All language subtitles for A Virtuous Business Ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,710 It's true that I was trying to keep my distance. 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 But it wasn't because of the reasons you had in mind. 4 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 It's just that when I'm with you, 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 I become a bit confused. 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 That was why I avoided you. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Because of me? 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,606 What are you confused about? 9 00:01:04,689 --> 00:01:05,899 I don't know. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,235 So, 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 I want to check. 12 00:01:12,947 --> 00:01:14,115 What? 13 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 What do you want to check all of a sudden? 14 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 My feelings for you. 15 00:01:48,775 --> 00:01:50,735 I'm sorry if I startled you. 16 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 But I think I know for sure now. 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Ms. Han, I think of you as… 18 00:01:58,284 --> 00:02:00,578 Oh, a forever friend 19 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 …a forever friend… 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,166 Oh, a heart full of happiness 21 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 That came out wrong. 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 It's already late. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 My goodness. 24 00:02:29,858 --> 00:02:33,236 He wanted to check his feelings? I don't understand. 25 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 No, thinking about this is a luxury I don't have right now. 26 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 Damn it. That man will call the police, right? 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 That was why I asked you to help. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 How could you only act as a lookout? 29 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 It would've been quicker if you helped. You dragged your feet and-- 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Shut your mouth! 31 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 You said you'd only get back what you lost. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 You broke the door and stole all the jewelry. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 Had I known, I wouldn't have said yes. 34 00:03:09,188 --> 00:03:12,483 I did all the work, so don't make a fuss. 35 00:03:13,693 --> 00:03:16,154 Don't get scared. Nothing will happen. 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,409 What? 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 -What? -Damn it. 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,124 Mister. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 -Mister. Oh, no. -Get back in the car. 40 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 He needs to go to the hospital. 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 It's too late! 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,969 If you don't want to end up behind bars, get back in the car. 43 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 You need to wake up, sir. 44 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 -Hurry up. -Mister! 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Mister. 46 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 Oh, no. 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,570 A person… 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 There's a dead person. 49 00:04:45,326 --> 00:04:47,912 No, he's dying. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 I think he got hit by a car. 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 The location? 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 It's across the Geumje Mill at the three-way junction. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 Please come-- 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 You crazy bastard. 55 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 Why don't you just call the police? 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,137 Take this and get lost. 57 00:05:12,353 --> 00:05:13,980 What should I do? 58 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 -Is the operating room ready? -Yes. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Honey. Honey! 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 It's an emergency. Move! 61 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Honey! 62 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 Honey! 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Honey! 64 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 Honey. 65 00:05:38,629 --> 00:05:39,464 {\an8}CAUTION OFF-LIMITS 66 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 {\an8}You can't enter. 67 00:05:42,050 --> 00:05:43,551 {\an8}Thank you. Please help with that. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Hey. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 The victim's name is Choi Won-bong. He's 58 years old. 70 00:05:52,351 --> 00:05:55,730 He's the pharmacist at Wonbong Pharmacy. 71 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 How is he now? 72 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 He's getting surgery at Geumje Hospital. 73 00:06:01,444 --> 00:06:03,780 Seeing as how his wallet was untouched, 74 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 I don't think it was robbery. 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 The car came from there, so I think it was DUI. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,253 -Did you take a photo of this? -Did anyone witness the accident? 77 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 No? 78 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 {\an8}Let's wake people at the restaurant and electronics store and… 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 {\an8}The same culprit? 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,639 {\an8}The hit-and-run culprit and the jewelry store robbers 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 {\an8}are the same people? 82 00:06:31,849 --> 00:06:35,603 {\an8}I checked the route from the jewelry store to where the hit-and-run happened 83 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 {\an8}and found skid marks. 84 00:06:38,523 --> 00:06:42,318 {\an8}It looks like they sped off in the car after running into a witness, 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,530 {\an8}spotted the victim and hit the brakes, leaving the skid marks. 86 00:06:46,114 --> 00:06:49,784 {\an8}The marks match the tire marks we found in front of the jewelry store. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 {\an8}I was going to say that. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 {\an8}Detective Kim, you're fast. 89 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 {\an8}Then you should run the investigation. 90 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 {\an8}I don't want to make my junior detective look bad. 91 00:06:59,377 --> 00:07:00,503 {\an8}Keep going. 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 {\an8}Let's look for the hit-and-run witnesses and the theft suspects simultaneously. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,761 All right. The two of you, good luck with the investigation. 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 I'm sure it'll be quite frustrating though. 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,723 That's how he'll learn. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Who were you looking at just now? 97 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Captain. Me? 98 00:07:20,148 --> 00:07:24,068 They're my eyes. Why do you care who I look at? 99 00:07:25,194 --> 00:07:27,613 I'll visit the victim at Geumje Hospital. 100 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 Okay. 101 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 See you later. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 -The same culprit? -Yes. 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,456 OPERATION IN PROGRESS 104 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 When were you supposed to meet your husband? 105 00:07:43,087 --> 00:07:46,132 We were supposed to meet at Mokhwa Restaurant at 7 p.m. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 I waited an hour, but he didn't turn up. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 So I called the pharmacy, but he didn't pick up. 108 00:07:57,852 --> 00:08:00,313 Why did the accident happen there? 109 00:08:06,235 --> 00:08:07,487 At the scene, 110 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 we found a scarf and a package that read, "Jung Yeon-ja Fashion." 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 Do you know what it is? 112 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 It's… 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 a clothing store I frequent. 114 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 {\an8}JUNG YEON-JA FASHION 115 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 I think 116 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 it's a wedding anniversary gift. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,607 I had no idea 118 00:08:44,690 --> 00:08:46,776 and resented him for being late. 119 00:09:03,125 --> 00:09:05,169 I'm sorry. You must be busy. 120 00:09:05,836 --> 00:09:07,129 It's okay. 121 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 Once he regains consciousness, I'll come visit once more. 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 When did you come back? 123 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Why aren't you coming inside? 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 The thing is… 125 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 You know, 126 00:10:15,781 --> 00:10:19,702 there's something I want to say to you. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,079 I was waiting for you, but I dozed off. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,748 What is it? 129 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 You know… 130 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 I'm going to have this baby. 131 00:10:37,136 --> 00:10:38,095 What? 132 00:10:39,889 --> 00:10:43,392 Someone told me 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,272 that they see hope in my life. 134 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 So I gave it some thought. 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 If I live a bit more diligently, 136 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 there might be a way. 137 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 So I changed my mind. 138 00:11:07,124 --> 00:11:10,002 If you're happy, say so. 139 00:11:10,086 --> 00:11:12,254 I won't criticize you for being silly. 140 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Although I may be hard on you all the time, 141 00:11:18,677 --> 00:11:20,513 I respect you. 142 00:11:23,015 --> 00:11:24,975 For many years, 143 00:11:25,059 --> 00:11:29,397 you never went back to your old ways and caused trouble. 144 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 It's easier said than done. 145 00:11:37,154 --> 00:11:38,197 What's up with you? 146 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Do you feel pressured now that I want to have this baby? 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,286 No. 148 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 You made the right call. 149 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 I'm glad you changed your mind. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,050 I wanted you to be the first to know, 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 so I haven't told my colleagues yet. 152 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 Now I'll tell them I'm pregnant. 153 00:12:09,562 --> 00:12:12,857 I'll work harder from now on. 154 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 GEUMJE HOSPITAL 155 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Ms. Oh. 156 00:12:50,853 --> 00:12:51,770 Jeong-suk. 157 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 How… 158 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Did the surgery go well? 159 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 Yes. 160 00:13:00,988 --> 00:13:02,740 He lost a lot of blood, 161 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 so it would've been dangerous had he come a bit later. 162 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 But he hasn't regained consciousness. 163 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 They need to keep an eye on him for possible brain swelling. 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,255 Jeong-suk. 165 00:13:20,007 --> 00:13:21,133 You know… 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,640 I always complained about how he never expressed affection. 167 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 But come to think of it, 168 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 I was the one who didn't. 169 00:13:37,525 --> 00:13:39,276 I didn't tell him how grateful I am 170 00:13:40,277 --> 00:13:41,529 and how much I love him. 171 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 What if 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,327 I don't get to tell him these things? 173 00:13:48,911 --> 00:13:50,454 Don't say that. 174 00:13:51,455 --> 00:13:53,040 He'll wake up soon. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,254 Mr. Choi! 176 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 How did this happen? 177 00:14:02,508 --> 00:14:04,051 Wake up. 178 00:14:05,052 --> 00:14:06,345 Calm down, Dae-geun. 179 00:14:06,887 --> 00:14:08,556 I'm sorry, Mr. Choi. 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 You nagged me so much yesterday, 181 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 so I prayed for a day off. 182 00:14:17,273 --> 00:14:20,025 I kept the pharmacy door open because I was in a hurry. 183 00:14:21,360 --> 00:14:22,236 Scold me! 184 00:14:22,820 --> 00:14:23,988 Stop, Dae-geun. 185 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 He needs rest. 186 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 What? 187 00:14:30,202 --> 00:14:32,371 Ms. Oh, Mr. Choi's hand… 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Honey. 189 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 Honey, can you hear me? 190 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Honey, wake up. 191 00:14:46,218 --> 00:14:50,055 Honey! 192 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Excuse me! 193 00:14:52,683 --> 00:14:55,769 Please come to Mr. Choi's room. 194 00:14:57,021 --> 00:14:59,231 Thankfully, you're recovering quickly. 195 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 Your blood pressure shouldn't rise, so please relax. 196 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 Take care. 197 00:15:03,152 --> 00:15:04,987 -Thank you, Doctor. -Okay. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,204 Thank goodness. 199 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 When I collapsed… 200 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 I got worried I'd never see you again. 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Honey. 202 00:15:32,139 --> 00:15:34,183 Mr. Choi. 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Mr. Choi. 204 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Mr. Choi. 205 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 It hurts. 206 00:15:42,942 --> 00:15:44,026 You're hurting him. 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,320 I'm sorry. 208 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Dae-geun. 209 00:15:50,532 --> 00:15:51,533 Yes? 210 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Can you do me a favor? 211 00:15:53,661 --> 00:15:54,787 Of course. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 There aren't many pharmacies in the town. 213 00:15:59,208 --> 00:16:01,001 The pharmacy can't stay closed. 214 00:16:01,627 --> 00:16:05,965 Would you please man the pharmacy in my stead? 215 00:16:06,548 --> 00:16:08,008 Okay. Of course. 216 00:16:09,134 --> 00:16:12,346 I'll take care of the pharmacy until you return! 217 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Okay, thank you. 218 00:16:15,015 --> 00:16:16,016 Yes, sir! 219 00:16:16,892 --> 00:16:18,227 -Get going. -Okay! 220 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Bye. 221 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 It's finally quiet in here. 222 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Are you okay? 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,625 I told him to man the pharmacy. Why… 224 00:16:49,091 --> 00:16:50,509 Hello, Detective. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,930 The nurse told me that he regained consciousness. 226 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 I'm Detective Kim Do-hyeon of Geumje Police Station. 227 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 Hello. 228 00:16:59,476 --> 00:17:02,771 Ms. Oh, I'll go back to the office. 229 00:17:02,855 --> 00:17:04,982 -Okay. You should get going. -Bye. 230 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 I'd like to ask a few questions about yesterday. 231 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 Okay. 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 CHOI WON-BONG / MALE / 58 233 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 So, you heard two people fighting? 234 00:17:22,791 --> 00:17:23,709 Yes. 235 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 I can't remember clearly, but 236 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 one man was yelling, asking the other to just go. 237 00:17:32,760 --> 00:17:37,681 The other man was trying to see if I was okay. 238 00:17:38,474 --> 00:17:42,352 I think I felt his hand touching my face. 239 00:17:43,520 --> 00:17:46,190 Will you be able to recognize their voices? 240 00:17:47,775 --> 00:17:50,986 I lost consciousness right away, so… 241 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 I'm sorry. 242 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 It's okay. You must be pretty out of it. Thank you for your cooperation. 243 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Okay. 244 00:17:58,368 --> 00:18:00,454 By the way, 245 00:18:00,537 --> 00:18:03,749 could we find the person who called the ambulance for my husband? 246 00:18:03,832 --> 00:18:06,543 He didn't identify himself, so it'll be hard. 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 I see. 248 00:18:09,254 --> 00:18:12,633 I just wanted to thank him since he saved my husband's life. 249 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 In any case, we're in your care. 250 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Okay. 251 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 I wish you a speedy recovery. 252 00:18:18,430 --> 00:18:21,183 Okay. I'm sorry that I wasn't much of a help. 253 00:18:26,271 --> 00:18:27,523 Yes, Ju-ri. 254 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 I can't postpone the branch manager training. 255 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 So please help me. 256 00:18:32,111 --> 00:18:34,988 Please call Yeong-bok too. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 Okay. Thank you. 258 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 I'm sorry if I made you uncomfortable. 259 00:19:19,032 --> 00:19:22,494 But I couldn't keep avoiding you without an explanation. 260 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 I like you 261 00:19:30,919 --> 00:19:31,795 a lot. 262 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 I realized my feelings recently, 263 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 but I didn't develop these feelings overnight. 264 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Perhaps it started when seeing you struggle 265 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 made my heart ache. 266 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Or perhaps it started 267 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 when you made me forget my situation and laugh. 268 00:19:53,066 --> 00:19:55,652 Perhaps it was when I realized you had a beautiful smile. 269 00:19:55,736 --> 00:19:57,279 I don't know for sure. 270 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 I know it may feel sudden, but please think about it 271 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 and give me your answer. 272 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 No. 273 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 I won't think about it. 274 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 I haven't given a serious thought 275 00:20:21,845 --> 00:20:23,639 to my feelings for you. 276 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 But even if I did, it wouldn't change anything. 277 00:20:28,977 --> 00:20:30,604 No matter the conclusion, 278 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 I have no intention to date you. 279 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Now I want to be a good mom to Min-ho 280 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 and work hard to do so. 281 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 I only want to focus on those two things. 282 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 I'm sorry. 283 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 I should give one to Mr. Choi. 284 00:21:39,965 --> 00:21:43,343 I'm glad the injury wasn't more serious. 285 00:21:43,427 --> 00:21:45,512 That's right. He was fortunate in many ways. 286 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Yes. 287 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 My goodness. 288 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 It's time for him to get X-ray scans. 289 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Ms. Oh, that's not how you do it. 290 00:22:06,199 --> 00:22:08,368 Look, this is how you do it. 291 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 My goodness. 292 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Shouldn't there be a caretaker? 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Seriously. 294 00:22:14,333 --> 00:22:17,919 You can't even lift the bed. How will you put him in a wheelchair? 295 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 I'll help you out. 296 00:22:21,089 --> 00:22:22,507 It's okay. 297 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 I was just unfamiliar with the bed. 298 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 He isn't a giant. I can take care of him by myself. 299 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 All right. 300 00:22:30,932 --> 00:22:31,933 Hold on. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 Honey. 302 00:22:33,560 --> 00:22:36,813 Ms. Oh, I'll help you. 303 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Mr. Choi. 304 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 One, two, three. There you go. 305 00:23:07,969 --> 00:23:08,970 Hello? 306 00:23:11,389 --> 00:23:14,601 It's you. Honey, where are you? 307 00:23:14,684 --> 00:23:18,396 I'm at the hospital. 308 00:23:19,106 --> 00:23:22,776 I dropped by Ju-ri's salon and heard about the accident. 309 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 So I dashed here. 310 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 An accident? 311 00:23:26,530 --> 00:23:28,490 You know the pharmacist at Wonbong Pharmacy, right? 312 00:23:29,074 --> 00:23:31,576 He's my colleague's husband. 313 00:23:32,285 --> 00:23:35,372 He got into a hit-and-run yesterday. 314 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 What… 315 00:23:38,792 --> 00:23:41,753 What happened to him? 316 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 He regained consciousness earlier. 317 00:23:45,340 --> 00:23:47,092 Thankfully, he's turned the corner. 318 00:23:50,137 --> 00:23:51,263 That's good to hear. 319 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 That's really good to hear. 320 00:23:55,600 --> 00:23:59,312 Gosh, my husband is so caring. 321 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 Why are you choking up when you barely know the man? 322 00:24:04,234 --> 00:24:08,238 In any case, bring some towels from home 323 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 and get some toiletries from the supermarket. 324 00:24:10,824 --> 00:24:14,661 Ms. Oh couldn't bring anything because she was in a hurry. 325 00:24:15,453 --> 00:24:16,288 Me? 326 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 How about Eun-ji? 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,959 Yeong-sik's mom can watch her for a while. 328 00:24:21,835 --> 00:24:24,462 It's Room 405 at Geumje Hospital. 329 00:24:24,546 --> 00:24:25,547 I'm hanging up. 330 00:24:36,016 --> 00:24:38,685 -I'm giving a lecture? -Yes. 331 00:24:38,768 --> 00:24:42,856 Educating new recruits is one of the branch manager's responsibilities. 332 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 There are no recruits from Geumje, 333 00:24:45,025 --> 00:24:47,736 so those from nearby regions will come. 334 00:24:48,278 --> 00:24:49,905 I see. 335 00:24:50,447 --> 00:24:53,033 Please continue with your promotion training until tomorrow 336 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 and begin working on your upcoming lecture. 337 00:24:56,786 --> 00:24:59,164 You know about the products better than I do now, 338 00:24:59,247 --> 00:25:01,082 so I'm sure you'll do well. 339 00:25:02,209 --> 00:25:04,794 I see. Okay. 340 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 Who is it? 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 Well, I… 342 00:25:47,587 --> 00:25:50,090 I'm Ms. Seo Yeong-bok's husband. 343 00:25:50,173 --> 00:25:52,092 She told me to bring these. 344 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 I see. 345 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 I think she's stepped out for a moment. 346 00:25:57,555 --> 00:25:59,808 You should take a seat on the couch. 347 00:25:59,891 --> 00:26:03,311 It's okay. Bye. 348 00:26:04,062 --> 00:26:05,313 Wait. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 By any chance, 350 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 could you… 351 00:26:23,665 --> 00:26:25,292 take me to the restroom? 352 00:26:36,845 --> 00:26:37,971 Overnight, 353 00:26:39,347 --> 00:26:42,559 I became someone who can't even wash his hands properly. 354 00:26:47,439 --> 00:26:49,316 Thank you. 355 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Receiving help from a man is much better. 356 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 -What? -Is he your husband? 357 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Yes. 358 00:26:57,282 --> 00:26:58,283 You're here. 359 00:26:59,826 --> 00:27:00,702 Hello. 360 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 I'm sorry. 361 00:27:03,413 --> 00:27:06,499 We were talking in the lounge since you had fallen asleep. 362 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 It's okay. 363 00:27:07,834 --> 00:27:11,421 He took me to the restroom 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 and washed my hands, too. 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,885 Why does a man have housewife's eczema on his hands? 366 00:27:17,635 --> 00:27:19,679 Gosh, it must've been hard. 367 00:27:19,763 --> 00:27:22,265 It wasn't hard at all. I'll take my leave now. 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,142 Why would you leave so soon? 369 00:27:24,225 --> 00:27:27,228 Mr. Choi must be bored. You should talk to him for a while. 370 00:27:27,312 --> 00:27:28,271 What? 371 00:27:29,105 --> 00:27:31,858 Mr. Choi can't move his limbs right now. 372 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 He can't even read a book. 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,112 Seriously. 374 00:27:36,196 --> 00:27:39,657 I don't know who it is, but the culprit deserves divine punishment! 375 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 -Gosh. -Don't be so angry anymore. 376 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 I'll get you some juice. 377 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 It's okay. I'll get going now. 378 00:27:46,247 --> 00:27:49,000 -But… -We couldn't even thank you. 379 00:27:50,502 --> 00:27:54,631 I guess he's in a hurry because he has to pick up Eun-ji. 380 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Honey. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Are you crying? 382 00:28:14,442 --> 00:28:16,194 Yeong-bok. 383 00:28:16,277 --> 00:28:17,278 What's wrong? 384 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 You looked so troubled earlier. 385 00:28:20,782 --> 00:28:22,909 Did something happen? 386 00:28:24,994 --> 00:28:28,289 This is so frustrating! Talk to me. What's wrong? 387 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 You're killing me now. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,548 Let's talk at home, okay? I need to go. 389 00:28:37,674 --> 00:28:38,675 It was me. 390 00:28:39,717 --> 00:28:40,718 What? 391 00:28:42,637 --> 00:28:46,224 The culprit who deserves divine punishment 392 00:28:47,475 --> 00:28:48,893 is me. 393 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 What are you… 394 00:28:54,899 --> 00:28:55,900 What? 395 00:29:01,322 --> 00:29:03,491 My goodness. It isn't true, right? 396 00:29:03,575 --> 00:29:06,202 It isn't what I think it is, right? 397 00:29:06,286 --> 00:29:09,247 Right? I must be insane for having such a terrible thought! 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Say it isn't true. 399 00:29:16,504 --> 00:29:18,882 Hurry up and say it isn't true. Oh, no. 400 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Oh, no. 401 00:29:24,679 --> 00:29:26,055 How could this be? 402 00:29:26,139 --> 00:29:27,557 What are we going to do? 403 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 I should turn myself in, right? 404 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 You think so? 405 00:29:42,280 --> 00:29:44,491 What about our children then? 406 00:29:44,574 --> 00:29:48,495 Back in the day, they were clueless because they were young. 407 00:29:52,499 --> 00:29:54,083 But it's different now. 408 00:29:55,543 --> 00:30:00,006 The entire town will talk about you. 409 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Okay? 410 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 Then what should I do? Abort the baby? 411 00:30:05,678 --> 00:30:06,763 Should I? 412 00:30:07,931 --> 00:30:09,474 This baby doesn't deserve that. 413 00:30:10,475 --> 00:30:12,143 You have a point, but… 414 00:30:12,227 --> 00:30:16,439 You swore in prison that day. 415 00:30:16,523 --> 00:30:18,608 Do you remember? You remember, right? 416 00:30:44,133 --> 00:30:46,761 Your body must be heavy. You didn't have to come. 417 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 Well, 418 00:30:48,930 --> 00:30:52,559 Mother said she could watch Eom-ji. 419 00:30:53,685 --> 00:30:56,896 Is Eom-ji doing well? 420 00:30:56,980 --> 00:30:58,773 Doesn't she miss me? 421 00:30:58,857 --> 00:31:00,650 Of course she does. 422 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 Her father she was inseparable from disappeared overnight. 423 00:31:06,447 --> 00:31:10,368 I told Eom-ji that you went to Saudi Arabia 424 00:31:10,451 --> 00:31:11,786 to earn money. 425 00:31:16,624 --> 00:31:17,709 Right. 426 00:31:17,792 --> 00:31:23,339 Eom-ji knows how to write now too. 427 00:31:24,883 --> 00:31:26,593 -Already? -Yes. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,722 She wrote a letter to you. Make sure to read it. 429 00:31:32,599 --> 00:31:33,683 Good. 430 00:31:56,831 --> 00:31:59,918 Dad, earn a lot of money and come home soon. 431 00:32:01,085 --> 00:32:03,004 I miss you a lot. 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,567 Compared to that day, 433 00:32:24,651 --> 00:32:27,278 things will be unimaginably harder. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,657 I know that, but-- 435 00:32:30,740 --> 00:32:31,783 What? 436 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 So, you know. 437 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 But you feel so guilty? 438 00:32:38,998 --> 00:32:42,669 Don't act so conscientious now. It's not even funny. 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 I will do 440 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 anything 441 00:32:51,511 --> 00:32:55,348 for my children, whatever it is. 442 00:32:55,431 --> 00:32:56,683 Understood? 443 00:32:57,934 --> 00:33:01,729 The best you can do now… 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,818 is not getting caught until the end. 445 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 Understood? 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,407 Don't cry. 447 00:33:12,490 --> 00:33:16,494 I'll never visit you in prison again 448 00:33:16,577 --> 00:33:19,163 with a baby in my belly. 449 00:33:19,247 --> 00:33:20,957 I'll never do that again. 450 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 -Honey. -Don't touch me. 451 00:33:27,630 --> 00:33:29,424 My goodness. 452 00:34:05,460 --> 00:34:07,920 {\an8}CAUTION OFF-LIMITS 453 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 -Hello, sir. -Hello. 454 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 Let us ask you something. 455 00:34:13,092 --> 00:34:16,929 Did you pass by this place around 8 to 8:30 p.m. in the last two days? 456 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 No, I didn't. 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,894 Did anyone come in after July 10th to get their car fixed 458 00:34:22,977 --> 00:34:25,146 for a broken windshield and bumper? 459 00:34:25,229 --> 00:34:27,398 I can't remember all the cars. 460 00:34:54,258 --> 00:34:56,010 {\an8}CHESTNUTS 461 00:34:56,094 --> 00:35:00,389 -Eleven. I added two more chestnuts. -Thank you. 462 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 All right. Thank you. 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,143 Let's go. 464 00:35:04,227 --> 00:35:05,478 Why did you buy chestnuts? 465 00:35:05,561 --> 00:35:10,108 Someone I know is unwell. He likes yakbap. 466 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 So I want to make it for him. 467 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 I see. 468 00:35:13,611 --> 00:35:17,323 What? Mom, I want a corn dog. 469 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 You like it too, right? 470 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Yes. 471 00:35:22,328 --> 00:35:24,205 Shall we eat it since it has been a while? 472 00:35:28,084 --> 00:35:29,335 Hello. 473 00:35:30,294 --> 00:35:32,088 What? Mister. 474 00:35:32,171 --> 00:35:34,632 Min-ho, hello. Have you been well? 475 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Yes, mister. 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 I became much better at gonggi. 477 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 Can you come visit sometime? 478 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Well… 479 00:35:43,808 --> 00:35:47,061 Min-ho, he's busy. 480 00:35:47,728 --> 00:35:50,898 Two corn dogs to go, please. 481 00:35:50,982 --> 00:35:52,608 I'm sorry. 482 00:35:52,692 --> 00:35:54,861 These are the last ones for today, 483 00:35:54,944 --> 00:35:57,280 and he ordered them already. 484 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 I see. 485 00:35:59,198 --> 00:36:01,534 Min-ho, shall we eat donuts instead? 486 00:36:01,617 --> 00:36:03,703 Ma'am, please give the corn dogs to them. 487 00:36:03,786 --> 00:36:07,039 It's okay. You wanted them. 488 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 It's okay. I'm not that crazy about them. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 I just needed to fill my stomach, so I can eat other things. 490 00:36:25,141 --> 00:36:26,267 Hello. 491 00:36:26,976 --> 00:36:29,395 Aren't our corn dogs ready yet? 492 00:36:29,478 --> 00:36:32,023 I canceled the order to eat something else. 493 00:36:32,106 --> 00:36:32,982 What? 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 You said this place's corn dogs were what you like the most in this town. 495 00:36:37,695 --> 00:36:41,949 You were so happy they weren't sold out. Why did you change your mind? 496 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 I can eat donuts. 497 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 You said you hated how donuts stick to your teeth-- 498 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Min-ho, bye. 499 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 Take care. 500 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Okay. 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,754 Let's go. 502 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Bye, mister. 503 00:36:56,589 --> 00:36:57,965 Bye. 504 00:36:59,508 --> 00:37:00,509 Bye. 505 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 -Mom. -Yes? 506 00:37:14,148 --> 00:37:17,526 Mister must've given up the corn dogs on purpose, right? 507 00:37:18,277 --> 00:37:19,654 Yes. 508 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 It's really hard to give up the food you want to eat. 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,117 It must be affection. 510 00:37:26,869 --> 00:37:28,871 What? It isn't like that. 511 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 What? No? 512 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 I thought he liked me a lot. 513 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Right. 514 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Yes, it's true. 515 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 He likes you a lot. 516 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Is it tasty? I should try it too. 517 00:37:53,813 --> 00:37:56,107 It's really tasty, right? 518 00:37:56,941 --> 00:37:59,193 It's crispy and sweet. 519 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 You're right. 520 00:38:10,288 --> 00:38:11,122 Welcome. 521 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Do you need anything? 522 00:38:18,212 --> 00:38:22,174 I have a canker sore in my mouth, so I need an ointment. 523 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 An ointment for the mouth? 524 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Okay. Here it is. 525 00:38:40,151 --> 00:38:41,402 How much is it? 526 00:38:42,069 --> 00:38:43,738 It's 2,550 won. 527 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 Excuse me. 528 00:38:58,627 --> 00:38:59,462 Yes? 529 00:39:00,588 --> 00:39:02,256 I'm sorry about that night. 530 00:39:05,343 --> 00:39:08,179 I should've confessed my love and asked for permission first. 531 00:39:09,180 --> 00:39:11,307 I regretted it since you could've been offended. 532 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 What? 533 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 -Why would you apologize? -What? 534 00:39:16,187 --> 00:39:18,856 Had I been offended, I would've kicked you off right away. 535 00:39:18,939 --> 00:39:20,274 I also thought… 536 00:39:22,735 --> 00:39:23,819 it was nice. 537 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 It was nice? Really? 538 00:39:26,864 --> 00:39:28,324 Was it nice? 539 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Then why didn't you show it? 540 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 There was no time to do that. 541 00:39:35,664 --> 00:39:37,792 You ran off as soon as you saw me. 542 00:39:41,670 --> 00:39:45,007 In any case, I'm glad to know that I didn't offend you. 543 00:39:46,550 --> 00:39:51,263 Look, I'll be more serious with you 544 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 from now on. 545 00:39:54,475 --> 00:39:57,978 No. I hate seriousness. 546 00:39:58,771 --> 00:40:01,982 If you want to go out with me, keep things casual. 547 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 How? 548 00:40:14,286 --> 00:40:18,707 Will you be able to handle a casual relationship? 549 00:40:19,291 --> 00:40:20,876 I can handle it really well. 550 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 I think I'm talented. 551 00:40:25,881 --> 00:40:27,591 Right. I need to go to the hospital. 552 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 -What? -See you later then. 553 00:40:31,303 --> 00:40:32,471 Ju-ri! 554 00:40:36,350 --> 00:40:37,435 GEUMJE HOSPITAL 555 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Hey. 556 00:40:39,603 --> 00:40:40,896 Yakbap. 557 00:40:43,649 --> 00:40:45,484 It's so tasty. 558 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 He ate it with gusto. 559 00:40:48,028 --> 00:40:49,155 Thank you, Jeong-suk. 560 00:40:50,197 --> 00:40:52,491 I couldn't visit often due to work. 561 00:40:52,575 --> 00:40:55,703 You and Yeong-bok are doing so much. 562 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 That's right. 563 00:40:56,871 --> 00:41:00,040 This incident made me see Yeong-bok in a new light. 564 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 You're such a loyal friend. 565 00:41:03,085 --> 00:41:05,671 Gosh, that's an overstatement. 566 00:41:06,964 --> 00:41:10,259 Jeong-suk, how is work as a branch manager? 567 00:41:10,342 --> 00:41:12,845 That's right. I heard you'll train new recruits soon. 568 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 Yes. 569 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 While I prepared, 570 00:41:16,348 --> 00:41:19,768 I thought that it'd be nice to make a brochure. 571 00:41:19,852 --> 00:41:22,897 We can put product details in it to use it for training 572 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 and for in-home sales. 573 00:41:24,690 --> 00:41:29,111 Right. Other in-home sales companies have those brochures as well. 574 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Let's get to it after my husband's discharge. 575 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 We can have a meeting during the party. 576 00:41:34,366 --> 00:41:36,160 What? Will you throw a party? 577 00:41:37,995 --> 00:41:41,207 I want to invite people I'm thankful for. 578 00:41:41,957 --> 00:41:44,293 It was such a sudden hardship in life, 579 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 and it made me feel so lost even at my age. 580 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 But you guys ran over and worried about us 581 00:41:51,842 --> 00:41:54,762 and looked after us like a family. 582 00:41:55,721 --> 00:41:59,725 Meeting you guys has been the biggest blessing in my life. 583 00:42:01,894 --> 00:42:06,273 I also think that all the time. 584 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Same here. 585 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 The four in-home sales sisters 586 00:42:12,947 --> 00:42:15,699 should stay together forever. 587 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 We can do it if we don't fight 588 00:42:18,577 --> 00:42:21,288 and you guys live long without getting sick. 589 00:42:21,372 --> 00:42:23,415 What is she talking about? 590 00:42:23,499 --> 00:42:24,500 Health is the best. 591 00:42:24,583 --> 00:42:25,876 Wait, there's a chestnut. 592 00:42:25,960 --> 00:42:28,963 Yes. I bought them at the market. 593 00:42:29,046 --> 00:42:30,297 Open wide. 594 00:42:30,923 --> 00:42:33,759 -Wow, it's tasty. -Really? 595 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 Jeong-suk, you too. 596 00:42:39,515 --> 00:42:40,683 Jeong-suk. 597 00:42:40,766 --> 00:42:43,018 I couldn't tell you this earlier. 598 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 I have a boyfriend now. 599 00:42:45,854 --> 00:42:46,855 So suddenly? 600 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 I've known him for a while. 601 00:42:49,483 --> 00:42:53,028 We suddenly ended up being physical. 602 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 I see. 603 00:42:56,031 --> 00:42:59,827 But when I actually thought about dating him, I got hesitant. 604 00:43:01,078 --> 00:43:02,079 Right. 605 00:43:02,871 --> 00:43:04,081 You have a child too. 606 00:43:04,164 --> 00:43:06,959 Come on. Having a child doesn't matter. 607 00:43:07,042 --> 00:43:08,919 I've had no trouble dating. 608 00:43:10,004 --> 00:43:11,005 I see. 609 00:43:12,298 --> 00:43:17,261 Were you flustered since you guys got physical first? 610 00:43:17,344 --> 00:43:21,557 Come on. That doesn't matter either. 611 00:43:21,640 --> 00:43:24,268 I had butterflies in my stomach too. 612 00:43:25,477 --> 00:43:26,895 Then why… 613 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 He isn't my ideal type. 614 00:43:30,107 --> 00:43:32,276 I get tired of men quickly if they aren't smart. 615 00:43:33,944 --> 00:43:34,778 I see. 616 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 But I guess I'll know once I date him. 617 00:43:38,449 --> 00:43:41,535 If I have fun spending time with him, 618 00:43:41,619 --> 00:43:43,245 that means I like him too. 619 00:43:44,246 --> 00:43:46,665 Then that's it. I should just go out with him. 620 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 I see. 621 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 Why don't we meet in front of the telephone booth? 622 00:44:01,513 --> 00:44:02,890 Okay. Thank you. 623 00:44:04,183 --> 00:44:05,351 What is it? 624 00:44:05,434 --> 00:44:08,354 About the report from the telephone booth near the hit-and-run location, 625 00:44:08,437 --> 00:44:10,397 someone saw a man using the telephone booth 626 00:44:10,481 --> 00:44:13,108 around the time the police received the report. 627 00:44:13,692 --> 00:44:15,736 Why are you chasing the man who called 119? 628 00:44:16,362 --> 00:44:18,781 It's strange that there was blood in the telephone booth. 629 00:44:19,907 --> 00:44:23,494 The victim said the culprit touched his face while checking on him. 630 00:44:23,577 --> 00:44:25,371 Perhaps the blood got on the culprit then. 631 00:44:26,538 --> 00:44:27,498 Are you saying 632 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 that the jewelry store robber and the hit-and-run driver 633 00:44:30,876 --> 00:44:32,544 made a report on the run? 634 00:44:32,628 --> 00:44:34,630 That could've gotten him caught. 635 00:44:34,713 --> 00:44:38,300 I'm not certain, but I'll hear about his appearance 636 00:44:38,384 --> 00:44:41,762 and compare it to what the jewelry store robbery witness told us about the suspect. 637 00:44:42,429 --> 00:44:44,014 I see. 638 00:44:44,807 --> 00:44:49,353 If they match, the cases might get resolved easily. 639 00:44:49,436 --> 00:44:51,021 I'll meet up with the witness 640 00:44:51,105 --> 00:44:53,899 and see if I can get the recording of the 119 call. 641 00:44:53,982 --> 00:44:55,234 Okay. 642 00:45:14,253 --> 00:45:16,046 I like you 643 00:45:17,089 --> 00:45:17,965 a lot. 644 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 But I guess I'll know once I date him. 645 00:45:23,178 --> 00:45:25,848 If I have fun spending time with him, 646 00:45:25,931 --> 00:45:27,891 that means I like him too. 647 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 Then that's it. I should just go out with him. 648 00:45:38,735 --> 00:45:39,736 A person… 649 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 There's a dead person. 650 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 A person… 651 00:45:48,287 --> 00:45:50,164 There's a dead person. 652 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 A person… 653 00:45:55,377 --> 00:45:56,962 There's a dead person. 654 00:46:04,178 --> 00:46:05,179 Hello? 655 00:46:05,846 --> 00:46:08,140 It's me, Han Jeong-suk. 656 00:46:11,310 --> 00:46:14,938 By any chance, are you free tomorrow? 657 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 What? 658 00:46:21,403 --> 00:46:22,738 Here. Open wide. 659 00:46:25,782 --> 00:46:26,825 All right. 660 00:46:37,711 --> 00:46:39,254 I told you to leave it there. 661 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 You should go home now. 662 00:46:42,508 --> 00:46:43,425 It's okay. 663 00:46:43,509 --> 00:46:46,970 You saw me put him in a wheelchair without a problem earlier. 664 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 If you stay longer, that'll be you thinking I'm incompetent. 665 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 Thank you. 666 00:46:52,768 --> 00:46:56,605 I'll treat you properly after I get discharged. 667 00:46:58,106 --> 00:46:59,900 -Okay. -I'll get going then. 668 00:47:00,734 --> 00:47:02,402 -All right. -Bye. 669 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Take care. 670 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 You're home. 671 00:47:44,528 --> 00:47:46,113 I don't need to go anymore now. 672 00:47:48,740 --> 00:47:50,075 I'm sorry. 673 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 You're such a kind woman, 674 00:47:53,745 --> 00:47:56,248 so every moment must be an agony. 675 00:47:56,999 --> 00:47:59,084 Don't say such a meaningless thing. 676 00:48:01,211 --> 00:48:03,797 Don't get weak either. 677 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 Okay. 678 00:48:10,178 --> 00:48:12,764 I'll go and get some air. 679 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 I've never raised a child. 680 00:48:42,711 --> 00:48:45,922 I didn't know what your girls would like, so I had to think for a while. 681 00:48:47,174 --> 00:48:48,216 What do you think? 682 00:48:48,842 --> 00:48:50,594 Do you think your girls will like them? 683 00:49:11,323 --> 00:49:14,493 PARK JONG-SEON 684 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Done. 685 00:49:41,228 --> 00:49:43,689 Mom, how do I look? Do I look pretty? 686 00:49:43,772 --> 00:49:45,190 Of course, you look pretty. 687 00:49:47,234 --> 00:49:48,610 Have a nice day. 688 00:49:48,694 --> 00:49:50,862 -See you later. -Okay. 689 00:49:51,863 --> 00:49:53,782 -See you later. -See you later. 690 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 She'll be uncomfortable if I dress up too much. 691 00:50:17,222 --> 00:50:19,015 Let's dress as modestly as possible. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,851 Just like always. 693 00:50:32,654 --> 00:50:35,907 This is just like how I normally dress, right? 694 00:50:49,337 --> 00:50:50,464 Good morning. 695 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 What? What morning? 696 00:50:57,679 --> 00:50:59,306 Did something good happen? 697 00:51:00,182 --> 00:51:01,183 No. 698 00:51:03,769 --> 00:51:08,899 When a man changes suddenly, it's one of two things. 699 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 He either won the lottery 700 00:51:11,151 --> 00:51:12,486 or began dating a woman. 701 00:51:13,403 --> 00:51:14,279 It's neither. 702 00:51:14,362 --> 00:51:18,116 I heard that you found a lead at the telephone booth. 703 00:51:18,200 --> 00:51:20,160 Is that why you're excited? 704 00:51:20,243 --> 00:51:24,039 Are you on cloud nine for beating a senior and receiving attention? 705 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 Stop being jealous! 706 00:51:25,373 --> 00:51:29,836 Detective Na, play the recording of the 119 report call 707 00:51:29,920 --> 00:51:34,049 to the head of the town and townspeople and see if they recognize the voice. 708 00:51:34,132 --> 00:51:34,966 And Detective Kim-- 709 00:51:35,050 --> 00:51:37,886 I'll put together the clues we have so far and give you an interim report. 710 00:51:38,595 --> 00:51:40,555 Okay. You know what you're doing. 711 00:51:41,681 --> 00:51:45,101 It's Saturday, so let's wrap up quickly and go home. 712 00:51:52,567 --> 00:51:55,362 FANTASY LINGERIE FOR WOMEN'S BEAUTY 713 00:51:59,533 --> 00:52:00,659 Hello. 714 00:52:00,742 --> 00:52:05,205 I'm Branch Manager Han Jeong-suk, and I'll explain the products. 715 00:52:08,625 --> 00:52:11,628 Firstly, I'll introduce the clothes. 716 00:52:12,212 --> 00:52:14,965 These are called costumes. 717 00:52:15,048 --> 00:52:18,802 A costume represents a person or a character of a certain time period 718 00:52:18,885 --> 00:52:20,762 or a job. 719 00:52:20,846 --> 00:52:24,307 It's an outfit for role-playing. 720 00:52:44,327 --> 00:52:47,914 YONGIN FARMLAND COFFEE SHOP, RESTAURANT NEARBY… 721 00:52:47,998 --> 00:52:49,082 Perfect. 722 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Let's do this. 723 00:52:56,756 --> 00:52:57,799 What? 724 00:52:59,593 --> 00:53:00,635 GEUMJE POLICE STATION 725 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Jeong-suk. 726 00:53:28,371 --> 00:53:29,789 I'm sorry for being late. 727 00:53:29,873 --> 00:53:31,541 My car suddenly broke down. 728 00:53:32,042 --> 00:53:33,001 Oh, no. 729 00:53:33,585 --> 00:53:35,462 You must've waited for a long time. 730 00:53:35,545 --> 00:53:36,880 No, it's okay. 731 00:53:41,092 --> 00:53:42,552 Where should we go? 732 00:53:44,512 --> 00:53:48,183 I had a place in mind, but we can't go there on foot. 733 00:53:48,266 --> 00:53:50,644 Please give me a second to think. 734 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Which place did you have in mind? 735 00:53:57,317 --> 00:53:59,235 A theme park called the Farmland. 736 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 There's a Ferris wheel and… 737 00:54:06,034 --> 00:54:10,080 You can also take a bus and see animals like lions and tigers. 738 00:54:10,163 --> 00:54:12,874 I thought it'd be nice to eat at a Western restaurant 739 00:54:12,958 --> 00:54:16,920 and look around the place, but… 740 00:54:17,003 --> 00:54:18,129 We can do that. 741 00:54:19,464 --> 00:54:20,465 What? 742 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 Let's go to a theme park and eat something tasty. 743 00:54:37,691 --> 00:54:40,402 I wanted to buy you a full-course meal. 744 00:54:41,736 --> 00:54:44,948 I'm going to eat cotton candy too, so it's a full-course meal. 745 00:54:50,161 --> 00:54:52,747 I'm sure this doesn't compare to the Farmland. 746 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 But Oksan Land has many things to see and enjoy. 747 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 I've been here a few times with Min-ho. 748 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Which ride do you like? 749 00:55:03,550 --> 00:55:04,801 I've never been on any. 750 00:55:05,385 --> 00:55:08,638 Since Min-ho was young, I was busy babysitting. 751 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 I see. 752 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Wow, every ride looks fun. 753 00:55:18,440 --> 00:55:20,400 Why don't we go on every ride today? 754 00:56:17,457 --> 00:56:18,500 My goodness. 755 00:56:19,334 --> 00:56:21,753 You should've said so if you were scared. 756 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 No. I'm having fun. 757 00:56:27,342 --> 00:56:29,010 Shall we go on the rides once more? 758 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 No, it's okay. 759 00:56:36,184 --> 00:56:39,813 I put the eyes on the Dooly plushies as a side job in the past. 760 00:56:39,896 --> 00:56:43,108 I think I put the eyes on that plushie. 761 00:56:44,859 --> 00:56:47,237 You must have many of those plushies at home. 762 00:56:47,320 --> 00:56:49,989 No, I just put eyes on them for work. 763 00:56:51,116 --> 00:56:52,575 I don't have a single one. 764 00:56:54,577 --> 00:56:56,704 Shall I win you one then? 765 00:56:57,872 --> 00:56:58,873 What? 766 00:57:00,625 --> 00:57:02,001 NUMBER 1 PRIZE DOOLY PLUSHIE (10 POPS) 767 00:57:02,627 --> 00:57:06,840 You have to pop ten balloons for Dooly. It's too hard. 768 00:57:06,923 --> 00:57:09,884 The price is 1,000 won. It's too expensive. 769 00:57:09,968 --> 00:57:11,928 In the police academy, 770 00:57:12,011 --> 00:57:14,430 I always got a perfect score in shooting. 771 00:57:15,640 --> 00:57:16,683 Follow me. 772 00:57:20,436 --> 00:57:22,480 Sir, I'll give it a go. 773 00:57:22,564 --> 00:57:23,565 Okay. 774 00:57:23,648 --> 00:57:26,693 I don't think it's the same as shooting. 775 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 It's the same. 776 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Can you see how steady my form is? 777 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Yes, I can see it well. 778 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 As it also requires momentary focus on the target, 779 00:57:39,122 --> 00:57:40,957 they're pretty much the same. 780 00:57:48,882 --> 00:57:50,508 -My hand slipped. -Okay. 781 00:58:00,435 --> 00:58:02,061 Once I adjust, it won't take long. 782 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 I see. Okay. 783 00:58:19,120 --> 00:58:20,121 All right. 784 00:58:21,247 --> 00:58:24,751 I wasn't going to take off my jacket, but I guess I should. 785 00:58:39,974 --> 00:58:41,935 May I lean forward? Okay. 786 00:58:43,520 --> 00:58:44,812 Please, Kim Do-hyeon. 787 00:58:45,563 --> 00:58:47,524 You can't mess this up. 788 00:58:48,691 --> 00:58:51,653 Yes! 789 00:58:51,736 --> 00:58:52,737 -My goodness. -I did it. 790 00:58:54,072 --> 00:58:55,198 I did it. 791 00:58:55,281 --> 00:58:56,407 Yes! 792 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 -Yes, I did it! -Congratulations. 793 00:59:00,578 --> 00:59:02,247 -I did it. -Yes. 794 00:59:02,330 --> 00:59:05,083 GEUMJE HOSPITAL 795 00:59:37,907 --> 00:59:38,908 Yeong-bok. 796 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 What brings you here at this hour? 797 00:59:42,954 --> 00:59:44,956 I told you we didn't need help. 798 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 Well, I… 799 00:59:54,382 --> 00:59:57,510 I have something to tell you. 800 01:00:22,035 --> 01:00:25,079 If I have fun spending time with him, 801 01:00:25,163 --> 01:00:27,040 that means I like him too. 802 01:00:27,123 --> 01:00:29,876 Then that's it. I should just go out with him. 803 01:00:37,717 --> 01:00:38,718 I'm sorry. 804 01:00:40,011 --> 01:00:41,012 What? 805 01:00:41,512 --> 01:00:45,058 I know that it was hard for you to decide to go on a date with me. 806 01:00:46,017 --> 01:00:48,436 So I really wanted to do well. 807 01:00:49,979 --> 01:00:53,316 From the car to the ride and the plushie, 808 01:00:54,942 --> 01:00:56,527 nothing went the way I planned. 809 01:01:00,782 --> 01:01:03,451 Nothing went the way I planned, either. 810 01:01:04,619 --> 01:01:05,662 I see. 811 01:01:07,288 --> 01:01:08,998 I came to the date… 812 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 hoping that it wouldn't be fun. 813 01:01:14,128 --> 01:01:15,129 What? 814 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 If I have fun spending time with you, 815 01:01:21,010 --> 01:01:22,887 I'll want to do it again. 816 01:01:24,430 --> 01:01:26,349 I was a bit scared of that. 817 01:01:29,143 --> 01:01:30,269 But… 818 01:01:45,952 --> 01:01:48,162 I had fun today. 819 01:01:49,288 --> 01:01:52,709 I haven't laughed this much recently. 820 01:01:56,629 --> 01:01:57,630 And… 821 01:01:59,924 --> 01:02:01,551 I really like this too. 822 01:02:05,430 --> 01:02:07,640 So lay down your burden. 823 01:02:09,100 --> 01:02:11,894 Who cares if things don't go as you planned? 824 01:02:14,313 --> 01:02:15,356 Okay. 825 01:02:18,943 --> 01:02:22,447 It was supposed to rain, but I'm glad the day was clear. 826 01:02:23,072 --> 01:02:26,534 It would've been awful if it rained when we don't have a car. 827 01:02:42,884 --> 01:02:44,427 -Please wait. -Okay. 828 01:02:52,518 --> 01:02:53,519 What? 829 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 Here. Let's run to the bus stop. 830 01:02:58,900 --> 01:03:00,151 Okay. 831 01:04:08,928 --> 01:04:10,847 So, this is a pager. 832 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 You can reach me with that now. 833 01:04:15,393 --> 01:04:16,727 I'll give you my number. 834 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Okay. 835 01:04:21,941 --> 01:04:24,944 I don't have any paper right now. 836 01:04:28,447 --> 01:04:29,657 May I… 837 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 What? 838 01:05:12,491 --> 01:05:13,951 It's the police station. 839 01:05:14,035 --> 01:05:16,495 -Let me make a call very quickly. -Okay. 840 01:05:38,809 --> 01:05:40,311 Captain, it's me, Kim Do-hyeon. 841 01:05:42,688 --> 01:05:43,689 What? 842 01:05:45,608 --> 01:05:47,318 Okay. I'll be right there. 843 01:06:00,206 --> 01:06:01,290 The thing is… 844 01:06:01,374 --> 01:06:03,292 Did something happen? 845 01:06:03,960 --> 01:06:06,420 It's about Mr. Choi Won-bong's hit-and-run case. 846 01:06:07,004 --> 01:06:08,339 The culprit turned himself in. 847 01:06:09,966 --> 01:06:11,634 Who's the culprit? 848 01:06:13,886 --> 01:06:14,971 It's… 849 01:06:16,764 --> 01:06:20,810 GEUMJE POLICE STATION 850 01:06:32,822 --> 01:06:34,782 Please excuse me. I'll go inside first. 851 01:06:34,865 --> 01:06:35,866 Okay. 852 01:07:08,566 --> 01:07:09,775 Ms. Oh. 853 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 Ms. Oh. 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,830 I should've listened to my husband. 855 01:07:25,583 --> 01:07:27,501 He said you were different from me. 856 01:07:29,795 --> 01:07:32,173 He told me to live as I always have. 857 01:07:33,924 --> 01:07:36,552 Can we talk for a second? 858 01:07:36,635 --> 01:07:37,803 I regret it. 859 01:07:44,769 --> 01:07:46,896 I regret thinking that you were good people. 860 01:07:48,272 --> 01:07:49,273 No. 861 01:07:51,484 --> 01:07:53,736 The very fact that I got to know you people… 862 01:07:57,364 --> 01:07:58,282 I regret it all. 863 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Let's not see each other again. 864 01:08:16,592 --> 01:08:17,593 Ever. 865 01:09:08,435 --> 01:09:11,021 A VIRTUOUS BUSINESS 866 01:09:11,105 --> 01:09:13,274 I'll never request leniency. 867 01:09:13,357 --> 01:09:15,693 {\an8}Please make sure they get the punishment they deserve. 868 01:09:15,776 --> 01:09:16,861 {\an8}Let's go together. 869 01:09:16,944 --> 01:09:19,572 {\an8}Don't just sit back and be defeatist. 870 01:09:19,655 --> 01:09:22,449 {\an8}You should do anything to mend things. 871 01:09:22,533 --> 01:09:24,785 {\an8}I told you I didn't want to see you again. 872 01:09:24,869 --> 01:09:27,079 {\an8}So why are you here, rambling on and on? 873 01:09:27,163 --> 01:09:29,165 {\an8}Ms. Oh… 874 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 {\an8}-Yeong-bok! -My belly… 875 01:09:31,250 --> 01:09:34,253 {\an8}Move out of the way! 876 01:09:34,336 --> 01:09:36,297 {\an8}There are no files regarding their admissions. 877 01:09:36,380 --> 01:09:38,632 {\an8}Only their adoption applications were found. 878 01:09:39,133 --> 01:09:41,635 {\an8}Is there any information on who brought in these children? 879 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 {\an8}Can you stop? 880 01:09:43,095 --> 01:09:45,806 {\an8}Stop it. It's meaningless. 881 01:09:45,890 --> 01:09:48,017 I resented my parents all my life. 882 01:09:48,100 --> 01:09:51,687 I didn't know that it was your doing. 883 01:09:54,106 --> 01:09:59,111 {\an8}Subtitle translation by: Park Dong-joo 60229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.