Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,060 --> 00:02:03,074
The stories and characters in this series are based on our history.
2
00:02:04,144 --> 00:02:06,644
No living creature was harmed during the filming of this series.
3
00:02:15,191 --> 00:02:20,074
Episode - 31
4
00:02:56,962 --> 00:02:58,382
welcome.
5
00:03:00,521 --> 00:03:02,180
I will host you shortly.
6
00:03:02,205 --> 00:03:06,571
But before that there is an execution that I don't want to delay.
7
00:08:27,909 --> 00:08:31,922
Do you want to erase all that is left of "Kecavmenos", you infidels?!
8
00:08:32,301 --> 00:08:34,068
So you know him.
9
00:08:41,160 --> 00:08:42,580
Goodbye, son.
10
00:08:42,675 --> 00:08:43,928
May God make your way easy.
11
00:08:44,573 --> 00:08:45,573
Be careful.
12
00:08:45,662 --> 00:08:47,102
Don't worry, dad.
13
00:08:47,127 --> 00:08:48,707
In God's safety.
14
00:08:56,103 --> 00:08:57,923
I want to see Mr. Alp Arslan.
15
00:08:57,985 --> 00:08:59,431
I have something to say to him.
16
00:09:06,166 --> 00:09:08,393
Tell us and we'll pass it on to him.
17
00:09:08,643 --> 00:09:11,109
No, sir, I can only tell him.
18
00:09:13,753 --> 00:09:15,853
You do not know what Mr. Alp Arslan looks like.
19
00:09:16,546 --> 00:09:18,699
Don't you know what Mr. Chagri looks like too, man!
20
00:09:20,717 --> 00:09:23,063
Excuse me, Mr. Chagri, I could not recognize you.
21
00:09:24,794 --> 00:09:26,027
I am the one you are looking for.
22
00:09:26,149 --> 00:09:27,829
Tell me what you want.
23
00:09:28,960 --> 00:09:32,080
May God prolong your life and prove your feet, Prince.
24
00:09:53,343 --> 00:09:54,670
Who sent this?!
25
00:09:58,182 --> 00:09:59,382
With your permission, sir.
26
00:09:59,521 --> 00:10:00,701
I have to go.
27
00:10:00,776 --> 00:10:02,185
Slow down, slow down!
28
00:10:03,165 --> 00:10:04,431
What is written, "Alp Arslan"?
29
00:10:13,813 --> 00:10:15,660
Mom, Akin Ai, you're not coming with us.
30
00:10:16,346 --> 00:10:18,000
Why?!
31
00:10:21,240 --> 00:10:22,977
What is written on that paper?!
32
00:10:41,986 --> 00:10:44,553
Are they going to execute my dear Alpagot!
33
00:10:46,813 --> 00:10:51,033
Is such a test reasonable? My mother, Akin Ai.
34
00:10:51,153 --> 00:10:53,973
Didn't we say gaining Gregor's trust would be difficult?
35
00:10:54,373 --> 00:10:56,746
Obviously, he would test him with death as the last thing.
36
00:10:56,853 --> 00:10:58,973
It has also become clear why infidelity sent us an invitation.
37
00:10:59,106 --> 00:11:00,380
You stay here.
38
00:11:00,813 --> 00:11:04,300
We must be cool enough to keep Alpagot alive.
39
00:11:04,586 --> 00:11:07,733
We'll see what's up when we go.
40
00:11:08,342 --> 00:11:09,529
I see you stay here.
41
00:11:47,347 --> 00:11:50,547
He was one of the most valuable men of Kivamenos.
42
00:11:51,751 --> 00:11:53,871
He was making him do the hardest things.
43
00:11:56,410 --> 00:12:00,274
When General Ducasse was captured by us...
44
00:12:00,365 --> 00:12:03,978
He had sent Alpagot to save him.
45
00:12:04,146 --> 00:12:06,786
I got Dukas back from him, but...
46
00:12:07,833 --> 00:12:10,313
I couldn't catch him that night.
47
00:12:28,820 --> 00:12:32,986
Well when Vasporagan fell, wasn't he there?!
48
00:12:52,103 --> 00:12:53,910
If there was..
49
00:12:54,262 --> 00:12:56,535
Why was he here now, you infidelity?
50
00:12:57,486 --> 00:13:02,762
I had them search everywhere after the conquest so that I could execute him.
51
00:13:02,838 --> 00:13:03,898
But..
52
00:13:04,773 --> 00:13:07,049
Either he was not in the castle on the day of the conquest, or he was...
53
00:13:07,074 --> 00:13:08,113
Or it…
54
00:13:10,110 --> 00:13:13,323
Or he could run away from you again.
55
00:13:13,880 --> 00:13:14,980
Is that correct?
56
00:13:16,551 --> 00:13:17,598
This is correct.
57
00:13:18,954 --> 00:13:21,214
And since you put the noose around his neck...
58
00:13:21,480 --> 00:13:23,493
It has no value to you either.
59
00:13:29,073 --> 00:13:35,933
If you want to sell him as a prisoner or slave..
60
00:13:36,663 --> 00:13:40,050
- I... - No, no, you misunderstood me, Mr. Alp Arslan.
61
00:13:41,353 --> 00:13:45,466
Everyone who dedicated himself for "Rome" and "Jesus Christ".
62
00:13:45,630 --> 00:13:48,203
It is very valuable to me.
63
00:13:59,200 --> 00:14:02,260
Take him to the infirmary and give him food and a gown as well.
64
00:14:33,146 --> 00:14:34,186
Please.
65
00:14:51,340 --> 00:14:53,226
Did you think carefully about what I said?
66
00:14:55,093 --> 00:14:56,566
If I expose you...
67
00:15:00,280 --> 00:15:01,946
They will not keep you alive.
68
00:15:05,990 --> 00:15:12,220
You will do whatever I ask of you in exchange for the preservation of your soul.
69
00:15:43,773 --> 00:15:46,726
I would also kill myself after I killed her.
70
00:15:48,086 --> 00:15:50,926
Is there a rivalry between you that we don't know anything about?
71
00:15:51,900 --> 00:15:53,220
There certainly is.
72
00:15:54,373 --> 00:15:56,153
But not only with her.
73
00:15:57,393 --> 00:16:00,813
Indeed, all the Seljuks are my enemies!
74
00:16:03,191 --> 00:16:04,211
My Father..
75
00:16:04,753 --> 00:16:05,780
and my brother..
76
00:16:07,079 --> 00:16:10,066
They died fighting against the Seljuk state.
77
00:16:10,606 --> 00:16:15,740
I would not allow the lady to become a "safari", who helped and sheltered me in this difficult ordeal.
78
00:16:15,773 --> 00:16:19,180
I would not have allowed her to become a Seljuk bride so easily.
79
00:16:19,733 --> 00:16:21,500
Please understand, Mrs. Ok.
80
00:16:21,650 --> 00:16:23,680
I did this to prevent this marriage...
81
00:16:23,970 --> 00:16:26,680
To buy her some time.
82
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
But..
83
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
But?
84
00:16:29,460 --> 00:16:31,600
But I'm so sorry now, Mrs. Ok.
85
00:16:32,670 --> 00:16:34,200
I did this for a reason.
86
00:16:34,490 --> 00:16:36,040
I left a message.
87
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
In order to know that Mrs. Safriya is not involved in this matter.
88
00:16:40,380 --> 00:16:43,880
You are so loyal to her that you would sacrifice your life.
89
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
right?
90
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
And now...
91
00:16:51,430 --> 00:16:56,280
I too, like you, do not want this marriage to take place.
92
00:16:59,970 --> 00:17:03,640
Your mind is limited, and your courage is too much.
93
00:17:04,880 --> 00:17:07,020
And sincere as well, but...
94
00:17:09,230 --> 00:17:11,520
Depending on who you are loyal to...
95
00:17:12,500 --> 00:17:15,880
Your strength and security is as much.
96
00:17:16,410 --> 00:17:18,920
Let me know this.
97
00:17:19,520 --> 00:17:21,680
If I find out what I've done...
98
00:17:23,400 --> 00:17:25,680
They won't make you live!
99
00:17:27,850 --> 00:17:28,880
But...
100
00:17:30,900 --> 00:17:32,720
If you do what I tell you...
101
00:17:35,110 --> 00:17:36,310
I will make you live.
102
00:17:38,620 --> 00:17:40,900
And that letter you wrote...
103
00:17:41,720 --> 00:17:43,840
Get rid of it right now before anyone sees it.
104
00:17:44,780 --> 00:17:47,510
And Mrs. Safariya does not claim to know about it either.
105
00:18:12,750 --> 00:18:14,520
Travel, I...
106
00:18:14,620 --> 00:18:15,620
you..
107
00:18:16,320 --> 00:18:18,060
What are you doing, Zran?
108
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
How?
109
00:18:20,310 --> 00:18:21,310
How dare you?
110
00:18:22,720 --> 00:18:23,720
My God.
111
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
essence"!
112
00:18:26,030 --> 00:18:27,500
essence"! - "Travel"!
113
00:18:27,550 --> 00:18:28,930
Don't worry, I didn't kill her!
114
00:18:29,600 --> 00:18:30,960
I couldn't do this.
115
00:18:31,650 --> 00:18:33,970
How are you doing this crazy, Zran!
116
00:18:34,080 --> 00:18:36,700
Did you think I wouldn't hold them accountable for the slap I received?
117
00:18:36,750 --> 00:18:39,680
I didn't do this for me, Safara, but for you.
118
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
For me?!
119
00:18:41,560 --> 00:18:44,840
That is, you would have killed an innocent person for me!
120
00:18:45,690 --> 00:18:47,600
How am I going to live with this pregnancy?!
121
00:18:48,010 --> 00:18:49,940
Have you lost your mind, Zaran?!
122
00:18:53,520 --> 00:18:57,880
I was going to hold you accountable myself for that horrible thing you did, but...
123
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
But...
124
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
Nobody saw you when you walked in, right?
125
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
how are you?
126
00:19:50,040 --> 00:19:51,840
Are you better now, my daughter?
127
00:19:51,930 --> 00:19:53,940
I'm fine, Mom, in better shape.
128
00:19:56,730 --> 00:19:58,280
I often get a cold.
129
00:19:58,810 --> 00:20:01,240
They worried you needlessly.
130
00:20:01,570 --> 00:20:03,210
I will recover soon.
131
00:20:16,840 --> 00:20:18,350
Please please.
132
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
in good health.
133
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
Won't you eat?
134
00:20:43,220 --> 00:20:45,200
Get to the point, sir.
135
00:20:45,920 --> 00:20:48,380
Why did you invite us?
136
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Well, great.
137
00:21:00,900 --> 00:21:02,670
In recent events...
138
00:21:05,800 --> 00:21:09,300
...my son Alexander...
139
00:21:09,800 --> 00:21:15,540
...by putting you and me in a very difficult situation.
140
00:21:21,480 --> 00:21:24,520
This invitation is an apology for what we have been through.
141
00:21:26,040 --> 00:21:30,000
And the beginning of good relations, I hope you are between us.
142
00:21:32,660 --> 00:21:34,840
I'm sure Mr. Winal understands me well.
143
00:21:35,350 --> 00:21:42,200
Anyone who has spent their lives in the affairs of state war knows the value of friendly relations, right?
144
00:21:43,320 --> 00:21:45,240
Of course, your ingratitude, Gregor.
145
00:21:45,820 --> 00:21:50,080
The state does not always benefit the state with arms.
146
00:21:50,760 --> 00:21:55,280
If so, friendship is spoils.
147
00:21:56,050 --> 00:22:02,640
But I don't know if the time for it is now.
148
00:22:03,440 --> 00:22:06,310
It's just his time, Mr. Yanal, his time is right!
149
00:22:06,760 --> 00:22:11,320
I hope you will not return the hand that I extended to you out of friendship.
150
00:22:11,610 --> 00:22:14,210
That hand you extended in the name of friendship...
151
00:22:14,590 --> 00:22:18,200
You are plotting and plotting evil.
152
00:22:23,200 --> 00:22:27,840
You will not find anyone at this table to befriend you!
153
00:22:34,320 --> 00:22:36,720
You were enemies with the Qarakhanids...
154
00:22:39,070 --> 00:22:40,890
But after that you became friends.
155
00:22:45,430 --> 00:22:48,200
You will even become relatives.
156
00:22:55,600 --> 00:22:56,720
Why can not with me?
157
00:22:58,200 --> 00:23:02,760
Would you have married your daughter to a Turkish man, Takfur?
158
00:23:03,790 --> 00:23:04,790
No way!
159
00:23:06,600 --> 00:23:11,120
And our answer to this hand that I extended out of friendship; It is impossible!
160
00:23:20,480 --> 00:23:22,280
There won't be a wedding, you know.
161
00:23:22,950 --> 00:23:25,000
But there will be a food feast.
162
00:23:27,510 --> 00:23:31,040
It is not appropriate to perform a ceremony of offering valuables since the wedding will not take place.
163
00:23:49,380 --> 00:23:52,910
But we want the habits to be applied.
164
00:23:53,130 --> 00:23:54,130
this is for you.
165
00:23:57,650 --> 00:24:00,000
Consider we gave you these things at your wedding.
166
00:24:02,340 --> 00:24:05,730
I don't feel well, with your permission.
167
00:24:21,600 --> 00:24:24,360
She worries as the wedding is approaching.
168
00:24:25,160 --> 00:24:28,600
So I got a little annoyed, don't take it.
169
00:24:30,440 --> 00:24:35,150
You'll have a feast, and you won't have a ceremonial offering of valuables, but...
170
00:24:36,120 --> 00:24:44,120
But I still want a grand wedding worthy of a Seljuk prince and Sultan Qarakhani.
171
00:24:47,400 --> 00:24:50,090
This is my right as the father of the girl.
172
00:24:50,220 --> 00:24:51,760
He's said this more than once.
173
00:24:53,010 --> 00:24:54,760
And let me say less, too.
174
00:24:57,080 --> 00:24:59,360
Alp Arslan did not agree with this.
175
00:25:05,520 --> 00:25:08,280
Then you refused my request, Mr. Chagri.
176
00:25:09,060 --> 00:25:16,580
I will invite those close to Sofiriya's wedding from Bukhara, the nobles of the palace, and the people.
177
00:25:17,530 --> 00:25:20,800
And so the girl's heart softens a little.
178
00:25:26,810 --> 00:25:27,930
Dear Jawhar!
179
00:25:28,430 --> 00:25:30,960
If you do not feel well; Relax a little.
180
00:25:31,680 --> 00:25:34,040
I'm fine, Mom, and I'll be fine.
181
00:25:35,310 --> 00:25:40,160
If I am not well; There are other reasons for this besides illness.
182
00:25:55,720 --> 00:26:02,690
Where does this enmity, which causes harm to both nations, want to reach, Mr. Alp Arslan?
183
00:26:03,220 --> 00:26:05,940
Whatever the end of this enmity, this is what you will reach, Takfur.
184
00:26:10,310 --> 00:26:15,240
First I'll take Ani, and then I'll take all the lands of Anatolia.
185
00:26:16,320 --> 00:26:21,840
All the shores of the fortress of Anatolia will be filled with our horses' footprints.
186
00:26:23,360 --> 00:26:27,680
So you think your life is endless!
187
00:26:28,600 --> 00:26:32,150
There is definitely an end to my life.
188
00:26:32,840 --> 00:26:37,420
But the state of the Turks will last forever.
189
00:26:40,170 --> 00:26:42,680
You are very sure of this!
190
00:26:43,640 --> 00:26:51,680
And I'm surprised how you have any doubts about this, infidelity, Gregor!
191
00:26:57,300 --> 00:27:01,430
Aren't you the ones who called Attila, our Hun king, the god's whip...
192
00:27:02,110 --> 00:27:12,000
Having made the Pope kneel and plead at the gates of Rome after he defeated you in the Balkans?
193
00:27:19,640 --> 00:27:26,190
Did you think that we would not continue to call our grandfather the Hun King, and we who took from you...
194
00:27:26,210 --> 00:27:33,620
Vasporaghan today, and we who tomorrow will free Ani and her oppressed people from your unjust rule?
195
00:27:38,680 --> 00:27:41,520
The first of us is known, as the Atabak said.
196
00:27:43,010 --> 00:27:47,640
And the last of us, how it will be, will be determined by our leaders.
197
00:27:48,920 --> 00:27:53,500
I did not come here to eat, but to hear what you have to say, and I have heard.
198
00:27:54,600 --> 00:27:55,640
The meeting is over.
199
00:27:56,750 --> 00:27:57,750
Come on!
200
00:27:58,080 --> 00:28:00,120
Please, do not rush!
201
00:28:02,380 --> 00:28:03,980
The meeting is not over yet.
202
00:28:05,330 --> 00:28:06,330
please.
203
00:28:14,400 --> 00:28:16,720
There is one last thing.
204
00:28:22,480 --> 00:28:24,760
Please come with me, Alp Arslan.
205
00:28:47,980 --> 00:28:49,700
It's all over!
206
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
"Travel"!
207
00:28:50,960 --> 00:28:54,880
I will not be a Seljuk lady after this marriage, but a captive all my life!
208
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
"Travel"!
209
00:28:58,220 --> 00:29:00,130
Please try to calm down!
210
00:29:00,150 --> 00:29:01,720
How can I calm down, "Zaran"?
211
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
How?
212
00:29:03,050 --> 00:29:07,940
I have missed my homeland, Bukhara, and Gonge so much!
213
00:29:08,220 --> 00:29:10,270
I promised her I would come back!
214
00:29:12,050 --> 00:29:13,740
I can't keep my promise!
215
00:29:16,190 --> 00:29:18,020
Don't waste yourself, please.
216
00:29:19,600 --> 00:29:21,960
Don't try to calm me down, Zran!
217
00:29:22,300 --> 00:29:25,200
It would be fine if you weren't there for me after what you did!
218
00:29:31,810 --> 00:29:32,810
"Travel".
219
00:29:33,440 --> 00:29:34,440
Listen to me.
220
00:29:35,270 --> 00:29:38,680
This marriage may not be the end of everything.
221
00:29:40,840 --> 00:29:43,960
If you become the wife of Mr. Alp Arslan...
222
00:29:44,170 --> 00:29:46,560
All doors will open before us.
223
00:29:47,100 --> 00:29:50,960
Ending the Seljuk state would be much easier.
224
00:30:01,200 --> 00:30:04,480
I heard you set up a big school in Vasporagan.
225
00:30:04,980 --> 00:30:06,100
What you heard is true.
226
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
Nice.
227
00:30:08,800 --> 00:30:12,700
This is the most valuable collectible in my library.
228
00:30:14,200 --> 00:30:21,600
And I want to gift your school one of my most valuable library holdings.
229
00:30:27,240 --> 00:30:29,000
As you wish, O Takfur.
230
00:30:30,070 --> 00:30:34,540
All of these are unparalleled pieces.
231
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Yes.
232
00:30:36,480 --> 00:30:40,800
They came from the Cairo Library, the oldest and largest library in Egypt.
233
00:30:53,840 --> 00:30:55,420
Also this...
234
00:31:11,240 --> 00:31:13,320
The virtuous city.
235
00:31:16,060 --> 00:31:17,080
yes.
236
00:31:18,330 --> 00:31:21,500
Al-Farabi's rare work.
237
00:31:26,840 --> 00:31:30,710
Please, it's my special gift to you.
238
00:31:31,810 --> 00:31:35,500
I don't know if this will make up for my son Alexander's mistake.
239
00:31:36,190 --> 00:31:39,450
But if you accept it, I will be very pleased.
240
00:31:44,020 --> 00:31:50,850
Al-Farabi asserted that a leader should have intellectual virtue.
241
00:31:51,770 --> 00:31:57,720
And that the greatest discoveries can only be made through this virtue.
242
00:31:59,270 --> 00:32:03,490
But he also says later that this virtue alone is not sufficient,
243
00:32:04,940 --> 00:32:08,260
It must be accompanied by moral virtue,
244
00:32:08,980 --> 00:32:11,100
Isn't that right, blasphemy, Gregor?
245
00:32:15,980 --> 00:32:17,670
Yes correct.
246
00:32:21,330 --> 00:32:24,940
Let your way be open. May the Lord have mercy on you.
247
00:32:25,480 --> 00:32:27,260
Fang was a valuable friend.
248
00:32:27,890 --> 00:32:29,670
You have to come with us too.
249
00:32:35,620 --> 00:32:37,920
Friendship is one thing, trade is another.
250
00:32:39,200 --> 00:32:41,330
I trust in penance, Gregor.
251
00:32:45,840 --> 00:32:50,240
When Gregor reclaims Vasporagan, infidelity
252
00:32:50,910 --> 00:32:52,920
You will all be looking for a hole to hide in.
253
00:32:53,780 --> 00:32:55,560
And when that day comes,
254
00:32:56,140 --> 00:32:58,960
If you think that Alp Arslan will save you,
255
00:33:00,110 --> 00:33:01,830
You are very wrong.
256
00:33:51,920 --> 00:33:55,000
So evaluate our friendship offer again, Mr. Yanal.
257
00:33:55,020 --> 00:33:58,470
I think Mr. Alp Arslan saw Sedky.
258
00:34:05,580 --> 00:34:07,020
Come on.
259
00:34:36,850 --> 00:34:39,080
Any news about our guests?
260
00:34:39,140 --> 00:34:42,700
They're on the way, waiting for them to arrive at Khan Surmari in the middle of the night, sir.
261
00:34:43,000 --> 00:34:44,420
Nice!
262
00:34:53,570 --> 00:34:55,900
Go, you filthy rats.
263
00:35:01,100 --> 00:35:03,340
Most of the merchants preferred to stay, Captain.
264
00:35:04,840 --> 00:35:08,450
Alp Arslan is not just a threat to Surmari and Annie, Patios.
265
00:35:09,150 --> 00:35:10,780
If we don't stop it,
266
00:35:11,230 --> 00:35:14,800
He will also break the lock on Anatolia with his raids to the West, which he continues stubbornly.
267
00:35:15,350 --> 00:35:20,590
Alp Arslan's bravery is even more brutal because of his army's powerful weapons and horses, unfortunately.
268
00:35:24,160 --> 00:35:27,050
Those horses are the greatest blessing from God to the Turks.
269
00:35:27,170 --> 00:35:31,810
If you know how purebred they are, they're right.
270
00:35:33,050 --> 00:35:35,650
As if they were flying on the battlefield.
271
00:35:35,970 --> 00:35:39,840
If only there was a way to own those horses.
272
00:35:42,060 --> 00:35:43,510
You're right, Patios.
273
00:35:44,670 --> 00:35:48,420
We wish we had those purebred horses.
274
00:35:51,100 --> 00:35:52,760
Hear that, Captain.
275
00:35:53,350 --> 00:35:57,530
We received information that Mr. Tughrul sent many valuable gifts to Alp Arslan from Baghdad.
276
00:35:57,980 --> 00:36:00,380
There are Thoroughbreds among those gifts.
277
00:36:03,040 --> 00:36:06,880
-Maybe... -Not maybe, Patius, where are those horses?
278
00:36:07,120 --> 00:36:11,840
In "Vasboragan". There are special Seljuk horses that are bred and fattened in a pasture...
279
00:36:12,120 --> 00:36:15,070
Close to beautiful water so well taken care of.
280
00:36:27,660 --> 00:36:31,200
"Karabi", "Karabi" strong.
281
00:36:32,220 --> 00:36:35,150
Our master will be very happy when he sees that his health is fine.
282
00:36:35,380 --> 00:36:38,650
I didn't expect his wound to heal so quickly.
283
00:36:39,100 --> 00:36:42,330
Truly "Karabi" deserves to be a companion of our master "Alp Arslan".
284
00:36:42,350 --> 00:36:46,860
True, he is a comrade and brother to our master.
285
00:36:47,160 --> 00:36:48,800
Tell us now, doctor.
286
00:36:49,130 --> 00:36:52,150
When will Karabi reach our master, Alp Arslan?
287
00:36:52,460 --> 00:36:54,190
We were sent to ask about this.
288
00:36:54,650 --> 00:36:59,560
He's in good shape, but I think he should stay here for a while to gather more strength.
289
00:37:04,460 --> 00:37:06,230
Annie's castle.
290
00:37:36,280 --> 00:37:39,070
It is clear that you are very famous among the Turks.
291
00:37:45,050 --> 00:37:48,510
But I would like to admit that I have done you wrong.
292
00:37:49,610 --> 00:37:51,990
You are a real Roman soldier.
293
00:37:57,330 --> 00:38:00,650
If I don't remember wrongly, when you told me your story...
294
00:38:01,190 --> 00:38:03,470
You said you hate Turks.
295
00:38:05,520 --> 00:38:07,620
This will greatly benefit our work.
296
00:38:10,190 --> 00:38:11,500
But...
297
00:38:13,880 --> 00:38:18,930
"Albagot" is a Turkish name, isn't it?
298
00:38:20,510 --> 00:38:23,480
you are Turkish. both.
299
00:38:24,650 --> 00:38:27,080
I am a Christian who has found his right path.
300
00:38:31,810 --> 00:38:37,710
I hate Turks and their religion.
301
00:38:45,840 --> 00:38:48,120
Tell me, Alpagot.
302
00:38:50,120 --> 00:38:52,470
If Sultan Tughrul dies,
303
00:38:53,310 --> 00:38:56,300
Who will take the throne in your opinion?
304
00:38:57,720 --> 00:39:01,600
If Sultan Tughrul dies, he will become a double-headed eagle with one head.
305
00:39:02,480 --> 00:39:05,130
Mr. Chagri will undoubtedly take the throne.
306
00:39:05,430 --> 00:39:06,650
Good.
307
00:39:08,170 --> 00:39:10,480
What if Chagri dies first...
308
00:39:11,660 --> 00:39:14,390
Then Tughrul died?
309
00:39:17,210 --> 00:39:21,640
I don't think there will be anyone more powerful among the princes like Alp Arslan, my lord.
310
00:39:22,510 --> 00:39:27,300
Neither his older brothers nor his brother “Solomon” nor his great cousins.
311
00:39:30,790 --> 00:39:32,140
Good...
312
00:39:33,990 --> 00:39:35,590
What about "yal"?
313
00:39:36,570 --> 00:39:37,830
"get"...
314
00:39:39,340 --> 00:39:43,070
Prince "Yenal" was claiming that the throne belonged to him mainly for a while.
315
00:39:43,970 --> 00:39:45,590
you know,
316
00:39:46,680 --> 00:39:48,880
He rebelled to seize the throne.
317
00:39:49,180 --> 00:39:52,580
-But he couldn't succeed. And he was pardoned.
318
00:39:53,710 --> 00:39:58,040
So, Alp Arslan's biggest rival on the way to the throne...
319
00:39:58,090 --> 00:40:02,870
He is "Ibrahim Yanal", the governor of "Azerbaijan".
320
00:40:04,300 --> 00:40:06,190
So, the throne...
321
00:40:06,800 --> 00:40:10,480
Not for "Alp Arslan" who wants to advance towards the West,
322
00:40:10,660 --> 00:40:15,280
It's for the son of "Yanal", who is interested in power and wealth in the East.
323
00:40:16,070 --> 00:40:19,780
We are obliged to do whatever it takes, sir.
324
00:40:21,070 --> 00:40:23,240
Our only goal is with you...
325
00:40:24,070 --> 00:40:27,210
To end the work of Alp Arslan in these lands,
326
00:40:27,770 --> 00:40:29,950
And to prevent it from progressing any further.
327
00:40:31,270 --> 00:40:38,820
Anatolia will remain only a dream for Alp Arslan.
328
00:40:59,960 --> 00:41:02,090
Vasporagan.
329
00:41:05,310 --> 00:41:11,250
The struggle that my dear Alpagot fought for the sake of the state, no brave man can do.
330
00:41:13,250 --> 00:41:17,860
May God protect your son first for you and the state, Mrs. Akin Ai.
331
00:41:19,430 --> 00:41:22,010
Amen, Mr. Chagri, amen.
332
00:41:24,920 --> 00:41:28,250
Gregor will no longer suspect Alpagot.
333
00:41:28,780 --> 00:41:30,760
Now it's his turn to earn his trust.
334
00:41:32,310 --> 00:41:36,560
to earn it so that Gregor can hire him in the Khan of Surmary.
335
00:41:36,830 --> 00:41:41,750
With this, we will be further strengthened to control the Khan.
336
00:41:47,570 --> 00:41:53,040
Who sent the message in which it was said that "Albagot" would be executed?
337
00:41:57,360 --> 00:42:02,010
We do not know the source of the news, Mr. Yanal. We have to look behind that.
338
00:42:12,960 --> 00:42:15,970
Go ahead, Mr. Arslan Youssef. Is there anything you want to say?
339
00:42:16,410 --> 00:42:18,160
I spoke with Mr. Chagri.
340
00:42:18,610 --> 00:42:21,610
Our guests will come from Bukhara for marriage.
341
00:42:21,670 --> 00:42:24,810
I want permission to let them enter Vasporagan.
342
00:42:26,550 --> 00:42:30,470
How do we know they won't assassinate my brother like your daughter did?
343
00:42:30,810 --> 00:42:33,260
How will we trust these guests?
344
00:42:38,610 --> 00:42:40,630
It's never safe, brother.
345
00:42:46,320 --> 00:42:47,620
It is suitable.
346
00:42:56,230 --> 00:42:58,170
To please your guests.
347
00:43:10,530 --> 00:43:12,790
We are relatives from now on, Mr. Alp Arslan.
348
00:43:13,520 --> 00:43:16,400
My family in the castle is not worthy of the bond between us.
349
00:43:22,560 --> 00:43:28,230
You are allowed to leave the castle as long as you do not go beyond certain limits.
350
00:43:45,200 --> 00:43:47,470
How obvious you are to be a master's horse, Carabi!
351
00:43:47,635 --> 00:43:49,995
Even a painful wound does not affect you, God willing!
352
00:43:50,884 --> 00:43:52,544
You will meet Mr. Alp Arslan...
353
00:43:53,188 --> 00:43:56,098
And the wind meets with him soon.
354
00:44:51,450 --> 00:44:53,700
If they can orient correctly,
355
00:44:54,680 --> 00:44:57,200
The horses will soon be in our lands.
356
00:44:58,850 --> 00:45:00,520
We have to hurry.
357
00:45:01,030 --> 00:45:03,030
Everyone knows what to do.
358
00:45:55,470 --> 00:45:57,280
The horses have rammed.
359
00:45:57,310 --> 00:45:58,990
- Hold her, hold her. - Well Well.
360
00:45:58,990 --> 00:46:01,030
Calm down, calm down.
361
00:46:01,030 --> 00:46:03,240
What's going on?
362
00:46:07,070 --> 00:46:09,570
Come on, to the horses, quickly.
363
00:46:09,960 --> 00:46:12,250
Run, run.
364
00:46:14,180 --> 00:46:16,060
Run.
365
00:46:16,060 --> 00:46:19,190
Hurry up, let's receive the horses.
366
00:46:22,950 --> 00:46:24,830
Vasporagan.
367
00:46:50,180 --> 00:46:51,810
Not everyone came.
368
00:46:52,300 --> 00:46:56,280
No problem, we'll definitely take Surmari Castle too.
369
00:46:56,540 --> 00:46:57,970
We will take it.
370
00:47:06,000 --> 00:47:07,250
Razan!
371
00:47:08,300 --> 00:47:09,630
Razan is not here.
372
00:47:10,520 --> 00:47:12,160
I wanted him to stay there.
373
00:47:32,070 --> 00:47:33,900
- welcome. - Thanks.
374
00:47:33,900 --> 00:47:36,080
Thank you, Mr. Alp Arslan.
375
00:48:05,230 --> 00:48:06,810
Where do you think you are going?
376
00:48:07,040 --> 00:48:08,340
This is a Byzantine land.
377
00:48:08,340 --> 00:48:10,130
Our horses fled from that direction.
378
00:48:10,130 --> 00:48:13,200
Either find them or let us pass.
379
00:48:13,200 --> 00:48:15,810
We didn't see any horses passing by, they got away from here at once.
380
00:48:34,940 --> 00:48:39,440
If Arslan Yusef had an iota of honor, he would not have taken refuge in his daughter.
381
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Mr. "Yenal".
382
00:48:44,760 --> 00:48:48,990
Since our word alone is not enough to prevent that marriage...
383
00:48:51,690 --> 00:48:53,240
We must find another way.
384
00:48:58,180 --> 00:49:00,230
This is the girl who came with Sofraya.
385
00:49:01,710 --> 00:49:02,770
Her name is Zaran.
386
00:49:03,460 --> 00:49:04,460
what about her?
387
00:49:06,710 --> 00:49:08,420
I consider that her bridle is in my hand.
388
00:49:09,140 --> 00:49:14,850
I think we should move the coals with it without burning our hands.
389
00:49:18,200 --> 00:49:20,040
Good that I found you together.
390
00:49:20,650 --> 00:49:23,240
- Good, God willing. - What happened, Arbezkan?
391
00:49:24,150 --> 00:49:25,240
Are there any new news?
392
00:49:28,080 --> 00:49:29,320
My intention is old but...
393
00:49:31,110 --> 00:49:32,630
The news is new, brother.
394
00:49:37,840 --> 00:49:38,920
I...
395
00:49:40,830 --> 00:49:43,130
I decided to marry Mrs. Johar.
396
00:49:44,470 --> 00:49:46,100
We waited so long.
397
00:49:47,800 --> 00:49:50,620
What will you do with your marriage to Mr. Chagri's daughter, Arbezkan?
398
00:49:51,320 --> 00:49:53,350
Do you think your value will increase in their eyes?
399
00:49:53,760 --> 00:49:56,590
Do you think he'll say he was waiting for you...
400
00:49:57,060 --> 00:49:59,450
And that he is not worthy of his daughter other than you when you go?
401
00:49:59,570 --> 00:50:01,540
- Is that what you're waiting for? - Mrs. Oka!
402
00:50:01,690 --> 00:50:06,140
"Johar" from which arrogance falls only because she is the daughter of the master...
403
00:50:06,140 --> 00:50:07,870
What will happen when you are the wife of a prince,
404
00:50:08,480 --> 00:50:09,890
Let me tell you.
405
00:50:09,890 --> 00:50:15,440
Arbazkan, the son of Yusuf Yanal, will be a toy in the hands of Gohar.
406
00:50:16,060 --> 00:50:17,430
Game.
407
00:50:17,680 --> 00:50:18,760
Sister in law...
408
00:50:20,030 --> 00:50:22,180
Do you mean what you say!
409
00:50:22,180 --> 00:50:24,640
They made you hate your brother.
410
00:50:25,130 --> 00:50:27,710
All that time you obey them.
411
00:50:27,710 --> 00:50:29,630
You didn't say that's not your place.
412
00:50:30,430 --> 00:50:33,400
You left being a prince and became their soldier.
413
00:50:34,930 --> 00:50:36,220
And now.
414
00:50:37,360 --> 00:50:40,180
- You want to marry their daughter, right? - "Oka"!
415
00:50:47,560 --> 00:50:49,120
Brother.
416
00:50:50,930 --> 00:50:54,480
I know you love Mrs. Johar.
417
00:50:54,810 --> 00:51:00,100
But it is not appropriate for us to go to my big brother...
418
00:51:01,030 --> 00:51:03,070
And we ask for his daughter's hand, though we...
419
00:51:03,890 --> 00:51:05,100
We reject their marriage.
420
00:51:05,550 --> 00:51:10,400
Also, I don't think Jawhar would be a worthy wife for you, brother.
421
00:51:12,890 --> 00:51:14,130
Understood.
422
00:51:16,130 --> 00:51:18,930
I said I had an older brother and his wife, but...
423
00:51:21,390 --> 00:51:23,850
Obviously I'll go and order it for myself alone.
424
00:51:30,470 --> 00:51:32,230
Where does this snake go?
425
00:51:33,700 --> 00:51:34,720
Arbizkan!
426
00:51:34,720 --> 00:51:38,780
I am not satisfied with your marriage, nor am I satisfied with Alp Arslan's marriage.
427
00:51:38,960 --> 00:51:40,100
I know that.
428
00:51:50,790 --> 00:51:56,450
Let me say first that you will never regret it...
429
00:51:57,420 --> 00:51:59,870
By breaking off your connection with Surmare Castle and coming to us.
430
00:52:00,120 --> 00:52:05,480
Well, how does Razan continue to trade with those who killed his best friend!
431
00:52:06,480 --> 00:52:09,140
Everyone goes their own way.
432
00:52:09,830 --> 00:52:12,740
But our door is always open to whoever comes to us.
433
00:52:13,210 --> 00:52:14,170
like you.
434
00:52:15,950 --> 00:52:17,030
right Now...
435
00:52:18,440 --> 00:52:24,100
All promises that were previously given to you will remain valid.
436
00:52:26,020 --> 00:52:30,410
And you will only pay a third of the tax you were paying them.
437
00:52:31,120 --> 00:52:33,590
Well, what about compensation for losses?
438
00:52:34,430 --> 00:52:35,620
Will that also be there?
439
00:52:35,650 --> 00:52:37,260
naturally.
440
00:52:38,710 --> 00:52:44,560
If your goods were damaged in the territory of the Seljuk state for any reason,
441
00:52:44,590 --> 00:52:50,450
You will be compensated by Mr. Alp Arslan personally.
442
00:52:59,030 --> 00:53:00,650
What do you think, do you like it?
443
00:53:01,540 --> 00:53:02,650
Nice.
444
00:53:02,650 --> 00:53:05,210
But no need to bother.
445
00:53:06,590 --> 00:53:07,850
of course not.
446
00:53:08,970 --> 00:53:13,230
You have started the preparations since your marriage to "Alp Arslan" was decided.
447
00:53:17,170 --> 00:53:19,170
Carefully embroidered.
448
00:53:19,710 --> 00:53:21,100
It will look very beautiful on you.
449
00:53:21,670 --> 00:53:24,090
You will be a Seljuk bride in the true sense of the word.
450
00:53:25,620 --> 00:53:27,010
Thank you, Mrs. Selcan.
451
00:53:51,870 --> 00:53:54,500
God willing, you will behave appropriately...
452
00:53:54,520 --> 00:53:58,070
With the wife of an emir in the Seljuk state, Sofiya.
453
00:53:58,270 --> 00:54:02,010
Because the woman who will raise my grandchildren...
454
00:54:02,780 --> 00:54:06,010
It must correct itself first.
455
00:54:25,270 --> 00:54:30,950
I have no intention of raising your grandchildren or raising Seljuk descendants at all
456
00:54:32,810 --> 00:54:34,660
I swear my only purpose...
457
00:54:35,000 --> 00:54:37,080
It will erase any trace of the Seljuks...
458
00:54:37,560 --> 00:54:40,810
Empowerment of the Qarakhanids and "Ali Tekin".
459
00:54:51,820 --> 00:54:52,750
What happened, Safara?
460
00:54:53,210 --> 00:54:54,550
What are you looking for?
461
00:54:56,750 --> 00:54:57,870
Take this.
462
00:54:59,920 --> 00:55:03,350
Immediately find a trusted messenger to go to Bukhari.
463
00:55:05,200 --> 00:55:07,100
What is this, what is its content?
464
00:55:07,930 --> 00:55:09,950
Do as I tell you, Zaran, come on!
465
00:55:39,020 --> 00:55:40,280
Welcome, Honorable Takfur.
466
00:55:40,770 --> 00:55:42,680
Is Commander Alexander in his room, soldier?
467
00:55:42,700 --> 00:55:43,810
It's outside the inn, sir.
468
00:55:44,850 --> 00:55:45,950
Where is patius?
469
00:55:46,090 --> 00:55:48,420
He left the Khan in the morning with a large unit of soldiers.
470
00:55:53,610 --> 00:55:56,890
They are as beautiful as their speed.
471
00:55:58,130 --> 00:56:00,380
They are very beautiful.
472
00:56:09,760 --> 00:56:11,440
I can't believe what I see.
473
00:56:14,760 --> 00:56:15,910
You have succeeded.
474
00:56:21,400 --> 00:56:23,320
Each of them seems above description.
475
00:56:25,620 --> 00:56:27,120
Have you erased your traces?
476
00:56:27,120 --> 00:56:28,780
We didn't leave a single trace behind.
477
00:56:29,590 --> 00:56:33,640
Just as we talked, there is no trace on the ground or on a tree branch...
478
00:56:34,000 --> 00:56:35,330
And on the paper on the floor.
479
00:56:35,640 --> 00:56:39,100
We left no trace that a human could see.
480
00:56:39,600 --> 00:56:40,570
Nice.
481
00:56:47,280 --> 00:56:50,140
You are the future of Rome on the battlefield.
482
00:56:51,820 --> 00:57:00,270
You will multiply and thus lead the Tsar's armies to victories with your speed and skill.
483
00:57:02,080 --> 00:57:03,400
everybody...
484
00:57:04,110 --> 00:57:09,380
He will talk about you and the distinguished "Alexander", son of Takfur "Gregor".
485
00:57:11,900 --> 00:57:13,110
Don't touch him!
486
00:57:15,450 --> 00:57:17,140
You are not like the others.
487
00:57:23,410 --> 00:57:25,030
You obviously love your freedom.
488
00:57:26,680 --> 00:57:28,140
But freedom is deserved.
489
00:57:29,610 --> 00:57:31,170
And to deserve it...
490
00:57:32,930 --> 00:57:34,490
will obey.
491
00:57:39,120 --> 00:57:41,050
None of you were here today.
492
00:57:42,090 --> 00:57:44,400
None of you have seen those horses.
493
00:57:45,720 --> 00:57:47,110
I hope you understand what I'm saying.
494
00:57:49,480 --> 00:57:50,620
"Patios".
495
00:57:52,280 --> 00:57:53,530
Go ahead, Commander.
496
00:57:54,650 --> 00:57:56,430
Watch the soldiers carefully.
497
00:57:56,940 --> 00:58:00,200
My dad shouldn't have known now that we'd ever get those beautiful horses.
498
00:58:01,840 --> 00:58:05,770
Caesar's messenger is the one who will tell him that, not us.
499
00:58:08,990 --> 00:58:16,590
Your son, blasphemy Gregor, did something very important that would change the fate of Rome.
500
00:58:17,460 --> 00:58:19,170
He will congratulate him.
501
00:58:35,810 --> 00:58:38,530
Go to Bukhari immediately and deliver that message.
502
00:58:42,550 --> 00:58:45,080
Mrs. Safriya said it was a very important thing.
503
00:58:45,340 --> 00:58:46,450
Don't waste time.
504
00:58:55,540 --> 00:58:56,850
Mrs. Zaran.
505
00:59:04,560 --> 00:59:06,470
Did you want something, Mrs. Zaran?
506
00:59:07,280 --> 00:59:08,560
I wish you had told me.
507
00:59:08,560 --> 00:59:09,750
No need for that.
508
00:59:10,120 --> 00:59:11,700
I got what I want.
509
00:59:28,910 --> 00:59:30,490
They do not live here.
510
00:59:32,310 --> 00:59:33,780
I've never seen them here before.
511
00:59:36,860 --> 00:59:38,200
Has any of you seen them?
512
00:59:42,710 --> 00:59:46,980
So, someone must have brought those snakes here specially.
513
00:59:47,900 --> 00:59:49,540
This means...
514
00:59:50,070 --> 00:59:51,270
That the horses did not run away.
515
00:59:52,390 --> 00:59:53,740
It was smuggled.
516
00:59:59,980 --> 01:00:04,050
Khan "Surmari" commercial.
517
01:00:36,010 --> 01:00:37,680
Sir, Arslan Yusuf.
518
01:00:37,930 --> 01:00:39,930
I believe you are being held in Vasporagan.
519
01:00:39,960 --> 01:00:41,690
I hope you are in good health, God willing.
520
01:00:41,770 --> 01:00:43,500
Merchant, Mr. Excellent.
521
01:00:44,870 --> 01:00:48,440
Fine, fine, thank God, nice to see you.
522
01:00:49,020 --> 01:00:52,420
When I return, I will tell all the merchants in Bukhara.
523
01:00:52,720 --> 01:00:55,500
That the interrupted trade of the Seljuks with the khan of Sur Mari would not affect the trade...
524
01:00:55,530 --> 01:00:58,240
over the Qarakhanid state.
525
01:00:58,270 --> 01:00:59,920
to be reassured.
526
01:01:00,780 --> 01:01:02,260
Come on, bye.
527
01:01:13,920 --> 01:01:15,150
O soldier!
528
01:01:17,440 --> 01:01:19,710
Aren't Commander Alexander and Patius back yet?
529
01:01:19,730 --> 01:01:21,260
They have not returned yet, Honorable Takfur.
530
01:01:28,420 --> 01:01:31,820
What are you knitting, Alexander?
531
01:01:33,550 --> 01:01:35,450
Blasphemy "Gregor"!
532
01:01:36,590 --> 01:01:39,830
Mr. Arslan Yousef, what a pleasant surprise!
533
01:01:41,190 --> 01:01:44,730
It is clear that Alp Arslan ended the captivity of his father-in-law.
534
01:01:45,030 --> 01:01:47,770
He will marry my daughter tomorrow, God willing.
535
01:01:48,610 --> 01:01:50,820
Mr. Alp Arslan did what he deserved.
536
01:01:51,170 --> 01:01:53,200
My reputation has been restored.
537
01:01:54,170 --> 01:01:56,910
How this beautiful! How this beautiful!
538
01:01:58,460 --> 01:02:02,360
As long as you are now free and gain their trust,
539
01:02:02,860 --> 01:02:06,820
Then you will be my eyes and ears in Vasporagan.
540
01:02:07,590 --> 01:02:09,320
Mr. Yal has money for our class, too.
541
01:02:09,730 --> 01:02:12,270
Our business with him is still going on.
542
01:02:12,460 --> 01:02:20,100
Thanks to you, I will strike the Seljuks from the inside, from the core.
543
01:02:23,460 --> 01:02:24,800
We will hit her.
544
01:02:25,970 --> 01:02:28,250
You have agitated against Alp Arslan.
545
01:02:28,860 --> 01:02:31,020
And I lost that war.
546
01:02:32,810 --> 01:02:35,330
Alp Arslan is my brother-in-law anymore.
547
01:02:35,360 --> 01:02:37,960
And my only alliance with him.
548
01:02:39,760 --> 01:02:41,300
Which means that he...
549
01:02:41,790 --> 01:02:48,580
My daughter and I are now in the heart of the Seljuks that you said you would strike to the core.
550
01:02:49,560 --> 01:02:51,310
Do your calculation accordingly.
551
01:03:14,470 --> 01:03:15,660
Zaran!
552
01:03:23,470 --> 01:03:25,750
What is written in the letter you sent now?
553
01:03:26,510 --> 01:03:28,190
To whom did you send it?
554
01:03:28,580 --> 01:03:29,580
I don't know.
555
01:03:30,320 --> 01:03:31,680
I swear I don't know.
556
01:03:34,770 --> 01:03:36,610
Mrs. Safariya...
557
01:03:36,640 --> 01:03:39,590
She told me to send her to Bukhara, to the palace.
558
01:03:40,970 --> 01:03:46,140
You didn't forget what would happen to you if you lied to me, did you?
559
01:03:50,770 --> 01:03:53,960
I swear I'm telling the truth, Mrs. OK.
560
01:03:54,180 --> 01:03:55,490
I don't know.
561
01:03:58,060 --> 01:03:59,930
Since she even hid it from you,
562
01:04:00,670 --> 01:04:03,580
Who knows what that lady is knitting?
563
01:04:05,140 --> 01:04:10,180
Beware that it has launched its last campaign to get rid of "Alp Arslan".
564
01:04:20,730 --> 01:04:23,000
With the exception of two, the horses are without load.
565
01:04:24,910 --> 01:04:30,650
It is clear from the distance between the horseshoe tracks that they chased the horses in this direction.
566
01:04:47,700 --> 01:04:50,090
They removed the traces from here and then.
567
01:04:50,390 --> 01:04:52,230
They did not fly, sir.
568
01:04:52,630 --> 01:04:55,570
If they didn't go from here, they should have gone from there.
569
01:04:55,670 --> 01:04:57,350
Should we split up and search?
570
01:05:06,500 --> 01:05:08,100
"Karabi" with them.
571
01:05:46,490 --> 01:05:48,020
Yes, that is, Karabe.
572
01:05:50,410 --> 01:05:54,340
If you hear that whistle and you don't come, you won't be my ward.
573
01:05:54,530 --> 01:05:56,120
And worst of all...
574
01:05:56,790 --> 01:05:58,140
You cannot eat the apple.
575
01:05:59,840 --> 01:06:01,030
no.
576
01:06:01,500 --> 01:06:03,560
Show your skill again to see.
577
01:06:25,820 --> 01:06:29,090
Come on, Carabi, come on.
578
01:06:51,740 --> 01:06:53,720
What are you doing, Mr. Yanal?
579
01:06:59,970 --> 01:07:02,540
And also ask, you heedless!
580
01:07:03,410 --> 01:07:05,630
I will reveal your curse!
581
01:07:06,770 --> 01:07:09,430
To hear what you say first.
582
01:07:09,480 --> 01:07:13,710
What do you accuse me of, what do you accuse the father-in-law of Mr. "Alp Arslan"?
583
01:07:13,720 --> 01:07:17,180
As soon as we left you free, you united with our enemy.
584
01:07:17,290 --> 01:07:20,860
From now on, even if it is Sultan Tughrul who stands before me,
585
01:07:20,890 --> 01:07:23,320
He will not be able to prevent me from killing you, Arslan Yusef.
586
01:07:27,840 --> 01:07:31,590
And let "Alp Arslan" also understand who he trusted.
587
01:07:31,770 --> 01:07:35,830
You are making a very big mistake, Mr. Yanal, very big.
588
01:07:52,890 --> 01:07:54,220
do not you dare!
589
01:07:58,650 --> 01:08:00,070
front secret.
590
01:08:08,920 --> 01:08:10,110
Secret, come on!
591
01:08:12,230 --> 01:08:14,480
You are making a big mistake, Mr. Yanal.
592
01:08:14,510 --> 01:08:16,700
We will see this when we go, Mr. Arslan Yusuf.
593
01:08:16,730 --> 01:08:18,080
You are very wrong.
594
01:08:24,470 --> 01:08:27,480
I'm sure Alp Arslan is looking for wedding gifts now.
595
01:08:29,000 --> 01:08:30,390
But he will not find it.
596
01:08:31,310 --> 01:08:34,110
We'll keep them here until they give up the horses.
597
01:08:35,160 --> 01:08:37,430
Then we will take the pollen to Constantinople.
598
01:08:43,110 --> 01:08:44,530
This feisty horse
599
01:08:45,360 --> 01:08:46,660
I want it for myself.
600
01:08:59,920 --> 01:09:01,220
What's going on?
601
01:09:02,050 --> 01:09:03,390
what is there?
602
01:09:03,950 --> 01:09:05,450
Calm down this.
603
01:09:07,500 --> 01:09:08,750
Catch him!
604
01:09:09,440 --> 01:09:11,210
Calm down from this!
605
01:09:45,720 --> 01:09:48,240
quickly! Don't let him get away from you, fast!
606
01:09:48,880 --> 01:09:50,220
Amskova to!
607
01:10:07,910 --> 01:10:10,020
Where has this damned gone?
608
01:10:15,390 --> 01:10:16,970
What are these whistles?
609
01:10:18,050 --> 01:10:19,370
Hurry up!
610
01:10:19,740 --> 01:10:23,440
Don't come before you find him, don't you! Come on!
611
01:10:30,050 --> 01:10:33,360
"Vasporagan"
612
01:10:45,420 --> 01:10:49,100
Safara, are you still mad at me?
613
01:10:53,450 --> 01:10:55,750
In the letter you sent to Bukhara...
614
01:11:00,390 --> 01:11:02,270
Leave me alone, Zran.
615
01:11:24,270 --> 01:11:25,270
my lord.
616
01:11:26,620 --> 01:11:29,960
Karabi is so far away that he won't be able to hear your voice.
617
01:11:30,740 --> 01:11:32,780
Otherwise, wouldn't he have come and gone a long time ago?
618
01:11:39,370 --> 01:11:40,990
Oh my!
619
01:11:41,090 --> 01:11:42,800
Oh my!
620
01:12:06,330 --> 01:12:07,790
"Karabi"!
621
01:12:10,730 --> 01:12:13,440
There is none this time, let it be on the day of our revenge.
622
01:12:16,140 --> 01:12:17,970
Long live, Carabi, long live.
623
01:12:20,360 --> 01:12:21,360
Come on.
624
01:12:21,810 --> 01:12:24,010
It is clear in which direction they are.
625
01:12:24,480 --> 01:12:27,380
We will find other horses by following the "Karabi" trail.
626
01:12:27,660 --> 01:12:30,000
They may have followed him, be careful.
627
01:12:30,160 --> 01:12:32,870
Come on, my son, come on, my lion.
628
01:12:38,260 --> 01:12:39,990
What does it mean that we didn't catch up with the horses?
629
01:12:40,840 --> 01:12:42,970
You damned ones!
630
01:12:45,070 --> 01:12:46,710
Lots of soldiers.
631
01:12:50,180 --> 01:12:54,520
How could you not catch a horse when you were so many soldiers?
632
01:12:57,170 --> 01:13:01,930
I told you I want this horse for myself.
633
01:13:01,960 --> 01:13:04,390
I disappointed you, Patios.
634
01:13:04,690 --> 01:13:07,090
He was too fast, Commander, forgive me.
635
01:13:14,460 --> 01:13:16,590
- Check around. Good.
636
01:13:31,580 --> 01:13:32,580
come with me.
637
01:13:45,610 --> 01:13:49,610
I don't want a single mistake from now on, okay?
638
01:13:51,750 --> 01:13:55,190
These horses are more valuable than you.
639
01:13:56,170 --> 01:13:59,720
I give up on you but I don't give up on those horses!
640
01:14:00,210 --> 01:14:03,270
Nobody gets what I'm going to say out of his head!
641
01:14:04,170 --> 01:14:06,820
You will take care of these horses as if they were your eyes...
642
01:14:06,990 --> 01:14:08,700
Concept?!
643
01:14:19,440 --> 01:14:20,970
So you're back?
644
01:14:23,710 --> 01:14:26,200
Stop, no one moves!
645
01:14:26,680 --> 01:14:28,950
Don't scare the animal, back off, back off!
646
01:14:33,360 --> 01:14:36,610
I knew we had a bond.
647
01:14:39,900 --> 01:14:41,670
I've proven I wasn't wrong, son.
648
01:14:42,160 --> 01:14:43,390
I did well.
649
01:14:59,770 --> 01:15:01,110
Let's move...
650
01:15:01,300 --> 01:15:04,450
Do it so that I may uproot your soul from your body.
651
01:15:05,670 --> 01:15:06,990
Come here like this!
652
01:15:11,340 --> 01:15:17,140
If you want your head to stay in place, you have to calculate carefully where and for what you are stretching your hand well.
653
01:15:18,600 --> 01:15:22,020
The son of evil infidelity!
654
01:15:25,130 --> 01:15:26,700
The horse is a matter of life or death for the Turk.
655
01:15:26,740 --> 01:15:32,860
What have we already given up, leaving behind, so that we leave these to you!
656
01:15:33,110 --> 01:15:38,480
My father has sinned against you; "I'm not a good tracer."
657
01:15:41,170 --> 01:15:42,970
You are a very good tracer!
658
01:15:53,600 --> 01:15:56,410
You seem obsessed with dying so early at such a young age.
659
01:15:56,720 --> 01:16:01,610
Let's see if you're as good a fighter as you are at tracking.
660
01:16:30,050 --> 01:16:34,680
Get the horses outside, Atsis, to get some fresh air.
661
01:16:41,920 --> 01:16:45,220
Does Gregor have any knowledge of what you did, officer?
662
01:16:49,690 --> 01:16:52,590
It is clear from the features of your face; The answer is no.
663
01:16:53,520 --> 01:16:59,580
Your father has extended a hand of peace again and is adamant about that.
664
01:17:00,300 --> 01:17:03,340
Now, as long as his intention is in that direction...
665
01:17:03,640 --> 01:17:09,370
And while the scars of shame on your back haven't healed yet...
666
01:17:09,520 --> 01:17:13,750
What do you think he will do when he hears this of yours?!
667
01:17:22,810 --> 01:17:27,980
You don't want your dad to hear what you did, do you, Officer?
668
01:17:46,000 --> 01:17:48,090
My son Alexander...
669
01:17:48,700 --> 01:17:52,890
If anything goes wrong again in the Surmari Khan...
670
01:17:52,910 --> 01:17:57,940
Commercial or even Annie, I will kill him with these hands!
671
01:17:58,210 --> 01:18:00,970
Nobody has to worry about this!
672
01:18:02,520 --> 01:18:05,970
You don't want it, you definitely don't want it.
673
01:18:06,600 --> 01:18:08,520
What I want to say...
674
01:18:09,030 --> 01:18:13,210
If you don't want your dad to know you're a horse thief...
675
01:18:13,790 --> 01:18:16,360
You owe me a favor.
676
01:18:27,060 --> 01:18:28,940
Mr. Alp Arslan...
677
01:18:31,390 --> 01:18:33,170
The matter is private and important.
678
01:18:43,770 --> 01:18:45,310
All right, Arbazakan?
679
01:18:45,330 --> 01:18:48,990
Mr. Alp Arslan, I have been following my brother, Yenal.
680
01:18:49,550 --> 01:18:52,290
He arrested "Arslan Yusef" and drove him to a market.
681
01:18:52,340 --> 01:18:54,380
-what do you say?! - He was so angry!
682
01:18:54,640 --> 01:18:56,800
If you do not act quickly, he may be killed, God forbid!
683
01:18:56,940 --> 01:18:59,300
No one but you can stop him.
684
01:19:08,430 --> 01:19:11,840
What I want to say is that if you don't want him to know...
685
01:19:11,860 --> 01:19:15,260
Your father about what happened, you must not forget your religion.
686
01:19:15,320 --> 01:19:17,380
Bad Alexander!
687
01:19:22,900 --> 01:19:25,030
I have to go quickly.
688
01:19:25,230 --> 01:19:26,840
Horses are safe with you.
689
01:19:28,430 --> 01:19:30,180
Come see, Carabi.
690
01:19:30,270 --> 01:19:31,590
my lord.
691
01:19:31,890 --> 01:19:33,530
"Karabi"!
692
01:19:35,470 --> 01:19:38,000
Shall we leave this wretch here like this?
693
01:19:38,510 --> 01:19:43,320
Did not his father say before all the merchants that if he made a mistake again, he would kill him with his own hands in front of everyone?
694
01:19:43,840 --> 01:19:45,370
Let's deliver him and kill him and let it be.
695
01:19:45,880 --> 01:19:48,740
Do you think Alexander is a curse only to us, Avar?
696
01:19:49,400 --> 01:19:55,100
The existence of someone as unreasonable and irreparable as Alexander...
697
01:19:55,130 --> 01:20:00,830
Being with Gregor and not leaving him will do us more than his death.
698
01:20:34,520 --> 01:20:38,070
Untie me, Mr. Yanal, you are doing this wrong.
699
01:20:38,210 --> 01:20:40,890
You will remain in the cell until Alp Arslan comes.
700
01:20:41,060 --> 01:20:42,910
After that, your information is punished with money.
701
01:20:43,160 --> 01:20:48,750
as I told you; I won't leave you alive anymore even if Dad wants to!
702
01:20:50,000 --> 01:20:52,880
Even if you leave him, I will not leave him, Mr. Yanal!
703
01:20:57,500 --> 01:20:59,720
Open the door.
704
01:21:13,180 --> 01:21:17,410
You talk about infidelity, but what do you call what you do?
705
01:21:17,580 --> 01:21:23,040
I am aware of the trade you are making with infidelity, Gregor, without the knowledge of Alp Arslan.
706
01:21:23,100 --> 01:21:26,580
Let's see what Mr. Alp Arslan will do when he hears this.
707
01:21:28,930 --> 01:21:31,510
what will he do? what will he do?!
708
01:21:31,640 --> 01:21:34,710
I am the Governor General of "Azerbaijan", and I have the authority to do so.
709
01:21:34,790 --> 01:21:38,220
I can trade with whoever I want and make a deal with whoever I want.
710
01:21:38,260 --> 01:21:41,970
And the position of "Alp Arslan" and his command is not easy for me.
711
01:21:45,010 --> 01:21:46,940
Mister "Yenal"!
712
01:21:54,580 --> 01:21:56,260
stop, stop.
713
01:22:02,760 --> 01:22:05,070
Will I not be able to turn my back on you, Mr. Yanal, while I am confident?!
714
01:22:05,090 --> 01:22:06,420
What is this going on?!
715
01:22:06,490 --> 01:22:09,780
I am closing the curtain on the traitor you have brought into our ranks.
716
01:22:10,450 --> 01:22:13,780
This Originless is back there again as soon as you set him free!
717
01:22:13,860 --> 01:22:17,690
Mr. "Arslan Yusuf" has gone with my knowledge to the merchant khan "Surmari".
718
01:22:26,490 --> 01:22:31,040
Mr. Arslan Yusuf's caravans have been transporting goods to the merchant khan of Surmari for a long time.
719
01:22:31,980 --> 01:22:36,060
He will go there without drawing attention to us and tell us what is going on there.
720
01:22:37,190 --> 01:22:42,210
And if something happened and was done without our knowledge, or if one of us made a deal or any act...
721
01:22:42,240 --> 01:22:47,180
Secretly with the Byzantines, we will have knowledge of this by means of this matter.
722
01:22:47,640 --> 01:22:55,860
But Gregor will not be tempted to do business with me, for I will marry you.
723
01:22:58,130 --> 01:23:01,210
How do you trust this traitor and work with him, Alp Arslan?!
724
01:23:01,520 --> 01:23:05,490
No one's umbrella is safer than ours...
725
01:23:05,780 --> 01:23:07,830
He is more than aware of this.
726
01:23:20,870 --> 01:23:24,820
"Bukhara"
727
01:23:28,950 --> 01:23:32,510
The mind may comprehend that a Seljuk girl should be taken as a wife, but to give...
728
01:23:32,540 --> 01:23:35,920
A girl of a Seljuk king, that's something he can't comprehend, Osman.
729
01:23:36,030 --> 01:23:38,740
Don't worry, that marriage will never happen.
730
01:23:41,960 --> 01:23:43,860
There is an order, there is an order!
731
01:23:46,900 --> 01:23:49,850
"Alp Arslan"?! Will Alp Arslan be killed?!
732
01:23:56,600 --> 01:24:00,560
"Vasporagan"
733
01:24:03,190 --> 01:24:07,820
We have brought the horses to the hills safely, and have increased security measures for the place.
734
01:24:08,200 --> 01:24:10,060
you gave up.
735
01:24:10,340 --> 01:24:14,230
My brother Sultan's wedding gift is very valuable!
736
01:24:14,780 --> 01:24:19,430
If those purebred horses, God forbid, had fallen into the hands of the Byzantines...
737
01:24:19,580 --> 01:24:21,960
they were to be the conscience of what they were looking for;
738
01:24:22,450 --> 01:24:26,320
They also seek to raise men equal to ours...
739
01:24:26,390 --> 01:24:29,590
They want horses like ours.
740
01:24:30,500 --> 01:24:32,290
Thank God we got through without that.
741
01:24:32,450 --> 01:24:33,760
Thank God.
742
01:24:35,170 --> 01:24:37,940
Tomorrow I'm on my way to Sivas with...
743
01:24:37,960 --> 01:24:40,720
Take the necessary measures after the end of the wedding order.
744
01:24:42,060 --> 01:24:44,150
Is this the time for this, son?
745
01:24:45,400 --> 01:24:48,260
If you postpone the matter until the time passes on the marriage.
746
01:24:50,150 --> 01:24:53,790
Messrs. Afshin, Chaulu and Sarb Tekin are waiting for me, Mom.
747
01:24:54,200 --> 01:24:58,610
They are now going to attack the Byzantine castles that fall...
748
01:24:58,640 --> 01:25:03,050
Yet "Annie" is like outlaws and wayfarers.
749
01:25:03,990 --> 01:25:10,330
And this task of theirs will facilitate the conquest of "Ani" and beyond from the lands of Anatolia, God willing.
750
01:25:10,350 --> 01:25:12,270
Insha'Allah. Insha'Allah.
751
01:25:15,120 --> 01:25:16,620
my lord.
752
01:25:16,840 --> 01:25:18,230
Say "Atsys".
753
01:25:18,290 --> 01:25:20,000
A messenger has come from Mr. Afshin, sir.
754
01:25:20,100 --> 01:25:23,300
The incursions into the vicinity of Sivas have begun, as you have ordered.
755
01:25:27,100 --> 01:25:31,940
I've sent you this letter with a wedding gift that is part of their first swag.
756
01:25:52,270 --> 01:25:58,720
I am sending a handful of Anatolian soil as a gift to the Seljuk King Alp Arslan.
757
01:25:59,090 --> 01:26:05,350
Let this be the handful when the time comes to gossip and pray for the opening of all the lands...
758
01:26:05,370 --> 01:26:11,330
Anatolia, including what is in it, and those on it, and annexing it to our possession, is like this handful of hands.
759
01:26:12,110 --> 01:26:14,980
All of your orders have been literally fulfilled.
760
01:26:15,100 --> 01:26:19,150
We look like we're out of the country but,
761
01:26:19,170 --> 01:26:23,220
May our head be a sacrifice for our blessed prayers and your path.
762
01:26:25,350 --> 01:26:27,140
Oh my!
763
01:26:29,090 --> 01:26:30,650
Brush it up, Atsis.
764
01:26:30,830 --> 01:26:33,170
Felfrsh it so that everyone can see.
765
01:26:57,780 --> 01:27:01,000
Mr Afshin's gift is one of his first spoils...
766
01:27:01,020 --> 01:27:05,050
It is the map of the lands that will enter into our rule.
767
01:27:11,420 --> 01:27:15,810
As long as the high Seljuk state had warriors...
768
01:27:15,840 --> 01:27:20,240
Heroes and braves So the conquest of Anatolia would not be a dream.
769
01:27:21,920 --> 01:27:25,250
The days when the descendants of Oghuz [the Turks] take...
770
01:27:25,270 --> 01:27:29,160
Anatolian lands full of springs and steppes are home to nearby.
771
01:27:30,310 --> 01:27:32,090
Insha'Allah.
772
01:27:40,620 --> 01:27:43,570
You are already the "gohar" who walks arrogantly...
773
01:27:43,590 --> 01:27:46,950
Being the daughter of a master, what would happen if you became the wife of a king?!
774
01:27:47,070 --> 01:27:53,600
To tell you I, Arbazkan bin Yusuf will become a toy in the hands of Johar.
775
01:28:01,370 --> 01:28:04,990
“Goats think that everyone has the same quality.”
776
01:28:05,010 --> 01:28:10,800
You think I will do to Arbazakan what you did to Mr. Yanal, Mrs. Okeh...
777
01:28:11,610 --> 01:28:15,640
But I'm not you!
778
01:28:22,190 --> 01:28:25,390
When I received intelligence that the Seljuks would attack what was left of...
779
01:28:25,410 --> 01:28:28,980
The merchants of Surmari's trading khan, I sent Patios in order to verify the matter.
780
01:28:54,090 --> 01:28:57,310
When Patios did not return, I took a few soldiers with me and went to see.
781
01:28:58,320 --> 01:28:59,370
The result?
782
01:28:59,520 --> 01:29:00,930
Wrong intelligence.
783
01:29:01,140 --> 01:29:03,580
But like I said, we checked out the area.
784
01:29:15,910 --> 01:29:18,850
Is there anything else I should know, Alexander?
785
01:29:33,290 --> 01:29:39,130
Do not forget, the blood that will be shed by this will protect the pure and blessed blood of the Qarakhanids.
786
01:29:59,620 --> 01:30:01,640
Mr. Alp Arslan.
787
01:30:09,490 --> 01:30:11,070
Alp Arslan.
788
01:30:20,290 --> 01:30:22,800
Where did he suddenly disappear?!
789
01:30:33,360 --> 01:30:34,970
A "traveler" lady.
790
01:30:38,860 --> 01:30:40,240
What happened?
791
01:30:41,310 --> 01:30:42,760
What is with you?
792
01:31:29,090 --> 01:31:31,220
Not a good sign.
793
01:31:34,180 --> 01:31:36,160
Not a good sign at all.
794
01:32:30,700 --> 01:32:32,090
welcome.
795
01:32:32,550 --> 01:32:35,560
Hope your trip was comfortable.
796
01:33:07,300 --> 01:33:09,070
welcome.
797
01:33:09,200 --> 01:33:10,760
Let's take your swords.
798
01:33:13,840 --> 01:33:15,210
Please.
799
01:33:17,530 --> 01:33:20,130
Hello. welcome.
800
01:33:20,160 --> 01:33:21,830
Your sword will stay with us.
801
01:33:25,580 --> 01:33:26,630
Please.
802
01:33:28,410 --> 01:33:29,690
Hello.
803
01:33:29,710 --> 01:33:30,970
welcome.
804
01:33:36,990 --> 01:33:38,180
Please.
805
01:33:41,390 --> 01:33:42,710
Please.
806
01:33:46,830 --> 01:33:48,410
Hello. Hey, you.
807
01:33:48,610 --> 01:33:52,480
I come from Bukhara, I am invited by Mr. Arslan Yusuf and Mrs. Safriya.
808
01:33:53,680 --> 01:33:55,520
Unfortunately, you must surrender your sword.
809
01:33:59,770 --> 01:34:01,400
What does that box contain?
810
01:34:02,210 --> 01:34:04,730
Mr. Alp Arslan's wedding gift.
811
01:34:47,700 --> 01:34:49,000
Valuable gift.
812
01:34:50,280 --> 01:34:53,980
It just fits Rami Maher's hand like Mr. "Alp Arslan".
813
01:35:02,870 --> 01:35:03,870
please enter.
814
01:35:11,450 --> 01:35:12,800
Hello. Hey, you.
815
01:35:45,660 --> 01:35:50,420
Safara, the daughter of Arslan Yusef, who was born by her mother, Bingo.
816
01:35:52,470 --> 01:35:56,500
Alp Arslan, son of Chagri, who was born by his mother, Benija.
817
01:35:57,670 --> 01:36:02,210
Did you marry him on a dowry of fifty thousand dirhams?
818
01:36:22,460 --> 01:36:23,460
accepted.
819
01:36:24,460 --> 01:36:25,700
did you accept?
820
01:36:26,530 --> 01:36:27,660
accepted.
821
01:36:28,380 --> 01:36:29,600
did you accept?
822
01:36:30,340 --> 01:36:31,570
accepted.
823
01:36:41,870 --> 01:36:45,200
Alp Arslan, son of Chagri, who was born by his mother, Benija.
824
01:36:46,750 --> 01:36:50,870
Safara, the daughter of Arslan Yusef, who was born by her mother, Bingo.
825
01:36:51,590 --> 01:36:53,920
Did you accept her as your wife?
826
01:37:03,030 --> 01:37:04,230
accepted.
827
01:37:05,870 --> 01:37:06,940
did you accept?
828
01:37:07,060 --> 01:37:08,060
accepted.
829
01:37:08,540 --> 01:37:09,870
did you accept?
830
01:37:10,110 --> 01:37:11,310
accepted.
831
01:37:23,650 --> 01:37:25,310
You are the witnesses...
832
01:37:28,510 --> 01:37:30,120
Have you seen?
833
01:37:32,420 --> 01:37:33,420
Yes.
834
01:37:34,420 --> 01:37:35,560
Yes.
835
01:37:36,490 --> 01:37:37,750
Have you seen?
836
01:37:39,030 --> 01:37:41,060
Yes. Yes.
837
01:37:41,760 --> 01:37:42,910
Have you seen?
838
01:37:43,130 --> 01:37:44,870
Yes. Yes.
839
01:37:47,000 --> 01:37:48,170
And I...
840
01:37:48,890 --> 01:37:53,390
According to the testimony of witnesses, I have concluded the marriage contract.
841
01:37:57,180 --> 01:37:58,230
O Allah...
842
01:38:04,010 --> 01:38:07,330
Bless this marriage contract, my Lord.
843
01:38:07,380 --> 01:38:09,230
Trustworthy. Trustworthy.
844
01:38:09,430 --> 01:38:11,350
And make between these two spouses...
845
01:38:12,020 --> 01:38:14,530
Intimacy and love...
846
01:38:15,080 --> 01:38:19,160
And constancy in their marriage, my Lord.
847
01:38:22,140 --> 01:38:27,220
And keep them away from hatred, loathing and separation, my Lord.
848
01:38:28,320 --> 01:38:29,320
Trustworthy.
849
01:38:30,290 --> 01:38:34,280
Let these two spouses be like our master "Adam" and our mother "Eve"...
850
01:38:35,680 --> 01:38:41,550
And our master Muhammad "may God bless him and grant him peace" and our mother "Khadija"...
851
01:38:42,400 --> 01:38:45,410
Our master "Ali" and our mother "Fatima".
852
01:38:45,430 --> 01:38:51,190
Grant them, O Lord, affection, intimacy and love.
853
01:38:51,210 --> 01:38:52,740
Trustworthy. Trustworthy.
854
01:38:53,110 --> 01:38:59,480
Grant them, O my Lord, righteous children, long life and good sustenance.
855
01:39:01,620 --> 01:39:03,720
Trustworthy. Trustworthy.
856
01:39:35,660 --> 01:39:37,790
Let your mouths always taste the sweet drink.
857
01:39:38,140 --> 01:39:41,530
Let your home and your life be better than the juice you drank.
858
01:39:43,040 --> 01:39:44,100
Trustworthy.
859
01:40:06,800 --> 01:40:07,820
Come on...
860
01:40:08,860 --> 01:40:10,640
In order not to let the guests wait.
861
01:40:26,430 --> 01:40:28,390
I forgot the gift in the room.
862
01:40:54,730 --> 01:40:57,400
On the understanding that few guests will come from Bukhara.
863
01:40:59,440 --> 01:41:03,220
How can everyone be so curious to celebrate this fateful marriage!
864
01:41:05,390 --> 01:41:08,680
"Arslan Yusuf" has even brought his poets!
865
01:41:10,600 --> 01:41:14,340
"Arslan Yusuf" makes the Seljuks his relatives.
866
01:41:15,390 --> 01:41:17,640
Alp Arslan, by doing this...
867
01:41:18,680 --> 01:41:21,330
Makes my father suffer in his grave.
868
01:41:21,840 --> 01:41:24,890
He has no other concern than adding strength to his strength.
869
01:41:25,830 --> 01:41:28,840
It is not enough and it will not be enough.
870
01:41:29,460 --> 01:41:32,430
He dreams of controlling Anatolia.
871
01:41:33,610 --> 01:41:37,210
If he seizes the throne with this crazy bravery...
872
01:41:38,980 --> 01:41:41,430
Woe to the Seljuks!
873
01:41:49,680 --> 01:41:54,530
There must sit on that throne someone like you, of a rational mind and of experience, Mr. Yanal.
874
01:41:56,070 --> 01:41:57,710
God willing, OK.
875
01:41:58,480 --> 01:42:00,890
God willing, my beautiful wife.
876
01:42:02,400 --> 01:42:07,120
I will do everything to see you on that throne.
877
01:42:10,360 --> 01:42:12,050
I will risk everything.
878
01:42:15,870 --> 01:42:16,870
in everything.
879
01:42:25,540 --> 01:42:27,250
What is this cart? and for whom?
880
01:42:27,570 --> 01:42:28,570
I don't know.
881
01:42:28,940 --> 01:42:30,600
Who will come next?
882
01:43:00,060 --> 01:43:01,060
Golga!
883
01:43:09,790 --> 01:43:12,290
my dear sister! - "Golga"!
884
01:43:21,870 --> 01:43:23,110
my dear!
885
01:43:26,570 --> 01:43:28,530
My daughter, you are welcome! -my dear father!
886
01:43:30,050 --> 01:43:32,320
How are you? Are you well? I'm good.
887
01:43:37,940 --> 01:43:40,370
Mr. "Alp Arslan" wanted her very much.
888
01:43:40,490 --> 01:43:44,940
He took all necessary precautions for the comfort of "Golga" in her travels.
889
01:43:54,330 --> 01:43:55,620
Darling!
890
01:43:57,330 --> 01:44:00,910
-You're fine, aren't you, Golga? Better after seeing you!
891
01:44:06,990 --> 01:44:09,490
Sir, the penance has come, Gregor.
892
01:44:10,480 --> 01:44:12,310
You are allowed to enter.
893
01:44:15,330 --> 01:44:17,020
What is he doing here?
894
01:44:17,620 --> 01:44:19,470
He obviously came to congratulate you, son.
895
01:44:22,060 --> 01:44:23,310
Enter it.
896
01:44:54,790 --> 01:44:58,840
I came to offer you my best wishes on your happy wedding day.
897
01:45:01,520 --> 01:45:04,030
As long as you've been a guest with good wishes...
898
01:45:04,850 --> 01:45:06,850
Welcome, you infidels.
899
01:45:07,990 --> 01:45:10,670
Welcome to our wedding, blasphemy Gregor.
900
01:45:19,210 --> 01:45:20,210
Please!
901
01:45:44,140 --> 01:45:48,840
For what purpose did Gregor's penance come even though he wasn't invited to the wedding?
902
01:45:49,380 --> 01:45:52,080
For the same purpose for which he invited you to Annie.
903
01:45:53,320 --> 01:45:56,470
As if he will consolidate his relationship with the Seljuk state.
904
01:45:59,130 --> 01:46:01,450
Who knows what's on his mind...
905
01:46:02,050 --> 01:46:03,420
And what is he planning?
906
01:46:06,420 --> 01:46:08,020
Gregor is a very dangerous person.
907
01:46:09,520 --> 01:46:11,120
Very dangerous!
908
01:46:15,640 --> 01:46:19,180
Annie's castle
909
01:46:34,650 --> 01:46:35,930
Young man!
910
01:46:37,370 --> 01:46:38,990
Your name is Alpagot, isn't it?
911
01:46:39,750 --> 01:46:40,970
Yes, sir.
912
01:46:41,450 --> 01:46:46,090
You have passed a tough test to prove your loyalty to Rome.
913
01:46:47,030 --> 01:46:52,400
You should also come to church, my son, loyalty to God is above all things.
914
01:46:53,410 --> 01:46:56,440
My allegiance is to the Lord God and Jesus Christ first...
915
01:46:57,460 --> 01:46:59,030
Then to Rome, sir.
916
01:47:01,800 --> 01:47:03,350
I come to church regularly.
917
01:47:03,680 --> 01:47:06,810
But this is the first time I see you here.
918
01:47:07,620 --> 01:47:10,590
I come from "Constantinople" with the penance of "Gregor".
919
01:47:11,520 --> 01:47:13,990
Gregor's father was a good friend of mine.
920
01:47:15,960 --> 01:47:19,410
And I think we can be good friends as well, dear Albagot.
921
01:48:28,690 --> 01:48:30,270
God bless you both!
922
01:48:36,770 --> 01:48:38,400
God bless you both!
923
01:48:45,150 --> 01:48:47,000
God bless you, sir!
924
01:48:48,080 --> 01:48:49,830
God bless you both!
925
01:48:51,310 --> 01:48:53,140
God bless you both!
926
01:48:55,000 --> 01:48:57,130
May God bless you both!
927
01:48:59,520 --> 01:49:00,800
God bless you, sir!
928
01:49:02,790 --> 01:49:04,590
God bless you both!
929
01:49:09,280 --> 01:49:10,680
God bless you both!
930
01:50:00,510 --> 01:50:02,450
Alp Arslan will be killed!
931
01:50:03,550 --> 01:50:05,220
Alp Arslan! Stop!
932
01:50:05,250 --> 01:50:07,640
Alp Arslan! O my nephew!
933
01:50:07,670 --> 01:50:08,870
Stop, Mister Yanal!
934
01:50:26,100 --> 01:50:28,450
-Stop, Mister Yanal! what are you doing?
935
01:50:29,100 --> 01:50:30,460
what are you doing?
936
01:50:31,220 --> 01:50:33,550
Stop! Stop! what are you doing? Get away!
937
01:50:35,180 --> 01:50:36,610
Open the door, warriors!
938
01:50:36,850 --> 01:50:39,620
This man will kill Alp Arslan! I told you I saw him!
939
01:50:39,900 --> 01:50:41,650
He will kill Alp Arslan! Mr. "Yenal"!
940
01:50:42,200 --> 01:50:44,000
Listen, Mister Yanal! what are you doing?
941
01:50:44,240 --> 01:50:45,610
did you lose your mind?
942
01:50:45,880 --> 01:50:47,550
Open the door!
943
01:50:47,990 --> 01:50:49,170
the curse!
944
01:50:49,270 --> 01:50:50,640
the curse!
945
01:50:51,090 --> 01:50:53,060
I told you to open the door!
946
01:50:53,430 --> 01:50:54,780
What did you do?
947
01:50:55,070 --> 01:50:57,720
Open the door! I told you to open the door!
948
01:51:01,190 --> 01:51:02,540
Open the door!
949
01:51:22,690 --> 01:51:26,560
You will kill Mrs. Sophia, sacrifice your life!
950
01:51:42,550 --> 01:51:43,920
Open the door!
951
01:51:45,730 --> 01:51:48,000
-Don't you hear? Mr. "Yenal"!
952
01:51:48,410 --> 01:51:50,530
-Listen to me! what are you doing?
953
01:51:55,510 --> 01:51:57,580
Open the door!
954
01:51:57,600 --> 01:51:59,380
Leave it and let it happen!
955
01:52:09,080 --> 01:52:10,500
They will kill him!
956
01:52:12,240 --> 01:52:13,710
They will kill him!
957
01:52:26,310 --> 01:52:30,270
I engraved this little seal with my own hands!
958
01:52:31,050 --> 01:52:32,520
Hands off!
959
01:52:33,300 --> 01:52:34,950
God bless you both!
960
01:52:46,180 --> 01:52:50,420
I have commanded that this precious bow be made especially for you in Bukhara, Mr. Alp Arslan.
961
01:53:02,050 --> 01:53:03,560
Alp Arslan!
962
01:53:09,490 --> 01:53:11,920
Alp Arslan! What is happening?
963
01:53:14,110 --> 01:53:16,320
Something happened to Mr. "Alp Arslan"!
964
01:53:21,960 --> 01:53:23,550
Don't kill him!
965
01:53:28,410 --> 01:53:29,870
I'll make him talk!
966
01:53:31,640 --> 01:53:33,930
He will say who is targeting my life!
967
01:53:34,700 --> 01:53:36,390
Come on!
968
01:53:37,470 --> 01:53:41,840
I will punish whoever is in my hands!
969
01:53:41,860 --> 01:53:43,240
Brother!
970
01:53:50,080 --> 01:53:53,700
Alp Arslan! Are you okay, nephew?
971
01:53:54,770 --> 01:53:56,150
I'm good.
972
01:54:05,920 --> 01:54:08,540
The strength is gone, Mr. "Alp Arslan"!
973
01:54:08,720 --> 01:54:10,250
I am amazed at what happened!
974
01:54:10,550 --> 01:54:13,610
It's good that it ended without a catastrophe.
975
01:54:15,830 --> 01:54:17,350
You are not finished, you infidelity.
976
01:54:18,910 --> 01:54:22,060
I will force this man to speak and know who ordered him to do so.
977
01:54:22,750 --> 01:54:25,100
And then the catastrophe will break out!
978
01:54:25,640 --> 01:54:27,920
Certainly. Certainly.
979
01:54:28,750 --> 01:54:30,310
The misfortune is still.
980
01:54:40,550 --> 01:54:42,020
It's still bad!
981
01:54:47,140 --> 01:54:51,520
Brother, what are you going to force the man to say? Is the culprit not clear?
982
01:54:53,170 --> 01:54:57,920
This man came here from Bukhara, invited by Mrs. Safriya.
983
01:55:00,110 --> 01:55:02,920
Because her last trick was to kill you!
984
01:55:04,560 --> 01:55:07,660
Can not you see? She stabbed you first.
985
01:55:07,690 --> 01:55:09,690
And when she didn't succeed in killing you, she ran away.
986
01:55:10,080 --> 01:55:12,750
And when that also didn't work, she hired a man to kill you!
987
01:55:12,780 --> 01:55:14,860
No, I didn't do it!
988
01:55:17,190 --> 01:55:18,190
if...
989
01:55:19,750 --> 01:55:21,700
What is the truth of the sealed telegram...
990
01:55:22,290 --> 01:55:25,120
The one you sent with a messenger to Bukhara, Mrs. Sofiriya?
991
01:55:30,020 --> 01:55:31,020
I...
992
01:55:34,110 --> 01:55:37,590
I sent this telegram to my sister Golga.
993
01:55:46,850 --> 01:55:48,650
Golga, my daughter!
994
01:55:49,930 --> 01:55:52,680
What was that telegram? What was its content?
995
01:55:54,180 --> 01:55:55,430
About...
996
01:55:56,920 --> 01:55:59,720
I did not see any telegrams.
997
01:56:03,980 --> 01:56:08,200
as you see! "Safariah" clearly lied!
998
01:56:25,590 --> 01:56:28,730
Mrs. Safariya, what happened?
999
01:56:30,270 --> 01:56:31,620
What is with you?
1000
01:57:11,970 --> 01:57:16,590
Perhaps Golga set out on the journey before the telegram reached her.
1001
01:57:18,650 --> 01:57:20,500
She wanted to kill our master!
1002
01:57:29,030 --> 01:57:30,030
I swear to God.
1003
01:57:30,050 --> 01:57:31,540
She is lying, my brother.
1004
01:57:31,570 --> 01:57:33,740
She wanted to kill you, Mr. Alp Arslan.
1005
01:57:34,500 --> 01:57:36,310
she's lying!
1006
01:57:56,760 --> 01:57:57,900
Is enough!
1007
01:58:02,790 --> 01:58:04,470
Let everyone leave the arena.
1008
01:58:04,750 --> 01:58:05,750
Immediately!
1009
01:58:36,930 --> 01:58:39,970
Let me first know when he wakes up.
1010
01:58:40,930 --> 01:58:43,200
I know you don't trust me.
1011
01:58:43,920 --> 01:58:44,920
But...
1012
01:58:46,340 --> 01:58:51,950
As you know, no one wants this marriage more than me.
1013
01:58:53,110 --> 01:58:54,110
excuse me,
1014
01:58:55,530 --> 01:58:58,470
To be by his side and make him talk as soon as he wakes up.
1015
01:59:03,600 --> 01:59:06,610
You will see that my daughter is innocent.
1016
01:59:07,670 --> 01:59:13,080
I beg you to release my daughter until the truth comes out.
1017
01:59:14,020 --> 01:59:15,940
Because she's your wife now.
1018
01:59:17,030 --> 01:59:21,050
Whatever misfortune befalls you, it will also befall you.
1019
01:59:22,370 --> 01:59:26,440
Your daughter was not imprisoned because of her sentence.
1020
01:59:27,130 --> 01:59:31,590
But to protect it until the truth emerges.
1021
01:59:41,740 --> 01:59:43,750
You're the one behind this, not a "travel", right?
1022
01:59:44,190 --> 01:59:49,090
You prevented me from saving him and you were the one who wanted to kill him, OK, tell me!
1023
01:59:49,890 --> 01:59:51,410
I was not the actor.
1024
01:59:52,970 --> 01:59:55,370
Then why did you prevent me from saving him?
1025
01:59:56,690 --> 01:59:57,900
because I,
1026
01:59:59,320 --> 02:00:02,530
I wanted Alp Arslan to die.
1027
02:00:05,940 --> 02:00:07,620
And I wanted it so badly.
1028
02:00:13,250 --> 02:00:15,620
That's why I prevented you from stopping that guy.
1029
02:00:17,170 --> 02:00:18,170
But,
1030
02:00:19,660 --> 02:00:23,060
It was not I who orchestrated the assassination.
1031
02:00:24,030 --> 02:00:25,030
I swear to God.
1032
02:00:32,350 --> 02:00:35,240
What is this my current situation, my Lord.
1033
02:00:35,650 --> 02:00:37,620
What has this become of me!
1034
02:00:39,100 --> 02:00:42,860
I came to save my father from execution, but now they will execute me.
1035
02:00:43,140 --> 02:00:44,140
Do not be afraid.
1036
02:00:44,470 --> 02:00:48,090
Since Alp Arslan locked you in a room instead of a cell...
1037
02:00:49,200 --> 02:00:51,030
It is clear that he does not know that you are the actors for sure.
1038
02:00:51,400 --> 02:00:53,250
But the rest are sure that I am the doer.
1039
02:00:53,630 --> 02:00:56,950
Especially Jawhar, she won't rest until I die.
1040
02:01:04,640 --> 02:01:05,640
And also...
1041
02:01:09,610 --> 02:01:13,210
How does Mrs. Oke know about the letter you sent to Goljeh?
1042
02:01:15,650 --> 02:01:18,700
She saw me in the square while I was talking to the messenger.
1043
02:01:19,210 --> 02:01:21,170
And when she clicked on me in the hallway...
1044
02:01:22,870 --> 02:01:26,510
I told her that Mrs. Safriya had sent her to Bukhara.
1045
02:01:27,320 --> 02:01:28,830
How was I to know?
1046
02:01:32,620 --> 02:01:35,680
Sophia, that message...
1047
02:01:37,030 --> 02:01:40,290
You didn't even tell me what you wrote with--
1048
02:01:42,020 --> 02:01:44,540
How do you think that I am the doer?
1049
02:01:56,430 --> 02:01:59,390
I know why I came, father, I swear to God that I did nothing,
1050
02:01:59,410 --> 02:02:02,300
- I have absolutely nothing to do with the assassination of Alp Arslan. -Hush.
1051
02:02:03,130 --> 02:02:04,270
just chill.
1052
02:02:06,350 --> 02:02:11,890
First, the target of the assassination was not "Alp Arslan", but "Safriya", the daughter of "Arslan Yusef".
1053
02:02:13,410 --> 02:02:16,420
Yeah, I know you're not the one.
1054
02:02:17,040 --> 02:02:18,720
Because I'm the one who set it up.
1055
02:02:22,930 --> 02:02:23,930
sat down.
1056
02:02:31,500 --> 02:02:34,410
This would have destroyed the agreement between the two countries,
1057
02:02:34,540 --> 02:02:37,130
It would have been an answer to "Arslan Yusuf" who abandoned us.
1058
02:02:41,130 --> 02:02:42,810
The assassination was unsuccessful.
1059
02:02:44,830 --> 02:02:47,320
But I don't understand why are you happy?
1060
02:02:47,880 --> 02:02:51,220
Because in the end, this marriage will strengthen the one who helped "Alp Arslan".
1061
02:02:52,540 --> 02:02:54,370
You are wrong, Alexander.
1062
02:02:55,460 --> 02:02:57,210
Because Alp Arslan,
1063
02:02:58,850 --> 02:03:00,610
He will die soon.
1064
02:03:04,550 --> 02:03:06,730
Death will come to him with all malice,
1065
02:03:08,540 --> 02:03:10,840
quietly,
1066
02:03:12,210 --> 02:03:18,080
So much so that Azrael himself, who is next to Alp Arslan, will not notice him.
1067
02:03:21,960 --> 02:03:26,490
I gifted him a book that I know he will want to read very badly.
1068
02:03:29,010 --> 02:03:33,690
He will approach his death with each new page.
1069
02:03:34,430 --> 02:03:36,160
pages.
1070
02:03:37,300 --> 02:03:38,830
Hey Alexander.
1071
02:03:39,570 --> 02:03:41,270
pages,
1072
02:03:42,270 --> 02:03:45,500
You will be the executioner of "Alp Arslan".
1073
02:03:46,470 --> 02:03:51,850
Because the book was written with poison ink.
1074
02:03:56,720 --> 02:03:59,720
And because "Alp Arslan" will die after his illness,
1075
02:04:00,650 --> 02:04:02,990
No one will be able to accuse us.
1076
02:04:06,100 --> 02:04:07,100
And now,
1077
02:04:08,570 --> 02:04:12,910
Let's talk about why I called you here.
1078
02:04:17,970 --> 02:04:18,970
O soldier!
1079
02:04:24,140 --> 02:04:25,140
Let him come.
1080
02:04:43,740 --> 02:04:44,940
Atonement calls for you.
1081
02:04:47,250 --> 02:04:48,250
Why?
1082
02:04:48,660 --> 02:04:49,660
Hey, sir.
1083
02:05:02,560 --> 02:05:04,270
you summoned me--
1084
02:05:06,130 --> 02:05:07,850
Oh, Your Honor.
1085
02:05:19,180 --> 02:05:20,170
Look, Bihu.
1086
02:05:20,450 --> 02:05:22,710
I brought your father just as I promised you.
1087
02:05:22,990 --> 02:05:23,990
Come on run.
1088
02:05:25,060 --> 02:05:26,060
My Father!
1089
02:05:34,700 --> 02:05:38,260
Aren't you glad to see us, Razen?
1090
02:05:38,800 --> 02:05:44,440
Yes, Razen, won't you include your wife and daughter? They came from far away to see you.
1091
02:05:46,430 --> 02:05:47,430
"Bihu".
1092
02:05:50,360 --> 02:05:51,360
My daughter.
1093
02:06:03,310 --> 02:06:04,310
"ha".
1094
02:06:14,240 --> 02:06:15,240
Are you m--
1095
02:06:16,180 --> 02:06:17,220
Are you okay?
1096
02:06:18,090 --> 02:06:20,530
Of course they are fine.
1097
02:06:21,150 --> 02:06:22,290
They are fine.
1098
02:06:25,230 --> 02:06:26,620
Temporarily.
1099
02:06:31,350 --> 02:06:35,020
Go and rest in your room if you like, eat.
1100
02:06:35,040 --> 02:06:37,060
And then meet again to heal the pain of your longing.
1101
02:06:37,160 --> 02:06:40,160
But we're going to talk to Razen now about some business.
1102
02:06:40,330 --> 02:06:41,330
Soldier.
1103
02:06:46,280 --> 02:06:47,800
Take them to their room.
1104
02:07:02,910 --> 02:07:04,430
what do you want from me?
1105
02:07:06,860 --> 02:07:12,320
It's very easy for a smart spy like you to guess what I want.
1106
02:07:13,710 --> 02:07:20,170
You will work for me from now on, and not with Alp Arslan, Merchant Razen.
1107
02:07:21,270 --> 02:07:22,950
This is all there is to it.
1108
02:07:24,650 --> 02:07:30,830
This is of course if you do not want your wife and daughter to die.
1109
02:07:36,030 --> 02:07:39,780
Those behind the assassination must be arrested immediately.
1110
02:07:40,000 --> 02:07:42,060
Is the perpetrator not known?
1111
02:07:42,680 --> 02:07:46,310
If we find out who the perpetrator is, we will inevitably pounce on him, my niece.
1112
02:07:51,100 --> 02:07:55,120
Who would dare to do such a despicable thing?!
1113
02:07:55,920 --> 02:07:59,380
Whoever tried to assassinate Mr. "Alp Arslan" previously...
1114
02:07:59,810 --> 02:08:01,520
He is the one who orchestrated his assassination this time.
1115
02:08:01,790 --> 02:08:04,520
Don't look for the traitor far, Mr. Chagri.
1116
02:08:11,120 --> 02:08:14,530
Judgment cannot be made based on conjecture.
1117
02:08:15,310 --> 02:08:16,620
Don't you know that, Mrs. Okeh?
1118
02:08:18,010 --> 02:08:20,840
Thank God that nothing bad happened to you, my nephew.
1119
02:08:21,790 --> 02:08:25,110
Whoever orchestrated this matter will be exposed and surely will be punished.
1120
02:08:55,780 --> 02:08:57,550
Who orchestrated the assassination?
1121
02:08:57,620 --> 02:08:59,140
Speak up, spy!
1122
02:08:59,410 --> 02:09:01,570
For whom you work, say!
1123
02:09:01,580 --> 02:09:03,330
Put your hand away, sir, don't do that!
1124
02:09:10,160 --> 02:09:13,020
They immediately told Mr. Alp Arslan that he had woken up.
1125
02:09:29,010 --> 02:09:31,910
Avar and Atsis question the guests from Bukhara.
1126
02:09:32,930 --> 02:09:35,510
Artoc is busy securing the castle.
1127
02:09:36,750 --> 02:09:39,990
The wedding gifts that came in should be checked.
1128
02:09:51,820 --> 02:09:54,350
The captive has woken up, Mr. Alp Arslan.
1129
02:10:21,950 --> 02:10:24,120
Who wanted to kill me?
1130
02:10:32,180 --> 02:10:33,850
Say it without bothering us.
1131
02:10:35,370 --> 02:10:36,370
I didn't come to kill you
1132
02:10:39,320 --> 02:10:41,640
I came to kill Mrs. Safara.
1133
02:10:44,860 --> 02:10:46,480
Mrs. "Travel"?
1134
02:11:05,450 --> 02:11:08,250
Who was the ignoble who gave this order and to what purpose did he give it?
1135
02:11:18,380 --> 02:11:19,700
to speak.
1136
02:11:25,330 --> 02:11:26,680
to speak!
1137
02:11:27,460 --> 02:11:28,460
From Mr. "Yanal".
1138
02:11:34,890 --> 02:11:36,960
I took it from Mr. Yanal.
83789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.