All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E03.Mandala.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,720 ... 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,040 Douleur. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,000 ... 4 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 ... 5 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 ... 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,600 ... 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,080 - Maxime ? 8 00:00:29,960 --> 00:00:30,920 Ca va ? 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,000 - Non. Non, c'est encore ce cauchemar. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,920 - Non. Non, c'est encore ce cauchemar. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,160 Je vais péter un câble ! 12 00:00:36,480 --> 00:00:38,440 - On peut pas continuer comme ça. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 Je peux pas continuer comme ça. - Pardon, je sais. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,840 Je peux pas continuer comme ça. - Pardon, je sais. 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,000 Pardon, 16 00:00:43,320 --> 00:00:46,560 mais je vais trouver une solution. - Ouais. 17 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 - Salut. 18 00:00:59,680 --> 00:01:01,280 Ca va ? - Ca va. 19 00:01:07,040 --> 00:01:10,520 - On n'a pas reparlé de ce qui s'est passé, ce serait bien 20 00:01:10,840 --> 00:01:11,800 qu'on le fasse. 21 00:01:12,120 --> 00:01:15,560 - Peut-être que si on l'a pas fait, c'est que tout va bien. 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,720 - C'est quand même un traumatisme. 23 00:01:18,040 --> 00:01:19,280 - Tu dramatises. 24 00:01:19,600 --> 00:01:20,000 - S'il te plaît. - Je te dis que tout va bien. 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,600 - S'il te plaît. - Je te dis que tout va bien. 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,920 Astrid, ça va ? 27 00:01:25,240 --> 00:01:27,520 - Bonjour. Oui ! - Bonjour, Astrid. 28 00:01:27,840 --> 00:01:28,000 - Bonjour. - Pourquoi il gesticule comme ça, 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,440 - Bonjour. - Pourquoi il gesticule comme ça, 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,120 le commissaire ? 31 00:01:33,080 --> 00:01:36,000 Tu comprends quelque chose à ce qu'ils disent ? 32 00:01:36,000 --> 00:01:36,480 Tu comprends quelque chose à ce qu'ils disent ? 33 00:01:37,440 --> 00:01:38,680 - Coste ? 34 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 - Pardon. 35 00:01:48,080 --> 00:01:50,720 - Je préférerais que ça reste privé. - Mais Astrid... 36 00:01:51,040 --> 00:01:52,000 - A tout à l'heure. 37 00:01:52,000 --> 00:01:52,440 - A tout à l'heure. 38 00:01:52,760 --> 00:01:55,560 Je vous présente Maxime Rivière. 39 00:01:55,880 --> 00:01:58,120 - Bonjour. - C'est un ami très proche. 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,960 - Bonjour, M. Rivière. 41 00:02:00,280 --> 00:02:01,920 - Maxime a... 42 00:02:02,240 --> 00:02:03,360 A vu un meurtre. 43 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 - Ah ! 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,240 Où et quand ? 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 - Il ne l'a pas vraiment vu de ses propres yeux. 46 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 - Il ne l'a pas vraiment vu de ses propres yeux. 47 00:02:10,320 --> 00:02:13,560 - Les yeux sont le seul organe du corps qui permettent de voir. 48 00:02:13,880 --> 00:02:16,000 Il n'est possible de voir qu'avec ses propres yeux. 49 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 Il n'est possible de voir qu'avec ses propres yeux. 50 00:02:17,160 --> 00:02:18,640 - Il l'a vu dans un rêve. 51 00:02:20,160 --> 00:02:22,640 - Vous me demandez d'enquêter sur un rêve ? 52 00:02:22,960 --> 00:02:24,000 - Oui, mais Maxime fait ce rêve 53 00:02:24,000 --> 00:02:24,600 - Oui, mais Maxime fait ce rêve 54 00:02:24,920 --> 00:02:27,280 toutes les nuits. Juste, écoutez-le. 55 00:02:27,600 --> 00:02:29,120 Il a peut-être été témoin 56 00:02:29,440 --> 00:02:31,000 d'un homicide sans comprendre 57 00:02:31,320 --> 00:02:32,000 ce qu'il voyait. - OK, Astrid, notez. On vous écoute. 58 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 ce qu'il voyait. - OK, Astrid, notez. On vous écoute. 59 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 - Merci. Ca peut paraître fou 60 00:02:37,200 --> 00:02:38,960 mais c'est d'une précision dingue. 61 00:02:39,280 --> 00:02:40,000 Je vois un moine bouddhiste, 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 Je vois un moine bouddhiste, 63 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 avec la robe bordeaux, le crâne rasé, 64 00:02:43,840 --> 00:02:45,960 et il a une grande cicatrice sur la joue. 65 00:02:46,280 --> 00:02:48,000 Une tache de sang apparaît sur le côté et s'agrandit. 66 00:02:48,000 --> 00:02:49,840 Une tache de sang apparaît sur le côté et s'agrandit. 67 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 Je le vois à genoux. Elle rit. 68 00:02:52,520 --> 00:02:54,280 - Ce meurtre a déjà eu lieu. 69 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 Je connais le dossier. Il a eu lieu 70 00:02:56,000 --> 00:02:57,040 Je connais le dossier. Il a eu lieu 71 00:02:57,360 --> 00:03:00,320 le 20 mai 1996. - Quand ça, vous dites ? 72 00:03:00,640 --> 00:03:02,560 - Le 20 mai 1996. 73 00:03:02,880 --> 00:03:04,000 - C'est ma date de naissance. 74 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 - C'est ma date de naissance. 75 00:03:07,880 --> 00:03:12,000 ... 76 00:03:12,000 --> 00:03:20,000 ... 77 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 ... 78 00:03:28,000 --> 00:03:32,600 ... 79 00:03:32,920 --> 00:03:35,680 C'est bien lui, c'est le moine de mon rêve. 80 00:03:36,000 --> 00:03:37,960 - Lama Norbu était un moine tibétain, 81 00:03:38,280 --> 00:03:41,000 exilé en France depuis le 19 octobre 1994. 82 00:03:41,320 --> 00:03:43,000 Il résidait dans un monastère 83 00:03:43,320 --> 00:03:44,000 en Ile-de-France. 84 00:03:44,000 --> 00:03:44,600 en Ile-de-France. 85 00:03:44,920 --> 00:03:45,760 Il a été retrouvé 86 00:03:46,080 --> 00:03:49,000 mort le 20 mai 1996 à 6h23, 87 00:03:49,320 --> 00:03:51,520 dans la forêt autour du monastère. 88 00:03:51,840 --> 00:03:52,000 - Des toxicomanes y vivaient. 89 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 - Des toxicomanes y vivaient. 90 00:03:54,120 --> 00:03:55,440 Il y avait des soucis. 91 00:03:55,760 --> 00:03:59,240 - Exactement. Un individu, décédé d'une overdose, 92 00:03:59,560 --> 00:04:00,000 a été retrouvé près de son corps. 93 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 a été retrouvé près de son corps. 94 00:04:01,800 --> 00:04:05,480 Cet individu avait sur lui des effets personnels de la victime. 95 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 Ayant déjà été condamné, les enquêteurs en ont conclu 96 00:04:08,000 --> 00:04:08,200 Ayant déjà été condamné, les enquêteurs en ont conclu 97 00:04:08,520 --> 00:04:10,080 qu'il était le coupable 98 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 de ce meurtre. - D'après l'autopsie, la victime 99 00:04:13,280 --> 00:04:16,000 aurait d'abord été blessée au ventre avec une pointe. 100 00:04:16,000 --> 00:04:16,720 aurait d'abord été blessée au ventre avec une pointe. 101 00:04:17,040 --> 00:04:19,160 - Oui, une pointe biseautée, 102 00:04:19,480 --> 00:04:22,640 mais ce n'est pas cela qui l'a tuée. La victime est décédée 103 00:04:22,960 --> 00:04:24,000 des suites d'une commotion cérébrale, 104 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 des suites d'une commotion cérébrale, 105 00:04:25,560 --> 00:04:27,760 causée par des coups répétés. 106 00:04:28,080 --> 00:04:29,760 - Je vois aussi un soleil 107 00:04:30,080 --> 00:04:32,000 et une vieille roue de bateau verte, 108 00:04:32,000 --> 00:04:32,120 et une vieille roue de bateau verte, 109 00:04:32,440 --> 00:04:35,040 comme sur les vieux bateaux en bois. 110 00:04:35,360 --> 00:04:37,400 - Tu m'en avais pas parlé. 111 00:04:38,680 --> 00:04:40,000 Tu dis qu'elle est verte ? 112 00:04:40,000 --> 00:04:40,200 Tu dis qu'elle est verte ? 113 00:04:40,720 --> 00:04:41,800 - Oui. 114 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 - OK, venez avec moi. 115 00:04:46,960 --> 00:04:48,000 - On va où ? 116 00:04:48,000 --> 00:04:48,240 - On va où ? 117 00:04:48,560 --> 00:04:51,240 - Au monastère. Il faut vérifier quelque chose. 118 00:04:55,400 --> 00:04:56,000 - Merci. 119 00:04:56,000 --> 00:04:56,520 - Merci. 120 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 - Dites-moi, Astrid. 121 00:05:11,360 --> 00:05:12,000 Raphaëlle vous a parlé, dernièrement ? 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,240 Raphaëlle vous a parlé, dernièrement ? 123 00:05:14,560 --> 00:05:17,600 - Nous avons parlé dans la voiture, en venant. 124 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 - Je veux dire, elle s'est confiée à vous ? 125 00:05:20,000 --> 00:05:20,640 - Je veux dire, elle s'est confiée à vous ? 126 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 - A quel sujet ? 127 00:05:23,400 --> 00:05:24,720 - A propos de... 128 00:05:25,040 --> 00:05:27,440 A propos de son bébé qu'on a perdu. 129 00:05:27,760 --> 00:05:28,000 - Nous n'en avons pas reparlé depuis qu'elle me l'a annoncé. 130 00:05:28,000 --> 00:05:31,360 - Nous n'en avons pas reparlé depuis qu'elle me l'a annoncé. 131 00:05:31,680 --> 00:05:34,280 - Même lors de votre dîner du lundi ? 132 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 - Raphaëlle l'a annulé, invoquant un cas de force majeur, 133 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 - Raphaëlle l'a annulé, invoquant un cas de force majeur, 134 00:05:38,320 --> 00:05:41,440 conformément à notre protocole d'annulation. 135 00:05:42,120 --> 00:05:43,360 - Carl. 136 00:05:44,000 --> 00:05:45,880 Quel plaisir de te retrouver ! 137 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 - "Carl" ? D'accord. 138 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 Vous vous connaissez ? 139 00:05:52,480 --> 00:05:55,800 - Je vous présente Gyantse Rinpoché, le lama à la tête de ce monastère. 140 00:05:56,120 --> 00:05:57,800 - Vous venez pour le mandala ? 141 00:05:58,120 --> 00:05:59,960 Nous l'avons commencé ce matin. 142 00:06:00,280 --> 00:06:04,000 - Non, Rinpoché. C'est en ma qualité de policier que je suis là. 143 00:06:04,320 --> 00:06:07,320 Peut-on voir la bibliothèque ? - Bien entendu. 144 00:06:07,640 --> 00:06:08,000 Entrez. 145 00:06:08,000 --> 00:06:08,720 Entrez. 146 00:06:09,440 --> 00:06:16,000 ... 147 00:06:16,000 --> 00:06:24,000 ... 148 00:06:24,000 --> 00:06:32,000 ... 149 00:06:32,000 --> 00:06:33,040 ... 150 00:06:33,360 --> 00:06:34,720 - C'est un mandala. 151 00:06:35,040 --> 00:06:37,800 Certains y voient une oeuvre d'art, mais pour eux, 152 00:06:38,120 --> 00:06:39,800 c'est une pratique spirituelle. 153 00:06:40,120 --> 00:06:43,400 Quand ils l'auront terminé, ils le détruiront. 154 00:06:43,720 --> 00:06:47,360 - Pourquoi détruire une oeuvre si complexe et longue à réaliser ? 155 00:06:47,680 --> 00:06:48,000 - Pour nous rappeler l'impermanence de toute chose. 156 00:06:48,000 --> 00:06:50,560 - Pour nous rappeler l'impermanence de toute chose. 157 00:06:51,240 --> 00:06:54,400 Nous appeler à lâcher prise. 158 00:06:55,320 --> 00:06:56,000 - "Lâcher prise" ? 159 00:06:56,000 --> 00:06:56,760 - "Lâcher prise" ? 160 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 - C'est-à-dire accepter qu'on ne peut pas tout planifier. 161 00:07:01,920 --> 00:07:04,000 - Cela me semble très difficile à accepter. 162 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 - Cela me semble très difficile à accepter. 163 00:07:05,320 --> 00:07:06,120 Tintement. 164 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 - Qu'est-ce qu'ils font ? 165 00:07:10,280 --> 00:07:12,000 - Les bols tibétains sont des objets rituels sacrés pour les bouddhistes 166 00:07:12,000 --> 00:07:13,840 - Les bols tibétains sont des objets rituels sacrés pour les bouddhistes 167 00:07:14,160 --> 00:07:16,680 et dans ce monastère, chaque moine passe du temps 168 00:07:17,000 --> 00:07:18,840 à choisir son bol, qu'il personnalise 169 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 et qu'il garde toute sa vie. - Chaque moine 170 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 et qu'il garde toute sa vie. - Chaque moine 171 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 garde son bol toute sa vie ? - Oui. 172 00:07:24,960 --> 00:07:26,400 - Vous en savez des choses. 173 00:07:28,040 --> 00:07:30,520 - Oui, Coste, je suis bouddhiste. 174 00:07:30,840 --> 00:07:33,480 - Vous êtes bouddhiste, sans déconner ? 175 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 Vous méditez et tout ? - Oui. 176 00:07:36,000 --> 00:07:36,320 Vous méditez et tout ? - Oui. 177 00:07:36,640 --> 00:07:40,360 Comment vous croyez que j'arrive à vous supporter ? 178 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 - Le gouvernail. 179 00:07:52,240 --> 00:07:53,800 Comme dans mon rêve. 180 00:07:54,120 --> 00:07:56,040 - C'est une roue du dharma. 181 00:07:56,360 --> 00:07:59,120 Elles sont généralement jaunes, n'est-ce pas ? 182 00:07:59,440 --> 00:08:00,000 - Oui, à ma connaissance, celle-ci est la seule à être verte. 183 00:08:00,000 --> 00:08:02,720 - Oui, à ma connaissance, celle-ci est la seule à être verte. 184 00:08:03,040 --> 00:08:04,600 En France, en tout cas. 185 00:08:04,920 --> 00:08:08,000 - Maxime, vous êtes certain de n'être jamais venu ici ? 186 00:08:08,000 --> 00:08:08,440 - Maxime, vous êtes certain de n'être jamais venu ici ? 187 00:08:08,760 --> 00:08:12,280 - Oui. Je suis né au Pérou et je suis revenu en France 188 00:08:12,600 --> 00:08:16,000 pour mes études. J'ignorais l'existence de cet endroit. 189 00:08:16,000 --> 00:08:16,200 pour mes études. J'ignorais l'existence de cet endroit. 190 00:08:16,520 --> 00:08:20,320 - Tu es sûr d'avoir vu cette roue dans ton rêve au moment du crime ? 191 00:08:26,080 --> 00:08:29,080 - Commissaire, vous pensez pas ce que je pense ? 192 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 - Il faut vérifier. 193 00:08:30,920 --> 00:08:32,000 Si Maxime a vraiment vu cette roue dans son rêve, 194 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Si Maxime a vraiment vu cette roue dans son rêve, 195 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 peut-être que lama Norbu a été assassiné ici. 196 00:08:37,320 --> 00:08:39,680 Ca remettrait en cause toute l'enquête. 197 00:08:40,000 --> 00:08:42,800 - Les traces sont légères car anciennes, 198 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 mais ça a dû dégouliner de sang, ici. 199 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 On peut être sur la scène de crime primaire. 200 00:08:48,000 --> 00:08:48,160 On peut être sur la scène de crime primaire. 201 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 - Merci. 202 00:08:49,800 --> 00:08:52,920 J'ai assez d'éléments pour demander au proc de rouvrir le dossier. 203 00:08:53,240 --> 00:08:56,000 - En 1996, la piste du toxico semblait si évidente 204 00:08:56,000 --> 00:08:56,080 - En 1996, la piste du toxico semblait si évidente 205 00:08:56,400 --> 00:08:59,160 qu'ils n'ont pas pensé à chercher dans le monastère. 206 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 - A quoi vous pensez, là ? 207 00:09:04,000 --> 00:09:04,920 - A quoi vous pensez, là ? 208 00:09:05,920 --> 00:09:08,520 - Vous avez déjà entendu parler de... 209 00:09:09,440 --> 00:09:11,440 la réincarnation, Coste ? 210 00:09:11,760 --> 00:09:12,000 - Ouais, c'est l'âme qui survit après la mort. 211 00:09:12,000 --> 00:09:15,160 - Ouais, c'est l'âme qui survit après la mort. 212 00:09:15,480 --> 00:09:16,640 Oui, je connais. 213 00:09:16,960 --> 00:09:19,800 - C'est pas une âme comme on l'entend généralement, 214 00:09:20,120 --> 00:09:21,520 c'est le samsara. 215 00:09:21,840 --> 00:09:24,600 Le cycle éternel des renaissances. 216 00:09:24,920 --> 00:09:28,000 Maxime est né le jour du meurtre de lama Norbu. 217 00:09:28,000 --> 00:09:28,360 Maxime est né le jour du meurtre de lama Norbu. 218 00:09:28,680 --> 00:09:32,160 - Maxime serait la réincarnation de la victime ? 219 00:09:32,480 --> 00:09:33,640 - Je dis juste 220 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 que si rien ne prouve que c'est l'explication de son rêve, 221 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 que si rien ne prouve que c'est l'explication de son rêve, 222 00:09:38,240 --> 00:09:39,520 rien ne prouve 223 00:09:39,840 --> 00:09:40,920 que ça ne l'est pas. 224 00:09:41,240 --> 00:09:43,800 - Vous passez trop de temps avec Astrid. 225 00:09:44,120 --> 00:09:45,080 - Là. 226 00:09:45,840 --> 00:09:49,240 Il faut effectuer des relevés sur cet objet-là. 227 00:09:49,560 --> 00:09:52,000 Cette pointe biseautée correspond à la description 228 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Cette pointe biseautée correspond à la description 229 00:09:53,200 --> 00:09:55,480 de l'autopsie. - Des traces de sang. 230 00:09:55,800 --> 00:09:59,320 - Il y a un faisceau d'indices concordants qui laisse penser 231 00:09:59,640 --> 00:10:00,000 qu'il pourrait s'agir de l'une des armes du crime. 232 00:10:00,000 --> 00:10:03,160 qu'il pourrait s'agir de l'une des armes du crime. 233 00:10:09,760 --> 00:10:11,520 - Bonjour, Astrid. 234 00:10:12,680 --> 00:10:15,680 Gilles m'a laissé entrer. - Tetsuo. 235 00:10:19,440 --> 00:10:21,880 Je n'ai pas beaucoup de temps. 236 00:10:22,200 --> 00:10:24,000 Je dois porter une copie de ce dossier à la brigade criminelle. 237 00:10:24,000 --> 00:10:25,600 Je dois porter une copie de ce dossier à la brigade criminelle. 238 00:10:25,920 --> 00:10:30,120 - Je venais juste te dire que je prenais mon avion après-demain 239 00:10:30,440 --> 00:10:31,520 pour Tokyo, 240 00:10:32,160 --> 00:10:33,320 à 16h40. 241 00:10:39,800 --> 00:10:40,000 - Donc, 242 00:10:40,000 --> 00:10:40,800 - Donc, 243 00:10:41,120 --> 00:10:44,600 nous ne ferons pas notre partie de go vendredi. 244 00:10:44,920 --> 00:10:45,960 - Non. 245 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Je voulais juste te dire au revoir 246 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 Je voulais juste te dire au revoir 247 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 avant de partir. 248 00:10:52,040 --> 00:10:53,240 - D'accord. 249 00:10:57,560 --> 00:10:58,680 Au revoir. 250 00:11:07,600 --> 00:11:09,800 - Au revoir, Astrid. 251 00:11:23,400 --> 00:11:24,640 - Ce "chakpur" 252 00:11:24,960 --> 00:11:28,000 est dans notre monastère depuis 1994. 253 00:11:28,320 --> 00:11:31,400 Nous en avons hérité à la mort de Tulku Lingpa. 254 00:11:31,720 --> 00:11:33,600 C'est un grand honneur pour nous. 255 00:11:35,320 --> 00:11:36,000 - C'était lui. 256 00:11:36,000 --> 00:11:36,600 - C'était lui. 257 00:11:37,880 --> 00:11:39,600 Un grand maître tibétain, 258 00:11:39,920 --> 00:11:43,800 il tenait tête aux Chinois et fédérait la résistance du Tibet. 259 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 - Une figure importante. 260 00:11:45,680 --> 00:11:49,680 Hélas, nous n'avons pas encore retrouvé sa réincarnation. 261 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 - Et comment on fait pour mettre la main sur... 262 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 - Et comment on fait pour mettre la main sur... 263 00:11:53,800 --> 00:11:55,160 une réincarnation ? 264 00:11:55,480 --> 00:11:57,760 - Ah... - A l'approche de la fin 265 00:11:58,080 --> 00:12:00,000 de son existence, le lama laisse 266 00:12:00,000 --> 00:12:00,240 de son existence, le lama laisse 267 00:12:00,560 --> 00:12:02,920 des écrits permettant de reconnaître l'enfant 268 00:12:03,240 --> 00:12:05,000 dans lequel il renaîtra. 269 00:12:05,320 --> 00:12:08,000 - Et qu'est-ce qu'il a écrit, Tulku Lingpa ? 270 00:12:08,000 --> 00:12:08,120 - Et qu'est-ce qu'il a écrit, Tulku Lingpa ? 271 00:12:08,440 --> 00:12:11,440 - Il se réincarnerait dans l'écrin d'une montagne 272 00:12:11,760 --> 00:12:13,280 entre des torrents. 273 00:12:13,600 --> 00:12:15,680 - C'est joli. - Hm. 274 00:12:16,000 --> 00:12:17,760 - Mais c'est pas précis. 275 00:12:19,840 --> 00:12:22,400 Ca m'étonne pas que vous ayez du mal. 276 00:12:22,720 --> 00:12:24,000 - Vous avez la liste des moines qui étaient au monastère 277 00:12:24,000 --> 00:12:26,040 - Vous avez la liste des moines qui étaient au monastère 278 00:12:26,360 --> 00:12:28,760 lors de la mort de lama Norbu ? 279 00:12:29,080 --> 00:12:30,240 - Oui, la voilà. 280 00:12:34,520 --> 00:12:35,640 - A vous de jouer. 281 00:12:43,120 --> 00:12:45,800 - Lama Loden ne parle que le tibétain ? 282 00:12:46,120 --> 00:12:48,000 - Pas seulement. Lama Loden est muet de naissance, 283 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 - Pas seulement. Lama Loden est muet de naissance, 284 00:12:49,520 --> 00:12:52,680 cela le remplit de sagesse. Lama Loden dit de lama Norbu 285 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 que c'était un être de paix, 286 00:12:55,920 --> 00:12:56,000 très dévoué pour les autres. 287 00:12:56,000 --> 00:12:57,720 très dévoué pour les autres. 288 00:12:58,040 --> 00:13:00,400 Il aidait des jeunes en difficulté. 289 00:13:00,720 --> 00:13:03,680 - Il y en avait qui venaient dans le monastère ? 290 00:13:04,160 --> 00:13:05,240 - Oui. 291 00:13:05,560 --> 00:13:08,200 Il a eu un impact très positif sur certains, 292 00:13:08,520 --> 00:13:10,640 comme lama Thokmé, par exemple. 293 00:13:11,240 --> 00:13:12,000 C'est grâce à lama Norbu 294 00:13:12,000 --> 00:13:13,760 C'est grâce à lama Norbu 295 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 que j'ai trouvé un sens à ma vie, 296 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 après des années en foyer. 297 00:13:18,720 --> 00:13:20,000 Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes à trouver leur voie. 298 00:13:20,000 --> 00:13:23,040 Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes à trouver leur voie. 299 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 J'ai suivi sa trace. 300 00:13:25,680 --> 00:13:28,000 - Je vois, d'après le registre, qu'un jeune, Nelson Pradier, 301 00:13:28,000 --> 00:13:29,240 - Je vois, d'après le registre, qu'un jeune, Nelson Pradier, 302 00:13:29,560 --> 00:13:32,200 a quitté le monastère juste après la mort de lama Norbu. 303 00:13:32,520 --> 00:13:35,840 - Oui, il aidait à la préparation des repas, 304 00:13:36,160 --> 00:13:40,560 mais une vie entièrement consacrée à l'éveil n'était pas pour lui. 305 00:13:40,880 --> 00:13:44,000 - Donc, vous dites que le chef de votre monastère avait interdit 306 00:13:44,000 --> 00:13:44,320 - Donc, vous dites que le chef de votre monastère avait interdit 307 00:13:44,640 --> 00:13:46,640 l'accès au temple, 308 00:13:46,960 --> 00:13:50,040 5 jours avant le meurtre de lama Norbu ? 309 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 - Oui, on ignore pourquoi. 310 00:13:52,240 --> 00:13:54,720 - Merci de votre disponibilité. 311 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 - Merci, merci à vous. 312 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 Ah, excusez-moi ! 313 00:13:58,920 --> 00:14:00,000 Lama Loden veut être sûr de ce que vous avez dit. 314 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 Lama Loden veut être sûr de ce que vous avez dit. 315 00:14:02,280 --> 00:14:05,640 Le meurtre de lama Norbu a bien eu lieu à l'intérieur du temple ? 316 00:14:05,960 --> 00:14:08,000 - Oui, le meurtrier l'a d'abord frappé avec un "chakpur", 317 00:14:08,000 --> 00:14:10,080 - Oui, le meurtrier l'a d'abord frappé avec un "chakpur", 318 00:14:10,400 --> 00:14:12,720 et l'a violemment frappé à la tête. 319 00:14:13,040 --> 00:14:16,000 - Il a ensuite déplacé le corps à l'extérieur du temple 320 00:14:16,000 --> 00:14:16,480 - Il a ensuite déplacé le corps à l'extérieur du temple 321 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 pour faire croire à une fausse piste. 322 00:14:20,480 --> 00:14:24,000 - Il dit que le meurtrier devait avoir beaucoup de colère en lui, 323 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 comme vous. 324 00:14:26,520 --> 00:14:28,560 - Comme moi ? - Oui. 325 00:14:28,880 --> 00:14:30,600 Lama Loden ressent les choses 326 00:14:30,920 --> 00:14:32,000 et les auras des personnes. 327 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 et les auras des personnes. 328 00:14:33,400 --> 00:14:35,440 Il ressent votre colère. 329 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 - Je vais très bien, monsieur. 330 00:14:38,160 --> 00:14:40,000 Merci, monsieur. Lama, merci. 331 00:14:40,000 --> 00:14:40,760 Merci, monsieur. Lama, merci. 332 00:14:42,720 --> 00:14:46,200 - Donc notre victime est un moine qui n'a jamais fait de vagues, 333 00:14:46,520 --> 00:14:48,000 aussi pacifiste que le dalaï-lama. - Et qui a aidé plein de gens. 334 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 aussi pacifiste que le dalaï-lama. - Et qui a aidé plein de gens. 335 00:14:50,960 --> 00:14:53,600 - Ca ne va pas nous aider à dégager un mobile. 336 00:14:53,920 --> 00:14:56,000 - On sait quand même que le guide du monastère 337 00:14:56,000 --> 00:14:56,880 - On sait quand même que le guide du monastère 338 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 planquait quelque chose dans la pièce où lama Norbu a été tué. 339 00:15:00,520 --> 00:15:02,160 Ca a un lien avec sa mort ? 340 00:15:02,480 --> 00:15:04,000 - Peut-être, mais c'était le seul à savoir ce qui se cachait dedans, 341 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 - Peut-être, mais c'était le seul à savoir ce qui se cachait dedans, 342 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 et il est mort. 343 00:15:08,440 --> 00:15:12,000 - Nico interroge Pradier, le moine qui est parti à cette époque-là. 344 00:15:12,000 --> 00:15:12,600 - Nico interroge Pradier, le moine qui est parti à cette époque-là. 345 00:15:13,520 --> 00:15:14,960 - Lama Norbu. 346 00:15:15,680 --> 00:15:17,160 Tout un poème. 347 00:15:17,480 --> 00:15:19,440 C'était comme un père pour moi. 348 00:15:19,760 --> 00:15:20,000 Quand je l'ai rencontré, j'étais à la dérive. 349 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 Quand je l'ai rencontré, j'étais à la dérive. 350 00:15:23,120 --> 00:15:24,760 Il m'a offert un job 351 00:15:25,080 --> 00:15:26,840 à la cuisine du monastère... 352 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 - Pourquoi vous en êtes parti ? 353 00:15:28,000 --> 00:15:29,120 - Pourquoi vous en êtes parti ? 354 00:15:30,680 --> 00:15:32,200 - J'étais là pour lui. 355 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 Je n'avais aucune raison quand il n'était plus là. 356 00:15:35,440 --> 00:15:36,000 - Nakshu Rinpoché avait interdit l'accès au temple, 357 00:15:36,000 --> 00:15:38,520 - Nakshu Rinpoché avait interdit l'accès au temple, 358 00:15:38,840 --> 00:15:40,640 5 jours avant le meurtre. 359 00:15:40,960 --> 00:15:43,560 Vous savez ce qu'il y cachait ou... 360 00:15:45,800 --> 00:15:46,840 - Non. 361 00:15:47,560 --> 00:15:50,720 - Ah non ! Vous voulez dire qui il cachait ? 362 00:15:51,040 --> 00:15:52,000 - Comment ça, qui ? 363 00:15:52,000 --> 00:15:52,640 - Comment ça, qui ? 364 00:15:52,960 --> 00:15:56,520 - Il m'avait demandé de préparer 2 repas en plus à chaque service. 365 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 Je devais les déposer sur un plateau 366 00:15:59,840 --> 00:16:00,000 pour que lama Loden les récupère. 367 00:16:00,000 --> 00:16:02,360 pour que lama Loden les récupère. 368 00:16:02,680 --> 00:16:04,000 - Lama Loden, sûr ? 369 00:16:04,320 --> 00:16:06,040 - Oui, certain, pourquoi ? 370 00:16:07,240 --> 00:16:08,000 - OK. Merci. 371 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 - OK. Merci. 372 00:16:15,720 --> 00:16:16,000 - Que signifie le parapluie ? - C'est un parasol. 373 00:16:16,000 --> 00:16:18,840 - Que signifie le parapluie ? - C'est un parasol. 374 00:16:19,160 --> 00:16:20,680 Il symbolise l'activité 375 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 qui protège les hommes de tous les maux, surtout la souffrance, 376 00:16:24,000 --> 00:16:25,760 qui protège les hommes de tous les maux, surtout la souffrance, 377 00:16:26,080 --> 00:16:30,600 mais lama Loden, qui supervise la réalisation du mandala, aime 378 00:16:30,920 --> 00:16:32,000 associer les symboles entre eux pour renforcer leur signification. 379 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 associer les symboles entre eux pour renforcer leur signification. 380 00:16:35,320 --> 00:16:36,160 Ici, par exemple, 381 00:16:36,480 --> 00:16:39,800 le parasol et les deux carpes jaune et vert 382 00:16:40,120 --> 00:16:43,280 signifient qu'il faut se défaire de la souffrance 383 00:16:43,600 --> 00:16:46,000 pour atteindre l'apaisement. 384 00:16:47,000 --> 00:16:47,960 Vibreur. 385 00:16:48,280 --> 00:16:52,680 ... 386 00:16:53,000 --> 00:16:55,200 - Je suis désolée, je... 387 00:16:55,520 --> 00:16:56,000 Allô ? 388 00:16:56,000 --> 00:16:56,440 Allô ? 389 00:16:57,120 --> 00:16:58,480 (Raphaëlle ?) 390 00:16:58,800 --> 00:17:01,160 - Vous êtes toujours au monastère ? *-Oui. 391 00:17:01,480 --> 00:17:03,120 - Gardez un oeil sur lama Loden 392 00:17:03,440 --> 00:17:04,000 et veillez à ce qu'il ne quitte pas le monastère. On va l'interpeller. 393 00:17:04,000 --> 00:17:07,360 et veillez à ce qu'il ne quitte pas le monastère. On va l'interpeller. 394 00:17:07,680 --> 00:17:09,840 *-Ah ! Lama Loden ne participe pas 395 00:17:10,160 --> 00:17:12,000 à la création du mandala, j'ignore où il se trouve. 396 00:17:12,000 --> 00:17:13,680 à la création du mandala, j'ignore où il se trouve. 397 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 *-Ecoutez-moi. Nakshu Rinpoché cachait 2 personnes dans le temple 398 00:17:17,320 --> 00:17:20,000 et Loden savait bien pourquoi car il leur apportait à manger. 399 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 et Loden savait bien pourquoi car il leur apportait à manger. 400 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 *Il s'est bien gardé de nous le dire. 401 00:17:24,560 --> 00:17:25,360 - Raphaëlle. 402 00:17:25,680 --> 00:17:28,000 - Oui, que se passe-t-il ? *-J'ai trouvé lama Loden. 403 00:17:28,000 --> 00:17:28,920 - Oui, que se passe-t-il ? *-J'ai trouvé lama Loden. 404 00:17:32,480 --> 00:17:33,520 C'est bien lui. 405 00:17:33,840 --> 00:17:35,960 *Il ne sortira pas du monastère 406 00:17:36,280 --> 00:17:37,960 *et c'est une certitude. - Bien. 407 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 - Vous ne pourrez pas l'interroger. 408 00:17:41,200 --> 00:17:42,360 - Pourquoi ça ? 409 00:17:42,760 --> 00:17:44,000 - Il est mort. 410 00:17:44,000 --> 00:17:44,040 - Il est mort. 411 00:17:44,360 --> 00:17:45,520 *-Ah... 412 00:17:48,360 --> 00:17:50,040 - Il a sauté du 1er étage. 413 00:17:50,360 --> 00:17:52,000 - C'est peut-être un aveu de culpabilité. 414 00:17:52,000 --> 00:17:52,960 - C'est peut-être un aveu de culpabilité. 415 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Il aurait eu peur 416 00:17:54,800 --> 00:17:58,120 qu'on le démasque comme meurtrier. - Lama Loden ne s'est pas suicidé. 417 00:17:58,440 --> 00:18:00,000 - Pourquoi vous dites ça ? 418 00:18:00,000 --> 00:18:00,560 - Pourquoi vous dites ça ? 419 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 - Les pétales. 420 00:18:02,480 --> 00:18:04,240 Les pétales de pensées. 421 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 - Oui, au balcon. 422 00:18:06,400 --> 00:18:08,000 Ils se sont accrochés à sa robe quand il a enjambé le garde-fou. 423 00:18:08,000 --> 00:18:09,640 Ils se sont accrochés à sa robe quand il a enjambé le garde-fou. 424 00:18:09,960 --> 00:18:11,440 - S'il avait enjambé le balcon 425 00:18:11,760 --> 00:18:15,240 pour se jeter dans le vide, les pétales se seraient accrochés 426 00:18:15,560 --> 00:18:16,000 à l'avant de sa robe, pas à l'arrière. 427 00:18:16,000 --> 00:18:17,920 à l'avant de sa robe, pas à l'arrière. 428 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 - On l'a poussé ? 429 00:18:20,280 --> 00:18:21,320 - Oui. 430 00:18:21,640 --> 00:18:24,000 Ensuite, le tueur l'a retourné pour faire croire à un suicide, 431 00:18:24,000 --> 00:18:24,760 Ensuite, le tueur l'a retourné pour faire croire à un suicide, 432 00:18:25,080 --> 00:18:26,360 mais c'est un meurtre. 433 00:18:31,520 --> 00:18:32,000 - Fournier a établi la présence d'un oedème sous-dural 434 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 - Fournier a établi la présence d'un oedème sous-dural 435 00:18:34,680 --> 00:18:36,120 à la nuque. Ca confirme 436 00:18:36,440 --> 00:18:39,520 l'hypothèse d'Astrid. - Le meurtrier de lama Loden 437 00:18:39,840 --> 00:18:40,000 serait le même que celui 438 00:18:40,000 --> 00:18:41,640 serait le même que celui 439 00:18:41,960 --> 00:18:42,720 de lama Norbu. 440 00:18:43,040 --> 00:18:46,040 - Il aurait voulu se protéger car lama Loden l'avait identifié. 441 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 - Astrid, vous pourriez approfondir vos recherches ? 442 00:18:48,000 --> 00:18:48,960 - Astrid, vous pourriez approfondir vos recherches ? 443 00:18:49,280 --> 00:18:53,360 On peut trouver des similitudes. - Astrid ? 444 00:18:53,680 --> 00:18:56,000 Tu ne réponds pas au commandant Coste ? 445 00:18:56,000 --> 00:18:56,760 Tu ne réponds pas au commandant Coste ? 446 00:18:57,640 --> 00:18:58,800 - Astrid ? 447 00:19:00,520 --> 00:19:03,440 - Vous ne devriez pas être là. 448 00:19:03,760 --> 00:19:04,000 - Ca va pas, Astrid ? 449 00:19:04,000 --> 00:19:05,600 - Ca va pas, Astrid ? 450 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 - Vous ne devriez pas être là. 451 00:19:09,280 --> 00:19:10,480 Vous devriez partir. 452 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Maintenant. 453 00:19:24,560 --> 00:19:26,440 Téléphone. 454 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 ... 455 00:19:36,000 --> 00:19:36,520 ... 456 00:19:37,600 --> 00:19:39,240 - Euh... 457 00:19:39,560 --> 00:19:41,960 Il y a un truc qui colle pas. 458 00:19:42,440 --> 00:19:44,000 Tous les moines tibétains qui habitent au monastère sont passés 459 00:19:44,000 --> 00:19:45,760 Tous les moines tibétains qui habitent au monastère sont passés 460 00:19:46,080 --> 00:19:48,600 par des demandes d'asile, tous sauf lama Norbu. 461 00:19:48,920 --> 00:19:52,000 - OK, continue de chercher dans ce sens. Nico, autre chose ? 462 00:19:52,000 --> 00:19:52,440 - OK, continue de chercher dans ce sens. Nico, autre chose ? 463 00:19:53,000 --> 00:19:54,200 - Peut-être... 464 00:19:54,520 --> 00:19:57,720 En avril ou mai 1996, les 2 mois qui ont précédé 465 00:19:58,040 --> 00:20:00,000 la mort de lama Norbu, lama Loden et Nakshu Rinpoché 466 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 la mort de lama Norbu, lama Loden et Nakshu Rinpoché 467 00:20:01,840 --> 00:20:04,880 ont effectué des voyages à Briançon et le dernier date du 14 mai. 468 00:20:05,200 --> 00:20:07,440 - On essaie de savoir pourquoi. 469 00:20:07,760 --> 00:20:08,000 Je vais voir Astrid. - T'inquiète pas. 470 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Je vais voir Astrid. - T'inquiète pas. 471 00:20:10,320 --> 00:20:11,800 Elle est coutumière 472 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 de ce genre de départ. - Non, quelque chose ne va pas. 473 00:20:15,200 --> 00:20:16,000 Je suis joignable sur le portable. 474 00:20:16,000 --> 00:20:17,040 Je suis joignable sur le portable. 475 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 - Astrid ? 476 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 Qu'est-ce qui se passe ? 477 00:20:30,280 --> 00:20:32,000 - Ca a recommencé. - De quoi tu parles ? 478 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 - Ca a recommencé. - De quoi tu parles ? 479 00:20:34,080 --> 00:20:37,440 - Je suis sujette à des crises d'épilepsie. 480 00:20:42,040 --> 00:20:43,160 - Mon Dieu. 481 00:20:44,120 --> 00:20:45,240 J'ignorais. 482 00:20:45,920 --> 00:20:48,000 - Je ne vous en ai jamais parlé. 483 00:20:48,000 --> 00:20:48,640 - Je ne vous en ai jamais parlé. 484 00:20:49,360 --> 00:20:52,440 Ma dernière crise remonte à mes 18 ans. 485 00:20:52,800 --> 00:20:55,360 Je n'en avais pas fait depuis. 486 00:20:56,600 --> 00:20:57,520 Ca a recommencé. 487 00:20:57,840 --> 00:20:59,480 - C'est une crise de convulsion ? 488 00:21:00,080 --> 00:21:01,360 - J'ai vu Sami. 489 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 - Sami ? 490 00:21:03,480 --> 00:21:04,000 Le garçon qui est venu à l'atelier ? 491 00:21:04,000 --> 00:21:05,720 Le garçon qui est venu à l'atelier ? 492 00:21:06,040 --> 00:21:06,840 - Oui. 493 00:21:07,160 --> 00:21:09,360 Seulement il ne pouvait pas être là. 494 00:21:09,680 --> 00:21:11,600 C'est une crise focale complexe. 495 00:21:11,920 --> 00:21:12,000 Cela provoque des phénomènes hallucinatoires 496 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Cela provoque des phénomènes hallucinatoires 497 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 et un arrêt moteur. 498 00:21:18,280 --> 00:21:20,000 Ces crises sont arbitraires, 499 00:21:20,000 --> 00:21:20,800 Ces crises sont arbitraires, 500 00:21:21,120 --> 00:21:22,160 aléatoires. 501 00:21:22,840 --> 00:21:24,120 Imprévisibles. 502 00:21:35,440 --> 00:21:36,000 - Astrid ? 503 00:21:36,000 --> 00:21:36,720 - Astrid ? 504 00:21:56,600 --> 00:21:59,120 Je vous ai cherchée partout. 505 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 J'ai même été voir la doc, mais je vous ai pas trouvée. 506 00:22:04,800 --> 00:22:07,200 Alors j'ai appelé William. 507 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 On a parlé. 508 00:22:11,520 --> 00:22:15,160 Ce sont des crises d'épilepsie, ce qui vous arrive. 509 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 Je dois appeler un médecin ? 510 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 Astrid ? 511 00:22:28,880 --> 00:22:32,000 Je me sens impuissante, qu'est-ce que je peux faire ? 512 00:22:32,960 --> 00:22:34,040 - (Rien.) 513 00:22:44,360 --> 00:22:45,600 - (D'accord.) 514 00:22:46,800 --> 00:22:48,000 ... 515 00:22:48,000 --> 00:22:56,000 ... 516 00:22:56,000 --> 00:23:04,000 ... 517 00:23:04,000 --> 00:23:12,000 ... 518 00:23:12,000 --> 00:23:19,520 ... 519 00:23:19,840 --> 00:23:20,000 - Merci. 520 00:23:20,000 --> 00:23:20,800 - Merci. 521 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 - Vous allez mieux, Astrid ? 522 00:23:26,400 --> 00:23:27,360 - Oui. 523 00:23:27,920 --> 00:23:28,000 J'ai récupéré mes dix haricots. 524 00:23:28,000 --> 00:23:30,560 J'ai récupéré mes dix haricots. 525 00:23:30,880 --> 00:23:33,400 - Bon ! Super, ça me rassure. 526 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 J'aime pas... J'aime pas quand vous êtes mal. 527 00:23:36,000 --> 00:23:37,920 J'aime pas... J'aime pas quand vous êtes mal. 528 00:23:38,240 --> 00:23:39,520 - C'est normal. 529 00:23:39,840 --> 00:23:41,400 Vous êtes mon amie, 530 00:23:41,720 --> 00:23:44,000 une amie n'aime pas voir son amie mal. 531 00:23:44,000 --> 00:23:44,760 une amie n'aime pas voir son amie mal. 532 00:23:46,040 --> 00:23:47,480 Hein, Raphaëlle ? 533 00:23:47,800 --> 00:23:48,760 Raphaëlle ? 534 00:23:49,240 --> 00:23:50,320 - Oui ? 535 00:23:52,840 --> 00:23:55,560 - Vous avez perdu votre haricot. 536 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 Votre embryon, votre bébé. 537 00:23:59,720 --> 00:24:00,000 Alors j'ai pensé que... vous auriez besoin... 538 00:24:00,000 --> 00:24:03,120 Alors j'ai pensé que... vous auriez besoin... 539 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 d'avoir ce haricot. 540 00:24:10,080 --> 00:24:12,880 Le jour où j'ai retrouvé le corps de lama Loden, 541 00:24:13,200 --> 00:24:15,760 j'ai vu de nouveaux symboles sur le mandala, 542 00:24:16,080 --> 00:24:19,320 des caractères tibétains apparus avant la disparition de lama Loden. 543 00:24:19,640 --> 00:24:22,640 Il y a un faisceau d'indices concordants qui semble indiquer 544 00:24:22,960 --> 00:24:24,000 qu'ils ont été exécutés à la hâte, sans utiliser le "chakpur". 545 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 qu'ils ont été exécutés à la hâte, sans utiliser le "chakpur". 546 00:24:26,720 --> 00:24:30,920 - Comme s'il avait voulu transmettre un message à la va-vite ? 547 00:24:31,240 --> 00:24:32,000 - C'est possible. 548 00:24:32,000 --> 00:24:32,600 - C'est possible. 549 00:24:50,280 --> 00:24:52,840 - Ce sont des caractères tibétains. 550 00:24:53,160 --> 00:24:55,400 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 551 00:24:55,720 --> 00:24:56,000 - C'est ça qui est étonnant. 552 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 - C'est ça qui est étonnant. 553 00:24:57,720 --> 00:25:00,640 Dans cet ordre-là, ça ne veut rien dire. 554 00:25:01,720 --> 00:25:02,640 - Ah... 555 00:25:04,960 --> 00:25:06,720 Je reviens, Astrid. 556 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 Commissaire ? 557 00:25:11,240 --> 00:25:12,000 Qu'est-ce que vous faites là ? 558 00:25:12,000 --> 00:25:13,280 Qu'est-ce que vous faites là ? 559 00:25:13,600 --> 00:25:16,720 - Maxime est perturbé par cette histoire de réincarnation, 560 00:25:17,040 --> 00:25:19,720 il a demandé à passer un test. - Un test ? 561 00:25:20,040 --> 00:25:20,800 - Oui. 562 00:25:21,120 --> 00:25:24,000 Le Gyantse Rinpoché lui présente différents objets 563 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 dont certains ont appartenu 564 00:25:26,320 --> 00:25:28,000 à lama Norbu. Si Maxime reconnaît l'un d'entre eux, c'est un signe 565 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 à lama Norbu. Si Maxime reconnaît l'un d'entre eux, c'est un signe 566 00:25:30,120 --> 00:25:32,480 qu'il est la réincarnation de lama Norbu. 567 00:25:32,800 --> 00:25:34,680 - Ca n'a aucun sens. - Maman. 568 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Je dois savoir. 569 00:25:36,000 --> 00:25:36,680 Je dois savoir. 570 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 - Ca marche pas, c'est ridicule. 571 00:25:39,720 --> 00:25:43,560 - Je suis plutôt d'accord avec la maman. 572 00:26:02,680 --> 00:26:03,880 Fracas. - Ah ! 573 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 - Parmi tous les objets présentés, 574 00:26:08,000 --> 00:26:08,880 - Parmi tous les objets présentés, 575 00:26:09,200 --> 00:26:12,120 ce "dorje" est le seul ayant appartenu 576 00:26:12,440 --> 00:26:13,320 à lama Norbu. 577 00:26:13,640 --> 00:26:16,000 - Et cet objet a émis une vibration métallique en tombant, 578 00:26:16,000 --> 00:26:16,560 - Et cet objet a émis une vibration métallique en tombant, 579 00:26:16,880 --> 00:26:19,240 comme s'il était composé de plusieurs pièces. 580 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 - Vous vous trompez. - Hm hm. 581 00:26:21,720 --> 00:26:24,000 - Les "dorje" sont traditionnellement forgés 582 00:26:24,000 --> 00:26:24,760 - Les "dorje" sont traditionnellement forgés 583 00:26:25,080 --> 00:26:28,280 à partir d'un seul métal. - Hm hm. 584 00:26:28,600 --> 00:26:29,680 Commandant Coste. 585 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 - Bah oui, prenez... Elle peut le prendre, le toucher ? 586 00:26:32,000 --> 00:26:33,360 - Bah oui, prenez... Elle peut le prendre, le toucher ? 587 00:26:33,680 --> 00:26:34,760 - Je vous en prie. 588 00:26:37,000 --> 00:26:38,120 - Merci. 589 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 Vous vous êtes trompé. 590 00:26:49,040 --> 00:26:50,000 - Ca, c'est étrange. 591 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 - Un "yuan bao". - Un quoi ? 592 00:26:55,120 --> 00:26:56,000 - Un "yuan bao". - C'est quoi ? 593 00:26:56,000 --> 00:26:57,840 - Un "yuan bao". - C'est quoi ? 594 00:26:58,160 --> 00:27:00,640 - Un porte-bonheur chinois. 595 00:27:00,960 --> 00:27:03,200 - Chinois ? - Oui, chinois. 596 00:27:03,640 --> 00:27:04,000 - C'est pas tibétain, chinois. Vibreur. 597 00:27:04,000 --> 00:27:07,400 - C'est pas tibétain, chinois. Vibreur. 598 00:27:07,720 --> 00:27:09,480 ... 599 00:27:09,800 --> 00:27:10,960 Oui, Laura ? 600 00:27:11,280 --> 00:27:12,000 - Je retrouvais pas la trace de notre victime 601 00:27:12,000 --> 00:27:13,760 - Je retrouvais pas la trace de notre victime 602 00:27:14,080 --> 00:27:17,320 dans les services d'immigration car il n'était pas tibétain. 603 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 - Chinois ? *-Comment vous le savez ? 604 00:27:20,120 --> 00:27:23,600 - Justement, on vient de découvrir un petit objet 605 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 made in China. 606 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 - Notre victime de 1996, lama Norbu, 607 00:27:32,280 --> 00:27:33,760 est en réalité chinois. 608 00:27:34,080 --> 00:27:36,000 Il est devenu moine bouddhiste 609 00:27:36,000 --> 00:27:36,080 Il est devenu moine bouddhiste 610 00:27:36,400 --> 00:27:37,520 jeune, une vocation, 611 00:27:37,840 --> 00:27:40,480 et il s'est occupé d'un orphelinat pendant longtemps. 612 00:27:40,800 --> 00:27:42,360 Mais dans les années 90, 613 00:27:42,680 --> 00:27:44,000 il s'est rapproché du Parti communiste chinois 614 00:27:44,000 --> 00:27:46,040 il s'est rapproché du Parti communiste chinois 615 00:27:46,360 --> 00:27:49,080 et est parti vivre au Tibet. Il a notamment participé 616 00:27:49,400 --> 00:27:51,800 à la répression des Tibétains, 617 00:27:52,120 --> 00:27:55,680 lors des émeutes de Lhassa, où il a été blessé à la joue. 618 00:27:56,000 --> 00:27:59,920 - Le gouvernement chinois l'a monté contre les Tibétains. 619 00:28:00,240 --> 00:28:03,240 - Pour en faire un espion ? Un espion infiltré... 620 00:28:03,560 --> 00:28:05,920 au monastère ? C'est un peu... 621 00:28:06,240 --> 00:28:08,000 - C'est plausible. Tulku Lingpa était mort, les Chinois voulaient 622 00:28:08,000 --> 00:28:09,880 - C'est plausible. Tulku Lingpa était mort, les Chinois voulaient 623 00:28:10,200 --> 00:28:13,640 damer le pion aux Tibétains en désignant sa réincarnation. 624 00:28:13,960 --> 00:28:16,000 - L'individu dont les moines cherchaient la réincarnation. 625 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 - L'individu dont les moines cherchaient la réincarnation. 626 00:28:18,320 --> 00:28:22,400 - Les Tibétains n'avaient pas encore trouvé le leur, alors les Chinois 627 00:28:22,720 --> 00:28:24,000 en ont désigné un pour les prendre de court. 628 00:28:24,000 --> 00:28:25,800 en ont désigné un pour les prendre de court. 629 00:28:26,120 --> 00:28:29,360 - Le chef de gare de Briançon de l'époque se souvient 630 00:28:29,680 --> 00:28:31,080 de deux moines bouddhistes 631 00:28:31,400 --> 00:28:32,000 avec une robe violette 632 00:28:32,000 --> 00:28:32,960 avec une robe violette 633 00:28:33,280 --> 00:28:35,080 qui sont venus plusieurs fois. 634 00:28:35,400 --> 00:28:38,360 Loden et Nakshu se rendaient dans un village, La Grave. 635 00:28:38,680 --> 00:28:39,960 - Il y a quoi là-bas ? 636 00:28:40,280 --> 00:28:43,800 - Pas grand-chose, c'est une station d'alpinisme. 637 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 L'office de tourisme la décrit comme un écrin dans les montagnes. 638 00:28:48,000 --> 00:28:48,160 L'office de tourisme la décrit comme un écrin dans les montagnes. 639 00:28:49,560 --> 00:28:51,440 - Vous pouvez répéter ça ? 640 00:28:51,760 --> 00:28:53,240 - J'ai dit une connerie ? 641 00:28:53,560 --> 00:28:54,400 - Hm hm. 642 00:28:54,720 --> 00:28:56,000 "Comme un écrin dans les montagnes entre plusieurs torrents." 643 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 "Comme un écrin dans les montagnes entre plusieurs torrents." 644 00:28:57,680 --> 00:28:58,560 - Oui. 645 00:28:58,880 --> 00:29:00,320 - Comme la prédiction 646 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 de réincarnation. 647 00:29:02,880 --> 00:29:04,000 - Donc vous pensez que lama Loden 648 00:29:04,000 --> 00:29:05,360 - Donc vous pensez que lama Loden 649 00:29:05,680 --> 00:29:08,800 aurait découvert la réincarnation de Tulku Lingpa à La Grave ? 650 00:29:09,120 --> 00:29:10,480 - Il y croyait très fort. 651 00:29:10,800 --> 00:29:12,000 Si on parle d'un individu né au moment de la mort du lama, 652 00:29:12,000 --> 00:29:13,720 Si on parle d'un individu né au moment de la mort du lama, 653 00:29:14,040 --> 00:29:15,280 c'était un enfant. 654 00:29:15,600 --> 00:29:18,560 - Ils l'auraient ramené avec eux et caché au monastère, 655 00:29:18,880 --> 00:29:20,000 caché dans la bibliothèque. 656 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 caché dans la bibliothèque. 657 00:29:21,160 --> 00:29:24,080 - Le gentil lama Norbu, qui est en fait un espion chinois, 658 00:29:24,400 --> 00:29:27,160 aurait tout découvert et reçu l'ordre de l'éliminer. 659 00:29:27,480 --> 00:29:28,000 - Ainsi, les Chinois avaient plus de latitude 660 00:29:28,000 --> 00:29:29,840 - Ainsi, les Chinois avaient plus de latitude 661 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 pour asseoir leur autorité avec leur candidat. 662 00:29:32,840 --> 00:29:35,520 - Mais c'est lama Norbu qui est mort. 663 00:29:35,840 --> 00:29:36,000 - Ouais. 664 00:29:36,000 --> 00:29:36,640 - Ouais. 665 00:29:38,400 --> 00:29:44,000 ... 666 00:29:44,000 --> 00:29:52,000 ... 667 00:29:52,000 --> 00:30:00,000 ... 668 00:30:00,000 --> 00:30:08,000 ... 669 00:30:08,000 --> 00:30:16,000 ... 670 00:30:16,000 --> 00:30:23,000 ... 671 00:30:23,800 --> 00:30:24,000 - Une tentative de meurtre à La Grave ? 672 00:30:24,000 --> 00:30:26,280 - Une tentative de meurtre à La Grave ? 673 00:30:26,600 --> 00:30:27,360 - Oui. 674 00:30:27,680 --> 00:30:31,440 A l'encontre de Clément Bayeul, un enfant âgé de 2 ans. 675 00:30:31,760 --> 00:30:32,000 C'est sa mère, Aurore Bayeul, qui a porté plainte 676 00:30:32,000 --> 00:30:34,720 C'est sa mère, Aurore Bayeul, qui a porté plainte 677 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 le 29 mars 1996. 678 00:30:36,560 --> 00:30:39,800 Là. Seulement, la plainte a été classée sans suite 679 00:30:40,120 --> 00:30:44,600 car Aurore Bayeul et son fils ont quitté La Grave le 14 mai 1996. 680 00:30:44,920 --> 00:30:47,520 - A la date du dernier voyage de... 681 00:30:47,840 --> 00:30:48,000 - Rinpoché et Loden. 682 00:30:48,000 --> 00:30:49,120 - Rinpoché et Loden. 683 00:30:49,440 --> 00:30:50,280 - EXACTEMENT. 684 00:30:52,840 --> 00:30:54,880 - Il y a un faisceau d'indices 685 00:30:55,200 --> 00:30:56,000 indiquant qu'Aurore et son fils les ont suivis. 686 00:30:56,000 --> 00:30:57,680 indiquant qu'Aurore et son fils les ont suivis. 687 00:30:58,000 --> 00:31:01,640 - C'est pour ça, ils pensaient que le petit était leur réincarné 688 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 et ils ont planqué la mère et le gosse au monastère. 689 00:31:04,000 --> 00:31:04,640 et ils ont planqué la mère et le gosse au monastère. 690 00:31:04,960 --> 00:31:07,120 - Dans la bibliothèque. - Oui. 691 00:31:09,040 --> 00:31:10,120 On dîne ? 692 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 - Oui. 693 00:31:13,800 --> 00:31:15,240 - Et bon ap ! 694 00:31:19,080 --> 00:31:20,000 Vous en êtes où avec... 695 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 Vous en êtes où avec... 696 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 vos crises d'épilepsie ? 697 00:31:23,640 --> 00:31:25,920 - Je n'ai pas fait de nouvelle crise, 698 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 mais ça ne signifie pas que je ne vais pas en refaire. 699 00:31:28,000 --> 00:31:29,320 mais ça ne signifie pas que je ne vais pas en refaire. 700 00:31:29,640 --> 00:31:31,680 - On sait pourquoi ça arrive soudainement, 701 00:31:32,000 --> 00:31:33,600 maintenant, je veux dire ? 702 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 - Ca peut être provoqué par un choc émotionnel. 703 00:31:36,000 --> 00:31:36,520 - Ca peut être provoqué par un choc émotionnel. 704 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 C'est ce que le médecin m'avait dit la 1re fois que j'en ai eu. 705 00:31:40,240 --> 00:31:43,320 - Ce serait à cause de la grossesse ? 706 00:31:43,640 --> 00:31:44,000 - J'ai pensé à cette hypothèse. 707 00:31:44,000 --> 00:31:45,320 - J'ai pensé à cette hypothèse. 708 00:31:46,120 --> 00:31:47,320 Seulement... 709 00:31:48,080 --> 00:31:52,000 il n'y a plus de grossesse. Peut-être qu'elles sont liées 710 00:31:52,000 --> 00:31:52,080 il n'y a plus de grossesse. Peut-être qu'elles sont liées 711 00:31:52,400 --> 00:31:53,840 au départ de Tetsuo. 712 00:31:54,160 --> 00:31:56,160 - Au départ de Tetsuo ? 713 00:31:56,480 --> 00:31:59,120 - Tetsuo repart vivre au Japon. 714 00:31:59,440 --> 00:32:00,000 - Non, non, il... 715 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 - Non, non, il... 716 00:32:01,320 --> 00:32:03,320 Il part en vacances, il va revenir. 717 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 - Sa bourse d'études a été révoquée, il n'a plus de permis de séjour. 718 00:32:07,080 --> 00:32:08,000 Ce matin... 719 00:32:09,440 --> 00:32:11,760 il est venu me dire au revoir. 720 00:32:12,080 --> 00:32:12,960 - Comme ça ? 721 00:32:13,280 --> 00:32:15,680 Il vous a dit au revoir comme ça, il... 722 00:32:16,000 --> 00:32:19,520 Il vous a quittée ? - Sans formuler les choses ainsi. 723 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 Il m'a informée de son départ. 724 00:32:22,760 --> 00:32:24,000 Son avion décolle demain à 16h40. 725 00:32:24,000 --> 00:32:25,600 Son avion décolle demain à 16h40. 726 00:32:26,840 --> 00:32:28,080 - Et comment... 727 00:32:28,400 --> 00:32:30,920 vous avez pris la nouvelle ? 728 00:32:31,560 --> 00:32:32,000 - Nous ne jouerons plus au go. 729 00:32:32,000 --> 00:32:34,160 - Nous ne jouerons plus au go. 730 00:32:37,680 --> 00:32:40,000 Je crois que je suis triste. 731 00:32:40,000 --> 00:32:40,200 Je crois que je suis triste. 732 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 - Je suis désolée, 733 00:32:42,880 --> 00:32:44,240 j'arrive pas à le croire. 734 00:32:44,560 --> 00:32:46,840 Pourquoi vous m'en avez pas parlé ? 735 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 - Parce que vous ne me l'avez pas demandé. 736 00:32:48,000 --> 00:32:50,360 - Parce que vous ne me l'avez pas demandé. 737 00:33:00,440 --> 00:33:01,480 - Pardon. 738 00:33:07,080 --> 00:33:08,240 Hé ! - Hm. 739 00:33:08,560 --> 00:33:11,840 - T'étais au courant pour Tetsuo ? Il repart au Japon. 740 00:33:12,160 --> 00:33:13,800 - Astrid t'a parlé ? - Oui. 741 00:33:14,120 --> 00:33:16,360 - Il a eu des merdes de visa. 742 00:33:16,680 --> 00:33:19,000 - Des merdes de visa ? A d'autres ! 743 00:33:19,320 --> 00:33:20,000 Il voulait repartir, c'est tout. 744 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Il voulait repartir, c'est tout. 745 00:33:22,280 --> 00:33:25,600 - On peut le comprendre. C'est pas évident pour lui non plus. 746 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 - Pardon ? 747 00:33:27,240 --> 00:33:28,000 De supporter Astrid ? C'est ça ? 748 00:33:28,000 --> 00:33:29,920 De supporter Astrid ? C'est ça ? 749 00:33:30,240 --> 00:33:32,200 - Calme-toi, tu fais flipper. 750 00:33:32,520 --> 00:33:34,440 - Je lui faisais confiance. 751 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Je pensais qu'il était gentil. 752 00:33:36,000 --> 00:33:36,680 Je pensais qu'il était gentil. 753 00:33:37,000 --> 00:33:39,080 Il la plaque en quelques jours. 754 00:33:39,400 --> 00:33:41,640 T'imagines l'état dans lequel elle est ? 755 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 - Je sais même pas qui a plaqué qui. 756 00:33:44,000 --> 00:33:44,040 - Je sais même pas qui a plaqué qui. 757 00:33:44,360 --> 00:33:45,440 - Comment ça ? 758 00:33:45,760 --> 00:33:47,760 - Il lui a dit qu'il l'aimait, 759 00:33:48,080 --> 00:33:51,800 elle a rien répondu et elle l'a mis dehors, il y a de quoi être perdu. 760 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 - Est-ce qu'il lui a demandé ? 761 00:33:54,800 --> 00:33:56,640 - Quoi ? - Si elle l'aimait. 762 00:33:57,440 --> 00:33:59,520 - Non, je crois pas, non. 763 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 - J'ai regardé cette histoire de plainte 764 00:34:05,880 --> 00:34:07,920 identifiée par Astrid. Regarde ! 765 00:34:08,240 --> 00:34:10,240 Ca, c'est Aurore Bayeul, 766 00:34:10,560 --> 00:34:13,760 la personne qui a porté plainte il y a 28 ans. Audrey Rivière, 767 00:34:14,080 --> 00:34:16,000 la mère du pote du commissaire. 768 00:34:16,000 --> 00:34:16,040 la mère du pote du commissaire. 769 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 Pas mal, non ? 770 00:34:17,720 --> 00:34:20,320 - C'est la même personne, surtout. 771 00:34:20,640 --> 00:34:21,840 Attends ! 772 00:34:22,160 --> 00:34:24,000 Le gosse qu'on a cherché assassiné, 773 00:34:24,000 --> 00:34:24,280 Le gosse qu'on a cherché assassiné, 774 00:34:24,600 --> 00:34:26,160 le réincarné, là, 775 00:34:26,480 --> 00:34:29,040 c'est Maxime, le pote du commissaire ? 776 00:34:29,360 --> 00:34:30,120 - C'est ça. 777 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 - Mme Rivière, 778 00:34:33,760 --> 00:34:36,960 vous ne trouvez pas que cette femme vous ressemble beaucoup ? 779 00:34:41,040 --> 00:34:42,320 - Eh ben... 780 00:34:43,880 --> 00:34:47,080 *-Votre fils Maxime, enfin, Clément, je veux dire, 781 00:34:48,280 --> 00:34:51,760 il n'est pas né le 20 mai 1996, il est né 782 00:34:52,080 --> 00:34:55,480 le 14 décembre 1994. Je me trompe ? La porte s'ouvre. 783 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 - Audrey ? 784 00:35:07,200 --> 00:35:08,640 Regardez Maxime. 785 00:35:10,240 --> 00:35:12,000 Il fait des cauchemars qui lui pourrissent la vie. 786 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Il fait des cauchemars qui lui pourrissent la vie. 787 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 Audrey ? 788 00:35:16,240 --> 00:35:18,640 Votre enfant va lui-même devenir père. 789 00:35:18,960 --> 00:35:20,000 Vous lui devez la vérité. 790 00:35:20,000 --> 00:35:21,280 Vous lui devez la vérité. 791 00:35:29,440 --> 00:35:31,240 - Il voulait le tuer... 792 00:35:31,560 --> 00:35:33,560 ce moine avec la balafre. 793 00:35:33,880 --> 00:35:34,680 - Lama Norbu ? 794 00:35:38,000 --> 00:35:42,400 - J'ai toujours été très proche de la spiritualité bouddhiste. 795 00:35:44,200 --> 00:35:45,520 *Alors quand... 796 00:35:46,120 --> 00:35:49,520 *Nakshu Rinpoché et lama Loden sont venus me voir 797 00:35:49,840 --> 00:35:52,000 pour me dire que mon fils était la réincarnation 798 00:35:52,000 --> 00:35:53,240 pour me dire que mon fils était la réincarnation 799 00:35:53,560 --> 00:35:55,800 de Tulku Lingpa, j'ai... 800 00:35:56,120 --> 00:35:58,160 J'ai été très troublée. 801 00:35:58,480 --> 00:36:00,000 J'avais peur de ce nouveau destin pour mon petit garçon. 802 00:36:00,000 --> 00:36:02,480 J'avais peur de ce nouveau destin pour mon petit garçon. 803 00:36:02,800 --> 00:36:05,800 - Et puis il y a eu cette tentative de meurtre 804 00:36:06,120 --> 00:36:08,000 pour laquelle vous avez porté plainte. 805 00:36:08,000 --> 00:36:08,240 pour laquelle vous avez porté plainte. 806 00:36:08,880 --> 00:36:09,800 - Ouais. 807 00:36:10,120 --> 00:36:13,600 Dès le lendemain, ils sont revenus me voir pour me dire que... 808 00:36:14,320 --> 00:36:16,000 mon petit Clément était en danger, 809 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 mon petit Clément était en danger, 810 00:36:17,640 --> 00:36:20,040 qu'il fallait nous mettre en sécurité 811 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 avant qu'il soit officiellement désigné. 812 00:36:23,160 --> 00:36:24,000 - Et ils vous ont cachés ? 813 00:36:24,000 --> 00:36:24,960 - Et ils vous ont cachés ? 814 00:36:25,840 --> 00:36:26,880 - Ouais. 815 00:36:27,640 --> 00:36:30,240 Dans la pièce qui restait fermée à clé. 816 00:36:30,560 --> 00:36:32,000 Seul Nakshu Rinpoché pouvait l'ouvrir. 817 00:36:32,000 --> 00:36:32,920 Seul Nakshu Rinpoché pouvait l'ouvrir. 818 00:36:34,360 --> 00:36:38,200 Mais quelqu'un a réussi à s'introduire dans la pièce. 819 00:36:40,480 --> 00:36:41,640 Un moine. 820 00:36:43,240 --> 00:36:47,120 Au début, je pensais qu'il était envoyé par Rinpoché, 821 00:36:47,440 --> 00:36:48,000 puis je l'ai vu qui s'apprêtait... 822 00:36:48,000 --> 00:36:49,840 puis je l'ai vu qui s'apprêtait... 823 00:36:50,160 --> 00:36:52,760 à frapper mon fils avec un "dorje". 824 00:36:53,080 --> 00:36:54,680 - (Celui que Maxime a reconnu.) 825 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 - J'ai pris ce que j'ai trouvé. 826 00:36:56,000 --> 00:36:56,880 - J'ai pris ce que j'ai trouvé. 827 00:36:57,200 --> 00:37:00,680 Dans la vitrine, il y avait un "chakpur", j'ai... 828 00:37:02,800 --> 00:37:04,000 *Je l'ai poignardé avec. 829 00:37:04,000 --> 00:37:05,040 *Je l'ai poignardé avec. 830 00:37:05,600 --> 00:37:07,560 *Il est tombé à terre, 831 00:37:07,880 --> 00:37:11,600 j'ai pris mon fils dans les bras et je suis partie. 832 00:37:13,040 --> 00:37:14,800 Je voulais pas le tuer, 833 00:37:15,120 --> 00:37:17,000 j'ai juste pris ce "chakpur". 834 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 - Mme Rivière, Mme Rivière. 835 00:37:19,240 --> 00:37:20,000 Vous l'avez poignardé pour protéger votre fils. D'accord ? 836 00:37:20,000 --> 00:37:22,960 Vous l'avez poignardé pour protéger votre fils. D'accord ? 837 00:37:23,280 --> 00:37:26,520 Ensuite, vous l'avez frappé à la tête car il vous poursuivait. 838 00:37:26,840 --> 00:37:28,000 - Non, je l'ai pas frappé à la tête, je l'ai poignardé. 839 00:37:28,000 --> 00:37:29,920 - Non, je l'ai pas frappé à la tête, je l'ai poignardé. 840 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 Après, je me suis enfuie. 841 00:37:36,240 --> 00:37:40,080 - Si Audrey Rivière dit la vérité, elle n'aurait pas tué 842 00:37:40,400 --> 00:37:42,760 lama Norbu. - Elle l'aurait juste... 843 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 blessé ? 844 00:37:44,280 --> 00:37:45,360 - Quelqu'un aurait fini 845 00:37:45,680 --> 00:37:49,600 le travail après elle ? - Oui, avec une violence extrême. 846 00:37:49,920 --> 00:37:51,920 Et il aurait éliminé lama Loden. 847 00:37:52,240 --> 00:37:54,760 - Quelqu'un à l'intérieur du monastère. 848 00:37:55,080 --> 00:37:56,040 Un moine. 849 00:37:56,360 --> 00:37:57,440 Téléphone. Pardon. 850 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 - Les bols. 851 00:38:02,400 --> 00:38:03,600 - Les bols ? - Des moines. 852 00:38:03,920 --> 00:38:07,080 Les moines voulaient effacer le mandala, il ne faut pas. 853 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 - C'est quoi, cette histoire ? - Allons au monastère. 854 00:38:08,000 --> 00:38:10,920 - C'est quoi, cette histoire ? - Allons au monastère. 855 00:38:11,240 --> 00:38:12,360 - Tout de suite ? - Oui. 856 00:38:12,680 --> 00:38:14,160 - On passe devant ! - OK. 857 00:38:21,720 --> 00:38:23,040 - Ne pas toucher, 858 00:38:23,360 --> 00:38:24,000 ne pas balayer. 859 00:38:24,000 --> 00:38:24,480 ne pas balayer. 860 00:38:24,800 --> 00:38:26,360 - Donnez-moi ça. 861 00:38:29,560 --> 00:38:32,000 - Le message de lama Loden. 862 00:38:32,320 --> 00:38:34,320 Il ne s'agit pas d'une phrase. 863 00:38:34,640 --> 00:38:35,680 Pardon. 864 00:38:49,120 --> 00:38:51,600 Tous ces caractères ont été représentés 865 00:38:51,920 --> 00:38:55,240 sur le mandala par lama Loden, sauf celui-là. 866 00:38:55,560 --> 00:38:56,000 Je pense que lama Loden a voulu attirer notre attention sur le bol 867 00:38:56,000 --> 00:38:58,560 Je pense que lama Loden a voulu attirer notre attention sur le bol 868 00:38:58,880 --> 00:39:00,440 rangé à cet emplacement. 869 00:39:00,760 --> 00:39:03,280 - Quel moine range son bol à cette place ? 870 00:39:03,600 --> 00:39:04,000 - C'est lama Thokmé. 871 00:39:04,000 --> 00:39:05,040 - C'est lama Thokmé. 872 00:39:08,640 --> 00:39:10,120 - Etienne Locurteau, 873 00:39:10,440 --> 00:39:12,000 ordonné moine sous le nom de lama Thokmé, 874 00:39:12,000 --> 00:39:13,080 ordonné moine sous le nom de lama Thokmé, 875 00:39:13,400 --> 00:39:16,960 orphelin confié à la DDASS, vous avez été ballotté de foyers 876 00:39:17,280 --> 00:39:18,560 en familles d'accueil. 877 00:39:18,880 --> 00:39:20,000 - Jusqu'à ce que je rencontre le bouddhisme, qui m'a sauvé la vie. 878 00:39:20,000 --> 00:39:22,280 - Jusqu'à ce que je rencontre le bouddhisme, qui m'a sauvé la vie. 879 00:39:23,120 --> 00:39:25,840 - Le bouddhisme ou lama Norbu ? 880 00:39:33,080 --> 00:39:35,720 - J'aurais dû sentir votre colère. 881 00:39:38,480 --> 00:39:40,240 Moi aussi, je suis très en colère. 882 00:39:43,640 --> 00:39:44,000 J'ai vécu quelque chose de traumatisant 883 00:39:44,000 --> 00:39:46,880 J'ai vécu quelque chose de traumatisant 884 00:39:47,200 --> 00:39:49,920 et j'ai fait comme si c'était pas grave. 885 00:39:53,440 --> 00:39:54,680 Et vous ? 886 00:39:55,000 --> 00:39:57,920 Comment vous vivez avec votre colère, 887 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 lama Thokmé ? 888 00:40:01,200 --> 00:40:04,080 - La colère est une illusion de l'ego. 889 00:40:04,400 --> 00:40:06,440 Le bouddhisme nous enseigne 890 00:40:06,760 --> 00:40:08,000 le chemin pour trouver l'apaisement. 891 00:40:08,000 --> 00:40:09,680 le chemin pour trouver l'apaisement. 892 00:40:10,000 --> 00:40:11,520 - Il nous l'enseigne. 893 00:40:12,240 --> 00:40:15,040 Mais notre humanité peut rejaillir 894 00:40:15,360 --> 00:40:16,000 de manière incontrôlable. 895 00:40:16,000 --> 00:40:17,680 de manière incontrôlable. 896 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 Surtout quand on est déçu. 897 00:40:23,240 --> 00:40:24,000 Je vous imagine jeune homme, 898 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 Je vous imagine jeune homme, 899 00:40:27,040 --> 00:40:28,160 bien cabossé. 900 00:40:28,960 --> 00:40:31,880 Vous faites confiance à lama Norbu. 901 00:40:32,200 --> 00:40:34,320 Il est un père pour vous. 902 00:40:35,520 --> 00:40:39,680 Jusqu'à ce jour où vous le surprenez voulant tuer un enfant. 903 00:40:42,520 --> 00:40:44,040 - Il a tout gâché. 904 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Lama Norbu m'avait littéralement sauvé la vie 905 00:40:48,000 --> 00:40:49,880 Lama Norbu m'avait littéralement sauvé la vie 906 00:40:50,200 --> 00:40:52,480 en m'enseignant l'amour des autres. 907 00:40:53,480 --> 00:40:55,880 Et d'un coup, il était là, 908 00:40:56,200 --> 00:40:58,400 blessé, par terre... 909 00:40:59,600 --> 00:41:02,840 à m'ordonner de poursuivre un enfant et sa mère qui s'enfuyaient, 910 00:41:03,160 --> 00:41:04,000 à m'ordonner de tuer un enfant. 911 00:41:04,000 --> 00:41:05,040 à m'ordonner de tuer un enfant. 912 00:41:08,280 --> 00:41:12,000 Je n'avais jamais vu autant de haine dans le regard de quelqu'un. 913 00:41:12,000 --> 00:41:12,320 Je n'avais jamais vu autant de haine dans le regard de quelqu'un. 914 00:41:13,400 --> 00:41:15,240 - Vous l'avez frappé ? 915 00:41:15,560 --> 00:41:17,480 - Je ne comprenais plus rien. 916 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 - Vous l'avez tué avec votre bol. 917 00:41:21,920 --> 00:41:23,360 Après le drame, 918 00:41:24,280 --> 00:41:27,320 vous l'avez fait disparaître en prétendant l'avoir égaré. 919 00:41:27,640 --> 00:41:28,000 - A l'époque, lama Loden a inscrit dans ses registres d'intendance 920 00:41:28,000 --> 00:41:30,880 - A l'époque, lama Loden a inscrit dans ses registres d'intendance 921 00:41:31,200 --> 00:41:32,760 l'achat d'un bol pour vous. 922 00:41:33,880 --> 00:41:36,000 - Lors de notre interrogatoire, il a fait le lien 923 00:41:36,000 --> 00:41:36,880 - Lors de notre interrogatoire, il a fait le lien 924 00:41:37,200 --> 00:41:39,520 entre les coups à la tête et le bol. 925 00:41:39,840 --> 00:41:42,960 - Quand il a appris que le meurtre avait eu lieu dans le monastère, 926 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 il a compris que vous étiez le coupable. 927 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 il a compris que vous étiez le coupable. 928 00:41:47,400 --> 00:41:50,920 - Il allait vous dénoncer, alors vous l'avez tué. 929 00:41:51,280 --> 00:41:52,000 - Mais il avait eu le temps de vous désigner 930 00:41:52,000 --> 00:41:53,880 - Mais il avait eu le temps de vous désigner 931 00:41:54,480 --> 00:41:55,840 dans le mandala. 932 00:41:56,720 --> 00:41:58,960 - Il a vu ma culpabilité, 933 00:41:59,280 --> 00:42:00,000 c'était impossible de lui mentir. 934 00:42:00,000 --> 00:42:02,200 c'était impossible de lui mentir. 935 00:42:04,040 --> 00:42:05,920 En tibétain. 936 00:42:06,440 --> 00:42:08,000 ... 937 00:42:08,000 --> 00:42:12,080 ... 938 00:42:13,480 --> 00:42:15,760 "Je m'abstiens de tuer la vie." 939 00:42:16,080 --> 00:42:19,400 C'est l'un des cinq préceptes du bouddhisme. 940 00:42:21,720 --> 00:42:24,000 Il m'a dit qu'il ne me dénoncerait pas 941 00:42:24,000 --> 00:42:24,480 Il m'a dit qu'il ne me dénoncerait pas 942 00:42:24,800 --> 00:42:27,240 si je quittais le monastère. 943 00:42:27,560 --> 00:42:30,200 Mais je ne voulais pas partir. 944 00:42:32,880 --> 00:42:35,200 Je ne pouvais pas partir. 945 00:42:36,840 --> 00:42:40,000 ... 946 00:42:40,000 --> 00:42:48,000 ... 947 00:42:48,000 --> 00:42:56,000 ... 948 00:42:56,000 --> 00:43:04,000 ... 949 00:43:04,000 --> 00:43:11,440 ... 950 00:43:12,320 --> 00:43:13,600 - Merci, Coste. 951 00:43:14,480 --> 00:43:16,800 - J'ai juste fait mon boulot. 952 00:43:17,480 --> 00:43:20,000 - Vous m'avez fait confiance. 953 00:43:20,560 --> 00:43:23,560 - On est sûrs que votre copain, c'est la réincarnation de Lingpa ? 954 00:43:23,880 --> 00:43:27,840 - Je sais juste que sa date de naissance est le 14 décembre 1994. 955 00:43:28,160 --> 00:43:30,840 - La date de décès de Tulku Lingpa ? 956 00:43:31,760 --> 00:43:33,040 - A votre avis ? 957 00:43:40,200 --> 00:43:43,680 - Le mandala n'existe plus. - Il était si beau. 958 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 Astrid ? 959 00:43:47,600 --> 00:43:51,680 Comment vous vous sentez par rapport au départ de Tetsuo ? 960 00:43:55,240 --> 00:43:56,600 - Je ne sais pas. 961 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Tetsuo est devenu bien plus qu'un élément de repère pour moi. 962 00:44:00,000 --> 00:44:02,560 Tetsuo est devenu bien plus qu'un élément de repère pour moi. 963 00:44:04,720 --> 00:44:07,560 Je ne vais plus sentir son odeur. 964 00:44:08,560 --> 00:44:11,200 - Vous lui avez dit ça ? - Hm hm. 965 00:44:11,880 --> 00:44:13,840 Il ne me l'a pas demandé. 966 00:44:14,160 --> 00:44:16,000 - Ca veut pas dire qu'il n'a pas besoin de l'entendre. 967 00:44:16,000 --> 00:44:17,400 - Ca veut pas dire qu'il n'a pas besoin de l'entendre. 968 00:44:17,720 --> 00:44:18,480 - Ah ! 969 00:44:18,800 --> 00:44:21,520 - Je pense qu'il serait temps de lui dire. 970 00:44:24,800 --> 00:44:26,240 Sirène. 971 00:44:26,560 --> 00:44:30,640 ... 972 00:44:33,280 --> 00:44:34,960 - Tu donnes de tes nouvelles, 973 00:44:35,280 --> 00:44:36,160 OK ? 974 00:44:38,000 --> 00:44:39,320 Et moi, je te donne 975 00:44:39,640 --> 00:44:40,000 des nouvelles d'Astrid, promis. 976 00:44:40,000 --> 00:44:41,800 des nouvelles d'Astrid, promis. 977 00:44:42,120 --> 00:44:44,040 - Il faut y aller, monsieur. 978 00:44:44,360 --> 00:44:45,680 - Allez, vas-y ! 979 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 - Astrid ? 980 00:45:03,280 --> 00:45:04,000 - Raphaëlle a roulé très vite. 981 00:45:04,000 --> 00:45:05,720 - Raphaëlle a roulé très vite. 982 00:45:06,040 --> 00:45:10,200 Elle a utilisé son gyrophare dans une situation non réglementaire 983 00:45:10,520 --> 00:45:12,000 pour que je vous parle. 984 00:45:12,000 --> 00:45:12,360 pour que je vous parle. 985 00:45:12,880 --> 00:45:14,000 - Oui ? 986 00:45:16,880 --> 00:45:20,000 - Je ne veux pas jouer au jeu de go avec quelqu'un d'autre que vous. 987 00:45:20,000 --> 00:45:20,520 - Je ne veux pas jouer au jeu de go avec quelqu'un d'autre que vous. 988 00:45:20,840 --> 00:45:24,200 Le contact de votre peau ne m'est pas insupportable. 989 00:45:27,440 --> 00:45:28,000 Je peux vous regarder dans les yeux 990 00:45:28,000 --> 00:45:29,960 Je peux vous regarder dans les yeux 991 00:45:30,280 --> 00:45:32,720 et j'apprécie particulièrement 992 00:45:33,040 --> 00:45:36,000 les circonvolutions du bord pupillaire de votre iris. 993 00:45:36,000 --> 00:45:36,880 les circonvolutions du bord pupillaire de votre iris. 994 00:45:38,600 --> 00:45:41,880 J'aime vous entendre parler du nombre d'or. 995 00:45:42,440 --> 00:45:44,000 Je me souviens avec précision 996 00:45:44,000 --> 00:45:44,800 Je me souviens avec précision 997 00:45:45,120 --> 00:45:49,200 des 476 baisers que nous avons échangés. 998 00:45:57,280 --> 00:45:58,640 Vous sentez bon. 999 00:46:01,960 --> 00:46:05,920 Il y a un faisceau d'indices concordants qui semble indiquer 1000 00:46:07,240 --> 00:46:08,000 que je vous aime. 1001 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 que je vous aime. 1002 00:46:14,520 --> 00:46:16,000 - Nico, je voulais te dire... - C'est bon, je sais. 1003 00:46:16,000 --> 00:46:18,200 - Nico, je voulais te dire... - C'est bon, je sais. 1004 00:46:18,520 --> 00:46:22,960 Je sais que tu veux plus en parler. J'aurais pas dû insister. OK ? 1005 00:46:23,280 --> 00:46:24,000 - J'ai besoin d'en parler. 1006 00:46:24,000 --> 00:46:25,680 - J'ai besoin d'en parler. 1007 00:46:28,600 --> 00:46:31,120 Je voulais pas le voir mais... 1008 00:46:31,440 --> 00:46:32,000 même si j'imaginais pas avoir un autre enfant un jour... 1009 00:46:32,000 --> 00:46:34,400 même si j'imaginais pas avoir un autre enfant un jour... 1010 00:46:35,400 --> 00:46:37,680 cet enfant, je le voulais. 1011 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Je le voulais parce que c'était avec toi. 1012 00:46:40,000 --> 00:46:41,200 Je le voulais parce que c'était avec toi. 1013 00:46:44,920 --> 00:46:46,640 - Je reviens très bientôt 1014 00:46:46,960 --> 00:46:48,000 jouer au go avec toi. 1015 00:46:48,000 --> 00:46:48,200 jouer au go avec toi. 1016 00:46:53,200 --> 00:46:54,360 Je te le promets. 1017 00:46:54,680 --> 00:46:56,000 ... 1018 00:46:56,000 --> 00:47:04,000 ... 1019 00:47:04,000 --> 00:47:12,000 ... 1020 00:47:12,000 --> 00:47:20,000 ... 1021 00:47:20,000 --> 00:47:25,120 ... 1022 00:47:25,440 --> 00:47:26,360 Je reviendrai. 1023 00:47:26,680 --> 00:47:28,000 En japonais. 1024 00:47:28,000 --> 00:47:28,160 En japonais. 1025 00:47:29,880 --> 00:47:31,440 - Je ferai du thé. 1026 00:47:32,480 --> 00:47:36,000 ... 1027 00:47:36,000 --> 00:47:44,000 ... 1028 00:47:44,000 --> 00:47:52,000 ... 1029 00:47:52,000 --> 00:47:59,120 ... 1030 00:47:59,440 --> 00:48:00,000 - Ferme la porte. 1031 00:48:00,000 --> 00:48:00,680 - Ferme la porte. 1032 00:48:01,000 --> 00:48:03,720 On l'a déjà fait sur la table ? - 3 fois. 1033 00:48:04,040 --> 00:48:05,040 - Attends ! 1034 00:48:06,560 --> 00:48:07,800 - Vas-y, vas-y. 1035 00:48:08,120 --> 00:48:10,560 Vas-y. - Coucou, ma chérie ! 1036 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 - Maman ? 1037 00:48:12,560 --> 00:48:15,400 Comment t'as fait pour entrer ? 1038 00:48:15,720 --> 00:48:16,000 - Ta gardienne a été très conciliante. 1039 00:48:16,000 --> 00:48:18,040 - Ta gardienne a été très conciliante. 1040 00:48:19,440 --> 00:48:20,800 Tu me présentes pas ? 1041 00:48:21,120 --> 00:48:22,480 - Nicolas. - C'est Nico. 1042 00:48:22,800 --> 00:48:24,000 - Enchantée, Nicolas. Patricia. 1043 00:48:24,000 --> 00:48:24,640 - Enchantée, Nicolas. Patricia. 1044 00:48:24,960 --> 00:48:26,160 - C'est ma mère. 1045 00:48:26,480 --> 00:48:27,280 - C'est maman. 1046 00:48:27,600 --> 00:48:29,120 - Je fais un thé ? 1047 00:48:29,440 --> 00:48:31,360 - Pourquoi pas ! Merci, Nicolas. 1048 00:48:32,960 --> 00:48:35,640 Alors, ma chérie... Contente ? 1049 00:48:40,160 --> 00:48:45,160 france. tv access 86826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.