Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,720
...
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,040
Douleur.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,000
...
4
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
...
5
00:00:16,000 --> 00:00:24,000
...
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
...
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,080
- Maxime ?
8
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
Ca va ?
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,000
- Non.
Non, c'est encore ce cauchemar.
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,920
- Non.
Non, c'est encore ce cauchemar.
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Je vais péter un câble !
12
00:00:36,480 --> 00:00:38,440
- On peut pas continuer comme ça.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,000
Je peux pas continuer comme ça.
- Pardon, je sais.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
Je peux pas continuer comme ça.
- Pardon, je sais.
15
00:00:42,160 --> 00:00:43,000
Pardon,
16
00:00:43,320 --> 00:00:46,560
mais je vais trouver une solution.
- Ouais.
17
00:00:57,120 --> 00:00:58,120
- Salut.
18
00:00:59,680 --> 00:01:01,280
Ca va ?
- Ca va.
19
00:01:07,040 --> 00:01:10,520
- On n'a pas reparlé de
ce qui s'est passé, ce serait bien
20
00:01:10,840 --> 00:01:11,800
qu'on le fasse.
21
00:01:12,120 --> 00:01:15,560
- Peut-être que si on l'a pas fait,
c'est que tout va bien.
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,720
- C'est quand même un traumatisme.
23
00:01:18,040 --> 00:01:19,280
- Tu dramatises.
24
00:01:19,600 --> 00:01:20,000
- S'il te plaît.
- Je te dis que tout va bien.
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
- S'il te plaît.
- Je te dis que tout va bien.
26
00:01:23,400 --> 00:01:24,920
Astrid, ça va ?
27
00:01:25,240 --> 00:01:27,520
- Bonjour. Oui !
- Bonjour, Astrid.
28
00:01:27,840 --> 00:01:28,000
- Bonjour.
- Pourquoi il gesticule comme ça,
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,440
- Bonjour.
- Pourquoi il gesticule comme ça,
30
00:01:30,760 --> 00:01:32,120
le commissaire ?
31
00:01:33,080 --> 00:01:36,000
Tu comprends quelque chose
à ce qu'ils disent ?
32
00:01:36,000 --> 00:01:36,480
Tu comprends quelque chose
à ce qu'ils disent ?
33
00:01:37,440 --> 00:01:38,680
- Coste ?
34
00:01:46,560 --> 00:01:47,760
- Pardon.
35
00:01:48,080 --> 00:01:50,720
- Je préférerais que ça reste privé.
- Mais Astrid...
36
00:01:51,040 --> 00:01:52,000
- A tout à l'heure.
37
00:01:52,000 --> 00:01:52,440
- A tout à l'heure.
38
00:01:52,760 --> 00:01:55,560
Je vous présente Maxime Rivière.
39
00:01:55,880 --> 00:01:58,120
- Bonjour.
- C'est un ami très proche.
40
00:01:58,440 --> 00:01:59,960
- Bonjour, M. Rivière.
41
00:02:00,280 --> 00:02:01,920
- Maxime a...
42
00:02:02,240 --> 00:02:03,360
A vu un meurtre.
43
00:02:03,680 --> 00:02:04,680
- Ah !
44
00:02:05,000 --> 00:02:06,240
Où et quand ?
45
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
- Il ne l'a pas vraiment vu
de ses propres yeux.
46
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
- Il ne l'a pas vraiment vu
de ses propres yeux.
47
00:02:10,320 --> 00:02:13,560
- Les yeux sont le seul organe
du corps qui permettent de voir.
48
00:02:13,880 --> 00:02:16,000
Il n'est possible de voir
qu'avec ses propres yeux.
49
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
Il n'est possible de voir
qu'avec ses propres yeux.
50
00:02:17,160 --> 00:02:18,640
- Il l'a vu dans un rêve.
51
00:02:20,160 --> 00:02:22,640
- Vous me demandez d'enquêter
sur un rêve ?
52
00:02:22,960 --> 00:02:24,000
- Oui, mais Maxime fait ce rêve
53
00:02:24,000 --> 00:02:24,600
- Oui, mais Maxime fait ce rêve
54
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
toutes les nuits.
Juste, écoutez-le.
55
00:02:27,600 --> 00:02:29,120
Il a peut-être été témoin
56
00:02:29,440 --> 00:02:31,000
d'un homicide sans comprendre
57
00:02:31,320 --> 00:02:32,000
ce qu'il voyait.
- OK, Astrid, notez. On vous écoute.
58
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
ce qu'il voyait.
- OK, Astrid, notez. On vous écoute.
59
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
- Merci. Ca peut paraître fou
60
00:02:37,200 --> 00:02:38,960
mais c'est d'une précision dingue.
61
00:02:39,280 --> 00:02:40,000
Je vois un moine bouddhiste,
62
00:02:40,000 --> 00:02:41,200
Je vois un moine bouddhiste,
63
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
avec la robe bordeaux,
le crâne rasé,
64
00:02:43,840 --> 00:02:45,960
et il a une grande cicatrice
sur la joue.
65
00:02:46,280 --> 00:02:48,000
Une tache de sang apparaît
sur le côté et s'agrandit.
66
00:02:48,000 --> 00:02:49,840
Une tache de sang apparaît
sur le côté et s'agrandit.
67
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
Je le vois à genoux.
Elle rit.
68
00:02:52,520 --> 00:02:54,280
- Ce meurtre a déjà eu lieu.
69
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Je connais le dossier.
Il a eu lieu
70
00:02:56,000 --> 00:02:57,040
Je connais le dossier.
Il a eu lieu
71
00:02:57,360 --> 00:03:00,320
le 20 mai 1996.
- Quand ça, vous dites ?
72
00:03:00,640 --> 00:03:02,560
- Le 20 mai 1996.
73
00:03:02,880 --> 00:03:04,000
- C'est ma date de naissance.
74
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
- C'est ma date de naissance.
75
00:03:07,880 --> 00:03:12,000
...
76
00:03:12,000 --> 00:03:20,000
...
77
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
...
78
00:03:28,000 --> 00:03:32,600
...
79
00:03:32,920 --> 00:03:35,680
C'est bien lui,
c'est le moine de mon rêve.
80
00:03:36,000 --> 00:03:37,960
- Lama Norbu
était un moine tibétain,
81
00:03:38,280 --> 00:03:41,000
exilé en France
depuis le 19 octobre 1994.
82
00:03:41,320 --> 00:03:43,000
Il résidait dans un monastère
83
00:03:43,320 --> 00:03:44,000
en Ile-de-France.
84
00:03:44,000 --> 00:03:44,600
en Ile-de-France.
85
00:03:44,920 --> 00:03:45,760
Il a été retrouvé
86
00:03:46,080 --> 00:03:49,000
mort le 20 mai 1996 à 6h23,
87
00:03:49,320 --> 00:03:51,520
dans la forêt autour du monastère.
88
00:03:51,840 --> 00:03:52,000
- Des toxicomanes y vivaient.
89
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
- Des toxicomanes y vivaient.
90
00:03:54,120 --> 00:03:55,440
Il y avait des soucis.
91
00:03:55,760 --> 00:03:59,240
- Exactement.
Un individu, décédé d'une overdose,
92
00:03:59,560 --> 00:04:00,000
a été retrouvé près de son corps.
93
00:04:00,000 --> 00:04:01,480
a été retrouvé près de son corps.
94
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Cet individu avait sur lui des
effets personnels de la victime.
95
00:04:05,800 --> 00:04:08,000
Ayant déjà été condamné,
les enquêteurs en ont conclu
96
00:04:08,000 --> 00:04:08,200
Ayant déjà été condamné,
les enquêteurs en ont conclu
97
00:04:08,520 --> 00:04:10,080
qu'il était le coupable
98
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
de ce meurtre.
- D'après l'autopsie, la victime
99
00:04:13,280 --> 00:04:16,000
aurait d'abord été blessée
au ventre avec une pointe.
100
00:04:16,000 --> 00:04:16,720
aurait d'abord été blessée
au ventre avec une pointe.
101
00:04:17,040 --> 00:04:19,160
- Oui, une pointe biseautée,
102
00:04:19,480 --> 00:04:22,640
mais ce n'est pas cela qui
l'a tuée. La victime est décédée
103
00:04:22,960 --> 00:04:24,000
des suites
d'une commotion cérébrale,
104
00:04:24,000 --> 00:04:25,240
des suites
d'une commotion cérébrale,
105
00:04:25,560 --> 00:04:27,760
causée par des coups répétés.
106
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
- Je vois aussi un soleil
107
00:04:30,080 --> 00:04:32,000
et une vieille roue
de bateau verte,
108
00:04:32,000 --> 00:04:32,120
et une vieille roue
de bateau verte,
109
00:04:32,440 --> 00:04:35,040
comme sur les vieux bateaux
en bois.
110
00:04:35,360 --> 00:04:37,400
- Tu m'en avais pas parlé.
111
00:04:38,680 --> 00:04:40,000
Tu dis qu'elle est verte ?
112
00:04:40,000 --> 00:04:40,200
Tu dis qu'elle est verte ?
113
00:04:40,720 --> 00:04:41,800
- Oui.
114
00:04:45,240 --> 00:04:46,640
- OK, venez avec moi.
115
00:04:46,960 --> 00:04:48,000
- On va où ?
116
00:04:48,000 --> 00:04:48,240
- On va où ?
117
00:04:48,560 --> 00:04:51,240
- Au monastère.
Il faut vérifier quelque chose.
118
00:04:55,400 --> 00:04:56,000
- Merci.
119
00:04:56,000 --> 00:04:56,520
- Merci.
120
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
- Dites-moi, Astrid.
121
00:05:11,360 --> 00:05:12,000
Raphaëlle vous a parlé,
dernièrement ?
122
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Raphaëlle vous a parlé,
dernièrement ?
123
00:05:14,560 --> 00:05:17,600
- Nous avons parlé
dans la voiture, en venant.
124
00:05:17,920 --> 00:05:20,000
- Je veux dire,
elle s'est confiée à vous ?
125
00:05:20,000 --> 00:05:20,640
- Je veux dire,
elle s'est confiée à vous ?
126
00:05:20,960 --> 00:05:22,280
- A quel sujet ?
127
00:05:23,400 --> 00:05:24,720
- A propos de...
128
00:05:25,040 --> 00:05:27,440
A propos de son bébé qu'on a perdu.
129
00:05:27,760 --> 00:05:28,000
- Nous n'en avons pas reparlé
depuis qu'elle me l'a annoncé.
130
00:05:28,000 --> 00:05:31,360
- Nous n'en avons pas reparlé
depuis qu'elle me l'a annoncé.
131
00:05:31,680 --> 00:05:34,280
- Même lors de votre dîner
du lundi ?
132
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
- Raphaëlle l'a annulé,
invoquant un cas de force majeur,
133
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
- Raphaëlle l'a annulé,
invoquant un cas de force majeur,
134
00:05:38,320 --> 00:05:41,440
conformément
à notre protocole d'annulation.
135
00:05:42,120 --> 00:05:43,360
- Carl.
136
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
Quel plaisir de te retrouver !
137
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
- "Carl" ? D'accord.
138
00:05:48,320 --> 00:05:50,320
Vous vous connaissez ?
139
00:05:52,480 --> 00:05:55,800
- Je vous présente Gyantse Rinpoché,
le lama à la tête de ce monastère.
140
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
- Vous venez pour le mandala ?
141
00:05:58,120 --> 00:05:59,960
Nous l'avons commencé ce matin.
142
00:06:00,280 --> 00:06:04,000
- Non, Rinpoché. C'est en ma qualité
de policier que je suis là.
143
00:06:04,320 --> 00:06:07,320
Peut-on voir la bibliothèque ?
- Bien entendu.
144
00:06:07,640 --> 00:06:08,000
Entrez.
145
00:06:08,000 --> 00:06:08,720
Entrez.
146
00:06:09,440 --> 00:06:16,000
...
147
00:06:16,000 --> 00:06:24,000
...
148
00:06:24,000 --> 00:06:32,000
...
149
00:06:32,000 --> 00:06:33,040
...
150
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
- C'est un mandala.
151
00:06:35,040 --> 00:06:37,800
Certains y voient une oeuvre d'art,
mais pour eux,
152
00:06:38,120 --> 00:06:39,800
c'est une pratique spirituelle.
153
00:06:40,120 --> 00:06:43,400
Quand ils l'auront terminé,
ils le détruiront.
154
00:06:43,720 --> 00:06:47,360
- Pourquoi détruire une oeuvre
si complexe et longue à réaliser ?
155
00:06:47,680 --> 00:06:48,000
- Pour nous rappeler
l'impermanence de toute chose.
156
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
- Pour nous rappeler
l'impermanence de toute chose.
157
00:06:51,240 --> 00:06:54,400
Nous appeler à lâcher prise.
158
00:06:55,320 --> 00:06:56,000
- "Lâcher prise" ?
159
00:06:56,000 --> 00:06:56,760
- "Lâcher prise" ?
160
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
- C'est-à-dire accepter
qu'on ne peut pas tout planifier.
161
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
- Cela me semble
très difficile à accepter.
162
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
- Cela me semble
très difficile à accepter.
163
00:07:05,320 --> 00:07:06,120
Tintement.
164
00:07:08,360 --> 00:07:09,960
- Qu'est-ce qu'ils font ?
165
00:07:10,280 --> 00:07:12,000
- Les bols tibétains sont des objets
rituels sacrés pour les bouddhistes
166
00:07:12,000 --> 00:07:13,840
- Les bols tibétains sont des objets
rituels sacrés pour les bouddhistes
167
00:07:14,160 --> 00:07:16,680
et dans ce monastère,
chaque moine passe du temps
168
00:07:17,000 --> 00:07:18,840
à choisir son bol,
qu'il personnalise
169
00:07:19,160 --> 00:07:20,000
et qu'il garde toute sa vie.
- Chaque moine
170
00:07:20,000 --> 00:07:21,920
et qu'il garde toute sa vie.
- Chaque moine
171
00:07:22,240 --> 00:07:24,640
garde son bol toute sa vie ?
- Oui.
172
00:07:24,960 --> 00:07:26,400
- Vous en savez des choses.
173
00:07:28,040 --> 00:07:30,520
- Oui, Coste, je suis bouddhiste.
174
00:07:30,840 --> 00:07:33,480
- Vous êtes bouddhiste,
sans déconner ?
175
00:07:33,800 --> 00:07:36,000
Vous méditez et tout ?
- Oui.
176
00:07:36,000 --> 00:07:36,320
Vous méditez et tout ?
- Oui.
177
00:07:36,640 --> 00:07:40,360
Comment vous croyez
que j'arrive à vous supporter ?
178
00:07:50,560 --> 00:07:51,920
- Le gouvernail.
179
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
Comme dans mon rêve.
180
00:07:54,120 --> 00:07:56,040
- C'est une roue du dharma.
181
00:07:56,360 --> 00:07:59,120
Elles sont généralement jaunes,
n'est-ce pas ?
182
00:07:59,440 --> 00:08:00,000
- Oui, à ma connaissance,
celle-ci est la seule à être verte.
183
00:08:00,000 --> 00:08:02,720
- Oui, à ma connaissance,
celle-ci est la seule à être verte.
184
00:08:03,040 --> 00:08:04,600
En France, en tout cas.
185
00:08:04,920 --> 00:08:08,000
- Maxime, vous êtes certain
de n'être jamais venu ici ?
186
00:08:08,000 --> 00:08:08,440
- Maxime, vous êtes certain
de n'être jamais venu ici ?
187
00:08:08,760 --> 00:08:12,280
- Oui. Je suis né au Pérou
et je suis revenu en France
188
00:08:12,600 --> 00:08:16,000
pour mes études. J'ignorais
l'existence de cet endroit.
189
00:08:16,000 --> 00:08:16,200
pour mes études. J'ignorais
l'existence de cet endroit.
190
00:08:16,520 --> 00:08:20,320
- Tu es sûr d'avoir vu cette roue
dans ton rêve au moment du crime ?
191
00:08:26,080 --> 00:08:29,080
- Commissaire,
vous pensez pas ce que je pense ?
192
00:08:29,400 --> 00:08:30,600
- Il faut vérifier.
193
00:08:30,920 --> 00:08:32,000
Si Maxime a vraiment vu
cette roue dans son rêve,
194
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
Si Maxime a vraiment vu
cette roue dans son rêve,
195
00:08:34,120 --> 00:08:37,000
peut-être que lama Norbu
a été assassiné ici.
196
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
Ca remettrait en cause
toute l'enquête.
197
00:08:40,000 --> 00:08:42,800
- Les traces sont légères
car anciennes,
198
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
mais ça a dû dégouliner
de sang, ici.
199
00:08:45,480 --> 00:08:48,000
On peut être
sur la scène de crime primaire.
200
00:08:48,000 --> 00:08:48,160
On peut être
sur la scène de crime primaire.
201
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
- Merci.
202
00:08:49,800 --> 00:08:52,920
J'ai assez d'éléments pour demander
au proc de rouvrir le dossier.
203
00:08:53,240 --> 00:08:56,000
- En 1996, la piste du toxico
semblait si évidente
204
00:08:56,000 --> 00:08:56,080
- En 1996, la piste du toxico
semblait si évidente
205
00:08:56,400 --> 00:08:59,160
qu'ils n'ont pas pensé à chercher
dans le monastère.
206
00:09:03,120 --> 00:09:04,000
- A quoi vous pensez, là ?
207
00:09:04,000 --> 00:09:04,920
- A quoi vous pensez, là ?
208
00:09:05,920 --> 00:09:08,520
- Vous avez déjà entendu parler
de...
209
00:09:09,440 --> 00:09:11,440
la réincarnation, Coste ?
210
00:09:11,760 --> 00:09:12,000
- Ouais, c'est l'âme
qui survit après la mort.
211
00:09:12,000 --> 00:09:15,160
- Ouais, c'est l'âme
qui survit après la mort.
212
00:09:15,480 --> 00:09:16,640
Oui, je connais.
213
00:09:16,960 --> 00:09:19,800
- C'est pas une âme
comme on l'entend généralement,
214
00:09:20,120 --> 00:09:21,520
c'est le samsara.
215
00:09:21,840 --> 00:09:24,600
Le cycle éternel des renaissances.
216
00:09:24,920 --> 00:09:28,000
Maxime est né
le jour du meurtre de lama Norbu.
217
00:09:28,000 --> 00:09:28,360
Maxime est né
le jour du meurtre de lama Norbu.
218
00:09:28,680 --> 00:09:32,160
- Maxime serait la réincarnation
de la victime ?
219
00:09:32,480 --> 00:09:33,640
- Je dis juste
220
00:09:33,960 --> 00:09:36,000
que si rien ne prouve que
c'est l'explication de son rêve,
221
00:09:36,000 --> 00:09:37,920
que si rien ne prouve que
c'est l'explication de son rêve,
222
00:09:38,240 --> 00:09:39,520
rien ne prouve
223
00:09:39,840 --> 00:09:40,920
que ça ne l'est pas.
224
00:09:41,240 --> 00:09:43,800
- Vous passez trop de temps
avec Astrid.
225
00:09:44,120 --> 00:09:45,080
- Là.
226
00:09:45,840 --> 00:09:49,240
Il faut effectuer des relevés
sur cet objet-là.
227
00:09:49,560 --> 00:09:52,000
Cette pointe biseautée
correspond à la description
228
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
Cette pointe biseautée
correspond à la description
229
00:09:53,200 --> 00:09:55,480
de l'autopsie.
- Des traces de sang.
230
00:09:55,800 --> 00:09:59,320
- Il y a un faisceau d'indices
concordants qui laisse penser
231
00:09:59,640 --> 00:10:00,000
qu'il pourrait s'agir
de l'une des armes du crime.
232
00:10:00,000 --> 00:10:03,160
qu'il pourrait s'agir
de l'une des armes du crime.
233
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
- Bonjour, Astrid.
234
00:10:12,680 --> 00:10:15,680
Gilles m'a laissé entrer.
- Tetsuo.
235
00:10:19,440 --> 00:10:21,880
Je n'ai pas beaucoup de temps.
236
00:10:22,200 --> 00:10:24,000
Je dois porter une copie de
ce dossier à la brigade criminelle.
237
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Je dois porter une copie de
ce dossier à la brigade criminelle.
238
00:10:25,920 --> 00:10:30,120
- Je venais juste te dire que
je prenais mon avion après-demain
239
00:10:30,440 --> 00:10:31,520
pour Tokyo,
240
00:10:32,160 --> 00:10:33,320
à 16h40.
241
00:10:39,800 --> 00:10:40,000
- Donc,
242
00:10:40,000 --> 00:10:40,800
- Donc,
243
00:10:41,120 --> 00:10:44,600
nous ne ferons pas
notre partie de go vendredi.
244
00:10:44,920 --> 00:10:45,960
- Non.
245
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
Je voulais juste te dire au revoir
246
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
Je voulais juste te dire au revoir
247
00:10:49,520 --> 00:10:50,880
avant de partir.
248
00:10:52,040 --> 00:10:53,240
- D'accord.
249
00:10:57,560 --> 00:10:58,680
Au revoir.
250
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
- Au revoir, Astrid.
251
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
- Ce "chakpur"
252
00:11:24,960 --> 00:11:28,000
est dans notre monastère
depuis 1994.
253
00:11:28,320 --> 00:11:31,400
Nous en avons hérité
à la mort de Tulku Lingpa.
254
00:11:31,720 --> 00:11:33,600
C'est un grand honneur pour nous.
255
00:11:35,320 --> 00:11:36,000
- C'était lui.
256
00:11:36,000 --> 00:11:36,600
- C'était lui.
257
00:11:37,880 --> 00:11:39,600
Un grand maître tibétain,
258
00:11:39,920 --> 00:11:43,800
il tenait tête aux Chinois
et fédérait la résistance du Tibet.
259
00:11:44,120 --> 00:11:45,360
- Une figure importante.
260
00:11:45,680 --> 00:11:49,680
Hélas, nous n'avons pas encore
retrouvé sa réincarnation.
261
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
- Et comment on fait
pour mettre la main sur...
262
00:11:52,000 --> 00:11:53,480
- Et comment on fait
pour mettre la main sur...
263
00:11:53,800 --> 00:11:55,160
une réincarnation ?
264
00:11:55,480 --> 00:11:57,760
- Ah...
- A l'approche de la fin
265
00:11:58,080 --> 00:12:00,000
de son existence, le lama laisse
266
00:12:00,000 --> 00:12:00,240
de son existence, le lama laisse
267
00:12:00,560 --> 00:12:02,920
des écrits
permettant de reconnaître l'enfant
268
00:12:03,240 --> 00:12:05,000
dans lequel il renaîtra.
269
00:12:05,320 --> 00:12:08,000
- Et qu'est-ce qu'il a écrit,
Tulku Lingpa ?
270
00:12:08,000 --> 00:12:08,120
- Et qu'est-ce qu'il a écrit,
Tulku Lingpa ?
271
00:12:08,440 --> 00:12:11,440
- Il se réincarnerait
dans l'écrin d'une montagne
272
00:12:11,760 --> 00:12:13,280
entre des torrents.
273
00:12:13,600 --> 00:12:15,680
- C'est joli.
- Hm.
274
00:12:16,000 --> 00:12:17,760
- Mais c'est pas précis.
275
00:12:19,840 --> 00:12:22,400
Ca m'étonne pas
que vous ayez du mal.
276
00:12:22,720 --> 00:12:24,000
- Vous avez la liste des moines
qui étaient au monastère
277
00:12:24,000 --> 00:12:26,040
- Vous avez la liste des moines
qui étaient au monastère
278
00:12:26,360 --> 00:12:28,760
lors de la mort de lama Norbu ?
279
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
- Oui, la voilà.
280
00:12:34,520 --> 00:12:35,640
- A vous de jouer.
281
00:12:43,120 --> 00:12:45,800
- Lama Loden
ne parle que le tibétain ?
282
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
- Pas seulement.
Lama Loden est muet de naissance,
283
00:12:48,000 --> 00:12:49,200
- Pas seulement.
Lama Loden est muet de naissance,
284
00:12:49,520 --> 00:12:52,680
cela le remplit de sagesse.
Lama Loden dit de lama Norbu
285
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
que c'était un être de paix,
286
00:12:55,920 --> 00:12:56,000
très dévoué pour les autres.
287
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
très dévoué pour les autres.
288
00:12:58,040 --> 00:13:00,400
Il aidait des jeunes en difficulté.
289
00:13:00,720 --> 00:13:03,680
- Il y en avait qui venaient
dans le monastère ?
290
00:13:04,160 --> 00:13:05,240
- Oui.
291
00:13:05,560 --> 00:13:08,200
Il a eu un impact très positif
sur certains,
292
00:13:08,520 --> 00:13:10,640
comme lama Thokmé, par exemple.
293
00:13:11,240 --> 00:13:12,000
C'est grâce à lama Norbu
294
00:13:12,000 --> 00:13:13,760
C'est grâce à lama Norbu
295
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
que j'ai trouvé un sens à ma vie,
296
00:13:16,240 --> 00:13:18,400
après des années en foyer.
297
00:13:18,720 --> 00:13:20,000
Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes
à trouver leur voie.
298
00:13:20,000 --> 00:13:23,040
Aujourd'hui, j'aide d'autres jeunes
à trouver leur voie.
299
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
J'ai suivi sa trace.
300
00:13:25,680 --> 00:13:28,000
- Je vois, d'après le registre,
qu'un jeune, Nelson Pradier,
301
00:13:28,000 --> 00:13:29,240
- Je vois, d'après le registre,
qu'un jeune, Nelson Pradier,
302
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
a quitté le monastère
juste après la mort de lama Norbu.
303
00:13:32,520 --> 00:13:35,840
- Oui, il aidait
à la préparation des repas,
304
00:13:36,160 --> 00:13:40,560
mais une vie entièrement consacrée
à l'éveil n'était pas pour lui.
305
00:13:40,880 --> 00:13:44,000
- Donc, vous dites que le chef
de votre monastère avait interdit
306
00:13:44,000 --> 00:13:44,320
- Donc, vous dites que le chef
de votre monastère avait interdit
307
00:13:44,640 --> 00:13:46,640
l'accès au temple,
308
00:13:46,960 --> 00:13:50,040
5 jours avant le meurtre
de lama Norbu ?
309
00:13:50,360 --> 00:13:51,920
- Oui, on ignore pourquoi.
310
00:13:52,240 --> 00:13:54,720
- Merci de votre disponibilité.
311
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
- Merci, merci à vous.
312
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
Ah, excusez-moi !
313
00:13:58,920 --> 00:14:00,000
Lama Loden veut être sûr
de ce que vous avez dit.
314
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
Lama Loden veut être sûr
de ce que vous avez dit.
315
00:14:02,280 --> 00:14:05,640
Le meurtre de lama Norbu a bien
eu lieu à l'intérieur du temple ?
316
00:14:05,960 --> 00:14:08,000
- Oui, le meurtrier l'a d'abord
frappé avec un "chakpur",
317
00:14:08,000 --> 00:14:10,080
- Oui, le meurtrier l'a d'abord
frappé avec un "chakpur",
318
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
et l'a violemment frappé à la tête.
319
00:14:13,040 --> 00:14:16,000
- Il a ensuite déplacé le corps
à l'extérieur du temple
320
00:14:16,000 --> 00:14:16,480
- Il a ensuite déplacé le corps
à l'extérieur du temple
321
00:14:16,800 --> 00:14:18,520
pour faire croire
à une fausse piste.
322
00:14:20,480 --> 00:14:24,000
- Il dit que le meurtrier devait
avoir beaucoup de colère en lui,
323
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
comme vous.
324
00:14:26,520 --> 00:14:28,560
- Comme moi ?
- Oui.
325
00:14:28,880 --> 00:14:30,600
Lama Loden ressent les choses
326
00:14:30,920 --> 00:14:32,000
et les auras des personnes.
327
00:14:32,000 --> 00:14:33,080
et les auras des personnes.
328
00:14:33,400 --> 00:14:35,440
Il ressent votre colère.
329
00:14:35,760 --> 00:14:37,840
- Je vais très bien, monsieur.
330
00:14:38,160 --> 00:14:40,000
Merci, monsieur. Lama, merci.
331
00:14:40,000 --> 00:14:40,760
Merci, monsieur. Lama, merci.
332
00:14:42,720 --> 00:14:46,200
- Donc notre victime est un moine
qui n'a jamais fait de vagues,
333
00:14:46,520 --> 00:14:48,000
aussi pacifiste que le dalaï-lama.
- Et qui a aidé plein de gens.
334
00:14:48,000 --> 00:14:50,640
aussi pacifiste que le dalaï-lama.
- Et qui a aidé plein de gens.
335
00:14:50,960 --> 00:14:53,600
- Ca ne va pas nous aider
à dégager un mobile.
336
00:14:53,920 --> 00:14:56,000
- On sait quand même
que le guide du monastère
337
00:14:56,000 --> 00:14:56,880
- On sait quand même
que le guide du monastère
338
00:14:57,200 --> 00:15:00,200
planquait quelque chose dans
la pièce où lama Norbu a été tué.
339
00:15:00,520 --> 00:15:02,160
Ca a un lien avec sa mort ?
340
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
- Peut-être, mais c'était le seul
à savoir ce qui se cachait dedans,
341
00:15:04,000 --> 00:15:06,480
- Peut-être, mais c'était le seul
à savoir ce qui se cachait dedans,
342
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
et il est mort.
343
00:15:08,440 --> 00:15:12,000
- Nico interroge Pradier, le moine
qui est parti à cette époque-là.
344
00:15:12,000 --> 00:15:12,600
- Nico interroge Pradier, le moine
qui est parti à cette époque-là.
345
00:15:13,520 --> 00:15:14,960
- Lama Norbu.
346
00:15:15,680 --> 00:15:17,160
Tout un poème.
347
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
C'était comme un père pour moi.
348
00:15:19,760 --> 00:15:20,000
Quand je l'ai rencontré,
j'étais à la dérive.
349
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
Quand je l'ai rencontré,
j'étais à la dérive.
350
00:15:23,120 --> 00:15:24,760
Il m'a offert un job
351
00:15:25,080 --> 00:15:26,840
à la cuisine du monastère...
352
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
- Pourquoi vous en êtes parti ?
353
00:15:28,000 --> 00:15:29,120
- Pourquoi vous en êtes parti ?
354
00:15:30,680 --> 00:15:32,200
- J'étais là pour lui.
355
00:15:32,520 --> 00:15:35,120
Je n'avais aucune raison
quand il n'était plus là.
356
00:15:35,440 --> 00:15:36,000
- Nakshu Rinpoché
avait interdit l'accès au temple,
357
00:15:36,000 --> 00:15:38,520
- Nakshu Rinpoché
avait interdit l'accès au temple,
358
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
5 jours avant le meurtre.
359
00:15:40,960 --> 00:15:43,560
Vous savez ce qu'il y cachait ou...
360
00:15:45,800 --> 00:15:46,840
- Non.
361
00:15:47,560 --> 00:15:50,720
- Ah non !
Vous voulez dire qui il cachait ?
362
00:15:51,040 --> 00:15:52,000
- Comment ça, qui ?
363
00:15:52,000 --> 00:15:52,640
- Comment ça, qui ?
364
00:15:52,960 --> 00:15:56,520
- Il m'avait demandé de préparer
2 repas en plus à chaque service.
365
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Je devais les déposer
sur un plateau
366
00:15:59,840 --> 00:16:00,000
pour que lama Loden les récupère.
367
00:16:00,000 --> 00:16:02,360
pour que lama Loden les récupère.
368
00:16:02,680 --> 00:16:04,000
- Lama Loden, sûr ?
369
00:16:04,320 --> 00:16:06,040
- Oui, certain, pourquoi ?
370
00:16:07,240 --> 00:16:08,000
- OK. Merci.
371
00:16:08,000 --> 00:16:09,040
- OK. Merci.
372
00:16:15,720 --> 00:16:16,000
- Que signifie le parapluie ?
- C'est un parasol.
373
00:16:16,000 --> 00:16:18,840
- Que signifie le parapluie ?
- C'est un parasol.
374
00:16:19,160 --> 00:16:20,680
Il symbolise l'activité
375
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
qui protège les hommes de tous
les maux, surtout la souffrance,
376
00:16:24,000 --> 00:16:25,760
qui protège les hommes de tous
les maux, surtout la souffrance,
377
00:16:26,080 --> 00:16:30,600
mais lama Loden, qui supervise
la réalisation du mandala, aime
378
00:16:30,920 --> 00:16:32,000
associer les symboles entre eux
pour renforcer leur signification.
379
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
associer les symboles entre eux
pour renforcer leur signification.
380
00:16:35,320 --> 00:16:36,160
Ici, par exemple,
381
00:16:36,480 --> 00:16:39,800
le parasol et les deux carpes
jaune et vert
382
00:16:40,120 --> 00:16:43,280
signifient qu'il faut
se défaire de la souffrance
383
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
pour atteindre l'apaisement.
384
00:16:47,000 --> 00:16:47,960
Vibreur.
385
00:16:48,280 --> 00:16:52,680
...
386
00:16:53,000 --> 00:16:55,200
- Je suis désolée, je...
387
00:16:55,520 --> 00:16:56,000
Allô ?
388
00:16:56,000 --> 00:16:56,440
Allô ?
389
00:16:57,120 --> 00:16:58,480
(Raphaëlle ?)
390
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
- Vous êtes toujours au monastère ?
*-Oui.
391
00:17:01,480 --> 00:17:03,120
- Gardez un oeil sur lama Loden
392
00:17:03,440 --> 00:17:04,000
et veillez à ce qu'il ne quitte pas
le monastère. On va l'interpeller.
393
00:17:04,000 --> 00:17:07,360
et veillez à ce qu'il ne quitte pas
le monastère. On va l'interpeller.
394
00:17:07,680 --> 00:17:09,840
*-Ah ! Lama Loden ne participe pas
395
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
à la création du mandala,
j'ignore où il se trouve.
396
00:17:12,000 --> 00:17:13,680
à la création du mandala,
j'ignore où il se trouve.
397
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
*-Ecoutez-moi. Nakshu Rinpoché
cachait 2 personnes dans le temple
398
00:17:17,320 --> 00:17:20,000
et Loden savait bien pourquoi
car il leur apportait à manger.
399
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
et Loden savait bien pourquoi
car il leur apportait à manger.
400
00:17:21,480 --> 00:17:24,240
*Il s'est bien gardé
de nous le dire.
401
00:17:24,560 --> 00:17:25,360
- Raphaëlle.
402
00:17:25,680 --> 00:17:28,000
- Oui, que se passe-t-il ?
*-J'ai trouvé lama Loden.
403
00:17:28,000 --> 00:17:28,920
- Oui, que se passe-t-il ?
*-J'ai trouvé lama Loden.
404
00:17:32,480 --> 00:17:33,520
C'est bien lui.
405
00:17:33,840 --> 00:17:35,960
*Il ne sortira pas du monastère
406
00:17:36,280 --> 00:17:37,960
*et c'est une certitude.
- Bien.
407
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
- Vous ne pourrez pas l'interroger.
408
00:17:41,200 --> 00:17:42,360
- Pourquoi ça ?
409
00:17:42,760 --> 00:17:44,000
- Il est mort.
410
00:17:44,000 --> 00:17:44,040
- Il est mort.
411
00:17:44,360 --> 00:17:45,520
*-Ah...
412
00:17:48,360 --> 00:17:50,040
- Il a sauté du 1er étage.
413
00:17:50,360 --> 00:17:52,000
- C'est peut-être
un aveu de culpabilité.
414
00:17:52,000 --> 00:17:52,960
- C'est peut-être
un aveu de culpabilité.
415
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
Il aurait eu peur
416
00:17:54,800 --> 00:17:58,120
qu'on le démasque comme meurtrier.
- Lama Loden ne s'est pas suicidé.
417
00:17:58,440 --> 00:18:00,000
- Pourquoi vous dites ça ?
418
00:18:00,000 --> 00:18:00,560
- Pourquoi vous dites ça ?
419
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
- Les pétales.
420
00:18:02,480 --> 00:18:04,240
Les pétales de pensées.
421
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
- Oui, au balcon.
422
00:18:06,400 --> 00:18:08,000
Ils se sont accrochés à sa robe
quand il a enjambé le garde-fou.
423
00:18:08,000 --> 00:18:09,640
Ils se sont accrochés à sa robe
quand il a enjambé le garde-fou.
424
00:18:09,960 --> 00:18:11,440
- S'il avait enjambé le balcon
425
00:18:11,760 --> 00:18:15,240
pour se jeter dans le vide,
les pétales se seraient accrochés
426
00:18:15,560 --> 00:18:16,000
à l'avant de sa robe,
pas à l'arrière.
427
00:18:16,000 --> 00:18:17,920
à l'avant de sa robe,
pas à l'arrière.
428
00:18:18,560 --> 00:18:19,960
- On l'a poussé ?
429
00:18:20,280 --> 00:18:21,320
- Oui.
430
00:18:21,640 --> 00:18:24,000
Ensuite, le tueur l'a retourné
pour faire croire à un suicide,
431
00:18:24,000 --> 00:18:24,760
Ensuite, le tueur l'a retourné
pour faire croire à un suicide,
432
00:18:25,080 --> 00:18:26,360
mais c'est un meurtre.
433
00:18:31,520 --> 00:18:32,000
- Fournier a établi la présence
d'un oedème sous-dural
434
00:18:32,000 --> 00:18:34,360
- Fournier a établi la présence
d'un oedème sous-dural
435
00:18:34,680 --> 00:18:36,120
à la nuque. Ca confirme
436
00:18:36,440 --> 00:18:39,520
l'hypothèse d'Astrid.
- Le meurtrier de lama Loden
437
00:18:39,840 --> 00:18:40,000
serait le même que celui
438
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
serait le même que celui
439
00:18:41,960 --> 00:18:42,720
de lama Norbu.
440
00:18:43,040 --> 00:18:46,040
- Il aurait voulu se protéger
car lama Loden l'avait identifié.
441
00:18:46,360 --> 00:18:48,000
- Astrid, vous pourriez
approfondir vos recherches ?
442
00:18:48,000 --> 00:18:48,960
- Astrid, vous pourriez
approfondir vos recherches ?
443
00:18:49,280 --> 00:18:53,360
On peut trouver des similitudes.
- Astrid ?
444
00:18:53,680 --> 00:18:56,000
Tu ne réponds pas
au commandant Coste ?
445
00:18:56,000 --> 00:18:56,760
Tu ne réponds pas
au commandant Coste ?
446
00:18:57,640 --> 00:18:58,800
- Astrid ?
447
00:19:00,520 --> 00:19:03,440
- Vous ne devriez pas être là.
448
00:19:03,760 --> 00:19:04,000
- Ca va pas, Astrid ?
449
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
- Ca va pas, Astrid ?
450
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
- Vous ne devriez pas être là.
451
00:19:09,280 --> 00:19:10,480
Vous devriez partir.
452
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Maintenant.
453
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
Téléphone.
454
00:19:33,120 --> 00:19:36,000
...
455
00:19:36,000 --> 00:19:36,520
...
456
00:19:37,600 --> 00:19:39,240
- Euh...
457
00:19:39,560 --> 00:19:41,960
Il y a un truc qui colle pas.
458
00:19:42,440 --> 00:19:44,000
Tous les moines tibétains qui
habitent au monastère sont passés
459
00:19:44,000 --> 00:19:45,760
Tous les moines tibétains qui
habitent au monastère sont passés
460
00:19:46,080 --> 00:19:48,600
par des demandes d'asile,
tous sauf lama Norbu.
461
00:19:48,920 --> 00:19:52,000
- OK, continue de chercher
dans ce sens. Nico, autre chose ?
462
00:19:52,000 --> 00:19:52,440
- OK, continue de chercher
dans ce sens. Nico, autre chose ?
463
00:19:53,000 --> 00:19:54,200
- Peut-être...
464
00:19:54,520 --> 00:19:57,720
En avril ou mai 1996,
les 2 mois qui ont précédé
465
00:19:58,040 --> 00:20:00,000
la mort de lama Norbu,
lama Loden et Nakshu Rinpoché
466
00:20:00,000 --> 00:20:01,520
la mort de lama Norbu,
lama Loden et Nakshu Rinpoché
467
00:20:01,840 --> 00:20:04,880
ont effectué des voyages à Briançon
et le dernier date du 14 mai.
468
00:20:05,200 --> 00:20:07,440
- On essaie de savoir pourquoi.
469
00:20:07,760 --> 00:20:08,000
Je vais voir Astrid.
- T'inquiète pas.
470
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Je vais voir Astrid.
- T'inquiète pas.
471
00:20:10,320 --> 00:20:11,800
Elle est coutumière
472
00:20:12,120 --> 00:20:14,880
de ce genre de départ.
- Non, quelque chose ne va pas.
473
00:20:15,200 --> 00:20:16,000
Je suis joignable sur le portable.
474
00:20:16,000 --> 00:20:17,040
Je suis joignable sur le portable.
475
00:20:25,240 --> 00:20:26,320
- Astrid ?
476
00:20:27,880 --> 00:20:29,960
Qu'est-ce qui se passe ?
477
00:20:30,280 --> 00:20:32,000
- Ca a recommencé.
- De quoi tu parles ?
478
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
- Ca a recommencé.
- De quoi tu parles ?
479
00:20:34,080 --> 00:20:37,440
- Je suis sujette
à des crises d'épilepsie.
480
00:20:42,040 --> 00:20:43,160
- Mon Dieu.
481
00:20:44,120 --> 00:20:45,240
J'ignorais.
482
00:20:45,920 --> 00:20:48,000
- Je ne vous en ai jamais parlé.
483
00:20:48,000 --> 00:20:48,640
- Je ne vous en ai jamais parlé.
484
00:20:49,360 --> 00:20:52,440
Ma dernière crise
remonte à mes 18 ans.
485
00:20:52,800 --> 00:20:55,360
Je n'en avais pas fait depuis.
486
00:20:56,600 --> 00:20:57,520
Ca a recommencé.
487
00:20:57,840 --> 00:20:59,480
- C'est une crise de convulsion ?
488
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
- J'ai vu Sami.
489
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
- Sami ?
490
00:21:03,480 --> 00:21:04,000
Le garçon qui est venu
à l'atelier ?
491
00:21:04,000 --> 00:21:05,720
Le garçon qui est venu
à l'atelier ?
492
00:21:06,040 --> 00:21:06,840
- Oui.
493
00:21:07,160 --> 00:21:09,360
Seulement il ne pouvait pas
être là.
494
00:21:09,680 --> 00:21:11,600
C'est une crise focale complexe.
495
00:21:11,920 --> 00:21:12,000
Cela provoque
des phénomènes hallucinatoires
496
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Cela provoque
des phénomènes hallucinatoires
497
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
et un arrêt moteur.
498
00:21:18,280 --> 00:21:20,000
Ces crises sont arbitraires,
499
00:21:20,000 --> 00:21:20,800
Ces crises sont arbitraires,
500
00:21:21,120 --> 00:21:22,160
aléatoires.
501
00:21:22,840 --> 00:21:24,120
Imprévisibles.
502
00:21:35,440 --> 00:21:36,000
- Astrid ?
503
00:21:36,000 --> 00:21:36,720
- Astrid ?
504
00:21:56,600 --> 00:21:59,120
Je vous ai cherchée partout.
505
00:22:00,000 --> 00:22:03,400
J'ai même été voir la doc,
mais je vous ai pas trouvée.
506
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
Alors j'ai appelé William.
507
00:22:08,000 --> 00:22:09,040
On a parlé.
508
00:22:11,520 --> 00:22:15,160
Ce sont des crises d'épilepsie,
ce qui vous arrive.
509
00:22:16,480 --> 00:22:18,920
Je dois appeler un médecin ?
510
00:22:26,440 --> 00:22:27,560
Astrid ?
511
00:22:28,880 --> 00:22:32,000
Je me sens impuissante,
qu'est-ce que je peux faire ?
512
00:22:32,960 --> 00:22:34,040
- (Rien.)
513
00:22:44,360 --> 00:22:45,600
- (D'accord.)
514
00:22:46,800 --> 00:22:48,000
...
515
00:22:48,000 --> 00:22:56,000
...
516
00:22:56,000 --> 00:23:04,000
...
517
00:23:04,000 --> 00:23:12,000
...
518
00:23:12,000 --> 00:23:19,520
...
519
00:23:19,840 --> 00:23:20,000
- Merci.
520
00:23:20,000 --> 00:23:20,800
- Merci.
521
00:23:22,280 --> 00:23:24,400
- Vous allez mieux, Astrid ?
522
00:23:26,400 --> 00:23:27,360
- Oui.
523
00:23:27,920 --> 00:23:28,000
J'ai récupéré mes dix haricots.
524
00:23:28,000 --> 00:23:30,560
J'ai récupéré mes dix haricots.
525
00:23:30,880 --> 00:23:33,400
- Bon ! Super, ça me rassure.
526
00:23:34,720 --> 00:23:36,000
J'aime pas...
J'aime pas quand vous êtes mal.
527
00:23:36,000 --> 00:23:37,920
J'aime pas...
J'aime pas quand vous êtes mal.
528
00:23:38,240 --> 00:23:39,520
- C'est normal.
529
00:23:39,840 --> 00:23:41,400
Vous êtes mon amie,
530
00:23:41,720 --> 00:23:44,000
une amie n'aime pas
voir son amie mal.
531
00:23:44,000 --> 00:23:44,760
une amie n'aime pas
voir son amie mal.
532
00:23:46,040 --> 00:23:47,480
Hein, Raphaëlle ?
533
00:23:47,800 --> 00:23:48,760
Raphaëlle ?
534
00:23:49,240 --> 00:23:50,320
- Oui ?
535
00:23:52,840 --> 00:23:55,560
- Vous avez perdu votre haricot.
536
00:23:56,160 --> 00:23:58,680
Votre embryon, votre bébé.
537
00:23:59,720 --> 00:24:00,000
Alors j'ai pensé que...
vous auriez besoin...
538
00:24:00,000 --> 00:24:03,120
Alors j'ai pensé que...
vous auriez besoin...
539
00:24:03,600 --> 00:24:05,400
d'avoir ce haricot.
540
00:24:10,080 --> 00:24:12,880
Le jour où j'ai retrouvé
le corps de lama Loden,
541
00:24:13,200 --> 00:24:15,760
j'ai vu de nouveaux symboles
sur le mandala,
542
00:24:16,080 --> 00:24:19,320
des caractères tibétains apparus
avant la disparition de lama Loden.
543
00:24:19,640 --> 00:24:22,640
Il y a un faisceau d'indices
concordants qui semble indiquer
544
00:24:22,960 --> 00:24:24,000
qu'ils ont été exécutés à la hâte,
sans utiliser le "chakpur".
545
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
qu'ils ont été exécutés à la hâte,
sans utiliser le "chakpur".
546
00:24:26,720 --> 00:24:30,920
- Comme s'il avait voulu transmettre
un message à la va-vite ?
547
00:24:31,240 --> 00:24:32,000
- C'est possible.
548
00:24:32,000 --> 00:24:32,600
- C'est possible.
549
00:24:50,280 --> 00:24:52,840
- Ce sont des caractères tibétains.
550
00:24:53,160 --> 00:24:55,400
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
551
00:24:55,720 --> 00:24:56,000
- C'est ça qui est étonnant.
552
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
- C'est ça qui est étonnant.
553
00:24:57,720 --> 00:25:00,640
Dans cet ordre-là,
ça ne veut rien dire.
554
00:25:01,720 --> 00:25:02,640
- Ah...
555
00:25:04,960 --> 00:25:06,720
Je reviens, Astrid.
556
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
Commissaire ?
557
00:25:11,240 --> 00:25:12,000
Qu'est-ce que vous faites là ?
558
00:25:12,000 --> 00:25:13,280
Qu'est-ce que vous faites là ?
559
00:25:13,600 --> 00:25:16,720
- Maxime est perturbé par
cette histoire de réincarnation,
560
00:25:17,040 --> 00:25:19,720
il a demandé à passer un test.
- Un test ?
561
00:25:20,040 --> 00:25:20,800
- Oui.
562
00:25:21,120 --> 00:25:24,000
Le Gyantse Rinpoché
lui présente différents objets
563
00:25:24,320 --> 00:25:26,000
dont certains ont appartenu
564
00:25:26,320 --> 00:25:28,000
à lama Norbu. Si Maxime reconnaît
l'un d'entre eux, c'est un signe
565
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
à lama Norbu. Si Maxime reconnaît
l'un d'entre eux, c'est un signe
566
00:25:30,120 --> 00:25:32,480
qu'il est la réincarnation
de lama Norbu.
567
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
- Ca n'a aucun sens.
- Maman.
568
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Je dois savoir.
569
00:25:36,000 --> 00:25:36,680
Je dois savoir.
570
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
- Ca marche pas, c'est ridicule.
571
00:25:39,720 --> 00:25:43,560
- Je suis plutôt d'accord
avec la maman.
572
00:26:02,680 --> 00:26:03,880
Fracas.
- Ah !
573
00:26:06,680 --> 00:26:08,000
- Parmi tous les objets présentés,
574
00:26:08,000 --> 00:26:08,880
- Parmi tous les objets présentés,
575
00:26:09,200 --> 00:26:12,120
ce "dorje" est le seul
ayant appartenu
576
00:26:12,440 --> 00:26:13,320
à lama Norbu.
577
00:26:13,640 --> 00:26:16,000
- Et cet objet a émis une vibration
métallique en tombant,
578
00:26:16,000 --> 00:26:16,560
- Et cet objet a émis une vibration
métallique en tombant,
579
00:26:16,880 --> 00:26:19,240
comme s'il était composé
de plusieurs pièces.
580
00:26:19,560 --> 00:26:21,400
- Vous vous trompez.
- Hm hm.
581
00:26:21,720 --> 00:26:24,000
- Les "dorje"
sont traditionnellement forgés
582
00:26:24,000 --> 00:26:24,760
- Les "dorje"
sont traditionnellement forgés
583
00:26:25,080 --> 00:26:28,280
à partir d'un seul métal.
- Hm hm.
584
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Commandant Coste.
585
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
- Bah oui, prenez...
Elle peut le prendre, le toucher ?
586
00:26:32,000 --> 00:26:33,360
- Bah oui, prenez...
Elle peut le prendre, le toucher ?
587
00:26:33,680 --> 00:26:34,760
- Je vous en prie.
588
00:26:37,000 --> 00:26:38,120
- Merci.
589
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
Vous vous êtes trompé.
590
00:26:49,040 --> 00:26:50,000
- Ca, c'est étrange.
591
00:26:53,000 --> 00:26:54,800
- Un "yuan bao".
- Un quoi ?
592
00:26:55,120 --> 00:26:56,000
- Un "yuan bao".
- C'est quoi ?
593
00:26:56,000 --> 00:26:57,840
- Un "yuan bao".
- C'est quoi ?
594
00:26:58,160 --> 00:27:00,640
- Un porte-bonheur chinois.
595
00:27:00,960 --> 00:27:03,200
- Chinois ?
- Oui, chinois.
596
00:27:03,640 --> 00:27:04,000
- C'est pas tibétain, chinois.
Vibreur.
597
00:27:04,000 --> 00:27:07,400
- C'est pas tibétain, chinois.
Vibreur.
598
00:27:07,720 --> 00:27:09,480
...
599
00:27:09,800 --> 00:27:10,960
Oui, Laura ?
600
00:27:11,280 --> 00:27:12,000
- Je retrouvais pas
la trace de notre victime
601
00:27:12,000 --> 00:27:13,760
- Je retrouvais pas
la trace de notre victime
602
00:27:14,080 --> 00:27:17,320
dans les services d'immigration
car il n'était pas tibétain.
603
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
- Chinois ?
*-Comment vous le savez ?
604
00:27:20,120 --> 00:27:23,600
- Justement, on vient de découvrir
un petit objet
605
00:27:24,080 --> 00:27:25,360
made in China.
606
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
- Notre victime de 1996, lama Norbu,
607
00:27:32,280 --> 00:27:33,760
est en réalité chinois.
608
00:27:34,080 --> 00:27:36,000
Il est devenu moine bouddhiste
609
00:27:36,000 --> 00:27:36,080
Il est devenu moine bouddhiste
610
00:27:36,400 --> 00:27:37,520
jeune, une vocation,
611
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
et il s'est occupé d'un orphelinat
pendant longtemps.
612
00:27:40,800 --> 00:27:42,360
Mais dans les années 90,
613
00:27:42,680 --> 00:27:44,000
il s'est rapproché
du Parti communiste chinois
614
00:27:44,000 --> 00:27:46,040
il s'est rapproché
du Parti communiste chinois
615
00:27:46,360 --> 00:27:49,080
et est parti vivre au Tibet.
Il a notamment participé
616
00:27:49,400 --> 00:27:51,800
à la répression des Tibétains,
617
00:27:52,120 --> 00:27:55,680
lors des émeutes de Lhassa,
où il a été blessé à la joue.
618
00:27:56,000 --> 00:27:59,920
- Le gouvernement chinois
l'a monté contre les Tibétains.
619
00:28:00,240 --> 00:28:03,240
- Pour en faire un espion ?
Un espion infiltré...
620
00:28:03,560 --> 00:28:05,920
au monastère ? C'est un peu...
621
00:28:06,240 --> 00:28:08,000
- C'est plausible. Tulku Lingpa
était mort, les Chinois voulaient
622
00:28:08,000 --> 00:28:09,880
- C'est plausible. Tulku Lingpa
était mort, les Chinois voulaient
623
00:28:10,200 --> 00:28:13,640
damer le pion aux Tibétains
en désignant sa réincarnation.
624
00:28:13,960 --> 00:28:16,000
- L'individu dont les moines
cherchaient la réincarnation.
625
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
- L'individu dont les moines
cherchaient la réincarnation.
626
00:28:18,320 --> 00:28:22,400
- Les Tibétains n'avaient pas encore
trouvé le leur, alors les Chinois
627
00:28:22,720 --> 00:28:24,000
en ont désigné un
pour les prendre de court.
628
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
en ont désigné un
pour les prendre de court.
629
00:28:26,120 --> 00:28:29,360
- Le chef de gare de Briançon
de l'époque se souvient
630
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
de deux moines bouddhistes
631
00:28:31,400 --> 00:28:32,000
avec une robe violette
632
00:28:32,000 --> 00:28:32,960
avec une robe violette
633
00:28:33,280 --> 00:28:35,080
qui sont venus plusieurs fois.
634
00:28:35,400 --> 00:28:38,360
Loden et Nakshu se rendaient
dans un village, La Grave.
635
00:28:38,680 --> 00:28:39,960
- Il y a quoi là-bas ?
636
00:28:40,280 --> 00:28:43,800
- Pas grand-chose,
c'est une station d'alpinisme.
637
00:28:44,200 --> 00:28:48,000
L'office de tourisme la décrit
comme un écrin dans les montagnes.
638
00:28:48,000 --> 00:28:48,160
L'office de tourisme la décrit
comme un écrin dans les montagnes.
639
00:28:49,560 --> 00:28:51,440
- Vous pouvez répéter ça ?
640
00:28:51,760 --> 00:28:53,240
- J'ai dit une connerie ?
641
00:28:53,560 --> 00:28:54,400
- Hm hm.
642
00:28:54,720 --> 00:28:56,000
"Comme un écrin dans les montagnes
entre plusieurs torrents."
643
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
"Comme un écrin dans les montagnes
entre plusieurs torrents."
644
00:28:57,680 --> 00:28:58,560
- Oui.
645
00:28:58,880 --> 00:29:00,320
- Comme la prédiction
646
00:29:00,640 --> 00:29:02,440
de réincarnation.
647
00:29:02,880 --> 00:29:04,000
- Donc vous pensez que lama Loden
648
00:29:04,000 --> 00:29:05,360
- Donc vous pensez que lama Loden
649
00:29:05,680 --> 00:29:08,800
aurait découvert la réincarnation
de Tulku Lingpa à La Grave ?
650
00:29:09,120 --> 00:29:10,480
- Il y croyait très fort.
651
00:29:10,800 --> 00:29:12,000
Si on parle d'un individu né
au moment de la mort du lama,
652
00:29:12,000 --> 00:29:13,720
Si on parle d'un individu né
au moment de la mort du lama,
653
00:29:14,040 --> 00:29:15,280
c'était un enfant.
654
00:29:15,600 --> 00:29:18,560
- Ils l'auraient ramené avec eux
et caché au monastère,
655
00:29:18,880 --> 00:29:20,000
caché dans la bibliothèque.
656
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
caché dans la bibliothèque.
657
00:29:21,160 --> 00:29:24,080
- Le gentil lama Norbu,
qui est en fait un espion chinois,
658
00:29:24,400 --> 00:29:27,160
aurait tout découvert
et reçu l'ordre de l'éliminer.
659
00:29:27,480 --> 00:29:28,000
- Ainsi, les Chinois
avaient plus de latitude
660
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
- Ainsi, les Chinois
avaient plus de latitude
661
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
pour asseoir leur autorité
avec leur candidat.
662
00:29:32,840 --> 00:29:35,520
- Mais c'est lama Norbu
qui est mort.
663
00:29:35,840 --> 00:29:36,000
- Ouais.
664
00:29:36,000 --> 00:29:36,640
- Ouais.
665
00:29:38,400 --> 00:29:44,000
...
666
00:29:44,000 --> 00:29:52,000
...
667
00:29:52,000 --> 00:30:00,000
...
668
00:30:00,000 --> 00:30:08,000
...
669
00:30:08,000 --> 00:30:16,000
...
670
00:30:16,000 --> 00:30:23,000
...
671
00:30:23,800 --> 00:30:24,000
- Une tentative de meurtre
à La Grave ?
672
00:30:24,000 --> 00:30:26,280
- Une tentative de meurtre
à La Grave ?
673
00:30:26,600 --> 00:30:27,360
- Oui.
674
00:30:27,680 --> 00:30:31,440
A l'encontre de Clément Bayeul,
un enfant âgé de 2 ans.
675
00:30:31,760 --> 00:30:32,000
C'est sa mère, Aurore Bayeul,
qui a porté plainte
676
00:30:32,000 --> 00:30:34,720
C'est sa mère, Aurore Bayeul,
qui a porté plainte
677
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
le 29 mars 1996.
678
00:30:36,560 --> 00:30:39,800
Là. Seulement, la plainte
a été classée sans suite
679
00:30:40,120 --> 00:30:44,600
car Aurore Bayeul et son fils
ont quitté La Grave le 14 mai 1996.
680
00:30:44,920 --> 00:30:47,520
- A la date du dernier voyage de...
681
00:30:47,840 --> 00:30:48,000
- Rinpoché et Loden.
682
00:30:48,000 --> 00:30:49,120
- Rinpoché et Loden.
683
00:30:49,440 --> 00:30:50,280
- EXACTEMENT.
684
00:30:52,840 --> 00:30:54,880
- Il y a un faisceau d'indices
685
00:30:55,200 --> 00:30:56,000
indiquant qu'Aurore
et son fils les ont suivis.
686
00:30:56,000 --> 00:30:57,680
indiquant qu'Aurore
et son fils les ont suivis.
687
00:30:58,000 --> 00:31:01,640
- C'est pour ça, ils pensaient
que le petit était leur réincarné
688
00:31:01,960 --> 00:31:04,000
et ils ont planqué la mère
et le gosse au monastère.
689
00:31:04,000 --> 00:31:04,640
et ils ont planqué la mère
et le gosse au monastère.
690
00:31:04,960 --> 00:31:07,120
- Dans la bibliothèque.
- Oui.
691
00:31:09,040 --> 00:31:10,120
On dîne ?
692
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
- Oui.
693
00:31:13,800 --> 00:31:15,240
- Et bon ap !
694
00:31:19,080 --> 00:31:20,000
Vous en êtes où avec...
695
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
Vous en êtes où avec...
696
00:31:21,520 --> 00:31:22,920
vos crises d'épilepsie ?
697
00:31:23,640 --> 00:31:25,920
- Je n'ai pas fait
de nouvelle crise,
698
00:31:26,240 --> 00:31:28,000
mais ça ne signifie pas
que je ne vais pas en refaire.
699
00:31:28,000 --> 00:31:29,320
mais ça ne signifie pas
que je ne vais pas en refaire.
700
00:31:29,640 --> 00:31:31,680
- On sait pourquoi
ça arrive soudainement,
701
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
maintenant, je veux dire ?
702
00:31:33,920 --> 00:31:36,000
- Ca peut être provoqué
par un choc émotionnel.
703
00:31:36,000 --> 00:31:36,520
- Ca peut être provoqué
par un choc émotionnel.
704
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
C'est ce que le médecin m'avait dit
la 1re fois que j'en ai eu.
705
00:31:40,240 --> 00:31:43,320
- Ce serait à cause
de la grossesse ?
706
00:31:43,640 --> 00:31:44,000
- J'ai pensé à cette hypothèse.
707
00:31:44,000 --> 00:31:45,320
- J'ai pensé à cette hypothèse.
708
00:31:46,120 --> 00:31:47,320
Seulement...
709
00:31:48,080 --> 00:31:52,000
il n'y a plus de grossesse.
Peut-être qu'elles sont liées
710
00:31:52,000 --> 00:31:52,080
il n'y a plus de grossesse.
Peut-être qu'elles sont liées
711
00:31:52,400 --> 00:31:53,840
au départ de Tetsuo.
712
00:31:54,160 --> 00:31:56,160
- Au départ de Tetsuo ?
713
00:31:56,480 --> 00:31:59,120
- Tetsuo repart vivre au Japon.
714
00:31:59,440 --> 00:32:00,000
- Non, non, il...
715
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
- Non, non, il...
716
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
Il part en vacances, il va revenir.
717
00:32:03,640 --> 00:32:06,760
- Sa bourse d'études a été révoquée,
il n'a plus de permis de séjour.
718
00:32:07,080 --> 00:32:08,000
Ce matin...
719
00:32:09,440 --> 00:32:11,760
il est venu me dire au revoir.
720
00:32:12,080 --> 00:32:12,960
- Comme ça ?
721
00:32:13,280 --> 00:32:15,680
Il vous a dit au revoir
comme ça, il...
722
00:32:16,000 --> 00:32:19,520
Il vous a quittée ?
- Sans formuler les choses ainsi.
723
00:32:19,840 --> 00:32:22,440
Il m'a informée de son départ.
724
00:32:22,760 --> 00:32:24,000
Son avion décolle demain à 16h40.
725
00:32:24,000 --> 00:32:25,600
Son avion décolle demain à 16h40.
726
00:32:26,840 --> 00:32:28,080
- Et comment...
727
00:32:28,400 --> 00:32:30,920
vous avez pris la nouvelle ?
728
00:32:31,560 --> 00:32:32,000
- Nous ne jouerons plus au go.
729
00:32:32,000 --> 00:32:34,160
- Nous ne jouerons plus au go.
730
00:32:37,680 --> 00:32:40,000
Je crois que je suis triste.
731
00:32:40,000 --> 00:32:40,200
Je crois que je suis triste.
732
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
- Je suis désolée,
733
00:32:42,880 --> 00:32:44,240
j'arrive pas à le croire.
734
00:32:44,560 --> 00:32:46,840
Pourquoi vous m'en avez pas parlé ?
735
00:32:47,160 --> 00:32:48,000
- Parce que
vous ne me l'avez pas demandé.
736
00:32:48,000 --> 00:32:50,360
- Parce que
vous ne me l'avez pas demandé.
737
00:33:00,440 --> 00:33:01,480
- Pardon.
738
00:33:07,080 --> 00:33:08,240
Hé !
- Hm.
739
00:33:08,560 --> 00:33:11,840
- T'étais au courant pour Tetsuo ?
Il repart au Japon.
740
00:33:12,160 --> 00:33:13,800
- Astrid t'a parlé ?
- Oui.
741
00:33:14,120 --> 00:33:16,360
- Il a eu des merdes de visa.
742
00:33:16,680 --> 00:33:19,000
- Des merdes de visa ? A d'autres !
743
00:33:19,320 --> 00:33:20,000
Il voulait repartir, c'est tout.
744
00:33:20,000 --> 00:33:21,960
Il voulait repartir, c'est tout.
745
00:33:22,280 --> 00:33:25,600
- On peut le comprendre. C'est pas
évident pour lui non plus.
746
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
- Pardon ?
747
00:33:27,240 --> 00:33:28,000
De supporter Astrid ? C'est ça ?
748
00:33:28,000 --> 00:33:29,920
De supporter Astrid ? C'est ça ?
749
00:33:30,240 --> 00:33:32,200
- Calme-toi, tu fais flipper.
750
00:33:32,520 --> 00:33:34,440
- Je lui faisais confiance.
751
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
Je pensais qu'il était gentil.
752
00:33:36,000 --> 00:33:36,680
Je pensais qu'il était gentil.
753
00:33:37,000 --> 00:33:39,080
Il la plaque en quelques jours.
754
00:33:39,400 --> 00:33:41,640
T'imagines l'état
dans lequel elle est ?
755
00:33:41,960 --> 00:33:44,000
- Je sais même pas qui a plaqué qui.
756
00:33:44,000 --> 00:33:44,040
- Je sais même pas qui a plaqué qui.
757
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
- Comment ça ?
758
00:33:45,760 --> 00:33:47,760
- Il lui a dit qu'il l'aimait,
759
00:33:48,080 --> 00:33:51,800
elle a rien répondu et elle l'a mis
dehors, il y a de quoi être perdu.
760
00:33:52,120 --> 00:33:54,480
- Est-ce qu'il lui a demandé ?
761
00:33:54,800 --> 00:33:56,640
- Quoi ?
- Si elle l'aimait.
762
00:33:57,440 --> 00:33:59,520
- Non, je crois pas, non.
763
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
- J'ai regardé
cette histoire de plainte
764
00:34:05,880 --> 00:34:07,920
identifiée par Astrid. Regarde !
765
00:34:08,240 --> 00:34:10,240
Ca, c'est Aurore Bayeul,
766
00:34:10,560 --> 00:34:13,760
la personne qui a porté plainte
il y a 28 ans. Audrey Rivière,
767
00:34:14,080 --> 00:34:16,000
la mère du pote du commissaire.
768
00:34:16,000 --> 00:34:16,040
la mère du pote du commissaire.
769
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
Pas mal, non ?
770
00:34:17,720 --> 00:34:20,320
- C'est la même personne, surtout.
771
00:34:20,640 --> 00:34:21,840
Attends !
772
00:34:22,160 --> 00:34:24,000
Le gosse qu'on a cherché assassiné,
773
00:34:24,000 --> 00:34:24,280
Le gosse qu'on a cherché assassiné,
774
00:34:24,600 --> 00:34:26,160
le réincarné, là,
775
00:34:26,480 --> 00:34:29,040
c'est Maxime,
le pote du commissaire ?
776
00:34:29,360 --> 00:34:30,120
- C'est ça.
777
00:34:32,440 --> 00:34:33,440
- Mme Rivière,
778
00:34:33,760 --> 00:34:36,960
vous ne trouvez pas que cette femme
vous ressemble beaucoup ?
779
00:34:41,040 --> 00:34:42,320
- Eh ben...
780
00:34:43,880 --> 00:34:47,080
*-Votre fils Maxime,
enfin, Clément, je veux dire,
781
00:34:48,280 --> 00:34:51,760
il n'est pas né le 20 mai 1996,
il est né
782
00:34:52,080 --> 00:34:55,480
le 14 décembre 1994. Je me trompe ?
La porte s'ouvre.
783
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
- Audrey ?
784
00:35:07,200 --> 00:35:08,640
Regardez Maxime.
785
00:35:10,240 --> 00:35:12,000
Il fait des cauchemars
qui lui pourrissent la vie.
786
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Il fait des cauchemars
qui lui pourrissent la vie.
787
00:35:14,120 --> 00:35:15,160
Audrey ?
788
00:35:16,240 --> 00:35:18,640
Votre enfant
va lui-même devenir père.
789
00:35:18,960 --> 00:35:20,000
Vous lui devez la vérité.
790
00:35:20,000 --> 00:35:21,280
Vous lui devez la vérité.
791
00:35:29,440 --> 00:35:31,240
- Il voulait le tuer...
792
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
ce moine avec la balafre.
793
00:35:33,880 --> 00:35:34,680
- Lama Norbu ?
794
00:35:38,000 --> 00:35:42,400
- J'ai toujours été très proche
de la spiritualité bouddhiste.
795
00:35:44,200 --> 00:35:45,520
*Alors quand...
796
00:35:46,120 --> 00:35:49,520
*Nakshu Rinpoché et lama Loden
sont venus me voir
797
00:35:49,840 --> 00:35:52,000
pour me dire que mon fils
était la réincarnation
798
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
pour me dire que mon fils
était la réincarnation
799
00:35:53,560 --> 00:35:55,800
de Tulku Lingpa, j'ai...
800
00:35:56,120 --> 00:35:58,160
J'ai été très troublée.
801
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
J'avais peur de ce nouveau destin
pour mon petit garçon.
802
00:36:00,000 --> 00:36:02,480
J'avais peur de ce nouveau destin
pour mon petit garçon.
803
00:36:02,800 --> 00:36:05,800
- Et puis il y a eu
cette tentative de meurtre
804
00:36:06,120 --> 00:36:08,000
pour laquelle
vous avez porté plainte.
805
00:36:08,000 --> 00:36:08,240
pour laquelle
vous avez porté plainte.
806
00:36:08,880 --> 00:36:09,800
- Ouais.
807
00:36:10,120 --> 00:36:13,600
Dès le lendemain, ils sont revenus
me voir pour me dire que...
808
00:36:14,320 --> 00:36:16,000
mon petit Clément était en danger,
809
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
mon petit Clément était en danger,
810
00:36:17,640 --> 00:36:20,040
qu'il fallait nous mettre
en sécurité
811
00:36:20,360 --> 00:36:22,840
avant qu'il soit
officiellement désigné.
812
00:36:23,160 --> 00:36:24,000
- Et ils vous ont cachés ?
813
00:36:24,000 --> 00:36:24,960
- Et ils vous ont cachés ?
814
00:36:25,840 --> 00:36:26,880
- Ouais.
815
00:36:27,640 --> 00:36:30,240
Dans la pièce
qui restait fermée à clé.
816
00:36:30,560 --> 00:36:32,000
Seul Nakshu Rinpoché
pouvait l'ouvrir.
817
00:36:32,000 --> 00:36:32,920
Seul Nakshu Rinpoché
pouvait l'ouvrir.
818
00:36:34,360 --> 00:36:38,200
Mais quelqu'un a réussi
à s'introduire dans la pièce.
819
00:36:40,480 --> 00:36:41,640
Un moine.
820
00:36:43,240 --> 00:36:47,120
Au début, je pensais
qu'il était envoyé par Rinpoché,
821
00:36:47,440 --> 00:36:48,000
puis je l'ai vu qui s'apprêtait...
822
00:36:48,000 --> 00:36:49,840
puis je l'ai vu qui s'apprêtait...
823
00:36:50,160 --> 00:36:52,760
à frapper mon fils avec un "dorje".
824
00:36:53,080 --> 00:36:54,680
- (Celui que Maxime a reconnu.)
825
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
- J'ai pris ce que j'ai trouvé.
826
00:36:56,000 --> 00:36:56,880
- J'ai pris ce que j'ai trouvé.
827
00:36:57,200 --> 00:37:00,680
Dans la vitrine,
il y avait un "chakpur", j'ai...
828
00:37:02,800 --> 00:37:04,000
*Je l'ai poignardé avec.
829
00:37:04,000 --> 00:37:05,040
*Je l'ai poignardé avec.
830
00:37:05,600 --> 00:37:07,560
*Il est tombé à terre,
831
00:37:07,880 --> 00:37:11,600
j'ai pris mon fils dans les bras
et je suis partie.
832
00:37:13,040 --> 00:37:14,800
Je voulais pas le tuer,
833
00:37:15,120 --> 00:37:17,000
j'ai juste pris ce "chakpur".
834
00:37:17,320 --> 00:37:18,920
- Mme Rivière, Mme Rivière.
835
00:37:19,240 --> 00:37:20,000
Vous l'avez poignardé pour protéger
votre fils. D'accord ?
836
00:37:20,000 --> 00:37:22,960
Vous l'avez poignardé pour protéger
votre fils. D'accord ?
837
00:37:23,280 --> 00:37:26,520
Ensuite, vous l'avez frappé
à la tête car il vous poursuivait.
838
00:37:26,840 --> 00:37:28,000
- Non, je l'ai pas frappé à la tête,
je l'ai poignardé.
839
00:37:28,000 --> 00:37:29,920
- Non, je l'ai pas frappé à la tête,
je l'ai poignardé.
840
00:37:30,240 --> 00:37:32,120
Après, je me suis enfuie.
841
00:37:36,240 --> 00:37:40,080
- Si Audrey Rivière dit la vérité,
elle n'aurait pas tué
842
00:37:40,400 --> 00:37:42,760
lama Norbu.
- Elle l'aurait juste...
843
00:37:43,080 --> 00:37:43,960
blessé ?
844
00:37:44,280 --> 00:37:45,360
- Quelqu'un aurait fini
845
00:37:45,680 --> 00:37:49,600
le travail après elle ?
- Oui, avec une violence extrême.
846
00:37:49,920 --> 00:37:51,920
Et il aurait éliminé lama Loden.
847
00:37:52,240 --> 00:37:54,760
- Quelqu'un
à l'intérieur du monastère.
848
00:37:55,080 --> 00:37:56,040
Un moine.
849
00:37:56,360 --> 00:37:57,440
Téléphone.
Pardon.
850
00:38:00,720 --> 00:38:02,080
- Les bols.
851
00:38:02,400 --> 00:38:03,600
- Les bols ?
- Des moines.
852
00:38:03,920 --> 00:38:07,080
Les moines voulaient effacer
le mandala, il ne faut pas.
853
00:38:07,400 --> 00:38:08,000
- C'est quoi, cette histoire ?
- Allons au monastère.
854
00:38:08,000 --> 00:38:10,920
- C'est quoi, cette histoire ?
- Allons au monastère.
855
00:38:11,240 --> 00:38:12,360
- Tout de suite ?
- Oui.
856
00:38:12,680 --> 00:38:14,160
- On passe devant !
- OK.
857
00:38:21,720 --> 00:38:23,040
- Ne pas toucher,
858
00:38:23,360 --> 00:38:24,000
ne pas balayer.
859
00:38:24,000 --> 00:38:24,480
ne pas balayer.
860
00:38:24,800 --> 00:38:26,360
- Donnez-moi ça.
861
00:38:29,560 --> 00:38:32,000
- Le message de lama Loden.
862
00:38:32,320 --> 00:38:34,320
Il ne s'agit pas d'une phrase.
863
00:38:34,640 --> 00:38:35,680
Pardon.
864
00:38:49,120 --> 00:38:51,600
Tous ces caractères
ont été représentés
865
00:38:51,920 --> 00:38:55,240
sur le mandala par lama Loden,
sauf celui-là.
866
00:38:55,560 --> 00:38:56,000
Je pense que lama Loden a voulu
attirer notre attention sur le bol
867
00:38:56,000 --> 00:38:58,560
Je pense que lama Loden a voulu
attirer notre attention sur le bol
868
00:38:58,880 --> 00:39:00,440
rangé à cet emplacement.
869
00:39:00,760 --> 00:39:03,280
- Quel moine range son bol
à cette place ?
870
00:39:03,600 --> 00:39:04,000
- C'est lama Thokmé.
871
00:39:04,000 --> 00:39:05,040
- C'est lama Thokmé.
872
00:39:08,640 --> 00:39:10,120
- Etienne Locurteau,
873
00:39:10,440 --> 00:39:12,000
ordonné moine
sous le nom de lama Thokmé,
874
00:39:12,000 --> 00:39:13,080
ordonné moine
sous le nom de lama Thokmé,
875
00:39:13,400 --> 00:39:16,960
orphelin confié à la DDASS,
vous avez été ballotté de foyers
876
00:39:17,280 --> 00:39:18,560
en familles d'accueil.
877
00:39:18,880 --> 00:39:20,000
- Jusqu'à ce que je rencontre le
bouddhisme, qui m'a sauvé la vie.
878
00:39:20,000 --> 00:39:22,280
- Jusqu'à ce que je rencontre le
bouddhisme, qui m'a sauvé la vie.
879
00:39:23,120 --> 00:39:25,840
- Le bouddhisme ou lama Norbu ?
880
00:39:33,080 --> 00:39:35,720
- J'aurais dû sentir votre colère.
881
00:39:38,480 --> 00:39:40,240
Moi aussi, je suis très en colère.
882
00:39:43,640 --> 00:39:44,000
J'ai vécu quelque chose
de traumatisant
883
00:39:44,000 --> 00:39:46,880
J'ai vécu quelque chose
de traumatisant
884
00:39:47,200 --> 00:39:49,920
et j'ai fait
comme si c'était pas grave.
885
00:39:53,440 --> 00:39:54,680
Et vous ?
886
00:39:55,000 --> 00:39:57,920
Comment vous vivez
avec votre colère,
887
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
lama Thokmé ?
888
00:40:01,200 --> 00:40:04,080
- La colère
est une illusion de l'ego.
889
00:40:04,400 --> 00:40:06,440
Le bouddhisme nous enseigne
890
00:40:06,760 --> 00:40:08,000
le chemin
pour trouver l'apaisement.
891
00:40:08,000 --> 00:40:09,680
le chemin
pour trouver l'apaisement.
892
00:40:10,000 --> 00:40:11,520
- Il nous l'enseigne.
893
00:40:12,240 --> 00:40:15,040
Mais notre humanité peut rejaillir
894
00:40:15,360 --> 00:40:16,000
de manière incontrôlable.
895
00:40:16,000 --> 00:40:17,680
de manière incontrôlable.
896
00:40:18,960 --> 00:40:20,640
Surtout quand on est déçu.
897
00:40:23,240 --> 00:40:24,000
Je vous imagine jeune homme,
898
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
Je vous imagine jeune homme,
899
00:40:27,040 --> 00:40:28,160
bien cabossé.
900
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
Vous faites confiance à lama Norbu.
901
00:40:32,200 --> 00:40:34,320
Il est un père pour vous.
902
00:40:35,520 --> 00:40:39,680
Jusqu'à ce jour où vous le
surprenez voulant tuer un enfant.
903
00:40:42,520 --> 00:40:44,040
- Il a tout gâché.
904
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Lama Norbu m'avait littéralement
sauvé la vie
905
00:40:48,000 --> 00:40:49,880
Lama Norbu m'avait littéralement
sauvé la vie
906
00:40:50,200 --> 00:40:52,480
en m'enseignant l'amour des autres.
907
00:40:53,480 --> 00:40:55,880
Et d'un coup, il était là,
908
00:40:56,200 --> 00:40:58,400
blessé, par terre...
909
00:40:59,600 --> 00:41:02,840
à m'ordonner de poursuivre un
enfant et sa mère qui s'enfuyaient,
910
00:41:03,160 --> 00:41:04,000
à m'ordonner de tuer un enfant.
911
00:41:04,000 --> 00:41:05,040
à m'ordonner de tuer un enfant.
912
00:41:08,280 --> 00:41:12,000
Je n'avais jamais vu autant de
haine dans le regard de quelqu'un.
913
00:41:12,000 --> 00:41:12,320
Je n'avais jamais vu autant de
haine dans le regard de quelqu'un.
914
00:41:13,400 --> 00:41:15,240
- Vous l'avez frappé ?
915
00:41:15,560 --> 00:41:17,480
- Je ne comprenais plus rien.
916
00:41:17,800 --> 00:41:20,000
- Vous l'avez tué avec votre bol.
917
00:41:21,920 --> 00:41:23,360
Après le drame,
918
00:41:24,280 --> 00:41:27,320
vous l'avez fait disparaître
en prétendant l'avoir égaré.
919
00:41:27,640 --> 00:41:28,000
- A l'époque, lama Loden a inscrit
dans ses registres d'intendance
920
00:41:28,000 --> 00:41:30,880
- A l'époque, lama Loden a inscrit
dans ses registres d'intendance
921
00:41:31,200 --> 00:41:32,760
l'achat d'un bol pour vous.
922
00:41:33,880 --> 00:41:36,000
- Lors de notre interrogatoire,
il a fait le lien
923
00:41:36,000 --> 00:41:36,880
- Lors de notre interrogatoire,
il a fait le lien
924
00:41:37,200 --> 00:41:39,520
entre les coups à la tête
et le bol.
925
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
- Quand il a appris que le meurtre
avait eu lieu dans le monastère,
926
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
il a compris
que vous étiez le coupable.
927
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
il a compris
que vous étiez le coupable.
928
00:41:47,400 --> 00:41:50,920
- Il allait vous dénoncer,
alors vous l'avez tué.
929
00:41:51,280 --> 00:41:52,000
- Mais il avait eu le temps
de vous désigner
930
00:41:52,000 --> 00:41:53,880
- Mais il avait eu le temps
de vous désigner
931
00:41:54,480 --> 00:41:55,840
dans le mandala.
932
00:41:56,720 --> 00:41:58,960
- Il a vu ma culpabilité,
933
00:41:59,280 --> 00:42:00,000
c'était impossible de lui mentir.
934
00:42:00,000 --> 00:42:02,200
c'était impossible de lui mentir.
935
00:42:04,040 --> 00:42:05,920
En tibétain.
936
00:42:06,440 --> 00:42:08,000
...
937
00:42:08,000 --> 00:42:12,080
...
938
00:42:13,480 --> 00:42:15,760
"Je m'abstiens de tuer la vie."
939
00:42:16,080 --> 00:42:19,400
C'est l'un des cinq préceptes
du bouddhisme.
940
00:42:21,720 --> 00:42:24,000
Il m'a dit
qu'il ne me dénoncerait pas
941
00:42:24,000 --> 00:42:24,480
Il m'a dit
qu'il ne me dénoncerait pas
942
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
si je quittais le monastère.
943
00:42:27,560 --> 00:42:30,200
Mais je ne voulais pas partir.
944
00:42:32,880 --> 00:42:35,200
Je ne pouvais pas partir.
945
00:42:36,840 --> 00:42:40,000
...
946
00:42:40,000 --> 00:42:48,000
...
947
00:42:48,000 --> 00:42:56,000
...
948
00:42:56,000 --> 00:43:04,000
...
949
00:43:04,000 --> 00:43:11,440
...
950
00:43:12,320 --> 00:43:13,600
- Merci, Coste.
951
00:43:14,480 --> 00:43:16,800
- J'ai juste fait mon boulot.
952
00:43:17,480 --> 00:43:20,000
- Vous m'avez fait confiance.
953
00:43:20,560 --> 00:43:23,560
- On est sûrs que votre copain,
c'est la réincarnation de Lingpa ?
954
00:43:23,880 --> 00:43:27,840
- Je sais juste que sa date de
naissance est le 14 décembre 1994.
955
00:43:28,160 --> 00:43:30,840
- La date de décès de Tulku Lingpa ?
956
00:43:31,760 --> 00:43:33,040
- A votre avis ?
957
00:43:40,200 --> 00:43:43,680
- Le mandala n'existe plus.
- Il était si beau.
958
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
Astrid ?
959
00:43:47,600 --> 00:43:51,680
Comment vous vous sentez
par rapport au départ de Tetsuo ?
960
00:43:55,240 --> 00:43:56,600
- Je ne sais pas.
961
00:43:58,360 --> 00:44:00,000
Tetsuo est devenu bien plus
qu'un élément de repère pour moi.
962
00:44:00,000 --> 00:44:02,560
Tetsuo est devenu bien plus
qu'un élément de repère pour moi.
963
00:44:04,720 --> 00:44:07,560
Je ne vais plus sentir son odeur.
964
00:44:08,560 --> 00:44:11,200
- Vous lui avez dit ça ?
- Hm hm.
965
00:44:11,880 --> 00:44:13,840
Il ne me l'a pas demandé.
966
00:44:14,160 --> 00:44:16,000
- Ca veut pas dire
qu'il n'a pas besoin de l'entendre.
967
00:44:16,000 --> 00:44:17,400
- Ca veut pas dire
qu'il n'a pas besoin de l'entendre.
968
00:44:17,720 --> 00:44:18,480
- Ah !
969
00:44:18,800 --> 00:44:21,520
- Je pense qu'il serait temps
de lui dire.
970
00:44:24,800 --> 00:44:26,240
Sirène.
971
00:44:26,560 --> 00:44:30,640
...
972
00:44:33,280 --> 00:44:34,960
- Tu donnes de tes nouvelles,
973
00:44:35,280 --> 00:44:36,160
OK ?
974
00:44:38,000 --> 00:44:39,320
Et moi, je te donne
975
00:44:39,640 --> 00:44:40,000
des nouvelles d'Astrid, promis.
976
00:44:40,000 --> 00:44:41,800
des nouvelles d'Astrid, promis.
977
00:44:42,120 --> 00:44:44,040
- Il faut y aller, monsieur.
978
00:44:44,360 --> 00:44:45,680
- Allez, vas-y !
979
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
- Astrid ?
980
00:45:03,280 --> 00:45:04,000
- Raphaëlle a roulé très vite.
981
00:45:04,000 --> 00:45:05,720
- Raphaëlle a roulé très vite.
982
00:45:06,040 --> 00:45:10,200
Elle a utilisé son gyrophare dans
une situation non réglementaire
983
00:45:10,520 --> 00:45:12,000
pour que je vous parle.
984
00:45:12,000 --> 00:45:12,360
pour que je vous parle.
985
00:45:12,880 --> 00:45:14,000
- Oui ?
986
00:45:16,880 --> 00:45:20,000
- Je ne veux pas jouer au jeu de go
avec quelqu'un d'autre que vous.
987
00:45:20,000 --> 00:45:20,520
- Je ne veux pas jouer au jeu de go
avec quelqu'un d'autre que vous.
988
00:45:20,840 --> 00:45:24,200
Le contact de votre peau
ne m'est pas insupportable.
989
00:45:27,440 --> 00:45:28,000
Je peux vous regarder dans les yeux
990
00:45:28,000 --> 00:45:29,960
Je peux vous regarder dans les yeux
991
00:45:30,280 --> 00:45:32,720
et j'apprécie particulièrement
992
00:45:33,040 --> 00:45:36,000
les circonvolutions du bord
pupillaire de votre iris.
993
00:45:36,000 --> 00:45:36,880
les circonvolutions du bord
pupillaire de votre iris.
994
00:45:38,600 --> 00:45:41,880
J'aime vous entendre parler
du nombre d'or.
995
00:45:42,440 --> 00:45:44,000
Je me souviens avec précision
996
00:45:44,000 --> 00:45:44,800
Je me souviens avec précision
997
00:45:45,120 --> 00:45:49,200
des 476 baisers
que nous avons échangés.
998
00:45:57,280 --> 00:45:58,640
Vous sentez bon.
999
00:46:01,960 --> 00:46:05,920
Il y a un faisceau d'indices
concordants qui semble indiquer
1000
00:46:07,240 --> 00:46:08,000
que je vous aime.
1001
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
que je vous aime.
1002
00:46:14,520 --> 00:46:16,000
- Nico, je voulais te dire...
- C'est bon, je sais.
1003
00:46:16,000 --> 00:46:18,200
- Nico, je voulais te dire...
- C'est bon, je sais.
1004
00:46:18,520 --> 00:46:22,960
Je sais que tu veux plus en parler.
J'aurais pas dû insister. OK ?
1005
00:46:23,280 --> 00:46:24,000
- J'ai besoin d'en parler.
1006
00:46:24,000 --> 00:46:25,680
- J'ai besoin d'en parler.
1007
00:46:28,600 --> 00:46:31,120
Je voulais pas le voir mais...
1008
00:46:31,440 --> 00:46:32,000
même si j'imaginais pas avoir
un autre enfant un jour...
1009
00:46:32,000 --> 00:46:34,400
même si j'imaginais pas avoir
un autre enfant un jour...
1010
00:46:35,400 --> 00:46:37,680
cet enfant, je le voulais.
1011
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Je le voulais
parce que c'était avec toi.
1012
00:46:40,000 --> 00:46:41,200
Je le voulais
parce que c'était avec toi.
1013
00:46:44,920 --> 00:46:46,640
- Je reviens très bientôt
1014
00:46:46,960 --> 00:46:48,000
jouer au go avec toi.
1015
00:46:48,000 --> 00:46:48,200
jouer au go avec toi.
1016
00:46:53,200 --> 00:46:54,360
Je te le promets.
1017
00:46:54,680 --> 00:46:56,000
...
1018
00:46:56,000 --> 00:47:04,000
...
1019
00:47:04,000 --> 00:47:12,000
...
1020
00:47:12,000 --> 00:47:20,000
...
1021
00:47:20,000 --> 00:47:25,120
...
1022
00:47:25,440 --> 00:47:26,360
Je reviendrai.
1023
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
En japonais.
1024
00:47:28,000 --> 00:47:28,160
En japonais.
1025
00:47:29,880 --> 00:47:31,440
- Je ferai du thé.
1026
00:47:32,480 --> 00:47:36,000
...
1027
00:47:36,000 --> 00:47:44,000
...
1028
00:47:44,000 --> 00:47:52,000
...
1029
00:47:52,000 --> 00:47:59,120
...
1030
00:47:59,440 --> 00:48:00,000
- Ferme la porte.
1031
00:48:00,000 --> 00:48:00,680
- Ferme la porte.
1032
00:48:01,000 --> 00:48:03,720
On l'a déjà fait sur la table ?
- 3 fois.
1033
00:48:04,040 --> 00:48:05,040
- Attends !
1034
00:48:06,560 --> 00:48:07,800
- Vas-y, vas-y.
1035
00:48:08,120 --> 00:48:10,560
Vas-y.
- Coucou, ma chérie !
1036
00:48:10,880 --> 00:48:11,960
- Maman ?
1037
00:48:12,560 --> 00:48:15,400
Comment t'as fait pour entrer ?
1038
00:48:15,720 --> 00:48:16,000
- Ta gardienne
a été très conciliante.
1039
00:48:16,000 --> 00:48:18,040
- Ta gardienne
a été très conciliante.
1040
00:48:19,440 --> 00:48:20,800
Tu me présentes pas ?
1041
00:48:21,120 --> 00:48:22,480
- Nicolas.
- C'est Nico.
1042
00:48:22,800 --> 00:48:24,000
- Enchantée, Nicolas. Patricia.
1043
00:48:24,000 --> 00:48:24,640
- Enchantée, Nicolas. Patricia.
1044
00:48:24,960 --> 00:48:26,160
- C'est ma mère.
1045
00:48:26,480 --> 00:48:27,280
- C'est maman.
1046
00:48:27,600 --> 00:48:29,120
- Je fais un thé ?
1047
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
- Pourquoi pas ! Merci, Nicolas.
1048
00:48:32,960 --> 00:48:35,640
Alors, ma chérie... Contente ?
1049
00:48:40,160 --> 00:48:45,160
france. tv access
86826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.