All language subtitles for Capharnaum 2018.ARABIC.1080p.B.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:19,509 --> 00:00:28,406 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα 1 00:01:02,812 --> 00:01:04,480 Γύρε το κεφάλι σου πάνω. 2 00:01:10,569 --> 00:01:12,071 Δεν έχει δόντια μωρού. 3 00:01:13,531 --> 00:01:17,827 Είναι περίπου 13 χρονών. 4 00:01:19,036 --> 00:01:20,621 Michelle, η Φιλιππινέζα? 5 00:01:20,746 --> 00:01:21,831 Michelle? 6 00:01:22,957 --> 00:01:24,083 Ποιος είναι το επώνυμο σου? 7 00:01:25,000 --> 00:01:26,377 Το οικογενειακό όνομα? 8 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 - Sedad. - Sedad. 9 00:01:31,298 --> 00:01:33,467 Έχεις διαβατήριο ή άδεια Παραμονής? 10 00:01:33,843 --> 00:01:35,219 Έχω. Το έδωσα στο αφεντικό μου. 11 00:01:37,888 --> 00:01:38,888 Lama bekoum. 12 00:01:40,516 --> 00:01:41,642 Ποιά είναι η Lama? 13 00:01:42,351 --> 00:01:43,811 Lama, είσαι έγκυος? 14 00:01:43,894 --> 00:01:44,728 Ναί. 15 00:01:44,812 --> 00:01:45,938 Πόσο μηνών? 16 00:01:46,146 --> 00:01:47,147 7 μηνών. 17 00:01:48,858 --> 00:01:50,776 Ok, Caritas θα σε δούμε τώρα. 18 00:01:52,319 --> 00:01:53,571 Ποιά είναι η Tigest Ailo? 19 00:01:54,196 --> 00:01:55,614 Η Αιθιοπίνα, Tigest Ailo? 20 00:01:57,074 --> 00:01:58,492 - Είσαι η Tigest? - Ναί. 21 00:05:36,752 --> 00:05:37,961 Το δικαστήριο είναι σε συνεδρίαση. 22 00:05:40,839 --> 00:05:41,882 Zain ai hajj. 23 00:05:42,216 --> 00:05:44,056 Αποδέσμευσε τον και άφηστε τον να έρθει στην έδρα. 24 00:05:46,053 --> 00:05:47,513 Souad και Selim al hajj. 25 00:05:47,721 --> 00:05:48,721 Ναί. 26 00:05:51,391 --> 00:05:52,893 Ο ενάγων είναι σε κράτηση. 27 00:05:53,393 --> 00:05:55,354 Είναι εδώ ανάμεσα μας και Χωρίς χειροπέδες. 28 00:05:55,437 --> 00:05:57,064 Δείξε μου τα χέρια σου. 29 00:05:59,191 --> 00:06:00,859 Παρών ανάμεσα μας... 30 00:06:01,652 --> 00:06:04,154 Είναι η δικηγόρος του, Nadine al aalam. 31 00:06:04,488 --> 00:06:06,573 Ο ενάγων είναι εδώ μαζί μας. 32 00:06:06,865 --> 00:06:08,826 Selim και Souad al hajj. 33 00:06:08,909 --> 00:06:12,204 Saiid Tamer είναι ο δικηγόρος τους. 34 00:06:14,498 --> 00:06:16,708 Γνωρίζεις γιατί είσαι εδώ, Souad? 35 00:06:17,793 --> 00:06:20,712 Ξέρω γιατί είμαι.εδώ, κύριε δικαστά. 36 00:06:20,796 --> 00:06:21,880 Γιατί? 37 00:06:22,798 --> 00:06:25,467 Ξέρω ότι ο γιός μου εκτίει φυλακή. 38 00:06:25,551 --> 00:06:27,678 Αλλά δεν γνωρίζω γιατί μας σύρανε στα δικαστήρια. 39 00:06:27,761 --> 00:06:30,180 Νιώθουμε σαν ανθρωπάκια Που μηνυόμαστε ξανά και ξανά. 40 00:06:30,264 --> 00:06:33,350 Είσασταν μάρτυρας σε προηγούμενη δίκη του Zain, σωστά? 41 00:06:33,433 --> 00:06:34,351 Ναί. 42 00:06:34,434 --> 00:06:35,554 Καταθέσατε εναντίον του? 43 00:06:35,602 --> 00:06:36,603 Ναί. 44 00:06:36,979 --> 00:06:38,480 Και τώρα είστε οι κατηγορούμενοι. 45 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Ξέρετε γιατί ο Zain καταδικάστηκε? 46 00:06:41,942 --> 00:06:46,947 Zain έκανε κάτι παιδαριώδες για το οποίο μπήκε φυλακή. 47 00:06:47,030 --> 00:06:48,282 - Παιδαριώδες? - Καταδικάστηκε. 48 00:06:48,365 --> 00:06:50,868 - Σιγά το πράγμα... - Καταδικάστηκε σε 5 χρόνια φυλάκιση! 49 00:06:51,493 --> 00:06:52,744 Παιδαριώδες? 50 00:06:54,121 --> 00:06:55,121 Τέλος πάντων... 51 00:06:55,455 --> 00:06:56,790 Πόσο χρονών είσαι, Zain? 52 00:06:57,499 --> 00:06:59,126 Δεν ξέρω. Ρωτήστε τους. 53 00:06:59,710 --> 00:07:02,421 Κύριε Πρόεδρε, ο Zain δεν έχει πιστοποιητικό γεννήσεως. 54 00:07:02,713 --> 00:07:07,509 Ποτέ δεν καταχωρήθηκε στο κράτος. 55 00:07:07,593 --> 00:07:11,096 Και οι γονείς του από ότι φαίνεται δεν γνωρίζουν 56 00:07:11,388 --> 00:07:14,183 την ακριβή ημερομηνία γεννήσεως. 57 00:07:14,933 --> 00:07:16,643 Εδώ είναι η ιατρική εξέταση 58 00:07:16,727 --> 00:07:20,355 Που δείχνει ότι ο Zain ήταν περίπου 12 χρονών 59 00:07:20,439 --> 00:07:22,566 την στιγμή του συμβάντος 60 00:07:22,774 --> 00:07:25,194 Ωστέ, είναι 12 χρονών. 61 00:07:25,277 --> 00:07:26,278 Σωστά. 62 00:07:27,029 --> 00:07:28,572 Πού μένεις, Zain? 63 00:07:28,822 --> 00:07:30,699 Στην Roumieh φυλακή για ανήλικους. 64 00:07:30,824 --> 00:07:34,494 Συλληφθείς στις 15 Ιουνίου, Αυτήν την στιγμή εκτίεις την ποινή σου. 65 00:07:34,578 --> 00:07:35,913 Ξέρεις γιατί? 66 00:07:36,288 --> 00:07:39,082 Επειδή μαχαίρωσα τον μπάσταρδο. 67 00:07:40,292 --> 00:07:42,169 Μαχαίρωσες κάποιον? 68 00:07:42,252 --> 00:07:43,378 Ναί, τον καριόλι. 69 00:07:43,545 --> 00:07:44,545 Αλήθεια? 70 00:07:44,963 --> 00:07:46,256 Αυτό έκανες? 71 00:07:47,216 --> 00:07:48,675 Μην γελάτε στο δικαστήριο! 72 00:07:49,301 --> 00:07:50,969 Γιατί όλη αυτή η φασαρία? 73 00:07:51,845 --> 00:07:54,932 Η παρουσία των media? Και το τηλεφώνημα σου από την φυλακή? 74 00:07:55,265 --> 00:07:56,683 Ξέρεις γιατί είσαι εδώ? 75 00:07:56,850 --> 00:07:57,893 Ναί. 76 00:07:58,310 --> 00:07:59,311 Γιατί? 77 00:07:59,978 --> 00:08:02,064 Θέλω να μηνύσω τους γονείς μου. 78 00:08:03,398 --> 00:08:04,983 Γιατί θέλεις να τους μηνύσεις? 79 00:08:07,653 --> 00:08:08,987 Επειδή γεννήθηκα. 80 00:08:18,622 --> 00:08:20,082 - Γεια. - Καλημέρα. 81 00:08:20,332 --> 00:08:22,251 Θέλω 2 πακέτα Tramadol. 82 00:08:22,334 --> 00:08:23,794 Θέλω συνταγή γι᾽αυτό. 83 00:08:31,093 --> 00:08:32,344 Για ποιον είναι? 84 00:08:32,427 --> 00:08:33,262 Μητέρα μου. 85 00:08:33,345 --> 00:08:34,680 Γιατί δεν ήρθε μαζί σου? 86 00:08:34,763 --> 00:08:36,473 Ήταν να υποβληθεί σε χειρουργείο. 87 00:08:42,854 --> 00:08:44,606 Έσπασε την μέση της. 88 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 - Είναι αυτό του ιατρού της συνταγή? - Ναί. 89 00:08:47,359 --> 00:08:49,444 Πού είναι ο πατέρας σου? 90 00:08:49,528 --> 00:08:50,612 Είναι παράλυτος. 91 00:09:44,833 --> 00:09:46,168 Χάσου! 92 00:10:05,103 --> 00:10:06,188 Ναι, πείτε μου. 93 00:10:07,064 --> 00:10:09,274 - Με ποιον θέλετε να συναντηθείτε? - Τον γιό μου. 94 00:10:09,399 --> 00:10:11,193 - Ποιος είναι το όνομα του? - Ibrahim ai hajj. 95 00:10:11,276 --> 00:10:13,028 - Ibrahim ai hajj? - Ναί. 96 00:10:16,365 --> 00:10:19,201 Θεία Souad? Από δώ! 97 00:10:20,077 --> 00:10:23,538 - Massoud, πώς είσαι? - Χαίρομαι που σε βλέπω. 98 00:10:23,789 --> 00:10:24,998 Πώς είσαι, αγάπη μου? 99 00:10:25,082 --> 00:10:26,083 Χαίρομαι που σε βλέπω! 100 00:10:26,166 --> 00:10:28,627 Είναι ο Ibrahim μαζί σου? 101 00:10:28,710 --> 00:10:30,462 Όχι, τον πήγαν σε άλλο κελί! 102 00:10:31,338 --> 00:10:32,798 Αυτή προσπαθεί να σου μιλήσει! 103 00:10:34,257 --> 00:10:35,926 Χαιρέτισε τον. 104 00:10:36,009 --> 00:10:38,595 Zain, χαιρέτα τον ξαδερφό σου. 105 00:10:39,054 --> 00:10:41,139 Είναι όλα τα αδέρφια σου μαζί σου? 106 00:10:41,264 --> 00:10:42,099 Ναί. 107 00:10:42,182 --> 00:10:43,642 Ο Θεός να σε ευλογεί! 108 00:10:57,280 --> 00:11:00,742 Μαμά, αυξήσαμε την τιμή τώρα. 109 00:11:00,826 --> 00:11:04,371 Νιώθουμε εξαντλημένη αφού Στύψαμε όλα τα ρούχα. 110 00:11:04,579 --> 00:11:08,917 Χαίρομαι που αξίζει περισσότερο Από ένα κιλό κρέας! 111 00:11:09,501 --> 00:11:11,253 Είμαι χαρούμενη για σένα! 112 00:11:35,110 --> 00:11:37,279 Βιάσου! Πάμε. 113 00:11:51,585 --> 00:11:55,172 - Έχουμε τεστ αύριο? - Έλεγξε το σημειωματάριο σου. 114 00:12:05,932 --> 00:12:07,434 Αυτά είναι για την μητέρα σου. 115 00:12:08,894 --> 00:12:10,937 Και αυτό είναι για την όμορφή μου Sahar. 116 00:12:11,271 --> 00:12:12,355 Μου λείπει. 117 00:12:13,315 --> 00:12:15,108 Ramen noodles και γλυκόριζα. 118 00:12:15,317 --> 00:12:16,693 Ευχαριστώ. 119 00:12:16,985 --> 00:12:17,985 Να προσέχεις. 120 00:12:56,441 --> 00:12:58,360 Του Assaad ο πατέρας, αυτός ο μαλάκας! 121 00:12:58,443 --> 00:13:01,029 Κάθε φορά που γεμίζει το ντεπόζιτο, Αντιμετωπίζουμε πλημμύρα 122 00:13:01,112 --> 00:13:04,658 από τις κατεστραμμένες σωλήνες ! 123 00:13:04,741 --> 00:13:09,538 Πιστεύει ότι του χρωστάμε επειδή μας αφήνει να με μένουμε εδώ τζάμπα . 124 00:13:11,831 --> 00:13:12,666 Sahah 125 00:13:12,749 --> 00:13:15,377 Αυτό δεν είναι σπίτι, είναι χοιροστάσιο! 126 00:13:15,544 --> 00:13:17,462 Στο διάολο όλοι σας! 127 00:13:18,171 --> 00:13:21,800 Φύγετε από δώ. Αλλιώς, θα πεθάνετε από ηλεκτροπληξία! 128 00:13:22,133 --> 00:13:24,261 Αυτό το σπίτι είναι κατάρα! 129 00:13:24,469 --> 00:13:28,014 Πηγαίνετε να μείνετε στους δρόμους, Υπάρχει άφθονος χώρος εκεί! 130 00:13:30,058 --> 00:13:34,980 Zain, γιατί τα λαχανικά είναι σάπια? Είναι ο Assaad θυμωμένος? 131 00:13:38,275 --> 00:13:41,361 Zain, μήπως σου έδωσε γλυκόριζα και ramen για μένα ? 132 00:14:33,288 --> 00:14:34,456 Ξύπνα, Zain! 133 00:14:34,539 --> 00:14:37,375 Είναι χαράματα. Άσε με! 134 00:14:37,542 --> 00:14:39,210 Ξύπνα, γαϊδούρι! 135 00:15:05,695 --> 00:15:08,948 Αγόρασε λίγο χυμό! 136 00:15:21,461 --> 00:15:23,672 Αγόρασε λίγο χυμό! 137 00:15:25,382 --> 00:15:27,258 Αγόρασε λίγο χυμό! 138 00:15:37,310 --> 00:15:38,561 Έλα εδώ, Sahar. 139 00:15:41,147 --> 00:15:43,191 Έχει αίμα το σορτς σου. 140 00:15:43,525 --> 00:15:44,567 Αλήθεια? 141 00:15:55,245 --> 00:15:57,539 Βιάσου. Κάποιος μπορεί να μας δεί. 142 00:15:59,290 --> 00:16:02,919 Θυμήσου τι συνέβει στην φίλη σου Alia? 143 00:16:03,002 --> 00:16:05,255 Η μάνα της την έκλεισε στο σπίτι 144 00:16:05,380 --> 00:16:09,134 μέχρι ένας βλάκας ήρθε και τη πήρε 145 00:16:09,259 --> 00:16:12,137 Αν το βρει η μαμά, Θα σε ξεφορτωθεί και σένα. 146 00:16:12,303 --> 00:16:14,806 - Θα σε στείλει στον Assaad. - Αλλά ο Assaad είναι πολύ καλός. 147 00:16:14,889 --> 00:16:16,015 Μαλακάς είναι! 148 00:16:16,474 --> 00:16:19,227 Αλλά μου δίνει Ramen και γλυκόριζα δωρεάν. 149 00:16:19,310 --> 00:16:21,646 Δεν είναι καλός! Θα σου δώσει σκατά να φας! 150 00:16:22,105 --> 00:16:24,858 Θα σε στείλουν στον Assaad Για να σε ξεφορτωθούν. 151 00:16:25,024 --> 00:16:26,943 Δεν θα σε ξαναδούμε ποτέ. 152 00:16:27,026 --> 00:16:31,614 Θα σε κλειδώσει σε ένα δωμάτιο με ποντικια, και θα καλύψει τα παράθυρα. 153 00:16:31,698 --> 00:16:33,616 Ποτέ δεν θα βγεις έξω. 154 00:16:33,783 --> 00:16:36,995 Κάθε 3 μέρες, θα σου δίνει μια σταλιά νερό και ληγμένο ramen. 155 00:16:39,330 --> 00:16:43,209 Δεν είδες το αυτί του? Αρουραίος τον δάγκωσε. 156 00:16:48,757 --> 00:16:50,216 Εδώ, βάλε αυτό. 157 00:17:00,268 --> 00:17:01,269 Τελείωσες? 158 00:17:01,895 --> 00:17:02,895 Ναί. 159 00:17:03,563 --> 00:17:06,107 -Εδώ. - Τί κάνω μ᾽αυτό? 160 00:17:06,733 --> 00:17:09,319 Βάλτο ανάμεσα στα πόδια σου, Μέσα απ᾽το εσώρουχο σου. 161 00:17:30,381 --> 00:17:33,343 Τα μαλλιά σου δείχνουν υπέροχα. Μήπως η Hamada σε βοήθησε να τα φτιάξεις? 162 00:17:33,551 --> 00:17:34,677 Μπορώ να τα δώ πιο καλά? 163 00:17:37,263 --> 00:17:39,140 Τελείωσες, αρχηγέ? 164 00:17:39,390 --> 00:17:42,602 Θέλω να στοιβάξω αυτές τις Pepsi. Η μαμά περιμένει για την Sahar. 165 00:17:42,685 --> 00:17:45,021 Μείνε για λίγο. Θέλω περισσότερο χρόνο με την αδερφή σου. 166 00:17:45,104 --> 00:17:46,648 Θα την φέρω πίσω. 167 00:17:46,815 --> 00:17:48,691 Θα μιλήσω στην μητέρα σου για αυτό. 168 00:18:48,960 --> 00:18:50,003 Πρόσεξε. 169 00:18:50,086 --> 00:18:52,881 Μην πετάς τις σερβιέτες σου παντού. 170 00:18:53,131 --> 00:18:56,050 Θα σου δείξω πως να τις κρύψεις. 171 00:18:56,759 --> 00:18:58,636 Θα σου δείξω. 172 00:18:58,720 --> 00:19:00,763 - Το πιασές? - Ναί. 173 00:19:01,014 --> 00:19:02,682 Μην τις πετάς στα σκουπίδια. 174 00:19:14,110 --> 00:19:17,447 Χυμός παντζάρι, καλύτερο από το ποτό! 175 00:19:17,655 --> 00:19:22,327 Τοματοχυμός, έτοιμος για χρήση! 176 00:19:22,827 --> 00:19:24,245 Αυτό είναι 250. 177 00:19:25,121 --> 00:19:26,956 Ευχαριστώ. Αντίο. 178 00:19:27,707 --> 00:19:28,875 Ορίστε. 179 00:19:29,834 --> 00:19:31,210 Να σε ευλογεί ο θεός. 180 00:19:37,300 --> 00:19:39,344 Εδώ, πάρε 2. 181 00:19:47,352 --> 00:19:48,478 Τί θέλεις? 182 00:19:48,645 --> 00:19:51,272 - Θέλω να σου δείξω κάτι. - Άσε με ήσυχο. 183 00:19:53,566 --> 00:19:54,817 Έλα, μόνο για λίγο! 184 00:19:56,027 --> 00:19:57,445 Φύγε, φρικιό. 185 00:19:58,071 --> 00:19:59,280 Παράτα το, Zain. 186 00:20:00,865 --> 00:20:02,575 Μην τα βαζεις μαζί μου, μαλακά! 187 00:20:07,413 --> 00:20:09,082 Γιατί δεν θες να πας σχολείο? 188 00:20:11,584 --> 00:20:15,296 Ξέχασε το Συνέχισε να δουλεύεις στον Assaad. 189 00:20:15,380 --> 00:20:18,591 Γιατί περιπλέκεις τα πράγματα? 190 00:20:18,883 --> 00:20:21,344 Ας τον να φύγει και να μάθει ένα ή δυο πράγματα. 191 00:20:21,427 --> 00:20:24,389 Πήγαινε να καθίσεις δίπλα στην αδερφή σου, Αλλά μην την ξυπνήσεις. 192 00:20:25,223 --> 00:20:26,975 Ας τον να πάει σχολείο. 193 00:20:27,058 --> 00:20:32,480 Θα μας δώσουν λίγο φαγητό και ρούχα. 194 00:20:32,563 --> 00:20:35,733 - Και τι λέμε στον Assaad? - Assaad? 195 00:20:35,817 --> 00:20:38,236 Θα του μιλήσω. 196 00:20:38,486 --> 00:20:40,613 Θα πάω σχολείο το πρωί, 197 00:20:40,697 --> 00:20:43,908 και θα δουλέψω γι᾽ἀυτόν το απόγευμα. 198 00:20:43,992 --> 00:20:46,828 Έχεις δει τον γιό της Zahra, Farid? 199 00:20:46,911 --> 00:20:50,039 Έρχεται πίσω από το σχολείο φορτωμένος με πράγματα. 200 00:20:50,123 --> 00:20:53,668 - Θα λάβουμε στρώματα και ρούχα. - Βούλωστο! 201 00:20:53,751 --> 00:20:57,922 Τουλάχιστον θα μπορεί να τρώει εκεί και να φέρνει φαγητό για τις αδερφές του. 202 00:20:58,006 --> 00:21:01,759 Περισσεύματα από καλά εστιατόρια και γάμους 203 00:21:01,968 --> 00:21:05,763 Θα είναι καλό για όλους μας! Γιατί γίνεσαι πεισματάρης? 204 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 Πρώτα ο θεός, ας μιλήσουμε για αυτό την Δευτέρα. 205 00:21:07,932 --> 00:21:08,933 Πρώτα ο θεός? 206 00:21:09,017 --> 00:21:11,060 Τι άλλο θέλεις να πώ? 207 00:21:11,144 --> 00:21:12,395 Θα μιλήσουμε αργότερα. 208 00:21:13,021 --> 00:21:15,064 Εάν ο Assaad συγχυστεί και μας πετάξει έξω? 209 00:21:15,148 --> 00:21:17,734 Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται να συγχυστεί. 210 00:21:18,484 --> 00:21:21,738 Ο Zain μπορεί ακόμη να δουλέψει για τον Assaad μετά το σχολείο . 211 00:21:40,173 --> 00:21:42,800 Διάολε! Το σαπούνι! 212 00:21:51,934 --> 00:21:53,644 Ποιό το πρόβλημα σου? 213 00:21:55,104 --> 00:21:56,773 - Χαλάρωσε. - Είμαι ΟΚ. 214 00:21:57,482 --> 00:22:00,902 Πάρε μια φιάλη υγραερίου στον Emm Habib που μένει ποιό κάτω 215 00:22:38,439 --> 00:22:40,441 - Mrs. Bahia, τελείωσα. - Πόσα χρειάζεσαι? 216 00:22:40,525 --> 00:22:42,568 - 13,000. - Εντάξει. 217 00:23:02,922 --> 00:23:05,341 Hey! Έλα μέσα. 218 00:23:06,300 --> 00:23:08,678 Κάτω τα ξερά σου! 219 00:23:25,486 --> 00:23:27,155 Που βρέθηκαν αυτά τα κοτόπουλα? 220 00:23:28,114 --> 00:23:29,407 Ποιος τις έφερε εδώ? 221 00:23:30,032 --> 00:23:31,576 Assaad. Είναι πάνω. 222 00:23:33,244 --> 00:23:34,287 Είναι πάνω? 223 00:23:34,412 --> 00:23:35,413 Ναί. 224 00:23:55,725 --> 00:23:56,725 Μαμά? 225 00:23:57,602 --> 00:23:59,604 Τι κάνει ο Assaad και ο πατέρας του εδώ? 226 00:24:00,521 --> 00:24:03,065 - Μην κάνεις σκηνή. - Στοιχημάτισε θα κάνω. 227 00:24:03,149 --> 00:24:04,942 - Τι κάνει ο Assaad εδώ? - Ηρέμησε. 228 00:24:05,026 --> 00:24:06,986 Κουβεντιάζει το ενοίκιο με τον πατέρα σου. 229 00:24:07,069 --> 00:24:10,740 Ξέρω πώς θα δώσετε την Sahar σ᾽αυτούς. 230 00:24:10,823 --> 00:24:12,325 Άκουσε με! Περίμενε σε παρακαλώ. 231 00:24:12,408 --> 00:24:15,328 Πες σ᾽ἀυτόν τον καριόλι Δεν έχει δουλειά εδώ. 232 00:24:15,411 --> 00:24:17,955 - Προσπάθησε να καταλάβεις τι λέω! - Πήγαινε πες του, ή εγώ. 233 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 Μίλα διακριτικά. 234 00:24:19,123 --> 00:24:22,293 Ορκίζομαι στις αδερφές σου, Ορκίζομαι στον Θεό! 235 00:24:22,418 --> 00:24:24,879 Εμπιστεύσουμε, είναι όλα στο μυαλό σου. 236 00:24:24,962 --> 00:24:30,218 - Γιατί η Sahar φοράει makeup? - Προσπαθεί να με μιμηθεί. 237 00:24:30,301 --> 00:24:32,136 Πάω να τους διώξω! 238 00:24:32,220 --> 00:24:35,389 Μην προκαλείς την υπομονή μου! 239 00:24:35,514 --> 00:24:37,234 - Πήγαινε πες του ότι δεν γίνεται. - Σκάσε. 240 00:24:37,308 --> 00:24:39,018 Πήγαινε πες του, ή εγώ. 241 00:24:39,727 --> 00:24:41,395 Δεν θέλω να ακούσω λέξη! 242 00:24:41,479 --> 00:24:43,064 Θέλεις να μας πετάξουν έξω? 243 00:24:43,648 --> 00:24:44,649 Σκάσε! 244 00:24:45,650 --> 00:24:47,902 Καλως ήρθατε, αγαπημένοι γείτονες! 245 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 Abou Assaad, παρακαλώ σερβιρίσου. 246 00:24:53,407 --> 00:24:54,533 Ευχαριστώ 247 00:24:54,617 --> 00:24:56,953 Ορίστε, Assaad. 248 00:24:57,495 --> 00:25:00,081 Πάρε την αδερφή σου και πήγαινε μέσα, αγάπη μου. 249 00:25:09,507 --> 00:25:12,677 Βγάλε αυτό το σιχαμένο κραγιόν από το προσωπό σου. 250 00:25:13,261 --> 00:25:15,554 Δείχνεις σαν μάγισσα σε αυτό το φόρεμα.. 251 00:25:37,576 --> 00:25:40,621 Θεού θέλοντος. Και όπως λἔς. 252 00:27:43,452 --> 00:27:44,495 Sahan 253 00:27:44,829 --> 00:27:45,955 Sahah 254 00:27:46,414 --> 00:27:48,457 ξύπνα, θα πάμε κάπου. 255 00:27:49,083 --> 00:27:51,127 - Που? - Θα σου πώ μετά. 256 00:27:53,421 --> 00:27:55,673 Να ᾽σαι έτοιμη όταν επιστρέψω. 257 00:27:55,840 --> 00:27:57,091 Μην το πείς πουθενά. 258 00:28:44,555 --> 00:28:46,265 Πόσα για να πάω Cola? 259 00:28:46,432 --> 00:28:47,850 1,000. 260 00:28:49,810 --> 00:28:54,148 Αν πάρω την αδερφή μου αγκαλιά, Θα μας πας εκεί για 1,000? 261 00:28:54,648 --> 00:28:56,317 Πού είναι η αδερφή σου? 262 00:28:56,525 --> 00:28:58,027 Σπίτι. Θα πάω να την πάρω. 263 00:28:58,110 --> 00:29:01,614 Εντάξει, πήγαινε φέρ᾽ την. 264 00:29:15,085 --> 00:29:17,379 Σε παρακαλώ, μην με κάνεις να φύγω! 265 00:29:17,463 --> 00:29:19,757 Δεν θέλω να πάω! 266 00:29:20,799 --> 00:29:22,468 Σε παρακαλώ μην με κάνεις να φύγω! 267 00:29:22,551 --> 00:29:26,013 Εάν γυρίσεις, θα σε κάνω μαύρο στο ξύλο. 268 00:29:26,096 --> 00:29:28,516 Που τη πάτε μπάσταρδοι? 269 00:29:28,599 --> 00:29:32,102 Θέλετε να γίνει αυτού του μαλακά η υπηρέτρια? 270 00:29:32,186 --> 00:29:33,896 Θέλω να μείνω με τον αδερφό μου! 271 00:29:33,979 --> 00:29:35,314 Δεν είναι δουλειά σου. 272 00:29:35,564 --> 00:29:38,526 - Είναι μόλις παιδί, μαμά! - Κοιτά την δουλειά σου. 273 00:29:38,692 --> 00:29:40,277 Φύγε από μπροστά μου! 274 00:29:40,486 --> 00:29:42,071 Μην ανακατεύεσε! 275 00:29:42,196 --> 00:29:43,030 Πήγαινε κάτω! 276 00:29:43,113 --> 00:29:45,824 Μην ανακατεύεσε! Ή αλλιώς, θα σε σκοτώσω! 277 00:29:46,116 --> 00:29:47,910 Ξέρω τι κρύβεις. 278 00:29:47,993 --> 00:29:50,454 Θα μας βάλεις σε μπελάδες. 279 00:29:50,538 --> 00:29:54,500 Την θέλεις για αυτόν τον βρωμιάρη? 280 00:29:54,583 --> 00:29:57,545 Άντε γαμήσου! Φύγε από μπροστά μου! 281 00:29:57,628 --> 00:29:58,837 Πήγαινε κάτω! 282 00:29:59,213 --> 00:30:00,381 Άστην! 283 00:30:00,548 --> 00:30:02,424 Μην την διώχνεις! 284 00:30:02,633 --> 00:30:04,093 Μπασταρδάκι! 285 00:30:04,843 --> 00:30:06,203 Άνοιξε την πόρτα, μαλακιστήρι! 286 00:30:06,262 --> 00:30:07,972 Δεν θέλω να πάω, μαμά! 287 00:30:08,222 --> 00:30:09,807 Δεν θέλω να πάω! 288 00:30:09,890 --> 00:30:11,934 Άσε με ήσυχη. 289 00:30:12,351 --> 00:30:14,937 Σε εκλιπαρώ, μαμά! Μην με κάνεις να φύγω! 290 00:30:15,020 --> 00:30:16,522 Sahar, έλα μαζί μου τώρα! 291 00:30:17,439 --> 00:30:18,439 Αρκετά! 292 00:30:20,234 --> 00:30:22,736 Σταμάτα, φύγε από μπροστά μας! 293 00:30:26,574 --> 00:30:28,242 Σε παρακαλώ μην μου το κάνες αυτό! 294 00:30:28,325 --> 00:30:30,119 Πήγαινε κάτω! 295 00:30:30,869 --> 00:30:33,664 Κάτω! Αμέσως! 296 00:30:34,331 --> 00:30:36,333 Μαμά, σε παρακαλώ μην μου το κάνεις! 297 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 Μπασταρδάκι! 298 00:30:38,460 --> 00:30:40,754 Στο διάολο όλοι σας! 299 00:30:41,297 --> 00:30:43,299 Δεν θέλω να πάω, μαμά! 300 00:30:43,382 --> 00:30:46,760 Αρκετά με αυτό! 301 00:30:49,179 --> 00:30:50,598 Πάμε! 302 00:30:50,931 --> 00:30:53,267 Μία λέξη και θα σου κόψω την γλώσσα! 303 00:31:13,829 --> 00:31:14,872 Sahah 304 00:31:17,374 --> 00:31:18,374 Sahah 305 00:31:18,876 --> 00:31:20,336 Άσ᾽την να φύγει! 306 00:31:28,302 --> 00:31:29,595 Είσαι ευτυχισμένη τώρα? 307 00:31:32,806 --> 00:31:36,060 Προσπαθείς να συμπεριφερθείς σαν άντρας? 308 00:31:36,727 --> 00:31:40,731 Θα σε σπάσω στο ξύλο, σκατουλάκι! 309 00:32:17,476 --> 00:32:20,604 Το κάναμε αυτό για να την βγάλουμε από την μιζέρια της. 310 00:32:20,771 --> 00:32:22,690 Είχε σκληρή ζωή μαζί μας, κύριε Πρόεδρε. 311 00:32:22,773 --> 00:32:25,734 Δεν είχε ούτε καν κρεββάτι να κοιμηθεί . 312 00:32:26,235 --> 00:32:29,071 Με δυσκολία έτρωγε, με το ζόρι έκανε μπάνιο, 313 00:32:29,154 --> 00:32:30,656 Ποτέ δεν έβλεπε τηλεόραση. 314 00:32:31,407 --> 00:32:34,284 Για αυτό ήθελα να την παντρέψω ώστε να έχει καλή ζωή. 315 00:32:35,119 --> 00:32:36,370 Πραγματικό κρεββάτι... 316 00:32:38,205 --> 00:32:39,373 Με στρώμα. 317 00:32:40,666 --> 00:32:41,542 Να τρώει καλά. 318 00:32:41,625 --> 00:32:44,253 - Δεν σκέφτηκες ότι θα οδηγήσει σ᾽αυτό? - Όχι, ποτέ 319 00:32:45,629 --> 00:32:47,297 Ποτέ δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 320 00:32:52,553 --> 00:32:54,722 Δεν είμαι χαρούμενος που ο γιός μου μαχαίρωσε κάποιον. 321 00:32:56,265 --> 00:32:58,308 Αλλά αυτό δεν είναι λάθος μας.. 322 00:32:59,309 --> 00:33:02,354 Γεννήθηκα και μεγάλωσα έτσι, γιατί με κατηγορεί? 323 00:33:02,730 --> 00:33:06,400 Εάν είχα επιλογή, θα ήμουν καλύτερος! 324 00:33:06,859 --> 00:33:09,528 - Δεν μπορείς να μιλάς με αυτόν τον τρόπο. - Εάν θέλεις... 325 00:33:10,404 --> 00:33:12,698 Όταν είμαι έξω, γελοποιούμαι από τον κόσμο. 326 00:33:13,198 --> 00:33:15,993 Ο κόσμος νομίζει ότι είμαι ζώο. 327 00:33:18,370 --> 00:33:20,706 Ποτέ δεν αποσκοπούσα οτιδήποτε από αυτό. 328 00:33:21,665 --> 00:33:24,251 Μου είπαν ότι είναι σημαντικό Να έχω παιδιά. 329 00:33:24,334 --> 00:33:27,254 Και αυτά θα είναι ο στυλοβάτης μου. 330 00:33:27,337 --> 00:33:30,382 Αλλά τα παιδιά μου, μου ράγισαν την καρδιά και με εξευτέλισαν 331 00:33:30,883 --> 00:33:32,760 Καταράστηκα την ημέρα που παντρεύτηκα. 332 00:33:34,386 --> 00:33:36,096 Γιατί με έβαλα σε όλο αυτό? 333 00:34:23,852 --> 00:34:25,270 Δεν είμαι αυτός, αγάπη μου. 334 00:34:26,104 --> 00:34:27,606 Απλώς δείχνω σαν αυτόν. 335 00:34:33,654 --> 00:34:37,199 Αλλά θα έπρεπε να υπήρχε αράχνη, όχι κατσαρίδα . 336 00:34:37,324 --> 00:34:38,492 Σωστά? 337 00:34:38,617 --> 00:34:42,704 Δεν χρειάζομαι αράχνη είμαι κατσαρίδα άνθρωπος. 338 00:34:43,121 --> 00:34:45,415 Τι να τη κάνω την αράχνη? 339 00:34:47,292 --> 00:34:49,795 Σωστά. Είμαι κατσαρίδα άνθρωπος. 340 00:34:50,796 --> 00:34:53,966 Και πως σχετίζεσαι με τον spider-man? 341 00:34:54,550 --> 00:34:55,926 Πως σχετιζόμαστε? 342 00:34:57,094 --> 00:34:58,512 Λοιπόν, είμαι ο ξάδερφος του. 343 00:34:59,972 --> 00:35:01,473 Ώστε, είσαι ο ξάδερφος του? 344 00:35:01,557 --> 00:35:04,935 Σωστά, είμαι ξάδερφος του. 345 00:35:09,815 --> 00:35:12,317 - Πώς σε λένε? - Zain. 346 00:35:12,442 --> 00:35:14,653 - Hussein? - Zain! 347 00:35:14,736 --> 00:35:15,904 Zain! 348 00:35:16,113 --> 00:35:17,322 Που πάς, Zain? 349 00:35:17,406 --> 00:35:18,740 Στην γιαγιά μου. 350 00:35:19,283 --> 00:35:21,577 - Πιο δυνατά πές. - Στην γιαγιά μου! 351 00:35:21,660 --> 00:35:23,120 Στην γιαγιά σου? 352 00:35:23,871 --> 00:35:26,248 Είναι τυχερή που σε έχει. 353 00:35:26,999 --> 00:35:28,834 Κανείς δεν νοιάζεται πραγματικά για μένα. 354 00:35:28,917 --> 00:35:32,212 - Η ζωή μου... - Δεν επιτρέπεται να καπνίζεις εδώ μέσα. 355 00:35:32,838 --> 00:35:34,631 - Παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. - Εντάξει. 356 00:35:38,886 --> 00:35:40,762 Πιό σιγά, κύριε. 357 00:35:40,846 --> 00:35:44,057 Θα ήθελα να κατέβω εδώ, παρακαλώ. 358 00:35:56,403 --> 00:35:59,573 Saad κατάστημα παγωτού και χυμού. 359 00:36:04,494 --> 00:36:07,247 Stop, κύριε! Stop ακριβώς εδώ! 360 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Θα ήθελα να κατέβω εδώ. 361 00:36:09,750 --> 00:36:13,712 Ψητό καλαμπόκι, θεού αγαπημένη σοδειά! 362 00:36:13,795 --> 00:36:18,383 Πάρε λίγο καλαμπόκι! 363 00:36:20,886 --> 00:36:22,888 Mr. Cockroach-man? 364 00:39:23,610 --> 00:39:25,112 Είναι ο ιδιοκτήτης εδώ? 365 00:39:26,613 --> 00:39:27,613 Τί? 366 00:39:28,156 --> 00:39:29,533 Είναι ο ιδιοκτήτης εδώ? 367 00:39:30,158 --> 00:39:31,993 Τι θέλεις απ᾽αυτόν? 368 00:39:35,497 --> 00:39:37,374 Θέλω δουλειά. 369 00:39:38,917 --> 00:39:40,168 Τι είδους δουλειά? 370 00:39:41,711 --> 00:39:44,131 Οτιδήποτε, αλήθεια. Απλώς να δουλέψω. 371 00:39:50,762 --> 00:39:52,097 Πως σε λένε? 372 00:39:53,140 --> 00:39:54,182 Zain. 373 00:39:55,100 --> 00:39:56,143 Zain? 374 00:39:56,601 --> 00:39:57,727 Το δικό σου? 375 00:39:58,395 --> 00:39:59,604 Είμαι η Tigest. 376 00:40:01,690 --> 00:40:06,903 Μπορώ να σφουγγαρίσω και να κάνω τα πιάτα. 377 00:40:06,987 --> 00:40:08,613 Πραγματικά δεν ξέρω. 378 00:40:10,824 --> 00:40:12,159 Hello, there. 379 00:40:12,325 --> 00:40:13,827 Μπορείς να με προσλάβεις? 380 00:40:13,910 --> 00:40:15,036 Όχι, λυπάμαι. 381 00:40:15,620 --> 00:40:19,082 Μήπως χρειάζεσαι κάποιον Να σου κρατάει το καλάμι? 382 00:40:20,417 --> 00:40:21,626 Που είναι οι γονείς σου? 383 00:40:24,671 --> 00:40:25,797 Που είναι? 384 00:40:31,970 --> 00:40:36,391 Κύριε, έχεις χυμό για 250? 385 00:40:36,808 --> 00:40:39,144 Οτιδήποτε για 250? 386 00:40:40,353 --> 00:40:41,897 Κοστίζει 1,000. 387 00:40:42,772 --> 00:40:43,982 Έχεις κάτι πιο φθηνό? 388 00:40:57,662 --> 00:40:58,830 Πάρτο. 389 00:40:59,789 --> 00:41:00,999 Πάρτο. 390 00:41:01,374 --> 00:41:04,252 Έλα, απλώς πάρτο. 391 00:41:39,871 --> 00:41:41,873 Είναι κατειλημμένο, κυρία. 392 00:41:43,166 --> 00:41:44,000 Είναι κατειλημμένο? 393 00:41:44,084 --> 00:41:46,211 Ναι, και αυτό είναι εκτός λειτουργίας. 394 00:43:07,876 --> 00:43:08,960 Tigest? 395 00:43:13,214 --> 00:43:14,215 Tigest? 396 00:43:15,133 --> 00:43:18,053 Έχεις τίποτα φαγητό? 397 00:43:18,219 --> 00:43:19,220 Παρακαλώ. 398 00:44:07,685 --> 00:44:08,937 Zain. 399 00:45:31,853 --> 00:45:34,981 Zain, το γάλα είναι εδώ. 400 00:45:37,525 --> 00:45:42,071 Δώσ᾽τού το πρώτο μπουκάλι στις 11:00 am. Και το άλλο στις 2:00 pm. 401 00:45:42,155 --> 00:45:43,490 Θα είμαι πίσω στις 3:00 pm. 402 00:46:04,052 --> 00:46:06,846 Σε παρακαλώ μην φύγεις από το σπίτι. 403 00:46:07,180 --> 00:46:11,976 Μην αφήνεις τον Yonas να κλαίει. Οι γείτονες δεν είναι συνεργάσιμοι. 404 00:46:13,019 --> 00:46:16,397 Μείνε με τον φίλο σου. Θα γυρίσω, μωρό μου. 405 00:46:16,523 --> 00:46:19,317 Είναι ο νέος σου φίλος. 406 00:46:19,484 --> 00:46:23,196 Zain είναι ο νέος σου φίλος. 407 00:46:26,282 --> 00:46:27,575 Νυστάζεις? 408 00:47:25,717 --> 00:47:27,760 Πές του, δεν θα την έχεις με αυτά τα λεφτά. 409 00:47:27,844 --> 00:47:30,597 Το έκανα, αλλά είπε 410 00:47:30,680 --> 00:47:33,933 χρειάζεται 1,500. 411 00:47:34,392 --> 00:47:39,689 Πρέπει να πάρω καινούργια, η δικιά μου θα λήξει. 412 00:47:40,732 --> 00:47:44,652 Κάν᾽το αμέσως. Θα έχεις μπελάδες εάν δεν έχεις άδεια. 413 00:47:47,447 --> 00:47:49,657 Πολλές κοπέλες συλλαμβάνονται τώρα. 414 00:47:49,741 --> 00:47:52,201 Μερικές φορές στα μέσα της νύχτας. 415 00:47:58,541 --> 00:48:00,501 Μυρίζεις σαν σκατά! 416 00:48:10,845 --> 00:48:12,305 Stop! 417 00:48:15,308 --> 00:48:16,726 Κάτσε. 418 00:48:17,894 --> 00:48:19,437 Κάτσε! 419 00:48:37,288 --> 00:48:38,539 Έπεσε! 420 00:48:46,964 --> 00:48:49,676 Ησυχία μωράκι μου... 421 00:48:49,967 --> 00:48:50,967 Πέσε για ύπνο. 422 00:48:53,429 --> 00:48:54,806 Τι θέλεις εδώ? 423 00:49:00,269 --> 00:49:05,108 Ησυχία μωράκι μου... 424 00:49:05,525 --> 00:49:09,320 Ησυχία μωράκι μου... 425 00:49:39,976 --> 00:49:41,644 Πάρε λίγο καλαμπόκι, αγάπη μου! 426 00:49:45,982 --> 00:49:49,277 Ελάτε μέσα, όλοι! Καλώς ήλθατε! 427 00:49:51,446 --> 00:49:53,573 Τσουρουφλάει! Αγόρασε λίγο! 428 00:50:31,110 --> 00:50:32,779 Σβήστο. 429 00:50:36,115 --> 00:50:37,408 Σβήστο, Zain. 430 00:50:41,496 --> 00:50:43,206 Πολύ καλά! 431 00:50:53,925 --> 00:50:55,218 Πόσο χρονών είσαι, Zain? 432 00:50:56,844 --> 00:50:59,305 Δεν είμαι σίγουρος. Ϊσως 12. 433 00:51:00,348 --> 00:51:01,348 Να είσαι καλά. 434 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 Πόσα αδέρφια και αδερφές έχεις? 435 00:51:10,858 --> 00:51:11,901 Πολλά. 436 00:51:13,277 --> 00:51:15,530 - Σου λείπουν? - Ναι. 437 00:51:16,239 --> 00:51:19,200 Μου λείπει η αδερφή μου η Sahar περισσότερο. 438 00:51:19,659 --> 00:51:21,953 - Που είναι η αδερφή σου? - Είναι με τον σύζυγό της τώρα. 439 00:51:22,453 --> 00:51:25,665 - Αλήθεια? - Φέραμε τύμπανο και ντέφι, 440 00:51:25,748 --> 00:51:27,750 και είχαμε γαμήλιο γλέντι στο δρόμο. 441 00:51:27,834 --> 00:51:29,752 Πετούσαν ρύζι και τριαντάφυλλα από τα μπαλκόνια . 442 00:51:29,877 --> 00:51:31,212 Ακούγεται υπέροχο. 443 00:51:41,472 --> 00:51:42,640 Rahil Eresa. 444 00:51:42,807 --> 00:51:44,934 - Το οικογενειακό σου όνομα? - Shifaraw. 445 00:51:46,811 --> 00:51:48,521 Ξέρεις γιατί είσαι υπό κράτηση? 446 00:51:49,230 --> 00:51:50,648 Γιατί είσαι με χειροπέδες? 447 00:51:51,274 --> 00:51:53,994 - Επειδή δεν έχω άδεια. - Δεν έχεις άδεια παραμονής. 448 00:51:54,026 --> 00:51:55,403 Που δούλευες? 449 00:51:56,028 --> 00:51:58,114 Δούλευα για μια κυρία για 6 χρόνια. 450 00:51:58,364 --> 00:51:59,907 Και μετά έφυγες? 451 00:52:01,075 --> 00:52:02,285 Δεν ήταν καλή μαζί σου? 452 00:52:02,702 --> 00:52:03,953 - Μήπως σε χτύπησε? - Λοιπόν, 453 00:52:04,078 --> 00:52:07,832 Ήταν καλή μαζί μου, Αλλά ερωτεύθηκα κάποιον. 454 00:52:08,624 --> 00:52:10,251 Εμεινά έγκυος, οπότε έφυγα. 455 00:52:10,334 --> 00:52:11,335 Έκανες τί? 456 00:52:11,961 --> 00:52:13,921 - Εμεινά έγκυος, οπότε έφυγα. - Expecfing. 457 00:52:14,380 --> 00:52:15,840 Μιλάς αραβικά πολύ καλά. 458 00:52:16,424 --> 00:52:18,342 Καταλαβαίνεις όλα όσα σου λέω? 459 00:52:18,551 --> 00:52:20,636 - Ναι, καταλαβαίνω. - Χρειάζεσαι μεταφραστή? 460 00:52:20,761 --> 00:52:22,013 - Όχι. - Εντάξει. 461 00:52:22,722 --> 00:52:25,391 Έφυγες για να μην σε βρούν? 462 00:52:25,474 --> 00:52:29,896 Φοβόμουν πως η αστυνομία θα μου πάρει το παιδί και θα με απελάσουν . 463 00:52:29,979 --> 00:52:32,732 - Για ἄυτό δεν το είπα σε κανέναν. - Καταλαβαίνω. 464 00:52:32,857 --> 00:52:36,068 Άφηνες τον Yonas με τον Zain όποτε πήγαινες για δουλειά. 465 00:52:36,152 --> 00:52:38,821 Ο Zain φρόντιζε το παιδί σου? 466 00:52:38,905 --> 00:52:41,616 Ποτέ δεν σκέφτηκες ότι μπορεί να τον βλάψει? 467 00:52:42,033 --> 00:52:47,121 Λίγο φοβήθηκα τις 2 πρώτες μέρες. 468 00:52:47,204 --> 00:52:50,124 Αλλά μετά άρχισα να τον εμπιστεύομαι. 469 00:52:50,333 --> 00:52:52,668 Ποτέ δεν περίμενες ο Zain να κάνει αυτό που έκανε? 470 00:52:52,752 --> 00:52:53,961 Ποτέ 471 00:52:54,086 --> 00:52:57,256 ήταν σαν αδέρφια. 472 00:52:57,340 --> 00:53:00,927 Δεν κατηγορώ τον Zain, 473 00:53:01,218 --> 00:53:03,512 Επειδή ξέρω πως είναι ο Aspro. 474 00:53:03,596 --> 00:53:05,014 Ποιός είναι ο Aspro? 475 00:53:05,389 --> 00:53:07,308 Ο άντρας που ξέχασε την παραμονή μου. 476 00:53:08,726 --> 00:53:11,103 Souk ai ahad. 477 00:53:20,529 --> 00:53:22,365 Σήμερα ήταν η τελευταία μέρα. 478 00:53:22,990 --> 00:53:24,909 Αλλά μίλησα στην φίλη μου, 479 00:53:24,992 --> 00:53:29,163 και μου είπε ότι πλήρωσε 900 δολάρια για την παραμονή της. 480 00:53:29,288 --> 00:53:31,332 Τότε πάρε από την φίλη σου την παραμονή. 481 00:53:31,415 --> 00:53:35,503 Όχι, απλώς αναρωτιέμαι γιατί με χρεώνεις περισσότερο. 482 00:53:35,586 --> 00:53:38,756 Χαλάρωσε. Μην προσπαθείς να με πείσεις. 483 00:53:38,839 --> 00:53:40,549 Άσε με να αρθρώσω μια λἔξη. 484 00:53:40,716 --> 00:53:42,093 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 485 00:53:42,176 --> 00:53:44,595 Ποιός σου άλλαξε το όνομα σε Tigest? Εγώ! 486 00:53:44,679 --> 00:53:48,891 Τρέξε μέχρι την φίλη σου που σου λέει θα στην φέρει με 900 δολάρια. 487 00:53:49,058 --> 00:53:50,393 Μην προσπαθείς να μου την φέρεις. 488 00:53:50,476 --> 00:53:52,019 - Σε παρακαλώ προσπάθησε να καταλάβεις. - Κοιτά! 489 00:53:52,103 --> 00:53:53,863 - Δεν έχω 1,500 δολάρια. - Κοίτα εδώ! 490 00:53:53,938 --> 00:53:55,815 Σου δείχνει ψεύτικη? 491 00:53:56,190 --> 00:53:57,984 Κανείς δεν θα σε ενοχλήσει με αυτή. 492 00:53:58,067 --> 00:53:59,402 Η γυναίκα στην οποία ανήκει αυτή... 493 00:54:00,236 --> 00:54:01,529 Ανατινάχθηκε σε χίλια κομμάτια. 494 00:54:01,612 --> 00:54:04,699 Δεν είχε κανέναν, χωρίς οικογένεια. Κανείς δεν ζήτησε το σώμα της. 495 00:54:04,782 --> 00:54:07,368 Δεν θα χρειάζεται να ζωγραφίζεις την ελιά άλλο. 496 00:54:07,451 --> 00:54:08,953 Okay. Αλλά δώσε μου λίγο χρόνο. 497 00:54:09,286 --> 00:54:12,248 Γλυκιά μου! Θα σε σώσω μόνο με αυτή που κοστίζει 1,500 dollars. 498 00:54:12,873 --> 00:54:15,126 Μόνο δώσε μου τον Yonas και δεν θα χρειαστεί να πληρώσεις. 499 00:54:15,209 --> 00:54:19,880 Μην ξανα αναφἔρεις τον Yonas ξανά! Αυτό ποτέ δεν θα συμβεί! Ποτέ! 500 00:54:19,964 --> 00:54:22,967 Αυτό το αγόρι ζει σαν φυγάς. 501 00:54:23,384 --> 00:54:26,971 Εάν ποτέ τον βρούν και οι δυο σας θα απελαθείτε. 502 00:54:27,138 --> 00:54:29,348 Τον κρύβεις σαν αρουραίο. 503 00:54:30,224 --> 00:54:33,352 Το παιδί ποτέ δεν βλέπει τον ήλιο ποτέ δεν θα πάει σχολείο. 504 00:54:33,769 --> 00:54:36,605 Θέλω να έχει πατέρα και μητέρα. Θα είναι ακόμη γιός σου. 505 00:54:36,731 --> 00:54:37,982 Θα μπορείς να τον βλέπεις. 506 00:54:38,065 --> 00:54:41,485 Ξέρω τι είναι καλύτερο για τον γιό μου! Ξέρω να τον κρύβω! 507 00:54:41,569 --> 00:54:44,113 Ξέρω πως να το ταίζω Και πως να τον φροντίζω. 508 00:54:44,196 --> 00:54:48,909 Από όπως το βλέπω, νομίζω το παιδί είναι νεκρό ακόμη πριν γεννηθεί! 509 00:54:48,993 --> 00:54:50,244 για μένα , ούτε καν υπάρχει. 510 00:54:50,327 --> 00:54:54,081 Ακόμη και μια κέτσαπ έχει όνομα πάνω 511 00:54:54,165 --> 00:54:56,917 Έχει ημερομηνία παραγωγής και λήξης. 512 00:54:57,001 --> 00:55:00,379 Δεν μπορώ να το πάρω άλλο! 513 00:55:00,463 --> 00:55:02,381 Πόσα λεφτά χρειάζεσαι? 514 00:55:02,548 --> 00:55:05,801 - 500 dollars. - Ακόμη χρειάζεσαι 500 dollars? 515 00:55:06,469 --> 00:55:08,679 Αγοράζω άνθρωπο με 500 dollars. 516 00:55:09,346 --> 00:55:11,766 Δεν θέλω να νομίζεις ότι είμαι κακός άνθρωπος. 517 00:55:11,849 --> 00:55:15,311 Για αυτό θα μειώσω την τιμή 200 dollars. 518 00:55:15,519 --> 00:55:17,229 Σου δίνω 7 ημέρες. 519 00:55:17,313 --> 00:55:19,648 Ή μου φέρνεις τα λεφτά ή τον γιό σου. 520 00:55:19,857 --> 00:55:23,527 Ή δεν θέλω να δω το ωραίο προσωπό σου ξανά. 521 00:55:26,447 --> 00:55:29,950 Πάρε το χρόνο σου. Όσο διάολο χρόνο θες! 522 00:56:17,665 --> 00:56:18,916 Κοίτα. 523 00:56:21,669 --> 00:56:24,630 Hello, κουνέλι. Πώς είσαι αγαπητέ μου? 524 00:56:25,089 --> 00:56:26,549 Τι κάνεις, bro? 525 00:56:26,632 --> 00:56:29,426 Είδα χαράμισες τον μπάφο. 526 00:56:31,137 --> 00:56:33,013 Η μάνα του είναι επαγγελματίας! 527 00:56:33,139 --> 00:56:34,390 Τι μαστούρης! 528 00:56:36,267 --> 00:56:37,643 Παπάρα! 529 00:56:38,352 --> 00:56:39,854 Σταμάτησε το τρολάρισμα, μαλάκα. 530 00:56:39,937 --> 00:56:42,356 Είσαι ο μόνος μαλάκας εδώ! 531 00:56:44,108 --> 00:56:45,609 Που να πάρει, η μάνα σου είναι άσχημη. 532 00:56:47,695 --> 00:56:51,115 Κλείσε το αναθεματισμένο παράθυρο! Σιχάθηκα να μυρίζω το φαγητό σου.. 533 00:56:51,282 --> 00:56:54,451 Θα γεμίσω με σκατά το στόμα της εάν συνεχίσει να σε παρενοχλεί! 534 00:56:55,661 --> 00:56:57,454 Μπορώ να της φωνάξω? 535 00:56:58,205 --> 00:57:01,709 Αυτή η σκύλα είναι σκάρτη! 536 00:57:02,209 --> 00:57:03,294 Τσούλα! Πουτάνα! 537 00:57:03,544 --> 00:57:04,795 Πας στο... 538 00:57:10,092 --> 00:57:12,636 Αρκετά! Απλώς δώσε μου το μισθό! 539 00:57:12,720 --> 00:57:16,807 Είπες ότι γνώριζες τον τύπο. Μου βρήκες την δουλειά. 540 00:57:20,436 --> 00:57:23,230 Δεν είμαι το αφεντικό, δεν μπορώ να σου δώσω τα λεφτά. 541 00:57:23,314 --> 00:57:26,150 Εάν μπορούσα, θα το έκανα. 542 00:57:26,483 --> 00:57:29,195 Είμαι η Tigest, με αναγνωρίζεις? 543 00:57:29,403 --> 00:57:31,280 Με αναγνωρίζεις? 544 00:57:31,739 --> 00:57:34,742 Έλα ξανά αυτό το απόγευμα, ο διευθυντής θα είναι εδώ. 545 00:57:48,339 --> 00:57:53,552 Δεν δίνω προκαταβολές και είναι η αρχή του μήνα. 546 00:57:54,178 --> 00:57:57,181 Είσαι λαθρομετανάστης. Ήδη ρισκάρω πολλά. 547 00:57:58,224 --> 00:58:01,060 Σε παρακαλώ, θα κάνω τα πάντα. 548 00:58:33,801 --> 00:58:35,094 Αυτή είναι η ταυτότητα του αφεντικού μου. 549 00:58:35,177 --> 00:58:39,890 Ξέρεις πόσο με εμπιστεύεται. Αλλά την πήρα μόνο για σένα. 550 00:58:40,307 --> 00:58:42,851 Είναι για το αγόρι. 551 00:58:43,018 --> 00:58:45,396 Ξέρεις τι συμβαίνει αν μάθουν για μας? 552 00:58:45,479 --> 00:58:47,273 Θα σας απελάσουν και τους δυο σας. 553 00:58:47,356 --> 00:58:49,191 Και αναρωτιόμουν τι θα με κάνουν. 554 00:58:50,234 --> 00:58:52,069 Σε παρακαλώ φύγε, είμαι μόνο πορτιέρης. 555 00:58:52,444 --> 00:58:53,946 Μπορούν να με αντικαταστήσουν στο λεπτό. 556 00:58:54,113 --> 00:58:56,448 - Θέλεις να ρίξεις μια ματιά στην φώτο? - Όχι. 557 00:58:56,907 --> 00:58:58,325 Λυπάμαι. Παρακαλώ φύγε. 558 00:59:00,119 --> 00:59:02,162 Δούλευα για μια κυρία. 559 00:59:02,746 --> 00:59:05,124 Έφυγα από το σπίτι της. 560 00:59:06,125 --> 00:59:09,503 Τώρα θα επικαλεστεί, την εξουσία της πάνω μου. 561 00:59:09,586 --> 00:59:10,421 Καταλαβαίνω. 562 00:59:10,504 --> 00:59:12,384 Και θα πει ότι δεν με θέλει άλλο. 563 00:59:12,464 --> 00:59:13,882 - "Δεν σε θέλει?" - Ναι. 564 00:59:13,966 --> 00:59:15,634 - Θα προσποιείται. - Σωστά. 565 00:59:15,718 --> 00:59:17,261 - Θα προσποιήθεις ότι με θα με προσλάβεις. - Καταλαβαίνω. 566 00:59:17,386 --> 00:59:20,055 Έτσι θα γίνεις ο νέος μου χορηγός.. 567 00:59:20,723 --> 00:59:22,182 Το αφεντικό μου. 568 00:59:22,266 --> 00:59:24,226 Είναι η Jacqueline, σωστά? 569 00:59:24,310 --> 00:59:25,311 - Ποια είμαι? - Jacqueline. 570 00:59:25,394 --> 00:59:26,979 - Δεν είμαι η Jacqueline, είμαι η Daad. - Okay. 571 00:59:28,063 --> 00:59:29,815 Θα κάνω την Jacqueline. 572 00:59:30,024 --> 00:59:32,276 - Μπορώ να σε αφήσω να δουλέψεις για μένα? - Ναι. 573 00:59:32,359 --> 00:59:34,403 Αλλά δεν χρειάζομαι υπάλληλο. 574 00:59:34,486 --> 00:59:36,613 Θέε μου, θα πηδήξω από το παράθυρο. 575 00:59:36,905 --> 00:59:40,826 - Δεν θέλω υπηρέτρια. - Δεν το πιάνεις? 576 00:59:40,909 --> 00:59:42,703 - Θεέ μου! - Δεν μπορώ να την προσλάβω! 577 00:59:42,786 --> 00:59:44,747 Δεν έχω λεφτά για μισθό 578 00:59:44,830 --> 00:59:47,541 Άκουσε με προσεχτικά 579 00:59:47,666 --> 00:59:51,670 Ξέρω ότι τα έχεις καταλάβει όλα καλά. 580 00:59:57,551 --> 00:59:59,053 Όπως όλοι η Λιβανέζοι... 581 00:59:59,720 --> 01:00:01,764 Είμαστε εδώ για να μεταφέρουμε και να υποστηρίξουμε αντίστοιχα. 582 01:00:02,890 --> 01:00:04,308 Που μένεις? 583 01:00:04,475 --> 01:00:05,475 Arax. 584 01:00:05,768 --> 01:00:06,685 Arax. 585 01:00:06,769 --> 01:00:07,769 Η ακριβής τοποθεσία? 586 01:00:08,228 --> 01:00:09,438 Khachik Papikian. 587 01:00:10,147 --> 01:00:13,317 Μπορείς να μου δώσεις φωτιά, Mr. Harout? 588 01:00:17,071 --> 01:00:18,155 Ευχαριστώ. 589 01:00:18,781 --> 01:00:19,782 Συγγνώμη, καπνίζεις? 590 01:00:19,865 --> 01:00:20,866 Όχι, ευχαριστώ. 591 01:00:22,993 --> 01:00:25,162 Γιατί θέλεις να την απολύσεις για τις υπηρεσίες της? 592 01:00:25,329 --> 01:00:27,373 Έχω τα παιδιά μου στο Canada, ο Θεός να τα ᾽χει καλά. 593 01:00:28,082 --> 01:00:29,958 Θέλουν να μου στείλουν Φιλλιπινέζα. 594 01:00:30,542 --> 01:00:31,794 Είναι καλύτερες? 595 01:00:32,294 --> 01:00:35,047 - Είναι πιο υψηλού κύρους να έχεις Φιλλιπινέζα. - Συμφωνώ. 596 01:00:35,506 --> 01:00:38,634 - Είσαι εντάξει με αυτό? - Ναί. 597 01:00:40,803 --> 01:00:44,556 Θέλω να την χρηματοδοτήσω. 598 01:00:44,723 --> 01:00:45,849 Να της προσφέρω τα πάντα. 599 01:00:46,016 --> 01:00:47,810 Την βοηθώ. 600 01:00:47,893 --> 01:00:48,769 Είναι Ethiopian. 601 01:00:48,852 --> 01:00:51,021 Θέλω να την πάρω ως δώρο στην γυναίκα μου.. 602 01:00:51,313 --> 01:00:52,731 Τι απαγγέλεσε? 603 01:00:52,898 --> 01:00:55,275 Έχω κατάστημα που πουλάει ηλεκτρικά είδη. 604 01:00:56,318 --> 01:00:57,528 Πώς λέγεται? 605 01:00:58,112 --> 01:00:59,112 Haroutchum... 606 01:01:01,323 --> 01:01:03,826 Χρειάζομαι την διεύθυνση κατοικίας. 607 01:01:04,034 --> 01:01:06,120 Dawra, bourj hamoud. 608 01:01:06,495 --> 01:01:07,579 Τηλεφωνικός αριθμός? 609 01:01:09,790 --> 01:01:11,417 - Και... - Και? 610 01:01:11,500 --> 01:01:14,253 4-5-6... κάπως έτσι 611 01:01:14,336 --> 01:01:15,379 "Κάπως έτσι?" 612 01:01:15,462 --> 01:01:17,423 Είναι Αρμένιος αυτός ο άνθρωπος. 613 01:01:17,548 --> 01:01:20,175 Δεν μπορείς να του πάρεις λέξη προς λέξη. 614 01:01:20,259 --> 01:01:22,845 Δώσε μου τον ακριβή αριθμό. 0-9? 615 01:01:23,011 --> 01:01:26,974 -3-4-5-6._ -3-4-5-6. 616 01:01:27,057 --> 01:01:28,434 Υπάρχει "7" μετά από αυτό? 617 01:01:29,143 --> 01:01:33,355 Μας απείλησε και μετά μας προσκάλεσε για καφέ! 618 01:01:33,856 --> 01:01:37,234 Δεν θέλουμε τον καφέ του, ευχαριστούμε πολύ! 619 01:01:37,609 --> 01:01:40,320 Δόξα το Θεό, δεν κάλεσε την αστυνομία. 620 01:01:40,529 --> 01:01:43,240 Λοιπόν, δεν φοβάμαι την αστυνομία! 621 01:01:43,740 --> 01:01:47,119 Ναι, είμαι ο βασιλιάς του χασίς 622 01:01:47,786 --> 01:01:53,292 ο βασιλιάς του χασίς 623 01:02:43,926 --> 01:02:45,010 Τι τρέχει? 624 01:02:45,427 --> 01:02:47,387 Δείχνω διαφορετική? 625 01:04:08,135 --> 01:04:09,344 Που πας? 626 01:04:09,761 --> 01:04:11,179 Να πάρω τηλέφωνο την μητέρα μου. 627 01:04:11,263 --> 01:04:14,057 Και μετά χρειάζεται να πάω στο Souk al ahad. 628 01:04:14,558 --> 01:04:18,145 Δεν είσαι μόνος, ο Zain είναι εδώ. Μπορείς να παίξεις μαζί του. 629 01:05:09,237 --> 01:05:12,199 Δεν μπορώ να σου στείλω λεφτά αυτό τον μήνα. 630 01:05:13,950 --> 01:05:18,914 Κάνω μαθήματα αγγλικών, Έτσι πραγματικά δεν μπορώ. 631 01:05:20,874 --> 01:05:22,292 Λυπάμαι πολύ, μαμά. 632 01:05:25,754 --> 01:05:28,548 Δεν μπορώ να ζητήσω λεφτά από το αφεντικό μου. 633 01:05:31,093 --> 01:05:33,887 Υπήρξε πολύ καλή μαζί μου αυτό το μήνα. Ντρέπομαι να ζητήσω περισσότερα. 634 01:05:35,555 --> 01:05:38,100 Σε αγαπώ πολύ, μαμά. 635 01:06:01,289 --> 01:06:02,332 Rahil? 636 01:06:05,252 --> 01:06:06,253 Rahil? 637 01:06:09,631 --> 01:06:11,007 Rahil? 638 01:07:03,477 --> 01:07:04,603 Για Manara? 639 01:07:04,770 --> 01:07:06,104 Ναί, μπές. 640 01:07:15,906 --> 01:07:17,783 Δεν την έχω δει από χθές. 641 01:07:17,949 --> 01:07:20,452 Σκέφτομαι θα είναι άρρωστη ή κάτι. 642 01:07:20,744 --> 01:07:24,498 Είπε ότι θα πάει στο Souk al ahad, Αλλά δεν έχει επιστρέψει από τότε. 643 01:07:24,706 --> 01:07:26,541 Πιστεύεις ότι πήγε να συναντήσει τον Aspro? 644 01:07:27,000 --> 01:07:29,377 Aspro? Δεν ξέρω ποιός είναι. 645 01:07:29,461 --> 01:07:33,131 Έχει μαγαζί στο Souk al ahad. 646 01:07:50,899 --> 01:07:55,278 Είναι πώληση! Αγόρασε φούτερ στα 2,000! 647 01:07:55,445 --> 01:07:57,113 Κύριε, πού μπορώ να βρω τον Aspro? 648 01:07:57,239 --> 01:07:59,658 Aspro είναι εκεί. 649 01:08:00,534 --> 01:08:03,245 - Είναι αυτός ο Aspro? - Ναί. 650 01:08:07,749 --> 01:08:08,750 Rahil? 651 01:08:09,543 --> 01:08:11,294 Πώς σχετίζεσαι με την Rahil? 652 01:08:11,837 --> 01:08:13,630 - Είμαστε οικογένεια. - Οικογένεια? 653 01:08:14,256 --> 01:08:15,465 Να δούμε. 654 01:08:15,549 --> 01:08:16,383 Προφανώς. 655 01:08:16,466 --> 01:08:19,094 Είσαι συγγενής από την μητέρα ή τον πατέρα? 656 01:08:19,678 --> 01:08:21,179 Αυτός είναι ο γιός της. 657 01:08:21,888 --> 01:08:22,888 Σωστά? 658 01:08:23,598 --> 01:08:25,016 Τί κάνει μαζί σου? 659 01:08:25,517 --> 01:08:28,144 Η Rahil έφυγε χθές από το σπίτι, 660 01:08:28,311 --> 01:08:29,855 και δεν έχει επιστρέψει ακόμη. 661 01:08:30,438 --> 01:08:32,315 Άσε να τον κρατήσω. 662 01:08:32,858 --> 01:08:35,652 - Όχι... - Φοβάσαι? 663 01:08:35,735 --> 01:08:39,072 Ξέρω τα πάντα για τον μικρούλη μου Yonas. 664 01:08:39,155 --> 01:08:41,366 Είναι σκληρό καρύδι, όπως η μητέρα του. 665 01:08:42,659 --> 01:08:46,663 Yasser! 2 φαλάφελ για τα 2 παιδιά εδώ! 666 01:08:47,247 --> 01:08:48,456 Πεινάς? 667 01:08:51,001 --> 01:08:52,836 Προσπάθησες να την καλέσεις? 668 01:08:53,378 --> 01:08:54,796 Δεν έχω τηλέφωνο. 669 01:09:01,344 --> 01:09:03,138 Το τηλέφωνο της είναι κλειστό. 670 01:09:06,933 --> 01:09:09,519 Ευχαριστώ, Yasser. 671 01:09:09,603 --> 01:09:12,188 - Έλα μέσα και να πάρεις λίγα από αυτά. - Όχι, ευχαριστώ. 672 01:09:12,272 --> 01:09:14,149 Τι της λέω αν περάσει? 673 01:09:14,232 --> 01:09:16,526 Πές της ότι την ψάχνουμε. 674 01:09:16,610 --> 01:09:18,695 - Μείνε για λίγο. - Όχι. 675 01:09:18,820 --> 01:09:21,239 Περίμενε την εδώ, σε περίπτωση που περάσει. 676 01:09:42,761 --> 01:09:43,761 Hey, κορίτσι! 677 01:09:43,803 --> 01:09:45,597 Μπορείς να με βοηθήσεις να ανοίξω αυτό? 678 01:09:47,432 --> 01:09:48,850 Πρόσεξε λίγο αυτά. 679 01:09:59,611 --> 01:10:01,154 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 680 01:10:01,321 --> 01:10:02,322 Παρακαλώ. 681 01:10:07,911 --> 01:10:09,245 Πεινάς? 682 01:10:10,413 --> 01:10:11,414 Καλή όρεξη. 683 01:10:12,290 --> 01:10:13,333 Πως σε λἐνε? 684 01:10:13,875 --> 01:10:15,043 Ibrahim. 685 01:10:16,127 --> 01:10:18,421 - Και αυτόν? - Είναι... 686 01:10:18,922 --> 01:10:19,965 Το όνομα του είναι Assaad. 687 01:10:20,715 --> 01:10:22,676 - Πως σε λένε? - Maysoun. 688 01:10:23,802 --> 01:10:26,763 Τον έκλεψες, ή τον χρησιμοποιείς για να ικετεύεις? 689 01:10:27,263 --> 01:10:28,263 Είναι αδερφός μου. 690 01:10:28,598 --> 01:10:29,891 Δεν σου μοιάζει. 691 01:10:30,266 --> 01:10:32,602 Γεννήθηκα μαύρος, σαν αυτόν. 692 01:10:32,727 --> 01:10:33,895 Και μετά... 693 01:10:34,020 --> 01:10:35,647 Και το δέρμα μου άνοιξε με τον χρόνο. 694 01:10:38,149 --> 01:10:39,943 Πόσο πουλάς αυτά τα κουτιά? 695 01:10:40,860 --> 01:10:42,654 Εξαρτάται από το αυτοκίνητο. 696 01:10:42,988 --> 01:10:45,073 Ας πούμε ότι περνά μια γυναίκα. 697 01:10:45,156 --> 01:10:46,533 Κοιτάς το χέρι της 698 01:10:46,616 --> 01:10:48,368 Αν φορά δαχτυλίδι, 699 01:10:48,451 --> 01:10:53,289 λές, "ο Θεός να ευλογεί τον άντρα σου." 700 01:10:53,498 --> 01:10:55,667 Αν δεν φορά δαχτυλίδι, 701 01:10:56,042 --> 01:10:59,713 λές, "μακάρι ο Θεός να σου στείλει πλούσιο σύζυγο." 702 01:11:00,130 --> 01:11:04,175 Σταμάτα να γλύφεις τα χέρια σου! Είναι βρώμικα από το πάτωμα. 703 01:12:08,281 --> 01:12:11,618 Μπείτε στην σειρά, Αιθίοπες. 704 01:12:12,786 --> 01:12:14,120 Είσαι έγκυος? 705 01:12:16,039 --> 01:12:19,584 Δεν μπορείς να τους πεις τίποτα! 706 01:12:19,667 --> 01:12:23,296 Θα σου πάρουν το παιδί. 707 01:12:45,026 --> 01:12:47,821 Συγχωρεσέ με, μωρό μου. 708 01:12:48,238 --> 01:12:50,698 Σε παρακαλώ Θεέ μου, συγχώρεσε με! 709 01:12:54,744 --> 01:12:57,413 Συγχώρεσε με! 710 01:14:03,438 --> 01:14:06,441 Έχεις τροφή για μωρό? 711 01:14:06,900 --> 01:14:08,026 Ναι. 712 01:14:08,735 --> 01:14:10,069 Πόσο? 713 01:14:10,570 --> 01:14:13,198 Υπάρχει στα 250, και με 1,000 επίσης. 714 01:14:13,281 --> 01:14:15,200 Θα πάρω αυτό στα 250. 715 01:15:13,007 --> 01:15:14,092 Δοκίμασε. 716 01:15:17,637 --> 01:15:19,472 Αυτό μόνο. 717 01:16:48,728 --> 01:16:49,979 Πάρε 718 01:16:50,146 --> 01:16:52,774 Δεν είναι καλύτερο από shawarma σάντουίτς? 719 01:16:59,822 --> 01:17:01,574 Μην το καταπιείς όλο, θα αρρωστήσεις! 720 01:17:06,120 --> 01:17:07,246 Το κατάπιες? 721 01:18:00,508 --> 01:18:01,508 Είναι καλό? 722 01:18:01,717 --> 01:18:03,386 Φάε, κύριε! 723 01:18:31,539 --> 01:18:32,540 Υπάρχει λίγο νερό? 724 01:18:33,541 --> 01:18:36,002 Υπέροχα! 725 01:18:40,173 --> 01:18:41,757 Δεν νοιάζεται για τον γιό της! 726 01:18:42,425 --> 01:18:45,052 Δεν νοιάζεται αν αρρωστήσει 727 01:18:45,636 --> 01:18:47,638 Η μητέρα σου είναι χειρότερη από την δική μου! 728 01:18:51,517 --> 01:18:52,727 Εδώ... 729 01:19:17,084 --> 01:19:19,045 Μετά από σένα, Yonas. 730 01:19:19,212 --> 01:19:20,254 Μπές μέσα. 731 01:19:37,730 --> 01:19:38,730 Ibrahim! 732 01:19:40,191 --> 01:19:41,234 Ibrahim! 733 01:19:44,737 --> 01:19:45,738 Ibrahim! 734 01:19:48,783 --> 01:19:50,284 Τι κάνεις εδώ? 735 01:19:50,368 --> 01:19:51,619 Πουλάω κατσαρόλες. 736 01:19:52,828 --> 01:19:54,914 Αυτές τις παλιό κατσαρόλες? 737 01:19:55,206 --> 01:19:59,418 Είναι καλύτερες από αυτό στην πλάτη σου. 738 01:19:59,502 --> 01:20:01,128 Αυτό είναι για το νεκροταφείο, βλάκα! 739 01:20:01,212 --> 01:20:04,382 Λοιπόν, μπορώ να το πουλήσω αυτό σε 2 δεύτερα! 740 01:20:04,840 --> 01:20:06,300 Θα τα πάρουν όλα. 741 01:20:06,717 --> 01:20:08,594 Στοιχιματίζουμε? 742 01:20:08,678 --> 01:20:10,179 Ας στοιχιματίσουμε ένα πιάτο φαγητό 743 01:20:11,180 --> 01:20:13,474 θέλω Meat Rolls και Shish Barak. 744 01:20:13,599 --> 01:20:14,976 Τι λές για σένα? 745 01:20:15,142 --> 01:20:18,729 Θέλω Meat Rolls και Shish Barak. 746 01:20:18,813 --> 01:20:20,356 Θεέ μου! 747 01:20:20,439 --> 01:20:26,070 Θα καθίσω και θα φάω, άλλα όχι οποιοδήποτε, ένα τεράστιο! 748 01:20:26,362 --> 01:20:28,990 Από που φέρνεις το φαγητό? 749 01:20:29,574 --> 01:20:31,909 Δεν μου είπες την τελευταία φορά? 750 01:20:32,368 --> 01:20:35,913 Εννοείς φαγητό κλινικής? 751 01:20:36,330 --> 01:20:37,540 Μπορώ να έρθω μαζί σου ? 752 01:20:37,623 --> 01:20:39,851 Όχι, είσαι Λιβανέζος. Δεν είσαι Σύρος πρόσφυγας σαν εμένα. 753 01:20:39,875 --> 01:20:41,794 Από που πήρες αυτό το μωρό? 754 01:20:41,877 --> 01:20:43,713 Κοιτά την δουλειά σου! 755 01:20:43,796 --> 01:20:46,007 - Αλήθεια? - Ναι! 756 01:20:46,090 --> 01:20:49,260 - Κοιτά αυτόν το βλάκα! - Πάμε. 757 01:20:49,552 --> 01:20:51,095 Μπορείς να πας να γαμηθείς? 758 01:20:51,637 --> 01:20:54,599 - Θέλεις ξύλο? - Έλα, Ibrahim. Πάμε. 759 01:20:56,934 --> 01:20:59,687 Μπορείς να πάρεις όλη την χώρα δική σου, φεύγω. 760 01:20:59,854 --> 01:21:00,688 Για πού? 761 01:21:00,771 --> 01:21:03,232 Σου αφήνω την δουλειά Και όλα τα άλλα. 762 01:21:04,317 --> 01:21:05,735 Μπορεί να γίνουν όλα δικά σου. 763 01:21:05,901 --> 01:21:07,320 Που πάς? 764 01:21:07,445 --> 01:21:08,779 Σουηδία. 765 01:21:09,322 --> 01:21:11,574 Έχει γειτονιά γεμάτη με Σύριους εκεί έξω. 766 01:21:11,824 --> 01:21:14,660 Κανείς δεν θα συμπεριφέρεται ακάλεστος. 767 01:21:14,744 --> 01:21:16,912 Κανείς δεν θα τα βάζει μαζί μου. 768 01:21:17,121 --> 01:21:20,791 Θα έχω το δικό μου δωμάτιο και κανείς δεν θα μπαίνει αν δεν χτυπήσει την πόρτα. 769 01:21:20,875 --> 01:21:22,877 Θα επιλέγω ποιος θα μπαίνει και ποιος όχι. 770 01:21:24,003 --> 01:21:26,589 Τα παιδιά εκεί, πεθαίνουν μόνο από φυσικά αίτια . 771 01:21:28,341 --> 01:21:29,717 Θέλω να έρθω μαζί σου. 772 01:21:29,842 --> 01:21:32,136 Φυσικά, αλλά χρειάζεσαι λεφτά. 773 01:21:32,428 --> 01:21:33,804 Πόσα? 774 01:21:34,013 --> 01:21:36,223 Γύρω στα 300 dollars, αυτό. 775 01:21:37,308 --> 01:21:38,601 Αυτά είναι πολλά λεφτά. 776 01:21:39,101 --> 01:21:41,812 Ξέρεις κάποιον ονόματι Ospar? 777 01:21:42,521 --> 01:21:43,648 Aspro? 778 01:21:43,939 --> 01:21:45,107 Τον βρήκα στο Souk ai ahad. 779 01:21:45,191 --> 01:21:46,442 Ναι, τι με αυτόν? 780 01:21:47,109 --> 01:21:48,611 Αυτός είναι ο αριθμός του. 781 01:21:49,945 --> 01:21:53,199 Οργανώνει το ταξίδι. Μου έδωσε αυτό το χαρτί. 782 01:21:54,659 --> 01:21:56,994 Ζωγράφισα ένα πλοίο δίπλα στον αριθμό του. 783 01:21:58,954 --> 01:22:01,582 Το πλοίο έχει τα πιο όμορφα φώτα... 784 01:22:01,749 --> 01:22:02,958 και υπέροχο φαγητό 785 01:22:03,042 --> 01:22:04,752 Μπορώ να πάρω τον αδερφό μου μαζί? 786 01:22:05,961 --> 01:22:07,338 Ξέρει να κολυμπά? 787 01:22:08,130 --> 01:22:09,131 Θα του μάθω. 788 01:22:09,840 --> 01:22:13,094 Δεν ξέρω, πρέπει να ρωτήσεις τον Ospro. 789 01:22:13,177 --> 01:22:14,929 Aspro, όχι Ospro. 790 01:22:16,138 --> 01:22:17,390 Aspro. 791 01:22:20,476 --> 01:22:21,727 "Από που είσαι?" 792 01:22:22,561 --> 01:22:23,854 "Από που είσαι?" 793 01:22:23,938 --> 01:22:26,399 Εγώ? Είμαι από Συρία. 794 01:22:26,732 --> 01:22:27,858 "Που στην Συρία?" 795 01:22:28,484 --> 01:22:29,944 Από Αleppo. 796 01:22:30,695 --> 01:22:33,197 - "Είναι αυτός ο αδερφός σου?" - Ναι, είναι αδερφός μου . 797 01:22:33,280 --> 01:22:34,907 Ναι, πράγματι! Είναι αδερφός μου. 798 01:22:37,535 --> 01:22:39,120 "Πως τον λένε?" 799 01:22:39,704 --> 01:22:40,996 Nawras. 800 01:22:42,164 --> 01:22:43,874 Και δεν έχει φάει για 2 μέρες. 801 01:22:44,125 --> 01:22:45,418 Ούτε έχει πιεί τίποτα. 802 01:22:46,627 --> 01:22:48,212 "Και γιατί είναι μαύρος?" 803 01:22:49,004 --> 01:22:53,092 Η μητέρα μου έπινε πολύ καφέ όταν ήταν έγκυος. 804 01:22:53,175 --> 01:22:55,886 Έπινε μία ολόκληρη κούπα κάθε μέρα. 805 01:22:55,970 --> 01:22:57,263 Μπείτε στην σειρά, παρακαλώ! 806 01:22:57,346 --> 01:22:58,723 "Πού είναι τα χαρτιά σου?" 807 01:22:59,181 --> 01:23:04,145 Τα έχασα καθώς περπατούσα κατά μήκος του ποταμού. 808 01:23:04,937 --> 01:23:07,189 Ώστε έκανες βόλτα στον ποταμό? 809 01:23:07,356 --> 01:23:10,192 Ναι, γλίστρισα και μου έπεσε η κάρτα 810 01:23:10,276 --> 01:23:12,778 Πήδηξα στο ποτάμι, Αλλά δεν τη βρήκα. 811 01:23:13,279 --> 01:23:14,447 Πώς έφτασες εδώ? 812 01:23:14,989 --> 01:23:18,784 Είμασταν στο σπίτι στην Συρία, και ο γείτονας μας 813 01:23:19,452 --> 01:23:21,537 Μας ρουφιάνεψε, ίσως... 814 01:23:21,871 --> 01:23:24,123 Δεν θέλω να βγάζω συμπεράσματα, 815 01:23:24,206 --> 01:23:25,583 αλλά υποπτεύομαι ήταν αυτός. 816 01:23:25,708 --> 01:23:27,418 Μία βόμβα χτύπησε το σπίτι μας. 817 01:23:28,294 --> 01:23:29,920 Σερνόμασταν σαν τον Rambo. 818 01:23:30,004 --> 01:23:31,672 Rambo είναι αυτός που σέρνεται. 819 01:23:31,839 --> 01:23:33,048 Ώστε σερνόσασταν? 820 01:23:33,174 --> 01:23:35,760 Ναι, στα χαρακώματα. 821 01:23:36,177 --> 01:23:38,220 Okay. Τι θέλεις? 822 01:23:38,679 --> 01:23:42,725 Θα πάρω ότι έχετε. Αλλά κυρίως σημαντικά, θέλω γάλα και πάνες. 823 01:23:42,850 --> 01:23:44,018 Γάλα και πάνες? 824 01:23:50,024 --> 01:23:53,486 Και άμα έχετε Ramen, Vinegar Chips και άλλα τέτοια. 825 01:23:58,491 --> 01:23:59,533 Σήκω. 826 01:24:02,369 --> 01:24:04,455 Τι κοιτάς? Συνέχισε να περπατάς! 827 01:24:30,815 --> 01:24:31,732 Ωραία Lamborghini! 828 01:24:31,816 --> 01:24:33,651 Έλα εδώ, άσε με να το δώ. 829 01:24:34,485 --> 01:24:36,195 Η Rahil ακόμη δεν εμφανίστηκε? 830 01:24:37,488 --> 01:24:39,740 Oh, ρώτησε για μένα Rahil? 831 01:24:39,824 --> 01:24:41,408 Επέστρεψε. 832 01:24:41,492 --> 01:24:42,492 Ναι, σωστά. 833 01:24:42,618 --> 01:24:44,537 Τι σέρνεις? 834 01:24:44,745 --> 01:24:46,580 Ατομική βόμβα ή ρουκέτα? 835 01:24:47,373 --> 01:24:49,792 Καινούργιο, κορυφαίο ντεπόζιτο. 836 01:24:49,875 --> 01:24:52,795 Πόσο για το καινούργιο και κορυφαίο ντεπόζιτο? 837 01:24:52,878 --> 01:24:55,297 - 20,000. - 20,000? 838 01:24:57,258 --> 01:24:58,551 Yasser! 839 01:24:59,468 --> 01:25:02,638 Δώσε μου 30,000. 840 01:25:03,639 --> 01:25:04,849 Yonas”. 841 01:25:05,099 --> 01:25:06,517 Ο Yonas δείχνει αδύναμος. 842 01:25:06,600 --> 01:25:08,644 Δεν τρώτε καλά παιδιά? 843 01:25:09,353 --> 01:25:10,855 Φαίνεται άρρωστος. 844 01:25:11,814 --> 01:25:14,358 Θέε μου! Και 2 σας μυρίζετε σαν σκυλιά. 845 01:25:16,485 --> 01:25:18,529 Ήδη μίλησα στην Rahil. 846 01:25:18,779 --> 01:25:21,907 Υπάρχει μία καλή οικογένεια που μπορεί να υιοθετήσει τον Yonas. 847 01:25:21,991 --> 01:25:23,868 Μπορούν να τον φροντίσουν. 848 01:25:24,743 --> 01:25:28,455 Θα σε πληρώσω 500 dollars. 849 01:25:28,998 --> 01:25:30,082 Deal? 850 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Deal? 851 01:25:32,251 --> 01:25:35,629 Άκουσα ότι μπορείς να βοηθήσεις να ταξιδέψουν στην Τουρκία. 852 01:25:36,922 --> 01:25:38,424 Θέλεις να μεταναστεύσεις? 853 01:25:38,507 --> 01:25:39,842 Εύχομαι να μπορούσα. 854 01:25:40,009 --> 01:25:41,510 Που θέλεις να πάς? 855 01:25:41,760 --> 01:25:42,887 Στην Τουρκία. 856 01:25:43,137 --> 01:25:44,346 Εννοώ, Σουηδία. 857 01:25:44,847 --> 01:25:48,851 - Σουηδία, Τουρκία, όπου σου αρέσει. - Ποιό μέρος είναι πιο ωραίο? 858 01:25:49,727 --> 01:25:51,770 Εσύ επιλέγεις. Μπορώ να σε στείλω και στο φεγγάρι επίσης! 859 01:25:51,854 --> 01:25:54,565 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να την πείσεις για το αγόρι. 860 01:25:55,941 --> 01:25:57,443 Deal, παιδάκι? 861 01:25:57,735 --> 01:25:58,861 Ορίστε, αφεντικό. 862 01:26:01,363 --> 01:26:05,200 Πάρε αυτό και πες στην Rahil ότι ο Aspro στέλνει τις ευχές του. 863 01:26:05,784 --> 01:26:07,119 Εντάξει? 864 01:26:07,453 --> 01:26:08,746 Θα ρωτήσω την Rahil. 865 01:26:08,871 --> 01:26:09,997 Εντάξει. 866 01:26:44,865 --> 01:26:46,367 Yonas, δώσ᾽μου ένα μανταλάκι. 867 01:26:55,000 --> 01:26:57,628 Έτσι μπορείς να ζεστάνεις τα χέρια σου. 868 01:27:11,392 --> 01:27:16,021 Η μικρή μου αδερφή έπλύνε τα ρούχα επειδή η μητέρα μου είναι άρρωστη. 869 01:27:16,230 --> 01:27:18,357 Έπλυνε την συνταγή με τα ρούχα? 870 01:27:22,444 --> 01:27:23,779 Θα σου δώσω ένα πακέτο. 871 01:27:23,946 --> 01:27:24,780 Ευχαριστώ. 872 01:27:24,863 --> 01:27:28,993 Και όταν επιστρέψεις πίσω με τα 3,000, θα σου δώσω τα υπόλοιπα. 873 01:27:29,368 --> 01:27:31,245 Ένα πακέτο? Μπορείς να μου δώσεις 2 ? 874 01:28:08,741 --> 01:28:09,825 Φύγε! 875 01:28:10,826 --> 01:28:13,078 Μην νομίζεις ότι δεν σε βλέπω, δεν είμαι τυφλός! 876 01:28:32,181 --> 01:28:34,975 Hey, παιδιά!Μπορεί κάποιος να μου δώσει ένα χεράκι? 877 01:28:39,188 --> 01:28:41,273 Έχω δόσεις tramadol. Ενδιαφέρεστε? 878 01:28:42,483 --> 01:28:43,817 1,000 η δόση. 879 01:28:44,526 --> 01:28:46,737 Hey, βοήθησε με να το σηκώσω. 880 01:28:48,322 --> 01:28:49,907 Έλα και βοήθησε με! 881 01:28:52,242 --> 01:28:54,286 Bro, για σένα, μπορώ να κάνω συμφωνία. 882 01:28:55,245 --> 01:28:57,706 Έλα, βιάσου. 883 01:28:58,290 --> 01:28:59,750 Παιδιά, έχει tramadol. 884 01:29:00,375 --> 01:29:04,171 - Έχω tramadol με την δόση. - Έχεις Viagra or rivo? 885 01:29:04,254 --> 01:29:06,632 - Rivo? - Farawla? Tradamol? 886 01:29:06,715 --> 01:29:08,842 - Ελεύθερη βάση? - Είμαι στην δουλειά του χυμού. 887 01:29:09,009 --> 01:29:11,595 Αυτό είναι ακριβώς σαν το rivo, αλλά αναμειγμένο με νερό. 888 01:29:15,057 --> 01:29:16,975 Μου πουλάς αλατόνερο? 889 01:29:17,059 --> 01:29:19,019 Τι καλύτερο από το θαλασσινό νερό, δικέ μου? 890 01:29:19,311 --> 01:29:20,813 Έχω tramadol με την γουλιά. 891 01:29:30,656 --> 01:29:31,949 1,000 η δόση. 892 01:29:32,324 --> 01:29:33,659 Ορίστε. 893 01:29:39,289 --> 01:29:42,000 Σε ποιά χώρα θέλεις να πάς? 894 01:29:44,711 --> 01:29:47,131 Ας πάμε στην Σουηδία! Είναι όμορφα εκεί έξω. 895 01:29:47,631 --> 01:29:50,092 Θα πάμε με την ανόητη Maysoun. 896 01:29:50,592 --> 01:29:52,344 Όταν θα είσαι στην Σουηδία, 897 01:29:53,053 --> 01:29:55,639 δεν υπάρχουν μαλακές που θα στην πούν. 898 01:29:55,722 --> 01:30:00,727 Μπορείς να κατουρήσεις από το μπαλκόνι. Κανείς δεν θα σε σταματήσει από το να το κάνεις. 899 01:30:09,111 --> 01:30:11,822 Δώσ᾽ του τα λεφτά, τσούλα! 900 01:30:11,947 --> 01:30:14,032 Πάρε το μωρό και φύγε! 901 01:30:14,116 --> 01:30:15,325 Εντάξει, χαλάρωσε. 902 01:30:15,576 --> 01:30:18,787 Βάλτο στο κώλο σου και φτιάξτο! 903 01:30:19,580 --> 01:30:21,331 Μην πάς κοντά στο παιδί, μαλάκα! 904 01:30:21,415 --> 01:30:23,458 Άντε γαμήσου, αρχιδάκι! 905 01:30:27,212 --> 01:30:30,549 Άντε γαμήσου πριν σε σπάσω στο ξύλο! 906 01:30:30,924 --> 01:30:33,302 Χάσου από δώ! 907 01:31:43,956 --> 01:31:46,458 Γιατί σπάς την πόρτα? 908 01:31:46,583 --> 01:31:50,963 Τι είδους μαλακάς άλλαξε την κλειδαριά και πέταξε τα πράγματα μου έξω? 909 01:31:51,046 --> 01:31:54,258 Τελείως ανοησίες! Είναι όλα εδώ! Και ποιος διάολο είσαι εσύ? 910 01:31:54,341 --> 01:31:56,593 - Ακόμη έχω πράγματα μέσα. - Τι πράγματα? 911 01:31:56,677 --> 01:31:59,888 - Ίσως ο σπιτονοικοκύρης το έχει.. - Πού μένει ο μαλάκας? 912 01:31:59,972 --> 01:32:02,557 Γιατί δεν βρίσκεις την βρωμιάρα τσούλα και να την ρωτήσεις αντ᾽ αυτού? 913 01:32:02,849 --> 01:32:05,018 Συνέχισε να χτυπάς αυτή την πόρτα και θα καλέσω τον φύλακα. 914 01:32:05,102 --> 01:32:08,563 Πήγαινε, πές του ότι λέω, "γεια." 915 01:32:08,647 --> 01:32:11,358 Πώς συγγενεύεις με αυτήν την τσούλα ξανά? 916 01:32:11,566 --> 01:32:14,987 - Είμαι ο αδελφός της. - Από ποιο βόθρο σε τράβηξε? 917 01:32:15,070 --> 01:32:18,991 - Φύγε από μπροστά μου πριν το χάσω! - Κουνήσου... 918 01:32:19,074 --> 01:32:22,160 Καλώ τον φύλακα! 919 01:32:23,453 --> 01:32:24,496 Περίμενε και δές. 920 01:32:25,956 --> 01:32:28,166 - Θα σου σπάσω το σπίτι! - Σταμάτα το. 921 01:32:28,250 --> 01:32:29,876 Που είναι ο γαμημένος ο σπιτονοικοκύρης? 922 01:32:30,419 --> 01:32:34,715 Φύγε από δώ πριν σου σπάσω το κεφάλι! 923 01:32:34,798 --> 01:32:37,676 - Βούλωστο! Κλείσε το στόμα σου! - Φύγε από δώ! 924 01:32:37,759 --> 01:32:39,428 Σταμάτα! 925 01:32:39,511 --> 01:32:41,096 - Stop! - Θέλω... 926 01:32:41,471 --> 01:32:42,723 Τα γαμημένα... 927 01:32:44,266 --> 01:32:45,726 Λεφτά! 928 01:33:36,860 --> 01:33:38,570 Μείνε ακριβώς εδώ, μην κουνηθείς. 929 01:33:56,380 --> 01:33:57,547 Πήγαινε πίσω! 930 01:34:27,452 --> 01:34:28,620 Πήγαινε εκεί πέρα. 931 01:34:29,204 --> 01:34:31,415 Εκεί... εκεί! 932 01:34:44,428 --> 01:34:45,637 Πήγαινε πίσω. 933 01:36:37,624 --> 01:36:39,000 Ναι, φίλε μου. 934 01:36:39,501 --> 01:36:40,501 Άκουσε με. 935 01:36:40,710 --> 01:36:43,046 Σου στέλνω ένα μικρό παιδί. 936 01:36:43,505 --> 01:36:47,008 Δείχνει σαν σκύλος, θέλουμε να τον κάνουμε να δείχνει σαν άνθρωπος . 937 01:36:47,217 --> 01:36:49,511 Μπορείς να το κάνεις αυτό? Θέλω να τον βγάλω έξω από την χώρα. 938 01:36:50,053 --> 01:36:51,596 Okay. 939 01:36:52,430 --> 01:36:53,348 Σταμάτα να κάνεις μούτρα. 940 01:36:53,431 --> 01:36:54,431 Είμαι καλά. 941 01:36:54,766 --> 01:36:56,101 Έχουμε ήδη συζητήσει αυτό. 942 01:36:56,476 --> 01:36:57,602 Έχεις τα έγγραφα? 943 01:36:58,895 --> 01:37:01,773 - Κάποια ταυτότητα? Πιστοποιητικό γέννησης? - Πρέπει να υπάρχει ένα στο σπίτι. 944 01:37:02,190 --> 01:37:04,234 Χρειάζομαι κάποιου είδους απόδειξη. 945 01:37:04,317 --> 01:37:05,694 Κάρτα ταυτότητας. Εγγραφή. 946 01:37:05,777 --> 01:37:08,780 Ακόμη και μία εφημερίδα με την φωτογραφία σου πάνω. 947 01:37:09,197 --> 01:37:11,241 Μπορώ να σε βγάλω μέσω του λιμανιού της Βηρυτού. 948 01:37:12,742 --> 01:37:13,785 Μπορείς να το κάνεις αυτό? 949 01:37:14,035 --> 01:37:15,662 Μην ανησυχείς για τον Yonas. 950 01:37:15,870 --> 01:37:18,290 Τον αγαπώ. Θα τον δώσω σε καλή οικογένεια. 951 01:37:18,373 --> 01:37:21,876 Οι άνθρωποι που θα ταξιδεύεις μαζί θα σε φροντίζουν. 952 01:37:22,419 --> 01:37:25,547 Θυμάσαι τον Yasser που δουλεύει για μένα? Πήγαινε, δέσ᾽τον. 953 01:37:26,506 --> 01:37:28,008 Θα σε στείλει στον μπαρμπέρη. 954 01:37:28,300 --> 01:37:30,051 Τότε θα πρέπει να πάς σπίτι και να φέρεις 955 01:37:30,135 --> 01:37:31,511 - τα χαρτιά σου. - Τα έγγραφα μου, ναι. 956 01:37:31,845 --> 01:37:32,929 Το ᾽πιασες? 957 01:37:33,138 --> 01:37:36,182 Εδώ... ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 958 01:37:36,600 --> 01:37:37,934 Πάρ᾽το. 959 01:37:38,101 --> 01:37:39,644 Μου υποσχέθηκες 500. 960 01:37:39,894 --> 01:37:42,647 Περιμένεις να φας και να πιείς τζάμπα ? 961 01:37:42,731 --> 01:37:46,026 100 πληρώνεις για φαγητό και κούρεμα. 962 01:37:46,318 --> 01:37:47,444 Δώσ᾽μου ένα φιλί. 963 01:37:48,028 --> 01:37:49,821 Να προσέχεις. 964 01:37:49,988 --> 01:37:51,031 Συνέχισε. 965 01:38:05,879 --> 01:38:08,173 Αρκετά. Σε παρακαλώ φύγε τώρα. 966 01:38:08,423 --> 01:38:10,300 Εμπιστεύσουμε, θα τον φροντίσω καλά. 967 01:40:03,288 --> 01:40:04,873 Zain! 968 01:40:06,332 --> 01:40:07,834 Πότε έφτασες εδώ? 969 01:40:08,585 --> 01:40:09,836 Δεν είναι δουλειά σου. 970 01:40:10,545 --> 01:40:12,422 Πού διάολο ήσουν? 971 01:40:12,964 --> 01:40:15,675 Πού ήσουν όλο αυτό το διάστημα? 972 01:40:15,925 --> 01:40:17,051 Πού? 973 01:40:17,260 --> 01:40:19,721 Πού ήσουν? 974 01:40:20,930 --> 01:40:22,390 Αναθεματισμένε! 975 01:40:24,559 --> 01:40:28,646 Τέλος πάντων, δεν είμαι εδώ για να σε δώ ή αυτόν τον μαλακά εκεί πέρα. 976 01:40:28,730 --> 01:40:32,358 - Χρειάζομαι τα χαρτιά μου. - Oh! Φυσικά, γλυκέ μου ! 977 01:40:32,442 --> 01:40:36,529 Selim, ξύπνα, ο γιός σου θέλει τα χαρτιά του! 978 01:40:36,738 --> 01:40:38,281 Πού είναι τα χαρτιά μου? 979 01:40:38,865 --> 01:40:40,867 Πού διάολο ήσουν? 980 01:40:40,950 --> 01:40:42,553 Αυτό δεν σε αφορά, μόνο δώσε μου τα χαρτιά. 981 01:40:42,577 --> 01:40:43,620 "Δεν με αφορά?" 982 01:40:44,871 --> 01:40:46,247 Για ποιο λόγο θέλεις χαρτιά? 983 01:40:47,373 --> 01:40:49,000 Θέλεις να γίνεις σκουπιδιάρης? 984 01:40:49,793 --> 01:40:52,962 Τα χαρτιά μου, την ταυτοτητά μου, οτιδήποτε κάνει! 985 01:40:53,171 --> 01:40:57,175 Ποιος δίνει δεκάρα για μένα ή για σένα, ή έναν από μας? 986 01:40:57,342 --> 01:41:01,554 Μην προκαλείς την υπομονή μου, σκατουλάκι! 987 01:41:02,222 --> 01:41:04,224 Έλα,πάρε τα χαρτιά σου! 988 01:41:12,482 --> 01:41:15,735 Έχω πολλά χαρτιά. Ποιά από όλα θές? 989 01:41:18,154 --> 01:41:20,281 Έχω χαρτιά που μπορούν να με στείλουν στην φυλακή. 990 01:41:22,534 --> 01:41:25,954 Έχω ειδοποιητήριο ἐξωσης. 991 01:41:26,913 --> 01:41:28,957 Και αυτό εδώ το σημαντικότερο. 992 01:41:29,624 --> 01:41:33,044 Έλα πίσω, θα πρέπει να το δεις αυτό! 993 01:41:33,127 --> 01:41:34,295 Σταμάτα, Selim! 994 01:41:34,379 --> 01:41:36,172 Αυτό εδώ είναι από το νοσοκομείο. 995 01:41:36,756 --> 01:41:38,883 Μπορεί να ραγίσει την καρδιά οποιουσδήποτε. 996 01:41:39,634 --> 01:41:42,595 Είμαστε έντομα, φίλε μου. Δεν το πιάνεις? 997 01:41:42,762 --> 01:41:44,180 Είμαστε παράσιτα. 998 01:41:44,681 --> 01:41:48,518 Είτε αποδέχεσαι την ζωή χωρίς ταυτότητα ή έγγραφα. 999 01:41:48,601 --> 01:41:51,938 Ή πέφτεις από το παράθυρο και αυτοκτονείς. 1000 01:41:52,730 --> 01:41:53,730 Το ᾽έπιασες? 1001 01:41:55,400 --> 01:41:58,987 Εξαφανίσου πριν σε σκοτώσω! 1002 01:41:59,153 --> 01:42:00,071 Σταμάτα, Selim! 1003 01:42:00,154 --> 01:42:02,240 Πές σ᾽ ἀυτόν που σε έστειλε, 1004 01:42:02,323 --> 01:42:05,827 "Δεν νοιάστηκε ποτέ για μένα! Ποτέ δεν μας είχε χαρτιά." 1005 01:42:05,910 --> 01:42:06,786 Σταμάτα το! 1006 01:42:06,870 --> 01:42:08,705 Πήγαινε από ᾽κεί που ήρθες, ζώο! 1007 01:42:09,038 --> 01:42:12,458 Καταριέμαι εσένα και την μητέρα σου και οποιονδήποτε σε έφερε στην ζωή! 1008 01:42:12,709 --> 01:42:14,085 Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1009 01:42:17,630 --> 01:42:20,133 Ούτε λέξη, Selim. Μην πεις άλλη λέξη! 1010 01:42:20,800 --> 01:42:22,302 Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1011 01:42:24,512 --> 01:42:26,055 Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1012 01:42:26,806 --> 01:42:28,224 Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1013 01:42:29,267 --> 01:42:32,145 Πάρ᾽τον από μπροστά μου Πριν τον κάνω κομμάτια! 1014 01:42:35,523 --> 01:42:37,942 - Σε καταριέμαι! - Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1015 01:42:39,694 --> 01:42:43,031 - Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? -Σκατουλάκι! 1016 01:42:43,615 --> 01:42:44,699 Πές μου! 1017 01:42:44,824 --> 01:42:46,326 Ποιος ήταν στο νοσοκομείο? 1018 01:42:55,627 --> 01:42:58,004 Τί της έκανε αυτός ο καριόλης? 1019 01:42:59,505 --> 01:43:00,798 Τί της έκανε? 1020 01:43:01,758 --> 01:43:03,468 Τί της έκανε? 1021 01:43:04,594 --> 01:43:06,679 Η Sahar είναι νεκρή. 1022 01:43:08,973 --> 01:43:10,350 Είναι νεκρή? 1023 01:43:11,684 --> 01:43:13,978 Είναι νεκρή? Θα σου δείξω ποιος είναι νεκρός. 1024 01:43:17,148 --> 01:43:19,651 Θα σου δείξω ποιος είναι νεκρός! 1025 01:43:19,734 --> 01:43:21,778 Πήρε μαχαίρι! 1026 01:43:22,570 --> 01:43:25,531 Θα σε θάψω ζωντανό! 1027 01:43:25,990 --> 01:43:28,326 - Έλα πίσω, πουτάνας γιέ! - Stop! 1028 01:43:29,035 --> 01:43:31,120 Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια! 1029 01:44:16,374 --> 01:44:17,959 Αποδέσμευσε τον. 1030 01:44:20,294 --> 01:44:22,296 Από εδώ, παρακαλώ. 1031 01:45:22,690 --> 01:45:24,275 Ποιος ήταν το όνομα της γυναίκα σας? 1032 01:45:24,358 --> 01:45:25,651 -Sahan -sahan 1033 01:45:26,235 --> 01:45:27,904 Πόσο χρονών ήταν η Sahar όταν την παντρεύτηκες? 1034 01:45:28,112 --> 01:45:30,239 - 11. - 11 χρονών. 1035 01:45:32,742 --> 01:45:35,578 Νομίζεις ότι 11 χρονών είναι κατάλληλη για γάμο ? 1036 01:45:35,661 --> 01:45:37,121 Μήπως ξέρει καν τι σημαίνει? 1037 01:45:37,580 --> 01:45:40,666 Νομίζω... 1038 01:45:41,709 --> 01:45:43,711 Ήταν πολύ καλά ενήμερη. 1039 01:45:44,045 --> 01:45:46,756 - Είχε ανθοφορήσει... - Πώς είπατε? 1040 01:45:46,839 --> 01:45:50,593 Δεν γνώριζα πώς ήταν κάποιου είδους φυτού που ανθοφορεί! 1041 01:45:51,177 --> 01:45:53,721 Zain, ηρέμησε! 1042 01:45:54,639 --> 01:45:59,519 Δεν ήξερα ότι θα πεθάνει από αυτό. 1043 01:45:59,936 --> 01:46:04,023 Πολλά κορίτσια σε αυτήν την ηλικία παντρεύονται. 1044 01:46:04,107 --> 01:46:08,611 Ακόμα και η πεθερά μου ήταν παντρεμένη σε αυτήν την ηλικία. 1045 01:46:08,694 --> 01:46:11,030 Και εδώ είναι, ζει και βασιλεύει. 1046 01:46:12,448 --> 01:46:15,118 Για πόσο καιρό ήσασταν παντρεμένη πριν μείνει έγκυος? 1047 01:46:15,910 --> 01:46:17,703 2 ή 3 μήνες. 1048 01:46:17,912 --> 01:46:19,705 Ήταν φυσιολογική εγκυμοσύνη? 1049 01:46:19,831 --> 01:46:22,208 Στην αρχή, δεν πρόσεξα κάτι αφύσικο. 1050 01:46:22,291 --> 01:46:23,960 Μερικές μέρες αργότερα άρχισε να αιμορραγεί. 1051 01:46:24,043 --> 01:46:25,419 Αιμορραγούσε πολύ. 1052 01:46:26,921 --> 01:46:28,840 Τι συνέβη μετά από αυτό? 1053 01:46:29,590 --> 01:46:32,510 Την πήγα σε νοσοκομείο. Οι γονείς της ήταν μαζί μας. 1054 01:46:32,760 --> 01:46:34,720 Πέθανε πριν φτάσει στο νοσοκομείο. 1055 01:46:35,805 --> 01:46:37,849 Οι ιατρικές αρχές δεν την άφηναν να μπεί. 1056 01:46:42,854 --> 01:46:44,897 Γιατί αρνήθηκαν να την εισάγουν? 1057 01:46:46,482 --> 01:46:48,109 Επειδή δεν είχε ταυτότητα. 1058 01:46:49,235 --> 01:46:53,114 Κύριε Πρόεδρε, νομίζω αρκετά. 1059 01:46:53,364 --> 01:46:57,410 Ζώ και δουλεύω σαν σκυλί για σας να κάθεστε εδώ και να με κρίνετε? 1060 01:46:57,660 --> 01:47:00,705 - Πώς τολμάτε και με κρίνετε? - Εντάξει, αρκετά. 1061 01:47:01,038 --> 01:47:02,456 Ξέρετε τι έχω περάσει? 1062 01:47:02,540 --> 01:47:04,959 Ποτέ δεν θα μάθετε! 1063 01:47:05,209 --> 01:47:07,336 Ούτε στον χειρότερο εφιάλτη σας. 1064 01:47:07,670 --> 01:47:10,548 Εάν ναι, θα κρεμαστείτε! 1065 01:47:10,923 --> 01:47:14,177 Φανταστείτε να ταΐζετε τα παιδιά σας νερό και ζάχαρη 1066 01:47:14,343 --> 01:47:16,554 επειδή δεν έχετε τίποτα άλλο να δώσετε. 1067 01:47:17,013 --> 01:47:20,016 Είμαι έτοιμη να κάνω και εγκλήματα για να κρατήσω τα παιδιά μου ζωντανά! 1068 01:47:20,308 --> 01:47:21,809 Είναι οι θησαυροί της ζωής μου! 1069 01:47:21,893 --> 01:47:24,729 Κανείς δεν έχει το δικαίωμα να με κρίνει, είμαι από μόνη μου κριτής. 1070 01:47:25,313 --> 01:47:26,731 Είναι αίμα και σάρκα μου. 1071 01:47:28,024 --> 01:47:29,192 Καταλαβαίνετε? 1072 01:47:38,868 --> 01:47:40,494 Ο Σύριος, Hussein. 1073 01:47:44,957 --> 01:47:46,751 Ο Αιγύπτιος, Mohammad. 1074 01:48:01,933 --> 01:48:04,268 Θέλω όλοι σας να με ακούσετε. 1075 01:48:04,352 --> 01:48:07,563 Ο παπάς και εγώ ήρθαμέ να σας συναντήσουμε... 1076 01:48:08,231 --> 01:48:13,819 Και να σας γνωρίσουμε. 1077 01:48:13,903 --> 01:48:16,864 Και ίσως σας φτιάξουμε την διάθεση λιγάκι. 1078 01:48:17,740 --> 01:48:20,201 Έλα, ας τραγουδήσουμε. 1079 01:49:24,056 --> 01:49:26,809 Allah, είσαι πανταχού παρών. 1080 01:49:27,059 --> 01:49:30,813 Οδήγησε μας στο ενάρετο μονοπάτι. 1081 01:49:31,439 --> 01:49:34,317 Οδήγησε μας στο ενάρετο μονοπάτι. 1082 01:49:59,925 --> 01:50:03,637 Zain hajj, μάζεψε τα πραγματά σου. 1083 01:50:04,096 --> 01:50:07,058 Zain hajj, ετοιμάσου να μεταφερθείς. 1084 01:50:23,866 --> 01:50:25,993 Zain? 1085 01:50:26,619 --> 01:50:27,661 Zain? 1086 01:50:27,995 --> 01:50:29,163 Zain! 1087 01:50:30,289 --> 01:50:31,289 Zain! 1088 01:50:31,374 --> 01:50:33,334 Γιατί είσαι εδώ? 1089 01:50:34,251 --> 01:50:36,087 Zain, που είναι ο Yonas? 1090 01:50:36,796 --> 01:50:38,047 Zain! 1091 01:50:38,547 --> 01:50:40,841 Zain, που είναι ο Yonas? 1092 01:50:41,926 --> 01:50:43,010 Zain! 1093 01:50:43,135 --> 01:50:44,512 Που είναι ο γιός μου? 1094 01:50:44,637 --> 01:50:47,640 Που είναι ο Yonas? Που! 1095 01:50:48,724 --> 01:50:51,852 Που είναι? Με ποιον είναι? 1096 01:50:52,812 --> 01:50:55,439 - Ο γιός μου... - Ηρέμησε. 1097 01:50:55,523 --> 01:50:57,775 Ο γιός μου είναι μόνος στο σπίτι. 1098 01:51:01,779 --> 01:51:03,197 Αυτό το μάτι... 1099 01:51:03,280 --> 01:51:04,448 Εδώ... 1100 01:51:04,907 --> 01:51:06,200 Είναι μπλε. 1101 01:51:08,285 --> 01:51:09,745 Έχεις μπλε μάτια? 1102 01:51:09,829 --> 01:51:14,125 Όχι. Το ένα μάτι είναι καφέ... 1103 01:51:14,208 --> 01:51:15,376 Και το άλλο μάτι είναι μπλέ. 1104 01:51:36,897 --> 01:51:41,068 Ζεις σε πνοή ελευθερίας. Παρακαλώ χαμήλωσε την τηλεόραση. 1105 01:51:43,028 --> 01:51:47,241 Παρακολουθώ το σόου σου για λίγο... 1106 01:51:47,324 --> 01:51:51,871 Και ξέρω ότι μιλάτε για 1107 01:51:51,954 --> 01:51:55,249 κοινωνικά ζητήματα. 1108 01:52:27,281 --> 01:52:28,491 Πως είσαι? 1109 01:52:35,873 --> 01:52:37,625 Έχεις κρύωμα? Είσαι άρρωστος? 1110 01:52:38,209 --> 01:52:40,961 Συγχαρητήρια, δεν είσαι πλέον σε πένθος 1111 01:52:41,504 --> 01:52:43,088 Δεν φοράς μαύρα πιά. 1112 01:52:48,344 --> 01:52:51,889 Σου έφερα σνάκ να τσιμπολογήσεις. 1113 01:52:52,556 --> 01:52:54,183 Πάρ᾽ τα, Zain. 1114 01:52:56,310 --> 01:53:00,147 Γιατί είσαι τόσο νευριασμένος μαζί μου? 1115 01:53:00,523 --> 01:53:02,316 Δεν υπήρξε κάτι που θα μπορούσα να κάνω. 1116 01:53:03,901 --> 01:53:06,111 Ήταν κόρη μου, και την έχασα επίσης. 1117 01:53:06,695 --> 01:53:07,947 Γιατί είσαι εδώ? 1118 01:53:12,826 --> 01:53:14,703 Όταν θεός σου παίρνει κάτι 1119 01:53:14,787 --> 01:53:16,747 σε ευλογεί με κάτι άλλο ως αντάλλαγμα. 1120 01:53:19,124 --> 01:53:20,709 Με τι σε ευλόγησε ο Θεός? 1121 01:53:24,713 --> 01:53:26,048 Είμαι έγκυος. 1122 01:53:27,841 --> 01:53:30,177 Πρόκειται να έχεις αδερφό ή αδερφή. 1123 01:53:32,805 --> 01:53:34,098 Η καρδιά μου πονά. 1124 01:53:34,265 --> 01:53:35,391 Ελπίζω να είναι κορίτσι. 1125 01:53:36,058 --> 01:53:37,309 Θα την πούμε Sahar. 1126 01:53:38,060 --> 01:53:40,729 Τα λόγια σου είναι μαχαίρι στην καρδιά. 1127 01:53:41,105 --> 01:53:43,065 Θεού θέλοντος, όταν βγεις με το καλό, 1128 01:53:43,148 --> 01:53:46,944 θα περπατά και θα παίζει... 1129 01:53:47,027 --> 01:53:49,321 Δεν θέλω να ξαναδώ το πρόσωπο σου ποτέ ξανά. 1130 01:53:50,656 --> 01:53:52,366 Δεν έχεις καρδιά! 1131 01:53:56,662 --> 01:53:59,748 Παράτα με! Θέλω να πάω έξω! 1132 01:54:06,463 --> 01:54:10,759 Από τότε που πέθανε ο πατέρας μου, δεν έχω γελάσει... 1133 01:54:13,095 --> 01:54:16,849 Αυτής την εβδομάδας η ειδική αναφορά σε παραμέληση παιδιού 1134 01:54:17,224 --> 01:54:20,394 Είχε μεγάλο αντίκτυπο στο κοινό μας. 1135 01:54:23,147 --> 01:54:25,816 Για τα σχολιά σας, καλέστε μας στο 1136 01:54:25,899 --> 01:54:28,611 0-9-6-5-8-8-5-6. 1137 01:54:38,287 --> 01:54:41,498 Υπάρχει ενήλικος στο δωμάτιο μαζί σου, Zain? 1138 01:54:42,750 --> 01:54:43,751 Αστυνομικός. 1139 01:54:44,835 --> 01:54:46,003 Αστυνομικός? 1140 01:54:46,712 --> 01:54:48,714 Από που μας καλείς, Zain? 1141 01:54:49,423 --> 01:54:50,758 Από την φυλακή. 1142 01:54:51,133 --> 01:54:52,509 Αυτός είναι ο Zain στο τηλέφωνο! 1143 01:54:52,676 --> 01:54:54,136 Από την φυλακή? 1144 01:54:55,512 --> 01:54:56,764 Ποια φυλακή? 1145 01:54:56,847 --> 01:54:58,474 Ναι, είναι του Zain η φωνή. 1146 01:54:58,557 --> 01:55:00,309 Στην Roumieh, φυλακή για έφηβους . 1147 01:55:01,226 --> 01:55:02,728 Bravo! 1148 01:55:02,811 --> 01:55:06,982 Zain, γιατί μας καλέις? Πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε? 1149 01:55:09,443 --> 01:55:11,028 Θέλω να μηνύσω τους γονείς μου. 1150 01:55:14,698 --> 01:55:15,699 Hey, guys! 1151 01:55:15,866 --> 01:55:19,536 - Ο Zain είναι στην τηλεόραση! - Είναι στην τηλεόραση! 1152 01:55:25,167 --> 01:55:28,712 Ο Zain είναι η φωνή! 1153 01:55:28,921 --> 01:55:31,215 Zain, είσαι ο ήρωας μας! 1154 01:55:33,258 --> 01:55:36,011 Είσαι ζωντανά στην TV. Πές αυτό που θές. 1155 01:55:39,056 --> 01:55:41,975 Θέλω όλοι οι γονείς να ακούσουν αυτά που θέλω να πώ. 1156 01:55:42,059 --> 01:55:45,854 Έχω σιχαθεί αυτούς που δεν μπορούν να φροντίσουν τα παιδιά τους. 1157 01:55:47,231 --> 01:55:49,108 Πώς τέτοια ανατροφή θα με βοηθήσει? 1158 01:55:49,233 --> 01:55:53,070 Όλες οι προσβολές, όλα τα χτυπήματα, όλες τις κλωτσιές? 1159 01:55:53,404 --> 01:55:56,073 Η αλυσίδα, το λάστιχο, και η ζώνη! 1160 01:55:57,032 --> 01:56:00,160 "Άντε γαμήσου, καριόλη!" Είναι με διαφορά το πιο ωραίο πράγμα που έχω ακούσει. 1161 01:56:00,244 --> 01:56:02,371 Επίσης, ”Πάρ᾽τον πούλο, γαμιόλη!" 1162 01:56:04,790 --> 01:56:06,959 Η ζωή μου είναι σαν εφιάλτης. 1163 01:56:07,376 --> 01:56:09,628 Είναι πιο βρώμικη από τα παπούτσια μου! 1164 01:56:13,382 --> 01:56:15,300 Ζώ στην κόλαση. 1165 01:56:16,093 --> 01:56:19,012 Νιώθω σαν ψημένο κοτόπουλο που όλοι πεθαίνουν να φάνε.. 1166 01:56:19,096 --> 01:56:20,347 Πώς είσαι? 1167 01:56:23,809 --> 01:56:25,477 Η ζωή είναι καριόλα! 1168 01:56:27,354 --> 01:56:32,526 Ήθελα να ήμουν καλός άνθρωπος. 1169 01:56:33,026 --> 01:56:35,738 Ήθελα να με σέβονται και να με αγαπούν. 1170 01:56:37,573 --> 01:56:40,033 Αλλά ο Θεός δεν το ήθελε αυτό για μένα. 1171 01:56:41,827 --> 01:56:44,663 Θέλει να είμαστε χαλάκια εισόδου, άνθρωποι να πατούν πάνω. 1172 01:56:52,045 --> 01:56:54,131 Αυτό το παιδί στην κοιλία σου θα είναι σαν και μένα. 1173 01:57:00,179 --> 01:57:01,805 Τι θέλεις από τους γονείς σου? 1174 01:57:03,599 --> 01:57:05,309 Θέλω να σταματήσουν να έχουν παιδιά. 1175 01:57:06,685 --> 01:57:07,519 Μίλα πιο δυνατά! 1176 01:57:07,603 --> 01:57:09,396 Θέλω να σταματήσουν να έχουν παιδιά! 1177 01:57:10,606 --> 01:57:12,858 - Θέλεις να σταματήσουν να έχουν παιδιά? - Σωστά. 1178 01:57:14,610 --> 01:57:17,279 Δεν νομίζω να έχουν άλλα παιδιά. 1179 01:57:17,446 --> 01:57:18,906 Και τι μ᾽αυτό εδώ? 1180 01:57:23,243 --> 01:57:24,411 Υπάρχει ένα καθ᾽οδόν. 1181 01:57:53,899 --> 01:57:59,780 Κάναμε έφοδο σε μία αποθήκη όπου κόσμος ήταν εγκλωβισμένος. 1182 01:59:32,789 --> 01:59:34,082 Μπες στην γραμμή, Zain. 1183 01:59:37,294 --> 01:59:38,629 Γύρισε στα δεξιά. 1184 01:59:39,421 --> 01:59:40,505 Λίγο προς στα αριστερά. 1185 01:59:41,673 --> 01:59:43,300 Όχι, πίσω στα δεξιά. 1186 01:59:45,719 --> 01:59:47,012 Αυτό είναι δεξιά μου. 1187 01:59:47,346 --> 01:59:48,805 Αυτό είναι αριστερά μου. 1188 01:59:52,100 --> 01:59:53,352 Γύρε το κεφάλι σου πάνω. 1189 01:59:55,520 --> 01:59:57,189 Κοιτά ευθεία. 1190 01:59:58,982 --> 02:00:00,150 Χαμογέλα. 1191 02:00:02,194 --> 02:00:03,234 Zain, θέλω να γελάσεις. 1192 02:00:03,278 --> 02:00:05,572 Αυτή είναι για την ταυτότητα σου, Όχι για το πιστοποιητικό θανάτου. 1193 02:00:06,323 --> 02:00:07,658 Υπέροχα! 1193 02:00:08,323 --> 02:00:20,460 Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα 104176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.