All language subtitles for Arcane S02E03 - Finally Got the Name Right (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,937 --> 00:00:10,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,937 --> 00:00:15,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,937 --> 00:00:17,729 [pensive music playing] 4 00:00:18,604 --> 00:00:20,146 [Cassandra] But remember: 5 00:00:20,146 --> 00:00:21,604 You're a Kiramman. 6 00:00:22,937 --> 00:00:25,979 [Caitlyn] I will lead a strike team into Zaun with three objectives: 7 00:00:25,979 --> 00:00:28,646 Locate Jinx, dismantle Shimmer, 8 00:00:28,646 --> 00:00:31,812 and neutralize any agents still loyal to Silco. 9 00:00:33,937 --> 00:00:35,854 [Cassandra] The rise of industry in the fissures 10 00:00:35,854 --> 00:00:38,146 has led to the air becoming increasingly toxic. 11 00:00:38,979 --> 00:00:40,562 They call it the Grey. 12 00:00:41,562 --> 00:00:45,187 I've instructed our architects to devise a ventilation system. 13 00:00:45,854 --> 00:00:48,687 The people of the underground deserve to breathe. 14 00:00:49,229 --> 00:00:51,562 [intense electropop music playing] 15 00:00:55,771 --> 00:00:57,396 [people screaming] 16 00:00:57,396 --> 00:01:01,854 โ™ช Can I do the right thing For the wrong reason? โ™ช 17 00:01:01,854 --> 00:01:06,396 โ™ช Is it bad that I'm making friends With my demons? โ™ช 18 00:01:06,396 --> 00:01:07,937 โ™ช Keep in mind a couple tendencies โ™ช 19 00:01:07,937 --> 00:01:10,062 โ™ช Just to make sure I finish What you began โ™ช 20 00:01:10,062 --> 00:01:14,354 โ™ช And I ain't afraid to lose a life or ten If it means that I get to win in the end โ™ช 21 00:01:14,354 --> 00:01:19,271 โ™ช Whoo! So I'm gonna do this on my own Step into the danger zone โ™ช 22 00:01:19,271 --> 00:01:23,604 โ™ช Pull the pin and watch it blow I would rather die alone โ™ช 23 00:01:25,021 --> 00:01:27,729 โ™ช Huh? I would rather die alone โ™ช 24 00:01:28,937 --> 00:01:31,437 โ™ช Oh, I would rather die โ™ช 25 00:01:40,271 --> 00:01:42,812 โ™ช Come out and play โ™ช 26 00:01:42,812 --> 00:01:48,354 โ™ช Let it rain down hellfire โ™ช 27 00:01:48,354 --> 00:01:51,812 โ™ช Can't hide away โ™ช 28 00:01:51,812 --> 00:01:57,937 โ™ช It's judgment day And no one can stop the rain โ™ช 29 00:02:00,437 --> 00:02:01,354 [music fades] 30 00:02:01,354 --> 00:02:03,271 [Cassandra] They call it the Grey. 31 00:02:03,854 --> 00:02:05,479 [distorted laughter in distance] 32 00:02:11,271 --> 00:02:13,271 [wheezing] 33 00:02:13,812 --> 00:02:14,646 [sneezes] 34 00:02:18,562 --> 00:02:19,896 [coughing] 35 00:02:21,812 --> 00:02:23,146 [rope whizzing] 36 00:02:24,271 --> 00:02:26,437 [eerie music playing] 37 00:02:28,479 --> 00:02:29,771 [gasps] 38 00:02:29,771 --> 00:02:31,146 [distorted laughter] 39 00:02:34,854 --> 00:02:36,854 [theme music playing] 40 00:02:47,229 --> 00:02:49,896 โ™ช I wake up to the sounds Of the silence that allows โ™ช 41 00:02:49,896 --> 00:02:53,437 โ™ช For my mind to run around With my ear up to the ground โ™ช 42 00:02:53,437 --> 00:02:56,104 โ™ช I'm searching to behold The stories that are told โ™ช 43 00:02:56,104 --> 00:02:59,687 {\an8}โ™ช When my back is to the world That was smiling when I turned โ™ช 44 00:02:59,687 --> 00:03:05,187 {\an8}โ™ช Tell you you're the greatest โ™ช 45 00:03:05,187 --> 00:03:12,146 {\an8}โ™ช But once you turn, they hate us โ™ช 46 00:03:12,146 --> 00:03:15,146 โ™ช Oh, the misery โ™ช 47 00:03:15,146 --> 00:03:18,354 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 48 00:03:18,354 --> 00:03:20,812 {\an8}โ™ช Oh, spare the sympathy โ™ช 49 00:03:21,437 --> 00:03:24,729 {\an8}โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 50 00:03:24,729 --> 00:03:29,062 โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint, no way โ™ช 51 00:03:29,937 --> 00:03:30,854 โ™ช My enemy โ™ช 52 00:03:30,854 --> 00:03:34,479 โ™ช Pray it away, I swear I'll never be a saint โ™ช 53 00:03:34,479 --> 00:03:36,062 โ™ช Look out for yourself โ™ช 54 00:03:38,812 --> 00:03:40,812 [suspenseful music playing] 55 00:03:42,479 --> 00:03:43,771 [sneezes] 56 00:03:45,312 --> 00:03:47,562 [breathing deeply] 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,146 Thanks. I thought I was a goner. 58 00:03:54,062 --> 00:03:55,562 [Vi] You're Smeech's man. 59 00:03:55,562 --> 00:03:56,812 [Heenot] Was. 60 00:03:56,812 --> 00:03:58,729 Not anymore. Name's Heenot. 61 00:03:58,729 --> 00:04:01,021 I... [sneezes] 62 00:04:01,021 --> 00:04:04,021 Oh, I decided it was time for me to retire. 63 00:04:04,021 --> 00:04:06,396 Looks more like someone decided to retire you. 64 00:04:06,396 --> 00:04:08,771 Yeah, well, timing was never my strong... 65 00:04:08,771 --> 00:04:10,062 [sneezes] 66 00:04:10,062 --> 00:04:11,021 Sorry. 67 00:04:11,021 --> 00:04:14,021 Sorry, it's... It's the Grey. It gives me the... [sneezes] 68 00:04:14,021 --> 00:04:15,354 Tell us how you wound up here. 69 00:04:15,354 --> 00:04:16,646 [Heenot] Hey, wait, wait. 70 00:04:16,646 --> 00:04:19,896 Jinx is off the rails, even for her. 71 00:04:19,896 --> 00:04:22,271 She's got a real fire lit under her ass. 72 00:04:22,271 --> 00:04:24,062 She's planning something big, 73 00:04:24,062 --> 00:04:26,146 right here in the pipeworks. 74 00:04:26,146 --> 00:04:28,521 - It's a pretty big place down here. - [grunts] 75 00:04:28,521 --> 00:04:33,312 She was headed towards the old tunnels. Something about rerouting the vents. 76 00:04:33,979 --> 00:04:37,396 - This is it, then. Cuff him. - Hey, I told you everything I know. 77 00:04:37,396 --> 00:04:40,521 [Caitlyn] You're a confessed criminal. You'll spend your retirement in a cell. 78 00:04:40,521 --> 00:04:41,562 Check your gear. 79 00:04:41,562 --> 00:04:43,312 This is what we've trained for. 80 00:04:44,437 --> 00:04:45,562 Can I get a minute? 81 00:04:52,979 --> 00:04:56,146 [Ambessa] Your first request for an audience was uninteresting. 82 00:04:56,729 --> 00:04:59,854 The second, inappropriate for someone of your station. 83 00:05:00,396 --> 00:05:01,229 The third... 84 00:05:02,479 --> 00:05:03,896 plain annoying. 85 00:05:05,687 --> 00:05:07,937 People have lost their heads for less. 86 00:05:12,021 --> 00:05:13,479 So tell me, Amara, 87 00:05:14,187 --> 00:05:17,854 what does a member of Piltover's merchant guild want from me? 88 00:05:20,146 --> 00:05:22,646 I'm not here representing the guild. 89 00:05:22,646 --> 00:05:24,812 I've come here to settle a debt. 90 00:05:26,937 --> 00:05:29,396 My bookkeeper is down the hall. 91 00:05:31,437 --> 00:05:32,896 What you've stolen... 92 00:05:32,896 --> 00:05:35,646 [with hissing echo] ...is more precious than any gold. 93 00:05:35,646 --> 00:05:38,187 [suspenseful music playing] 94 00:05:38,187 --> 00:05:40,312 [screeching] 95 00:05:43,146 --> 00:05:47,146 Did you truly believe Piltover was beyond our reach? 96 00:05:53,396 --> 00:05:55,396 My son is dead. 97 00:05:56,312 --> 00:05:59,021 Is that not enough to sate your bloodlust? 98 00:05:59,729 --> 00:06:02,687 I haven't insulted your intelligence, Ambessa. 99 00:06:02,687 --> 00:06:04,771 Do not insult mine. 100 00:06:07,396 --> 00:06:09,979 We know what you're chasing in Piltover. 101 00:06:09,979 --> 00:06:11,771 We will not allow it. 102 00:06:12,521 --> 00:06:13,479 Allow? 103 00:06:15,104 --> 00:06:16,021 Thank you. 104 00:06:16,021 --> 00:06:18,979 Your visit only confirms my suspicions. 105 00:06:24,146 --> 00:06:27,062 Try to stop me, insolent witch. 106 00:06:27,062 --> 00:06:29,354 [groaning] 107 00:06:30,479 --> 00:06:31,479 [gurgles] 108 00:06:31,979 --> 00:06:34,229 My death means nothing. 109 00:06:35,354 --> 00:06:38,229 You should have given up the feud. 110 00:06:38,229 --> 00:06:39,271 [wheezes] 111 00:06:40,062 --> 00:06:44,354 You have no inkling what family is to me. 112 00:06:47,062 --> 00:06:48,271 [knife pierces deeper] 113 00:06:48,271 --> 00:06:50,354 [gasping] 114 00:06:55,729 --> 00:06:56,854 Triple the guard. 115 00:06:57,771 --> 00:06:59,896 This will have consequences. 116 00:07:00,687 --> 00:07:02,979 We need control now. 117 00:07:02,979 --> 00:07:04,562 Salo isn't ready. 118 00:07:04,562 --> 00:07:07,271 Perhaps it's time we involved Mel. 119 00:07:07,271 --> 00:07:10,479 No. We must distance ourselves. 120 00:07:10,479 --> 00:07:12,437 She's safer as our enemy. 121 00:07:12,437 --> 00:07:13,687 I'll handle Salo. 122 00:07:13,687 --> 00:07:14,687 Mm. 123 00:07:15,187 --> 00:07:18,312 Her disappearance won't go unnoticed for long. 124 00:07:19,229 --> 00:07:20,896 It's worse than that. 125 00:07:21,604 --> 00:07:23,604 [screeching] 126 00:07:35,771 --> 00:07:37,396 We should cut the others loose. 127 00:07:37,396 --> 00:07:38,354 [scoffs] 128 00:07:38,854 --> 00:07:42,312 Listen, if that Heenot idiot is telling the truth, 129 00:07:42,312 --> 00:07:45,229 Jinx is gonna have surprises in store for us. 130 00:07:45,229 --> 00:07:47,021 All the more reason to bring backup. 131 00:07:47,021 --> 00:07:50,604 She'll smell their nerves a mile away and find a way to use them against us. 132 00:07:51,146 --> 00:07:52,437 Tell me I'm wrong. 133 00:07:53,354 --> 00:07:56,771 I can't let her get away again. Are you sure you're ready to...? 134 00:07:56,771 --> 00:07:59,312 My sister is gone. 135 00:07:59,979 --> 00:08:01,604 There's only Jinx now. 136 00:08:03,312 --> 00:08:04,687 It has to end. 137 00:08:06,271 --> 00:08:08,604 I'm so sorry about your mother. 138 00:08:09,771 --> 00:08:13,146 I'm sorry I can't bring her back, but please just... 139 00:08:14,896 --> 00:08:18,562 Everyone in my life has changed. Promise me you won't change. 140 00:08:22,354 --> 00:08:24,354 [tender music playing] 141 00:08:39,312 --> 00:08:40,146 I won't. 142 00:09:06,979 --> 00:09:09,979 [lilting folk music playing in distance] 143 00:09:22,187 --> 00:09:24,646 [crowd clamoring in distance] 144 00:09:30,062 --> 00:09:31,604 [footsteps approaching] 145 00:09:36,979 --> 00:09:39,187 - [sighs] - Out. 146 00:09:49,896 --> 00:09:52,937 Do you realize how easy it was for me to track you down here? 147 00:09:52,937 --> 00:09:55,937 Hmm. Well, I do own the place. 148 00:09:55,937 --> 00:09:57,646 It's enough work propping you up 149 00:09:57,646 --> 00:10:01,687 without you dulling what few wits are left rattling around in there. 150 00:10:01,687 --> 00:10:04,646 If you propped as well as you prod, 151 00:10:04,646 --> 00:10:07,021 maybe I'd have better uses for my time 152 00:10:07,021 --> 00:10:09,771 than sitting around waiting for an update 153 00:10:09,771 --> 00:10:13,021 on Princess Kiramman's underground escapades. 154 00:10:13,854 --> 00:10:15,562 She's gotten no closer to Jinx. 155 00:10:16,479 --> 00:10:19,771 But that doesn't seem to steal the stars from anyone's eyes. 156 00:10:20,312 --> 00:10:24,271 Perhaps if you hadn't let a child overpower you in your own chamber. 157 00:10:24,812 --> 00:10:25,937 It's not the girl. 158 00:10:26,646 --> 00:10:28,146 It's the name. 159 00:10:28,146 --> 00:10:29,812 It bewitches people. 160 00:10:30,646 --> 00:10:31,604 You should know. 161 00:10:31,604 --> 00:10:34,104 Do you really think Mel could have succeeded--? 162 00:10:35,729 --> 00:10:37,812 Never speak ill of my family. 163 00:10:37,812 --> 00:10:39,312 [gasping] 164 00:10:45,812 --> 00:10:47,396 Why are you here? 165 00:10:48,104 --> 00:10:49,562 To sober you up. 166 00:10:50,729 --> 00:10:52,271 Mission accomplished. 167 00:10:56,521 --> 00:10:57,646 It's time. 168 00:10:57,646 --> 00:11:01,354 Rally every house and family with even a modicum of influence. 169 00:11:01,354 --> 00:11:02,562 Can you manage that? 170 00:11:02,562 --> 00:11:04,812 Wait. For certain? 171 00:11:04,812 --> 00:11:06,146 Yes, of course. 172 00:11:06,146 --> 00:11:07,312 Whatever you need. 173 00:11:07,979 --> 00:11:12,271 There is another matter, concerning your guild merchant Amara. 174 00:11:14,729 --> 00:11:16,729 [choir singing traditional music] 175 00:11:22,771 --> 00:11:24,396 [man] And, yes. 176 00:11:24,396 --> 00:11:25,312 Lift. 177 00:11:26,562 --> 00:11:27,604 Fantastic stuff. 178 00:11:27,604 --> 00:11:29,687 [choir resumes singing] 179 00:11:36,104 --> 00:11:37,437 [Mel] Good to see you again, Lest. 180 00:11:37,979 --> 00:11:38,812 [Lest] I'm out. 181 00:11:39,479 --> 00:11:43,104 Keeping an eye on a councilor with peculiar tastes doesn't rattle me. 182 00:11:43,646 --> 00:11:44,687 But that woman... 183 00:11:44,687 --> 00:11:47,229 You met my mother? What did she want? 184 00:11:47,229 --> 00:11:50,187 I don't know. They kicked me out before I could hear any of it. 185 00:11:50,937 --> 00:11:53,229 We both know you heard every word. 186 00:11:54,729 --> 00:11:56,312 I'm sorry, but I really can't. 187 00:11:56,312 --> 00:11:58,312 Lest, this is vitally important. 188 00:11:58,312 --> 00:11:59,562 I need to know. 189 00:11:59,562 --> 00:12:01,479 This was never about Salo. 190 00:12:02,271 --> 00:12:04,312 You're using me to get to her. 191 00:12:04,312 --> 00:12:05,437 And then what? 192 00:12:05,437 --> 00:12:08,229 You take what you need, hang me out to dry? Hmm? 193 00:12:08,229 --> 00:12:09,354 I'm expendable? 194 00:12:09,354 --> 00:12:11,354 No, no one is expendable. 195 00:12:11,354 --> 00:12:13,396 That's what this is all about. 196 00:12:13,396 --> 00:12:16,312 Everything with my mother is a calculated risk. 197 00:12:16,937 --> 00:12:18,396 I'd love to promise your safety, 198 00:12:18,396 --> 00:12:21,062 but I can't make any assurances other than this: 199 00:12:21,062 --> 00:12:25,062 If my mother gets what she wants, the whole city will suffer. 200 00:12:25,062 --> 00:12:28,937 And right now you're the only one who can stand in her way. 201 00:12:30,979 --> 00:12:33,229 They're setting up some big announcement. 202 00:12:33,229 --> 00:12:34,562 All the who's who. 203 00:12:34,562 --> 00:12:37,521 Aiming to take over and put Salo in the hot seat, but... 204 00:12:39,396 --> 00:12:41,812 we know who's really pulling the strings. 205 00:12:42,437 --> 00:12:43,937 I caught a name. Amara. 206 00:12:43,937 --> 00:12:45,937 I don't know what you make of that. 207 00:12:46,479 --> 00:12:49,104 Here, brand-new cocktail. All the rage. 208 00:12:50,396 --> 00:12:51,479 It's made with Shimmer. 209 00:12:51,479 --> 00:12:53,021 Leaves traces on the body. 210 00:12:53,021 --> 00:12:56,312 That should be all you need to shut Salo down. 211 00:12:58,146 --> 00:12:59,187 Thank you. 212 00:12:59,187 --> 00:13:00,437 For what it's worth... 213 00:13:02,271 --> 00:13:05,354 dangerous as she is, your mother was spooked. 214 00:13:05,354 --> 00:13:06,437 I could smell it. 215 00:13:07,104 --> 00:13:09,312 Like a cat backed into a corner. 216 00:13:09,312 --> 00:13:11,729 [machinery whirring, groaning] 217 00:13:17,604 --> 00:13:19,604 [eerie music playing] 218 00:13:22,687 --> 00:13:24,687 [vapor hissing nearby] 219 00:13:38,187 --> 00:13:42,021 Viktor hypothesized that there may be something he called "wild runes." 220 00:13:42,021 --> 00:13:43,812 Patterns that occur naturally 221 00:13:43,812 --> 00:13:46,812 where the border between our world and the Arcane is thin. 222 00:13:46,812 --> 00:13:49,146 [Ekko] Runes like the ones you use in Hextech. 223 00:13:49,146 --> 00:13:52,312 What's the difference between those and wild runes? 224 00:13:52,312 --> 00:13:53,729 [Jayce] Pass me a tome. 225 00:13:56,354 --> 00:13:59,771 I used words you understood in order to elicit your action. 226 00:13:59,771 --> 00:14:01,604 This is what Hextech runes are. 227 00:14:02,521 --> 00:14:03,521 Pass me a tome. 228 00:14:06,354 --> 00:14:07,896 - Pass me a tome. - [sighs] 229 00:14:07,896 --> 00:14:11,187 There, you sighed. Still a kind of language. 230 00:14:11,187 --> 00:14:12,979 A sound, but not words. 231 00:14:12,979 --> 00:14:14,812 Something raw. Natural. 232 00:14:14,812 --> 00:14:16,437 That's wild runes. 233 00:14:16,437 --> 00:14:19,771 Most places, the Arcane is dormant, but here and there, it's more active. 234 00:14:19,771 --> 00:14:22,146 - Wild runes are... - Sort of like its fingerprints. 235 00:14:22,146 --> 00:14:23,271 [Jayce] Exactly. 236 00:14:23,271 --> 00:14:26,479 So you're telling me that pattern is on my tree 237 00:14:26,479 --> 00:14:29,229 because you pissed the Arcane off with all your demands? 238 00:14:29,812 --> 00:14:31,271 That's-- That's not what I... 239 00:14:31,271 --> 00:14:36,479 Oh, the lad may be onto something. Every action sparks a reaction. 240 00:14:36,479 --> 00:14:38,229 Oh, ball sockets. 241 00:14:38,771 --> 00:14:41,646 Do you think this could actually be a result of overuse of Hextech? 242 00:14:42,229 --> 00:14:47,271 I've seen miracles spring from the hands of mages many times, 243 00:14:47,271 --> 00:14:49,729 but so often, 244 00:14:49,729 --> 00:14:51,687 they turned to horrors. 245 00:14:51,687 --> 00:14:55,312 I'd always presumed it was due to mankind's... 246 00:14:55,854 --> 00:14:58,396 turbulent relationship with power. 247 00:14:59,021 --> 00:15:04,937 But perhaps it is a property of the Arcane itself. 248 00:15:05,729 --> 00:15:09,521 We tested our Hextech under every conceivable condition for years. 249 00:15:09,521 --> 00:15:11,396 If there's some reaction taking place, 250 00:15:11,396 --> 00:15:14,062 how come we've never seen any sign of it until now? 251 00:15:14,062 --> 00:15:19,312 And why would it appear on a tree, deep underground? 252 00:15:21,646 --> 00:15:22,646 Hmm. 253 00:15:26,687 --> 00:15:28,687 [dramatic music playing] 254 00:15:50,979 --> 00:15:51,979 [door opens] 255 00:15:56,021 --> 00:15:58,021 [footsteps approaching] 256 00:15:58,562 --> 00:15:59,937 [Elora] Your source panned out. 257 00:15:59,937 --> 00:16:04,146 I've confirmed Salo met privately with members of several houses today. 258 00:16:04,729 --> 00:16:07,271 I should have been first to bring this to you. 259 00:16:07,812 --> 00:16:09,646 I promise I wouldn't have missed it. 260 00:16:09,646 --> 00:16:12,062 It's just such a bold move. 261 00:16:12,062 --> 00:16:13,896 And at this moment, it's... 262 00:16:13,896 --> 00:16:15,062 [Mel] Foolish. 263 00:16:16,229 --> 00:16:18,687 Of course, your mother is anything but a fool. 264 00:16:19,229 --> 00:16:21,229 There must be an angle I'm missing. 265 00:16:21,729 --> 00:16:22,646 Hmm. 266 00:16:23,729 --> 00:16:25,812 Did you look into the other matter? 267 00:16:25,812 --> 00:16:29,812 There's a rat's nest of misinformation surrounding your brother's passing. 268 00:16:30,396 --> 00:16:32,979 Whomever he crossed knows how to cover their tracks. 269 00:16:33,521 --> 00:16:37,854 Moreover, they've managed to strip your mother of most of her holdings. 270 00:16:40,396 --> 00:16:41,562 She's desperate. 271 00:16:42,146 --> 00:16:44,521 Which makes her all the more dangerous. 272 00:16:45,979 --> 00:16:47,396 What are we going to do? 273 00:16:50,521 --> 00:16:54,021 Summon the apothecary. I'll want his opinion of this. 274 00:16:54,021 --> 00:16:55,604 And check in on Amara. 275 00:17:04,187 --> 00:17:06,271 [Ekko] This is still part of the Hexgates? 276 00:17:07,312 --> 00:17:10,312 We must be at least 200 feet below the surface. 277 00:17:10,854 --> 00:17:12,979 [Jayce] The entire structure is a channel, 278 00:17:12,979 --> 00:17:15,771 focusing the Hextech energy into a precise beam. 279 00:17:18,896 --> 00:17:20,896 [suspenseful music playing] 280 00:17:33,437 --> 00:17:34,729 [distorted laughter] 281 00:17:39,479 --> 00:17:40,437 Cait. 282 00:17:41,396 --> 00:17:42,812 If you see an opening... 283 00:17:45,062 --> 00:17:46,104 take the shot. 284 00:17:46,646 --> 00:17:47,854 [Caitlyn] Vi. 285 00:18:04,146 --> 00:18:06,146 [Jayce] How do you know so much about its design? 286 00:18:06,146 --> 00:18:08,729 [Ekko] Read what I could, deduced what I couldn't. 287 00:18:08,729 --> 00:18:11,979 Plus, I didn't think the Topside would trust anything that important 288 00:18:11,979 --> 00:18:13,312 below the surface. 289 00:18:18,146 --> 00:18:19,896 [dramatic music playing] 290 00:18:24,979 --> 00:18:27,896 I thought the gemstone mesh was installed aboveground. 291 00:18:27,896 --> 00:18:29,229 [Jayce] The mesh is aboveground, 292 00:18:29,229 --> 00:18:31,937 but we weren't sure what would happen if the gate overloaded, 293 00:18:31,937 --> 00:18:34,021 so we installed a failsafe at the base. 294 00:18:34,021 --> 00:18:37,229 So instead of it exploding in your neighborhood, 295 00:18:37,229 --> 00:18:38,437 it would blow up in ours. 296 00:18:38,437 --> 00:18:40,437 We're miles from the main fissures. 297 00:18:40,437 --> 00:18:43,229 These are the same utility ducts that carry our water 298 00:18:43,229 --> 00:18:45,146 and facilitate our ventilation. 299 00:18:45,146 --> 00:18:47,812 That would explain it affecting the tree. 300 00:18:47,812 --> 00:18:49,729 Inconceivable. 301 00:18:49,729 --> 00:18:53,271 [Ekko] You know, you say we should feel like we're all one people. 302 00:18:54,396 --> 00:18:57,521 But whenever it rains, we're the ones that get wet... 303 00:18:58,062 --> 00:18:59,187 What the...? 304 00:19:04,146 --> 00:19:05,146 Jinx! 305 00:19:05,146 --> 00:19:06,646 [echoing] Jinx! Jinx! Jinx! 306 00:19:06,646 --> 00:19:08,229 [Jinx] Finally got the name right. 307 00:19:11,062 --> 00:19:13,812 Guess there really isn't a crack in the earth 308 00:19:13,812 --> 00:19:16,021 where you won't find me. 309 00:19:16,021 --> 00:19:17,562 What is this place? 310 00:19:17,562 --> 00:19:20,979 [Jinx] Don't you remember the old Janna bedtime stories 311 00:19:20,979 --> 00:19:22,854 Vander used to tell us? 312 00:19:23,396 --> 00:19:25,771 [in melodramatic voice] Miners trapped underground. 313 00:19:25,771 --> 00:19:27,687 Air running thin! 314 00:19:27,687 --> 00:19:33,062 But then some wispy wind woman wafts to their rescue. 315 00:19:33,687 --> 00:19:34,896 [Jinx snickers] 316 00:19:34,896 --> 00:19:38,479 Wild the kind of crap people get up to when you choke them out. 317 00:19:39,396 --> 00:19:43,104 We used the Grey to clear the streets. To keep people safe. 318 00:19:43,104 --> 00:19:44,271 "We." 319 00:19:44,812 --> 00:19:48,354 Never thought my sister would turn bluebelly. 320 00:19:48,937 --> 00:19:51,187 Never thought mine would orphan kids. 321 00:19:51,187 --> 00:19:55,562 [Jinx] Ha! Why not? Done it to myself enough. 322 00:19:55,562 --> 00:19:57,896 But plastering my face all over 323 00:19:57,896 --> 00:20:01,271 so someone else would do your dirty work? 324 00:20:01,854 --> 00:20:03,937 Poisoning our air? 325 00:20:03,937 --> 00:20:05,146 [Jinx whistles] 326 00:20:05,146 --> 00:20:08,229 You've turned a leaf, sister. 327 00:20:08,229 --> 00:20:11,562 I'm done blaming myself for your mistakes. 328 00:20:11,562 --> 00:20:14,979 Done pretending you're my sister. You're not. 329 00:20:14,979 --> 00:20:16,604 You killed her. 330 00:20:16,604 --> 00:20:19,437 I'm not gonna let you stain her memory anymore. 331 00:20:21,146 --> 00:20:22,854 [Jinx] Then stop me. 332 00:20:24,937 --> 00:20:27,354 'Cause no matter what I do, 333 00:20:27,937 --> 00:20:29,729 I just can't seem to die. 334 00:20:30,521 --> 00:20:31,354 [whispers] I'm sorry. 335 00:20:32,812 --> 00:20:33,979 I'm sorry too. 336 00:20:44,937 --> 00:20:46,729 [laughs] 337 00:21:01,062 --> 00:21:02,771 [Jinx] I know you're sweet on her. 338 00:21:04,354 --> 00:21:06,854 Hope you got a chance to, you know... 339 00:21:07,479 --> 00:21:10,021 Before... [laughs] 340 00:21:10,646 --> 00:21:11,687 I'm ready. 341 00:21:12,937 --> 00:21:14,229 [gasps] 342 00:21:21,354 --> 00:21:24,271 Is that a wild rune? 343 00:21:25,187 --> 00:21:27,229 [Jayce] I have no idea what that is. 344 00:21:28,812 --> 00:21:31,396 [gloomy music playing] 345 00:21:31,396 --> 00:21:35,062 โ™ช You walk along the edge of danger โ™ช 346 00:21:36,396 --> 00:21:39,687 โ™ช And it will change you โ™ช 347 00:21:41,646 --> 00:21:46,937 โ™ช Why would you let This voice set in your head? โ™ช 348 00:21:46,937 --> 00:21:49,604 โ™ช It is meant to destroy you โ™ช 349 00:21:51,479 --> 00:21:55,271 โ™ช You summon storms and play with nature โ™ช 350 00:21:56,146 --> 00:21:59,437 โ™ช Now watch it hurt you โ™ช 351 00:22:01,521 --> 00:22:06,187 โ™ช Why would you want To shake the world in your hands? โ™ช 352 00:22:06,896 --> 00:22:08,521 โ™ช You will never make it โ™ช 353 00:22:08,521 --> 00:22:11,187 [choir singing indistinctly] 354 00:22:25,562 --> 00:22:28,729 โ™ช When you try to gain power โ™ช 355 00:22:29,937 --> 00:22:33,479 โ™ช You shift to gain moves โ™ช 356 00:22:35,229 --> 00:22:40,521 โ™ช How does it feel to reach the mind Of no one as it goes across? โ™ช 357 00:22:40,521 --> 00:22:44,062 โ™ช Does it make you uncomfortable? โ™ช 358 00:22:49,396 --> 00:22:54,562 โ™ช Every sin will be forgiven โ™ช 359 00:22:54,562 --> 00:22:59,646 โ™ช As you lay down your weapons To the ground โ™ช 360 00:23:12,104 --> 00:23:14,104 [choir singing indistinctly] 361 00:23:21,812 --> 00:23:28,604 โ™ช Gaseous fire burning out your soul โ™ช 362 00:23:33,062 --> 00:23:37,271 โ™ช Just when you've done it all โ™ช 363 00:23:37,271 --> 00:23:42,562 โ™ช You will turn it all โ™ช 364 00:23:42,562 --> 00:23:44,979 โ™ช To ashes and blood โ™ช 365 00:23:48,146 --> 00:23:50,646 โ™ช To ashes and blood โ™ช 366 00:23:53,896 --> 00:23:56,771 โ™ช To ashes and blood โ™ช 367 00:23:59,521 --> 00:24:02,854 โ™ช To ashes and blood โ™ช 368 00:24:09,729 --> 00:24:11,646 [Jayce] What have we done? 369 00:24:13,729 --> 00:24:15,354 [yelling] 370 00:24:23,854 --> 00:24:26,312 [choir singing indistinctly] 371 00:24:33,271 --> 00:24:35,562 โ™ช To ashes and blood โ™ช 372 00:24:46,521 --> 00:24:53,104 โ™ช Gaseous fire burning out your soul โ™ช 373 00:24:56,146 --> 00:24:57,729 [groans] 374 00:24:57,729 --> 00:25:02,062 โ™ช Just when you've done it all โ™ช 375 00:25:02,062 --> 00:25:07,062 โ™ช You will turn it all โ™ช 376 00:25:07,062 --> 00:25:09,854 โ™ช To ashes and blood โ™ช 377 00:25:18,187 --> 00:25:20,187 [whimpering] 378 00:25:26,854 --> 00:25:29,562 [coughs] Go on. I'm ready. 379 00:25:32,104 --> 00:25:33,437 I'm glad it's you. 380 00:25:34,771 --> 00:25:36,229 Had to be you. 381 00:25:44,729 --> 00:25:45,604 No! 382 00:25:47,812 --> 00:25:49,812 [Isha panting, whimpering] 383 00:26:09,104 --> 00:26:11,104 [Isha panting, whimpering] 384 00:26:14,812 --> 00:26:16,021 [Vi yells] 385 00:26:23,312 --> 00:26:25,229 - [Isha cries] - [Jinx] What are you...? 386 00:26:26,187 --> 00:26:27,354 Get off me. 387 00:26:30,687 --> 00:26:31,771 [Caitlyn] Get away from her. 388 00:26:31,771 --> 00:26:33,646 - [Vi] Cait. - Move. 389 00:26:33,646 --> 00:26:34,562 Scram, kid. 390 00:26:34,562 --> 00:26:36,646 Cait, she's a child. 391 00:26:36,646 --> 00:26:38,979 Move. She's not getting away again. 392 00:26:39,521 --> 00:26:40,354 Cait. 393 00:26:44,896 --> 00:26:46,187 - [Caitlyn] Move. - [Vi] Cait! 394 00:26:46,187 --> 00:26:47,479 [weapon fires] 395 00:26:52,771 --> 00:26:54,229 [Isha whimpers] 396 00:27:03,729 --> 00:27:06,062 No, no, this isn't how it's supposed to... 397 00:27:15,979 --> 00:27:17,979 [dramatic music playing] 398 00:27:45,562 --> 00:27:47,562 [birds squawking] 399 00:27:49,437 --> 00:27:51,187 [ground rumbling] 400 00:27:58,104 --> 00:28:00,187 [dramatic music playing] 401 00:28:07,437 --> 00:28:08,854 [woman] We have to go now! 402 00:28:19,062 --> 00:28:21,687 [explosions booming] 403 00:28:39,437 --> 00:28:41,437 [music fades] 404 00:28:50,896 --> 00:28:53,021 [grunting] 405 00:28:56,437 --> 00:28:57,646 Cait. 406 00:29:03,354 --> 00:29:04,646 You stopped me. 407 00:29:06,187 --> 00:29:07,604 [Vi] I shouldn't have had to. 408 00:29:08,354 --> 00:29:09,979 I had the shot. 409 00:29:09,979 --> 00:29:12,271 That was a kid. What if you missed? 410 00:29:12,271 --> 00:29:14,104 I wasn't going to miss. 411 00:29:14,104 --> 00:29:16,479 [solemn music playing] 412 00:29:16,479 --> 00:29:17,937 What's wrong with you? 413 00:29:19,354 --> 00:29:21,896 I keep telling myself that you're different. 414 00:29:22,646 --> 00:29:23,729 But you're not. 415 00:29:24,937 --> 00:29:27,021 It's her blood in your veins. 416 00:29:27,021 --> 00:29:29,562 Then why are you the one acting like her? 417 00:29:38,062 --> 00:29:40,104 [grunting] 418 00:29:40,646 --> 00:29:41,854 [whimpering] 419 00:29:47,104 --> 00:29:49,104 [footsteps retreating] 420 00:30:07,062 --> 00:30:09,062 [solemn music continues] 421 00:30:43,146 --> 00:30:44,937 [Elora gasping] 422 00:30:48,521 --> 00:30:49,521 Elora? 423 00:30:50,104 --> 00:30:50,979 What's wrong? 424 00:30:50,979 --> 00:30:53,021 [tense music playing] 425 00:31:06,687 --> 00:31:09,062 [hisses] Black Rose. 426 00:31:19,271 --> 00:31:22,271 [horns blowing] 427 00:31:31,146 --> 00:31:33,479 [Salo] Thank you all for answering my summons. 428 00:31:34,062 --> 00:31:38,187 I've come to trust the expertise of Ambessa Medarda. 429 00:31:38,187 --> 00:31:40,312 You no doubt recognize the name. 430 00:31:40,312 --> 00:31:43,812 She's just shared with me some very upsetting, 431 00:31:43,812 --> 00:31:46,521 but sadly unsurprising, news. 432 00:31:50,396 --> 00:31:51,396 Good evening. 433 00:31:51,979 --> 00:31:55,312 Yesterday I met with your guild merchant Amara. 434 00:31:55,937 --> 00:31:57,687 We spoke of rebuilding, 435 00:31:57,687 --> 00:32:01,771 restoring this great city to its former glory, 436 00:32:01,771 --> 00:32:06,146 when two Zaunite assassins fell upon us. 437 00:32:06,937 --> 00:32:08,687 I tried to save her. 438 00:32:08,687 --> 00:32:11,146 But the blade pierced her heart. 439 00:32:11,146 --> 00:32:12,354 [crowd murmuring] 440 00:32:12,354 --> 00:32:16,396 [Ambessa] Our families should not need fear an assassin's dagger in the night. 441 00:32:17,271 --> 00:32:20,187 It's time to end this. 442 00:32:20,771 --> 00:32:23,937 You've given Zaun opportunity after opportunity 443 00:32:23,937 --> 00:32:25,687 to repair their wrongs, 444 00:32:25,687 --> 00:32:27,396 and how have they answered? 445 00:32:30,937 --> 00:32:33,354 Half your council is dead. 446 00:32:35,229 --> 00:32:37,729 Your memorial is made a massacre. 447 00:32:40,229 --> 00:32:41,354 Well, no more. 448 00:32:43,062 --> 00:32:46,146 Wrath must be met with wrath. 449 00:32:46,146 --> 00:32:48,229 [crowd murmuring] 450 00:32:50,521 --> 00:32:52,812 You must declare martial law. 451 00:32:52,812 --> 00:32:56,896 Appoint a general to lead until this threat is vanquished. 452 00:32:56,896 --> 00:33:00,521 Someone who will not pale when faced with Zaun's degeneracy. 453 00:33:00,521 --> 00:33:03,354 Whose conviction never wavers. 454 00:33:03,354 --> 00:33:05,729 A pillar of your community 455 00:33:05,729 --> 00:33:09,271 whose house has always stood for progress. 456 00:33:09,271 --> 00:33:11,646 Who may consider my experience 457 00:33:11,646 --> 00:33:15,729 and my entire detachment of Noxian soldiers 458 00:33:15,729 --> 00:33:17,271 at their disposal. 459 00:33:20,979 --> 00:33:25,187 Until all our families are safe. 460 00:33:25,187 --> 00:33:29,229 Of course, I could only be referring to... 461 00:33:34,187 --> 00:33:36,187 Caitlyn Kiramman. 462 00:33:36,187 --> 00:33:37,187 [gasps] 463 00:33:37,187 --> 00:33:39,312 - [gasps] - [crowd murmuring] 464 00:33:39,312 --> 00:33:41,146 [dramatic music playing] 465 00:33:59,771 --> 00:34:01,771 [music intensifies] 466 00:34:07,146 --> 00:34:09,562 [fists thumping] 467 00:34:18,937 --> 00:34:20,687 [Rictus] Vengeance for your son. 468 00:34:34,521 --> 00:34:35,562 It's you. 469 00:34:40,729 --> 00:34:42,729 [fists thumping] 470 00:34:55,104 --> 00:34:56,104 Come, child. 471 00:34:57,354 --> 00:34:59,354 [thumping continues] 472 00:35:33,396 --> 00:35:35,937 Your mother will have justice. 473 00:35:36,729 --> 00:35:37,854 I swear it. 474 00:35:52,687 --> 00:35:53,854 [thumping stops] 475 00:36:00,437 --> 00:36:02,896 [beast snarling] 476 00:36:02,896 --> 00:36:05,437 [eerie lullaby playing] 477 00:36:49,062 --> 00:36:51,062 {\an8}[gloomy music playing] 478 00:37:00,229 --> 00:37:04,229 โ™ช You walk along the edge of danger โ™ช 479 00:37:05,146 --> 00:37:08,396 โ™ช And it will change you โ™ช 480 00:37:10,437 --> 00:37:15,646 โ™ช Why would you let This voice set in your head? โ™ช 481 00:37:15,646 --> 00:37:19,062 โ™ช It is meant to destroy you โ™ช 482 00:37:19,812 --> 00:37:23,854 โ™ช You summon storms and play with nature โ™ช 483 00:37:24,854 --> 00:37:28,396 โ™ช Now watch it hurt you โ™ช 484 00:37:30,146 --> 00:37:35,396 โ™ช Why would you want To shake the world in your hands? โ™ช 485 00:37:35,396 --> 00:37:37,229 โ™ช You will never make it โ™ช 486 00:37:37,229 --> 00:37:39,312 [choir singing indistinctly] 487 00:37:54,062 --> 00:38:01,062 โ™ช Gaseous fire burning out your soul โ™ช 488 00:38:05,354 --> 00:38:09,562 โ™ช Just when you've done it all โ™ช 489 00:38:09,562 --> 00:38:14,854 โ™ช You will turn it all โ™ช 490 00:38:14,854 --> 00:38:17,729 โ™ช To ashes and blood โ™ช 491 00:38:17,729 --> 00:38:18,937 [music stops] 492 00:38:18,937 --> 00:38:23,937 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 493 00:38:18,937 --> 00:38:28,937 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.