Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:19,509 --> 00:00:28,406
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
1
00:01:02,812 --> 00:01:04,480
Γύρε το κεφάλι σου πάνω.
2
00:01:10,569 --> 00:01:12,071
Δεν έχει δόντια μωρού.
3
00:01:13,531 --> 00:01:17,827
Είναι περίπου 13 χρονών.
4
00:01:19,036 --> 00:01:20,621
Michelle, η Φιλιππινέζα?
5
00:01:20,746 --> 00:01:21,831
Michelle?
6
00:01:22,957 --> 00:01:24,083
Ποιος είναι το επώνυμο σου?
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,377
Το οικογενειακό όνομα?
8
00:01:28,671 --> 00:01:30,381
- Sedad.
- Sedad.
9
00:01:31,298 --> 00:01:33,467
Έχεις διαβατήριο ή άδεια
Παραμονής?
10
00:01:33,843 --> 00:01:35,219
Έχω. Το έδωσα στο αφεντικό μου.
11
00:01:37,888 --> 00:01:38,888
Lama bekoum.
12
00:01:40,516 --> 00:01:41,642
Ποιά είναι η Lama?
13
00:01:42,351 --> 00:01:43,811
Lama, είσαι έγκυος?
14
00:01:43,894 --> 00:01:44,728
Ναί.
15
00:01:44,812 --> 00:01:45,938
Πόσο μηνών?
16
00:01:46,146 --> 00:01:47,147
7 μηνών.
17
00:01:48,858 --> 00:01:50,776
Ok, Caritas θα σε δούμε τώρα.
18
00:01:52,319 --> 00:01:53,571
Ποιά είναι η Tigest Ailo?
19
00:01:54,196 --> 00:01:55,614
Η Αιθιοπίνα, Tigest Ailo?
20
00:01:57,074 --> 00:01:58,492
- Είσαι η Tigest?
- Ναί.
21
00:05:36,752 --> 00:05:37,961
Το δικαστήριο είναι σε συνεδρίαση.
22
00:05:40,839 --> 00:05:41,882
Zain ai hajj.
23
00:05:42,216 --> 00:05:44,056
Αποδέσμευσε τον και άφηστε
τον να έρθει στην έδρα.
24
00:05:46,053 --> 00:05:47,513
Souad και Selim al hajj.
25
00:05:47,721 --> 00:05:48,721
Ναί.
26
00:05:51,391 --> 00:05:52,893
Ο ενάγων είναι σε κράτηση.
27
00:05:53,393 --> 00:05:55,354
Είναι εδώ ανάμεσα μας και
Χωρίς χειροπέδες.
28
00:05:55,437 --> 00:05:57,064
Δείξε μου τα χέρια σου.
29
00:05:59,191 --> 00:06:00,859
Παρών ανάμεσα μας...
30
00:06:01,652 --> 00:06:04,154
Είναι η δικηγόρος του, Nadine al aalam.
31
00:06:04,488 --> 00:06:06,573
Ο ενάγων είναι εδώ μαζί μας.
32
00:06:06,865 --> 00:06:08,826
Selim και Souad al hajj.
33
00:06:08,909 --> 00:06:12,204
Saiid Tamer είναι ο δικηγόρος τους.
34
00:06:14,498 --> 00:06:16,708
Γνωρίζεις γιατί είσαι εδώ, Souad?
35
00:06:17,793 --> 00:06:20,712
Ξέρω γιατί είμαι.εδώ, κύριε δικαστά.
36
00:06:20,796 --> 00:06:21,880
Γιατί?
37
00:06:22,798 --> 00:06:25,467
Ξέρω ότι ο γιός μου εκτίει φυλακή.
38
00:06:25,551 --> 00:06:27,678
Αλλά δεν γνωρίζω γιατί μας
σύρανε στα δικαστήρια.
39
00:06:27,761 --> 00:06:30,180
Νιώθουμε σαν ανθρωπάκια
Που μηνυόμαστε ξανά και ξανά.
40
00:06:30,264 --> 00:06:33,350
Είσασταν μάρτυρας σε προηγούμενη
δίκη του Zain, σωστά?
41
00:06:33,433 --> 00:06:34,351
Ναί.
42
00:06:34,434 --> 00:06:35,554
Καταθέσατε εναντίον του?
43
00:06:35,602 --> 00:06:36,603
Ναί.
44
00:06:36,979 --> 00:06:38,480
Και τώρα είστε οι κατηγορούμενοι.
45
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Ξέρετε γιατί ο Zain καταδικάστηκε?
46
00:06:41,942 --> 00:06:46,947
Zain έκανε κάτι παιδαριώδες
για το οποίο μπήκε φυλακή.
47
00:06:47,030 --> 00:06:48,282
- Παιδαριώδες?
- Καταδικάστηκε.
48
00:06:48,365 --> 00:06:50,868
- Σιγά το πράγμα...
- Καταδικάστηκε σε 5 χρόνια φυλάκιση!
49
00:06:51,493 --> 00:06:52,744
Παιδαριώδες?
50
00:06:54,121 --> 00:06:55,121
Τέλος πάντων...
51
00:06:55,455 --> 00:06:56,790
Πόσο χρονών είσαι, Zain?
52
00:06:57,499 --> 00:06:59,126
Δεν ξέρω. Ρωτήστε τους.
53
00:06:59,710 --> 00:07:02,421
Κύριε Πρόεδρε, ο Zain δεν
έχει πιστοποιητικό γεννήσεως.
54
00:07:02,713 --> 00:07:07,509
Ποτέ δεν καταχωρήθηκε στο κράτος.
55
00:07:07,593 --> 00:07:11,096
Και οι γονείς του από ότι φαίνεται
δεν γνωρίζουν
56
00:07:11,388 --> 00:07:14,183
την ακριβή ημερομηνία γεννήσεως.
57
00:07:14,933 --> 00:07:16,643
Εδώ είναι η ιατρική εξέταση
58
00:07:16,727 --> 00:07:20,355
Που δείχνει ότι ο Zain ήταν
περίπου 12 χρονών
59
00:07:20,439 --> 00:07:22,566
την στιγμή του συμβάντος
60
00:07:22,774 --> 00:07:25,194
Ωστέ, είναι 12 χρονών.
61
00:07:25,277 --> 00:07:26,278
Σωστά.
62
00:07:27,029 --> 00:07:28,572
Πού μένεις, Zain?
63
00:07:28,822 --> 00:07:30,699
Στην Roumieh φυλακή για ανήλικους.
64
00:07:30,824 --> 00:07:34,494
Συλληφθείς στις 15 Ιουνίου,
Αυτήν την στιγμή εκτίεις την ποινή σου.
65
00:07:34,578 --> 00:07:35,913
Ξέρεις γιατί?
66
00:07:36,288 --> 00:07:39,082
Επειδή μαχαίρωσα τον μπάσταρδο.
67
00:07:40,292 --> 00:07:42,169
Μαχαίρωσες κάποιον?
68
00:07:42,252 --> 00:07:43,378
Ναί, τον καριόλι.
69
00:07:43,545 --> 00:07:44,545
Αλήθεια?
70
00:07:44,963 --> 00:07:46,256
Αυτό έκανες?
71
00:07:47,216 --> 00:07:48,675
Μην γελάτε στο δικαστήριο!
72
00:07:49,301 --> 00:07:50,969
Γιατί όλη αυτή η φασαρία?
73
00:07:51,845 --> 00:07:54,932
Η παρουσία των media?
Και το τηλεφώνημα σου από την φυλακή?
74
00:07:55,265 --> 00:07:56,683
Ξέρεις γιατί είσαι εδώ?
75
00:07:56,850 --> 00:07:57,893
Ναί.
76
00:07:58,310 --> 00:07:59,311
Γιατί?
77
00:07:59,978 --> 00:08:02,064
Θέλω να μηνύσω τους γονείς μου.
78
00:08:03,398 --> 00:08:04,983
Γιατί θέλεις να τους μηνύσεις?
79
00:08:07,653 --> 00:08:08,987
Επειδή γεννήθηκα.
80
00:08:18,622 --> 00:08:20,082
- Γεια.
- Καλημέρα.
81
00:08:20,332 --> 00:08:22,251
Θέλω 2 πακέτα Tramadol.
82
00:08:22,334 --> 00:08:23,794
Θέλω συνταγή γι᾽αυτό.
83
00:08:31,093 --> 00:08:32,344
Για ποιον είναι?
84
00:08:32,427 --> 00:08:33,262
Μητέρα μου.
85
00:08:33,345 --> 00:08:34,680
Γιατί δεν ήρθε μαζί σου?
86
00:08:34,763 --> 00:08:36,473
Ήταν να υποβληθεί σε χειρουργείο.
87
00:08:42,854 --> 00:08:44,606
Έσπασε την μέση της.
88
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
- Είναι αυτό του ιατρού της συνταγή?
- Ναί.
89
00:08:47,359 --> 00:08:49,444
Πού είναι ο πατέρας σου?
90
00:08:49,528 --> 00:08:50,612
Είναι παράλυτος.
91
00:09:44,833 --> 00:09:46,168
Χάσου!
92
00:10:05,103 --> 00:10:06,188
Ναι, πείτε μου.
93
00:10:07,064 --> 00:10:09,274
- Με ποιον θέλετε να συναντηθείτε?
- Τον γιό μου.
94
00:10:09,399 --> 00:10:11,193
- Ποιος είναι το όνομα του?
- Ibrahim ai hajj.
95
00:10:11,276 --> 00:10:13,028
- Ibrahim ai hajj?
- Ναί.
96
00:10:16,365 --> 00:10:19,201
Θεία Souad? Από δώ!
97
00:10:20,077 --> 00:10:23,538
- Massoud, πώς είσαι?
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
98
00:10:23,789 --> 00:10:24,998
Πώς είσαι, αγάπη μου?
99
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Χαίρομαι που σε βλέπω!
100
00:10:26,166 --> 00:10:28,627
Είναι ο Ibrahim μαζί σου?
101
00:10:28,710 --> 00:10:30,462
Όχι, τον πήγαν σε άλλο κελί!
102
00:10:31,338 --> 00:10:32,798
Αυτή προσπαθεί να σου μιλήσει!
103
00:10:34,257 --> 00:10:35,926
Χαιρέτισε τον.
104
00:10:36,009 --> 00:10:38,595
Zain, χαιρέτα τον ξαδερφό σου.
105
00:10:39,054 --> 00:10:41,139
Είναι όλα τα αδέρφια σου μαζί σου?
106
00:10:41,264 --> 00:10:42,099
Ναί.
107
00:10:42,182 --> 00:10:43,642
Ο Θεός να σε ευλογεί!
108
00:10:57,280 --> 00:11:00,742
Μαμά, αυξήσαμε την τιμή τώρα.
109
00:11:00,826 --> 00:11:04,371
Νιώθουμε εξαντλημένη αφού
Στύψαμε όλα τα ρούχα.
110
00:11:04,579 --> 00:11:08,917
Χαίρομαι που αξίζει περισσότερο
Από ένα κιλό κρέας!
111
00:11:09,501 --> 00:11:11,253
Είμαι χαρούμενη για σένα!
112
00:11:35,110 --> 00:11:37,279
Βιάσου! Πάμε.
113
00:11:51,585 --> 00:11:55,172
- Έχουμε τεστ αύριο?
- Έλεγξε το σημειωματάριο σου.
114
00:12:05,932 --> 00:12:07,434
Αυτά είναι για την μητέρα σου.
115
00:12:08,894 --> 00:12:10,937
Και αυτό είναι για την όμορφή μου Sahar.
116
00:12:11,271 --> 00:12:12,355
Μου λείπει.
117
00:12:13,315 --> 00:12:15,108
Ramen noodles και γλυκόριζα.
118
00:12:15,317 --> 00:12:16,693
Ευχαριστώ.
119
00:12:16,985 --> 00:12:17,985
Να προσέχεις.
120
00:12:56,441 --> 00:12:58,360
Του Assaad ο πατέρας, αυτός ο μαλάκας!
121
00:12:58,443 --> 00:13:01,029
Κάθε φορά που γεμίζει το ντεπόζιτο,
Αντιμετωπίζουμε πλημμύρα
122
00:13:01,112 --> 00:13:04,658
από τις κατεστραμμένες σωλήνες !
123
00:13:04,741 --> 00:13:09,538
Πιστεύει ότι του χρωστάμε επειδή
μας αφήνει να με μένουμε εδώ τζάμπα .
124
00:13:11,831 --> 00:13:12,666
Sahah
125
00:13:12,749 --> 00:13:15,377
Αυτό δεν είναι σπίτι, είναι χοιροστάσιο!
126
00:13:15,544 --> 00:13:17,462
Στο διάολο όλοι σας!
127
00:13:18,171 --> 00:13:21,800
Φύγετε από δώ.
Αλλιώς, θα πεθάνετε από ηλεκτροπληξία!
128
00:13:22,133 --> 00:13:24,261
Αυτό το σπίτι είναι κατάρα!
129
00:13:24,469 --> 00:13:28,014
Πηγαίνετε να μείνετε στους δρόμους,
Υπάρχει άφθονος χώρος εκεί!
130
00:13:30,058 --> 00:13:34,980
Zain, γιατί τα λαχανικά είναι σάπια?
Είναι ο Assaad θυμωμένος?
131
00:13:38,275 --> 00:13:41,361
Zain, μήπως σου έδωσε γλυκόριζα
και ramen για μένα ?
132
00:14:33,288 --> 00:14:34,456
Ξύπνα, Zain!
133
00:14:34,539 --> 00:14:37,375
Είναι χαράματα. Άσε με!
134
00:14:37,542 --> 00:14:39,210
Ξύπνα, γαϊδούρι!
135
00:15:05,695 --> 00:15:08,948
Αγόρασε λίγο χυμό!
136
00:15:21,461 --> 00:15:23,672
Αγόρασε λίγο χυμό!
137
00:15:25,382 --> 00:15:27,258
Αγόρασε λίγο χυμό!
138
00:15:37,310 --> 00:15:38,561
Έλα εδώ, Sahar.
139
00:15:41,147 --> 00:15:43,191
Έχει αίμα το σορτς σου.
140
00:15:43,525 --> 00:15:44,567
Αλήθεια?
141
00:15:55,245 --> 00:15:57,539
Βιάσου. Κάποιος μπορεί να μας δεί.
142
00:15:59,290 --> 00:16:02,919
Θυμήσου τι συνέβει στην φίλη σου Alia?
143
00:16:03,002 --> 00:16:05,255
Η μάνα της την έκλεισε στο σπίτι
144
00:16:05,380 --> 00:16:09,134
μέχρι ένας βλάκας ήρθε και τη πήρε
145
00:16:09,259 --> 00:16:12,137
Αν το βρει η μαμά,
Θα σε ξεφορτωθεί και σένα.
146
00:16:12,303 --> 00:16:14,806
- Θα σε στείλει στον Assaad.
- Αλλά ο Assaad είναι πολύ καλός.
147
00:16:14,889 --> 00:16:16,015
Μαλακάς είναι!
148
00:16:16,474 --> 00:16:19,227
Αλλά μου δίνει Ramen
και γλυκόριζα δωρεάν.
149
00:16:19,310 --> 00:16:21,646
Δεν είναι καλός!
Θα σου δώσει σκατά να φας!
150
00:16:22,105 --> 00:16:24,858
Θα σε στείλουν στον Assaad
Για να σε ξεφορτωθούν.
151
00:16:25,024 --> 00:16:26,943
Δεν θα σε ξαναδούμε ποτέ.
152
00:16:27,026 --> 00:16:31,614
Θα σε κλειδώσει σε ένα δωμάτιο με ποντικια,
και θα καλύψει τα παράθυρα.
153
00:16:31,698 --> 00:16:33,616
Ποτέ δεν θα βγεις έξω.
154
00:16:33,783 --> 00:16:36,995
Κάθε 3 μέρες, θα σου δίνει μια
σταλιά νερό και ληγμένο ramen.
155
00:16:39,330 --> 00:16:43,209
Δεν είδες το αυτί του?
Αρουραίος τον δάγκωσε.
156
00:16:48,757 --> 00:16:50,216
Εδώ, βάλε αυτό.
157
00:17:00,268 --> 00:17:01,269
Τελείωσες?
158
00:17:01,895 --> 00:17:02,895
Ναί.
159
00:17:03,563 --> 00:17:06,107
-Εδώ.
- Τί κάνω μ᾽αυτό?
160
00:17:06,733 --> 00:17:09,319
Βάλτο ανάμεσα στα πόδια σου,
Μέσα απ᾽το εσώρουχο σου.
161
00:17:30,381 --> 00:17:33,343
Τα μαλλιά σου δείχνουν υπέροχα.
Μήπως η Hamada σε βοήθησε να τα φτιάξεις?
162
00:17:33,551 --> 00:17:34,677
Μπορώ να τα δώ πιο καλά?
163
00:17:37,263 --> 00:17:39,140
Τελείωσες, αρχηγέ?
164
00:17:39,390 --> 00:17:42,602
Θέλω να στοιβάξω αυτές τις Pepsi.
Η μαμά περιμένει για την Sahar.
165
00:17:42,685 --> 00:17:45,021
Μείνε για λίγο.
Θέλω περισσότερο χρόνο με την αδερφή σου.
166
00:17:45,104 --> 00:17:46,648
Θα την φέρω πίσω.
167
00:17:46,815 --> 00:17:48,691
Θα μιλήσω στην μητέρα σου για αυτό.
168
00:18:48,960 --> 00:18:50,003
Πρόσεξε.
169
00:18:50,086 --> 00:18:52,881
Μην πετάς τις σερβιέτες σου παντού.
170
00:18:53,131 --> 00:18:56,050
Θα σου δείξω πως να τις κρύψεις.
171
00:18:56,759 --> 00:18:58,636
Θα σου δείξω.
172
00:18:58,720 --> 00:19:00,763
- Το πιασές?
- Ναί.
173
00:19:01,014 --> 00:19:02,682
Μην τις πετάς στα σκουπίδια.
174
00:19:14,110 --> 00:19:17,447
Χυμός παντζάρι, καλύτερο από το ποτό!
175
00:19:17,655 --> 00:19:22,327
Τοματοχυμός, έτοιμος για χρήση!
176
00:19:22,827 --> 00:19:24,245
Αυτό είναι 250.
177
00:19:25,121 --> 00:19:26,956
Ευχαριστώ. Αντίο.
178
00:19:27,707 --> 00:19:28,875
Ορίστε.
179
00:19:29,834 --> 00:19:31,210
Να σε ευλογεί ο θεός.
180
00:19:37,300 --> 00:19:39,344
Εδώ, πάρε 2.
181
00:19:47,352 --> 00:19:48,478
Τί θέλεις?
182
00:19:48,645 --> 00:19:51,272
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
- Άσε με ήσυχο.
183
00:19:53,566 --> 00:19:54,817
Έλα, μόνο για λίγο!
184
00:19:56,027 --> 00:19:57,445
Φύγε, φρικιό.
185
00:19:58,071 --> 00:19:59,280
Παράτα το, Zain.
186
00:20:00,865 --> 00:20:02,575
Μην τα βαζεις μαζί μου, μαλακά!
187
00:20:07,413 --> 00:20:09,082
Γιατί δεν θες να πας σχολείο?
188
00:20:11,584 --> 00:20:15,296
Ξέχασε το
Συνέχισε να δουλεύεις στον Assaad.
189
00:20:15,380 --> 00:20:18,591
Γιατί περιπλέκεις τα πράγματα?
190
00:20:18,883 --> 00:20:21,344
Ας τον να φύγει και να μάθει
ένα ή δυο πράγματα.
191
00:20:21,427 --> 00:20:24,389
Πήγαινε να καθίσεις δίπλα στην αδερφή σου,
Αλλά μην την ξυπνήσεις.
192
00:20:25,223 --> 00:20:26,975
Ας τον να πάει σχολείο.
193
00:20:27,058 --> 00:20:32,480
Θα μας δώσουν λίγο φαγητό
και ρούχα.
194
00:20:32,563 --> 00:20:35,733
- Και τι λέμε στον Assaad?
- Assaad?
195
00:20:35,817 --> 00:20:38,236
Θα του μιλήσω.
196
00:20:38,486 --> 00:20:40,613
Θα πάω σχολείο το πρωί,
197
00:20:40,697 --> 00:20:43,908
και θα δουλέψω γι᾽ἀυτόν το απόγευμα.
198
00:20:43,992 --> 00:20:46,828
Έχεις δει τον γιό της Zahra, Farid?
199
00:20:46,911 --> 00:20:50,039
Έρχεται πίσω από το σχολείο
φορτωμένος με πράγματα.
200
00:20:50,123 --> 00:20:53,668
- Θα λάβουμε στρώματα και ρούχα.
- Βούλωστο!
201
00:20:53,751 --> 00:20:57,922
Τουλάχιστον θα μπορεί να τρώει εκεί
και να φέρνει φαγητό για τις αδερφές του.
202
00:20:58,006 --> 00:21:01,759
Περισσεύματα από καλά
εστιατόρια και γάμους
203
00:21:01,968 --> 00:21:05,763
Θα είναι καλό για όλους μας!
Γιατί γίνεσαι πεισματάρης?
204
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
Πρώτα ο θεός, ας μιλήσουμε
για αυτό την Δευτέρα.
205
00:21:07,932 --> 00:21:08,933
Πρώτα ο θεός?
206
00:21:09,017 --> 00:21:11,060
Τι άλλο θέλεις να πώ?
207
00:21:11,144 --> 00:21:12,395
Θα μιλήσουμε αργότερα.
208
00:21:13,021 --> 00:21:15,064
Εάν ο Assaad συγχυστεί
και μας πετάξει έξω?
209
00:21:15,148 --> 00:21:17,734
Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται να συγχυστεί.
210
00:21:18,484 --> 00:21:21,738
Ο Zain μπορεί ακόμη να δουλέψει για
τον Assaad μετά το σχολείο .
211
00:21:40,173 --> 00:21:42,800
Διάολε! Το σαπούνι!
212
00:21:51,934 --> 00:21:53,644
Ποιό το πρόβλημα σου?
213
00:21:55,104 --> 00:21:56,773
- Χαλάρωσε.
- Είμαι ΟΚ.
214
00:21:57,482 --> 00:22:00,902
Πάρε μια φιάλη υγραερίου στον
Emm Habib που μένει ποιό κάτω
215
00:22:38,439 --> 00:22:40,441
- Mrs. Bahia, τελείωσα.
- Πόσα χρειάζεσαι?
216
00:22:40,525 --> 00:22:42,568
- 13,000.
- Εντάξει.
217
00:23:02,922 --> 00:23:05,341
Hey! Έλα μέσα.
218
00:23:06,300 --> 00:23:08,678
Κάτω τα ξερά σου!
219
00:23:25,486 --> 00:23:27,155
Που βρέθηκαν αυτά τα κοτόπουλα?
220
00:23:28,114 --> 00:23:29,407
Ποιος τις έφερε εδώ?
221
00:23:30,032 --> 00:23:31,576
Assaad. Είναι πάνω.
222
00:23:33,244 --> 00:23:34,287
Είναι πάνω?
223
00:23:34,412 --> 00:23:35,413
Ναί.
224
00:23:55,725 --> 00:23:56,725
Μαμά?
225
00:23:57,602 --> 00:23:59,604
Τι κάνει ο Assaad και ο πατέρας του εδώ?
226
00:24:00,521 --> 00:24:03,065
- Μην κάνεις σκηνή.
- Στοιχημάτισε θα κάνω.
227
00:24:03,149 --> 00:24:04,942
- Τι κάνει ο Assaad εδώ?
- Ηρέμησε.
228
00:24:05,026 --> 00:24:06,986
Κουβεντιάζει το ενοίκιο με τον πατέρα σου.
229
00:24:07,069 --> 00:24:10,740
Ξέρω πώς θα δώσετε την
Sahar σ᾽αυτούς.
230
00:24:10,823 --> 00:24:12,325
Άκουσε με! Περίμενε σε παρακαλώ.
231
00:24:12,408 --> 00:24:15,328
Πες σ᾽ἀυτόν τον καριόλι
Δεν έχει δουλειά εδώ.
232
00:24:15,411 --> 00:24:17,955
- Προσπάθησε να καταλάβεις τι λέω!
- Πήγαινε πες του, ή εγώ.
233
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
Μίλα διακριτικά.
234
00:24:19,123 --> 00:24:22,293
Ορκίζομαι στις αδερφές σου,
Ορκίζομαι στον Θεό!
235
00:24:22,418 --> 00:24:24,879
Εμπιστεύσουμε, είναι όλα στο μυαλό σου.
236
00:24:24,962 --> 00:24:30,218
- Γιατί η Sahar φοράει makeup?
- Προσπαθεί να με μιμηθεί.
237
00:24:30,301 --> 00:24:32,136
Πάω να τους διώξω!
238
00:24:32,220 --> 00:24:35,389
Μην προκαλείς την υπομονή μου!
239
00:24:35,514 --> 00:24:37,234
- Πήγαινε πες του ότι δεν γίνεται.
- Σκάσε.
240
00:24:37,308 --> 00:24:39,018
Πήγαινε πες του, ή εγώ.
241
00:24:39,727 --> 00:24:41,395
Δεν θέλω να ακούσω λέξη!
242
00:24:41,479 --> 00:24:43,064
Θέλεις να μας πετάξουν έξω?
243
00:24:43,648 --> 00:24:44,649
Σκάσε!
244
00:24:45,650 --> 00:24:47,902
Καλως ήρθατε, αγαπημένοι γείτονες!
245
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
Abou Assaad, παρακαλώ σερβιρίσου.
246
00:24:53,407 --> 00:24:54,533
Ευχαριστώ
247
00:24:54,617 --> 00:24:56,953
Ορίστε, Assaad.
248
00:24:57,495 --> 00:25:00,081
Πάρε την αδερφή σου και πήγαινε
μέσα, αγάπη μου.
249
00:25:09,507 --> 00:25:12,677
Βγάλε αυτό το σιχαμένο κραγιόν
από το προσωπό σου.
250
00:25:13,261 --> 00:25:15,554
Δείχνεις σαν μάγισσα σε αυτό το φόρεμα..
251
00:25:37,576 --> 00:25:40,621
Θεού θέλοντος. Και όπως λἔς.
252
00:27:43,452 --> 00:27:44,495
Sahan
253
00:27:44,829 --> 00:27:45,955
Sahah
254
00:27:46,414 --> 00:27:48,457
ξύπνα, θα πάμε κάπου.
255
00:27:49,083 --> 00:27:51,127
- Που?
- Θα σου πώ μετά.
256
00:27:53,421 --> 00:27:55,673
Να ᾽σαι έτοιμη όταν επιστρέψω.
257
00:27:55,840 --> 00:27:57,091
Μην το πείς πουθενά.
258
00:28:44,555 --> 00:28:46,265
Πόσα για να πάω Cola?
259
00:28:46,432 --> 00:28:47,850
1,000.
260
00:28:49,810 --> 00:28:54,148
Αν πάρω την αδερφή μου αγκαλιά,
Θα μας πας εκεί για 1,000?
261
00:28:54,648 --> 00:28:56,317
Πού είναι η αδερφή σου?
262
00:28:56,525 --> 00:28:58,027
Σπίτι. Θα πάω να την πάρω.
263
00:28:58,110 --> 00:29:01,614
Εντάξει, πήγαινε φέρ᾽ την.
264
00:29:15,085 --> 00:29:17,379
Σε παρακαλώ, μην με κάνεις να φύγω!
265
00:29:17,463 --> 00:29:19,757
Δεν θέλω να πάω!
266
00:29:20,799 --> 00:29:22,468
Σε παρακαλώ μην με κάνεις να φύγω!
267
00:29:22,551 --> 00:29:26,013
Εάν γυρίσεις, θα σε κάνω
μαύρο στο ξύλο.
268
00:29:26,096 --> 00:29:28,516
Που τη πάτε μπάσταρδοι?
269
00:29:28,599 --> 00:29:32,102
Θέλετε να γίνει αυτού του
μαλακά η υπηρέτρια?
270
00:29:32,186 --> 00:29:33,896
Θέλω να μείνω με τον αδερφό μου!
271
00:29:33,979 --> 00:29:35,314
Δεν είναι δουλειά σου.
272
00:29:35,564 --> 00:29:38,526
- Είναι μόλις παιδί, μαμά!
- Κοιτά την δουλειά σου.
273
00:29:38,692 --> 00:29:40,277
Φύγε από μπροστά μου!
274
00:29:40,486 --> 00:29:42,071
Μην ανακατεύεσε!
275
00:29:42,196 --> 00:29:43,030
Πήγαινε κάτω!
276
00:29:43,113 --> 00:29:45,824
Μην ανακατεύεσε! Ή αλλιώς, θα σε σκοτώσω!
277
00:29:46,116 --> 00:29:47,910
Ξέρω τι κρύβεις.
278
00:29:47,993 --> 00:29:50,454
Θα μας βάλεις σε μπελάδες.
279
00:29:50,538 --> 00:29:54,500
Την θέλεις για αυτόν τον βρωμιάρη?
280
00:29:54,583 --> 00:29:57,545
Άντε γαμήσου! Φύγε από μπροστά μου!
281
00:29:57,628 --> 00:29:58,837
Πήγαινε κάτω!
282
00:29:59,213 --> 00:30:00,381
Άστην!
283
00:30:00,548 --> 00:30:02,424
Μην την διώχνεις!
284
00:30:02,633 --> 00:30:04,093
Μπασταρδάκι!
285
00:30:04,843 --> 00:30:06,203
Άνοιξε την πόρτα, μαλακιστήρι!
286
00:30:06,262 --> 00:30:07,972
Δεν θέλω να πάω, μαμά!
287
00:30:08,222 --> 00:30:09,807
Δεν θέλω να πάω!
288
00:30:09,890 --> 00:30:11,934
Άσε με ήσυχη.
289
00:30:12,351 --> 00:30:14,937
Σε εκλιπαρώ, μαμά!
Μην με κάνεις να φύγω!
290
00:30:15,020 --> 00:30:16,522
Sahar, έλα μαζί μου τώρα!
291
00:30:17,439 --> 00:30:18,439
Αρκετά!
292
00:30:20,234 --> 00:30:22,736
Σταμάτα, φύγε από μπροστά μας!
293
00:30:26,574 --> 00:30:28,242
Σε παρακαλώ μην μου το κάνες αυτό!
294
00:30:28,325 --> 00:30:30,119
Πήγαινε κάτω!
295
00:30:30,869 --> 00:30:33,664
Κάτω! Αμέσως!
296
00:30:34,331 --> 00:30:36,333
Μαμά, σε παρακαλώ μην μου το κάνεις!
297
00:30:36,417 --> 00:30:37,710
Μπασταρδάκι!
298
00:30:38,460 --> 00:30:40,754
Στο διάολο όλοι σας!
299
00:30:41,297 --> 00:30:43,299
Δεν θέλω να πάω, μαμά!
300
00:30:43,382 --> 00:30:46,760
Αρκετά με αυτό!
301
00:30:49,179 --> 00:30:50,598
Πάμε!
302
00:30:50,931 --> 00:30:53,267
Μία λέξη και θα σου κόψω την γλώσσα!
303
00:31:13,829 --> 00:31:14,872
Sahah
304
00:31:17,374 --> 00:31:18,374
Sahah
305
00:31:18,876 --> 00:31:20,336
Άσ᾽την να φύγει!
306
00:31:28,302 --> 00:31:29,595
Είσαι ευτυχισμένη τώρα?
307
00:31:32,806 --> 00:31:36,060
Προσπαθείς να συμπεριφερθείς σαν άντρας?
308
00:31:36,727 --> 00:31:40,731
Θα σε σπάσω στο ξύλο, σκατουλάκι!
309
00:32:17,476 --> 00:32:20,604
Το κάναμε αυτό για να την βγάλουμε
από την μιζέρια της.
310
00:32:20,771 --> 00:32:22,690
Είχε σκληρή ζωή μαζί μας, κύριε Πρόεδρε.
311
00:32:22,773 --> 00:32:25,734
Δεν είχε ούτε καν κρεββάτι να κοιμηθεί .
312
00:32:26,235 --> 00:32:29,071
Με δυσκολία έτρωγε, με το ζόρι έκανε μπάνιο,
313
00:32:29,154 --> 00:32:30,656
Ποτέ δεν έβλεπε τηλεόραση.
314
00:32:31,407 --> 00:32:34,284
Για αυτό ήθελα να την παντρέψω
ώστε να έχει καλή ζωή.
315
00:32:35,119 --> 00:32:36,370
Πραγματικό κρεββάτι...
316
00:32:38,205 --> 00:32:39,373
Με στρώμα.
317
00:32:40,666 --> 00:32:41,542
Να τρώει καλά.
318
00:32:41,625 --> 00:32:44,253
- Δεν σκέφτηκες ότι θα οδηγήσει σ᾽αυτό?
- Όχι, ποτέ
319
00:32:45,629 --> 00:32:47,297
Ποτέ δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
320
00:32:52,553 --> 00:32:54,722
Δεν είμαι χαρούμενος που ο γιός μου
μαχαίρωσε κάποιον.
321
00:32:56,265 --> 00:32:58,308
Αλλά αυτό δεν είναι λάθος μας..
322
00:32:59,309 --> 00:33:02,354
Γεννήθηκα και μεγάλωσα έτσι,
γιατί με κατηγορεί?
323
00:33:02,730 --> 00:33:06,400
Εάν είχα επιλογή, θα ήμουν καλύτερος!
324
00:33:06,859 --> 00:33:09,528
- Δεν μπορείς να μιλάς με αυτόν τον τρόπο.
- Εάν θέλεις...
325
00:33:10,404 --> 00:33:12,698
Όταν είμαι έξω, γελοποιούμαι από τον κόσμο.
326
00:33:13,198 --> 00:33:15,993
Ο κόσμος νομίζει ότι είμαι ζώο.
327
00:33:18,370 --> 00:33:20,706
Ποτέ δεν αποσκοπούσα
οτιδήποτε από αυτό.
328
00:33:21,665 --> 00:33:24,251
Μου είπαν ότι είναι σημαντικό
Να έχω παιδιά.
329
00:33:24,334 --> 00:33:27,254
Και αυτά θα είναι ο στυλοβάτης μου.
330
00:33:27,337 --> 00:33:30,382
Αλλά τα παιδιά μου, μου ράγισαν
την καρδιά και με εξευτέλισαν
331
00:33:30,883 --> 00:33:32,760
Καταράστηκα την ημέρα που παντρεύτηκα.
332
00:33:34,386 --> 00:33:36,096
Γιατί με έβαλα σε όλο αυτό?
333
00:34:23,852 --> 00:34:25,270
Δεν είμαι αυτός, αγάπη μου.
334
00:34:26,104 --> 00:34:27,606
Απλώς δείχνω σαν αυτόν.
335
00:34:33,654 --> 00:34:37,199
Αλλά θα έπρεπε να υπήρχε αράχνη,
όχι κατσαρίδα .
336
00:34:37,324 --> 00:34:38,492
Σωστά?
337
00:34:38,617 --> 00:34:42,704
Δεν χρειάζομαι αράχνη
είμαι κατσαρίδα άνθρωπος.
338
00:34:43,121 --> 00:34:45,415
Τι να τη κάνω την αράχνη?
339
00:34:47,292 --> 00:34:49,795
Σωστά. Είμαι κατσαρίδα άνθρωπος.
340
00:34:50,796 --> 00:34:53,966
Και πως σχετίζεσαι με τον spider-man?
341
00:34:54,550 --> 00:34:55,926
Πως σχετιζόμαστε?
342
00:34:57,094 --> 00:34:58,512
Λοιπόν, είμαι ο ξάδερφος του.
343
00:34:59,972 --> 00:35:01,473
Ώστε, είσαι ο ξάδερφος του?
344
00:35:01,557 --> 00:35:04,935
Σωστά, είμαι ξάδερφος του.
345
00:35:09,815 --> 00:35:12,317
- Πώς σε λένε?
- Zain.
346
00:35:12,442 --> 00:35:14,653
- Hussein?
- Zain!
347
00:35:14,736 --> 00:35:15,904
Zain!
348
00:35:16,113 --> 00:35:17,322
Που πάς, Zain?
349
00:35:17,406 --> 00:35:18,740
Στην γιαγιά μου.
350
00:35:19,283 --> 00:35:21,577
- Πιο δυνατά πές.
- Στην γιαγιά μου!
351
00:35:21,660 --> 00:35:23,120
Στην γιαγιά σου?
352
00:35:23,871 --> 00:35:26,248
Είναι τυχερή που σε έχει.
353
00:35:26,999 --> 00:35:28,834
Κανείς δεν νοιάζεται πραγματικά για μένα.
354
00:35:28,917 --> 00:35:32,212
- Η ζωή μου...
- Δεν επιτρέπεται να καπνίζεις εδώ μέσα.
355
00:35:32,838 --> 00:35:34,631
- Παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
- Εντάξει.
356
00:35:38,886 --> 00:35:40,762
Πιό σιγά, κύριε.
357
00:35:40,846 --> 00:35:44,057
Θα ήθελα να κατέβω εδώ, παρακαλώ.
358
00:35:56,403 --> 00:35:59,573
Saad κατάστημα παγωτού και χυμού.
359
00:36:04,494 --> 00:36:07,247
Stop, κύριε! Stop ακριβώς εδώ!
360
00:36:07,331 --> 00:36:09,458
Θα ήθελα να κατέβω εδώ.
361
00:36:09,750 --> 00:36:13,712
Ψητό καλαμπόκι, θεού αγαπημένη σοδειά!
362
00:36:13,795 --> 00:36:18,383
Πάρε λίγο καλαμπόκι!
363
00:36:20,886 --> 00:36:22,888
Mr. Cockroach-man?
364
00:39:23,610 --> 00:39:25,112
Είναι ο ιδιοκτήτης εδώ?
365
00:39:26,613 --> 00:39:27,613
Τί?
366
00:39:28,156 --> 00:39:29,533
Είναι ο ιδιοκτήτης εδώ?
367
00:39:30,158 --> 00:39:31,993
Τι θέλεις απ᾽αυτόν?
368
00:39:35,497 --> 00:39:37,374
Θέλω δουλειά.
369
00:39:38,917 --> 00:39:40,168
Τι είδους δουλειά?
370
00:39:41,711 --> 00:39:44,131
Οτιδήποτε, αλήθεια.
Απλώς να δουλέψω.
371
00:39:50,762 --> 00:39:52,097
Πως σε λένε?
372
00:39:53,140 --> 00:39:54,182
Zain.
373
00:39:55,100 --> 00:39:56,143
Zain?
374
00:39:56,601 --> 00:39:57,727
Το δικό σου?
375
00:39:58,395 --> 00:39:59,604
Είμαι η Tigest.
376
00:40:01,690 --> 00:40:06,903
Μπορώ να σφουγγαρίσω
και να κάνω τα πιάτα.
377
00:40:06,987 --> 00:40:08,613
Πραγματικά δεν ξέρω.
378
00:40:10,824 --> 00:40:12,159
Hello, there.
379
00:40:12,325 --> 00:40:13,827
Μπορείς να με προσλάβεις?
380
00:40:13,910 --> 00:40:15,036
Όχι, λυπάμαι.
381
00:40:15,620 --> 00:40:19,082
Μήπως χρειάζεσαι κάποιον
Να σου κρατάει το καλάμι?
382
00:40:20,417 --> 00:40:21,626
Που είναι οι γονείς σου?
383
00:40:24,671 --> 00:40:25,797
Που είναι?
384
00:40:31,970 --> 00:40:36,391
Κύριε, έχεις χυμό για 250?
385
00:40:36,808 --> 00:40:39,144
Οτιδήποτε για 250?
386
00:40:40,353 --> 00:40:41,897
Κοστίζει 1,000.
387
00:40:42,772 --> 00:40:43,982
Έχεις κάτι πιο φθηνό?
388
00:40:57,662 --> 00:40:58,830
Πάρτο.
389
00:40:59,789 --> 00:41:00,999
Πάρτο.
390
00:41:01,374 --> 00:41:04,252
Έλα, απλώς πάρτο.
391
00:41:39,871 --> 00:41:41,873
Είναι κατειλημμένο, κυρία.
392
00:41:43,166 --> 00:41:44,000
Είναι κατειλημμένο?
393
00:41:44,084 --> 00:41:46,211
Ναι, και αυτό είναι εκτός λειτουργίας.
394
00:43:07,876 --> 00:43:08,960
Tigest?
395
00:43:13,214 --> 00:43:14,215
Tigest?
396
00:43:15,133 --> 00:43:18,053
Έχεις τίποτα φαγητό?
397
00:43:18,219 --> 00:43:19,220
Παρακαλώ.
398
00:44:07,685 --> 00:44:08,937
Zain.
399
00:45:31,853 --> 00:45:34,981
Zain, το γάλα είναι εδώ.
400
00:45:37,525 --> 00:45:42,071
Δώσ᾽τού το πρώτο μπουκάλι στις 11:00 am.
Και το άλλο στις 2:00 pm.
401
00:45:42,155 --> 00:45:43,490
Θα είμαι πίσω στις 3:00 pm.
402
00:46:04,052 --> 00:46:06,846
Σε παρακαλώ μην φύγεις από το σπίτι.
403
00:46:07,180 --> 00:46:11,976
Μην αφήνεις τον Yonas να κλαίει.
Οι γείτονες δεν είναι συνεργάσιμοι.
404
00:46:13,019 --> 00:46:16,397
Μείνε με τον φίλο σου.
Θα γυρίσω, μωρό μου.
405
00:46:16,523 --> 00:46:19,317
Είναι ο νέος σου φίλος.
406
00:46:19,484 --> 00:46:23,196
Zain είναι ο νέος σου φίλος.
407
00:46:26,282 --> 00:46:27,575
Νυστάζεις?
408
00:47:25,717 --> 00:47:27,760
Πές του, δεν θα την έχεις με αυτά τα λεφτά.
409
00:47:27,844 --> 00:47:30,597
Το έκανα, αλλά είπε
410
00:47:30,680 --> 00:47:33,933
χρειάζεται 1,500.
411
00:47:34,392 --> 00:47:39,689
Πρέπει να πάρω καινούργια,
η δικιά μου θα λήξει.
412
00:47:40,732 --> 00:47:44,652
Κάν᾽το αμέσως. Θα έχεις μπελάδες
εάν δεν έχεις άδεια.
413
00:47:47,447 --> 00:47:49,657
Πολλές κοπέλες συλλαμβάνονται τώρα.
414
00:47:49,741 --> 00:47:52,201
Μερικές φορές στα μέσα της νύχτας.
415
00:47:58,541 --> 00:48:00,501
Μυρίζεις σαν σκατά!
416
00:48:10,845 --> 00:48:12,305
Stop!
417
00:48:15,308 --> 00:48:16,726
Κάτσε.
418
00:48:17,894 --> 00:48:19,437
Κάτσε!
419
00:48:37,288 --> 00:48:38,539
Έπεσε!
420
00:48:46,964 --> 00:48:49,676
Ησυχία μωράκι μου...
421
00:48:49,967 --> 00:48:50,967
Πέσε για ύπνο.
422
00:48:53,429 --> 00:48:54,806
Τι θέλεις εδώ?
423
00:49:00,269 --> 00:49:05,108
Ησυχία μωράκι μου...
424
00:49:05,525 --> 00:49:09,320
Ησυχία μωράκι μου...
425
00:49:39,976 --> 00:49:41,644
Πάρε λίγο καλαμπόκι, αγάπη μου!
426
00:49:45,982 --> 00:49:49,277
Ελάτε μέσα, όλοι! Καλώς ήλθατε!
427
00:49:51,446 --> 00:49:53,573
Τσουρουφλάει! Αγόρασε λίγο!
428
00:50:31,110 --> 00:50:32,779
Σβήστο.
429
00:50:36,115 --> 00:50:37,408
Σβήστο, Zain.
430
00:50:41,496 --> 00:50:43,206
Πολύ καλά!
431
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
Πόσο χρονών είσαι, Zain?
432
00:50:56,844 --> 00:50:59,305
Δεν είμαι σίγουρος. Ϊσως 12.
433
00:51:00,348 --> 00:51:01,348
Να είσαι καλά.
434
00:51:08,356 --> 00:51:10,650
Πόσα αδέρφια και αδερφές έχεις?
435
00:51:10,858 --> 00:51:11,901
Πολλά.
436
00:51:13,277 --> 00:51:15,530
- Σου λείπουν?
- Ναι.
437
00:51:16,239 --> 00:51:19,200
Μου λείπει η αδερφή μου η Sahar περισσότερο.
438
00:51:19,659 --> 00:51:21,953
- Που είναι η αδερφή σου?
- Είναι με τον σύζυγό της τώρα.
439
00:51:22,453 --> 00:51:25,665
- Αλήθεια?
- Φέραμε τύμπανο και ντέφι,
440
00:51:25,748 --> 00:51:27,750
και είχαμε γαμήλιο γλέντι στο δρόμο.
441
00:51:27,834 --> 00:51:29,752
Πετούσαν ρύζι και τριαντάφυλλα
από τα μπαλκόνια .
442
00:51:29,877 --> 00:51:31,212
Ακούγεται υπέροχο.
443
00:51:41,472 --> 00:51:42,640
Rahil Eresa.
444
00:51:42,807 --> 00:51:44,934
- Το οικογενειακό σου όνομα?
- Shifaraw.
445
00:51:46,811 --> 00:51:48,521
Ξέρεις γιατί είσαι υπό κράτηση?
446
00:51:49,230 --> 00:51:50,648
Γιατί είσαι με χειροπέδες?
447
00:51:51,274 --> 00:51:53,994
- Επειδή δεν έχω άδεια.
- Δεν έχεις άδεια παραμονής.
448
00:51:54,026 --> 00:51:55,403
Που δούλευες?
449
00:51:56,028 --> 00:51:58,114
Δούλευα για μια κυρία για 6 χρόνια.
450
00:51:58,364 --> 00:51:59,907
Και μετά έφυγες?
451
00:52:01,075 --> 00:52:02,285
Δεν ήταν καλή μαζί σου?
452
00:52:02,702 --> 00:52:03,953
- Μήπως σε χτύπησε?
- Λοιπόν,
453
00:52:04,078 --> 00:52:07,832
Ήταν καλή μαζί μου,
Αλλά ερωτεύθηκα κάποιον.
454
00:52:08,624 --> 00:52:10,251
Εμεινά έγκυος, οπότε έφυγα.
455
00:52:10,334 --> 00:52:11,335
Έκανες τί?
456
00:52:11,961 --> 00:52:13,921
- Εμεινά έγκυος, οπότε έφυγα.
- Expecfing.
457
00:52:14,380 --> 00:52:15,840
Μιλάς αραβικά πολύ καλά.
458
00:52:16,424 --> 00:52:18,342
Καταλαβαίνεις όλα όσα σου λέω?
459
00:52:18,551 --> 00:52:20,636
- Ναι, καταλαβαίνω.
- Χρειάζεσαι μεταφραστή?
460
00:52:20,761 --> 00:52:22,013
- Όχι.
- Εντάξει.
461
00:52:22,722 --> 00:52:25,391
Έφυγες για να μην σε βρούν?
462
00:52:25,474 --> 00:52:29,896
Φοβόμουν πως η αστυνομία θα
μου πάρει το παιδί και θα με απελάσουν .
463
00:52:29,979 --> 00:52:32,732
- Για ἄυτό δεν το είπα σε κανέναν.
- Καταλαβαίνω.
464
00:52:32,857 --> 00:52:36,068
Άφηνες τον Yonas με τον Zain
όποτε πήγαινες για δουλειά.
465
00:52:36,152 --> 00:52:38,821
Ο Zain φρόντιζε το παιδί σου?
466
00:52:38,905 --> 00:52:41,616
Ποτέ δεν σκέφτηκες ότι
μπορεί να τον βλάψει?
467
00:52:42,033 --> 00:52:47,121
Λίγο φοβήθηκα τις 2 πρώτες μέρες.
468
00:52:47,204 --> 00:52:50,124
Αλλά μετά άρχισα να τον εμπιστεύομαι.
469
00:52:50,333 --> 00:52:52,668
Ποτέ δεν περίμενες ο Zain
να κάνει αυτό που έκανε?
470
00:52:52,752 --> 00:52:53,961
Ποτέ
471
00:52:54,086 --> 00:52:57,256
ήταν σαν αδέρφια.
472
00:52:57,340 --> 00:53:00,927
Δεν κατηγορώ τον Zain,
473
00:53:01,218 --> 00:53:03,512
Επειδή ξέρω πως είναι ο Aspro.
474
00:53:03,596 --> 00:53:05,014
Ποιός είναι ο Aspro?
475
00:53:05,389 --> 00:53:07,308
Ο άντρας που ξέχασε την παραμονή μου.
476
00:53:08,726 --> 00:53:11,103
Souk ai ahad.
477
00:53:20,529 --> 00:53:22,365
Σήμερα ήταν η τελευταία μέρα.
478
00:53:22,990 --> 00:53:24,909
Αλλά μίλησα στην φίλη μου,
479
00:53:24,992 --> 00:53:29,163
και μου είπε ότι πλήρωσε
900 δολάρια για την παραμονή της.
480
00:53:29,288 --> 00:53:31,332
Τότε πάρε από την φίλη σου την παραμονή.
481
00:53:31,415 --> 00:53:35,503
Όχι, απλώς αναρωτιέμαι γιατί
με χρεώνεις περισσότερο.
482
00:53:35,586 --> 00:53:38,756
Χαλάρωσε.
Μην προσπαθείς να με πείσεις.
483
00:53:38,839 --> 00:53:40,549
Άσε με να αρθρώσω μια λἔξη.
484
00:53:40,716 --> 00:53:42,093
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
485
00:53:42,176 --> 00:53:44,595
Ποιός σου άλλαξε το όνομα σε Tigest?
Εγώ!
486
00:53:44,679 --> 00:53:48,891
Τρέξε μέχρι την φίλη σου που σου λέει
θα στην φέρει με 900 δολάρια.
487
00:53:49,058 --> 00:53:50,393
Μην προσπαθείς να μου την φέρεις.
488
00:53:50,476 --> 00:53:52,019
- Σε παρακαλώ προσπάθησε να καταλάβεις.
- Κοιτά!
489
00:53:52,103 --> 00:53:53,863
- Δεν έχω 1,500 δολάρια.
- Κοίτα εδώ!
490
00:53:53,938 --> 00:53:55,815
Σου δείχνει ψεύτικη?
491
00:53:56,190 --> 00:53:57,984
Κανείς δεν θα σε ενοχλήσει με αυτή.
492
00:53:58,067 --> 00:53:59,402
Η γυναίκα στην οποία ανήκει αυτή...
493
00:54:00,236 --> 00:54:01,529
Ανατινάχθηκε σε χίλια κομμάτια.
494
00:54:01,612 --> 00:54:04,699
Δεν είχε κανέναν, χωρίς οικογένεια.
Κανείς δεν ζήτησε το σώμα της.
495
00:54:04,782 --> 00:54:07,368
Δεν θα χρειάζεται να ζωγραφίζεις
την ελιά άλλο.
496
00:54:07,451 --> 00:54:08,953
Okay. Αλλά δώσε μου λίγο χρόνο.
497
00:54:09,286 --> 00:54:12,248
Γλυκιά μου! Θα σε σώσω μόνο
με αυτή που κοστίζει 1,500 dollars.
498
00:54:12,873 --> 00:54:15,126
Μόνο δώσε μου τον Yonas
και δεν θα χρειαστεί να πληρώσεις.
499
00:54:15,209 --> 00:54:19,880
Μην ξανα αναφἔρεις τον Yonas ξανά!
Αυτό ποτέ δεν θα συμβεί! Ποτέ!
500
00:54:19,964 --> 00:54:22,967
Αυτό το αγόρι ζει σαν φυγάς.
501
00:54:23,384 --> 00:54:26,971
Εάν ποτέ τον βρούν και οι
δυο σας θα απελαθείτε.
502
00:54:27,138 --> 00:54:29,348
Τον κρύβεις σαν αρουραίο.
503
00:54:30,224 --> 00:54:33,352
Το παιδί ποτέ δεν βλέπει τον ήλιο
ποτέ δεν θα πάει σχολείο.
504
00:54:33,769 --> 00:54:36,605
Θέλω να έχει πατέρα και μητέρα.
Θα είναι ακόμη γιός σου.
505
00:54:36,731 --> 00:54:37,982
Θα μπορείς να τον βλέπεις.
506
00:54:38,065 --> 00:54:41,485
Ξέρω τι είναι καλύτερο για τον γιό μου!
Ξέρω να τον κρύβω!
507
00:54:41,569 --> 00:54:44,113
Ξέρω πως να το ταίζω
Και πως να τον φροντίζω.
508
00:54:44,196 --> 00:54:48,909
Από όπως το βλέπω, νομίζω το παιδί
είναι νεκρό ακόμη πριν γεννηθεί!
509
00:54:48,993 --> 00:54:50,244
για μένα , ούτε καν υπάρχει.
510
00:54:50,327 --> 00:54:54,081
Ακόμη και μια κέτσαπ έχει όνομα πάνω
511
00:54:54,165 --> 00:54:56,917
Έχει ημερομηνία παραγωγής και λήξης.
512
00:54:57,001 --> 00:55:00,379
Δεν μπορώ να το πάρω άλλο!
513
00:55:00,463 --> 00:55:02,381
Πόσα λεφτά χρειάζεσαι?
514
00:55:02,548 --> 00:55:05,801
- 500 dollars.
- Ακόμη χρειάζεσαι 500 dollars?
515
00:55:06,469 --> 00:55:08,679
Αγοράζω άνθρωπο με 500 dollars.
516
00:55:09,346 --> 00:55:11,766
Δεν θέλω να νομίζεις ότι είμαι κακός άνθρωπος.
517
00:55:11,849 --> 00:55:15,311
Για αυτό θα μειώσω την τιμή 200 dollars.
518
00:55:15,519 --> 00:55:17,229
Σου δίνω 7 ημέρες.
519
00:55:17,313 --> 00:55:19,648
Ή μου φέρνεις τα λεφτά ή τον γιό σου.
520
00:55:19,857 --> 00:55:23,527
Ή δεν θέλω να δω το
ωραίο προσωπό σου ξανά.
521
00:55:26,447 --> 00:55:29,950
Πάρε το χρόνο σου.
Όσο διάολο χρόνο θες!
522
00:56:17,665 --> 00:56:18,916
Κοίτα.
523
00:56:21,669 --> 00:56:24,630
Hello, κουνέλι.
Πώς είσαι αγαπητέ μου?
524
00:56:25,089 --> 00:56:26,549
Τι κάνεις, bro?
525
00:56:26,632 --> 00:56:29,426
Είδα χαράμισες τον μπάφο.
526
00:56:31,137 --> 00:56:33,013
Η μάνα του είναι επαγγελματίας!
527
00:56:33,139 --> 00:56:34,390
Τι μαστούρης!
528
00:56:36,267 --> 00:56:37,643
Παπάρα!
529
00:56:38,352 --> 00:56:39,854
Σταμάτησε το τρολάρισμα, μαλάκα.
530
00:56:39,937 --> 00:56:42,356
Είσαι ο μόνος μαλάκας εδώ!
531
00:56:44,108 --> 00:56:45,609
Που να πάρει, η μάνα σου είναι άσχημη.
532
00:56:47,695 --> 00:56:51,115
Κλείσε το αναθεματισμένο παράθυρο!
Σιχάθηκα να μυρίζω το φαγητό σου..
533
00:56:51,282 --> 00:56:54,451
Θα γεμίσω με σκατά το στόμα της
εάν συνεχίσει να σε παρενοχλεί!
534
00:56:55,661 --> 00:56:57,454
Μπορώ να της φωνάξω?
535
00:56:58,205 --> 00:57:01,709
Αυτή η σκύλα είναι σκάρτη!
536
00:57:02,209 --> 00:57:03,294
Τσούλα! Πουτάνα!
537
00:57:03,544 --> 00:57:04,795
Πας στο...
538
00:57:10,092 --> 00:57:12,636
Αρκετά! Απλώς δώσε μου το μισθό!
539
00:57:12,720 --> 00:57:16,807
Είπες ότι γνώριζες τον τύπο.
Μου βρήκες την δουλειά.
540
00:57:20,436 --> 00:57:23,230
Δεν είμαι το αφεντικό,
δεν μπορώ να σου δώσω τα λεφτά.
541
00:57:23,314 --> 00:57:26,150
Εάν μπορούσα, θα το έκανα.
542
00:57:26,483 --> 00:57:29,195
Είμαι η Tigest, με αναγνωρίζεις?
543
00:57:29,403 --> 00:57:31,280
Με αναγνωρίζεις?
544
00:57:31,739 --> 00:57:34,742
Έλα ξανά αυτό το απόγευμα,
ο διευθυντής θα είναι εδώ.
545
00:57:48,339 --> 00:57:53,552
Δεν δίνω προκαταβολές
και είναι η αρχή του μήνα.
546
00:57:54,178 --> 00:57:57,181
Είσαι λαθρομετανάστης.
Ήδη ρισκάρω πολλά.
547
00:57:58,224 --> 00:58:01,060
Σε παρακαλώ, θα κάνω τα πάντα.
548
00:58:33,801 --> 00:58:35,094
Αυτή είναι η ταυτότητα του αφεντικού μου.
549
00:58:35,177 --> 00:58:39,890
Ξέρεις πόσο με εμπιστεύεται.
Αλλά την πήρα μόνο για σένα.
550
00:58:40,307 --> 00:58:42,851
Είναι για το αγόρι.
551
00:58:43,018 --> 00:58:45,396
Ξέρεις τι συμβαίνει αν μάθουν για μας?
552
00:58:45,479 --> 00:58:47,273
Θα σας απελάσουν και τους δυο σας.
553
00:58:47,356 --> 00:58:49,191
Και αναρωτιόμουν τι θα με κάνουν.
554
00:58:50,234 --> 00:58:52,069
Σε παρακαλώ φύγε, είμαι μόνο πορτιέρης.
555
00:58:52,444 --> 00:58:53,946
Μπορούν να με αντικαταστήσουν στο λεπτό.
556
00:58:54,113 --> 00:58:56,448
- Θέλεις να ρίξεις μια ματιά στην φώτο?
- Όχι.
557
00:58:56,907 --> 00:58:58,325
Λυπάμαι. Παρακαλώ φύγε.
558
00:59:00,119 --> 00:59:02,162
Δούλευα για μια κυρία.
559
00:59:02,746 --> 00:59:05,124
Έφυγα από το σπίτι της.
560
00:59:06,125 --> 00:59:09,503
Τώρα θα επικαλεστεί, την εξουσία της πάνω μου.
561
00:59:09,586 --> 00:59:10,421
Καταλαβαίνω.
562
00:59:10,504 --> 00:59:12,384
Και θα πει ότι δεν με θέλει άλλο.
563
00:59:12,464 --> 00:59:13,882
- "Δεν σε θέλει?"
- Ναι.
564
00:59:13,966 --> 00:59:15,634
- Θα προσποιείται.
- Σωστά.
565
00:59:15,718 --> 00:59:17,261
- Θα προσποιήθεις ότι με θα με προσλάβεις.
- Καταλαβαίνω.
566
00:59:17,386 --> 00:59:20,055
Έτσι θα γίνεις ο νέος μου χορηγός..
567
00:59:20,723 --> 00:59:22,182
Το αφεντικό μου.
568
00:59:22,266 --> 00:59:24,226
Είναι η Jacqueline, σωστά?
569
00:59:24,310 --> 00:59:25,311
- Ποια είμαι?
- Jacqueline.
570
00:59:25,394 --> 00:59:26,979
- Δεν είμαι η Jacqueline, είμαι η Daad.
- Okay.
571
00:59:28,063 --> 00:59:29,815
Θα κάνω την Jacqueline.
572
00:59:30,024 --> 00:59:32,276
- Μπορώ να σε αφήσω να δουλέψεις για μένα?
- Ναι.
573
00:59:32,359 --> 00:59:34,403
Αλλά δεν χρειάζομαι υπάλληλο.
574
00:59:34,486 --> 00:59:36,613
Θέε μου, θα πηδήξω από το παράθυρο.
575
00:59:36,905 --> 00:59:40,826
- Δεν θέλω υπηρέτρια.
- Δεν το πιάνεις?
576
00:59:40,909 --> 00:59:42,703
- Θεέ μου!
- Δεν μπορώ να την προσλάβω!
577
00:59:42,786 --> 00:59:44,747
Δεν έχω λεφτά για μισθό
578
00:59:44,830 --> 00:59:47,541
Άκουσε με προσεχτικά
579
00:59:47,666 --> 00:59:51,670
Ξέρω ότι τα έχεις καταλάβει όλα καλά.
580
00:59:57,551 --> 00:59:59,053
Όπως όλοι η Λιβανέζοι...
581
00:59:59,720 --> 01:00:01,764
Είμαστε εδώ για να μεταφέρουμε
και να υποστηρίξουμε αντίστοιχα.
582
01:00:02,890 --> 01:00:04,308
Που μένεις?
583
01:00:04,475 --> 01:00:05,475
Arax.
584
01:00:05,768 --> 01:00:06,685
Arax.
585
01:00:06,769 --> 01:00:07,769
Η ακριβής τοποθεσία?
586
01:00:08,228 --> 01:00:09,438
Khachik Papikian.
587
01:00:10,147 --> 01:00:13,317
Μπορείς να μου δώσεις φωτιά, Mr. Harout?
588
01:00:17,071 --> 01:00:18,155
Ευχαριστώ.
589
01:00:18,781 --> 01:00:19,782
Συγγνώμη, καπνίζεις?
590
01:00:19,865 --> 01:00:20,866
Όχι, ευχαριστώ.
591
01:00:22,993 --> 01:00:25,162
Γιατί θέλεις να την απολύσεις για τις υπηρεσίες της?
592
01:00:25,329 --> 01:00:27,373
Έχω τα παιδιά μου στο Canada, ο Θεός να τα ᾽χει καλά.
593
01:00:28,082 --> 01:00:29,958
Θέλουν να μου στείλουν Φιλλιπινέζα.
594
01:00:30,542 --> 01:00:31,794
Είναι καλύτερες?
595
01:00:32,294 --> 01:00:35,047
- Είναι πιο υψηλού κύρους να έχεις Φιλλιπινέζα.
- Συμφωνώ.
596
01:00:35,506 --> 01:00:38,634
- Είσαι εντάξει με αυτό?
- Ναί.
597
01:00:40,803 --> 01:00:44,556
Θέλω να την χρηματοδοτήσω.
598
01:00:44,723 --> 01:00:45,849
Να της προσφέρω τα πάντα.
599
01:00:46,016 --> 01:00:47,810
Την βοηθώ.
600
01:00:47,893 --> 01:00:48,769
Είναι Ethiopian.
601
01:00:48,852 --> 01:00:51,021
Θέλω να την πάρω ως δώρο στην γυναίκα μου..
602
01:00:51,313 --> 01:00:52,731
Τι απαγγέλεσε?
603
01:00:52,898 --> 01:00:55,275
Έχω κατάστημα που πουλάει ηλεκτρικά είδη.
604
01:00:56,318 --> 01:00:57,528
Πώς λέγεται?
605
01:00:58,112 --> 01:00:59,112
Haroutchum...
606
01:01:01,323 --> 01:01:03,826
Χρειάζομαι την διεύθυνση κατοικίας.
607
01:01:04,034 --> 01:01:06,120
Dawra, bourj hamoud.
608
01:01:06,495 --> 01:01:07,579
Τηλεφωνικός αριθμός?
609
01:01:09,790 --> 01:01:11,417
- Και...
- Και?
610
01:01:11,500 --> 01:01:14,253
4-5-6... κάπως έτσι
611
01:01:14,336 --> 01:01:15,379
"Κάπως έτσι?"
612
01:01:15,462 --> 01:01:17,423
Είναι Αρμένιος αυτός ο άνθρωπος.
613
01:01:17,548 --> 01:01:20,175
Δεν μπορείς να του πάρεις λέξη προς λέξη.
614
01:01:20,259 --> 01:01:22,845
Δώσε μου τον ακριβή αριθμό. 0-9?
615
01:01:23,011 --> 01:01:26,974
-3-4-5-6._ -3-4-5-6.
616
01:01:27,057 --> 01:01:28,434
Υπάρχει "7" μετά από αυτό?
617
01:01:29,143 --> 01:01:33,355
Μας απείλησε και μετά μας προσκάλεσε για καφέ!
618
01:01:33,856 --> 01:01:37,234
Δεν θέλουμε τον καφέ του,
ευχαριστούμε πολύ!
619
01:01:37,609 --> 01:01:40,320
Δόξα το Θεό, δεν κάλεσε την αστυνομία.
620
01:01:40,529 --> 01:01:43,240
Λοιπόν, δεν φοβάμαι την αστυνομία!
621
01:01:43,740 --> 01:01:47,119
Ναι, είμαι ο βασιλιάς του χασίς
622
01:01:47,786 --> 01:01:53,292
ο βασιλιάς του χασίς
623
01:02:43,926 --> 01:02:45,010
Τι τρέχει?
624
01:02:45,427 --> 01:02:47,387
Δείχνω διαφορετική?
625
01:04:08,135 --> 01:04:09,344
Που πας?
626
01:04:09,761 --> 01:04:11,179
Να πάρω τηλέφωνο την μητέρα μου.
627
01:04:11,263 --> 01:04:14,057
Και μετά χρειάζεται να πάω στο Souk al ahad.
628
01:04:14,558 --> 01:04:18,145
Δεν είσαι μόνος, ο Zain είναι εδώ.
Μπορείς να παίξεις μαζί του.
629
01:05:09,237 --> 01:05:12,199
Δεν μπορώ να σου στείλω
λεφτά αυτό τον μήνα.
630
01:05:13,950 --> 01:05:18,914
Κάνω μαθήματα αγγλικών,
Έτσι πραγματικά δεν μπορώ.
631
01:05:20,874 --> 01:05:22,292
Λυπάμαι πολύ, μαμά.
632
01:05:25,754 --> 01:05:28,548
Δεν μπορώ να ζητήσω λεφτά από το αφεντικό μου.
633
01:05:31,093 --> 01:05:33,887
Υπήρξε πολύ καλή μαζί μου αυτό το μήνα.
Ντρέπομαι να ζητήσω περισσότερα.
634
01:05:35,555 --> 01:05:38,100
Σε αγαπώ πολύ, μαμά.
635
01:06:01,289 --> 01:06:02,332
Rahil?
636
01:06:05,252 --> 01:06:06,253
Rahil?
637
01:06:09,631 --> 01:06:11,007
Rahil?
638
01:07:03,477 --> 01:07:04,603
Για Manara?
639
01:07:04,770 --> 01:07:06,104
Ναί, μπές.
640
01:07:15,906 --> 01:07:17,783
Δεν την έχω δει από χθές.
641
01:07:17,949 --> 01:07:20,452
Σκέφτομαι θα είναι άρρωστη ή κάτι.
642
01:07:20,744 --> 01:07:24,498
Είπε ότι θα πάει στο Souk al ahad,
Αλλά δεν έχει επιστρέψει από τότε.
643
01:07:24,706 --> 01:07:26,541
Πιστεύεις ότι πήγε να συναντήσει τον Aspro?
644
01:07:27,000 --> 01:07:29,377
Aspro? Δεν ξέρω ποιός είναι.
645
01:07:29,461 --> 01:07:33,131
Έχει μαγαζί στο Souk al ahad.
646
01:07:50,899 --> 01:07:55,278
Είναι πώληση! Αγόρασε φούτερ στα 2,000!
647
01:07:55,445 --> 01:07:57,113
Κύριε, πού μπορώ να βρω τον Aspro?
648
01:07:57,239 --> 01:07:59,658
Aspro είναι εκεί.
649
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
- Είναι αυτός ο Aspro?
- Ναί.
650
01:08:07,749 --> 01:08:08,750
Rahil?
651
01:08:09,543 --> 01:08:11,294
Πώς σχετίζεσαι με την Rahil?
652
01:08:11,837 --> 01:08:13,630
- Είμαστε οικογένεια.
- Οικογένεια?
653
01:08:14,256 --> 01:08:15,465
Να δούμε.
654
01:08:15,549 --> 01:08:16,383
Προφανώς.
655
01:08:16,466 --> 01:08:19,094
Είσαι συγγενής από την μητέρα
ή τον πατέρα?
656
01:08:19,678 --> 01:08:21,179
Αυτός είναι ο γιός της.
657
01:08:21,888 --> 01:08:22,888
Σωστά?
658
01:08:23,598 --> 01:08:25,016
Τί κάνει μαζί σου?
659
01:08:25,517 --> 01:08:28,144
Η Rahil έφυγε χθές από το σπίτι,
660
01:08:28,311 --> 01:08:29,855
και δεν έχει επιστρέψει ακόμη.
661
01:08:30,438 --> 01:08:32,315
Άσε να τον κρατήσω.
662
01:08:32,858 --> 01:08:35,652
- Όχι...
- Φοβάσαι?
663
01:08:35,735 --> 01:08:39,072
Ξέρω τα πάντα για τον μικρούλη μου Yonas.
664
01:08:39,155 --> 01:08:41,366
Είναι σκληρό καρύδι, όπως η μητέρα του.
665
01:08:42,659 --> 01:08:46,663
Yasser! 2 φαλάφελ για τα 2 παιδιά εδώ!
666
01:08:47,247 --> 01:08:48,456
Πεινάς?
667
01:08:51,001 --> 01:08:52,836
Προσπάθησες να την καλέσεις?
668
01:08:53,378 --> 01:08:54,796
Δεν έχω τηλέφωνο.
669
01:09:01,344 --> 01:09:03,138
Το τηλέφωνο της είναι κλειστό.
670
01:09:06,933 --> 01:09:09,519
Ευχαριστώ, Yasser.
671
01:09:09,603 --> 01:09:12,188
- Έλα μέσα και να πάρεις λίγα από αυτά.
- Όχι, ευχαριστώ.
672
01:09:12,272 --> 01:09:14,149
Τι της λέω αν περάσει?
673
01:09:14,232 --> 01:09:16,526
Πές της ότι την ψάχνουμε.
674
01:09:16,610 --> 01:09:18,695
- Μείνε για λίγο.
- Όχι.
675
01:09:18,820 --> 01:09:21,239
Περίμενε την εδώ, σε περίπτωση που περάσει.
676
01:09:42,761 --> 01:09:43,761
Hey, κορίτσι!
677
01:09:43,803 --> 01:09:45,597
Μπορείς να με βοηθήσεις να ανοίξω αυτό?
678
01:09:47,432 --> 01:09:48,850
Πρόσεξε λίγο αυτά.
679
01:09:59,611 --> 01:10:01,154
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
680
01:10:01,321 --> 01:10:02,322
Παρακαλώ.
681
01:10:07,911 --> 01:10:09,245
Πεινάς?
682
01:10:10,413 --> 01:10:11,414
Καλή όρεξη.
683
01:10:12,290 --> 01:10:13,333
Πως σε λἐνε?
684
01:10:13,875 --> 01:10:15,043
Ibrahim.
685
01:10:16,127 --> 01:10:18,421
- Και αυτόν?
- Είναι...
686
01:10:18,922 --> 01:10:19,965
Το όνομα του είναι Assaad.
687
01:10:20,715 --> 01:10:22,676
- Πως σε λένε?
- Maysoun.
688
01:10:23,802 --> 01:10:26,763
Τον έκλεψες, ή τον χρησιμοποιείς για να ικετεύεις?
689
01:10:27,263 --> 01:10:28,263
Είναι αδερφός μου.
690
01:10:28,598 --> 01:10:29,891
Δεν σου μοιάζει.
691
01:10:30,266 --> 01:10:32,602
Γεννήθηκα μαύρος, σαν αυτόν.
692
01:10:32,727 --> 01:10:33,895
Και μετά...
693
01:10:34,020 --> 01:10:35,647
Και το δέρμα μου άνοιξε με τον χρόνο.
694
01:10:38,149 --> 01:10:39,943
Πόσο πουλάς αυτά τα κουτιά?
695
01:10:40,860 --> 01:10:42,654
Εξαρτάται από το αυτοκίνητο.
696
01:10:42,988 --> 01:10:45,073
Ας πούμε ότι περνά μια γυναίκα.
697
01:10:45,156 --> 01:10:46,533
Κοιτάς το χέρι της
698
01:10:46,616 --> 01:10:48,368
Αν φορά δαχτυλίδι,
699
01:10:48,451 --> 01:10:53,289
λές, "ο Θεός να ευλογεί τον άντρα σου."
700
01:10:53,498 --> 01:10:55,667
Αν δεν φορά δαχτυλίδι,
701
01:10:56,042 --> 01:10:59,713
λές, "μακάρι ο Θεός να σου στείλει
πλούσιο σύζυγο."
702
01:11:00,130 --> 01:11:04,175
Σταμάτα να γλύφεις τα χέρια σου!
Είναι βρώμικα από το πάτωμα.
703
01:12:08,281 --> 01:12:11,618
Μπείτε στην σειρά, Αιθίοπες.
704
01:12:12,786 --> 01:12:14,120
Είσαι έγκυος?
705
01:12:16,039 --> 01:12:19,584
Δεν μπορείς να τους πεις τίποτα!
706
01:12:19,667 --> 01:12:23,296
Θα σου πάρουν το παιδί.
707
01:12:45,026 --> 01:12:47,821
Συγχωρεσέ με, μωρό μου.
708
01:12:48,238 --> 01:12:50,698
Σε παρακαλώ Θεέ μου, συγχώρεσε με!
709
01:12:54,744 --> 01:12:57,413
Συγχώρεσε με!
710
01:14:03,438 --> 01:14:06,441
Έχεις τροφή για μωρό?
711
01:14:06,900 --> 01:14:08,026
Ναι.
712
01:14:08,735 --> 01:14:10,069
Πόσο?
713
01:14:10,570 --> 01:14:13,198
Υπάρχει στα 250,
και με 1,000 επίσης.
714
01:14:13,281 --> 01:14:15,200
Θα πάρω αυτό στα 250.
715
01:15:13,007 --> 01:15:14,092
Δοκίμασε.
716
01:15:17,637 --> 01:15:19,472
Αυτό μόνο.
717
01:16:48,728 --> 01:16:49,979
Πάρε
718
01:16:50,146 --> 01:16:52,774
Δεν είναι καλύτερο από
shawarma σάντουίτς?
719
01:16:59,822 --> 01:17:01,574
Μην το καταπιείς όλο, θα αρρωστήσεις!
720
01:17:06,120 --> 01:17:07,246
Το κατάπιες?
721
01:18:00,508 --> 01:18:01,508
Είναι καλό?
722
01:18:01,717 --> 01:18:03,386
Φάε, κύριε!
723
01:18:31,539 --> 01:18:32,540
Υπάρχει λίγο νερό?
724
01:18:33,541 --> 01:18:36,002
Υπέροχα!
725
01:18:40,173 --> 01:18:41,757
Δεν νοιάζεται για τον γιό της!
726
01:18:42,425 --> 01:18:45,052
Δεν νοιάζεται αν αρρωστήσει
727
01:18:45,636 --> 01:18:47,638
Η μητέρα σου είναι χειρότερη από την δική μου!
728
01:18:51,517 --> 01:18:52,727
Εδώ...
729
01:19:17,084 --> 01:19:19,045
Μετά από σένα, Yonas.
730
01:19:19,212 --> 01:19:20,254
Μπές μέσα.
731
01:19:37,730 --> 01:19:38,730
Ibrahim!
732
01:19:40,191 --> 01:19:41,234
Ibrahim!
733
01:19:44,737 --> 01:19:45,738
Ibrahim!
734
01:19:48,783 --> 01:19:50,284
Τι κάνεις εδώ?
735
01:19:50,368 --> 01:19:51,619
Πουλάω κατσαρόλες.
736
01:19:52,828 --> 01:19:54,914
Αυτές τις παλιό κατσαρόλες?
737
01:19:55,206 --> 01:19:59,418
Είναι καλύτερες από αυτό στην πλάτη σου.
738
01:19:59,502 --> 01:20:01,128
Αυτό είναι για το νεκροταφείο, βλάκα!
739
01:20:01,212 --> 01:20:04,382
Λοιπόν, μπορώ να το πουλήσω αυτό σε 2 δεύτερα!
740
01:20:04,840 --> 01:20:06,300
Θα τα πάρουν όλα.
741
01:20:06,717 --> 01:20:08,594
Στοιχιματίζουμε?
742
01:20:08,678 --> 01:20:10,179
Ας στοιχιματίσουμε ένα πιάτο φαγητό
743
01:20:11,180 --> 01:20:13,474
θέλω Meat Rolls και Shish Barak.
744
01:20:13,599 --> 01:20:14,976
Τι λές για σένα?
745
01:20:15,142 --> 01:20:18,729
Θέλω Meat Rolls και Shish Barak.
746
01:20:18,813 --> 01:20:20,356
Θεέ μου!
747
01:20:20,439 --> 01:20:26,070
Θα καθίσω και θα φάω,
άλλα όχι οποιοδήποτε, ένα τεράστιο!
748
01:20:26,362 --> 01:20:28,990
Από που φέρνεις το φαγητό?
749
01:20:29,574 --> 01:20:31,909
Δεν μου είπες την τελευταία φορά?
750
01:20:32,368 --> 01:20:35,913
Εννοείς φαγητό κλινικής?
751
01:20:36,330 --> 01:20:37,540
Μπορώ να έρθω μαζί σου ?
752
01:20:37,623 --> 01:20:39,851
Όχι, είσαι Λιβανέζος.
Δεν είσαι Σύρος πρόσφυγας σαν εμένα.
753
01:20:39,875 --> 01:20:41,794
Από που πήρες αυτό το μωρό?
754
01:20:41,877 --> 01:20:43,713
Κοιτά την δουλειά σου!
755
01:20:43,796 --> 01:20:46,007
- Αλήθεια?
- Ναι!
756
01:20:46,090 --> 01:20:49,260
- Κοιτά αυτόν το βλάκα!
- Πάμε.
757
01:20:49,552 --> 01:20:51,095
Μπορείς να πας να γαμηθείς?
758
01:20:51,637 --> 01:20:54,599
- Θέλεις ξύλο?
- Έλα, Ibrahim. Πάμε.
759
01:20:56,934 --> 01:20:59,687
Μπορείς να πάρεις όλη την χώρα
δική σου, φεύγω.
760
01:20:59,854 --> 01:21:00,688
Για πού?
761
01:21:00,771 --> 01:21:03,232
Σου αφήνω την δουλειά
Και όλα τα άλλα.
762
01:21:04,317 --> 01:21:05,735
Μπορεί να γίνουν όλα δικά σου.
763
01:21:05,901 --> 01:21:07,320
Που πάς?
764
01:21:07,445 --> 01:21:08,779
Σουηδία.
765
01:21:09,322 --> 01:21:11,574
Έχει γειτονιά γεμάτη με Σύριους εκεί έξω.
766
01:21:11,824 --> 01:21:14,660
Κανείς δεν θα συμπεριφέρεται ακάλεστος.
767
01:21:14,744 --> 01:21:16,912
Κανείς δεν θα τα βάζει μαζί μου.
768
01:21:17,121 --> 01:21:20,791
Θα έχω το δικό μου δωμάτιο και κανείς δεν
θα μπαίνει αν δεν χτυπήσει την πόρτα.
769
01:21:20,875 --> 01:21:22,877
Θα επιλέγω ποιος θα μπαίνει και ποιος όχι.
770
01:21:24,003 --> 01:21:26,589
Τα παιδιά εκεί, πεθαίνουν
μόνο από φυσικά αίτια .
771
01:21:28,341 --> 01:21:29,717
Θέλω να έρθω μαζί σου.
772
01:21:29,842 --> 01:21:32,136
Φυσικά, αλλά χρειάζεσαι λεφτά.
773
01:21:32,428 --> 01:21:33,804
Πόσα?
774
01:21:34,013 --> 01:21:36,223
Γύρω στα 300 dollars, αυτό.
775
01:21:37,308 --> 01:21:38,601
Αυτά είναι πολλά λεφτά.
776
01:21:39,101 --> 01:21:41,812
Ξέρεις κάποιον ονόματι Ospar?
777
01:21:42,521 --> 01:21:43,648
Aspro?
778
01:21:43,939 --> 01:21:45,107
Τον βρήκα στο Souk ai ahad.
779
01:21:45,191 --> 01:21:46,442
Ναι, τι με αυτόν?
780
01:21:47,109 --> 01:21:48,611
Αυτός είναι ο αριθμός του.
781
01:21:49,945 --> 01:21:53,199
Οργανώνει το ταξίδι.
Μου έδωσε αυτό το χαρτί.
782
01:21:54,659 --> 01:21:56,994
Ζωγράφισα ένα πλοίο δίπλα στον αριθμό του.
783
01:21:58,954 --> 01:22:01,582
Το πλοίο έχει τα πιο όμορφα φώτα...
784
01:22:01,749 --> 01:22:02,958
και υπέροχο φαγητό
785
01:22:03,042 --> 01:22:04,752
Μπορώ να πάρω τον αδερφό μου μαζί?
786
01:22:05,961 --> 01:22:07,338
Ξέρει να κολυμπά?
787
01:22:08,130 --> 01:22:09,131
Θα του μάθω.
788
01:22:09,840 --> 01:22:13,094
Δεν ξέρω, πρέπει να ρωτήσεις τον Ospro.
789
01:22:13,177 --> 01:22:14,929
Aspro, όχι Ospro.
790
01:22:16,138 --> 01:22:17,390
Aspro.
791
01:22:20,476 --> 01:22:21,727
"Από που είσαι?"
792
01:22:22,561 --> 01:22:23,854
"Από που είσαι?"
793
01:22:23,938 --> 01:22:26,399
Εγώ? Είμαι από Συρία.
794
01:22:26,732 --> 01:22:27,858
"Που στην Συρία?"
795
01:22:28,484 --> 01:22:29,944
Από Αleppo.
796
01:22:30,695 --> 01:22:33,197
- "Είναι αυτός ο αδερφός σου?"
- Ναι, είναι αδερφός μου .
797
01:22:33,280 --> 01:22:34,907
Ναι, πράγματι! Είναι αδερφός μου.
798
01:22:37,535 --> 01:22:39,120
"Πως τον λένε?"
799
01:22:39,704 --> 01:22:40,996
Nawras.
800
01:22:42,164 --> 01:22:43,874
Και δεν έχει φάει για 2 μέρες.
801
01:22:44,125 --> 01:22:45,418
Ούτε έχει πιεί τίποτα.
802
01:22:46,627 --> 01:22:48,212
"Και γιατί είναι μαύρος?"
803
01:22:49,004 --> 01:22:53,092
Η μητέρα μου έπινε πολύ καφέ
όταν ήταν έγκυος.
804
01:22:53,175 --> 01:22:55,886
Έπινε μία ολόκληρη κούπα κάθε μέρα.
805
01:22:55,970 --> 01:22:57,263
Μπείτε στην σειρά, παρακαλώ!
806
01:22:57,346 --> 01:22:58,723
"Πού είναι τα χαρτιά σου?"
807
01:22:59,181 --> 01:23:04,145
Τα έχασα καθώς περπατούσα
κατά μήκος του ποταμού.
808
01:23:04,937 --> 01:23:07,189
Ώστε έκανες βόλτα στον ποταμό?
809
01:23:07,356 --> 01:23:10,192
Ναι, γλίστρισα και μου έπεσε η κάρτα
810
01:23:10,276 --> 01:23:12,778
Πήδηξα στο ποτάμι,
Αλλά δεν τη βρήκα.
811
01:23:13,279 --> 01:23:14,447
Πώς έφτασες εδώ?
812
01:23:14,989 --> 01:23:18,784
Είμασταν στο σπίτι στην Συρία,
και ο γείτονας μας
813
01:23:19,452 --> 01:23:21,537
Μας ρουφιάνεψε, ίσως...
814
01:23:21,871 --> 01:23:24,123
Δεν θέλω να βγάζω συμπεράσματα,
815
01:23:24,206 --> 01:23:25,583
αλλά υποπτεύομαι ήταν αυτός.
816
01:23:25,708 --> 01:23:27,418
Μία βόμβα χτύπησε το σπίτι μας.
817
01:23:28,294 --> 01:23:29,920
Σερνόμασταν σαν τον Rambo.
818
01:23:30,004 --> 01:23:31,672
Rambo είναι αυτός που σέρνεται.
819
01:23:31,839 --> 01:23:33,048
Ώστε σερνόσασταν?
820
01:23:33,174 --> 01:23:35,760
Ναι, στα χαρακώματα.
821
01:23:36,177 --> 01:23:38,220
Okay. Τι θέλεις?
822
01:23:38,679 --> 01:23:42,725
Θα πάρω ότι έχετε. Αλλά κυρίως
σημαντικά, θέλω γάλα και πάνες.
823
01:23:42,850 --> 01:23:44,018
Γάλα και πάνες?
824
01:23:50,024 --> 01:23:53,486
Και άμα έχετε Ramen,
Vinegar Chips και άλλα τέτοια.
825
01:23:58,491 --> 01:23:59,533
Σήκω.
826
01:24:02,369 --> 01:24:04,455
Τι κοιτάς?
Συνέχισε να περπατάς!
827
01:24:30,815 --> 01:24:31,732
Ωραία Lamborghini!
828
01:24:31,816 --> 01:24:33,651
Έλα εδώ, άσε με να το δώ.
829
01:24:34,485 --> 01:24:36,195
Η Rahil ακόμη δεν εμφανίστηκε?
830
01:24:37,488 --> 01:24:39,740
Oh, ρώτησε για μένα Rahil?
831
01:24:39,824 --> 01:24:41,408
Επέστρεψε.
832
01:24:41,492 --> 01:24:42,492
Ναι, σωστά.
833
01:24:42,618 --> 01:24:44,537
Τι σέρνεις?
834
01:24:44,745 --> 01:24:46,580
Ατομική βόμβα ή ρουκέτα?
835
01:24:47,373 --> 01:24:49,792
Καινούργιο, κορυφαίο ντεπόζιτο.
836
01:24:49,875 --> 01:24:52,795
Πόσο για το καινούργιο και κορυφαίο ντεπόζιτο?
837
01:24:52,878 --> 01:24:55,297
- 20,000.
- 20,000?
838
01:24:57,258 --> 01:24:58,551
Yasser!
839
01:24:59,468 --> 01:25:02,638
Δώσε μου 30,000.
840
01:25:03,639 --> 01:25:04,849
Yonas”.
841
01:25:05,099 --> 01:25:06,517
Ο Yonas δείχνει αδύναμος.
842
01:25:06,600 --> 01:25:08,644
Δεν τρώτε καλά παιδιά?
843
01:25:09,353 --> 01:25:10,855
Φαίνεται άρρωστος.
844
01:25:11,814 --> 01:25:14,358
Θέε μου! Και 2 σας μυρίζετε σαν σκυλιά.
845
01:25:16,485 --> 01:25:18,529
Ήδη μίλησα στην Rahil.
846
01:25:18,779 --> 01:25:21,907
Υπάρχει μία καλή οικογένεια
που μπορεί να υιοθετήσει τον Yonas.
847
01:25:21,991 --> 01:25:23,868
Μπορούν να τον φροντίσουν.
848
01:25:24,743 --> 01:25:28,455
Θα σε πληρώσω 500 dollars.
849
01:25:28,998 --> 01:25:30,082
Deal?
850
01:25:31,208 --> 01:25:32,208
Deal?
851
01:25:32,251 --> 01:25:35,629
Άκουσα ότι μπορείς να βοηθήσεις
να ταξιδέψουν στην Τουρκία.
852
01:25:36,922 --> 01:25:38,424
Θέλεις να μεταναστεύσεις?
853
01:25:38,507 --> 01:25:39,842
Εύχομαι να μπορούσα.
854
01:25:40,009 --> 01:25:41,510
Που θέλεις να πάς?
855
01:25:41,760 --> 01:25:42,887
Στην Τουρκία.
856
01:25:43,137 --> 01:25:44,346
Εννοώ, Σουηδία.
857
01:25:44,847 --> 01:25:48,851
- Σουηδία, Τουρκία, όπου σου αρέσει.
- Ποιό μέρος είναι πιο ωραίο?
858
01:25:49,727 --> 01:25:51,770
Εσύ επιλέγεις. Μπορώ να σε
στείλω και στο φεγγάρι επίσης!
859
01:25:51,854 --> 01:25:54,565
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι
να την πείσεις για το αγόρι.
860
01:25:55,941 --> 01:25:57,443
Deal, παιδάκι?
861
01:25:57,735 --> 01:25:58,861
Ορίστε, αφεντικό.
862
01:26:01,363 --> 01:26:05,200
Πάρε αυτό και πες στην Rahil
ότι ο Aspro στέλνει τις ευχές του.
863
01:26:05,784 --> 01:26:07,119
Εντάξει?
864
01:26:07,453 --> 01:26:08,746
Θα ρωτήσω την Rahil.
865
01:26:08,871 --> 01:26:09,997
Εντάξει.
866
01:26:44,865 --> 01:26:46,367
Yonas, δώσ᾽μου ένα μανταλάκι.
867
01:26:55,000 --> 01:26:57,628
Έτσι μπορείς να ζεστάνεις τα χέρια σου.
868
01:27:11,392 --> 01:27:16,021
Η μικρή μου αδερφή έπλύνε τα ρούχα
επειδή η μητέρα μου είναι άρρωστη.
869
01:27:16,230 --> 01:27:18,357
Έπλυνε την συνταγή με τα ρούχα?
870
01:27:22,444 --> 01:27:23,779
Θα σου δώσω ένα πακέτο.
871
01:27:23,946 --> 01:27:24,780
Ευχαριστώ.
872
01:27:24,863 --> 01:27:28,993
Και όταν επιστρέψεις πίσω με τα
3,000, θα σου δώσω τα υπόλοιπα.
873
01:27:29,368 --> 01:27:31,245
Ένα πακέτο? Μπορείς να μου δώσεις 2 ?
874
01:28:08,741 --> 01:28:09,825
Φύγε!
875
01:28:10,826 --> 01:28:13,078
Μην νομίζεις ότι δεν σε βλέπω,
δεν είμαι τυφλός!
876
01:28:32,181 --> 01:28:34,975
Hey, παιδιά!Μπορεί κάποιος
να μου δώσει ένα χεράκι?
877
01:28:39,188 --> 01:28:41,273
Έχω δόσεις tramadol.
Ενδιαφέρεστε?
878
01:28:42,483 --> 01:28:43,817
1,000 η δόση.
879
01:28:44,526 --> 01:28:46,737
Hey, βοήθησε με να το σηκώσω.
880
01:28:48,322 --> 01:28:49,907
Έλα και βοήθησε με!
881
01:28:52,242 --> 01:28:54,286
Bro, για σένα, μπορώ να κάνω συμφωνία.
882
01:28:55,245 --> 01:28:57,706
Έλα, βιάσου.
883
01:28:58,290 --> 01:28:59,750
Παιδιά, έχει tramadol.
884
01:29:00,375 --> 01:29:04,171
- Έχω tramadol με την δόση.
- Έχεις Viagra or rivo?
885
01:29:04,254 --> 01:29:06,632
- Rivo?
- Farawla? Tradamol?
886
01:29:06,715 --> 01:29:08,842
- Ελεύθερη βάση?
- Είμαι στην δουλειά του χυμού.
887
01:29:09,009 --> 01:29:11,595
Αυτό είναι ακριβώς σαν το rivo,
αλλά αναμειγμένο με νερό.
888
01:29:15,057 --> 01:29:16,975
Μου πουλάς αλατόνερο?
889
01:29:17,059 --> 01:29:19,019
Τι καλύτερο από το θαλασσινό νερό, δικέ μου?
890
01:29:19,311 --> 01:29:20,813
Έχω tramadol με την γουλιά.
891
01:29:30,656 --> 01:29:31,949
1,000 η δόση.
892
01:29:32,324 --> 01:29:33,659
Ορίστε.
893
01:29:39,289 --> 01:29:42,000
Σε ποιά χώρα θέλεις να πάς?
894
01:29:44,711 --> 01:29:47,131
Ας πάμε στην Σουηδία!
Είναι όμορφα εκεί έξω.
895
01:29:47,631 --> 01:29:50,092
Θα πάμε με την ανόητη Maysoun.
896
01:29:50,592 --> 01:29:52,344
Όταν θα είσαι στην Σουηδία,
897
01:29:53,053 --> 01:29:55,639
δεν υπάρχουν μαλακές που θα στην πούν.
898
01:29:55,722 --> 01:30:00,727
Μπορείς να κατουρήσεις από το μπαλκόνι.
Κανείς δεν θα σε σταματήσει από το να το κάνεις.
899
01:30:09,111 --> 01:30:11,822
Δώσ᾽ του τα λεφτά, τσούλα!
900
01:30:11,947 --> 01:30:14,032
Πάρε το μωρό και φύγε!
901
01:30:14,116 --> 01:30:15,325
Εντάξει, χαλάρωσε.
902
01:30:15,576 --> 01:30:18,787
Βάλτο στο κώλο σου και φτιάξτο!
903
01:30:19,580 --> 01:30:21,331
Μην πάς κοντά στο παιδί, μαλάκα!
904
01:30:21,415 --> 01:30:23,458
Άντε γαμήσου, αρχιδάκι!
905
01:30:27,212 --> 01:30:30,549
Άντε γαμήσου πριν σε σπάσω στο ξύλο!
906
01:30:30,924 --> 01:30:33,302
Χάσου από δώ!
907
01:31:43,956 --> 01:31:46,458
Γιατί σπάς την πόρτα?
908
01:31:46,583 --> 01:31:50,963
Τι είδους μαλακάς άλλαξε την κλειδαριά
και πέταξε τα πράγματα μου έξω?
909
01:31:51,046 --> 01:31:54,258
Τελείως ανοησίες! Είναι όλα εδώ!
Και ποιος διάολο είσαι εσύ?
910
01:31:54,341 --> 01:31:56,593
- Ακόμη έχω πράγματα μέσα.
- Τι πράγματα?
911
01:31:56,677 --> 01:31:59,888
- Ίσως ο σπιτονοικοκύρης το έχει..
- Πού μένει ο μαλάκας?
912
01:31:59,972 --> 01:32:02,557
Γιατί δεν βρίσκεις την βρωμιάρα τσούλα
και να την ρωτήσεις αντ᾽ αυτού?
913
01:32:02,849 --> 01:32:05,018
Συνέχισε να χτυπάς αυτή την πόρτα
και θα καλέσω τον φύλακα.
914
01:32:05,102 --> 01:32:08,563
Πήγαινε, πές του ότι λέω, "γεια."
915
01:32:08,647 --> 01:32:11,358
Πώς συγγενεύεις με αυτήν την τσούλα ξανά?
916
01:32:11,566 --> 01:32:14,987
- Είμαι ο αδελφός της.
- Από ποιο βόθρο σε τράβηξε?
917
01:32:15,070 --> 01:32:18,991
- Φύγε από μπροστά μου πριν το χάσω!
- Κουνήσου...
918
01:32:19,074 --> 01:32:22,160
Καλώ τον φύλακα!
919
01:32:23,453 --> 01:32:24,496
Περίμενε και δές.
920
01:32:25,956 --> 01:32:28,166
- Θα σου σπάσω το σπίτι!
- Σταμάτα το.
921
01:32:28,250 --> 01:32:29,876
Που είναι ο γαμημένος ο σπιτονοικοκύρης?
922
01:32:30,419 --> 01:32:34,715
Φύγε από δώ πριν σου σπάσω το κεφάλι!
923
01:32:34,798 --> 01:32:37,676
- Βούλωστο! Κλείσε το στόμα σου!
- Φύγε από δώ!
924
01:32:37,759 --> 01:32:39,428
Σταμάτα!
925
01:32:39,511 --> 01:32:41,096
- Stop!
- Θέλω...
926
01:32:41,471 --> 01:32:42,723
Τα γαμημένα...
927
01:32:44,266 --> 01:32:45,726
Λεφτά!
928
01:33:36,860 --> 01:33:38,570
Μείνε ακριβώς εδώ, μην κουνηθείς.
929
01:33:56,380 --> 01:33:57,547
Πήγαινε πίσω!
930
01:34:27,452 --> 01:34:28,620
Πήγαινε εκεί πέρα.
931
01:34:29,204 --> 01:34:31,415
Εκεί... εκεί!
932
01:34:44,428 --> 01:34:45,637
Πήγαινε πίσω.
933
01:36:37,624 --> 01:36:39,000
Ναι, φίλε μου.
934
01:36:39,501 --> 01:36:40,501
Άκουσε με.
935
01:36:40,710 --> 01:36:43,046
Σου στέλνω ένα μικρό παιδί.
936
01:36:43,505 --> 01:36:47,008
Δείχνει σαν σκύλος, θέλουμε να τον
κάνουμε να δείχνει σαν άνθρωπος .
937
01:36:47,217 --> 01:36:49,511
Μπορείς να το κάνεις αυτό?
Θέλω να τον βγάλω έξω από την χώρα.
938
01:36:50,053 --> 01:36:51,596
Okay.
939
01:36:52,430 --> 01:36:53,348
Σταμάτα να κάνεις μούτρα.
940
01:36:53,431 --> 01:36:54,431
Είμαι καλά.
941
01:36:54,766 --> 01:36:56,101
Έχουμε ήδη συζητήσει αυτό.
942
01:36:56,476 --> 01:36:57,602
Έχεις τα έγγραφα?
943
01:36:58,895 --> 01:37:01,773
- Κάποια ταυτότητα? Πιστοποιητικό γέννησης?
- Πρέπει να υπάρχει ένα στο σπίτι.
944
01:37:02,190 --> 01:37:04,234
Χρειάζομαι κάποιου είδους απόδειξη.
945
01:37:04,317 --> 01:37:05,694
Κάρτα ταυτότητας. Εγγραφή.
946
01:37:05,777 --> 01:37:08,780
Ακόμη και μία εφημερίδα με την
φωτογραφία σου πάνω.
947
01:37:09,197 --> 01:37:11,241
Μπορώ να σε βγάλω μέσω του
λιμανιού της Βηρυτού.
948
01:37:12,742 --> 01:37:13,785
Μπορείς να το κάνεις αυτό?
949
01:37:14,035 --> 01:37:15,662
Μην ανησυχείς για τον Yonas.
950
01:37:15,870 --> 01:37:18,290
Τον αγαπώ.
Θα τον δώσω σε καλή οικογένεια.
951
01:37:18,373 --> 01:37:21,876
Οι άνθρωποι που θα ταξιδεύεις μαζί
θα σε φροντίζουν.
952
01:37:22,419 --> 01:37:25,547
Θυμάσαι τον Yasser που δουλεύει για μένα?
Πήγαινε, δέσ᾽τον.
953
01:37:26,506 --> 01:37:28,008
Θα σε στείλει στον μπαρμπέρη.
954
01:37:28,300 --> 01:37:30,051
Τότε θα πρέπει να πάς σπίτι και να φέρεις
955
01:37:30,135 --> 01:37:31,511
- τα χαρτιά σου.
- Τα έγγραφα μου, ναι.
956
01:37:31,845 --> 01:37:32,929
Το ᾽πιασες?
957
01:37:33,138 --> 01:37:36,182
Εδώ... ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
958
01:37:36,600 --> 01:37:37,934
Πάρ᾽το.
959
01:37:38,101 --> 01:37:39,644
Μου υποσχέθηκες 500.
960
01:37:39,894 --> 01:37:42,647
Περιμένεις να φας και να πιείς τζάμπα ?
961
01:37:42,731 --> 01:37:46,026
100 πληρώνεις για φαγητό και κούρεμα.
962
01:37:46,318 --> 01:37:47,444
Δώσ᾽μου ένα φιλί.
963
01:37:48,028 --> 01:37:49,821
Να προσέχεις.
964
01:37:49,988 --> 01:37:51,031
Συνέχισε.
965
01:38:05,879 --> 01:38:08,173
Αρκετά. Σε παρακαλώ φύγε τώρα.
966
01:38:08,423 --> 01:38:10,300
Εμπιστεύσουμε, θα τον φροντίσω καλά.
967
01:40:03,288 --> 01:40:04,873
Zain!
968
01:40:06,332 --> 01:40:07,834
Πότε έφτασες εδώ?
969
01:40:08,585 --> 01:40:09,836
Δεν είναι δουλειά σου.
970
01:40:10,545 --> 01:40:12,422
Πού διάολο ήσουν?
971
01:40:12,964 --> 01:40:15,675
Πού ήσουν όλο αυτό το διάστημα?
972
01:40:15,925 --> 01:40:17,051
Πού?
973
01:40:17,260 --> 01:40:19,721
Πού ήσουν?
974
01:40:20,930 --> 01:40:22,390
Αναθεματισμένε!
975
01:40:24,559 --> 01:40:28,646
Τέλος πάντων, δεν είμαι εδώ για να σε δώ
ή αυτόν τον μαλακά εκεί πέρα.
976
01:40:28,730 --> 01:40:32,358
- Χρειάζομαι τα χαρτιά μου.
- Oh! Φυσικά, γλυκέ μου !
977
01:40:32,442 --> 01:40:36,529
Selim, ξύπνα, ο γιός σου θέλει τα χαρτιά του!
978
01:40:36,738 --> 01:40:38,281
Πού είναι τα χαρτιά μου?
979
01:40:38,865 --> 01:40:40,867
Πού διάολο ήσουν?
980
01:40:40,950 --> 01:40:42,553
Αυτό δεν σε αφορά, μόνο δώσε μου τα χαρτιά.
981
01:40:42,577 --> 01:40:43,620
"Δεν με αφορά?"
982
01:40:44,871 --> 01:40:46,247
Για ποιο λόγο θέλεις χαρτιά?
983
01:40:47,373 --> 01:40:49,000
Θέλεις να γίνεις σκουπιδιάρης?
984
01:40:49,793 --> 01:40:52,962
Τα χαρτιά μου, την ταυτοτητά μου,
οτιδήποτε κάνει!
985
01:40:53,171 --> 01:40:57,175
Ποιος δίνει δεκάρα για μένα ή για σένα,
ή έναν από μας?
986
01:40:57,342 --> 01:41:01,554
Μην προκαλείς την υπομονή μου,
σκατουλάκι!
987
01:41:02,222 --> 01:41:04,224
Έλα,πάρε τα χαρτιά σου!
988
01:41:12,482 --> 01:41:15,735
Έχω πολλά χαρτιά.
Ποιά από όλα θές?
989
01:41:18,154 --> 01:41:20,281
Έχω χαρτιά που μπορούν να με στείλουν στην φυλακή.
990
01:41:22,534 --> 01:41:25,954
Έχω ειδοποιητήριο ἐξωσης.
991
01:41:26,913 --> 01:41:28,957
Και αυτό εδώ το σημαντικότερο.
992
01:41:29,624 --> 01:41:33,044
Έλα πίσω, θα πρέπει να το δεις αυτό!
993
01:41:33,127 --> 01:41:34,295
Σταμάτα, Selim!
994
01:41:34,379 --> 01:41:36,172
Αυτό εδώ είναι από το νοσοκομείο.
995
01:41:36,756 --> 01:41:38,883
Μπορεί να ραγίσει την καρδιά οποιουσδήποτε.
996
01:41:39,634 --> 01:41:42,595
Είμαστε έντομα, φίλε μου.
Δεν το πιάνεις?
997
01:41:42,762 --> 01:41:44,180
Είμαστε παράσιτα.
998
01:41:44,681 --> 01:41:48,518
Είτε αποδέχεσαι την ζωή χωρίς
ταυτότητα ή έγγραφα.
999
01:41:48,601 --> 01:41:51,938
Ή πέφτεις από το παράθυρο και αυτοκτονείς.
1000
01:41:52,730 --> 01:41:53,730
Το ᾽έπιασες?
1001
01:41:55,400 --> 01:41:58,987
Εξαφανίσου πριν σε σκοτώσω!
1002
01:41:59,153 --> 01:42:00,071
Σταμάτα, Selim!
1003
01:42:00,154 --> 01:42:02,240
Πές σ᾽ ἀυτόν που σε έστειλε,
1004
01:42:02,323 --> 01:42:05,827
"Δεν νοιάστηκε ποτέ για μένα!
Ποτέ δεν μας είχε χαρτιά."
1005
01:42:05,910 --> 01:42:06,786
Σταμάτα το!
1006
01:42:06,870 --> 01:42:08,705
Πήγαινε από ᾽κεί που ήρθες, ζώο!
1007
01:42:09,038 --> 01:42:12,458
Καταριέμαι εσένα και την μητέρα σου
και οποιονδήποτε σε έφερε στην ζωή!
1008
01:42:12,709 --> 01:42:14,085
Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1009
01:42:17,630 --> 01:42:20,133
Ούτε λέξη, Selim.
Μην πεις άλλη λέξη!
1010
01:42:20,800 --> 01:42:22,302
Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1011
01:42:24,512 --> 01:42:26,055
Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1012
01:42:26,806 --> 01:42:28,224
Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1013
01:42:29,267 --> 01:42:32,145
Πάρ᾽τον από μπροστά μου
Πριν τον κάνω κομμάτια!
1014
01:42:35,523 --> 01:42:37,942
- Σε καταριέμαι!
- Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1015
01:42:39,694 --> 01:42:43,031
- Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
-Σκατουλάκι!
1016
01:42:43,615 --> 01:42:44,699
Πές μου!
1017
01:42:44,824 --> 01:42:46,326
Ποιος ήταν στο νοσοκομείο?
1018
01:42:55,627 --> 01:42:58,004
Τί της έκανε αυτός ο καριόλης?
1019
01:42:59,505 --> 01:43:00,798
Τί της έκανε?
1020
01:43:01,758 --> 01:43:03,468
Τί της έκανε?
1021
01:43:04,594 --> 01:43:06,679
Η Sahar είναι νεκρή.
1022
01:43:08,973 --> 01:43:10,350
Είναι νεκρή?
1023
01:43:11,684 --> 01:43:13,978
Είναι νεκρή?
Θα σου δείξω ποιος είναι νεκρός.
1024
01:43:17,148 --> 01:43:19,651
Θα σου δείξω ποιος είναι νεκρός!
1025
01:43:19,734 --> 01:43:21,778
Πήρε μαχαίρι!
1026
01:43:22,570 --> 01:43:25,531
Θα σε θάψω ζωντανό!
1027
01:43:25,990 --> 01:43:28,326
- Έλα πίσω, πουτάνας γιέ!
- Stop!
1028
01:43:29,035 --> 01:43:31,120
Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια!
1029
01:44:16,374 --> 01:44:17,959
Αποδέσμευσε τον.
1030
01:44:20,294 --> 01:44:22,296
Από εδώ, παρακαλώ.
1031
01:45:22,690 --> 01:45:24,275
Ποιος ήταν το όνομα της γυναίκα σας?
1032
01:45:24,358 --> 01:45:25,651
-Sahan -sahan
1033
01:45:26,235 --> 01:45:27,904
Πόσο χρονών ήταν η Sahar
όταν την παντρεύτηκες?
1034
01:45:28,112 --> 01:45:30,239
- 11.
- 11 χρονών.
1035
01:45:32,742 --> 01:45:35,578
Νομίζεις ότι 11 χρονών
είναι κατάλληλη για γάμο ?
1036
01:45:35,661 --> 01:45:37,121
Μήπως ξέρει καν τι σημαίνει?
1037
01:45:37,580 --> 01:45:40,666
Νομίζω...
1038
01:45:41,709 --> 01:45:43,711
Ήταν πολύ καλά ενήμερη.
1039
01:45:44,045 --> 01:45:46,756
- Είχε ανθοφορήσει...
- Πώς είπατε?
1040
01:45:46,839 --> 01:45:50,593
Δεν γνώριζα πώς ήταν κάποιου
είδους φυτού που ανθοφορεί!
1041
01:45:51,177 --> 01:45:53,721
Zain, ηρέμησε!
1042
01:45:54,639 --> 01:45:59,519
Δεν ήξερα ότι θα πεθάνει από αυτό.
1043
01:45:59,936 --> 01:46:04,023
Πολλά κορίτσια σε αυτήν
την ηλικία παντρεύονται.
1044
01:46:04,107 --> 01:46:08,611
Ακόμα και η πεθερά μου ήταν
παντρεμένη σε αυτήν την ηλικία.
1045
01:46:08,694 --> 01:46:11,030
Και εδώ είναι, ζει και βασιλεύει.
1046
01:46:12,448 --> 01:46:15,118
Για πόσο καιρό ήσασταν παντρεμένη
πριν μείνει έγκυος?
1047
01:46:15,910 --> 01:46:17,703
2 ή 3 μήνες.
1048
01:46:17,912 --> 01:46:19,705
Ήταν φυσιολογική εγκυμοσύνη?
1049
01:46:19,831 --> 01:46:22,208
Στην αρχή, δεν πρόσεξα κάτι αφύσικο.
1050
01:46:22,291 --> 01:46:23,960
Μερικές μέρες αργότερα άρχισε να αιμορραγεί.
1051
01:46:24,043 --> 01:46:25,419
Αιμορραγούσε πολύ.
1052
01:46:26,921 --> 01:46:28,840
Τι συνέβη μετά από αυτό?
1053
01:46:29,590 --> 01:46:32,510
Την πήγα σε νοσοκομείο.
Οι γονείς της ήταν μαζί μας.
1054
01:46:32,760 --> 01:46:34,720
Πέθανε πριν φτάσει στο νοσοκομείο.
1055
01:46:35,805 --> 01:46:37,849
Οι ιατρικές αρχές δεν την άφηναν να μπεί.
1056
01:46:42,854 --> 01:46:44,897
Γιατί αρνήθηκαν να την εισάγουν?
1057
01:46:46,482 --> 01:46:48,109
Επειδή δεν είχε ταυτότητα.
1058
01:46:49,235 --> 01:46:53,114
Κύριε Πρόεδρε, νομίζω αρκετά.
1059
01:46:53,364 --> 01:46:57,410
Ζώ και δουλεύω σαν σκυλί για σας
να κάθεστε εδώ και να με κρίνετε?
1060
01:46:57,660 --> 01:47:00,705
- Πώς τολμάτε και με κρίνετε?
- Εντάξει, αρκετά.
1061
01:47:01,038 --> 01:47:02,456
Ξέρετε τι έχω περάσει?
1062
01:47:02,540 --> 01:47:04,959
Ποτέ δεν θα μάθετε!
1063
01:47:05,209 --> 01:47:07,336
Ούτε στον χειρότερο εφιάλτη σας.
1064
01:47:07,670 --> 01:47:10,548
Εάν ναι, θα κρεμαστείτε!
1065
01:47:10,923 --> 01:47:14,177
Φανταστείτε να ταΐζετε τα παιδιά σας
νερό και ζάχαρη
1066
01:47:14,343 --> 01:47:16,554
επειδή δεν έχετε τίποτα άλλο να δώσετε.
1067
01:47:17,013 --> 01:47:20,016
Είμαι έτοιμη να κάνω και εγκλήματα
για να κρατήσω τα παιδιά μου ζωντανά!
1068
01:47:20,308 --> 01:47:21,809
Είναι οι θησαυροί της ζωής μου!
1069
01:47:21,893 --> 01:47:24,729
Κανείς δεν έχει το δικαίωμα να με κρίνει,
είμαι από μόνη μου κριτής.
1070
01:47:25,313 --> 01:47:26,731
Είναι αίμα και σάρκα μου.
1071
01:47:28,024 --> 01:47:29,192
Καταλαβαίνετε?
1072
01:47:38,868 --> 01:47:40,494
Ο Σύριος, Hussein.
1073
01:47:44,957 --> 01:47:46,751
Ο Αιγύπτιος, Mohammad.
1074
01:48:01,933 --> 01:48:04,268
Θέλω όλοι σας να με ακούσετε.
1075
01:48:04,352 --> 01:48:07,563
Ο παπάς και εγώ ήρθαμέ να σας συναντήσουμε...
1076
01:48:08,231 --> 01:48:13,819
Και να σας γνωρίσουμε.
1077
01:48:13,903 --> 01:48:16,864
Και ίσως σας φτιάξουμε την διάθεση λιγάκι.
1078
01:48:17,740 --> 01:48:20,201
Έλα, ας τραγουδήσουμε.
1079
01:49:24,056 --> 01:49:26,809
Allah, είσαι πανταχού παρών.
1080
01:49:27,059 --> 01:49:30,813
Οδήγησε μας στο ενάρετο μονοπάτι.
1081
01:49:31,439 --> 01:49:34,317
Οδήγησε μας στο ενάρετο μονοπάτι.
1082
01:49:59,925 --> 01:50:03,637
Zain hajj, μάζεψε τα πραγματά σου.
1083
01:50:04,096 --> 01:50:07,058
Zain hajj, ετοιμάσου να μεταφερθείς.
1084
01:50:23,866 --> 01:50:25,993
Zain?
1085
01:50:26,619 --> 01:50:27,661
Zain?
1086
01:50:27,995 --> 01:50:29,163
Zain!
1087
01:50:30,289 --> 01:50:31,289
Zain!
1088
01:50:31,374 --> 01:50:33,334
Γιατί είσαι εδώ?
1089
01:50:34,251 --> 01:50:36,087
Zain, που είναι ο Yonas?
1090
01:50:36,796 --> 01:50:38,047
Zain!
1091
01:50:38,547 --> 01:50:40,841
Zain, που είναι ο Yonas?
1092
01:50:41,926 --> 01:50:43,010
Zain!
1093
01:50:43,135 --> 01:50:44,512
Που είναι ο γιός μου?
1094
01:50:44,637 --> 01:50:47,640
Που είναι ο Yonas? Που!
1095
01:50:48,724 --> 01:50:51,852
Που είναι? Με ποιον είναι?
1096
01:50:52,812 --> 01:50:55,439
- Ο γιός μου...
- Ηρέμησε.
1097
01:50:55,523 --> 01:50:57,775
Ο γιός μου είναι μόνος στο σπίτι.
1098
01:51:01,779 --> 01:51:03,197
Αυτό το μάτι...
1099
01:51:03,280 --> 01:51:04,448
Εδώ...
1100
01:51:04,907 --> 01:51:06,200
Είναι μπλε.
1101
01:51:08,285 --> 01:51:09,745
Έχεις μπλε μάτια?
1102
01:51:09,829 --> 01:51:14,125
Όχι. Το ένα μάτι είναι καφέ...
1103
01:51:14,208 --> 01:51:15,376
Και το άλλο μάτι είναι μπλέ.
1104
01:51:36,897 --> 01:51:41,068
Ζεις σε πνοή ελευθερίας.
Παρακαλώ χαμήλωσε την τηλεόραση.
1105
01:51:43,028 --> 01:51:47,241
Παρακολουθώ το σόου σου για λίγο...
1106
01:51:47,324 --> 01:51:51,871
Και ξέρω ότι μιλάτε για
1107
01:51:51,954 --> 01:51:55,249
κοινωνικά ζητήματα.
1108
01:52:27,281 --> 01:52:28,491
Πως είσαι?
1109
01:52:35,873 --> 01:52:37,625
Έχεις κρύωμα?
Είσαι άρρωστος?
1110
01:52:38,209 --> 01:52:40,961
Συγχαρητήρια, δεν είσαι πλέον σε πένθος
1111
01:52:41,504 --> 01:52:43,088
Δεν φοράς μαύρα πιά.
1112
01:52:48,344 --> 01:52:51,889
Σου έφερα σνάκ να τσιμπολογήσεις.
1113
01:52:52,556 --> 01:52:54,183
Πάρ᾽ τα, Zain.
1114
01:52:56,310 --> 01:53:00,147
Γιατί είσαι τόσο νευριασμένος μαζί μου?
1115
01:53:00,523 --> 01:53:02,316
Δεν υπήρξε κάτι που θα μπορούσα να κάνω.
1116
01:53:03,901 --> 01:53:06,111
Ήταν κόρη μου, και την έχασα επίσης.
1117
01:53:06,695 --> 01:53:07,947
Γιατί είσαι εδώ?
1118
01:53:12,826 --> 01:53:14,703
Όταν θεός σου παίρνει κάτι
1119
01:53:14,787 --> 01:53:16,747
σε ευλογεί με κάτι άλλο
ως αντάλλαγμα.
1120
01:53:19,124 --> 01:53:20,709
Με τι σε ευλόγησε ο Θεός?
1121
01:53:24,713 --> 01:53:26,048
Είμαι έγκυος.
1122
01:53:27,841 --> 01:53:30,177
Πρόκειται να έχεις αδερφό ή αδερφή.
1123
01:53:32,805 --> 01:53:34,098
Η καρδιά μου πονά.
1124
01:53:34,265 --> 01:53:35,391
Ελπίζω να είναι κορίτσι.
1125
01:53:36,058 --> 01:53:37,309
Θα την πούμε Sahar.
1126
01:53:38,060 --> 01:53:40,729
Τα λόγια σου είναι μαχαίρι στην καρδιά.
1127
01:53:41,105 --> 01:53:43,065
Θεού θέλοντος, όταν βγεις με το καλό,
1128
01:53:43,148 --> 01:53:46,944
θα περπατά και θα παίζει...
1129
01:53:47,027 --> 01:53:49,321
Δεν θέλω να ξαναδώ το πρόσωπο σου ποτέ ξανά.
1130
01:53:50,656 --> 01:53:52,366
Δεν έχεις καρδιά!
1131
01:53:56,662 --> 01:53:59,748
Παράτα με!
Θέλω να πάω έξω!
1132
01:54:06,463 --> 01:54:10,759
Από τότε που πέθανε ο πατέρας μου,
δεν έχω γελάσει...
1133
01:54:13,095 --> 01:54:16,849
Αυτής την εβδομάδας η ειδική αναφορά
σε παραμέληση παιδιού
1134
01:54:17,224 --> 01:54:20,394
Είχε μεγάλο αντίκτυπο στο κοινό μας.
1135
01:54:23,147 --> 01:54:25,816
Για τα σχολιά σας, καλέστε μας στο
1136
01:54:25,899 --> 01:54:28,611
0-9-6-5-8-8-5-6.
1137
01:54:38,287 --> 01:54:41,498
Υπάρχει ενήλικος στο δωμάτιο μαζί σου, Zain?
1138
01:54:42,750 --> 01:54:43,751
Αστυνομικός.
1139
01:54:44,835 --> 01:54:46,003
Αστυνομικός?
1140
01:54:46,712 --> 01:54:48,714
Από που μας καλείς, Zain?
1141
01:54:49,423 --> 01:54:50,758
Από την φυλακή.
1142
01:54:51,133 --> 01:54:52,509
Αυτός είναι ο Zain στο τηλέφωνο!
1143
01:54:52,676 --> 01:54:54,136
Από την φυλακή?
1144
01:54:55,512 --> 01:54:56,764
Ποια φυλακή?
1145
01:54:56,847 --> 01:54:58,474
Ναι, είναι του Zain η φωνή.
1146
01:54:58,557 --> 01:55:00,309
Στην Roumieh, φυλακή για έφηβους .
1147
01:55:01,226 --> 01:55:02,728
Bravo!
1148
01:55:02,811 --> 01:55:06,982
Zain, γιατί μας καλέις?
Πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε?
1149
01:55:09,443 --> 01:55:11,028
Θέλω να μηνύσω τους γονείς μου.
1150
01:55:14,698 --> 01:55:15,699
Hey, guys!
1151
01:55:15,866 --> 01:55:19,536
- Ο Zain είναι στην τηλεόραση!
- Είναι στην τηλεόραση!
1152
01:55:25,167 --> 01:55:28,712
Ο Zain είναι η φωνή!
1153
01:55:28,921 --> 01:55:31,215
Zain, είσαι ο ήρωας μας!
1154
01:55:33,258 --> 01:55:36,011
Είσαι ζωντανά στην TV.
Πές αυτό που θές.
1155
01:55:39,056 --> 01:55:41,975
Θέλω όλοι οι γονείς να ακούσουν
αυτά που θέλω να πώ.
1156
01:55:42,059 --> 01:55:45,854
Έχω σιχαθεί αυτούς που
δεν μπορούν να φροντίσουν τα παιδιά τους.
1157
01:55:47,231 --> 01:55:49,108
Πώς τέτοια ανατροφή θα με βοηθήσει?
1158
01:55:49,233 --> 01:55:53,070
Όλες οι προσβολές, όλα τα χτυπήματα,
όλες τις κλωτσιές?
1159
01:55:53,404 --> 01:55:56,073
Η αλυσίδα, το λάστιχο, και η ζώνη!
1160
01:55:57,032 --> 01:56:00,160
"Άντε γαμήσου, καριόλη!"
Είναι με διαφορά το πιο ωραίο πράγμα που έχω ακούσει.
1161
01:56:00,244 --> 01:56:02,371
Επίσης, ”Πάρ᾽τον πούλο, γαμιόλη!"
1162
01:56:04,790 --> 01:56:06,959
Η ζωή μου είναι σαν εφιάλτης.
1163
01:56:07,376 --> 01:56:09,628
Είναι πιο βρώμικη από τα παπούτσια μου!
1164
01:56:13,382 --> 01:56:15,300
Ζώ στην κόλαση.
1165
01:56:16,093 --> 01:56:19,012
Νιώθω σαν ψημένο κοτόπουλο
που όλοι πεθαίνουν να φάνε..
1166
01:56:19,096 --> 01:56:20,347
Πώς είσαι?
1167
01:56:23,809 --> 01:56:25,477
Η ζωή είναι καριόλα!
1168
01:56:27,354 --> 01:56:32,526
Ήθελα να ήμουν καλός άνθρωπος.
1169
01:56:33,026 --> 01:56:35,738
Ήθελα να με σέβονται και να με αγαπούν.
1170
01:56:37,573 --> 01:56:40,033
Αλλά ο Θεός δεν το ήθελε αυτό για μένα.
1171
01:56:41,827 --> 01:56:44,663
Θέλει να είμαστε χαλάκια εισόδου,
άνθρωποι να πατούν πάνω.
1172
01:56:52,045 --> 01:56:54,131
Αυτό το παιδί στην κοιλία σου
θα είναι σαν και μένα.
1173
01:57:00,179 --> 01:57:01,805
Τι θέλεις από τους γονείς σου?
1174
01:57:03,599 --> 01:57:05,309
Θέλω να σταματήσουν να έχουν παιδιά.
1175
01:57:06,685 --> 01:57:07,519
Μίλα πιο δυνατά!
1176
01:57:07,603 --> 01:57:09,396
Θέλω να σταματήσουν να έχουν παιδιά!
1177
01:57:10,606 --> 01:57:12,858
- Θέλεις να σταματήσουν να έχουν παιδιά?
- Σωστά.
1178
01:57:14,610 --> 01:57:17,279
Δεν νομίζω να έχουν άλλα παιδιά.
1179
01:57:17,446 --> 01:57:18,906
Και τι μ᾽αυτό εδώ?
1180
01:57:23,243 --> 01:57:24,411
Υπάρχει ένα καθ᾽οδόν.
1181
01:57:53,899 --> 01:57:59,780
Κάναμε έφοδο σε μία αποθήκη
όπου κόσμος ήταν εγκλωβισμένος.
1182
01:59:32,789 --> 01:59:34,082
Μπες στην γραμμή, Zain.
1183
01:59:37,294 --> 01:59:38,629
Γύρισε στα δεξιά.
1184
01:59:39,421 --> 01:59:40,505
Λίγο προς στα αριστερά.
1185
01:59:41,673 --> 01:59:43,300
Όχι, πίσω στα δεξιά.
1186
01:59:45,719 --> 01:59:47,012
Αυτό είναι δεξιά μου.
1187
01:59:47,346 --> 01:59:48,805
Αυτό είναι αριστερά μου.
1188
01:59:52,100 --> 01:59:53,352
Γύρε το κεφάλι σου πάνω.
1189
01:59:55,520 --> 01:59:57,189
Κοιτά ευθεία.
1190
01:59:58,982 --> 02:00:00,150
Χαμογέλα.
1191
02:00:02,194 --> 02:00:03,234
Zain, θέλω να γελάσεις.
1192
02:00:03,278 --> 02:00:05,572
Αυτή είναι για την ταυτότητα σου,
Όχι για το πιστοποιητικό θανάτου.
1193
02:00:06,323 --> 02:00:07,658
Υπέροχα!
1193
02:00:08,323 --> 02:00:20,460
Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46
Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα
104176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.