Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,937 --> 00:00:10,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:10,937 --> 00:00:15,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:15,937 --> 00:00:17,729
[pensive music playing]
4
00:00:18,604 --> 00:00:20,146
[Cassandra] But remember:
5
00:00:20,146 --> 00:00:21,604
You're a Kiramman.
6
00:00:22,937 --> 00:00:25,979
[Caitlyn] I will lead a strike team
into Zaun with three objectives:
7
00:00:25,979 --> 00:00:28,646
Locate Jinx, dismantle Shimmer,
8
00:00:28,646 --> 00:00:31,812
and neutralize any agents
still loyal to Silco.
9
00:00:33,937 --> 00:00:35,854
[Cassandra] The rise of industry
in the fissures
10
00:00:35,854 --> 00:00:38,146
has led to the air
becoming increasingly toxic.
11
00:00:38,979 --> 00:00:40,562
They call it the Grey.
12
00:00:41,562 --> 00:00:45,187
I've instructed our architects
to devise a ventilation system.
13
00:00:45,854 --> 00:00:48,687
The people of the underground
deserve to breathe.
14
00:00:49,229 --> 00:00:51,562
[intense electropop music playing]
15
00:00:55,771 --> 00:00:57,396
[people screaming]
16
00:00:57,396 --> 00:01:01,854
โช Can I do the right thing
For the wrong reason? โช
17
00:01:01,854 --> 00:01:06,396
โช Is it bad that I'm making friends
With my demons? โช
18
00:01:06,396 --> 00:01:07,937
โช Keep in mind a couple tendencies โช
19
00:01:07,937 --> 00:01:10,062
โช Just to make sure I finish
What you began โช
20
00:01:10,062 --> 00:01:14,354
โช And I ain't afraid to lose a life or ten
If it means that I get to win in the end โช
21
00:01:14,354 --> 00:01:19,271
โช Whoo! So I'm gonna do this on my own
Step into the danger zone โช
22
00:01:19,271 --> 00:01:23,604
โช Pull the pin and watch it blow
I would rather die alone โช
23
00:01:25,021 --> 00:01:27,729
โช Huh? I would rather die alone โช
24
00:01:28,937 --> 00:01:31,437
โช Oh, I would rather die โช
25
00:01:40,271 --> 00:01:42,812
โช Come out and play โช
26
00:01:42,812 --> 00:01:48,354
โช Let it rain down hellfire โช
27
00:01:48,354 --> 00:01:51,812
โช Can't hide away โช
28
00:01:51,812 --> 00:01:57,937
โช It's judgment day
And no one can stop the rain โช
29
00:02:00,437 --> 00:02:01,354
[music fades]
30
00:02:01,354 --> 00:02:03,271
[Cassandra] They call it the Grey.
31
00:02:03,854 --> 00:02:05,479
[distorted laughter in distance]
32
00:02:11,271 --> 00:02:13,271
[wheezing]
33
00:02:13,812 --> 00:02:14,646
[sneezes]
34
00:02:18,562 --> 00:02:19,896
[coughing]
35
00:02:21,812 --> 00:02:23,146
[rope whizzing]
36
00:02:24,271 --> 00:02:26,437
[eerie music playing]
37
00:02:28,479 --> 00:02:29,771
[gasps]
38
00:02:29,771 --> 00:02:31,146
[distorted laughter]
39
00:02:34,854 --> 00:02:36,854
[theme music playing]
40
00:02:47,229 --> 00:02:49,896
โช I wake up to the sounds
Of the silence that allows โช
41
00:02:49,896 --> 00:02:53,437
โช For my mind to run around
With my ear up to the ground โช
42
00:02:53,437 --> 00:02:56,104
โช I'm searching to behold
The stories that are told โช
43
00:02:56,104 --> 00:02:59,687
{\an8}โช When my back is to the world
That was smiling when I turned โช
44
00:02:59,687 --> 00:03:05,187
{\an8}โช Tell you you're the greatest โช
45
00:03:05,187 --> 00:03:12,146
{\an8}โช But once you turn, they hate us โช
46
00:03:12,146 --> 00:03:15,146
โช Oh, the misery โช
47
00:03:15,146 --> 00:03:18,354
โช Everybody wants to be my enemy โช
48
00:03:18,354 --> 00:03:20,812
{\an8}โช Oh, spare the sympathy โช
49
00:03:21,437 --> 00:03:24,729
{\an8}โช Everybody wants to be my enemy โช
50
00:03:24,729 --> 00:03:29,062
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint, no way โช
51
00:03:29,937 --> 00:03:30,854
โช My enemy โช
52
00:03:30,854 --> 00:03:34,479
โช Pray it away, I swear
I'll never be a saint โช
53
00:03:34,479 --> 00:03:36,062
โช Look out for yourself โช
54
00:03:38,812 --> 00:03:40,812
[suspenseful music playing]
55
00:03:42,479 --> 00:03:43,771
[sneezes]
56
00:03:45,312 --> 00:03:47,562
[breathing deeply]
57
00:03:49,812 --> 00:03:52,146
Thanks. I thought I was a goner.
58
00:03:54,062 --> 00:03:55,562
[Vi] You're Smeech's man.
59
00:03:55,562 --> 00:03:56,812
[Heenot] Was.
60
00:03:56,812 --> 00:03:58,729
Not anymore. Name's Heenot.
61
00:03:58,729 --> 00:04:01,021
I... [sneezes]
62
00:04:01,021 --> 00:04:04,021
Oh, I decided
it was time for me to retire.
63
00:04:04,021 --> 00:04:06,396
Looks more like
someone decided to retire you.
64
00:04:06,396 --> 00:04:08,771
Yeah, well, timing was never my strong...
65
00:04:08,771 --> 00:04:10,062
[sneezes]
66
00:04:10,062 --> 00:04:11,021
Sorry.
67
00:04:11,021 --> 00:04:14,021
Sorry, it's... It's the Grey.
It gives me the... [sneezes]
68
00:04:14,021 --> 00:04:15,354
Tell us how you wound up here.
69
00:04:15,354 --> 00:04:16,646
[Heenot] Hey, wait, wait.
70
00:04:16,646 --> 00:04:19,896
Jinx is off the rails, even for her.
71
00:04:19,896 --> 00:04:22,271
She's got a real fire lit under her ass.
72
00:04:22,271 --> 00:04:24,062
She's planning something big,
73
00:04:24,062 --> 00:04:26,146
right here in the pipeworks.
74
00:04:26,146 --> 00:04:28,521
- It's a pretty big place down here.
- [grunts]
75
00:04:28,521 --> 00:04:33,312
She was headed towards the old tunnels.
Something about rerouting the vents.
76
00:04:33,979 --> 00:04:37,396
- This is it, then. Cuff him.
- Hey, I told you everything I know.
77
00:04:37,396 --> 00:04:40,521
[Caitlyn] You're a confessed criminal.
You'll spend your retirement in a cell.
78
00:04:40,521 --> 00:04:41,562
Check your gear.
79
00:04:41,562 --> 00:04:43,312
This is what we've trained for.
80
00:04:44,437 --> 00:04:45,562
Can I get a minute?
81
00:04:52,979 --> 00:04:56,146
[Ambessa] Your first request
for an audience was uninteresting.
82
00:04:56,729 --> 00:04:59,854
The second, inappropriate
for someone of your station.
83
00:05:00,396 --> 00:05:01,229
The third...
84
00:05:02,479 --> 00:05:03,896
plain annoying.
85
00:05:05,687 --> 00:05:07,937
People have lost their heads for less.
86
00:05:12,021 --> 00:05:13,479
So tell me, Amara,
87
00:05:14,187 --> 00:05:17,854
what does a member
of Piltover's merchant guild want from me?
88
00:05:20,146 --> 00:05:22,646
I'm not here representing the guild.
89
00:05:22,646 --> 00:05:24,812
I've come here to settle a debt.
90
00:05:26,937 --> 00:05:29,396
My bookkeeper is down the hall.
91
00:05:31,437 --> 00:05:32,896
What you've stolen...
92
00:05:32,896 --> 00:05:35,646
[with hissing echo]
...is more precious than any gold.
93
00:05:35,646 --> 00:05:38,187
[suspenseful music playing]
94
00:05:38,187 --> 00:05:40,312
[screeching]
95
00:05:43,146 --> 00:05:47,146
Did you truly believe
Piltover was beyond our reach?
96
00:05:53,396 --> 00:05:55,396
My son is dead.
97
00:05:56,312 --> 00:05:59,021
Is that not enough to sate your bloodlust?
98
00:05:59,729 --> 00:06:02,687
I haven't insulted
your intelligence, Ambessa.
99
00:06:02,687 --> 00:06:04,771
Do not insult mine.
100
00:06:07,396 --> 00:06:09,979
We know what you're chasing in Piltover.
101
00:06:09,979 --> 00:06:11,771
We will not allow it.
102
00:06:12,521 --> 00:06:13,479
Allow?
103
00:06:15,104 --> 00:06:16,021
Thank you.
104
00:06:16,021 --> 00:06:18,979
Your visit only confirms my suspicions.
105
00:06:24,146 --> 00:06:27,062
Try to stop me, insolent witch.
106
00:06:27,062 --> 00:06:29,354
[groaning]
107
00:06:30,479 --> 00:06:31,479
[gurgles]
108
00:06:31,979 --> 00:06:34,229
My death means nothing.
109
00:06:35,354 --> 00:06:38,229
You should have given up the feud.
110
00:06:38,229 --> 00:06:39,271
[wheezes]
111
00:06:40,062 --> 00:06:44,354
You have no inkling what family is to me.
112
00:06:47,062 --> 00:06:48,271
[knife pierces deeper]
113
00:06:48,271 --> 00:06:50,354
[gasping]
114
00:06:55,729 --> 00:06:56,854
Triple the guard.
115
00:06:57,771 --> 00:06:59,896
This will have consequences.
116
00:07:00,687 --> 00:07:02,979
We need control now.
117
00:07:02,979 --> 00:07:04,562
Salo isn't ready.
118
00:07:04,562 --> 00:07:07,271
Perhaps it's time we involved Mel.
119
00:07:07,271 --> 00:07:10,479
No. We must distance ourselves.
120
00:07:10,479 --> 00:07:12,437
She's safer as our enemy.
121
00:07:12,437 --> 00:07:13,687
I'll handle Salo.
122
00:07:13,687 --> 00:07:14,687
Mm.
123
00:07:15,187 --> 00:07:18,312
Her disappearance
won't go unnoticed for long.
124
00:07:19,229 --> 00:07:20,896
It's worse than that.
125
00:07:21,604 --> 00:07:23,604
[screeching]
126
00:07:35,771 --> 00:07:37,396
We should cut the others loose.
127
00:07:37,396 --> 00:07:38,354
[scoffs]
128
00:07:38,854 --> 00:07:42,312
Listen, if that Heenot idiot
is telling the truth,
129
00:07:42,312 --> 00:07:45,229
Jinx is gonna have surprises
in store for us.
130
00:07:45,229 --> 00:07:47,021
All the more reason to bring backup.
131
00:07:47,021 --> 00:07:50,604
She'll smell their nerves a mile away
and find a way to use them against us.
132
00:07:51,146 --> 00:07:52,437
Tell me I'm wrong.
133
00:07:53,354 --> 00:07:56,771
I can't let her get away again.
Are you sure you're ready to...?
134
00:07:56,771 --> 00:07:59,312
My sister is gone.
135
00:07:59,979 --> 00:08:01,604
There's only Jinx now.
136
00:08:03,312 --> 00:08:04,687
It has to end.
137
00:08:06,271 --> 00:08:08,604
I'm so sorry about your mother.
138
00:08:09,771 --> 00:08:13,146
I'm sorry I can't bring her back,
but please just...
139
00:08:14,896 --> 00:08:18,562
Everyone in my life has changed.
Promise me you won't change.
140
00:08:22,354 --> 00:08:24,354
[tender music playing]
141
00:08:39,312 --> 00:08:40,146
I won't.
142
00:09:06,979 --> 00:09:09,979
[lilting folk music playing in distance]
143
00:09:22,187 --> 00:09:24,646
[crowd clamoring in distance]
144
00:09:30,062 --> 00:09:31,604
[footsteps approaching]
145
00:09:36,979 --> 00:09:39,187
- [sighs]
- Out.
146
00:09:49,896 --> 00:09:52,937
Do you realize how easy it was
for me to track you down here?
147
00:09:52,937 --> 00:09:55,937
Hmm. Well, I do own the place.
148
00:09:55,937 --> 00:09:57,646
It's enough work propping you up
149
00:09:57,646 --> 00:10:01,687
without you dulling what few wits
are left rattling around in there.
150
00:10:01,687 --> 00:10:04,646
If you propped as well as you prod,
151
00:10:04,646 --> 00:10:07,021
maybe I'd have better uses for my time
152
00:10:07,021 --> 00:10:09,771
than sitting around waiting for an update
153
00:10:09,771 --> 00:10:13,021
on Princess Kiramman's
underground escapades.
154
00:10:13,854 --> 00:10:15,562
She's gotten no closer to Jinx.
155
00:10:16,479 --> 00:10:19,771
But that doesn't seem
to steal the stars from anyone's eyes.
156
00:10:20,312 --> 00:10:24,271
Perhaps if you hadn't let a child
overpower you in your own chamber.
157
00:10:24,812 --> 00:10:25,937
It's not the girl.
158
00:10:26,646 --> 00:10:28,146
It's the name.
159
00:10:28,146 --> 00:10:29,812
It bewitches people.
160
00:10:30,646 --> 00:10:31,604
You should know.
161
00:10:31,604 --> 00:10:34,104
Do you really think
Mel could have succeeded--?
162
00:10:35,729 --> 00:10:37,812
Never speak ill of my family.
163
00:10:37,812 --> 00:10:39,312
[gasping]
164
00:10:45,812 --> 00:10:47,396
Why are you here?
165
00:10:48,104 --> 00:10:49,562
To sober you up.
166
00:10:50,729 --> 00:10:52,271
Mission accomplished.
167
00:10:56,521 --> 00:10:57,646
It's time.
168
00:10:57,646 --> 00:11:01,354
Rally every house and family
with even a modicum of influence.
169
00:11:01,354 --> 00:11:02,562
Can you manage that?
170
00:11:02,562 --> 00:11:04,812
Wait. For certain?
171
00:11:04,812 --> 00:11:06,146
Yes, of course.
172
00:11:06,146 --> 00:11:07,312
Whatever you need.
173
00:11:07,979 --> 00:11:12,271
There is another matter,
concerning your guild merchant Amara.
174
00:11:14,729 --> 00:11:16,729
[choir singing traditional music]
175
00:11:22,771 --> 00:11:24,396
[man] And, yes.
176
00:11:24,396 --> 00:11:25,312
Lift.
177
00:11:26,562 --> 00:11:27,604
Fantastic stuff.
178
00:11:27,604 --> 00:11:29,687
[choir resumes singing]
179
00:11:36,104 --> 00:11:37,437
[Mel] Good to see you again, Lest.
180
00:11:37,979 --> 00:11:38,812
[Lest] I'm out.
181
00:11:39,479 --> 00:11:43,104
Keeping an eye on a councilor
with peculiar tastes doesn't rattle me.
182
00:11:43,646 --> 00:11:44,687
But that woman...
183
00:11:44,687 --> 00:11:47,229
You met my mother? What did she want?
184
00:11:47,229 --> 00:11:50,187
I don't know. They kicked me out
before I could hear any of it.
185
00:11:50,937 --> 00:11:53,229
We both know you heard every word.
186
00:11:54,729 --> 00:11:56,312
I'm sorry, but I really can't.
187
00:11:56,312 --> 00:11:58,312
Lest, this is vitally important.
188
00:11:58,312 --> 00:11:59,562
I need to know.
189
00:11:59,562 --> 00:12:01,479
This was never about Salo.
190
00:12:02,271 --> 00:12:04,312
You're using me to get to her.
191
00:12:04,312 --> 00:12:05,437
And then what?
192
00:12:05,437 --> 00:12:08,229
You take what you need,
hang me out to dry? Hmm?
193
00:12:08,229 --> 00:12:09,354
I'm expendable?
194
00:12:09,354 --> 00:12:11,354
No, no one is expendable.
195
00:12:11,354 --> 00:12:13,396
That's what this is all about.
196
00:12:13,396 --> 00:12:16,312
Everything with my mother
is a calculated risk.
197
00:12:16,937 --> 00:12:18,396
I'd love to promise your safety,
198
00:12:18,396 --> 00:12:21,062
but I can't make any assurances
other than this:
199
00:12:21,062 --> 00:12:25,062
If my mother gets what she wants,
the whole city will suffer.
200
00:12:25,062 --> 00:12:28,937
And right now you're the only one
who can stand in her way.
201
00:12:30,979 --> 00:12:33,229
They're setting up some big announcement.
202
00:12:33,229 --> 00:12:34,562
All the who's who.
203
00:12:34,562 --> 00:12:37,521
Aiming to take over
and put Salo in the hot seat, but...
204
00:12:39,396 --> 00:12:41,812
we know who's really pulling the strings.
205
00:12:42,437 --> 00:12:43,937
I caught a name. Amara.
206
00:12:43,937 --> 00:12:45,937
I don't know what you make of that.
207
00:12:46,479 --> 00:12:49,104
Here, brand-new cocktail. All the rage.
208
00:12:50,396 --> 00:12:51,479
It's made with Shimmer.
209
00:12:51,479 --> 00:12:53,021
Leaves traces on the body.
210
00:12:53,021 --> 00:12:56,312
That should be all you need
to shut Salo down.
211
00:12:58,146 --> 00:12:59,187
Thank you.
212
00:12:59,187 --> 00:13:00,437
For what it's worth...
213
00:13:02,271 --> 00:13:05,354
dangerous as she is,
your mother was spooked.
214
00:13:05,354 --> 00:13:06,437
I could smell it.
215
00:13:07,104 --> 00:13:09,312
Like a cat backed into a corner.
216
00:13:09,312 --> 00:13:11,729
[machinery whirring, groaning]
217
00:13:17,604 --> 00:13:19,604
[eerie music playing]
218
00:13:22,687 --> 00:13:24,687
[vapor hissing nearby]
219
00:13:38,187 --> 00:13:42,021
Viktor hypothesized that there may be
something he called "wild runes."
220
00:13:42,021 --> 00:13:43,812
Patterns that occur naturally
221
00:13:43,812 --> 00:13:46,812
where the border
between our world and the Arcane is thin.
222
00:13:46,812 --> 00:13:49,146
[Ekko] Runes like the ones
you use in Hextech.
223
00:13:49,146 --> 00:13:52,312
What's the difference
between those and wild runes?
224
00:13:52,312 --> 00:13:53,729
[Jayce] Pass me a tome.
225
00:13:56,354 --> 00:13:59,771
I used words you understood
in order to elicit your action.
226
00:13:59,771 --> 00:14:01,604
This is what Hextech runes are.
227
00:14:02,521 --> 00:14:03,521
Pass me a tome.
228
00:14:06,354 --> 00:14:07,896
- Pass me a tome.
- [sighs]
229
00:14:07,896 --> 00:14:11,187
There, you sighed.
Still a kind of language.
230
00:14:11,187 --> 00:14:12,979
A sound, but not words.
231
00:14:12,979 --> 00:14:14,812
Something raw. Natural.
232
00:14:14,812 --> 00:14:16,437
That's wild runes.
233
00:14:16,437 --> 00:14:19,771
Most places, the Arcane is dormant,
but here and there, it's more active.
234
00:14:19,771 --> 00:14:22,146
- Wild runes are...
- Sort of like its fingerprints.
235
00:14:22,146 --> 00:14:23,271
[Jayce] Exactly.
236
00:14:23,271 --> 00:14:26,479
So you're telling me
that pattern is on my tree
237
00:14:26,479 --> 00:14:29,229
because you pissed the Arcane off
with all your demands?
238
00:14:29,812 --> 00:14:31,271
That's-- That's not what I...
239
00:14:31,271 --> 00:14:36,479
Oh, the lad may be onto something.
Every action sparks a reaction.
240
00:14:36,479 --> 00:14:38,229
Oh, ball sockets.
241
00:14:38,771 --> 00:14:41,646
Do you think this could actually
be a result of overuse of Hextech?
242
00:14:42,229 --> 00:14:47,271
I've seen miracles spring
from the hands of mages many times,
243
00:14:47,271 --> 00:14:49,729
but so often,
244
00:14:49,729 --> 00:14:51,687
they turned to horrors.
245
00:14:51,687 --> 00:14:55,312
I'd always presumed
it was due to mankind's...
246
00:14:55,854 --> 00:14:58,396
turbulent relationship with power.
247
00:14:59,021 --> 00:15:04,937
But perhaps it is a property
of the Arcane itself.
248
00:15:05,729 --> 00:15:09,521
We tested our Hextech under
every conceivable condition for years.
249
00:15:09,521 --> 00:15:11,396
If there's some reaction taking place,
250
00:15:11,396 --> 00:15:14,062
how come we've never seen
any sign of it until now?
251
00:15:14,062 --> 00:15:19,312
And why would it appear
on a tree, deep underground?
252
00:15:21,646 --> 00:15:22,646
Hmm.
253
00:15:26,687 --> 00:15:28,687
[dramatic music playing]
254
00:15:50,979 --> 00:15:51,979
[door opens]
255
00:15:56,021 --> 00:15:58,021
[footsteps approaching]
256
00:15:58,562 --> 00:15:59,937
[Elora] Your source panned out.
257
00:15:59,937 --> 00:16:04,146
I've confirmed Salo met privately
with members of several houses today.
258
00:16:04,729 --> 00:16:07,271
I should have been first
to bring this to you.
259
00:16:07,812 --> 00:16:09,646
I promise I wouldn't have missed it.
260
00:16:09,646 --> 00:16:12,062
It's just such a bold move.
261
00:16:12,062 --> 00:16:13,896
And at this moment, it's...
262
00:16:13,896 --> 00:16:15,062
[Mel] Foolish.
263
00:16:16,229 --> 00:16:18,687
Of course, your mother
is anything but a fool.
264
00:16:19,229 --> 00:16:21,229
There must be an angle I'm missing.
265
00:16:21,729 --> 00:16:22,646
Hmm.
266
00:16:23,729 --> 00:16:25,812
Did you look into the other matter?
267
00:16:25,812 --> 00:16:29,812
There's a rat's nest of misinformation
surrounding your brother's passing.
268
00:16:30,396 --> 00:16:32,979
Whomever he crossed knows
how to cover their tracks.
269
00:16:33,521 --> 00:16:37,854
Moreover, they've managed to strip
your mother of most of her holdings.
270
00:16:40,396 --> 00:16:41,562
She's desperate.
271
00:16:42,146 --> 00:16:44,521
Which makes her all the more dangerous.
272
00:16:45,979 --> 00:16:47,396
What are we going to do?
273
00:16:50,521 --> 00:16:54,021
Summon the apothecary.
I'll want his opinion of this.
274
00:16:54,021 --> 00:16:55,604
And check in on Amara.
275
00:17:04,187 --> 00:17:06,271
[Ekko] This is still part of the Hexgates?
276
00:17:07,312 --> 00:17:10,312
We must be at least 200 feet
below the surface.
277
00:17:10,854 --> 00:17:12,979
[Jayce] The entire structure is a channel,
278
00:17:12,979 --> 00:17:15,771
focusing the Hextech energy
into a precise beam.
279
00:17:18,896 --> 00:17:20,896
[suspenseful music playing]
280
00:17:33,437 --> 00:17:34,729
[distorted laughter]
281
00:17:39,479 --> 00:17:40,437
Cait.
282
00:17:41,396 --> 00:17:42,812
If you see an opening...
283
00:17:45,062 --> 00:17:46,104
take the shot.
284
00:17:46,646 --> 00:17:47,854
[Caitlyn] Vi.
285
00:18:04,146 --> 00:18:06,146
[Jayce] How do you
know so much about its design?
286
00:18:06,146 --> 00:18:08,729
[Ekko] Read what I could,
deduced what I couldn't.
287
00:18:08,729 --> 00:18:11,979
Plus, I didn't think the Topside
would trust anything that important
288
00:18:11,979 --> 00:18:13,312
below the surface.
289
00:18:18,146 --> 00:18:19,896
[dramatic music playing]
290
00:18:24,979 --> 00:18:27,896
I thought the gemstone mesh
was installed aboveground.
291
00:18:27,896 --> 00:18:29,229
[Jayce] The mesh is aboveground,
292
00:18:29,229 --> 00:18:31,937
but we weren't sure what would happen
if the gate overloaded,
293
00:18:31,937 --> 00:18:34,021
so we installed a failsafe at the base.
294
00:18:34,021 --> 00:18:37,229
So instead of it exploding
in your neighborhood,
295
00:18:37,229 --> 00:18:38,437
it would blow up in ours.
296
00:18:38,437 --> 00:18:40,437
We're miles from the main fissures.
297
00:18:40,437 --> 00:18:43,229
These are the same utility ducts
that carry our water
298
00:18:43,229 --> 00:18:45,146
and facilitate our ventilation.
299
00:18:45,146 --> 00:18:47,812
That would explain it affecting the tree.
300
00:18:47,812 --> 00:18:49,729
Inconceivable.
301
00:18:49,729 --> 00:18:53,271
[Ekko] You know, you say we should
feel like we're all one people.
302
00:18:54,396 --> 00:18:57,521
But whenever it rains,
we're the ones that get wet...
303
00:18:58,062 --> 00:18:59,187
What the...?
304
00:19:04,146 --> 00:19:05,146
Jinx!
305
00:19:05,146 --> 00:19:06,646
[echoing] Jinx! Jinx! Jinx!
306
00:19:06,646 --> 00:19:08,229
[Jinx] Finally got the name right.
307
00:19:11,062 --> 00:19:13,812
Guess there really isn't
a crack in the earth
308
00:19:13,812 --> 00:19:16,021
where you won't find me.
309
00:19:16,021 --> 00:19:17,562
What is this place?
310
00:19:17,562 --> 00:19:20,979
[Jinx] Don't you remember
the old Janna bedtime stories
311
00:19:20,979 --> 00:19:22,854
Vander used to tell us?
312
00:19:23,396 --> 00:19:25,771
[in melodramatic voice]
Miners trapped underground.
313
00:19:25,771 --> 00:19:27,687
Air running thin!
314
00:19:27,687 --> 00:19:33,062
But then some wispy wind woman
wafts to their rescue.
315
00:19:33,687 --> 00:19:34,896
[Jinx snickers]
316
00:19:34,896 --> 00:19:38,479
Wild the kind of crap people get up to
when you choke them out.
317
00:19:39,396 --> 00:19:43,104
We used the Grey to clear the streets.
To keep people safe.
318
00:19:43,104 --> 00:19:44,271
"We."
319
00:19:44,812 --> 00:19:48,354
Never thought my sister
would turn bluebelly.
320
00:19:48,937 --> 00:19:51,187
Never thought mine would orphan kids.
321
00:19:51,187 --> 00:19:55,562
[Jinx] Ha! Why not?
Done it to myself enough.
322
00:19:55,562 --> 00:19:57,896
But plastering my face all over
323
00:19:57,896 --> 00:20:01,271
so someone else would do your dirty work?
324
00:20:01,854 --> 00:20:03,937
Poisoning our air?
325
00:20:03,937 --> 00:20:05,146
[Jinx whistles]
326
00:20:05,146 --> 00:20:08,229
You've turned a leaf, sister.
327
00:20:08,229 --> 00:20:11,562
I'm done blaming myself for your mistakes.
328
00:20:11,562 --> 00:20:14,979
Done pretending you're my sister.
You're not.
329
00:20:14,979 --> 00:20:16,604
You killed her.
330
00:20:16,604 --> 00:20:19,437
I'm not gonna let you
stain her memory anymore.
331
00:20:21,146 --> 00:20:22,854
[Jinx] Then stop me.
332
00:20:24,937 --> 00:20:27,354
'Cause no matter what I do,
333
00:20:27,937 --> 00:20:29,729
I just can't seem to die.
334
00:20:30,521 --> 00:20:31,354
[whispers] I'm sorry.
335
00:20:32,812 --> 00:20:33,979
I'm sorry too.
336
00:20:44,937 --> 00:20:46,729
[laughs]
337
00:21:01,062 --> 00:21:02,771
[Jinx] I know you're sweet on her.
338
00:21:04,354 --> 00:21:06,854
Hope you got a chance to, you know...
339
00:21:07,479 --> 00:21:10,021
Before... [laughs]
340
00:21:10,646 --> 00:21:11,687
I'm ready.
341
00:21:12,937 --> 00:21:14,229
[gasps]
342
00:21:21,354 --> 00:21:24,271
Is that a wild rune?
343
00:21:25,187 --> 00:21:27,229
[Jayce] I have no idea what that is.
344
00:21:28,812 --> 00:21:31,396
[gloomy music playing]
345
00:21:31,396 --> 00:21:35,062
โช You walk along the edge of danger โช
346
00:21:36,396 --> 00:21:39,687
โช And it will change you โช
347
00:21:41,646 --> 00:21:46,937
โช Why would you let
This voice set in your head? โช
348
00:21:46,937 --> 00:21:49,604
โช It is meant to destroy you โช
349
00:21:51,479 --> 00:21:55,271
โช You summon storms and play with nature โช
350
00:21:56,146 --> 00:21:59,437
โช Now watch it hurt you โช
351
00:22:01,521 --> 00:22:06,187
โช Why would you want
To shake the world in your hands? โช
352
00:22:06,896 --> 00:22:08,521
โช You will never make it โช
353
00:22:08,521 --> 00:22:11,187
[choir singing indistinctly]
354
00:22:25,562 --> 00:22:28,729
โช When you try to gain power โช
355
00:22:29,937 --> 00:22:33,479
โช You shift to gain moves โช
356
00:22:35,229 --> 00:22:40,521
โช How does it feel to reach the mind
Of no one as it goes across? โช
357
00:22:40,521 --> 00:22:44,062
โช Does it make you uncomfortable? โช
358
00:22:49,396 --> 00:22:54,562
โช Every sin will be forgiven โช
359
00:22:54,562 --> 00:22:59,646
โช As you lay down your weapons
To the ground โช
360
00:23:12,104 --> 00:23:14,104
[choir singing indistinctly]
361
00:23:21,812 --> 00:23:28,604
โช Gaseous fire burning out your soul โช
362
00:23:33,062 --> 00:23:37,271
โช Just when you've done it all โช
363
00:23:37,271 --> 00:23:42,562
โช You will turn it all โช
364
00:23:42,562 --> 00:23:44,979
โช To ashes and blood โช
365
00:23:48,146 --> 00:23:50,646
โช To ashes and blood โช
366
00:23:53,896 --> 00:23:56,771
โช To ashes and blood โช
367
00:23:59,521 --> 00:24:02,854
โช To ashes and blood โช
368
00:24:09,729 --> 00:24:11,646
[Jayce] What have we done?
369
00:24:13,729 --> 00:24:15,354
[yelling]
370
00:24:23,854 --> 00:24:26,312
[choir singing indistinctly]
371
00:24:33,271 --> 00:24:35,562
โช To ashes and blood โช
372
00:24:46,521 --> 00:24:53,104
โช Gaseous fire burning out your soul โช
373
00:24:56,146 --> 00:24:57,729
[groans]
374
00:24:57,729 --> 00:25:02,062
โช Just when you've done it all โช
375
00:25:02,062 --> 00:25:07,062
โช You will turn it all โช
376
00:25:07,062 --> 00:25:09,854
โช To ashes and blood โช
377
00:25:18,187 --> 00:25:20,187
[whimpering]
378
00:25:26,854 --> 00:25:29,562
[coughs] Go on. I'm ready.
379
00:25:32,104 --> 00:25:33,437
I'm glad it's you.
380
00:25:34,771 --> 00:25:36,229
Had to be you.
381
00:25:44,729 --> 00:25:45,604
No!
382
00:25:47,812 --> 00:25:49,812
[Isha panting, whimpering]
383
00:26:09,104 --> 00:26:11,104
[Isha panting, whimpering]
384
00:26:14,812 --> 00:26:16,021
[Vi yells]
385
00:26:23,312 --> 00:26:25,229
- [Isha cries]
- [Jinx] What are you...?
386
00:26:26,187 --> 00:26:27,354
Get off me.
387
00:26:30,687 --> 00:26:31,771
[Caitlyn] Get away from her.
388
00:26:31,771 --> 00:26:33,646
- [Vi] Cait.
- Move.
389
00:26:33,646 --> 00:26:34,562
Scram, kid.
390
00:26:34,562 --> 00:26:36,646
Cait, she's a child.
391
00:26:36,646 --> 00:26:38,979
Move. She's not getting away again.
392
00:26:39,521 --> 00:26:40,354
Cait.
393
00:26:44,896 --> 00:26:46,187
- [Caitlyn] Move.
- [Vi] Cait!
394
00:26:46,187 --> 00:26:47,479
[weapon fires]
395
00:26:52,771 --> 00:26:54,229
[Isha whimpers]
396
00:27:03,729 --> 00:27:06,062
No, no, this isn't how it's supposed to...
397
00:27:15,979 --> 00:27:17,979
[dramatic music playing]
398
00:27:45,562 --> 00:27:47,562
[birds squawking]
399
00:27:49,437 --> 00:27:51,187
[ground rumbling]
400
00:27:58,104 --> 00:28:00,187
[dramatic music playing]
401
00:28:07,437 --> 00:28:08,854
[woman] We have to go now!
402
00:28:19,062 --> 00:28:21,687
[explosions booming]
403
00:28:39,437 --> 00:28:41,437
[music fades]
404
00:28:50,896 --> 00:28:53,021
[grunting]
405
00:28:56,437 --> 00:28:57,646
Cait.
406
00:29:03,354 --> 00:29:04,646
You stopped me.
407
00:29:06,187 --> 00:29:07,604
[Vi] I shouldn't have had to.
408
00:29:08,354 --> 00:29:09,979
I had the shot.
409
00:29:09,979 --> 00:29:12,271
That was a kid. What if you missed?
410
00:29:12,271 --> 00:29:14,104
I wasn't going to miss.
411
00:29:14,104 --> 00:29:16,479
[solemn music playing]
412
00:29:16,479 --> 00:29:17,937
What's wrong with you?
413
00:29:19,354 --> 00:29:21,896
I keep telling myself
that you're different.
414
00:29:22,646 --> 00:29:23,729
But you're not.
415
00:29:24,937 --> 00:29:27,021
It's her blood in your veins.
416
00:29:27,021 --> 00:29:29,562
Then why are you the one acting like her?
417
00:29:38,062 --> 00:29:40,104
[grunting]
418
00:29:40,646 --> 00:29:41,854
[whimpering]
419
00:29:47,104 --> 00:29:49,104
[footsteps retreating]
420
00:30:07,062 --> 00:30:09,062
[solemn music continues]
421
00:30:43,146 --> 00:30:44,937
[Elora gasping]
422
00:30:48,521 --> 00:30:49,521
Elora?
423
00:30:50,104 --> 00:30:50,979
What's wrong?
424
00:30:50,979 --> 00:30:53,021
[tense music playing]
425
00:31:06,687 --> 00:31:09,062
[hisses] Black Rose.
426
00:31:19,271 --> 00:31:22,271
[horns blowing]
427
00:31:31,146 --> 00:31:33,479
[Salo] Thank you all
for answering my summons.
428
00:31:34,062 --> 00:31:38,187
I've come to trust the expertise
of Ambessa Medarda.
429
00:31:38,187 --> 00:31:40,312
You no doubt recognize the name.
430
00:31:40,312 --> 00:31:43,812
She's just shared with me
some very upsetting,
431
00:31:43,812 --> 00:31:46,521
but sadly unsurprising, news.
432
00:31:50,396 --> 00:31:51,396
Good evening.
433
00:31:51,979 --> 00:31:55,312
Yesterday I met
with your guild merchant Amara.
434
00:31:55,937 --> 00:31:57,687
We spoke of rebuilding,
435
00:31:57,687 --> 00:32:01,771
restoring this great city
to its former glory,
436
00:32:01,771 --> 00:32:06,146
when two Zaunite assassins fell upon us.
437
00:32:06,937 --> 00:32:08,687
I tried to save her.
438
00:32:08,687 --> 00:32:11,146
But the blade pierced her heart.
439
00:32:11,146 --> 00:32:12,354
[crowd murmuring]
440
00:32:12,354 --> 00:32:16,396
[Ambessa] Our families should not need
fear an assassin's dagger in the night.
441
00:32:17,271 --> 00:32:20,187
It's time to end this.
442
00:32:20,771 --> 00:32:23,937
You've given Zaun
opportunity after opportunity
443
00:32:23,937 --> 00:32:25,687
to repair their wrongs,
444
00:32:25,687 --> 00:32:27,396
and how have they answered?
445
00:32:30,937 --> 00:32:33,354
Half your council is dead.
446
00:32:35,229 --> 00:32:37,729
Your memorial is made a massacre.
447
00:32:40,229 --> 00:32:41,354
Well, no more.
448
00:32:43,062 --> 00:32:46,146
Wrath must be met with wrath.
449
00:32:46,146 --> 00:32:48,229
[crowd murmuring]
450
00:32:50,521 --> 00:32:52,812
You must declare martial law.
451
00:32:52,812 --> 00:32:56,896
Appoint a general to lead
until this threat is vanquished.
452
00:32:56,896 --> 00:33:00,521
Someone who will not pale
when faced with Zaun's degeneracy.
453
00:33:00,521 --> 00:33:03,354
Whose conviction never wavers.
454
00:33:03,354 --> 00:33:05,729
A pillar of your community
455
00:33:05,729 --> 00:33:09,271
whose house has always stood for progress.
456
00:33:09,271 --> 00:33:11,646
Who may consider my experience
457
00:33:11,646 --> 00:33:15,729
and my entire detachment
of Noxian soldiers
458
00:33:15,729 --> 00:33:17,271
at their disposal.
459
00:33:20,979 --> 00:33:25,187
Until all our families are safe.
460
00:33:25,187 --> 00:33:29,229
Of course, I could only be referring to...
461
00:33:34,187 --> 00:33:36,187
Caitlyn Kiramman.
462
00:33:36,187 --> 00:33:37,187
[gasps]
463
00:33:37,187 --> 00:33:39,312
- [gasps]
- [crowd murmuring]
464
00:33:39,312 --> 00:33:41,146
[dramatic music playing]
465
00:33:59,771 --> 00:34:01,771
[music intensifies]
466
00:34:07,146 --> 00:34:09,562
[fists thumping]
467
00:34:18,937 --> 00:34:20,687
[Rictus] Vengeance for your son.
468
00:34:34,521 --> 00:34:35,562
It's you.
469
00:34:40,729 --> 00:34:42,729
[fists thumping]
470
00:34:55,104 --> 00:34:56,104
Come, child.
471
00:34:57,354 --> 00:34:59,354
[thumping continues]
472
00:35:33,396 --> 00:35:35,937
Your mother will have justice.
473
00:35:36,729 --> 00:35:37,854
I swear it.
474
00:35:52,687 --> 00:35:53,854
[thumping stops]
475
00:36:00,437 --> 00:36:02,896
[beast snarling]
476
00:36:02,896 --> 00:36:05,437
[eerie lullaby playing]
477
00:36:49,062 --> 00:36:51,062
{\an8}[gloomy music playing]
478
00:37:00,229 --> 00:37:04,229
โช You walk along the edge of danger โช
479
00:37:05,146 --> 00:37:08,396
โช And it will change you โช
480
00:37:10,437 --> 00:37:15,646
โช Why would you let
This voice set in your head? โช
481
00:37:15,646 --> 00:37:19,062
โช It is meant to destroy you โช
482
00:37:19,812 --> 00:37:23,854
โช You summon storms and play with nature โช
483
00:37:24,854 --> 00:37:28,396
โช Now watch it hurt you โช
484
00:37:30,146 --> 00:37:35,396
โช Why would you want
To shake the world in your hands? โช
485
00:37:35,396 --> 00:37:37,229
โช You will never make it โช
486
00:37:37,229 --> 00:37:39,312
[choir singing indistinctly]
487
00:37:54,062 --> 00:38:01,062
โช Gaseous fire burning out your soul โช
488
00:38:05,354 --> 00:38:09,562
โช Just when you've done it all โช
489
00:38:09,562 --> 00:38:14,854
โช You will turn it all โช
490
00:38:14,854 --> 00:38:17,729
โช To ashes and blood โช
491
00:38:17,729 --> 00:38:18,937
[music stops]
492
00:38:18,937 --> 00:38:23,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
493
00:38:18,937 --> 00:38:28,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.