All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,060 --> 00:02:03,074 The stories and characters in this series are based on our history. 2 00:02:04,144 --> 00:02:06,644 No living creature was harmed during the filming of this series. 3 00:02:15,191 --> 00:02:20,074 Episode - 31 4 00:02:56,962 --> 00:02:58,382 welcome. 5 00:03:00,521 --> 00:03:02,180 I will host you shortly. 6 00:03:02,205 --> 00:03:06,571 But before that there is an execution that I don't want to delay. 7 00:08:27,909 --> 00:08:31,922 Do you want to erase all that is left of "Kecavmenos", you infidels?! 8 00:08:32,301 --> 00:08:34,068 So you know him. 9 00:08:41,160 --> 00:08:42,580 Goodbye, son. 10 00:08:42,675 --> 00:08:43,928 May God make your way easy. 11 00:08:44,573 --> 00:08:45,573 Be careful. 12 00:08:45,662 --> 00:08:47,102 Don't worry, dad. 13 00:08:47,127 --> 00:08:48,707 In God's safety. 14 00:08:56,103 --> 00:08:57,923 I want to see Mr. Alp Arslan. 15 00:08:57,985 --> 00:08:59,431 I have something to say to him. 16 00:09:06,166 --> 00:09:08,393 Tell us and we'll pass it on to him. 17 00:09:08,643 --> 00:09:11,109 No, sir, I can only tell him. 18 00:09:13,753 --> 00:09:15,853 You do not know what Mr. Alp Arslan looks like. 19 00:09:16,546 --> 00:09:18,699 Don't you know what Mr. Chagri looks like too, man! 20 00:09:20,717 --> 00:09:23,063 Excuse me, Mr. Chagri, I could not recognize you. 21 00:09:24,794 --> 00:09:26,027 I am the one you are looking for. 22 00:09:26,149 --> 00:09:27,829 Tell me what you want. 23 00:09:28,960 --> 00:09:32,080 May God prolong your life and prove your feet, Prince. 24 00:09:53,343 --> 00:09:54,670 Who sent this?! 25 00:09:58,182 --> 00:09:59,382 With your permission, sir. 26 00:09:59,521 --> 00:10:00,701 I have to go. 27 00:10:00,776 --> 00:10:02,185 Slow down, slow down! 28 00:10:03,165 --> 00:10:04,431 What is written, "Alp Arslan"? 29 00:10:13,813 --> 00:10:15,660 Mom, Akin Ai, you're not coming with us. 30 00:10:16,346 --> 00:10:18,000 Why?! 31 00:10:21,240 --> 00:10:22,977 What is written on that paper?! 32 00:10:41,986 --> 00:10:44,553 Are they going to execute my dear Alpagot! 33 00:10:46,813 --> 00:10:51,033 Is such a test reasonable? My mother, Akin Ai. 34 00:10:51,153 --> 00:10:53,973 Didn't we say gaining Gregor's trust would be difficult? 35 00:10:54,373 --> 00:10:56,746 Obviously, he would test him with death as the last thing. 36 00:10:56,853 --> 00:10:58,973 It has also become clear why infidelity sent us an invitation. 37 00:10:59,106 --> 00:11:00,380 You stay here. 38 00:11:00,813 --> 00:11:04,300 We must be cool enough to keep Alpagot alive. 39 00:11:04,586 --> 00:11:07,733 We'll see what's up when we go. 40 00:11:08,342 --> 00:11:09,529 I see you stay here. 41 00:11:47,347 --> 00:11:50,547 He was one of the most valuable men of Kivamenos. 42 00:11:51,751 --> 00:11:53,871 He was making him do the hardest things. 43 00:11:56,410 --> 00:12:00,274 When General Ducasse was captured by us... 44 00:12:00,365 --> 00:12:03,978 He had sent Alpagot to save him. 45 00:12:04,146 --> 00:12:06,786 I got Dukas back from him, but... 46 00:12:07,833 --> 00:12:10,313 I couldn't catch him that night. 47 00:12:28,820 --> 00:12:32,986 Well when Vasporagan fell, wasn't he there?! 48 00:12:52,103 --> 00:12:53,910 If there was.. 49 00:12:54,262 --> 00:12:56,535 Why was he here now, you infidelity? 50 00:12:57,486 --> 00:13:02,762 I had them search everywhere after the conquest so that I could execute him. 51 00:13:02,838 --> 00:13:03,898 But.. 52 00:13:04,773 --> 00:13:07,049 Either he was not in the castle on the day of the conquest, or he was... 53 00:13:07,074 --> 00:13:08,113 Or it… 54 00:13:10,110 --> 00:13:13,323 Or he could run away from you again. 55 00:13:13,880 --> 00:13:14,980 Is that correct? 56 00:13:16,551 --> 00:13:17,598 This is correct. 57 00:13:18,954 --> 00:13:21,214 And since you put the noose around his neck... 58 00:13:21,480 --> 00:13:23,493 It has no value to you either. 59 00:13:29,073 --> 00:13:35,933 If you want to sell him as a prisoner or slave.. 60 00:13:36,663 --> 00:13:40,050 - I... - No, no, you misunderstood me, Mr. Alp Arslan. 61 00:13:41,353 --> 00:13:45,466 Everyone who dedicated himself for "Rome" and "Jesus Christ". 62 00:13:45,630 --> 00:13:48,203 It is very valuable to me. 63 00:13:59,200 --> 00:14:02,260 Take him to the infirmary and give him food and a gown as well. 64 00:14:33,146 --> 00:14:34,186 Please. 65 00:14:51,340 --> 00:14:53,226 Did you think carefully about what I said? 66 00:14:55,093 --> 00:14:56,566 If I expose you... 67 00:15:00,280 --> 00:15:01,946 They will not keep you alive. 68 00:15:05,990 --> 00:15:12,220 You will do whatever I ask of you in exchange for the preservation of your soul. 69 00:15:43,773 --> 00:15:46,726 I would also kill myself after I killed her. 70 00:15:48,086 --> 00:15:50,926 Is there a rivalry between you that we don't know anything about? 71 00:15:51,900 --> 00:15:53,220 There certainly is. 72 00:15:54,373 --> 00:15:56,153 But not only with her. 73 00:15:57,393 --> 00:16:00,813 Indeed, all the Seljuks are my enemies! 74 00:16:03,191 --> 00:16:04,211 My Father.. 75 00:16:04,753 --> 00:16:05,780 and my brother.. 76 00:16:07,079 --> 00:16:10,066 They died fighting against the Seljuk state. 77 00:16:10,606 --> 00:16:15,740 I would not allow the lady to become a "safari", who helped and sheltered me in this difficult ordeal. 78 00:16:15,773 --> 00:16:19,180 I would not have allowed her to become a Seljuk bride so easily. 79 00:16:19,733 --> 00:16:21,500 Please understand, Mrs. Ok. 80 00:16:21,650 --> 00:16:23,680 I did this to prevent this marriage... 81 00:16:23,970 --> 00:16:26,680 To buy her some time. 82 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 But.. 83 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 But? 84 00:16:29,460 --> 00:16:31,600 But I'm so sorry now, Mrs. Ok. 85 00:16:32,670 --> 00:16:34,200 I did this for a reason. 86 00:16:34,490 --> 00:16:36,040 I left a message. 87 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 In order to know that Mrs. Safriya is not involved in this matter. 88 00:16:40,380 --> 00:16:43,880 You are so loyal to her that you would sacrifice your life. 89 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 right? 90 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 And now... 91 00:16:51,430 --> 00:16:56,280 I too, like you, do not want this marriage to take place. 92 00:16:59,970 --> 00:17:03,640 Your mind is limited, and your courage is too much. 93 00:17:04,880 --> 00:17:07,020 And sincere as well, but... 94 00:17:09,230 --> 00:17:11,520 Depending on who you are loyal to... 95 00:17:12,500 --> 00:17:15,880 Your strength and security is as much. 96 00:17:16,410 --> 00:17:18,920 Let me know this. 97 00:17:19,520 --> 00:17:21,680 If I find out what I've done... 98 00:17:23,400 --> 00:17:25,680 They won't make you live! 99 00:17:27,850 --> 00:17:28,880 But... 100 00:17:30,900 --> 00:17:32,720 If you do what I tell you... 101 00:17:35,110 --> 00:17:36,310 I will make you live. 102 00:17:38,620 --> 00:17:40,900 And that letter you wrote... 103 00:17:41,720 --> 00:17:43,840 Get rid of it right now before anyone sees it. 104 00:17:44,780 --> 00:17:47,510 And Mrs. Safariya does not claim to know about it either. 105 00:18:12,750 --> 00:18:14,520 Travel, I... 106 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 you.. 107 00:18:16,320 --> 00:18:18,060 What are you doing, Zran? 108 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 How? 109 00:18:20,310 --> 00:18:21,310 How dare you? 110 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 My God. 111 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 essence"! 112 00:18:26,030 --> 00:18:27,500 essence"! - "Travel"! 113 00:18:27,550 --> 00:18:28,930 Don't worry, I didn't kill her! 114 00:18:29,600 --> 00:18:30,960 I couldn't do this. 115 00:18:31,650 --> 00:18:33,970 How are you doing this crazy, Zran! 116 00:18:34,080 --> 00:18:36,700 Did you think I wouldn't hold them accountable for the slap I received? 117 00:18:36,750 --> 00:18:39,680 I didn't do this for me, Safara, but for you. 118 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 For me?! 119 00:18:41,560 --> 00:18:44,840 That is, you would have killed an innocent person for me! 120 00:18:45,690 --> 00:18:47,600 How am I going to live with this pregnancy?! 121 00:18:48,010 --> 00:18:49,940 Have you lost your mind, Zaran?! 122 00:18:53,520 --> 00:18:57,880 I was going to hold you accountable myself for that horrible thing you did, but... 123 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 But... 124 00:19:02,760 --> 00:19:05,480 Nobody saw you when you walked in, right? 125 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 how are you? 126 00:19:50,040 --> 00:19:51,840 Are you better now, my daughter? 127 00:19:51,930 --> 00:19:53,940 I'm fine, Mom, in better shape. 128 00:19:56,730 --> 00:19:58,280 I often get a cold. 129 00:19:58,810 --> 00:20:01,240 They worried you needlessly. 130 00:20:01,570 --> 00:20:03,210 I will recover soon. 131 00:20:16,840 --> 00:20:18,350 Please please. 132 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 in good health. 133 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 Won't you eat? 134 00:20:43,220 --> 00:20:45,200 Get to the point, sir. 135 00:20:45,920 --> 00:20:48,380 Why did you invite us? 136 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Well, great. 137 00:21:00,900 --> 00:21:02,670 In recent events... 138 00:21:05,800 --> 00:21:09,300 ...my son Alexander... 139 00:21:09,800 --> 00:21:15,540 ...by putting you and me in a very difficult situation. 140 00:21:21,480 --> 00:21:24,520 This invitation is an apology for what we have been through. 141 00:21:26,040 --> 00:21:30,000 And the beginning of good relations, I hope you are between us. 142 00:21:32,660 --> 00:21:34,840 I'm sure Mr. Winal understands me well. 143 00:21:35,350 --> 00:21:42,200 Anyone who has spent their lives in the affairs of state war knows the value of friendly relations, right? 144 00:21:43,320 --> 00:21:45,240 Of course, your ingratitude, Gregor. 145 00:21:45,820 --> 00:21:50,080 The state does not always benefit the state with arms. 146 00:21:50,760 --> 00:21:55,280 If so, friendship is spoils. 147 00:21:56,050 --> 00:22:02,640 But I don't know if the time for it is now. 148 00:22:03,440 --> 00:22:06,310 It's just his time, Mr. Yanal, his time is right! 149 00:22:06,760 --> 00:22:11,320 I hope you will not return the hand that I extended to you out of friendship. 150 00:22:11,610 --> 00:22:14,210 That hand you extended in the name of friendship... 151 00:22:14,590 --> 00:22:18,200 You are plotting and plotting evil. 152 00:22:23,200 --> 00:22:27,840 You will not find anyone at this table to befriend you! 153 00:22:34,320 --> 00:22:36,720 You were enemies with the Qarakhanids... 154 00:22:39,070 --> 00:22:40,890 But after that you became friends. 155 00:22:45,430 --> 00:22:48,200 You will even become relatives. 156 00:22:55,600 --> 00:22:56,720 Why can not with me? 157 00:22:58,200 --> 00:23:02,760 Would you have married your daughter to a Turkish man, Takfur? 158 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 No way! 159 00:23:06,600 --> 00:23:11,120 And our answer to this hand that I extended out of friendship; It is impossible! 160 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 There won't be a wedding, you know. 161 00:23:22,950 --> 00:23:25,000 But there will be a food feast. 162 00:23:27,510 --> 00:23:31,040 It is not appropriate to perform a ceremony of offering valuables since the wedding will not take place. 163 00:23:49,380 --> 00:23:52,910 But we want the habits to be applied. 164 00:23:53,130 --> 00:23:54,130 this is for you. 165 00:23:57,650 --> 00:24:00,000 Consider we gave you these things at your wedding. 166 00:24:02,340 --> 00:24:05,730 I don't feel well, with your permission. 167 00:24:21,600 --> 00:24:24,360 She worries as the wedding is approaching. 168 00:24:25,160 --> 00:24:28,600 So I got a little annoyed, don't take it. 169 00:24:30,440 --> 00:24:35,150 You'll have a feast, and you won't have a ceremonial offering of valuables, but... 170 00:24:36,120 --> 00:24:44,120 But I still want a grand wedding worthy of a Seljuk prince and Sultan Qarakhani. 171 00:24:47,400 --> 00:24:50,090 This is my right as the father of the girl. 172 00:24:50,220 --> 00:24:51,760 He's said this more than once. 173 00:24:53,010 --> 00:24:54,760 And let me say less, too. 174 00:24:57,080 --> 00:24:59,360 Alp Arslan did not agree with this. 175 00:25:05,520 --> 00:25:08,280 Then you refused my request, Mr. Chagri. 176 00:25:09,060 --> 00:25:16,580 I will invite those close to Sofiriya's wedding from Bukhara, the nobles of the palace, and the people. 177 00:25:17,530 --> 00:25:20,800 And so the girl's heart softens a little. 178 00:25:26,810 --> 00:25:27,930 Dear Jawhar! 179 00:25:28,430 --> 00:25:30,960 If you do not feel well; Relax a little. 180 00:25:31,680 --> 00:25:34,040 I'm fine, Mom, and I'll be fine. 181 00:25:35,310 --> 00:25:40,160 If I am not well; There are other reasons for this besides illness. 182 00:25:55,720 --> 00:26:02,690 Where does this enmity, which causes harm to both nations, want to reach, Mr. Alp Arslan? 183 00:26:03,220 --> 00:26:05,940 Whatever the end of this enmity, this is what you will reach, Takfur. 184 00:26:10,310 --> 00:26:15,240 First I'll take Ani, and then I'll take all the lands of Anatolia. 185 00:26:16,320 --> 00:26:21,840 All the shores of the fortress of Anatolia will be filled with our horses' footprints. 186 00:26:23,360 --> 00:26:27,680 So you think your life is endless! 187 00:26:28,600 --> 00:26:32,150 There is definitely an end to my life. 188 00:26:32,840 --> 00:26:37,420 But the state of the Turks will last forever. 189 00:26:40,170 --> 00:26:42,680 You are very sure of this! 190 00:26:43,640 --> 00:26:51,680 And I'm surprised how you have any doubts about this, infidelity, Gregor! 191 00:26:57,300 --> 00:27:01,430 Aren't you the ones who called Attila, our Hun king, the god's whip... 192 00:27:02,110 --> 00:27:12,000 Having made the Pope kneel and plead at the gates of Rome after he defeated you in the Balkans? 193 00:27:19,640 --> 00:27:26,190 Did you think that we would not continue to call our grandfather the Hun King, and we who took from you... 194 00:27:26,210 --> 00:27:33,620 Vasporaghan today, and we who tomorrow will free Ani and her oppressed people from your unjust rule? 195 00:27:38,680 --> 00:27:41,520 The first of us is known, as the Atabak said. 196 00:27:43,010 --> 00:27:47,640 And the last of us, how it will be, will be determined by our leaders. 197 00:27:48,920 --> 00:27:53,500 I did not come here to eat, but to hear what you have to say, and I have heard. 198 00:27:54,600 --> 00:27:55,640 The meeting is over. 199 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 Come on! 200 00:27:58,080 --> 00:28:00,120 Please, do not rush! 201 00:28:02,380 --> 00:28:03,980 The meeting is not over yet. 202 00:28:05,330 --> 00:28:06,330 please. 203 00:28:14,400 --> 00:28:16,720 There is one last thing. 204 00:28:22,480 --> 00:28:24,760 Please come with me, Alp Arslan. 205 00:28:47,980 --> 00:28:49,700 It's all over! 206 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 "Travel"! 207 00:28:50,960 --> 00:28:54,880 I will not be a Seljuk lady after this marriage, but a captive all my life! 208 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 "Travel"! 209 00:28:58,220 --> 00:29:00,130 Please try to calm down! 210 00:29:00,150 --> 00:29:01,720 How can I calm down, "Zaran"? 211 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 How? 212 00:29:03,050 --> 00:29:07,940 I have missed my homeland, Bukhara, and Gonge so much! 213 00:29:08,220 --> 00:29:10,270 I promised her I would come back! 214 00:29:12,050 --> 00:29:13,740 I can't keep my promise! 215 00:29:16,190 --> 00:29:18,020 Don't waste yourself, please. 216 00:29:19,600 --> 00:29:21,960 Don't try to calm me down, Zran! 217 00:29:22,300 --> 00:29:25,200 It would be fine if you weren't there for me after what you did! 218 00:29:31,810 --> 00:29:32,810 "Travel". 219 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 Listen to me. 220 00:29:35,270 --> 00:29:38,680 This marriage may not be the end of everything. 221 00:29:40,840 --> 00:29:43,960 If you become the wife of Mr. Alp Arslan... 222 00:29:44,170 --> 00:29:46,560 All doors will open before us. 223 00:29:47,100 --> 00:29:50,960 Ending the Seljuk state would be much easier. 224 00:30:01,200 --> 00:30:04,480 I heard you set up a big school in Vasporagan. 225 00:30:04,980 --> 00:30:06,100 What you heard is true. 226 00:30:06,860 --> 00:30:07,860 Nice. 227 00:30:08,800 --> 00:30:12,700 This is the most valuable collectible in my library. 228 00:30:14,200 --> 00:30:21,600 And I want to gift your school one of my most valuable library holdings. 229 00:30:27,240 --> 00:30:29,000 As you wish, O Takfur. 230 00:30:30,070 --> 00:30:34,540 All of these are unparalleled pieces. 231 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Yes. 232 00:30:36,480 --> 00:30:40,800 They came from the Cairo Library, the oldest and largest library in Egypt. 233 00:30:53,840 --> 00:30:55,420 Also this... 234 00:31:11,240 --> 00:31:13,320 The virtuous city. 235 00:31:16,060 --> 00:31:17,080 yes. 236 00:31:18,330 --> 00:31:21,500 Al-Farabi's rare work. 237 00:31:26,840 --> 00:31:30,710 Please, it's my special gift to you. 238 00:31:31,810 --> 00:31:35,500 I don't know if this will make up for my son Alexander's mistake. 239 00:31:36,190 --> 00:31:39,450 But if you accept it, I will be very pleased. 240 00:31:44,020 --> 00:31:50,850 Al-Farabi asserted that a leader should have intellectual virtue. 241 00:31:51,770 --> 00:31:57,720 And that the greatest discoveries can only be made through this virtue. 242 00:31:59,270 --> 00:32:03,490 But he also says later that this virtue alone is not sufficient, 243 00:32:04,940 --> 00:32:08,260 It must be accompanied by moral virtue, 244 00:32:08,980 --> 00:32:11,100 Isn't that right, blasphemy, Gregor? 245 00:32:15,980 --> 00:32:17,670 Yes correct. 246 00:32:21,330 --> 00:32:24,940 Let your way be open. May the Lord have mercy on you. 247 00:32:25,480 --> 00:32:27,260 Fang was a valuable friend. 248 00:32:27,890 --> 00:32:29,670 You have to come with us too. 249 00:32:35,620 --> 00:32:37,920 Friendship is one thing, trade is another. 250 00:32:39,200 --> 00:32:41,330 I trust in penance, Gregor. 251 00:32:45,840 --> 00:32:50,240 When Gregor reclaims Vasporagan, infidelity 252 00:32:50,910 --> 00:32:52,920 You will all be looking for a hole to hide in. 253 00:32:53,780 --> 00:32:55,560 And when that day comes, 254 00:32:56,140 --> 00:32:58,960 If you think that Alp Arslan will save you, 255 00:33:00,110 --> 00:33:01,830 You are very wrong. 256 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 So evaluate our friendship offer again, Mr. Yanal. 257 00:33:55,020 --> 00:33:58,470 I think Mr. Alp Arslan saw Sedky. 258 00:34:05,580 --> 00:34:07,020 Come on. 259 00:34:36,850 --> 00:34:39,080 Any news about our guests? 260 00:34:39,140 --> 00:34:42,700 They're on the way, waiting for them to arrive at Khan Surmari in the middle of the night, sir. 261 00:34:43,000 --> 00:34:44,420 Nice! 262 00:34:53,570 --> 00:34:55,900 Go, you filthy rats. 263 00:35:01,100 --> 00:35:03,340 Most of the merchants preferred to stay, Captain. 264 00:35:04,840 --> 00:35:08,450 Alp Arslan is not just a threat to Surmari and Annie, Patios. 265 00:35:09,150 --> 00:35:10,780 If we don't stop it, 266 00:35:11,230 --> 00:35:14,800 He will also break the lock on Anatolia with his raids to the West, which he continues stubbornly. 267 00:35:15,350 --> 00:35:20,590 Alp Arslan's bravery is even more brutal because of his army's powerful weapons and horses, unfortunately. 268 00:35:24,160 --> 00:35:27,050 Those horses are the greatest blessing from God to the Turks. 269 00:35:27,170 --> 00:35:31,810 If you know how purebred they are, they're right. 270 00:35:33,050 --> 00:35:35,650 As if they were flying on the battlefield. 271 00:35:35,970 --> 00:35:39,840 If only there was a way to own those horses. 272 00:35:42,060 --> 00:35:43,510 You're right, Patios. 273 00:35:44,670 --> 00:35:48,420 We wish we had those purebred horses. 274 00:35:51,100 --> 00:35:52,760 Hear that, Captain. 275 00:35:53,350 --> 00:35:57,530 We received information that Mr. Tughrul sent many valuable gifts to Alp Arslan from Baghdad. 276 00:35:57,980 --> 00:36:00,380 There are Thoroughbreds among those gifts. 277 00:36:03,040 --> 00:36:06,880 -Maybe... -Not maybe, Patius, where are those horses? 278 00:36:07,120 --> 00:36:11,840 In "Vasboragan". There are special Seljuk horses that are bred and fattened in a pasture... 279 00:36:12,120 --> 00:36:15,070 Close to beautiful water so well taken care of. 280 00:36:27,660 --> 00:36:31,200 "Karabi", "Karabi" strong. 281 00:36:32,220 --> 00:36:35,150 Our master will be very happy when he sees that his health is fine. 282 00:36:35,380 --> 00:36:38,650 I didn't expect his wound to heal so quickly. 283 00:36:39,100 --> 00:36:42,330 Truly "Karabi" deserves to be a companion of our master "Alp Arslan". 284 00:36:42,350 --> 00:36:46,860 True, he is a comrade and brother to our master. 285 00:36:47,160 --> 00:36:48,800 Tell us now, doctor. 286 00:36:49,130 --> 00:36:52,150 When will Karabi reach our master, Alp Arslan? 287 00:36:52,460 --> 00:36:54,190 We were sent to ask about this. 288 00:36:54,650 --> 00:36:59,560 He's in good shape, but I think he should stay here for a while to gather more strength. 289 00:37:04,460 --> 00:37:06,230 Annie's castle. 290 00:37:36,280 --> 00:37:39,070 It is clear that you are very famous among the Turks. 291 00:37:45,050 --> 00:37:48,510 But I would like to admit that I have done you wrong. 292 00:37:49,610 --> 00:37:51,990 You are a real Roman soldier. 293 00:37:57,330 --> 00:38:00,650 If I don't remember wrongly, when you told me your story... 294 00:38:01,190 --> 00:38:03,470 You said you hate Turks. 295 00:38:05,520 --> 00:38:07,620 This will greatly benefit our work. 296 00:38:10,190 --> 00:38:11,500 But... 297 00:38:13,880 --> 00:38:18,930 "Albagot" is a Turkish name, isn't it? 298 00:38:20,510 --> 00:38:23,480 you are Turkish. both. 299 00:38:24,650 --> 00:38:27,080 I am a Christian who has found his right path. 300 00:38:31,810 --> 00:38:37,710 I hate Turks and their religion. 301 00:38:45,840 --> 00:38:48,120 Tell me, Alpagot. 302 00:38:50,120 --> 00:38:52,470 If Sultan Tughrul dies, 303 00:38:53,310 --> 00:38:56,300 Who will take the throne in your opinion? 304 00:38:57,720 --> 00:39:01,600 If Sultan Tughrul dies, he will become a double-headed eagle with one head. 305 00:39:02,480 --> 00:39:05,130 Mr. Chagri will undoubtedly take the throne. 306 00:39:05,430 --> 00:39:06,650 Good. 307 00:39:08,170 --> 00:39:10,480 What if Chagri dies first... 308 00:39:11,660 --> 00:39:14,390 Then Tughrul died? 309 00:39:17,210 --> 00:39:21,640 I don't think there will be anyone more powerful among the princes like Alp Arslan, my lord. 310 00:39:22,510 --> 00:39:27,300 Neither his older brothers nor his brother “Solomon” nor his great cousins. 311 00:39:30,790 --> 00:39:32,140 Good... 312 00:39:33,990 --> 00:39:35,590 What about "yal"? 313 00:39:36,570 --> 00:39:37,830 "get"... 314 00:39:39,340 --> 00:39:43,070 Prince "Yenal" was claiming that the throne belonged to him mainly for a while. 315 00:39:43,970 --> 00:39:45,590 you know, 316 00:39:46,680 --> 00:39:48,880 He rebelled to seize the throne. 317 00:39:49,180 --> 00:39:52,580 -But he couldn't succeed. And he was pardoned. 318 00:39:53,710 --> 00:39:58,040 So, Alp Arslan's biggest rival on the way to the throne... 319 00:39:58,090 --> 00:40:02,870 He is "Ibrahim Yanal", the governor of "Azerbaijan". 320 00:40:04,300 --> 00:40:06,190 So, the throne... 321 00:40:06,800 --> 00:40:10,480 Not for "Alp Arslan" who wants to advance towards the West, 322 00:40:10,660 --> 00:40:15,280 It's for the son of "Yanal", who is interested in power and wealth in the East. 323 00:40:16,070 --> 00:40:19,780 We are obliged to do whatever it takes, sir. 324 00:40:21,070 --> 00:40:23,240 Our only goal is with you... 325 00:40:24,070 --> 00:40:27,210 To end the work of Alp Arslan in these lands, 326 00:40:27,770 --> 00:40:29,950 And to prevent it from progressing any further. 327 00:40:31,270 --> 00:40:38,820 Anatolia will remain only a dream for Alp Arslan. 328 00:40:59,960 --> 00:41:02,090 Vasporagan. 329 00:41:05,310 --> 00:41:11,250 The struggle that my dear Alpagot fought for the sake of the state, no brave man can do. 330 00:41:13,250 --> 00:41:17,860 May God protect your son first for you and the state, Mrs. Akin Ai. 331 00:41:19,430 --> 00:41:22,010 Amen, Mr. Chagri, amen. 332 00:41:24,920 --> 00:41:28,250 Gregor will no longer suspect Alpagot. 333 00:41:28,780 --> 00:41:30,760 Now it's his turn to earn his trust. 334 00:41:32,310 --> 00:41:36,560 to earn it so that Gregor can hire him in the Khan of Surmary. 335 00:41:36,830 --> 00:41:41,750 With this, we will be further strengthened to control the Khan. 336 00:41:47,570 --> 00:41:53,040 Who sent the message in which it was said that "Albagot" would be executed? 337 00:41:57,360 --> 00:42:02,010 We do not know the source of the news, Mr. Yanal. We have to look behind that. 338 00:42:12,960 --> 00:42:15,970 Go ahead, Mr. Arslan Youssef. Is there anything you want to say? 339 00:42:16,410 --> 00:42:18,160 I spoke with Mr. Chagri. 340 00:42:18,610 --> 00:42:21,610 Our guests will come from Bukhara for marriage. 341 00:42:21,670 --> 00:42:24,810 I want permission to let them enter Vasporagan. 342 00:42:26,550 --> 00:42:30,470 How do we know they won't assassinate my brother like your daughter did? 343 00:42:30,810 --> 00:42:33,260 How will we trust these guests? 344 00:42:38,610 --> 00:42:40,630 It's never safe, brother. 345 00:42:46,320 --> 00:42:47,620 It is suitable. 346 00:42:56,230 --> 00:42:58,170 To please your guests. 347 00:43:10,530 --> 00:43:12,790 We are relatives from now on, Mr. Alp Arslan. 348 00:43:13,520 --> 00:43:16,400 My family in the castle is not worthy of the bond between us. 349 00:43:22,560 --> 00:43:28,230 You are allowed to leave the castle as long as you do not go beyond certain limits. 350 00:43:45,200 --> 00:43:47,470 How obvious you are to be a master's horse, Carabi! 351 00:43:47,635 --> 00:43:49,995 Even a painful wound does not affect you, God willing! 352 00:43:50,884 --> 00:43:52,544 You will meet Mr. Alp Arslan... 353 00:43:53,188 --> 00:43:56,098 And the wind meets with him soon. 354 00:44:51,450 --> 00:44:53,700 If they can orient correctly, 355 00:44:54,680 --> 00:44:57,200 The horses will soon be in our lands. 356 00:44:58,850 --> 00:45:00,520 We have to hurry. 357 00:45:01,030 --> 00:45:03,030 Everyone knows what to do. 358 00:45:55,470 --> 00:45:57,280 The horses have rammed. 359 00:45:57,310 --> 00:45:58,990 - Hold her, hold her. - Well Well. 360 00:45:58,990 --> 00:46:01,030 Calm down, calm down. 361 00:46:01,030 --> 00:46:03,240 What's going on? 362 00:46:07,070 --> 00:46:09,570 Come on, to the horses, quickly. 363 00:46:09,960 --> 00:46:12,250 Run, run. 364 00:46:14,180 --> 00:46:16,060 Run. 365 00:46:16,060 --> 00:46:19,190 Hurry up, let's receive the horses. 366 00:46:22,950 --> 00:46:24,830 Vasporagan. 367 00:46:50,180 --> 00:46:51,810 Not everyone came. 368 00:46:52,300 --> 00:46:56,280 No problem, we'll definitely take Surmari Castle too. 369 00:46:56,540 --> 00:46:57,970 We will take it. 370 00:47:06,000 --> 00:47:07,250 Razan! 371 00:47:08,300 --> 00:47:09,630 Razan is not here. 372 00:47:10,520 --> 00:47:12,160 I wanted him to stay there. 373 00:47:32,070 --> 00:47:33,900 - welcome. - Thanks. 374 00:47:33,900 --> 00:47:36,080 Thank you, Mr. Alp Arslan. 375 00:48:05,230 --> 00:48:06,810 Where do you think you are going? 376 00:48:07,040 --> 00:48:08,340 This is a Byzantine land. 377 00:48:08,340 --> 00:48:10,130 Our horses fled from that direction. 378 00:48:10,130 --> 00:48:13,200 Either find them or let us pass. 379 00:48:13,200 --> 00:48:15,810 We didn't see any horses passing by, they got away from here at once. 380 00:48:34,940 --> 00:48:39,440 If Arslan Yusef had an iota of honor, he would not have taken refuge in his daughter. 381 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Mr. "Yenal". 382 00:48:44,760 --> 00:48:48,990 Since our word alone is not enough to prevent that marriage... 383 00:48:51,690 --> 00:48:53,240 We must find another way. 384 00:48:58,180 --> 00:49:00,230 This is the girl who came with Sofraya. 385 00:49:01,710 --> 00:49:02,770 Her name is Zaran. 386 00:49:03,460 --> 00:49:04,460 what about her? 387 00:49:06,710 --> 00:49:08,420 I consider that her bridle is in my hand. 388 00:49:09,140 --> 00:49:14,850 I think we should move the coals with it without burning our hands. 389 00:49:18,200 --> 00:49:20,040 Good that I found you together. 390 00:49:20,650 --> 00:49:23,240 - Good, God willing. - What happened, Arbezkan? 391 00:49:24,150 --> 00:49:25,240 Are there any new news? 392 00:49:28,080 --> 00:49:29,320 My intention is old but... 393 00:49:31,110 --> 00:49:32,630 The news is new, brother. 394 00:49:37,840 --> 00:49:38,920 I... 395 00:49:40,830 --> 00:49:43,130 I decided to marry Mrs. Johar. 396 00:49:44,470 --> 00:49:46,100 We waited so long. 397 00:49:47,800 --> 00:49:50,620 What will you do with your marriage to Mr. Chagri's daughter, Arbezkan? 398 00:49:51,320 --> 00:49:53,350 Do you think your value will increase in their eyes? 399 00:49:53,760 --> 00:49:56,590 Do you think he'll say he was waiting for you... 400 00:49:57,060 --> 00:49:59,450 And that he is not worthy of his daughter other than you when you go? 401 00:49:59,570 --> 00:50:01,540 - Is that what you're waiting for? - Mrs. Oka! 402 00:50:01,690 --> 00:50:06,140 "Johar" from which arrogance falls only because she is the daughter of the master... 403 00:50:06,140 --> 00:50:07,870 What will happen when you are the wife of a prince, 404 00:50:08,480 --> 00:50:09,890 Let me tell you. 405 00:50:09,890 --> 00:50:15,440 Arbazkan, the son of Yusuf Yanal, will be a toy in the hands of Gohar. 406 00:50:16,060 --> 00:50:17,430 Game. 407 00:50:17,680 --> 00:50:18,760 Sister in law... 408 00:50:20,030 --> 00:50:22,180 Do you mean what you say! 409 00:50:22,180 --> 00:50:24,640 They made you hate your brother. 410 00:50:25,130 --> 00:50:27,710 All that time you obey them. 411 00:50:27,710 --> 00:50:29,630 You didn't say that's not your place. 412 00:50:30,430 --> 00:50:33,400 You left being a prince and became their soldier. 413 00:50:34,930 --> 00:50:36,220 And now. 414 00:50:37,360 --> 00:50:40,180 - You want to marry their daughter, right? - "Oka"! 415 00:50:47,560 --> 00:50:49,120 Brother. 416 00:50:50,930 --> 00:50:54,480 I know you love Mrs. Johar. 417 00:50:54,810 --> 00:51:00,100 But it is not appropriate for us to go to my big brother... 418 00:51:01,030 --> 00:51:03,070 And we ask for his daughter's hand, though we... 419 00:51:03,890 --> 00:51:05,100 We reject their marriage. 420 00:51:05,550 --> 00:51:10,400 Also, I don't think Jawhar would be a worthy wife for you, brother. 421 00:51:12,890 --> 00:51:14,130 Understood. 422 00:51:16,130 --> 00:51:18,930 I said I had an older brother and his wife, but... 423 00:51:21,390 --> 00:51:23,850 Obviously I'll go and order it for myself alone. 424 00:51:30,470 --> 00:51:32,230 Where does this snake go? 425 00:51:33,700 --> 00:51:34,720 Arbizkan! 426 00:51:34,720 --> 00:51:38,780 I am not satisfied with your marriage, nor am I satisfied with Alp Arslan's marriage. 427 00:51:38,960 --> 00:51:40,100 I know that. 428 00:51:50,790 --> 00:51:56,450 Let me say first that you will never regret it... 429 00:51:57,420 --> 00:51:59,870 By breaking off your connection with Surmare Castle and coming to us. 430 00:52:00,120 --> 00:52:05,480 Well, how does Razan continue to trade with those who killed his best friend! 431 00:52:06,480 --> 00:52:09,140 Everyone goes their own way. 432 00:52:09,830 --> 00:52:12,740 But our door is always open to whoever comes to us. 433 00:52:13,210 --> 00:52:14,170 like you. 434 00:52:15,950 --> 00:52:17,030 right Now... 435 00:52:18,440 --> 00:52:24,100 All promises that were previously given to you will remain valid. 436 00:52:26,020 --> 00:52:30,410 And you will only pay a third of the tax you were paying them. 437 00:52:31,120 --> 00:52:33,590 Well, what about compensation for losses? 438 00:52:34,430 --> 00:52:35,620 Will that also be there? 439 00:52:35,650 --> 00:52:37,260 naturally. 440 00:52:38,710 --> 00:52:44,560 If your goods were damaged in the territory of the Seljuk state for any reason, 441 00:52:44,590 --> 00:52:50,450 You will be compensated by Mr. Alp Arslan personally. 442 00:52:59,030 --> 00:53:00,650 What do you think, do you like it? 443 00:53:01,540 --> 00:53:02,650 Nice. 444 00:53:02,650 --> 00:53:05,210 But no need to bother. 445 00:53:06,590 --> 00:53:07,850 of course not. 446 00:53:08,970 --> 00:53:13,230 You have started the preparations since your marriage to "Alp Arslan" was decided. 447 00:53:17,170 --> 00:53:19,170 Carefully embroidered. 448 00:53:19,710 --> 00:53:21,100 It will look very beautiful on you. 449 00:53:21,670 --> 00:53:24,090 You will be a Seljuk bride in the true sense of the word. 450 00:53:25,620 --> 00:53:27,010 Thank you, Mrs. Selcan. 451 00:53:51,870 --> 00:53:54,500 God willing, you will behave appropriately... 452 00:53:54,520 --> 00:53:58,070 With the wife of an emir in the Seljuk state, Sofiya. 453 00:53:58,270 --> 00:54:02,010 Because the woman who will raise my grandchildren... 454 00:54:02,780 --> 00:54:06,010 It must correct itself first. 455 00:54:25,270 --> 00:54:30,950 I have no intention of raising your grandchildren or raising Seljuk descendants at all 456 00:54:32,810 --> 00:54:34,660 I swear my only purpose... 457 00:54:35,000 --> 00:54:37,080 It will erase any trace of the Seljuks... 458 00:54:37,560 --> 00:54:40,810 Empowerment of the Qarakhanids and "Ali Tekin". 459 00:54:51,820 --> 00:54:52,750 What happened, Safara? 460 00:54:53,210 --> 00:54:54,550 What are you looking for? 461 00:54:56,750 --> 00:54:57,870 Take this. 462 00:54:59,920 --> 00:55:03,350 Immediately find a trusted messenger to go to Bukhari. 463 00:55:05,200 --> 00:55:07,100 What is this, what is its content? 464 00:55:07,930 --> 00:55:09,950 Do as I tell you, Zaran, come on! 465 00:55:39,020 --> 00:55:40,280 Welcome, Honorable Takfur. 466 00:55:40,770 --> 00:55:42,680 Is Commander Alexander in his room, soldier? 467 00:55:42,700 --> 00:55:43,810 It's outside the inn, sir. 468 00:55:44,850 --> 00:55:45,950 Where is patius? 469 00:55:46,090 --> 00:55:48,420 He left the Khan in the morning with a large unit of soldiers. 470 00:55:53,610 --> 00:55:56,890 They are as beautiful as their speed. 471 00:55:58,130 --> 00:56:00,380 They are very beautiful. 472 00:56:09,760 --> 00:56:11,440 I can't believe what I see. 473 00:56:14,760 --> 00:56:15,910 You have succeeded. 474 00:56:21,400 --> 00:56:23,320 Each of them seems above description. 475 00:56:25,620 --> 00:56:27,120 Have you erased your traces? 476 00:56:27,120 --> 00:56:28,780 We didn't leave a single trace behind. 477 00:56:29,590 --> 00:56:33,640 Just as we talked, there is no trace on the ground or on a tree branch... 478 00:56:34,000 --> 00:56:35,330 And on the paper on the floor. 479 00:56:35,640 --> 00:56:39,100 We left no trace that a human could see. 480 00:56:39,600 --> 00:56:40,570 Nice. 481 00:56:47,280 --> 00:56:50,140 You are the future of Rome on the battlefield. 482 00:56:51,820 --> 00:57:00,270 You will multiply and thus lead the Tsar's armies to victories with your speed and skill. 483 00:57:02,080 --> 00:57:03,400 everybody... 484 00:57:04,110 --> 00:57:09,380 He will talk about you and the distinguished "Alexander", son of Takfur "Gregor". 485 00:57:11,900 --> 00:57:13,110 Don't touch him! 486 00:57:15,450 --> 00:57:17,140 You are not like the others. 487 00:57:23,410 --> 00:57:25,030 You obviously love your freedom. 488 00:57:26,680 --> 00:57:28,140 But freedom is deserved. 489 00:57:29,610 --> 00:57:31,170 And to deserve it... 490 00:57:32,930 --> 00:57:34,490 will obey. 491 00:57:39,120 --> 00:57:41,050 None of you were here today. 492 00:57:42,090 --> 00:57:44,400 None of you have seen those horses. 493 00:57:45,720 --> 00:57:47,110 I hope you understand what I'm saying. 494 00:57:49,480 --> 00:57:50,620 "Patios". 495 00:57:52,280 --> 00:57:53,530 Go ahead, Commander. 496 00:57:54,650 --> 00:57:56,430 Watch the soldiers carefully. 497 00:57:56,940 --> 00:58:00,200 My dad shouldn't have known now that we'd ever get those beautiful horses. 498 00:58:01,840 --> 00:58:05,770 Caesar's messenger is the one who will tell him that, not us. 499 00:58:08,990 --> 00:58:16,590 Your son, blasphemy Gregor, did something very important that would change the fate of Rome. 500 00:58:17,460 --> 00:58:19,170 He will congratulate him. 501 00:58:35,810 --> 00:58:38,530 Go to Bukhari immediately and deliver that message. 502 00:58:42,550 --> 00:58:45,080 Mrs. Safriya said it was a very important thing. 503 00:58:45,340 --> 00:58:46,450 Don't waste time. 504 00:58:55,540 --> 00:58:56,850 Mrs. Zaran. 505 00:59:04,560 --> 00:59:06,470 Did you want something, Mrs. Zaran? 506 00:59:07,280 --> 00:59:08,560 I wish you had told me. 507 00:59:08,560 --> 00:59:09,750 No need for that. 508 00:59:10,120 --> 00:59:11,700 I got what I want. 509 00:59:28,910 --> 00:59:30,490 They do not live here. 510 00:59:32,310 --> 00:59:33,780 I've never seen them here before. 511 00:59:36,860 --> 00:59:38,200 Has any of you seen them? 512 00:59:42,710 --> 00:59:46,980 So, someone must have brought those snakes here specially. 513 00:59:47,900 --> 00:59:49,540 This means... 514 00:59:50,070 --> 00:59:51,270 That the horses did not run away. 515 00:59:52,390 --> 00:59:53,740 It was smuggled. 516 00:59:59,980 --> 01:00:04,050 Khan "Surmari" commercial. 517 01:00:36,010 --> 01:00:37,680 Sir, Arslan Yusuf. 518 01:00:37,930 --> 01:00:39,930 I believe you are being held in Vasporagan. 519 01:00:39,960 --> 01:00:41,690 I hope you are in good health, God willing. 520 01:00:41,770 --> 01:00:43,500 Merchant, Mr. Excellent. 521 01:00:44,870 --> 01:00:48,440 Fine, fine, thank God, nice to see you. 522 01:00:49,020 --> 01:00:52,420 When I return, I will tell all the merchants in Bukhara. 523 01:00:52,720 --> 01:00:55,500 That the interrupted trade of the Seljuks with the khan of Sur Mari would not affect the trade... 524 01:00:55,530 --> 01:00:58,240 over the Qarakhanid state. 525 01:00:58,270 --> 01:00:59,920 to be reassured. 526 01:01:00,780 --> 01:01:02,260 Come on, bye. 527 01:01:13,920 --> 01:01:15,150 O soldier! 528 01:01:17,440 --> 01:01:19,710 Aren't Commander Alexander and Patius back yet? 529 01:01:19,730 --> 01:01:21,260 They have not returned yet, Honorable Takfur. 530 01:01:28,420 --> 01:01:31,820 What are you knitting, Alexander? 531 01:01:33,550 --> 01:01:35,450 Blasphemy "Gregor"! 532 01:01:36,590 --> 01:01:39,830 Mr. Arslan Yousef, what a pleasant surprise! 533 01:01:41,190 --> 01:01:44,730 It is clear that Alp Arslan ended the captivity of his father-in-law. 534 01:01:45,030 --> 01:01:47,770 He will marry my daughter tomorrow, God willing. 535 01:01:48,610 --> 01:01:50,820 Mr. Alp Arslan did what he deserved. 536 01:01:51,170 --> 01:01:53,200 My reputation has been restored. 537 01:01:54,170 --> 01:01:56,910 How this beautiful! How this beautiful! 538 01:01:58,460 --> 01:02:02,360 As long as you are now free and gain their trust, 539 01:02:02,860 --> 01:02:06,820 Then you will be my eyes and ears in Vasporagan. 540 01:02:07,590 --> 01:02:09,320 Mr. Yal has money for our class, too. 541 01:02:09,730 --> 01:02:12,270 Our business with him is still going on. 542 01:02:12,460 --> 01:02:20,100 Thanks to you, I will strike the Seljuks from the inside, from the core. 543 01:02:23,460 --> 01:02:24,800 We will hit her. 544 01:02:25,970 --> 01:02:28,250 You have agitated against Alp Arslan. 545 01:02:28,860 --> 01:02:31,020 And I lost that war. 546 01:02:32,810 --> 01:02:35,330 Alp Arslan is my brother-in-law anymore. 547 01:02:35,360 --> 01:02:37,960 And my only alliance with him. 548 01:02:39,760 --> 01:02:41,300 Which means that he... 549 01:02:41,790 --> 01:02:48,580 My daughter and I are now in the heart of the Seljuks that you said you would strike to the core. 550 01:02:49,560 --> 01:02:51,310 Do your calculation accordingly. 551 01:03:14,470 --> 01:03:15,660 Zaran! 552 01:03:23,470 --> 01:03:25,750 What is written in the letter you sent now? 553 01:03:26,510 --> 01:03:28,190 To whom did you send it? 554 01:03:28,580 --> 01:03:29,580 I don't know. 555 01:03:30,320 --> 01:03:31,680 I swear I don't know. 556 01:03:34,770 --> 01:03:36,610 Mrs. Safariya... 557 01:03:36,640 --> 01:03:39,590 She told me to send her to Bukhara, to the palace. 558 01:03:40,970 --> 01:03:46,140 You didn't forget what would happen to you if you lied to me, did you? 559 01:03:50,770 --> 01:03:53,960 I swear I'm telling the truth, Mrs. OK. 560 01:03:54,180 --> 01:03:55,490 I don't know. 561 01:03:58,060 --> 01:03:59,930 Since she even hid it from you, 562 01:04:00,670 --> 01:04:03,580 Who knows what that lady is knitting? 563 01:04:05,140 --> 01:04:10,180 Beware that it has launched its last campaign to get rid of "Alp Arslan". 564 01:04:20,730 --> 01:04:23,000 With the exception of two, the horses are without load. 565 01:04:24,910 --> 01:04:30,650 It is clear from the distance between the horseshoe tracks that they chased the horses in this direction. 566 01:04:47,700 --> 01:04:50,090 They removed the traces from here and then. 567 01:04:50,390 --> 01:04:52,230 They did not fly, sir. 568 01:04:52,630 --> 01:04:55,570 If they didn't go from here, they should have gone from there. 569 01:04:55,670 --> 01:04:57,350 Should we split up and search? 570 01:05:06,500 --> 01:05:08,100 "Karabi" with them. 571 01:05:46,490 --> 01:05:48,020 Yes, that is, Karabe. 572 01:05:50,410 --> 01:05:54,340 If you hear that whistle and you don't come, you won't be my ward. 573 01:05:54,530 --> 01:05:56,120 And worst of all... 574 01:05:56,790 --> 01:05:58,140 You cannot eat the apple. 575 01:05:59,840 --> 01:06:01,030 no. 576 01:06:01,500 --> 01:06:03,560 Show your skill again to see. 577 01:06:25,820 --> 01:06:29,090 Come on, Carabi, come on. 578 01:06:51,740 --> 01:06:53,720 What are you doing, Mr. Yanal? 579 01:06:59,970 --> 01:07:02,540 And also ask, you heedless! 580 01:07:03,410 --> 01:07:05,630 I will reveal your curse! 581 01:07:06,770 --> 01:07:09,430 To hear what you say first. 582 01:07:09,480 --> 01:07:13,710 What do you accuse me of, what do you accuse the father-in-law of Mr. "Alp Arslan"? 583 01:07:13,720 --> 01:07:17,180 As soon as we left you free, you united with our enemy. 584 01:07:17,290 --> 01:07:20,860 From now on, even if it is Sultan Tughrul who stands before me, 585 01:07:20,890 --> 01:07:23,320 He will not be able to prevent me from killing you, Arslan Yusef. 586 01:07:27,840 --> 01:07:31,590 And let "Alp Arslan" also understand who he trusted. 587 01:07:31,770 --> 01:07:35,830 You are making a very big mistake, Mr. Yanal, very big. 588 01:07:52,890 --> 01:07:54,220 do not you dare! 589 01:07:58,650 --> 01:08:00,070 front secret. 590 01:08:08,920 --> 01:08:10,110 Secret, come on! 591 01:08:12,230 --> 01:08:14,480 You are making a big mistake, Mr. Yanal. 592 01:08:14,510 --> 01:08:16,700 We will see this when we go, Mr. Arslan Yusuf. 593 01:08:16,730 --> 01:08:18,080 You are very wrong. 594 01:08:24,470 --> 01:08:27,480 I'm sure Alp Arslan is looking for wedding gifts now. 595 01:08:29,000 --> 01:08:30,390 But he will not find it. 596 01:08:31,310 --> 01:08:34,110 We'll keep them here until they give up the horses. 597 01:08:35,160 --> 01:08:37,430 Then we will take the pollen to Constantinople. 598 01:08:43,110 --> 01:08:44,530 This feisty horse 599 01:08:45,360 --> 01:08:46,660 I want it for myself. 600 01:08:59,920 --> 01:09:01,220 What's going on? 601 01:09:02,050 --> 01:09:03,390 what is there? 602 01:09:03,950 --> 01:09:05,450 Calm down this. 603 01:09:07,500 --> 01:09:08,750 Catch him! 604 01:09:09,440 --> 01:09:11,210 Calm down from this! 605 01:09:45,720 --> 01:09:48,240 quickly! Don't let him get away from you, fast! 606 01:09:48,880 --> 01:09:50,220 Amskova to! 607 01:10:07,910 --> 01:10:10,020 Where has this damned gone? 608 01:10:15,390 --> 01:10:16,970 What are these whistles? 609 01:10:18,050 --> 01:10:19,370 Hurry up! 610 01:10:19,740 --> 01:10:23,440 Don't come before you find him, don't you! Come on! 611 01:10:30,050 --> 01:10:33,360 "Vasporagan" 612 01:10:45,420 --> 01:10:49,100 Safara, are you still mad at me? 613 01:10:53,450 --> 01:10:55,750 In the letter you sent to Bukhara... 614 01:11:00,390 --> 01:11:02,270 Leave me alone, Zran. 615 01:11:24,270 --> 01:11:25,270 my lord. 616 01:11:26,620 --> 01:11:29,960 Karabi is so far away that he won't be able to hear your voice. 617 01:11:30,740 --> 01:11:32,780 Otherwise, wouldn't he have come and gone a long time ago? 618 01:11:39,370 --> 01:11:40,990 Oh my! 619 01:11:41,090 --> 01:11:42,800 Oh my! 620 01:12:06,330 --> 01:12:07,790 "Karabi"! 621 01:12:10,730 --> 01:12:13,440 There is none this time, let it be on the day of our revenge. 622 01:12:16,140 --> 01:12:17,970 Long live, Carabi, long live. 623 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 Come on. 624 01:12:21,810 --> 01:12:24,010 It is clear in which direction they are. 625 01:12:24,480 --> 01:12:27,380 We will find other horses by following the "Karabi" trail. 626 01:12:27,660 --> 01:12:30,000 They may have followed him, be careful. 627 01:12:30,160 --> 01:12:32,870 Come on, my son, come on, my lion. 628 01:12:38,260 --> 01:12:39,990 What does it mean that we didn't catch up with the horses? 629 01:12:40,840 --> 01:12:42,970 You damned ones! 630 01:12:45,070 --> 01:12:46,710 Lots of soldiers. 631 01:12:50,180 --> 01:12:54,520 How could you not catch a horse when you were so many soldiers? 632 01:12:57,170 --> 01:13:01,930 I told you I want this horse for myself. 633 01:13:01,960 --> 01:13:04,390 I disappointed you, Patios. 634 01:13:04,690 --> 01:13:07,090 He was too fast, Commander, forgive me. 635 01:13:14,460 --> 01:13:16,590 - Check around. Good. 636 01:13:31,580 --> 01:13:32,580 come with me. 637 01:13:45,610 --> 01:13:49,610 I don't want a single mistake from now on, okay? 638 01:13:51,750 --> 01:13:55,190 These horses are more valuable than you. 639 01:13:56,170 --> 01:13:59,720 I give up on you but I don't give up on those horses! 640 01:14:00,210 --> 01:14:03,270 Nobody gets what I'm going to say out of his head! 641 01:14:04,170 --> 01:14:06,820 You will take care of these horses as if they were your eyes... 642 01:14:06,990 --> 01:14:08,700 Concept?! 643 01:14:19,440 --> 01:14:20,970 So you're back? 644 01:14:23,710 --> 01:14:26,200 Stop, no one moves! 645 01:14:26,680 --> 01:14:28,950 Don't scare the animal, back off, back off! 646 01:14:33,360 --> 01:14:36,610 I knew we had a bond. 647 01:14:39,900 --> 01:14:41,670 I've proven I wasn't wrong, son. 648 01:14:42,160 --> 01:14:43,390 I did well. 649 01:14:59,770 --> 01:15:01,110 Let's move... 650 01:15:01,300 --> 01:15:04,450 Do it so that I may uproot your soul from your body. 651 01:15:05,670 --> 01:15:06,990 Come here like this! 652 01:15:11,340 --> 01:15:17,140 If you want your head to stay in place, you have to calculate carefully where and for what you are stretching your hand well. 653 01:15:18,600 --> 01:15:22,020 The son of evil infidelity! 654 01:15:25,130 --> 01:15:26,700 The horse is a matter of life or death for the Turk. 655 01:15:26,740 --> 01:15:32,860 What have we already given up, leaving behind, so that we leave these to you! 656 01:15:33,110 --> 01:15:38,480 My father has sinned against you; "I'm not a good tracer." 657 01:15:41,170 --> 01:15:42,970 You are a very good tracer! 658 01:15:53,600 --> 01:15:56,410 You seem obsessed with dying so early at such a young age. 659 01:15:56,720 --> 01:16:01,610 Let's see if you're as good a fighter as you are at tracking. 660 01:16:30,050 --> 01:16:34,680 Get the horses outside, Atsis, to get some fresh air. 661 01:16:41,920 --> 01:16:45,220 Does Gregor have any knowledge of what you did, officer? 662 01:16:49,690 --> 01:16:52,590 It is clear from the features of your face; The answer is no. 663 01:16:53,520 --> 01:16:59,580 Your father has extended a hand of peace again and is adamant about that. 664 01:17:00,300 --> 01:17:03,340 Now, as long as his intention is in that direction... 665 01:17:03,640 --> 01:17:09,370 And while the scars of shame on your back haven't healed yet... 666 01:17:09,520 --> 01:17:13,750 What do you think he will do when he hears this of yours?! 667 01:17:22,810 --> 01:17:27,980 You don't want your dad to hear what you did, do you, Officer? 668 01:17:46,000 --> 01:17:48,090 My son Alexander... 669 01:17:48,700 --> 01:17:52,890 If anything goes wrong again in the Surmari Khan... 670 01:17:52,910 --> 01:17:57,940 Commercial or even Annie, I will kill him with these hands! 671 01:17:58,210 --> 01:18:00,970 Nobody has to worry about this! 672 01:18:02,520 --> 01:18:05,970 You don't want it, you definitely don't want it. 673 01:18:06,600 --> 01:18:08,520 What I want to say... 674 01:18:09,030 --> 01:18:13,210 If you don't want your dad to know you're a horse thief... 675 01:18:13,790 --> 01:18:16,360 You owe me a favor. 676 01:18:27,060 --> 01:18:28,940 Mr. Alp Arslan... 677 01:18:31,390 --> 01:18:33,170 The matter is private and important. 678 01:18:43,770 --> 01:18:45,310 All right, Arbazakan? 679 01:18:45,330 --> 01:18:48,990 Mr. Alp Arslan, I have been following my brother, Yenal. 680 01:18:49,550 --> 01:18:52,290 He arrested "Arslan Yusef" and drove him to a market. 681 01:18:52,340 --> 01:18:54,380 -what do you say?! - He was so angry! 682 01:18:54,640 --> 01:18:56,800 If you do not act quickly, he may be killed, God forbid! 683 01:18:56,940 --> 01:18:59,300 No one but you can stop him. 684 01:19:08,430 --> 01:19:11,840 What I want to say is that if you don't want him to know... 685 01:19:11,860 --> 01:19:15,260 Your father about what happened, you must not forget your religion. 686 01:19:15,320 --> 01:19:17,380 Bad Alexander! 687 01:19:22,900 --> 01:19:25,030 I have to go quickly. 688 01:19:25,230 --> 01:19:26,840 Horses are safe with you. 689 01:19:28,430 --> 01:19:30,180 Come see, Carabi. 690 01:19:30,270 --> 01:19:31,590 my lord. 691 01:19:31,890 --> 01:19:33,530 "Karabi"! 692 01:19:35,470 --> 01:19:38,000 Shall we leave this wretch here like this? 693 01:19:38,510 --> 01:19:43,320 Did not his father say before all the merchants that if he made a mistake again, he would kill him with his own hands in front of everyone? 694 01:19:43,840 --> 01:19:45,370 Let's deliver him and kill him and let it be. 695 01:19:45,880 --> 01:19:48,740 Do you think Alexander is a curse only to us, Avar? 696 01:19:49,400 --> 01:19:55,100 The existence of someone as unreasonable and irreparable as Alexander... 697 01:19:55,130 --> 01:20:00,830 Being with Gregor and not leaving him will do us more than his death. 698 01:20:34,520 --> 01:20:38,070 Untie me, Mr. Yanal, you are doing this wrong. 699 01:20:38,210 --> 01:20:40,890 You will remain in the cell until Alp Arslan comes. 700 01:20:41,060 --> 01:20:42,910 After that, your information is punished with money. 701 01:20:43,160 --> 01:20:48,750 as I told you; I won't leave you alive anymore even if Dad wants to! 702 01:20:50,000 --> 01:20:52,880 Even if you leave him, I will not leave him, Mr. Yanal! 703 01:20:57,500 --> 01:20:59,720 Open the door. 704 01:21:13,180 --> 01:21:17,410 You talk about infidelity, but what do you call what you do? 705 01:21:17,580 --> 01:21:23,040 I am aware of the trade you are making with infidelity, Gregor, without the knowledge of Alp Arslan. 706 01:21:23,100 --> 01:21:26,580 Let's see what Mr. Alp Arslan will do when he hears this. 707 01:21:28,930 --> 01:21:31,510 what will he do? what will he do?! 708 01:21:31,640 --> 01:21:34,710 I am the Governor General of "Azerbaijan", and I have the authority to do so. 709 01:21:34,790 --> 01:21:38,220 I can trade with whoever I want and make a deal with whoever I want. 710 01:21:38,260 --> 01:21:41,970 And the position of "Alp Arslan" and his command is not easy for me. 711 01:21:45,010 --> 01:21:46,940 Mister "Yenal"! 712 01:21:54,580 --> 01:21:56,260 stop, stop. 713 01:22:02,760 --> 01:22:05,070 Will I not be able to turn my back on you, Mr. Yanal, while I am confident?! 714 01:22:05,090 --> 01:22:06,420 What is this going on?! 715 01:22:06,490 --> 01:22:09,780 I am closing the curtain on the traitor you have brought into our ranks. 716 01:22:10,450 --> 01:22:13,780 This Originless is back there again as soon as you set him free! 717 01:22:13,860 --> 01:22:17,690 Mr. "Arslan Yusuf" has gone with my knowledge to the merchant khan "Surmari". 718 01:22:26,490 --> 01:22:31,040 Mr. Arslan Yusuf's caravans have been transporting goods to the merchant khan of Surmari for a long time. 719 01:22:31,980 --> 01:22:36,060 He will go there without drawing attention to us and tell us what is going on there. 720 01:22:37,190 --> 01:22:42,210 And if something happened and was done without our knowledge, or if one of us made a deal or any act... 721 01:22:42,240 --> 01:22:47,180 Secretly with the Byzantines, we will have knowledge of this by means of this matter. 722 01:22:47,640 --> 01:22:55,860 But Gregor will not be tempted to do business with me, for I will marry you. 723 01:22:58,130 --> 01:23:01,210 How do you trust this traitor and work with him, Alp Arslan?! 724 01:23:01,520 --> 01:23:05,490 No one's umbrella is safer than ours... 725 01:23:05,780 --> 01:23:07,830 He is more than aware of this. 726 01:23:20,870 --> 01:23:24,820 "Bukhara" 727 01:23:28,950 --> 01:23:32,510 The mind may comprehend that a Seljuk girl should be taken as a wife, but to give... 728 01:23:32,540 --> 01:23:35,920 A girl of a Seljuk king, that's something he can't comprehend, Osman. 729 01:23:36,030 --> 01:23:38,740 Don't worry, that marriage will never happen. 730 01:23:41,960 --> 01:23:43,860 There is an order, there is an order! 731 01:23:46,900 --> 01:23:49,850 "Alp Arslan"?! Will Alp Arslan be killed?! 732 01:23:56,600 --> 01:24:00,560 "Vasporagan" 733 01:24:03,190 --> 01:24:07,820 We have brought the horses to the hills safely, and have increased security measures for the place. 734 01:24:08,200 --> 01:24:10,060 you gave up. 735 01:24:10,340 --> 01:24:14,230 My brother Sultan's wedding gift is very valuable! 736 01:24:14,780 --> 01:24:19,430 If those purebred horses, God forbid, had fallen into the hands of the Byzantines... 737 01:24:19,580 --> 01:24:21,960 they were to be the conscience of what they were looking for; 738 01:24:22,450 --> 01:24:26,320 They also seek to raise men equal to ours... 739 01:24:26,390 --> 01:24:29,590 They want horses like ours. 740 01:24:30,500 --> 01:24:32,290 Thank God we got through without that. 741 01:24:32,450 --> 01:24:33,760 Thank God. 742 01:24:35,170 --> 01:24:37,940 Tomorrow I'm on my way to Sivas with... 743 01:24:37,960 --> 01:24:40,720 Take the necessary measures after the end of the wedding order. 744 01:24:42,060 --> 01:24:44,150 Is this the time for this, son? 745 01:24:45,400 --> 01:24:48,260 If you postpone the matter until the time passes on the marriage. 746 01:24:50,150 --> 01:24:53,790 Messrs. Afshin, Chaulu and Sarb Tekin are waiting for me, Mom. 747 01:24:54,200 --> 01:24:58,610 They are now going to attack the Byzantine castles that fall... 748 01:24:58,640 --> 01:25:03,050 Yet "Annie" is like outlaws and wayfarers. 749 01:25:03,990 --> 01:25:10,330 And this task of theirs will facilitate the conquest of "Ani" and beyond from the lands of Anatolia, God willing. 750 01:25:10,350 --> 01:25:12,270 Insha'Allah. Insha'Allah. 751 01:25:15,120 --> 01:25:16,620 my lord. 752 01:25:16,840 --> 01:25:18,230 Say "Atsys". 753 01:25:18,290 --> 01:25:20,000 A messenger has come from Mr. Afshin, sir. 754 01:25:20,100 --> 01:25:23,300 The incursions into the vicinity of Sivas have begun, as you have ordered. 755 01:25:27,100 --> 01:25:31,940 I've sent you this letter with a wedding gift that is part of their first swag. 756 01:25:52,270 --> 01:25:58,720 I am sending a handful of Anatolian soil as a gift to the Seljuk King Alp Arslan. 757 01:25:59,090 --> 01:26:05,350 Let this be the handful when the time comes to gossip and pray for the opening of all the lands... 758 01:26:05,370 --> 01:26:11,330 Anatolia, including what is in it, and those on it, and annexing it to our possession, is like this handful of hands. 759 01:26:12,110 --> 01:26:14,980 All of your orders have been literally fulfilled. 760 01:26:15,100 --> 01:26:19,150 We look like we're out of the country but, 761 01:26:19,170 --> 01:26:23,220 May our head be a sacrifice for our blessed prayers and your path. 762 01:26:25,350 --> 01:26:27,140 Oh my! 763 01:26:29,090 --> 01:26:30,650 Brush it up, Atsis. 764 01:26:30,830 --> 01:26:33,170 Felfrsh it so that everyone can see. 765 01:26:57,780 --> 01:27:01,000 Mr Afshin's gift is one of his first spoils... 766 01:27:01,020 --> 01:27:05,050 It is the map of the lands that will enter into our rule. 767 01:27:11,420 --> 01:27:15,810 As long as the high Seljuk state had warriors... 768 01:27:15,840 --> 01:27:20,240 Heroes and braves So the conquest of Anatolia would not be a dream. 769 01:27:21,920 --> 01:27:25,250 The days when the descendants of Oghuz [the Turks] take... 770 01:27:25,270 --> 01:27:29,160 Anatolian lands full of springs and steppes are home to nearby. 771 01:27:30,310 --> 01:27:32,090 Insha'Allah. 772 01:27:40,620 --> 01:27:43,570 You are already the "gohar" who walks arrogantly... 773 01:27:43,590 --> 01:27:46,950 Being the daughter of a master, what would happen if you became the wife of a king?! 774 01:27:47,070 --> 01:27:53,600 To tell you I, Arbazkan bin Yusuf will become a toy in the hands of Johar. 775 01:28:01,370 --> 01:28:04,990 “Goats think that everyone has the same quality.” 776 01:28:05,010 --> 01:28:10,800 You think I will do to Arbazakan what you did to Mr. Yanal, Mrs. Okeh... 777 01:28:11,610 --> 01:28:15,640 But I'm not you! 778 01:28:22,190 --> 01:28:25,390 When I received intelligence that the Seljuks would attack what was left of... 779 01:28:25,410 --> 01:28:28,980 The merchants of Surmari's trading khan, I sent Patios in order to verify the matter. 780 01:28:54,090 --> 01:28:57,310 When Patios did not return, I took a few soldiers with me and went to see. 781 01:28:58,320 --> 01:28:59,370 The result? 782 01:28:59,520 --> 01:29:00,930 Wrong intelligence. 783 01:29:01,140 --> 01:29:03,580 But like I said, we checked out the area. 784 01:29:15,910 --> 01:29:18,850 Is there anything else I should know, Alexander? 785 01:29:33,290 --> 01:29:39,130 Do not forget, the blood that will be shed by this will protect the pure and blessed blood of the Qarakhanids. 786 01:29:59,620 --> 01:30:01,640 Mr. Alp Arslan. 787 01:30:09,490 --> 01:30:11,070 Alp Arslan. 788 01:30:20,290 --> 01:30:22,800 Where did he suddenly disappear?! 789 01:30:33,360 --> 01:30:34,970 A "traveler" lady. 790 01:30:38,860 --> 01:30:40,240 What happened? 791 01:30:41,310 --> 01:30:42,760 What is with you? 792 01:31:29,090 --> 01:31:31,220 Not a good sign. 793 01:31:34,180 --> 01:31:36,160 Not a good sign at all. 794 01:32:30,700 --> 01:32:32,090 welcome. 795 01:32:32,550 --> 01:32:35,560 Hope your trip was comfortable. 796 01:33:07,300 --> 01:33:09,070 welcome. 797 01:33:09,200 --> 01:33:10,760 Let's take your swords. 798 01:33:13,840 --> 01:33:15,210 Please. 799 01:33:17,530 --> 01:33:20,130 Hello. welcome. 800 01:33:20,160 --> 01:33:21,830 Your sword will stay with us. 801 01:33:25,580 --> 01:33:26,630 Please. 802 01:33:28,410 --> 01:33:29,690 Hello. 803 01:33:29,710 --> 01:33:30,970 welcome. 804 01:33:36,990 --> 01:33:38,180 Please. 805 01:33:41,390 --> 01:33:42,710 Please. 806 01:33:46,830 --> 01:33:48,410 Hello. Hey, you. 807 01:33:48,610 --> 01:33:52,480 I come from Bukhara, I am invited by Mr. Arslan Yusuf and Mrs. Safriya. 808 01:33:53,680 --> 01:33:55,520 Unfortunately, you must surrender your sword. 809 01:33:59,770 --> 01:34:01,400 What does that box contain? 810 01:34:02,210 --> 01:34:04,730 Mr. Alp Arslan's wedding gift. 811 01:34:47,700 --> 01:34:49,000 Valuable gift. 812 01:34:50,280 --> 01:34:53,980 It just fits Rami Maher's hand like Mr. "Alp Arslan". 813 01:35:02,870 --> 01:35:03,870 please enter. 814 01:35:11,450 --> 01:35:12,800 Hello. Hey, you. 815 01:35:45,660 --> 01:35:50,420 Safara, the daughter of Arslan Yusef, who was born by her mother, Bingo. 816 01:35:52,470 --> 01:35:56,500 Alp Arslan, son of Chagri, who was born by his mother, Benija. 817 01:35:57,670 --> 01:36:02,210 Did you marry him on a dowry of fifty thousand dirhams? 818 01:36:22,460 --> 01:36:23,460 accepted. 819 01:36:24,460 --> 01:36:25,700 did you accept? 820 01:36:26,530 --> 01:36:27,660 accepted. 821 01:36:28,380 --> 01:36:29,600 did you accept? 822 01:36:30,340 --> 01:36:31,570 accepted. 823 01:36:41,870 --> 01:36:45,200 Alp Arslan, son of Chagri, who was born by his mother, Benija. 824 01:36:46,750 --> 01:36:50,870 Safara, the daughter of Arslan Yusef, who was born by her mother, Bingo. 825 01:36:51,590 --> 01:36:53,920 Did you accept her as your wife? 826 01:37:03,030 --> 01:37:04,230 accepted. 827 01:37:05,870 --> 01:37:06,940 did you accept? 828 01:37:07,060 --> 01:37:08,060 accepted. 829 01:37:08,540 --> 01:37:09,870 did you accept? 830 01:37:10,110 --> 01:37:11,310 accepted. 831 01:37:23,650 --> 01:37:25,310 You are the witnesses... 832 01:37:28,510 --> 01:37:30,120 Have you seen? 833 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 Yes. 834 01:37:34,420 --> 01:37:35,560 Yes. 835 01:37:36,490 --> 01:37:37,750 Have you seen? 836 01:37:39,030 --> 01:37:41,060 Yes. Yes. 837 01:37:41,760 --> 01:37:42,910 Have you seen? 838 01:37:43,130 --> 01:37:44,870 Yes. Yes. 839 01:37:47,000 --> 01:37:48,170 And I... 840 01:37:48,890 --> 01:37:53,390 According to the testimony of witnesses, I have concluded the marriage contract. 841 01:37:57,180 --> 01:37:58,230 O Allah... 842 01:38:04,010 --> 01:38:07,330 Bless this marriage contract, my Lord. 843 01:38:07,380 --> 01:38:09,230 Trustworthy. Trustworthy. 844 01:38:09,430 --> 01:38:11,350 And make between these two spouses... 845 01:38:12,020 --> 01:38:14,530 Intimacy and love... 846 01:38:15,080 --> 01:38:19,160 And constancy in their marriage, my Lord. 847 01:38:22,140 --> 01:38:27,220 And keep them away from hatred, loathing and separation, my Lord. 848 01:38:28,320 --> 01:38:29,320 Trustworthy. 849 01:38:30,290 --> 01:38:34,280 Let these two spouses be like our master "Adam" and our mother "Eve"... 850 01:38:35,680 --> 01:38:41,550 And our master Muhammad "may God bless him and grant him peace" and our mother "Khadija"... 851 01:38:42,400 --> 01:38:45,410 Our master "Ali" and our mother "Fatima". 852 01:38:45,430 --> 01:38:51,190 Grant them, O Lord, affection, intimacy and love. 853 01:38:51,210 --> 01:38:52,740 Trustworthy. Trustworthy. 854 01:38:53,110 --> 01:38:59,480 Grant them, O my Lord, righteous children, long life and good sustenance. 855 01:39:01,620 --> 01:39:03,720 Trustworthy. Trustworthy. 856 01:39:35,660 --> 01:39:37,790 Let your mouths always taste the sweet drink. 857 01:39:38,140 --> 01:39:41,530 Let your home and your life be better than the juice you drank. 858 01:39:43,040 --> 01:39:44,100 Trustworthy. 859 01:40:06,800 --> 01:40:07,820 Come on... 860 01:40:08,860 --> 01:40:10,640 In order not to let the guests wait. 861 01:40:26,430 --> 01:40:28,390 I forgot the gift in the room. 862 01:40:54,730 --> 01:40:57,400 On the understanding that few guests will come from Bukhara. 863 01:40:59,440 --> 01:41:03,220 How can everyone be so curious to celebrate this fateful marriage! 864 01:41:05,390 --> 01:41:08,680 "Arslan Yusuf" has even brought his poets! 865 01:41:10,600 --> 01:41:14,340 "Arslan Yusuf" makes the Seljuks his relatives. 866 01:41:15,390 --> 01:41:17,640 Alp Arslan, by doing this... 867 01:41:18,680 --> 01:41:21,330 Makes my father suffer in his grave. 868 01:41:21,840 --> 01:41:24,890 He has no other concern than adding strength to his strength. 869 01:41:25,830 --> 01:41:28,840 It is not enough and it will not be enough. 870 01:41:29,460 --> 01:41:32,430 He dreams of controlling Anatolia. 871 01:41:33,610 --> 01:41:37,210 If he seizes the throne with this crazy bravery... 872 01:41:38,980 --> 01:41:41,430 Woe to the Seljuks! 873 01:41:49,680 --> 01:41:54,530 There must sit on that throne someone like you, of a rational mind and of experience, Mr. Yanal. 874 01:41:56,070 --> 01:41:57,710 God willing, OK. 875 01:41:58,480 --> 01:42:00,890 God willing, my beautiful wife. 876 01:42:02,400 --> 01:42:07,120 I will do everything to see you on that throne. 877 01:42:10,360 --> 01:42:12,050 I will risk everything. 878 01:42:15,870 --> 01:42:16,870 in everything. 879 01:42:25,540 --> 01:42:27,250 What is this cart? and for whom? 880 01:42:27,570 --> 01:42:28,570 I don't know. 881 01:42:28,940 --> 01:42:30,600 Who will come next? 882 01:43:00,060 --> 01:43:01,060 Golga! 883 01:43:09,790 --> 01:43:12,290 my dear sister! - "Golga"! 884 01:43:21,870 --> 01:43:23,110 my dear! 885 01:43:26,570 --> 01:43:28,530 My daughter, you are welcome! -my dear father! 886 01:43:30,050 --> 01:43:32,320 How are you? Are you well? I'm good. 887 01:43:37,940 --> 01:43:40,370 Mr. "Alp Arslan" wanted her very much. 888 01:43:40,490 --> 01:43:44,940 He took all necessary precautions for the comfort of "Golga" in her travels. 889 01:43:54,330 --> 01:43:55,620 Darling! 890 01:43:57,330 --> 01:44:00,910 -You're fine, aren't you, Golga? Better after seeing you! 891 01:44:06,990 --> 01:44:09,490 Sir, the penance has come, Gregor. 892 01:44:10,480 --> 01:44:12,310 You are allowed to enter. 893 01:44:15,330 --> 01:44:17,020 What is he doing here? 894 01:44:17,620 --> 01:44:19,470 He obviously came to congratulate you, son. 895 01:44:22,060 --> 01:44:23,310 Enter it. 896 01:44:54,790 --> 01:44:58,840 I came to offer you my best wishes on your happy wedding day. 897 01:45:01,520 --> 01:45:04,030 As long as you've been a guest with good wishes... 898 01:45:04,850 --> 01:45:06,850 Welcome, you infidels. 899 01:45:07,990 --> 01:45:10,670 Welcome to our wedding, blasphemy Gregor. 900 01:45:19,210 --> 01:45:20,210 Please! 901 01:45:44,140 --> 01:45:48,840 For what purpose did Gregor's penance come even though he wasn't invited to the wedding? 902 01:45:49,380 --> 01:45:52,080 For the same purpose for which he invited you to Annie. 903 01:45:53,320 --> 01:45:56,470 As if he will consolidate his relationship with the Seljuk state. 904 01:45:59,130 --> 01:46:01,450 Who knows what's on his mind... 905 01:46:02,050 --> 01:46:03,420 And what is he planning? 906 01:46:06,420 --> 01:46:08,020 Gregor is a very dangerous person. 907 01:46:09,520 --> 01:46:11,120 Very dangerous! 908 01:46:15,640 --> 01:46:19,180 Annie's castle 909 01:46:34,650 --> 01:46:35,930 Young man! 910 01:46:37,370 --> 01:46:38,990 Your name is Alpagot, isn't it? 911 01:46:39,750 --> 01:46:40,970 Yes, sir. 912 01:46:41,450 --> 01:46:46,090 You have passed a tough test to prove your loyalty to Rome. 913 01:46:47,030 --> 01:46:52,400 You should also come to church, my son, loyalty to God is above all things. 914 01:46:53,410 --> 01:46:56,440 My allegiance is to the Lord God and Jesus Christ first... 915 01:46:57,460 --> 01:46:59,030 Then to Rome, sir. 916 01:47:01,800 --> 01:47:03,350 I come to church regularly. 917 01:47:03,680 --> 01:47:06,810 But this is the first time I see you here. 918 01:47:07,620 --> 01:47:10,590 I come from "Constantinople" with the penance of "Gregor". 919 01:47:11,520 --> 01:47:13,990 Gregor's father was a good friend of mine. 920 01:47:15,960 --> 01:47:19,410 And I think we can be good friends as well, dear Albagot. 921 01:48:28,690 --> 01:48:30,270 God bless you both! 922 01:48:36,770 --> 01:48:38,400 God bless you both! 923 01:48:45,150 --> 01:48:47,000 God bless you, sir! 924 01:48:48,080 --> 01:48:49,830 God bless you both! 925 01:48:51,310 --> 01:48:53,140 God bless you both! 926 01:48:55,000 --> 01:48:57,130 May God bless you both! 927 01:48:59,520 --> 01:49:00,800 God bless you, sir! 928 01:49:02,790 --> 01:49:04,590 God bless you both! 929 01:49:09,280 --> 01:49:10,680 God bless you both! 930 01:50:00,510 --> 01:50:02,450 Alp Arslan will be killed! 931 01:50:03,550 --> 01:50:05,220 Alp Arslan! Stop! 932 01:50:05,250 --> 01:50:07,640 Alp Arslan! O my nephew! 933 01:50:07,670 --> 01:50:08,870 Stop, Mister Yanal! 934 01:50:26,100 --> 01:50:28,450 -Stop, Mister Yanal! what are you doing? 935 01:50:29,100 --> 01:50:30,460 what are you doing? 936 01:50:31,220 --> 01:50:33,550 Stop! Stop! what are you doing? Get away! 937 01:50:35,180 --> 01:50:36,610 Open the door, warriors! 938 01:50:36,850 --> 01:50:39,620 This man will kill Alp Arslan! I told you I saw him! 939 01:50:39,900 --> 01:50:41,650 He will kill Alp Arslan! Mr. "Yenal"! 940 01:50:42,200 --> 01:50:44,000 Listen, Mister Yanal! what are you doing? 941 01:50:44,240 --> 01:50:45,610 did you lose your mind? 942 01:50:45,880 --> 01:50:47,550 Open the door! 943 01:50:47,990 --> 01:50:49,170 the curse! 944 01:50:49,270 --> 01:50:50,640 the curse! 945 01:50:51,090 --> 01:50:53,060 I told you to open the door! 946 01:50:53,430 --> 01:50:54,780 What did you do? 947 01:50:55,070 --> 01:50:57,720 Open the door! I told you to open the door! 948 01:51:01,190 --> 01:51:02,540 Open the door! 949 01:51:22,690 --> 01:51:26,560 You will kill Mrs. Sophia, sacrifice your life! 950 01:51:42,550 --> 01:51:43,920 Open the door! 951 01:51:45,730 --> 01:51:48,000 -Don't you hear? Mr. "Yenal"! 952 01:51:48,410 --> 01:51:50,530 -Listen to me! what are you doing? 953 01:51:55,510 --> 01:51:57,580 Open the door! 954 01:51:57,600 --> 01:51:59,380 Leave it and let it happen! 955 01:52:09,080 --> 01:52:10,500 They will kill him! 956 01:52:12,240 --> 01:52:13,710 They will kill him! 957 01:52:26,310 --> 01:52:30,270 I engraved this little seal with my own hands! 958 01:52:31,050 --> 01:52:32,520 Hands off! 959 01:52:33,300 --> 01:52:34,950 God bless you both! 960 01:52:46,180 --> 01:52:50,420 I have commanded that this precious bow be made especially for you in Bukhara, Mr. Alp Arslan. 961 01:53:02,050 --> 01:53:03,560 Alp Arslan! 962 01:53:09,490 --> 01:53:11,920 Alp Arslan! What is happening? 963 01:53:14,110 --> 01:53:16,320 Something happened to Mr. "Alp Arslan"! 964 01:53:21,960 --> 01:53:23,550 Don't kill him! 965 01:53:28,410 --> 01:53:29,870 I'll make him talk! 966 01:53:31,640 --> 01:53:33,930 He will say who is targeting my life! 967 01:53:34,700 --> 01:53:36,390 Come on! 968 01:53:37,470 --> 01:53:41,840 I will punish whoever is in my hands! 969 01:53:41,860 --> 01:53:43,240 Brother! 970 01:53:50,080 --> 01:53:53,700 Alp Arslan! Are you okay, nephew? 971 01:53:54,770 --> 01:53:56,150 I'm good. 972 01:54:05,920 --> 01:54:08,540 The strength is gone, Mr. "Alp Arslan"! 973 01:54:08,720 --> 01:54:10,250 I am amazed at what happened! 974 01:54:10,550 --> 01:54:13,610 It's good that it ended without a catastrophe. 975 01:54:15,830 --> 01:54:17,350 You are not finished, you infidelity. 976 01:54:18,910 --> 01:54:22,060 I will force this man to speak and know who ordered him to do so. 977 01:54:22,750 --> 01:54:25,100 And then the catastrophe will break out! 978 01:54:25,640 --> 01:54:27,920 Certainly. Certainly. 979 01:54:28,750 --> 01:54:30,310 The misfortune is still. 980 01:54:40,550 --> 01:54:42,020 It's still bad! 981 01:54:47,140 --> 01:54:51,520 Brother, what are you going to force the man to say? Is the culprit not clear? 982 01:54:53,170 --> 01:54:57,920 This man came here from Bukhara, invited by Mrs. Safriya. 983 01:55:00,110 --> 01:55:02,920 Because her last trick was to kill you! 984 01:55:04,560 --> 01:55:07,660 Can not you see? She stabbed you first. 985 01:55:07,690 --> 01:55:09,690 And when she didn't succeed in killing you, she ran away. 986 01:55:10,080 --> 01:55:12,750 And when that also didn't work, she hired a man to kill you! 987 01:55:12,780 --> 01:55:14,860 No, I didn't do it! 988 01:55:17,190 --> 01:55:18,190 if... 989 01:55:19,750 --> 01:55:21,700 What is the truth of the sealed telegram... 990 01:55:22,290 --> 01:55:25,120 The one you sent with a messenger to Bukhara, Mrs. Sofiriya? 991 01:55:30,020 --> 01:55:31,020 I... 992 01:55:34,110 --> 01:55:37,590 I sent this telegram to my sister Golga. 993 01:55:46,850 --> 01:55:48,650 Golga, my daughter! 994 01:55:49,930 --> 01:55:52,680 What was that telegram? What was its content? 995 01:55:54,180 --> 01:55:55,430 About... 996 01:55:56,920 --> 01:55:59,720 I did not see any telegrams. 997 01:56:03,980 --> 01:56:08,200 as you see! "Safariah" clearly lied! 998 01:56:25,590 --> 01:56:28,730 Mrs. Safariya, what happened? 999 01:56:30,270 --> 01:56:31,620 What is with you? 1000 01:57:11,970 --> 01:57:16,590 Perhaps Golga set out on the journey before the telegram reached her. 1001 01:57:18,650 --> 01:57:20,500 She wanted to kill our master! 1002 01:57:29,030 --> 01:57:30,030 I swear to God. 1003 01:57:30,050 --> 01:57:31,540 She is lying, my brother. 1004 01:57:31,570 --> 01:57:33,740 She wanted to kill you, Mr. Alp Arslan. 1005 01:57:34,500 --> 01:57:36,310 she's lying! 1006 01:57:56,760 --> 01:57:57,900 Is enough! 1007 01:58:02,790 --> 01:58:04,470 Let everyone leave the arena. 1008 01:58:04,750 --> 01:58:05,750 Immediately! 1009 01:58:36,930 --> 01:58:39,970 Let me first know when he wakes up. 1010 01:58:40,930 --> 01:58:43,200 I know you don't trust me. 1011 01:58:43,920 --> 01:58:44,920 But... 1012 01:58:46,340 --> 01:58:51,950 As you know, no one wants this marriage more than me. 1013 01:58:53,110 --> 01:58:54,110 excuse me, 1014 01:58:55,530 --> 01:58:58,470 To be by his side and make him talk as soon as he wakes up. 1015 01:59:03,600 --> 01:59:06,610 You will see that my daughter is innocent. 1016 01:59:07,670 --> 01:59:13,080 I beg you to release my daughter until the truth comes out. 1017 01:59:14,020 --> 01:59:15,940 Because she's your wife now. 1018 01:59:17,030 --> 01:59:21,050 Whatever misfortune befalls you, it will also befall you. 1019 01:59:22,370 --> 01:59:26,440 Your daughter was not imprisoned because of her sentence. 1020 01:59:27,130 --> 01:59:31,590 But to protect it until the truth emerges. 1021 01:59:41,740 --> 01:59:43,750 You're the one behind this, not a "travel", right? 1022 01:59:44,190 --> 01:59:49,090 You prevented me from saving him and you were the one who wanted to kill him, OK, tell me! 1023 01:59:49,890 --> 01:59:51,410 I was not the actor. 1024 01:59:52,970 --> 01:59:55,370 Then why did you prevent me from saving him? 1025 01:59:56,690 --> 01:59:57,900 because I, 1026 01:59:59,320 --> 02:00:02,530 I wanted Alp Arslan to die. 1027 02:00:05,940 --> 02:00:07,620 And I wanted it so badly. 1028 02:00:13,250 --> 02:00:15,620 That's why I prevented you from stopping that guy. 1029 02:00:17,170 --> 02:00:18,170 But, 1030 02:00:19,660 --> 02:00:23,060 It was not I who orchestrated the assassination. 1031 02:00:24,030 --> 02:00:25,030 I swear to God. 1032 02:00:32,350 --> 02:00:35,240 What is this my current situation, my Lord. 1033 02:00:35,650 --> 02:00:37,620 What has this become of me! 1034 02:00:39,100 --> 02:00:42,860 I came to save my father from execution, but now they will execute me. 1035 02:00:43,140 --> 02:00:44,140 Do not be afraid. 1036 02:00:44,470 --> 02:00:48,090 Since Alp Arslan locked you in a room instead of a cell... 1037 02:00:49,200 --> 02:00:51,030 It is clear that he does not know that you are the actors for sure. 1038 02:00:51,400 --> 02:00:53,250 But the rest are sure that I am the doer. 1039 02:00:53,630 --> 02:00:56,950 Especially Jawhar, she won't rest until I die. 1040 02:01:04,640 --> 02:01:05,640 And also... 1041 02:01:09,610 --> 02:01:13,210 How does Mrs. Oke know about the letter you sent to Goljeh? 1042 02:01:15,650 --> 02:01:18,700 She saw me in the square while I was talking to the messenger. 1043 02:01:19,210 --> 02:01:21,170 And when she clicked on me in the hallway... 1044 02:01:22,870 --> 02:01:26,510 I told her that Mrs. Safriya had sent her to Bukhara. 1045 02:01:27,320 --> 02:01:28,830 How was I to know? 1046 02:01:32,620 --> 02:01:35,680 Sophia, that message... 1047 02:01:37,030 --> 02:01:40,290 You didn't even tell me what you wrote with-- 1048 02:01:42,020 --> 02:01:44,540 How do you think that I am the doer? 1049 02:01:56,430 --> 02:01:59,390 I know why I came, father, I swear to God that I did nothing, 1050 02:01:59,410 --> 02:02:02,300 - I have absolutely nothing to do with the assassination of Alp Arslan. -Hush. 1051 02:02:03,130 --> 02:02:04,270 just chill. 1052 02:02:06,350 --> 02:02:11,890 First, the target of the assassination was not "Alp Arslan", but "Safriya", the daughter of "Arslan Yusef". 1053 02:02:13,410 --> 02:02:16,420 Yeah, I know you're not the one. 1054 02:02:17,040 --> 02:02:18,720 Because I'm the one who set it up. 1055 02:02:22,930 --> 02:02:23,930 sat down. 1056 02:02:31,500 --> 02:02:34,410 This would have destroyed the agreement between the two countries, 1057 02:02:34,540 --> 02:02:37,130 It would have been an answer to "Arslan Yusuf" who abandoned us. 1058 02:02:41,130 --> 02:02:42,810 The assassination was unsuccessful. 1059 02:02:44,830 --> 02:02:47,320 But I don't understand why are you happy? 1060 02:02:47,880 --> 02:02:51,220 Because in the end, this marriage will strengthen the one who helped "Alp Arslan". 1061 02:02:52,540 --> 02:02:54,370 You are wrong, Alexander. 1062 02:02:55,460 --> 02:02:57,210 Because Alp Arslan, 1063 02:02:58,850 --> 02:03:00,610 He will die soon. 1064 02:03:04,550 --> 02:03:06,730 Death will come to him with all malice, 1065 02:03:08,540 --> 02:03:10,840 quietly, 1066 02:03:12,210 --> 02:03:18,080 So much so that Azrael himself, who is next to Alp Arslan, will not notice him. 1067 02:03:21,960 --> 02:03:26,490 I gifted him a book that I know he will want to read very badly. 1068 02:03:29,010 --> 02:03:33,690 He will approach his death with each new page. 1069 02:03:34,430 --> 02:03:36,160 pages. 1070 02:03:37,300 --> 02:03:38,830 Hey Alexander. 1071 02:03:39,570 --> 02:03:41,270 pages, 1072 02:03:42,270 --> 02:03:45,500 You will be the executioner of "Alp Arslan". 1073 02:03:46,470 --> 02:03:51,850 Because the book was written with poison ink. 1074 02:03:56,720 --> 02:03:59,720 And because "Alp Arslan" will die after his illness, 1075 02:04:00,650 --> 02:04:02,990 No one will be able to accuse us. 1076 02:04:06,100 --> 02:04:07,100 And now, 1077 02:04:08,570 --> 02:04:12,910 Let's talk about why I called you here. 1078 02:04:17,970 --> 02:04:18,970 O soldier! 1079 02:04:24,140 --> 02:04:25,140 Let him come. 1080 02:04:43,740 --> 02:04:44,940 Atonement calls for you. 1081 02:04:47,250 --> 02:04:48,250 Why? 1082 02:04:48,660 --> 02:04:49,660 Hey, sir. 1083 02:05:02,560 --> 02:05:04,270 you summoned me-- 1084 02:05:06,130 --> 02:05:07,850 Oh, Your Honor. 1085 02:05:19,180 --> 02:05:20,170 Look, Bihu. 1086 02:05:20,450 --> 02:05:22,710 I brought your father just as I promised you. 1087 02:05:22,990 --> 02:05:23,990 Come on run. 1088 02:05:25,060 --> 02:05:26,060 My Father! 1089 02:05:34,700 --> 02:05:38,260 Aren't you glad to see us, Razen? 1090 02:05:38,800 --> 02:05:44,440 Yes, Razen, won't you include your wife and daughter? They came from far away to see you. 1091 02:05:46,430 --> 02:05:47,430 "Bihu". 1092 02:05:50,360 --> 02:05:51,360 My daughter. 1093 02:06:03,310 --> 02:06:04,310 "ha". 1094 02:06:14,240 --> 02:06:15,240 Are you m-- 1095 02:06:16,180 --> 02:06:17,220 Are you okay? 1096 02:06:18,090 --> 02:06:20,530 Of course they are fine. 1097 02:06:21,150 --> 02:06:22,290 They are fine. 1098 02:06:25,230 --> 02:06:26,620 Temporarily. 1099 02:06:31,350 --> 02:06:35,020 Go and rest in your room if you like, eat. 1100 02:06:35,040 --> 02:06:37,060 And then meet again to heal the pain of your longing. 1101 02:06:37,160 --> 02:06:40,160 But we're going to talk to Razen now about some business. 1102 02:06:40,330 --> 02:06:41,330 Soldier. 1103 02:06:46,280 --> 02:06:47,800 Take them to their room. 1104 02:07:02,910 --> 02:07:04,430 what do you want from me? 1105 02:07:06,860 --> 02:07:12,320 It's very easy for a smart spy like you to guess what I want. 1106 02:07:13,710 --> 02:07:20,170 You will work for me from now on, and not with Alp Arslan, Merchant Razen. 1107 02:07:21,270 --> 02:07:22,950 This is all there is to it. 1108 02:07:24,650 --> 02:07:30,830 This is of course if you do not want your wife and daughter to die. 1109 02:07:36,030 --> 02:07:39,780 Those behind the assassination must be arrested immediately. 1110 02:07:40,000 --> 02:07:42,060 Is the perpetrator not known? 1111 02:07:42,680 --> 02:07:46,310 If we find out who the perpetrator is, we will inevitably pounce on him, my niece. 1112 02:07:51,100 --> 02:07:55,120 Who would dare to do such a despicable thing?! 1113 02:07:55,920 --> 02:07:59,380 Whoever tried to assassinate Mr. "Alp Arslan" previously... 1114 02:07:59,810 --> 02:08:01,520 He is the one who orchestrated his assassination this time. 1115 02:08:01,790 --> 02:08:04,520 Don't look for the traitor far, Mr. Chagri. 1116 02:08:11,120 --> 02:08:14,530 Judgment cannot be made based on conjecture. 1117 02:08:15,310 --> 02:08:16,620 Don't you know that, Mrs. Okeh? 1118 02:08:18,010 --> 02:08:20,840 Thank God that nothing bad happened to you, my nephew. 1119 02:08:21,790 --> 02:08:25,110 Whoever orchestrated this matter will be exposed and surely will be punished. 1120 02:08:55,780 --> 02:08:57,550 Who orchestrated the assassination? 1121 02:08:57,620 --> 02:08:59,140 Speak up, spy! 1122 02:08:59,410 --> 02:09:01,570 For whom you work, say! 1123 02:09:01,580 --> 02:09:03,330 Put your hand away, sir, don't do that! 1124 02:09:10,160 --> 02:09:13,020 They immediately told Mr. Alp Arslan that he had woken up. 1125 02:09:29,010 --> 02:09:31,910 Avar and Atsis question the guests from Bukhara. 1126 02:09:32,930 --> 02:09:35,510 Artoc is busy securing the castle. 1127 02:09:36,750 --> 02:09:39,990 The wedding gifts that came in should be checked. 1128 02:09:51,820 --> 02:09:54,350 The captive has woken up, Mr. Alp Arslan. 1129 02:10:21,950 --> 02:10:24,120 Who wanted to kill me? 1130 02:10:32,180 --> 02:10:33,850 Say it without bothering us. 1131 02:10:35,370 --> 02:10:36,370 I didn't come to kill you 1132 02:10:39,320 --> 02:10:41,640 I came to kill Mrs. Safara. 1133 02:10:44,860 --> 02:10:46,480 Mrs. "Travel"? 1134 02:11:05,450 --> 02:11:08,250 Who was the ignoble who gave this order and to what purpose did he give it? 1135 02:11:18,380 --> 02:11:19,700 to speak. 1136 02:11:25,330 --> 02:11:26,680 to speak! 1137 02:11:27,460 --> 02:11:28,460 From Mr. "Yanal". 1138 02:11:34,890 --> 02:11:36,960 I took it from Mr. Yanal. 83789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.