00:13:19,388 Not, people as these do not lead of an arrest for another one. 99 00:13:20,846 --> 00:13:24,519 They had taken probably it for Franklin park. 100 00:13:26,019 --> 00:13:28,899 Oh shit I hate much the forests. 101 00:13:45,043 --> 00:13:47,879 - Fool! - don't worry for this. 102 00:13:52,470 --> 00:13:56,389 - What makes? It wants they run over that you? - Not, not, that is good... 103 00:13:56,850 --> 00:13:58,057 ...to call the animals. 104 00:13:58,557 --> 00:14:01,898 It takes a bit by that is our god it takes in them for the other side. 105 00:14:02,605 --> 00:14:06,610 It said that the spirit of the dog it takes in them, or something thus? 106 00:14:07,196 --> 00:14:10,408 - Sabe, se não te interesa... - Not, not, hearing I am you, continues. 107 00:14:10,825 --> 00:14:14,288 - It takes the package and it must see what the animal ve…... 108 00:14:15,206 --> 00:14:18,918 ...this inside I circulate of it of the spirit that it attracts " animal guia". 109 00:14:21,129 --> 00:14:22,254 - This well. -It trusts me. 110 00:14:23,129 --> 00:14:26,720 - This well, this it lights it well but it waits that to my it calls me spirit... 111 00:14:27,802 --> 00:14:29,514 ...vou a leva-lo para urinar, volto agora. - Bem. 112 00:14:41,488 --> 00:14:45,451 In the university they had removed the eyes of the monkeys… 113 00:14:46,158 --> 00:14:47,662 ...to prove new techniques. 114 00:14:49,163 --> 00:14:52,960 They had not removed of no human being. They had given it morphine for pain per 3 days. 115 00:14:54,668 --> 00:14:57,966 These monkeys did not have nothing, blind people and with pain... 116 00:14:59,009 --> 00:15:02,096 Not this well, man. Me envergonho de ser humano. 117 00:15:04,307 --> 00:15:05,182 Cursed animals! 118 00:15:06,518 --> 00:15:10,605 You know what it is worse? These animals had not interacted…... 119 00:15:11,105 --> 00:15:13,652 ...nor they had socialized. - Uhum. 120 00:15:14,528 --> 00:15:16,528 - Alone and with pain - Alone. 121 00:15:17,240 --> 00:15:18,322 - Probably being wild. 122 00:15:19,701 --> 00:15:21,745 - Scientific! - Children of the dog, man. 123 00:15:22,201 --> 00:15:25,416 - Devils wanting to be God. -Children of the dog, Children of the dog. 124 00:15:29,336 --> 00:15:33,176 - Demons! We must we leave to leave it, it we must be with hunger 125 00:15:34,052 --> 00:15:34,927 Yes,Yor'Right. 126 00:15:37,052 --> 00:15:38,724 This place is good as any one,I suppose. 127 00:16:12,096 --> 00:16:13,057 Calm friend 128 00:16:22,442 --> 00:16:26,740 It looks at Ben, you finds that it is a good idea to free this animal close to a cemetery? 129 00:16:28,451 --> 00:16:31,620 Why Not? Another one is a good place as any. 130 00:16:34,956 --> 00:16:38,672 Olhe olhe Alex! Ajude-me com este lacre. 131 00:16:58,778 --> 00:17:02,115 Não posso ver nada. Pode trazer uma lanterna? 132 00:17:03,119 --> 00:17:04,117 Sim, certo. 133 00:17:06,703 --> 00:17:08,458 Bem Preciosa, hora de ir para casa. 134 00:18:16,375 --> 00:18:17,625 Temos que tranquiliza-la e traze-la com vida. 135 00:18:18,625 --> 00:18:19,626 Eu tenho tudo preparado. 136 00:18:20,755 --> 00:18:26,220 Oh, é tão fácil? Você e eu vamos trazer esta coisa sozinhos? Não vai funcionar. 137 00:18:26,929 --> 00:18:32,227 Tenha fé Christine. Tenho uma corda, uma arma e uns dardos. 138 00:18:33,979 --> 00:18:37,275 Não vou lá sem estar preparada, o que me faz lembrar Tem uma arma? 139 00:18:38,357 --> 00:18:40,487 - Tenho uma escopeta em casa. - Bem, buscaremos isso primeiro... 140 00:18:43,700 --> 00:18:46,411 Creio que devemos chamar alguém, pedir ajuda... 141 00:18:47,952 --> 00:18:49,663 ...me custará o trabalho se fracassarmos. 142 00:18:50,374 --> 00:18:53,000 - O que vamos dizer? Que perdemos um animal que... 143 00:18:53,295 --> 00:18:55,923 ...é violento, perigoso e está enjaulado. 144 00:18:56,462 --> 00:18:58,092 ...e que está modificado geneticamente... 145 00:18:58,634 --> 00:19:02,346 ...e que agora está solto em uma reserva do bosque pública. 146 00:19:04,642 --> 00:19:10,145 - Não, diremos que perdemos meu cachorro. - Pode salvar milhões de vidas... 147 00:19:12,067 --> 00:19:15,739 ...trata de encontra-la e traze-la viva. - A que custo? 148 00:19:32,467 --> 00:19:38,557 E um tipo especial. Diga-me de novo o que vamos fazer no seu aniversário... 149 00:19:39,182 --> 00:19:40,978 ...no lugar de irmos para um bar. Sabe a que me refiro? 150 00:19:47,861 --> 00:19:50,403 Esta bem, calma, rapazes o filme calma! 151 00:19:51,324 --> 00:19:56,163 E dedicado, igual a seu papai não pode ser diferente. 152 00:20:00,375 --> 00:20:03,336 Então Hunter, E verdade que mudou so este semestre? 153 00:20:04,298 --> 00:20:10,135 - Oh, sim, vai se mudar para o campus. - Passe por ali e veja. 154 00:20:10,555 --> 00:20:13,351 - Barbaro! - Oh, sim, Barbaro! 155 00:20:21,232 --> 00:20:22,528 Ei, coloque isto. 156 00:20:25,323 --> 00:20:28,160 - E uma banda de rapazes? - Sim algo parecido. 157 00:20:29,326 --> 00:20:30,371 Sim querida é de rapazes. 158 00:20:31,453 --> 00:20:38,047 É terça depois do filme. Eu comi dois pedaços de bolo de chocolate. 159 00:20:39,338 --> 00:20:41,048 e duas barras de chocolate. 160 00:20:56,442 --> 00:20:58,069 Isto é um cavalo? 161 00:20:59,153 --> 00:21:03,701 - Há alguem doente? - Sim alguem está muito, muito doente. 162 00:21:04,788 --> 00:21:07,208 - tem mais 18 faixas. - ou o que está fazendo? 163 00:21:13,423 --> 00:21:14,717 Essa era minha única cópia! 164 00:21:24,434 --> 00:21:31,237 - Diga-me mais deste filme. - Oh, basicamente, é uma história de moral. 165 00:21:31,818 --> 00:21:35,075 ...do dia do juizo final, o homem da espada de Deus... 166 00:21:35,951 --> 00:21:39,038 Revela no final que os homens são o instrumento de destruição... 167 00:21:40,038 --> 00:21:41,625 O mesmo papo canibalista. 168 00:21:43,544 --> 00:21:48,548 Oh, um filme de Zumbis. Sim, Quem vai comer-me? 169 00:22:05,528 --> 00:22:07,904 - Isso é sangue? - Provalvemente são açougueiros... 170 00:22:10,741 --> 00:22:11,826 Estupidos otarios. 171 00:22:12,913 --> 00:22:18,000 - Carne ilegal? - Sim, li isso na Internet... 172 00:22:18,545 --> 00:22:24,424 Matam animais selvagens e os transformam em hamburgueres baratos. 173 00:23:09,020 --> 00:23:13,442 - Socio porque não espera no carro? - Você e seu carro são muito burros. 174 00:23:14,778 --> 00:23:16,324 - Me dê. - Você quer? 175 00:23:16,949 --> 00:23:17,865 Sim, homem, vamos. 176 00:23:22,328 --> 00:23:23,913 - olhe, pessimo chute. - pessimo. 177 00:23:29,962 --> 00:23:33,678 - Vai busca-la. - Vai você. Você que ficou sem gasolina. 178 00:23:35,761 --> 00:23:36,846 foda-se! 179 00:24:20,692 --> 00:24:21,528 Oh, meu Deus! 180 00:24:47,807 --> 00:24:55,692 - Perdoa-me senhor, Cemeterio Suthern Cross? - falta um kilometro e meio, siga e dobre a direita... 181 00:24:55,903 --> 00:25:00,115 ...basta que encontrem as portas. Dale Martin os espera? 182 00:25:00,740 --> 00:25:04,663 - Sim, se supõem que nos espera. - Esta bem,ele gosta disto... 183 00:25:07,540 --> 00:25:10,711 - Eu e ele estivemos pescando por vinte anos. 184 00:25:17,596 --> 00:25:18,556 Tem pegado algo? 185 00:25:20,892 --> 00:25:24,730 Sim tem que controlar isso também. suas bolas vão cair. 186 00:25:25,605 --> 00:25:28,276 Não te disseram quando te venderam essa merda. 187 00:25:29,778 --> 00:25:30,568 Obrigado por sua ajuda. 188 00:26:09,991 --> 00:26:12,038 Ja Chegaram. 189 00:27:13,488 --> 00:27:17,701 - Ed Martin? ola sou Belmont. Somos nos que vamos filmar. 190 00:27:22,374 --> 00:27:27,586 Mantenho esse lugar muito limpo, quero que permanessa assim. 191 00:27:28,086 --> 00:27:32,803 Absolutamente, so vamos filmar, não moveremos ou alteraremos nada. 192 00:27:33,885 --> 00:27:39,978 que seja assim, assim não fazem bem, estragam ,triste, ja sabem. 193 00:27:41,188 --> 00:27:42,189 Vamos, vamos. 194 00:27:53,036 --> 00:27:56,749 - Oi August Quer ajudar? - Olhe ela esta ajudando. 195 00:27:58,209 --> 00:28:00,336 - Nordental. - Mulher pragmatica... 196 00:28:00,836 --> 00:28:01,586 - Que? 197 00:28:07,134 --> 00:28:10,432 Olhe, tem coisas muito especiais aqui. 198 00:28:13,978 --> 00:28:20,442 OK, volto no domingo a noite la pelas 6:00 em ponto... 199 00:28:21,818 --> 00:28:24,950 ...para ver o que fazem. - Bom relojio, De onde tirou? 200 00:28:26,201 --> 00:28:29,873 Esta coisa veja, "ele" não necessitava mais. 201 00:28:38,717 --> 00:28:42,009 Necessita de um lugar para dormir, comer e tomar agua... 202 00:28:42,429 --> 00:28:45,972 Há minas, estamos cercados de cavernas , o córrego no final… 203 00:28:49,939 --> 00:28:51,315 Pode ser que saiba o caminho das cavernas 204 00:29:22,894 --> 00:29:25,190 - Não. - Devemos chamar a policia. 205 00:29:27,692 --> 00:29:30,613 - Belmont Me escute? Isto está mais além de nos... 206 00:29:32,404 --> 00:29:34,284 - Devemos tratar de... - Tratar que coisa? 207 00:29:34,910 --> 00:29:39,708 - Captura-la? vão mata-la na nossa frente , não tenha medo. 208 00:29:41,040 --> 00:29:42,500 - Vamos, de-me seu celular. 209 00:29:46,007 --> 00:29:50,509 - Eu o deixei no carro. - Fez isto de proposito. 210 00:29:51,346 --> 00:29:55,557 - Nunca se separa deste telefone! - Vamos não podemos perder a hora. 211 00:30:14,125 --> 00:30:19,756 - Estupido, você não pode fazê-lo. Não tem habilidade. 212 00:30:25,305 --> 00:30:27,847 - Beija meu traseiro. - Deixa-me tentar outra vez, De-me... 213 00:30:32,269 --> 00:30:33,980 Não para quebrar minha faca. 214 00:30:39,069 --> 00:30:42,115 - Ei você cagou nas calças? - Foda-se 215 00:30:43,616 --> 00:30:46,578 E esse alvo, rompeu sua glândula 216 00:30:49,375 --> 00:30:51,170 Espera, papai está vindo. 217 00:31:00,846 --> 00:31:03,307 - Que eu lhe disse sobre respeitar a natureza? 218 00:31:05,559 --> 00:31:07,855 -Já estava morto, papai. - Irão para o inferno por isto... 219 00:31:08,855 --> 00:31:14,365 ...e no inferno, o diabo lhes fara o mesmo por toda a eternidade... 220 00:31:15,865 --> 00:31:19,162 - Não faremos mais isso, papai. - Sera melhor que enterrem esse pobre animal. 221 00:31:20,578 --> 00:31:25,336 E supliquem que Deus os perdoe. 222 00:31:39,519 --> 00:31:42,816 Acabo de deixar uns rapazes ricos no cemeterio. 223 00:31:43,481 --> 00:31:50,909 Estão fazendo um filme ou algo. Trouxeram coisas de valor, muita coisa boa. 224 00:31:55,288 --> 00:32:01,380 - quer que o roubemos? - Isso é algo inevitável... 225 00:32:03,633 --> 00:32:08,346 ...e não deixem que te agarrem de novo. - Sabe que foi culpa do Earl. 226 00:32:08,931 --> 00:32:11,226 Mas é seu irmão menor tem que cuidar dele. 227 00:32:12,602 --> 00:32:15,230 Quando pegarem as coisas levem direto para a caverna... 228 00:32:16,941 --> 00:32:19,361 - Me entenderam rapazes? - Sim senhor. 229 00:32:23,574 --> 00:32:27,871 - Agora o que se passa? -Há uma montanha enorme de merda lá. 230 00:32:28,163 --> 00:32:31,875 - É uma pilha de merda muito grande. - Enterraste este pobre animal? 231 00:32:32,500 --> 00:32:38,259 - Não pude papai. - Assim sera um inferno, sempre. 232 00:32:44,682 --> 00:32:45,893 Não quero nada querido. 233 00:32:50,105 --> 00:32:52,067 Não falem cooperem. 234 00:32:53,611 --> 00:32:56,194 Vamos estupido, temos trabalho a fazer! 235 00:32:58,155 --> 00:32:59,409 OK, prestem atenção. 236 00:33:01,242 --> 00:33:03,373 Este filme se chama As portas do cemeterio. 237 00:33:05,250 --> 00:33:10,798 - Deveriamos editar as cenas melhores. - Sim as cenas gay. 238 00:33:17,557 --> 00:33:20,182 De que se trata Portas do Cemeterio? 239 00:33:21,269 --> 00:33:26,067 Basicamente, a realidade é problemática Quando um cemeterio antigo é profanado 240 00:33:26,317 --> 00:33:28,653 Os Zumbis se levantam e atacam as pessoas. 241 00:33:29,693 --> 00:33:33,701 Se a realidade pode ser malvada não há necessidade de ser escrita. 242 00:33:35,076 --> 00:33:38,663 Mas só há duas pessoas e dois Zumbis. 243 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 Bem vindo ao cinema pobre. 244 00:33:43,211 --> 00:33:46,088 Só filmaremos o princípio, Qual é seu problema? 245 00:33:46,798 --> 00:33:49,804 - Não tenho problemas. - Os gays são tão lindos quando discutem. 246 00:33:50,221 --> 00:33:51,596 - Não sou gay! - Não sou gay! 247 00:33:55,853 --> 00:33:58,020 - Não entendo uma coisa. - Uma coisa? 248 00:33:59,521 --> 00:34:02,486 Se os mortos se levantam, o cemeterio não é um bom lugar? 249 00:34:03,568 --> 00:34:09,869 Uma vez que a gente morre apodrecem, e não estão em condições... 250 00:34:11,496 --> 00:34:16,045 ...de levantar-se, não é verdade? 251 00:34:18,088 --> 00:34:23,469 - Há coisas que não podemos mudar. - onde posso fazer, vocês sabem? 252 00:34:42,784 --> 00:34:46,289 Ela é linda. Como um anjo. 253 00:34:49,293 --> 00:34:53,090 Vejamos o que a gatinha tem na sua mochila. 254 00:34:56,760 --> 00:35:03,768 Bem, August inclina sua cabeça para traz um pouco. Assim. 255 00:35:04,771 --> 00:35:07,440 Esta certo Hunter? ja temos som. 256 00:35:09,150 --> 00:35:11,445 Ação! 257 00:35:15,157 --> 00:35:20,623 onde estão nossos noivos? Se foram tem um bom tempo. 258 00:35:20,998 --> 00:35:26,797 Acho que foram acender a fogueira, para termos uma noite quente. 259 00:35:27,340 --> 00:35:28,422 Zumbis, ação! 260 00:35:30,010 --> 00:35:30,677 Zumbis, ação! 261 00:35:31,887 --> 00:35:32,512 Zumbis 262 00:35:36,809 --> 00:35:39,688 - O outro esta mijando. -Diga para se apressar. 263 00:35:42,315 --> 00:35:44,152 - Isso é para cortar? - Sim, corte! 264 00:36:01,380 --> 00:36:06,262 - Demonios, mijei na minha mão. Não faça isso quando estou mijando... 265 00:36:07,097 --> 00:36:11,184 - Dá má sorte. - Hunter nos chama, temos que ir. 266 00:36:12,018 --> 00:36:16,108 - Que é esse odor? -Isso é meu xixi, homem. 267 00:36:18,068 --> 00:36:20,905 - Tem que feder assim. - Não é meu. 268 00:36:21,405 --> 00:36:22,907 - Sim, haviam me dado conta. - Vamos. 269 00:36:30,416 --> 00:36:32,293 - Onde estão os rapazes, que demora. 270 00:36:39,927 --> 00:36:41,554 - Ajuda, ajuda! 271 00:36:42,597 --> 00:36:45,393 Cortem! 272 00:36:46,936 --> 00:36:50,231 Este tem algo duro, eu sinto na minha perna. 273 00:36:55,447 --> 00:36:56,614 Sim, publica-lo no site da Web da universidade. 274 00:36:57,239 --> 00:36:58,159 - Que está acontecendo? 275 00:37:13,969 --> 00:37:15,679 Vamos, isto parece bom. 276 00:37:40,210 --> 00:37:41,795 - Me desculpe! Me desculpe! 277 00:37:45,467 --> 00:37:50,806 - Bem. - Algo me atacou. 278 00:37:51,931 --> 00:37:58,315 - Nós vimos, uma puta muito grande. - E um urso, pode voltar. 279 00:37:59,233 --> 00:38:03,864 - Não era um urso. - Talvez mais assustado que você. 280 00:38:05,489 --> 00:38:10,871 - Não se preocupe, não voltará. - Não tenho nada que lhe interesse. 281 00:38:15,210 --> 00:38:16,628 Não tem? 282 00:38:34,902 --> 00:38:38,155 Ajude-me, ajude-me! 283 00:38:49,335 --> 00:38:51,213 isso não é um urso, vamos 284 00:39:04,605 --> 00:39:08,067 Olhe um destes animais espirituais devem vir? 285 00:39:08,902 --> 00:39:09,860 Sim nos escolhem. 286 00:39:10,902 --> 00:39:15,076 Não acha melhor buscarmos um índio e ele nos dara um? 287 00:39:17,746 --> 00:39:22,001 Todos os americanos devemos ver o nosso animal espiritual. 288 00:39:22,626 --> 00:39:25,755 E como se cada catolico necessita um pouco de exorcismo, socio. 289 00:39:27,297 --> 00:39:28,007 Vamos. 290 00:39:31,137 --> 00:39:32,639 Esta bem. Esta bem. 291 00:39:35,309 --> 00:39:41,106 Posso ver o que o animal pode ver. Posso ir onde o animal pode ir. 292 00:39:43,277 --> 00:39:50,159 - Olhe parecemos tontos. - Sssh, os animais esperam ser vistos. 293 00:39:51,161 --> 00:39:52,454 - Querem mostrar-se. 294 00:39:58,085 --> 00:40:02,592 Olhe me dê algo é muito bom. 295 00:40:05,762 --> 00:40:06,554 Ja vem. 296 00:40:09,309 --> 00:40:14,690 - O vê? - Não vejo, mas sinto o mal cheiro 297 00:40:17,277 --> 00:40:19,570 Seja o que seja, essa coisa é real. 298 00:40:23,199 --> 00:40:26,329 - Oh merda, socio, nós temos que ir. - Não, não. 299 00:40:27,371 --> 00:40:28,498 - Socio!!! - Esta fodido. 300 00:40:29,083 --> 00:40:30,501 - Não, você está fudido. vamos sair daqui. 301 00:40:30,793 --> 00:40:31,668 Não quebre o circulo. 302 00:40:38,594 --> 00:40:41,597 - Maldição! - ola. 303 00:40:43,891 --> 00:40:46,686 Era meu espirito? Vem aqui. 304 00:40:52,402 --> 00:40:53,195 Vem aqui. 305 00:40:53,737 --> 00:40:54,739 Vem aqui. 306 00:40:56,114 --> 00:40:56,867 Vem aqui. 307 00:41:32,117 --> 00:41:32,702 Oh, merda! 308 00:41:41,503 --> 00:41:42,505 Merda! 309 00:41:50,306 --> 00:41:50,931 Merda! 310 00:42:10,706 --> 00:42:12,666 Os limpem, vou dar uma volta no lugar. 311 00:42:18,882 --> 00:42:21,637 Olhe, Hunter, espera. Vou contigo. 312 00:42:22,346 --> 00:42:23,389 OK, vamos. 313 00:42:25,306 --> 00:42:27,101 Que vamos fazer agora se eles estão indo 314 00:42:27,851 --> 00:42:30,731 Não sei se entendeu, mas eu vim para adorar o sol 315 00:42:55,635 --> 00:42:56,512 Quem pode me emprestar um oculos escuro? 316 00:42:59,141 --> 00:43:00,809 - Eu tenho. - Merda. 317 00:43:04,271 --> 00:43:06,273 Estes Zumbis são muito divertidos. 318 00:43:08,777 --> 00:43:13,407 - Espera não há sol. - Que está acontecendo, é gay? 319 00:43:17,538 --> 00:43:18,914 Oh, a loção solar. 320 00:43:20,041 --> 00:43:25,588 Eu tenho! Quem necessita uma passadinha? 321 00:43:30,262 --> 00:43:33,349 A jaula esta aberta, merda, completamente. 322 00:43:35,601 --> 00:43:40,231 - Onde acha que foi? - Não creio que foi a nenhum lugar. 323 00:43:40,775 --> 00:43:45,530 Esta jaula e como seu altar, deve estar na area protegendo seu espaço. 324 00:43:47,657 --> 00:43:51,621 Voltara. Esperaremos. 325 00:43:52,956 --> 00:43:56,335 Então, Hunter. Porque faz isto? 326 00:43:57,835 --> 00:43:59,463 - Dirigir um filme? - Porque? 327 00:44:02,635 --> 00:44:04,594 Os filmes são a poesia do novo milenio... 328 00:44:06,681 --> 00:44:12,605 - Que significa isso? - Sem filmes, o romance fica generico 329 00:44:13,313 --> 00:44:15,733 - desaparece. - você crê nisso? 330 00:44:16,108 --> 00:44:21,699 - Sim, eu creio. Olhe, Pode citar algo de Byron o Longfellow? 331 00:44:23,409 --> 00:44:25,204 - O Shelley o Keats? - Não. 332 00:44:27,248 --> 00:44:31,670 - Mas se recorda coisas de algum filme, usa os dialogos... 333 00:44:33,965 --> 00:44:36,050 ...os filmes podem ser uma via para tocar as vidas. 334 00:44:38,637 --> 00:44:39,554 Sim, mas... 335 00:44:42,934 --> 00:44:44,936 Um filme pode representar um beijo de uma mulher? 336 00:44:47,356 --> 00:44:50,275 - Não sei. - Não sabe? 337 00:44:59,454 --> 00:45:00,664 Pode sentir, Hunter. 338 00:45:08,590 --> 00:45:10,800 - Que barulho foi esse? - Deve ser Tony... 339 00:45:11,092 --> 00:45:14,304 ...começando sua gonorreia. - Não, soa como algo ferido. 340 00:45:14,889 --> 00:45:15,472 Vamos. 341 00:45:20,730 --> 00:45:25,735 - onde esta Hunter e Kym? - Não se preocupe, seu noivo voltara. 342 00:45:28,114 --> 00:45:30,114 vou a buscar antes de que escureça. 343 00:45:31,326 --> 00:45:33,036 Esta tão cheiroso? 344 00:45:34,871 --> 00:45:35,956 Nenem lindo. 345 00:45:41,255 --> 00:45:44,132 - Papai! - Cala a boca! 346 00:45:58,275 --> 00:46:00,195 O que é que te põe tão quente? 347 00:46:01,987 --> 00:46:04,407 E o cheiro o som? 348 00:46:07,911 --> 00:46:13,628 - O som sem duvidas. - E o cheiro das pessoas mortas. 349 00:46:17,925 --> 00:46:19,635 - Oh, Deus meu! - Quem são vocês? 350 00:46:21,262 --> 00:46:24,599 O meu pai não gosta que fumem maconha no seu cemeterio. 351 00:46:25,056 --> 00:46:26,018 - Seu pai? 352 00:46:37,364 --> 00:46:41,829 E o zelador, vocês são os unicos? 353 00:46:43,456 --> 00:46:47,418 Nos temos alguns amigos no bosque, ja devem estar voltando. 354 00:46:49,088 --> 00:46:51,090 - Tenham esperança, Verdade Dale? 355 00:46:52,550 --> 00:46:57,014 - Viemos preveni-los. - Sobre o que? 356 00:46:57,514 --> 00:47:03,646 Devem sair daqui o mais rapido. existe alguma besta solta pronta para nos matar. 357 00:47:06,650 --> 00:47:12,992 - Creio que estaremos bem, tipo duro. - Problema seu, vamos Earl. 358 00:47:18,248 --> 00:47:22,920 Se verem John, diga a ele que venha buscar seus filhos, rápido. 359 00:47:26,717 --> 00:47:27,800 Oh, esse tipo e lindo. 360 00:47:38,898 --> 00:47:41,233 Me desculpe, não queria que nos perdessemos. 361 00:47:42,860 --> 00:47:48,367 E que tudo é tão parecido. Todo o bosque. 362 00:47:49,661 --> 00:47:54,458 Não importa o tempo que estamos juntos nunca menciona o passado. 363 00:47:58,588 --> 00:48:03,719 - Me desculpe. - Esta bem, so não é uma história feliz. 364 00:48:06,766 --> 00:48:08,809 Minha mãe morreu em um acidente de laboratorio... 365 00:48:09,436 --> 00:48:12,523 ...Quando era só um menino. e desde então... 366 00:48:12,940 --> 00:48:15,233 ...meu pai e eu nos temos distanciado. 367 00:48:18,447 --> 00:48:22,577 Não tem a ninguem mais? Um amigo? Parentes? 368 00:48:23,661 --> 00:48:26,914 - Nem um mascote? - Isso foi... 369 00:48:28,250 --> 00:48:33,882 ...meu mascote, matou a minha mãe. - Oh Deus meu! Eu sinto tanto... 370 00:48:34,632 --> 00:48:39,972 - Era um Pitbull? - Não, não, era um Diabo da Tasmania. 371 00:48:40,389 --> 00:48:45,438 - Calaboca, agora esta me fodendo. - Os diabos da Tasmania são incriveis... 372 00:48:46,146 --> 00:48:49,943 ...mortos ou vivos, tem um poderoso sistema imunologico. 373 00:48:52,152 --> 00:48:57,952 Meus loucos pais cientificos pensaram que podiam fortalecer esse sistema... 374 00:48:58,327 --> 00:49:00,623 ...e encontrar a cura do câncer e da aids. 375 00:49:01,498 --> 00:49:04,210 - Então experimentaram com um Demonio da Tazmania? 376 00:49:04,543 --> 00:49:06,713 Hunter, isso é incrivel. Cuidava dele? 377 00:49:07,505 --> 00:49:10,300 - Sim, acho. Nos nos davamos muito bem. 378 00:49:12,219 --> 00:49:14,514 Ele nunca me mordeu, nem siquer arranhou. 379 00:49:16,641 --> 00:49:19,730 Deus, era adoravel, era um desastre. 380 00:49:20,731 --> 00:49:21,565 Um desastre bonito. 381 00:49:23,025 --> 00:49:27,072 - Tem um nome? - Sim, a gente no laboratorio... 382 00:49:27,364 --> 00:49:29,449 ...a chamavan Preciosa porque era tão malvada. 383 00:49:30,451 --> 00:49:32,036 - Engraçado não? 384 00:49:33,663 --> 00:49:38,628 Então um dia adoeceu por algo e não pude ve-la de novo. 385 00:49:39,963 --> 00:49:43,342 Isso é muito triste, provavelmente quando mais ela precisava. 386 00:49:46,554 --> 00:49:48,974 Um dia me levaram na sala do diretor... 387 00:49:50,056 --> 00:49:53,980 ...e me disseram a má notícia de que minha mãe estava morta. 388 00:49:55,815 --> 00:50:00,112 Depois chamou meu pai e me disse que Preciosa havia lhe atacado. 389 00:50:03,574 --> 00:50:07,538 Então pensou que esses sons poderia ser de Preciosa? 390 00:50:10,083 --> 00:50:15,005 - Sim, é uma loucura, não? - Não, é doce... 391 00:50:20,010 --> 00:50:21,512 Vamos, devemos voltar. 392 00:50:34,445 --> 00:50:36,532 Tenho uma teoria sobre Preciosa. 393 00:50:38,659 --> 00:50:40,744 Que coisa? 394 00:50:43,748 --> 00:50:46,835 que temos aqui uma manifestação de uma mutação metabolica. 395 00:50:48,128 --> 00:50:52,175 Se provado que a mutação não é possivel. 396 00:50:54,260 --> 00:50:57,849 Não há passado. o que passa e que não encontraram a informação... 397 00:50:58,099 --> 00:51:00,393 ...genetica da evolução das espécies. 398 00:51:03,981 --> 00:51:06,568 Verdade? E por isso que não há nada escrito... 399 00:51:06,943 --> 00:51:08,277 ...nada nos registros já faz meses. 400 00:51:09,112 --> 00:51:12,992 Do que fala é da evolução. É ridiculo. 401 00:51:13,994 --> 00:51:20,293 - É? - Esta bem Dra. Kolar... 402 00:51:20,668 --> 00:51:23,755 Que tal se a evolução que perdeu Preciosa eu a devolvi? 403 00:51:26,717 --> 00:51:29,721 Não sei, o tamanho original para começar. 404 00:51:35,768 --> 00:51:39,442 Hunter! Kym! 405 00:52:20,617 --> 00:52:21,617 ola! 406 00:52:35,050 --> 00:52:37,762 onde estou? Merda. 407 00:52:42,643 --> 00:52:43,728 ossos foda-se! 408 00:52:44,646 --> 00:52:45,563 Que ossos são esses? 409 00:52:49,860 --> 00:52:50,737 Merda! 410 00:53:12,346 --> 00:53:13,306 Oh, meu deus! 411 00:54:32,485 --> 00:54:33,862 Que porra? 412 00:55:10,114 --> 00:55:13,369 Cemeterio Suthern Cross? Me soa familiar. 413 00:55:14,329 --> 00:55:17,916 O cemeterio de mineiros. Morreram numa explosão de 1925. 414 00:55:19,626 --> 00:55:24,047 Não poderam escapar, morreram 200 mineiros. 415 00:55:25,467 --> 00:55:26,927 Meu bisavô morreu ali. 416 00:55:27,844 --> 00:55:29,639 - Temos que ir la! - Porque? O que está acontecendo? 417 00:55:30,139 --> 00:55:33,768 Meu filho e seus amigos estão filmando nesse cemeterio. 418 00:55:34,186 --> 00:55:37,398 Estão a kilometros daqui. Você disse que Preciosa não deixaria seu lugar. 419 00:55:38,483 --> 00:55:42,947 Mas isso pode mudar. E possivel que um desses tuneis... 420 00:55:43,280 --> 00:55:49,579 ...seja acessivel todavia. - Pudera ser, alguns. 421 00:55:50,914 --> 00:55:55,295 - Preciosa e um marsupial. Pode ter encontrado um dos seus. 422 00:55:55,920 --> 00:55:58,172 O cemeterio é perfeito. Deus! 423 00:56:09,186 --> 00:56:10,731 - Estou aflita, onde estão todos? 424 00:56:16,737 --> 00:56:20,451 - Olhe August. Quer fazer um video? - Já o fizemos. 425 00:56:21,034 --> 00:56:27,458 - Não, não, não, algo diferente, especial. - Um video sexual. 426 00:56:29,585 --> 00:56:31,172 - Não sei. - Vamos. 427 00:56:32,047 --> 00:56:34,842 - Tem um bom corpo. - Isso é verdade. 428 00:56:37,679 --> 00:56:39,849 - Sim baby, ja vai ver. - Traz isto. 429 00:56:40,684 --> 00:56:43,561 - Isto vai ser divertido. 430 00:56:45,481 --> 00:56:48,360 - Vamos, vamos. rapido! 431 00:57:18,563 --> 00:57:19,856 - Você vai gostar. - Calaboca! 432 00:57:20,690 --> 00:57:21,567 - Este e um belo lugar. 433 00:57:30,994 --> 00:57:32,163 Deixe-me por isto para funcionar. 434 00:57:39,380 --> 00:57:41,297 - Estas bom, baby. - Eu sei. 435 00:57:44,804 --> 00:57:46,097 Deixe-me fazer uma apresentação. 436 00:57:47,389 --> 00:57:49,976 Educação sexual. Tomada 1. 437 00:57:51,643 --> 00:57:52,313 Disfrute-o. 438 00:57:53,606 --> 00:57:54,481 Vem aqui! 439 00:58:02,242 --> 00:58:03,117 Sou timida. 440 00:58:04,034 --> 00:58:05,871 - Desde quando? - É por causa da camara. 441 00:58:07,289 --> 00:58:10,043 - Imagine que isto não esta aqui. Vamos. - Não. Isso é sério. 442 00:58:14,130 --> 00:58:16,634 Eu tenho, Eu tenho, mete-te dentro. 443 00:58:20,681 --> 00:58:21,974 Agora sim. 444 00:58:24,559 --> 00:58:25,643 - Olhe isto. - O que? 445 00:58:26,186 --> 00:58:27,563 Sexo debaixo do saco de dormir. 446 00:58:28,773 --> 00:58:30,900 - Sim, isso é precioso. - Eu sei. 447 00:58:50,800 --> 00:58:54,597 Adoro os tipos com tatuagens. Creio que tem tudo a ver com o sexo. 448 00:58:55,306 --> 00:58:56,224 Seguro que sim. 449 00:59:02,231 --> 00:59:04,192 - Oh, não. - Que foi? 450 00:59:05,568 --> 00:59:08,364 - O chamado da natureza, baby. - Esta de brincadeira. 451 00:59:08,864 --> 00:59:12,952 - Tenho que ir. volto ja. Espere. 452 00:59:15,289 --> 00:59:16,958 Outra razão para converter-se em lesbica. 453 00:59:36,773 --> 00:59:37,775 Ja vou, baby. 454 00:59:53,793 --> 00:59:54,835 Que faz? 455 01:00:23,873 --> 01:00:24,623 Que demonios! 456 01:00:28,670 --> 01:00:29,755 Vem de la. 457 01:00:33,300 --> 01:00:34,760 Viemos pelo caminho errado. 458 01:00:40,684 --> 01:00:44,690 É o monstro do cemeterio. já esta buscando sua cena. 459 01:00:45,481 --> 01:00:47,275 - É... - Calaboca estupido. 460 01:00:48,277 --> 01:00:51,614 - onde estão seus amigos? - Não sei. 461 01:00:53,659 --> 01:00:54,869 Seguro que não sabe. 462 01:01:32,164 --> 01:01:34,751 Vamos coloca-lo de isca aqui 463 01:01:36,460 --> 01:01:39,757 - Suba na camionete. - Essa coisa vai vir. 464 01:01:40,800 --> 01:01:41,759 - Espero que sim. 465 01:01:43,969 --> 01:01:48,726 Não abra . Agora va ver a camionete. 466 01:01:50,103 --> 01:01:53,273 Massacrado, seras massacrado. Massacrado. 467 01:02:01,532 --> 01:02:04,036 Oh, cuidado agora. 468 01:02:05,746 --> 01:02:07,373 Se isso cair, sentira muito. 469 01:02:11,045 --> 01:02:14,965 Seja um bom menino,e não fale. 470 01:02:20,472 --> 01:02:23,059 Com sorte so cagara nas calças. 471 01:02:35,157 --> 01:02:38,119 - E esse o cemeterio? Estão ali. - Finalmente. 472 01:02:51,219 --> 01:02:52,262 Ajude - me! 473 01:02:56,809 --> 01:02:57,726 Hunter! 474 01:03:01,188 --> 01:03:02,648 Rapazes! 475 01:03:04,818 --> 01:03:05,737 Ajuda! 476 01:03:10,032 --> 01:03:12,327 Quem está ai? O que é isto? 477 01:03:15,956 --> 01:03:16,750 Pare! 478 01:03:24,967 --> 01:03:25,969 Oh meu Deus! 479 01:04:10,565 --> 01:04:11,733 Acho que deve ver isso. 480 01:04:13,652 --> 01:04:17,489 - Não precisa. - Um corpo? 481 01:04:20,286 --> 01:04:24,248 Sinais de luta, marcas de sangue mas nenhum corpo 482 01:04:25,876 --> 01:04:29,088 Obviamente, esta armazenando comida. 483 01:04:30,172 --> 01:04:31,172 Mas onde? 484 01:04:40,601 --> 01:04:43,688 - Onde esta a van? - Acho que a escoderam para algo. 485 01:04:44,398 --> 01:04:47,485 Sim, so espero que não danifiquem o equipamento. Eu os mataria. 486 01:04:53,409 --> 01:04:58,416 - Esta bem? - Sim, mas não posso voltar a subir. 487 01:04:59,333 --> 01:05:01,335 OK, so.. vou buscar ajuda. 488 01:05:13,601 --> 01:05:15,143 Tuneis debaixo de um cemeterio! 489 01:05:19,565 --> 01:05:23,487 Oi! Onde estão todos? 490 01:05:24,989 --> 01:05:25,699 Enrique? 491 01:05:31,998 --> 01:05:35,585 - É Hunter? É Hunter? - Não. 492 01:05:37,088 --> 01:05:39,507 - Pobre rapaz. - Onde está Hunter? 493 01:05:40,300 --> 01:05:41,092 Onde está meu filho? 494 01:05:42,635 --> 01:05:46,099 Ele caiu em um buraco ali. 495 01:05:47,559 --> 01:05:48,851 - Vamos! - O que esta acontecendo? 496 01:05:55,610 --> 01:06:00,239 - Estupido velho! Seguro que esta bebado dormindo em casa. 497 01:06:02,952 --> 01:06:04,704 Sempre temos que fazer o trabalho sujo. 498 01:06:05,873 --> 01:06:10,545 Eu vou embora daqui Earl, e se for inteligente fará o mesmo. 499 01:06:11,588 --> 01:06:15,217 Deixar papai? Ir para onde? Fala como um louco. 500 01:06:26,188 --> 01:06:27,608 Não saia da camionete Earl. 501 01:06:37,702 --> 01:06:42,918 - Merda, oh, merda. - Não se mova, papai. Earl! 502 01:06:47,090 --> 01:06:50,427 Oh Deus, é papai! Aqui estão teus filhos. 503 01:06:51,637 --> 01:06:56,226 - Esta vendo! - Que coisas, papai? 504 01:06:58,938 --> 01:07:03,360 Earl, abre o fundo da camionete. Temos que levar papai ao médico. 505 01:07:05,070 --> 01:07:05,862 Rápido! 506 01:09:55,277 --> 01:09:58,323 - Hunter! Pode ouvir-me? - Papai? Papai! 507 01:09:58,948 --> 01:10:00,826 - Esta ai embaixo, filho? - Estou aqui! 508 01:10:13,006 --> 01:10:16,470 - Parece que não esta ai. - Ele estava. Ele esta... 509 01:10:17,511 --> 01:10:19,180 ...deve estar explorando. 510 01:10:20,680 --> 01:10:22,100 - Vou descer. - Eu vou contigo. 511 01:10:22,853 --> 01:10:26,479 - Não você espera aqui. É muito perigoso. - Eu não tenho medo. 512 01:10:34,283 --> 01:10:35,118 Vão descer? 513 01:10:37,996 --> 01:10:38,997 Estaremos bem. 514 01:11:10,868 --> 01:11:13,081 Eu tenho que fazer umas malditas perguntas... 515 01:11:13,912 --> 01:11:17,086 Primero: Que porra esta acontecendo aqui? 516 01:11:17,752 --> 01:11:20,381 Quero dizer, Quem amarrou Enrique e o matou assim? 517 01:11:21,006 --> 01:11:22,676 Meu amigo esta morto. 518 01:11:23,510 --> 01:11:27,555 Deveriamos chamar a policia no lugar de ficar caminhando com dardos tranquilizantes 519 01:11:28,265 --> 01:11:31,895 - O que vamos fazer com este assassino? - Querida, estamos aqui para... 520 01:11:32,395 --> 01:11:33,979 Não me chame de querida! 521 01:11:35,524 --> 01:11:39,569 E se você é o pai do qual ele me falou , não creio que queira ve-lo aqui. 522 01:11:40,279 --> 01:11:42,992 É um rapaz muito bom e você por pouco o destruiu. 523 01:11:43,493 --> 01:11:46,246 - quem é você? - Sou a sua maldita noiva! 524 01:11:53,255 --> 01:12:04,268 - Eu sinto muito. Eu não sou assim. - Esta bem, não se preocupe. 525 01:12:12,403 --> 01:12:14,863 - Agora o que...? - Vamos! Vamos! 526 01:13:02,965 --> 01:13:06,385 - Porque estes cadaveres? - Não entendo... 527 01:13:07,176 --> 01:13:11,390 ...Tem carne fresca, Para que comer estes? 528 01:13:27,036 --> 01:13:31,917 Que? Você tem sua proteção eu tenho a minha. 529 01:13:40,091 --> 01:13:42,304 Ha uma entrada do tunel perto. 530 01:13:43,430 --> 01:13:44,305 Vamos. 531 01:14:33,492 --> 01:14:34,326 Hunter! 532 01:14:43,212 --> 01:14:44,671 Uma boa festa surpreza, Verdade? 533 01:14:53,140 --> 01:14:55,935 Há algo aqui embaixo. Matou Tommy. 534 01:14:57,854 --> 01:15:00,399 - Enrique tambem esta morto. - onde foi? 535 01:15:02,109 --> 01:15:04,654 - Por ali. Faz uns segundos. 536 01:15:12,581 --> 01:15:14,166 Não deveriamos fugir? 537 01:15:50,836 --> 01:15:53,130 - Papai, isso é uma boa idéia? - So será um segundo. 538 01:16:39,810 --> 01:16:40,814 Papai! Esta bem? 539 01:16:53,746 --> 01:16:57,000 Isto não está nada bem. Algo acontece. 540 01:17:02,006 --> 01:17:06,426 Olhe Hunter, agarra isto filho. 541 01:18:20,644 --> 01:18:21,853 Eu sugiro que saiam daqui. 542 01:18:24,814 --> 01:18:25,564 Rapido! 543 01:18:28,819 --> 01:18:29,738 Não, meu pai. 544 01:18:30,238 --> 01:18:31,823 Ele estara bem. Vai agora. 545 01:18:41,167 --> 01:18:42,045 Vem! 546 01:18:46,091 --> 01:18:48,845 - Esta tão feio isso? - Do que fala? 547 01:18:50,345 --> 01:18:52,599 - Não Kevin. - Christine! 548 01:18:54,268 --> 01:18:55,144 - Esta aqui 549 01:19:02,319 --> 01:19:06,783 - já vem. - Dispare! Dispare nessa maldita coisa! 550 01:19:07,658 --> 01:19:22,426 - Não, não é a forma, é meu problema. - Não Christine, é meu, agora saia. 551 01:19:24,970 --> 01:19:35,024 Kevin, tenho que saber. Porque esta matando? Que aconteceu? 552 01:19:42,533 --> 01:19:46,872 Culpa-me. É só um minuto e o segredo morrerá comigo. 553 01:19:48,457 --> 01:19:54,675 Não, você tem razão. Me disse que era selvagem, que era perigoso... 554 01:19:55,885 --> 01:20:01,680 Tinha que ser destruida. Então descobri que o DNA pode passar por geracões... 555 01:20:02,393 --> 01:20:09,984 E pensei que era a solução, que era descente. 556 01:20:11,779 --> 01:20:13,782 Então simplemente esta atacando por seus filhos. 557 01:20:14,908 --> 01:20:17,786 - Christine, vai para la! - Não, ficarei aqui, com vc. 558 01:20:18,203 --> 01:20:19,121 você disse que precisava agora. 559 01:20:22,707 --> 01:20:24,002 Escreva algo depois de tudo. 560 01:20:37,018 --> 01:20:39,729 - Hunter, vamos! - Meu pai! 561 01:21:26,828 --> 01:21:29,832 Esta muito alto. Como vamos sair? 562 01:21:32,002 --> 01:21:33,002 Hunter, por favor! 563 01:21:40,261 --> 01:21:43,640 Quando chegar la fora pegue uma lapide para eu sair. 564 01:21:50,649 --> 01:21:58,073 - Papai! Não está morto. - Todo o tempo filho. Bem, você primero. 565 01:22:23,604 --> 01:22:27,359 - OK. amarre. - OK filho, agora você. 566 01:22:29,613 --> 01:22:35,912 - Papai, é Preciosa? - Sim, é. 567 01:22:37,872 --> 01:22:38,750 - Que aconteceu? 568 01:22:42,171 --> 01:22:43,921 Te digo depois. levante-se. 569 01:23:16,252 --> 01:23:17,712 Não, não, Preciosa, não! 570 01:24:06,649 --> 01:24:08,609 - Papai Esta bem? - Poderia estar melhor. 571 01:24:17,328 --> 01:24:18,453 Precisamos de outra arma. 572 01:24:46,238 --> 01:24:48,867 - Temos que tranca-la. - Quer mante-la viva? 573 01:24:49,908 --> 01:24:53,247 Não quero mata-la. Mas não podemos lutar com ela se sair... 574 01:24:54,457 --> 01:24:57,252 Não quero estar entre esses dentes, Entendem? 575 01:24:57,711 --> 01:24:59,671 Sim, vamos. 576 01:25:07,264 --> 01:25:12,229 - Que estamos Fazendo? - Podemos usar isso para trancar a Preciosa. 577 01:25:14,354 --> 01:25:18,109 Preciosa? Essa coisa esta muito longe de ser preciosa. 578 01:25:53,069 --> 01:25:54,197 Papai o que aconteceu? 579 01:25:57,283 --> 01:25:59,493 Suas feridas, estão se regenerando. 580 01:26:17,934 --> 01:26:20,520 Isto se supõe que salvará milhões de vidas... 581 01:26:22,523 --> 01:26:28,447 Em seu lugar, essa coisa que vê matou a sua mãe e a Christine... 582 01:26:29,072 --> 01:26:29,782 e a seus amigos... 583 01:26:32,868 --> 01:26:39,460 - Hunter, eu sinto muito. - O sofrimento não e bom para nada. 584 01:26:45,175 --> 01:26:45,966 Preciosa! 585 01:26:49,680 --> 01:26:53,060 Eu sinto muito, não sei o que aconteceu... 586 01:26:55,479 --> 01:26:56,604 Ja esta quase terminando... 587 01:27:01,319 --> 01:27:02,238 Esta livre menina. 44978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.